xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision 852ede8c85e501a9df6f3c9d31e5933428e18cc2)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2017-07-17 14:25+0000\n"
7"Last-Translator: Elvedin Zlatarac <elvedin.zlatarac@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n"
9"Language: bs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ali su detalji nepoznati"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " u "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2288
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2292
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr ""
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s ne postoji."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
108msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
109msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
110
111#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312
113#, php-format
114msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
115msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Functions/Functions.php:574
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
124#: app/Functions/Functions.php:552
125#, php-format
126msgctxt "FEMALE"
127msgid "%1$s × %2$s"
128msgstr "%1$s × %2$s"
129
130#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
131#: app/Functions/Functions.php:529
132#, php-format
133msgctxt "MALE"
134msgid "%1$s × %2$s"
135msgstr "%1$s × %2$s"
136
137#. I18N: image dimensions, width × height
138#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354
139#, php-format
140msgid "%1$s × %2$s pixels"
141msgstr "%1$s × %2$s"
142
143#. I18N: A range of numbers
144#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
145#, php-format
146msgid "%1$s–%2$s"
147msgstr "%1$s–%2$s"
148
149#: app/Functions/Functions.php:2311
150#, php-format
151msgid "%1$s’s %2$s"
152msgstr "%1$s %2$s"
153
154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:677
156msgid "%H:%i:%s"
157msgstr "%H:%i:%s"
158
159#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:256
161msgid "%j %F %Y"
162msgstr "%j. %F %Y"
163
164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
165#, php-format
166msgid "%s BCE"
167msgstr "%s p.n.e"
168
169#. I18N: size of file in KB
170#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485
171#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341
172#, php-format
173msgid "%s KB"
174msgstr "%s KB"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579
177#, php-format
178msgid "%s and her ancestors"
179msgstr "%s i njezini preci"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589
182#, php-format
183msgid "%s and his ancestors"
184msgstr "%s i njegovi preci"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924
187#, php-format
188msgid "%s and the individuals that reference it."
189msgstr "%s i povezani pojedinci."
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443
193#, php-format
194msgid "%s and their children"
195msgstr "%s i njihova djeca"
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445
199#, php-format
200msgid "%s and their descendants"
201msgstr "%s i njihovi potomci"
202
203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86
204#, php-format
205msgid "%s anonymous signed-in user"
206msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
207msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
208msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
209msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:13
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s dijete"
220msgstr[1] "%s djeteta"
221msgstr[2] "%s djece"
222
223#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
224#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s dan"
229msgstr[1] "%s dana"
230msgstr[2] "%s dana"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
233#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
234#, php-format
235msgid "%s family has been updated."
236msgid_plural "%s families have been updated."
237msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
238msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
239msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
240
241#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
243#, php-format
244msgid "%s grandchild"
245msgid_plural "%s grandchildren"
246msgstr[0] "%s unuk"
247msgstr[1] "%s unuka"
248msgstr[2] "%s unuka"
249
250#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
252#, php-format
253msgid "%s individual"
254msgid_plural "%s individuals"
255msgstr[0] "%s osoba"
256msgstr[1] "%s osobe"
257msgstr[2] "%s osoba"
258
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
262#, php-format
263msgid "%s individual has been updated."
264msgid_plural "%s individuals have been updated."
265msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
266msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
267msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:413
270#, php-format
271msgid "%s individual with events between %s and %s"
272msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
273msgstr[0] "s osoba sa događajima između %s i %s"
274msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
275msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
276
277#: app/Module/LifespansChartModule.php:403
278#, php-format
279msgid "%s individual with events in %s"
280msgid_plural "%s individuals with events in %s"
281msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
282msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
283msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
284
285#: app/Module/LifespansChartModule.php:391
286#, php-format
287msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
288msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
289msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
290msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
291msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
292
293#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840
294#, php-format
295msgid "%s location has been imported."
296msgid_plural "%s locations have been imported."
297msgstr[0] ""
298msgstr[1] ""
299msgstr[2] ""
300
301#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
302#, php-format
303msgid "%s message"
304msgid_plural "%s messages"
305msgstr[0] "%s poruka"
306msgstr[1] "%s poruka"
307msgstr[2] "%s poruka"
308
309#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
310#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174
312#, php-format
313msgid "%s month"
314msgid_plural "%s months"
315msgstr[0] "%s mjesec"
316msgstr[1] "%s mjeseci"
317msgstr[2] "%s mjeseci"
318
319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
320#, php-format
321msgid "%s note has been updated."
322msgid_plural "%s notes have been updated."
323msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
324msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
325msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
328#: app/Functions/Functions.php:2264
329#, fuzzy, php-format
330msgid "%s once removed ascending"
331msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
334#: app/Functions/Functions.php:2268
335#, php-format
336msgid "%s once removed descending"
337msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
338
339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
340#, php-format
341msgid "%s repository has been updated."
342msgid_plural "%s repositories have been updated."
343msgstr[0] ""
344msgstr[1] ""
345msgstr[2] ""
346
347#. I18N: %s is a person's name
348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
350#, fuzzy, php-format
351msgid "%s sent you the following message."
352msgstr "Slijedeća poruka je poslana na vaš korisnički račun na webtreesu od %s"
353
354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
355#, php-format
356msgid "%s signed-in user"
357msgid_plural "%s signed-in users"
358msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
359msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
360msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
361
362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
363#, php-format
364msgid "%s source has been updated."
365msgid_plural "%s sources have been updated."
366msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
367msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
368msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2280
372#, fuzzy, php-format
373msgid "%s three times removed ascending"
374msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Functions/Functions.php:2284
378#, php-format
379msgid "%s three times removed descending"
380msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Functions/Functions.php:2272
384#, fuzzy, php-format
385msgid "%s twice removed ascending"
386msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Functions/Functions.php:2276
390#, php-format
391msgid "%s twice removed descending"
392msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
393
394#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
395#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
396#, php-format
397msgid "%s week"
398msgid_plural "%s weeks"
399msgstr[0] "%s sedmice"
400msgstr[1] "%s sedmica"
401msgstr[2] "%s sedmica"
402
403#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
404#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
408#, php-format
409msgid "%s year"
410msgid_plural "%s years"
411msgstr[0] "%s godina"
412msgstr[1] "%s godina"
413msgstr[2] "%s godina"
414
415#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523
416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
417#, php-format
418msgid "%s year anniversary"
419msgstr "%s godišnjica"
420
421#: app/Functions/Functions.php:494
422#, php-format
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%s × rod"
425
426#: app/Functions/Functions.php:458
427#, php-format
428msgctxt "FEMALE"
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "%s × rodica"
431
432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
433#: app/Functions/Functions.php:421
434#, php-format
435msgctxt "MALE"
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "%s × rođak"
438
439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:98
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;BCE"
443msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
444
445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;CE"
449msgstr "%s&nbsp;n.e"
450
451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
453#, php-format
454msgid "%s+"
455msgstr "%s+"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
458#, php-format
459msgid "%s, her ancestors and their families"
460msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577
463#, php-format
464msgid "%s, her parents and siblings"
465msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
468#, php-format
469msgid "%s, her spouses and children"
470msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and descendants"
475msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590
478#, php-format
479msgid "%s, his ancestors and their families"
480msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587
483#, php-format
484msgid "%s, his parents and siblings"
485msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588
488#, php-format
489msgid "%s, his spouses and children"
490msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and descendants"
495msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
496
497#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
499msgid "&lt;select&gt;"
500msgstr "&lt;odaberi&gt;"
501
502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
503#: app/Age.php:172
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(star/stara %s)"
507
508#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
509#: app/Age.php:163
510#, php-format
511msgid "(aged less than %s)"
512msgstr "(star/stara manje od %s)"
513
514#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
515#: app/Age.php:168
516#, php-format
517msgid "(aged more than %s)"
518msgstr "(star/stara više od %s)"
519
520#. I18N: %s is a number
521#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
522#, php-format
523msgid "(filtered from %s total entries)"
524msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
525
526#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
527#: app/Age.php:128
528msgid "(in childhood)"
529msgstr "(u djetinjstvu)"
530
531#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
532#: app/Age.php:123
533msgid "(in infancy)"
534msgstr "(kao dojenče)"
535
536#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
537#: app/Age.php:118
538msgid "(stillborn)"
539msgstr "(mrtvorođeno)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:369
543#, fuzzy
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "10th"
550msgstr "10."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "11th"
555msgstr "11."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "12th"
560msgstr "12."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "13th"
565msgstr "13."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "14th"
570msgstr "14."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "15th"
575msgstr "15."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "16th"
580msgstr "16."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "17th"
585msgstr "17."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "18th"
590msgstr "18."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "19th"
595msgstr "19."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "1st"
600msgstr "1."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "20th"
605msgstr "20."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "21st"
610msgstr "21."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "2nd"
615msgstr "2."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "3rd"
620msgstr "3."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "4th"
625msgstr "4."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "5th"
630msgstr "5."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "6th"
635msgstr "6."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "7th"
640msgstr "7."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "8th"
645msgstr "8."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "9th"
650msgstr "9."
651
652#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533
653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140
654msgid "<default theme>"
655msgstr "<osnovna tema>"
656
657#: resources/views/register-page.phtml:24
658msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
659msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
660
661#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
662#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
663#: app/GedcomTag.php:2132
664#, php-format
665msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
666msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
667
668#. I18N: URL = web address
669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
670msgid "A URL"
671msgstr ""
672
673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106
675msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
676msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
677
678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96
680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
681msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
682
683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89
685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
686msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
687
688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123
690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
691msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
692
693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
695msgid "A chart of an individual’s ancestors."
696msgstr "Grafikon predaka osobe."
697
698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112
700msgid "A chart of an individual’s descendants."
701msgstr "Grafikon potomaka osobe."
702
703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
704#: app/Module/LifespansChartModule.php:89
705msgid "A chart of individuals’ lifespans."
706msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
707
708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
709msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
710msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
711
712#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
713msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
714msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
715
716#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
717#: app/Module/FanChartModule.php:121
718msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
719msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
720
721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
726msgid "A file on the server"
727msgstr "Datoteka na serveru"
728
729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
730#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117
731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
734msgid "A file on your computer"
735msgstr "Datoteka na vašem računaru"
736
737#. I18N: Description of the “My page” module
738#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71
739msgid "A greeting message and useful links for a user."
740msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
741
742#. I18N: Description of the “Home page” module
743#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
744msgid "A greeting message for site visitors."
745msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
746
747#. I18N: Description of the “Hit counters” module
748#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
749msgid "A link to the site contacts."
750msgstr ""
751
752#. I18N: Description of the “webtrees” module
753#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
754msgid "A link to the webtrees home page."
755msgstr ""
756
757#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
758#: app/Module/BranchesListModule.php:60
759msgid "A list of branches of a family."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “Pending changes” module
763#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
764msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
765msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
766
767#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
768#: app/Module/FamilyListModule.php:59
769msgid "A list of families."
770msgstr ""
771
772#. I18N: Description of the “FAQ” module
773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
774msgid "A list of frequently asked questions and answers."
775msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
776
777#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
778#: app/Module/IndividualListModule.php:59
779msgid "A list of individuals."
780msgstr ""
781
782#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
783#: app/Module/MediaListModule.php:62
784msgid "A list of media objects."
785msgstr ""
786
787#. I18N: Description of the “Recent changes” module
788#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
789msgid "A list of records that have been updated recently."
790msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
791
792#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
793#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
794msgid "A list of repositories."
795msgstr ""
796
797#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
798#: app/Module/NoteListModule.php:60
799msgid "A list of shared notes."
800msgstr ""
801
802#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
803#: app/Module/SourceListModule.php:60
804msgid "A list of sources."
805msgstr ""
806
807#. I18N: Description of “Research tasks” module
808#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
809msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
810msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
811
812#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
813#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
814msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
815msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
816
817#. I18N: Description of the “On this day” module
818#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
819msgid "A list of the anniversaries that occur today."
820msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
821
822#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
824msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
825msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
826
827#. I18N: Description of the “Top given names” module
828#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
829msgid "A list of the most popular given names."
830msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
831
832#. I18N: Description of the “Top surnames” module
833#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
834msgid "A list of the most popular surnames."
835msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
836
837#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
838#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
839msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
840msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
841
842#. I18N: Description of the “Who is online” module
843#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
844msgid "A list of users and visitors who are currently online."
845msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
846
847#: resources/views/help/media-object.phtml:4
848msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
849msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
850
851#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
852#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
853#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
854#, php-format
855msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
856msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
857
858#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
861msgid "A new version of webtrees is available."
862msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
863
864#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
865#, php-format
866msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
867msgstr ""
868
869#. I18N: Description of the “Journal” module
870#: app/Module/UserJournalModule.php:64
871msgid "A private area to record notes or keep a journal."
872msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
873
874#. I18N: %s is a server name/URL
875#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
876#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
877#, php-format
878msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
879msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
880
881#. I18N: Description of the “Pedigree” module
882#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
884msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
885msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
886
887#. I18N: Description of the “Ancestors” module
888#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
890msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
891msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
892
893#. I18N: Description of the “Descendants” module
894#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
896msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
897msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
898
899#. I18N: Description of the “Individual” module
900#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s details."
903msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
904
905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
906msgid "A report of facts which are supported by a given source."
907msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
908
909#. I18N: Description of the “Family” module
910#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
912msgid "A report of family members and their details."
913msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
914
915#. I18N: Description of the “Deaths” module
916#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
918msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
919
920#. I18N: Description of the “Occupations” module
921#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
922#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who had a given occupation."
924msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
925
926#. I18N: Description of the “Births” module
927#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
929msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
930
931#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
932#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
935msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
936
937#. I18N: Description of the “Marriages” module
938#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
941msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
942
943#. I18N: Description of the “Changes” module
944#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
945#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
946msgid "A report of recent and pending changes."
947msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
948
949#. I18N: Description of the “Related families”
950#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
952msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
953msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
954
955#. I18N: Description of the “Related individuals” module
956#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
958msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
959msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
960
961#. I18N: Description of the “Source” module
962#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
963msgid "A report of the information provided by a source."
964msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
965
966#. I18N: Description of the “Missing data”
967#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
969msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
970msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
971
972#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
973#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
975msgid "A report of vital records for a given date or place."
976msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
977
978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
979msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
980msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
981
982#. I18N: Description of the “Family navigator” module
983#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
984msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
985msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
986
987#. I18N: Description of the “Extra information” module
988#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
989msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
990msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
991
992#. I18N: Description of the “Descendants” module
993#: app/Module/DescendancyModule.php:72
994msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
995msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
996
997#. I18N: Description of the “Families” module
998#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
999msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1000msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1001
1002#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
1004msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1005msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1006
1007#. I18N: Description of the “Media” module
1008#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1009msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1010msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1011
1012#. I18N: Description of the “Notes” module
1013#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1014msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1015msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1016
1017#. I18N: Description of the “Sources” module
1018#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1019msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1020msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1021
1022#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1023#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1024msgid "A timeline displaying individual events."
1025msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1026
1027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1028msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1029msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1030
1031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1036#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1047msgctxt "paper size"
1048msgid "A3"
1049msgstr "A3"
1050
1051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1067msgctxt "paper size"
1068msgid "A4"
1069msgstr "A4"
1070
1071#. I18N: Location of an LDS church temple
1072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1073msgid "Aba, Nigeria"
1074msgstr "Aba, Nigeria"
1075
1076#: app/Date/JalaliDate.php:266
1077msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1078msgid "Aban"
1079msgstr "Aban"
1080
1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1082#: app/Date/JalaliDate.php:139
1083msgctxt "GENITIVE"
1084msgid "Aban"
1085msgstr "Aban"
1086
1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1088#: app/Date/JalaliDate.php:229
1089msgctxt "INSTRUMENTAL"
1090msgid "Aban"
1091msgstr "Aban"
1092
1093#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1094#: app/Date/JalaliDate.php:184
1095msgctxt "LOCATIVE"
1096msgid "Aban"
1097msgstr "Aban"
1098
1099#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1100#: app/Date/JalaliDate.php:94
1101msgctxt "NOMINATIVE"
1102msgid "Aban"
1103msgstr "Aban"
1104
1105#. I18N: A configuration setting
1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
1109msgid "Abbreviate place names"
1110msgstr "Skraćena imena mjesta"
1111
1112#. I18N: gedcom tag ABBR
1113#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1114msgid "Abbreviation"
1115msgstr "Skraćenica"
1116
1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1119msgid "Accept"
1120msgstr "Prihvati"
1121
1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1123msgid "Accept all changes"
1124msgstr "Odobri sve promjene"
1125
1126#: resources/views/admin/components.phtml:27
1127#: resources/views/admin/components.phtml:76
1128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1129msgid "Access level"
1130msgstr "Razina pristupa"
1131
1132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217
1133msgid "Access to family trees"
1134msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1135
1136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1137msgid "Account approval and email verification"
1138msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1139
1140#. I18N: Location of an LDS church temple
1141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1142msgid "Accra, Ghana"
1143msgstr "Accra, Ghana"
1144
1145#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1146msgid "Action"
1147msgstr ""
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:205
1151msgctxt "GENITIVE"
1152msgid "Adar"
1153msgstr "Adar"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:311
1157msgctxt "INSTRUMENTAL"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:258
1163msgctxt "LOCATIVE"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Adar"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:152
1169msgctxt "NOMINATIVE"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Adar"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:203
1175msgctxt "GENITIVE"
1176msgid "Adar I"
1177msgstr "Adar I"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:309
1181msgctxt "INSTRUMENTAL"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Adar I"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:256
1187msgctxt "LOCATIVE"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Adar I"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:150
1193msgctxt "NOMINATIVE"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Adar I"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:207
1199msgctxt "GENITIVE"
1200msgid "Adar II"
1201msgstr "Adar II"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:313
1205msgctxt "INSTRUMENTAL"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar II"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:260
1211msgctxt "LOCATIVE"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Adar II"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:154
1217msgctxt "NOMINATIVE"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Adar II"
1220
1221#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1222msgid "Add"
1223msgstr "Dodaj"
1224
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902
1231#, php-format
1232msgid "Add %s to the clippings cart"
1233msgstr "Dodaj %s u korpu"
1234
1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205
1236msgid "Add a brother or sister"
1237msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
1238
1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51
1240#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1242msgid "Add a child"
1243msgstr "Dodaj dijete"
1244
1245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54
1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1247msgid "Add a child to create a one-parent family"
1248msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1249
1250#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1251msgid "Add a fact"
1252msgstr "Dodaj činjenicu"
1253
1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151
1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1258msgid "Add a father"
1259msgstr "Dodaj novog oca"
1260
1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1263msgid "Add a favorite"
1264msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1265
1266#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147
1267#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246
1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47
1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1272msgid "Add a husband"
1273msgstr "Dodaj supruga"
1274
1275#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591
1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1277msgid "Add a husband using an existing individual"
1278msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1279
1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1281msgid "Add a journal entry"
1282msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1283
1284#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96
1285#: resources/views/media-page.phtml:185
1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1287msgid "Add a media file"
1288msgstr ""
1289
1290#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1291#: resources/views/family-page.phtml:97
1292#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
1293#: resources/views/individual-page.phtml:87
1294#: resources/views/source-page.phtml:83
1295msgid "Add a media object"
1296msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1297
1298#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148
1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1302msgid "Add a mother"
1303msgstr "Dodaj novu majku"
1304
1305#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469
1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20
1307msgid "Add a name"
1308msgstr "Dodaj novo ime"
1309
1310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1311msgid "Add a news article"
1312msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1313
1314#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74
1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1316msgid "Add a note"
1317msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1318
1319#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1320#: resources/views/media-page.phtml:175
1321msgid "Add a restriction"
1322msgstr "Dodaj ograničenje"
1323
1324#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1325#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165
1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1327msgid "Add a shared note"
1328msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
1329
1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203
1331msgid "Add a son or daughter"
1332msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
1333
1334#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1335#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155
1336#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1337msgid "Add a source citation"
1338msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1339
1340#: app/Module/StoriesModule.php:297
1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1343msgid "Add a story"
1344msgstr "Dodaj priču"
1345
1346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
1348msgid "Add a user"
1349msgstr "Dodaj novog korisnika"
1350
1351#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144
1352#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250
1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84
1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1357msgid "Add a wife"
1358msgstr "Dodaj suprugu"
1359
1360#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594
1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1362msgid "Add a wife using an existing individual"
1363msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1364
1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1368msgid "Add an FAQ"
1369msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1370
1371#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1372msgid "Add an associate"
1373msgstr "Dodaj novog saradnika"
1374
1375#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1376msgid "Add an event"
1377msgstr ""
1378
1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1380msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1381msgstr ""
1382
1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1384msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1385msgstr ""
1386
1387#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1388msgid "Add from clipboard"
1389msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1390
1391#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1392msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1393msgstr ""
1394
1395#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1396msgid "Add individuals"
1397msgstr "Dodaj ljude"
1398
1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127
1400msgid "Add marriage details"
1401msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1402
1403#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1404msgid "Add missing death records"
1405msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1406
1407#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1408msgid "Add missing married names"
1409msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
1410
1411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1412msgid "Add more blocks from the following list."
1413msgstr ""
1414
1415#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1416msgid "Add more fields"
1417msgstr "Dodaj još polja"
1418
1419#. I18N: Description of the “Stories” module
1420#: app/Module/StoriesModule.php:79
1421msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1422msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1423
1424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1425msgid "Add new, and update existing records"
1426msgstr ""
1427
1428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1429msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1430msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1431
1432#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1433#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1434msgid "Add styling and scripts to every page."
1435msgstr ""
1436
1437#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
1439msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1440msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1441
1442#. I18N: A configuration setting
1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1444msgid "Add to TITLE header tag"
1445msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1446
1447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167
1448#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1449msgid "Add to the clippings cart"
1450msgstr "Dodaj u isječke"
1451
1452#. I18N: A configuration setting
1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1454msgid "Add unique identifiers"
1455msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1456
1457#: resources/views/admin/trees.phtml:202
1458msgid "Add unlinked records"
1459msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1460
1461#. I18N: Description of the “HTML” module
1462#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1463msgid "Add your own text and graphics."
1464msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1465
1466#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176
1467msgid "Add/edit a journal/news entry"
1468msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1469
1470#. I18N: gedcom tag ADDR
1471#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1472msgid "Address"
1473msgstr "Adresa"
1474
1475#. I18N: gedcom tag ADD1
1476#: app/GedcomTag.php:461
1477msgid "Address line 1"
1478msgstr "Adresna linija 1"
1479
1480#. I18N: gedcom tag ADD2
1481#: app/GedcomTag.php:464
1482msgid "Address line 2"
1483msgstr "Adresna linija 2"
1484
1485#. I18N: Location of an LDS church temple
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1487msgid "Adelaide, Australia"
1488msgstr "Adelaide, Australia"
1489
1490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
1492msgid "Administrator"
1493msgstr "Administrator"
1494
1495#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1496msgid "Administrator account"
1497msgstr "Administratorski account"
1498
1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196
1500msgid "Administrator comments on user"
1501msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1502
1503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
1504msgid "Administrators"
1505msgstr "Administratori"
1506
1507#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1508msgctxt "Female pedigree"
1509msgid "Adopted"
1510msgstr "Posvojena"
1511
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1513msgctxt "Male pedigree"
1514msgid "Adopted"
1515msgstr "Posvojen"
1516
1517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1518msgctxt "Pedigree"
1519msgid "Adopted"
1520msgstr "Posvojen"
1521
1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1523msgid "Adopted by both parents"
1524msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1525
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1527msgctxt "FEMALE"
1528msgid "Adopted by both parents"
1529msgstr "Posvojena od oba roditelja"
1530
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1532msgctxt "MALE"
1533msgid "Adopted by both parents"
1534msgstr "Posvojen od oba roditelja"
1535
1536#. I18N: gedcom tag _ADPF
1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1538msgid "Adopted by father"
1539msgstr "Posvojen od strane oca"
1540
1541#. I18N: gedcom tag _ADPF
1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1543msgctxt "FEMALE"
1544msgid "Adopted by father"
1545msgstr "Posvojena od strane oca"
1546
1547#. I18N: gedcom tag _ADPF
1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1549msgctxt "MALE"
1550msgid "Adopted by father"
1551msgstr "Posvojen od strane oca"
1552
1553#. I18N: gedcom tag _ADPM
1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1555msgid "Adopted by mother"
1556msgstr "Posvojeno od strane majke"
1557
1558#. I18N: gedcom tag _ADPM
1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1560msgctxt "FEMALE"
1561msgid "Adopted by mother"
1562msgstr "Posvojena od strane majke"
1563
1564#. I18N: gedcom tag _ADPM
1565#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1566msgctxt "MALE"
1567msgid "Adopted by mother"
1568msgstr "Posvojen od strane majke"
1569
1570#. I18N: gedcom tag ADOP
1571#: app/GedcomTag.php:467
1572msgid "Adoption"
1573msgstr "Posvojenje"
1574
1575#: app/GedcomTag.php:1140
1576msgid "Adoption of a brother"
1577msgstr "Posvojenje brata"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1092
1580msgid "Adoption of a child"
1581msgstr "Posvojenje djeteta"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1089
1584msgid "Adoption of a daughter"
1585msgstr "Posvojenje kćeri"
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1588msgid "Adoption of a grandchild"
1589msgstr "Posvojenje unuka"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1100
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Posvojenje unuke"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1111
1596msgctxt "daughter’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Posvojenje unuke"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1122
1601msgctxt "son’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Posvojenje unuke"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1096
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Posvojenje unuka"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1107
1610msgctxt "daughter’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Posvojenje unuka"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1118
1615msgctxt "son’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Posvojenje unuka"
1618
1619#: app/GedcomTag.php:1129
1620msgid "Adoption of a half-brother"
1621msgstr "Posvojenje polubrata"
1622
1623#: app/GedcomTag.php:1136
1624msgid "Adoption of a half-sibling"
1625msgstr "Posvojenje polubrata"
1626
1627#: app/GedcomTag.php:1133
1628msgid "Adoption of a half-sister"
1629msgstr "Posvojenje polusestre"
1630
1631#: app/GedcomTag.php:1147
1632msgid "Adoption of a sibling"
1633msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1634
1635#: app/GedcomTag.php:1144
1636msgid "Adoption of a sister"
1637msgstr "Posvojenje sestre"
1638
1639#: app/GedcomTag.php:1085
1640msgid "Adoption of a son"
1641msgstr "Posvojenje sina"
1642
1643#. I18N: gedcom tag CHRA
1644#: app/GedcomTag.php:599
1645msgid "Adult christening"
1646msgstr "Krštenje odraslih"
1647
1648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1649msgid "Advanced fact preferences"
1650msgstr "Napredne postavke za činjenice"
1651
1652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1653msgid "Advanced name facts"
1654msgstr "Napredne činjenice imena"
1655
1656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1657msgid "Advanced place name facts"
1658msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
1659
1660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1661#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1662msgid "Advanced search"
1663msgstr "Napredna pretraga"
1664
1665#. I18N: Name of a country or state
1666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1667msgid "Afghanistan"
1668msgstr "Avganistan"
1669
1670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
1671msgid "Africa"
1672msgstr "Afrika"
1673
1674#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1675msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1676msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1677
1678#. I18N: gedcom tag AGE
1679#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1680#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1681#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1682#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1684#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1693msgid "Age"
1694msgstr "Starost"
1695
1696#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1697msgid "Age at birth of child"
1698msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1699
1700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1701msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1702msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1703
1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1705msgid "Age between husband and wife"
1706msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1707
1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1709msgid "Age between siblings"
1710msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1711
1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1713msgid "Age between wife and husband"
1714msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1715
1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1717msgid "Age difference"
1718msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1719
1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
1722msgid "Age in year of first marriage"
1723msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1724
1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
1729#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1730msgid "Age in year of marriage"
1731msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1732
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135
1736msgid "Age interval"
1737msgstr ""
1738
1739#. I18N: A configuration setting
1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1742msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1743
1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1746msgid "Age related to death year"
1747msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1748
1749#. I18N: gedcom tag AGNC
1750#: app/GedcomTag.php:480
1751msgid "Agency"
1752msgstr "Ustanova"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1756msgid "Aland Islands"
1757msgstr "Aland Ostrva"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1761msgid "Albania"
1762msgstr "Albanija"
1763
1764#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1765#. I18N: Name of a module
1766#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1767msgid "Album"
1768msgstr "Album"
1769
1770#. I18N: Location of an LDS church temple
1771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1772msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1773msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D."
1774
1775#. I18N: Name of a country or state
1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1777msgid "Algeria"
1778msgstr "Alžir"
1779
1780#. I18N: gedcom tag ALIA
1781#: app/GedcomTag.php:483
1782msgid "Alias"
1783msgstr "Alias"
1784
1785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
1786msgid "Alive"
1787msgstr "Živi"
1788
1789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168
1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:155
1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:164
1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:173
1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:262
1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:363
1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1797#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
1798#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1811msgid "All"
1812msgstr "Sve"
1813
1814#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472
1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1816msgid "All facts and events"
1817msgstr "Sve činjenice i događaji"
1818
1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1820msgid "All family facts"
1821msgstr "Sve činjenice porodice"
1822
1823#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1824msgid "All fields must be completed."
1825msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1826
1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1828msgid "All individual facts"
1829msgstr ""
1830
1831#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1832#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1833msgid "All individuals"
1834msgstr "Sve osobe"
1835
1836#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
1837#: resources/views/admin/components.phtml:13
1838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393
1839msgid "All modules"
1840msgstr ""
1841
1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1843msgid "All records"
1844msgstr ""
1845
1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1847msgid "All repository facts"
1848msgstr ""
1849
1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1851msgid "All source facts"
1852msgstr ""
1853
1854#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1855#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1856msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1857msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1858
1859#. I18N: A configuration setting
1860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1861msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1862msgstr ""
1863
1864#. I18N: A configuration setting
1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1866msgid "Allow visitors to request a new user account"
1867msgstr ""
1868
1869#. I18N: gedcom tag _AKA
1870#: app/GedcomTag.php:1190
1871msgid "Also known as"
1872msgstr "Znan kao"
1873
1874#. I18N: gedcom tag _AKA
1875#: app/GedcomTag.php:1186
1876msgctxt "FEMALE"
1877msgid "Also known as"
1878msgstr "Znana kao"
1879
1880#. I18N: gedcom tag _AKA
1881#: app/GedcomTag.php:1181
1882msgctxt "MALE"
1883msgid "Also known as"
1884msgstr "Znan kao"
1885
1886#. I18N: Name of a country or state
1887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1888msgid "American Samoa"
1889msgstr "Američka Samoa"
1890
1891#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1892#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1893msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1894msgstr ""
1895
1896#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1897msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1898msgstr ""
1899
1900#. I18N: Description of the “Album” module
1901#: app/Module/AlbumModule.php:56
1902msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1903msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1904
1905#. I18N: Description of the “Charts” module
1906#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72
1907msgid "An alternative way to display charts."
1908msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1909
1910#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1911#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1912msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1913msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1914
1915#. I18N: Description of the “Theme change” module
1916#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1917msgid "An alternative way to select a new theme."
1918msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1919
1920#. I18N: Description of the “Sign in” module
1921#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1922msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1923msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1924
1925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439
1926msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1927msgstr ""
1928
1929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437
1930msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1931msgstr ""
1932
1933#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1934#: app/Module/HourglassChartModule.php:96
1935msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1936msgstr ""
1937
1938#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1939#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1940msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1941msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1942
1943#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1944#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1945msgid "An unexpected database error occurred."
1946msgstr ""
1947
1948#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1949#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1950#: resources/views/place-map.phtml:60
1951msgid "An unknown error occurred"
1952msgstr ""
1953
1954#. I18N: Name of a module/report
1955#. I18N: Name of a module/chart
1956#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1957#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1959msgid "Ancestors"
1960msgstr "Preci"
1961
1962#. I18N: gedcom tag ANCI
1963#: app/GedcomTag.php:489
1964msgid "Ancestors interest"
1965msgstr ""
1966
1967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1968msgid "Ancestors of "
1969msgstr "Preci za "
1970
1971#. I18N: %s is an individual’s name
1972#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1973#, php-format
1974msgid "Ancestors of %s"
1975msgstr "Preci osobe %s"
1976
1977#. I18N: gedcom tag AFN
1978#: app/GedcomTag.php:474
1979msgid "Ancestral file number"
1980msgstr "Broj datoteke predaka"
1981
1982#. I18N: Location of an LDS church temple
1983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1984msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1985msgstr ""
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1989msgid "Andorra"
1990msgstr "Andora"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1994msgid "Angola"
1995msgstr "Angola"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1999msgid "Anguilla"
2000msgstr "Angila"
2001
2002#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2003#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272
2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282
2006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
2007msgid "Anniversary"
2008msgstr "Godišnjica"
2009
2010#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131
2011msgid "Anniversary calendar"
2012msgstr ""
2013
2014#. I18N: gedcom tag ANUL
2015#: app/GedcomTag.php:492
2016msgid "Annulment"
2017msgstr "Poništenje"
2018
2019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2020msgid "Answer"
2021msgstr "Odgovor"
2022
2023#. I18N: Name of a country or state
2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2025msgid "Antarctica"
2026msgstr "Antarktik"
2027
2028#. I18N: Name of a country or state
2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2030msgid "Antigua and Barbuda"
2031msgstr "Antigva i Barbuda"
2032
2033#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2034msgid "Anyone with a user account can access this website."
2035msgstr ""
2036
2037#. I18N: Location of an LDS church temple
2038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2039msgid "Apia, Samoa"
2040msgstr ""
2041
2042#. I18N: Description of the “Batch update” module
2043#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88
2044msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2045msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
2046
2047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16
2049#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35
2050msgid "Apply privacy settings"
2051msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2052
2053#. I18N: Label for checkbox
2054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2056msgid "Apply these preferences to all family trees"
2057msgstr ""
2058
2059#. I18N: Label for checkbox
2060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2062msgid "Apply these preferences to new family trees"
2063msgstr ""
2064
2065#: resources/views/admin/users.phtml:29
2066msgid "Approved"
2067msgstr ""
2068
2069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2070msgid "Approved by administrator"
2071msgstr ""
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2074msgctxt "Abbreviation for April"
2075msgid "Apr"
2076msgstr "apr"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2079msgctxt "GENITIVE"
2080msgid "April"
2081msgstr "aprila"
2082
2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2084msgctxt "INSTRUMENTAL"
2085msgid "April"
2086msgstr "aprilom"
2087
2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2089msgctxt "LOCATIVE"
2090msgid "April"
2091msgstr "aprilu"
2092
2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2096msgctxt "NOMINATIVE"
2097msgid "April"
2098msgstr "April"
2099
2100#. I18N: The name of a colour-scheme
2101#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2102msgid "Aqua Marine"
2103msgstr "Aqua Marine"
2104
2105#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2107#: resources/views/media-page.phtml:97
2108msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2109msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2110
2111#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210
2112msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2113msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2114
2115#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371
2116#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
2117#: resources/views/admin/trees.phtml:92
2118#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
2119#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
2120#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
2121#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
2122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2123#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2124#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2125#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2126#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
2127#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
2128#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
2129#, php-format
2130msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2131msgstr ""
2132
2133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2134msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2135msgstr ""
2136
2137#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2138msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2139msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2143msgid "Argentina"
2144msgstr "Argentina"
2145
2146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2162msgctxt "font name"
2163msgid "Arial"
2164msgstr "Arial"
2165
2166#. I18N: Name of a country or state
2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2168msgid "Armenia"
2169msgstr "Armenija"
2170
2171#. I18N: Name of a country or state
2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2173msgid "Aruba"
2174msgstr "Aruba"
2175
2176#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2177msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2178msgstr ""
2179
2180#. I18N: The name of a colour-scheme
2181#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2182msgid "Ash"
2183msgstr "Ash"
2184
2185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
2186msgid "Asia"
2187msgstr ""
2188
2189#. I18N: gedcom tag ASSO
2190#. I18N: gedcom tag _ASSO
2191#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2192msgid "Associate"
2193msgstr ""
2194
2195#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2196msgid "Associate events with this source"
2197msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2198
2199#. I18N: Location of an LDS church temple
2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2201msgid "Asuncion, Paraguay"
2202msgstr ""
2203
2204#. I18N: Name of a country or state
2205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2206msgid "At sea"
2207msgstr "Na moru"
2208
2209#. I18N: Location of an LDS church temple
2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2211msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2212msgstr ""
2213
2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2215msgid "Attendant"
2216msgstr ""
2217
2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2219msgctxt "FEMALE"
2220msgid "Attendant"
2221msgstr ""
2222
2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2224msgctxt "MALE"
2225msgid "Attendant"
2226msgstr ""
2227
2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2229msgid "Attending"
2230msgstr ""
2231
2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2233msgctxt "FEMALE"
2234msgid "Attending"
2235msgstr ""
2236
2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2238msgctxt "MALE"
2239msgid "Attending"
2240msgstr ""
2241
2242#. I18N: Type of media object
2243#: app/GedcomTag.php:2354
2244msgid "Audio"
2245msgstr "Zvuk"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2248msgctxt "Abbreviation for August"
2249msgid "Aug"
2250msgstr "avg"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2253msgctxt "GENITIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "avgusta"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2258msgctxt "INSTRUMENTAL"
2259msgid "August"
2260msgstr "avgustom"
2261
2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2263msgctxt "LOCATIVE"
2264msgid "August"
2265msgstr "avgustu"
2266
2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2270msgctxt "NOMINATIVE"
2271msgid "August"
2272msgstr "Avgust"
2273
2274#. I18N: Name of a country or state
2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2276msgid "Australia"
2277msgstr "Australija"
2278
2279#. I18N: Name of a country or state
2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2281msgid "Austria"
2282msgstr "Austrija"
2283
2284#. I18N: gedcom tag AUTH
2285#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2287msgid "Author"
2288msgstr "Autor"
2289
2290#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2291#: app/GedcomTag.php:583
2292msgid "Author of last change"
2293msgstr ""
2294
2295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
2296msgid "Automatically accept changes made by this user"
2297msgstr ""
2298
2299#. I18N: A configuration setting
2300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
2301msgid "Automatically expand notes"
2302msgstr ""
2303
2304#. I18N: A configuration setting
2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
2306msgid "Automatically expand sources"
2307msgstr ""
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:217
2311msgctxt "GENITIVE"
2312msgid "Av"
2313msgstr "Av"
2314
2315#. I18N: a month in the Jewish calendar
2316#: app/Date/JewishDate.php:323
2317msgctxt "INSTRUMENTAL"
2318msgid "Av"
2319msgstr "Av"
2320
2321#. I18N: a month in the Jewish calendar
2322#: app/Date/JewishDate.php:270
2323msgctxt "LOCATIVE"
2324msgid "Av"
2325msgstr "Av"
2326
2327#. I18N: a month in the Jewish calendar
2328#: app/Date/JewishDate.php:164
2329msgctxt "NOMINATIVE"
2330msgid "Av"
2331msgstr "Av"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2335#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
2337msgid "Average age"
2338msgstr "Prosječna dob"
2339
2340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
2346#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2347msgid "Average age at death"
2348msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2351msgid "Average age at marriage"
2352msgstr ""
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2355msgid "Average age in century of marriage"
2356msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2359msgid "Average age related to death century"
2360msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2363msgid "Average number"
2364msgstr ""
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2370#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2371msgid "Average number of children per family"
2372msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2373
2374#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2375#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2377msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2378msgstr ""
2379
2380#: app/Date/JalaliDate.php:267
2381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:141
2387msgctxt "GENITIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azar"
2390
2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:231
2393msgctxt "INSTRUMENTAL"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "Azar"
2396
2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:186
2399msgctxt "LOCATIVE"
2400msgid "Azar"
2401msgstr "Azar"
2402
2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:96
2405msgctxt "NOMINATIVE"
2406msgid "Azar"
2407msgstr "Azar"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2411msgid "Azerbaijan"
2412msgstr "Azerbejdžan"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2416msgid "Azores"
2417msgstr "Azori"
2418
2419#: app/Date/JalaliDate.php:269
2420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2421msgid "Bah"
2422msgstr "Bah"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2426msgid "Bahamas"
2427msgstr "Bahami"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:145
2431msgctxt "GENITIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Bahman"
2434
2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:235
2437msgctxt "INSTRUMENTAL"
2438msgid "Bahman"
2439msgstr "Bahman"
2440
2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2442#: app/Date/JalaliDate.php:190
2443msgctxt "LOCATIVE"
2444msgid "Bahman"
2445msgstr "Bahman"
2446
2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2448#: app/Date/JalaliDate.php:100
2449msgctxt "NOMINATIVE"
2450msgid "Bahman"
2451msgstr "Bahman"
2452
2453#. I18N: Name of a country or state
2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2455msgid "Bahrain"
2456msgstr "Bahrain"
2457
2458#. I18N: Name of a country or state
2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2460msgid "Bangladesh"
2461msgstr "Bangladeš"
2462
2463#. I18N: gedcom tag BAPM
2464#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136
2465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2466msgid "Baptism"
2467msgstr ""
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1256
2470msgid "Baptism of a brother"
2471msgstr ""
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1208
2474msgid "Baptism of a child"
2475msgstr ""
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1205
2478msgid "Baptism of a daughter"
2479msgstr ""
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2482msgid "Baptism of a grandchild"
2483msgstr ""
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1216
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr ""
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1227
2490msgctxt "daughter’s daughter"
2491msgid "Baptism of a granddaughter"
2492msgstr ""
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1238
2495msgctxt "son’s daughter"
2496msgid "Baptism of a granddaughter"
2497msgstr ""
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1212
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr ""
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1223
2504msgctxt "daughter’s son"
2505msgid "Baptism of a grandson"
2506msgstr ""
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1234
2509msgctxt "son’s son"
2510msgid "Baptism of a grandson"
2511msgstr ""
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1245
2514msgid "Baptism of a half-brother"
2515msgstr ""
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1252
2518msgid "Baptism of a half-sibling"
2519msgstr ""
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1249
2522msgid "Baptism of a half-sister"
2523msgstr ""
2524
2525#: app/GedcomTag.php:1263
2526msgid "Baptism of a sibling"
2527msgstr ""
2528
2529#: app/GedcomTag.php:1260
2530msgid "Baptism of a sister"
2531msgstr ""
2532
2533#: app/GedcomTag.php:1201
2534msgid "Baptism of a son"
2535msgstr ""
2536
2537#. I18N: gedcom tag BARM
2538#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2539msgid "Bar mitzvah"
2540msgstr ""
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2544msgid "Barbados"
2545msgstr "Barbados"
2546
2547#. I18N: gedcom tag BASM
2548#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2549msgid "Bat mitzvah"
2550msgstr "Bat mitzvah"
2551
2552#. I18N: Name of a module
2553#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159
2554#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2555msgid "Batch update"
2556msgstr "Vištestruko ažuriranje"
2557
2558#. I18N: Location of an LDS church temple
2559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2560msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2561msgstr ""
2562
2563#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
2564msgid "Begins with"
2565msgstr ""
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2569msgid "Belarus"
2570msgstr "Bjelorusija"
2571
2572#. I18N: The name of a colour-scheme
2573#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2574msgid "Belgian Chocolate"
2575msgstr "Belgian Chocolate"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2579msgid "Belgium"
2580msgstr "Belgija"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2584msgid "Belize"
2585msgstr "Belize"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2589msgid "Benin"
2590msgstr "Benin"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2594msgid "Bermuda"
2595msgstr "Bermuda"
2596
2597#. I18N: Location of an LDS church temple
2598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2599msgid "Bern, Switzerland"
2600msgstr ""
2601
2602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2603msgid "Best man"
2604msgstr ""
2605
2606#. I18N: Name of a country or state
2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2608msgid "Bhutan"
2609msgstr "Butan"
2610
2611#. I18N: gedcom tag _BIBL
2612#: app/GedcomTag.php:1267
2613msgid "Bibliography"
2614msgstr "Bibliografija"
2615
2616#. I18N: Location of an LDS church temple
2617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2618msgid "Billings, Montana, United States"
2619msgstr ""
2620
2621#. I18N: gedcom tag BLOB
2622#: app/GedcomTag.php:545
2623msgid "Binary data object"
2624msgstr ""
2625
2626#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2627msgid "Bing Maps™"
2628msgstr ""
2629
2630#. I18N: Location of an LDS church temple
2631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2632msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2633msgstr ""
2634
2635#. I18N: gedcom tag BIRT
2636#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133
2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Rođen/a"
2762
2763#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2764msgctxt "Female pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Rođena"
2767
2768#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2769msgctxt "Male pedigree"
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Rođen"
2772
2773#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2774msgctxt "Pedigree"
2775msgid "Birth"
2776msgstr "Rođen/a"
2777
2778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
2779msgid "Birth by country"
2780msgstr "Rođenja po državi"
2781
2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2784msgid "Birth date range end"
2785msgstr "Do datuma rođenja"
2786
2787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2789msgid "Birth date range start"
2790msgstr "Od datuma rođenja"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1326
2793msgid "Birth of a brother"
2794msgstr "Rođenje brata"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
2797msgid "Birth of a child"
2798msgstr "Rođenje djeteta"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1275
2801msgid "Birth of a daughter"
2802msgstr "Rođenje kćeri"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
2806msgid "Birth of a grandchild"
2807msgstr "Rođenje unuka"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1286
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Rođenje unuke"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1297
2814msgctxt "daughter’s daughter"
2815msgid "Birth of a granddaughter"
2816msgstr "Rođenje unuke"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1308
2819msgctxt "son’s daughter"
2820msgid "Birth of a granddaughter"
2821msgstr "Rođenje unuke"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1282
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Rođenje unuka"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1293
2828msgctxt "daughter’s son"
2829msgid "Birth of a grandson"
2830msgstr "Rođenje unuka"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1304
2833msgctxt "son’s son"
2834msgid "Birth of a grandson"
2835msgstr "Rođenje unuka"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1315
2838msgid "Birth of a half-brother"
2839msgstr "Rođenje polubrata"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1322
2842msgid "Birth of a half-sibling"
2843msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1319
2846msgid "Birth of a half-sister"
2847msgstr "Rođenje polusestre"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
2850msgid "Birth of a sibling"
2851msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1330
2854msgid "Birth of a sister"
2855msgstr "Rođenje sestre"
2856
2857#: app/GedcomTag.php:1271
2858msgid "Birth of a son"
2859msgstr "Rođenje sina"
2860
2861#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2862msgid "Birth places"
2863msgstr "Mjesta rođenja"
2864
2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2866msgid "Birthplace contains"
2867msgstr ""
2868
2869#. I18N: Name of a module/report
2870#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2874msgid "Births"
2875msgstr "Rođenja"
2876
2877#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2878#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2879msgid "Births by century"
2880msgstr "Rođenja po stoljeću"
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2884msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2885msgstr ""
2886
2887#. I18N: gedcom tag BLES
2888#: app/GedcomTag.php:538
2889msgid "Blessing"
2890msgstr ""
2891
2892#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2893msgid "Block"
2894msgstr "Blok"
2895
2896#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122
2897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
2898#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2899#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2900msgid "Blocks"
2901msgstr "Blokovi"
2902
2903#. I18N: The name of a colour-scheme
2904#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2905msgid "Blue Lagoon"
2906msgstr "Blue Lagoon"
2907
2908#. I18N: The name of a colour-scheme
2909#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2910msgid "Blue Marine"
2911msgstr "Blue Marine"
2912
2913#. I18N: Location of an LDS church temple
2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2915msgid "Bogota, Colombia"
2916msgstr ""
2917
2918#. I18N: Location of an LDS church temple
2919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2920msgid "Boise, Idaho, United States"
2921msgstr ""
2922
2923#. I18N: Name of a country or state
2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2925msgid "Bolivia"
2926msgstr "Bolivija"
2927
2928#. I18N: Type of media object
2929#: app/GedcomTag.php:2357
2930msgid "Book"
2931msgstr "Knjiga"
2932
2933#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2934#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2935msgid "Born in the covenant"
2936msgstr ""
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2940msgid "Bosnia and Herzegovina"
2941msgstr "Bosna i Herzegovina"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2945msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2946msgstr ""
2947
2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2949msgid "Both alive"
2950msgstr ""
2951
2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2953msgid "Both dead"
2954msgstr ""
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2958msgid "Botswana"
2959msgstr "Bocvana"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2963msgid "Bountiful, Utah, United States"
2964msgstr ""
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2968msgid "Bouvet Island"
2969msgstr "Ostrvo Bouvet"
2970
2971#. I18N: Branches of a family tree
2972#. I18N: Name of a module/list
2973#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82
2974#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2975msgid "Branches"
2976msgstr "Grane"
2977
2978#. I18N: %s is a surname
2979#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2980#, php-format
2981msgid "Branches of the %s family"
2982msgstr ""
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2986msgid "Brazil"
2987msgstr "Brazil"
2988
2989#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2990msgid "Bridesmaid"
2991msgstr ""
2992
2993#. I18N: Location of an LDS church temple
2994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2995msgid "Brigham City, Utah, United States"
2996msgstr ""
2997
2998#. I18N: Location of an LDS church temple
2999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3000msgid "Brisbane, Australia"
3001msgstr ""
3002
3003#. I18N: gedcom tag _BRTM
3004#: app/GedcomTag.php:1337
3005msgid "Brit milah"
3006msgstr ""
3007
3008#: app/GedcomTag.php:2094
3009msgid "Brit milah of a brother"
3010msgstr ""
3011
3012#: app/GedcomTag.php:2086
3013msgid "Brit milah of a grandson"
3014msgstr ""
3015
3016#: app/GedcomTag.php:2088
3017msgctxt "daughter’s son"
3018msgid "Brit milah of a grandson"
3019msgstr ""
3020
3021#: app/GedcomTag.php:2090
3022msgctxt "son’s son"
3023msgid "Brit milah of a grandson"
3024msgstr ""
3025
3026#: app/GedcomTag.php:2092
3027msgid "Brit milah of a half-brother"
3028msgstr ""
3029
3030#: app/GedcomTag.php:2083
3031msgid "Brit milah of a son"
3032msgstr ""
3033
3034#. I18N: Name of a country or state
3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3036msgid "British Indian Ocean Territory"
3037msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3038
3039#. I18N: Name of a country or state
3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3041msgid "British Virgin Islands"
3042msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3043
3044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3046msgid "Brother"
3047msgstr "Brat"
3048
3049#. I18N: a month in the French republican calendar
3050#: app/Date/FrenchDate.php:137
3051msgctxt "GENITIVE"
3052msgid "Brumaire"
3053msgstr "Brumaire"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:231
3057msgctxt "INSTRUMENTAL"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "Brumaire"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:184
3063msgctxt "LOCATIVE"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "Brumaire"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:89
3069msgctxt "NOMINATIVE"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "Brumaire"
3072
3073#. I18N: Name of a country or state
3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3075msgid "Brunei Darussalam"
3076msgstr "Brunej Darusalam"
3077
3078#. I18N: Location of an LDS church temple
3079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3080msgid "Buenos Aires, Argentina"
3081msgstr ""
3082
3083#. I18N: Name of a country or state
3084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3085msgid "Bulgaria"
3086msgstr "Bugarska"
3087
3088#. I18N: gedcom tag BURI
3089#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148
3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3094msgid "Burial"
3095msgstr "Pokop"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1443
3098msgid "Burial of a brother"
3099msgstr ""
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1351
3102msgid "Burial of a child"
3103msgstr "Pokop djeteta"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1348
3106msgid "Burial of a daughter"
3107msgstr ""
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1432
3110msgid "Burial of a father"
3111msgstr ""
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3114msgid "Burial of a grandchild"
3115msgstr "Pokop unuka"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1359
3118msgid "Burial of a granddaughter"
3119msgstr ""
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1370
3122msgctxt "daughter’s daughter"
3123msgid "Burial of a granddaughter"
3124msgstr ""
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1381
3127msgctxt "son’s daughter"
3128msgid "Burial of a granddaughter"
3129msgstr ""
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1388
3132msgid "Burial of a grandfather"
3133msgstr ""
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1392
3136msgid "Burial of a grandmother"
3137msgstr ""
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1395
3140msgid "Burial of a grandparent"
3141msgstr ""
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1355
3144msgid "Burial of a grandson"
3145msgstr ""
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1366
3148msgctxt "daughter’s son"
3149msgid "Burial of a grandson"
3150msgstr ""
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1377
3153msgctxt "son’s son"
3154msgid "Burial of a grandson"
3155msgstr ""
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1421
3158msgid "Burial of a half-brother"
3159msgstr ""
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1428
3162msgid "Burial of a half-sibling"
3163msgstr ""
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1425
3166msgid "Burial of a half-sister"
3167msgstr ""
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1454
3170msgid "Burial of a husband"
3171msgstr ""
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1410
3174msgid "Burial of a maternal grandfather"
3175msgstr ""
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1414
3178msgid "Burial of a maternal grandmother"
3179msgstr ""
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1417
3182msgid "Burial of a maternal grandparent"
3183msgstr ""
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1436
3186msgid "Burial of a mother"
3187msgstr ""
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1439
3190msgid "Burial of a parent"
3191msgstr ""
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1399
3194msgid "Burial of a paternal grandfather"
3195msgstr ""
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1403
3198msgid "Burial of a paternal grandmother"
3199msgstr ""
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1406
3202msgid "Burial of a paternal grandparent"
3203msgstr ""
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1450
3206msgid "Burial of a sibling"
3207msgstr "Pokop brata/sestre"
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1447
3210msgid "Burial of a sister"
3211msgstr ""
3212
3213#: app/GedcomTag.php:1344
3214msgid "Burial of a son"
3215msgstr ""
3216
3217#: app/GedcomTag.php:1461
3218msgid "Burial of a spouse"
3219msgstr ""
3220
3221#: app/GedcomTag.php:1458
3222msgid "Burial of a wife"
3223msgstr ""
3224
3225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3226msgid "Burial place contains"
3227msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3228
3229#. I18N: Name of a module/report
3230#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3233msgid "Burials"
3234msgstr ""
3235
3236#. I18N: Name of a country or state
3237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3238msgid "Burkina Faso"
3239msgstr "Burkina Faso"
3240
3241#. I18N: Name of a country or state
3242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3243msgid "Burundi"
3244msgstr "Burundi"
3245
3246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3247msgid "Buyer"
3248msgstr ""
3249
3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3251msgctxt "FEMALE"
3252msgid "Buyer"
3253msgstr ""
3254
3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3256msgctxt "MALE"
3257msgid "Buyer"
3258msgstr ""
3259
3260#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
3262msgid "By default, SMTP works on port 25."
3263msgstr ""
3264
3265#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3266#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3267msgid "CKEditor™"
3268msgstr "CKEditor™"
3269
3270#. I18N: Name of a module.
3271#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3272msgid "CSS and JS"
3273msgstr ""
3274
3275#: resources/views/admin/trees.phtml:45
3276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3277msgid "Calculating…"
3278msgstr ""
3279
3280#. I18N: Name of a module
3281#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3282#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3283msgid "Calendar"
3284msgstr "Kalendar"
3285
3286#. I18N: A configuration setting
3287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3290msgid "Calendar conversion"
3291msgstr ""
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3295msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3296msgstr ""
3297
3298#. I18N: gedcom tag CALN
3299#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3300msgid "Call number"
3301msgstr "Kontakt broj"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3305msgid "Cambodia"
3306msgstr "Kampučija"
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3310msgid "Cameroon"
3311msgstr "Kamerun"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3315msgid "Campinas, Brazil"
3316msgstr ""
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3320msgid "Canada"
3321msgstr "Kanada"
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3325msgid "Cape Verde"
3326msgstr "Zelenortska Ostrva"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3330msgid "Caracas, Venezuela"
3331msgstr ""
3332
3333#. I18N: Type of media object
3334#: app/GedcomTag.php:2360
3335msgid "Card"
3336msgstr "Kartica"
3337
3338#. I18N: Location of an LDS church temple
3339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3340msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3341msgstr ""
3342
3343#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3344msgid "Case insensitive"
3345msgstr "Nebitna velika i mala slova"
3346
3347#. I18N: gedcom tag CAST
3348#: app/GedcomTag.php:558
3349msgid "Caste"
3350msgstr ""
3351
3352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69
3353msgid "Categories"
3354msgstr "Kategorije"
3355
3356#. I18N: gedcom tag CAUS
3357#: app/GedcomTag.php:561
3358msgid "Cause"
3359msgstr "Uzrok"
3360
3361#: app/GedcomTag.php:656
3362msgid "Cause of death"
3363msgstr "Uzrok smrti"
3364
3365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3366msgid "Caution!"
3367msgstr ""
3368
3369#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3370#: resources/views/admin/trees.phtml:327
3371msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3372msgstr ""
3373
3374#. I18N: Name of a country or state
3375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3376msgid "Cayman Islands"
3377msgstr "Kajmanska Ostrva"
3378
3379#. I18N: Location of an LDS church temple
3380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3381msgid "Cebu City, Philippines"
3382msgstr ""
3383
3384#. I18N: gedcom tag CEME
3385#: app/GedcomTag.php:564
3386msgid "Cemetery"
3387msgstr "Groblje"
3388
3389#. I18N: gedcom tag CENS
3390#: app/GedcomTag.php:567
3391msgid "Census"
3392msgstr "Popis stanovništva"
3393
3394#. I18N: Name of a module
3395#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3396msgid "Census assistant"
3397msgstr "Cenzus asistent"
3398
3399#: app/GedcomTag.php:569
3400#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3401msgid "Census date"
3402msgstr "Datum Cenzusa"
3403
3404#: app/GedcomTag.php:571
3405msgid "Census place"
3406msgstr ""
3407
3408#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3409msgid "Census transcript"
3410msgstr "Transkript Cenzusa"
3411
3412#. I18N: Name of a country or state
3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3414msgid "Central African Republic"
3415msgstr "Centralno Afrička Republika"
3416
3417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3419#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3420#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3421#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3423#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3424#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3428#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3431#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3432#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3433#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
3435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135
3436msgid "Century"
3437msgstr ""
3438
3439#. I18N: Type of media object
3440#: app/GedcomTag.php:2363
3441msgid "Certificate"
3442msgstr "Certifikat"
3443
3444#. I18N: Name of a country or state
3445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3446msgid "Chad"
3447msgstr "Čad"
3448
3449#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240
3450#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
3451msgid "Change family members"
3452msgstr "Promijeni članove porodice"
3453
3454#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
3455#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647
3456msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3457msgstr ""
3458
3459#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403
3460msgid "Change the “Home page” blocks"
3461msgstr ""
3462
3463#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577
3464msgid "Change the “My page” blocks"
3465msgstr ""
3466
3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3469#, php-format
3470msgid "Changed on %1$s"
3471msgstr ""
3472
3473#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3475#, php-format
3476msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3477msgstr ""
3478
3479#. I18N: Name of a module/report
3480#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
3482#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3483#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3484#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3485msgid "Changes"
3486msgstr "Izmjene"
3487
3488#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3489#, php-format
3490msgid "Changes in the last %s day"
3491msgid_plural "Changes in the last %s days"
3492msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3493msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3494msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3495
3496#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3497#: resources/views/admin/trees.phtml:191
3498msgid "Changes log"
3499msgstr ""
3500
3501#. I18N: gedcom tag CHAR
3502#: app/GedcomTag.php:586
3503msgid "Character set"
3504msgstr "Skup znakova"
3505
3506#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3507#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3508msgid "Chart"
3509msgstr "Grafikon"
3510
3511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
3512msgid "Chart preferences"
3513msgstr ""
3514
3515#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16
3517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3519msgid "Chart type"
3520msgstr "Vrsta dijagrama"
3521
3522#. I18N: Name of a module/block
3523#. I18N: Name of a module
3524#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136
3525#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3526#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416
3528#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3529#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406
3531msgid "Charts"
3532msgstr "Grafikoni"
3533
3534#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326
3535#: resources/views/admin/trees.phtml:161
3536msgid "Check for errors"
3537msgstr ""
3538
3539#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155
3540msgid "Check for pending changes…"
3541msgstr ""
3542
3543#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3544msgid "Checking server capacity"
3545msgstr ""
3546
3547#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3548msgid "Checking server configuration"
3549msgstr ""
3550
3551#. I18N: Location of an LDS church temple
3552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3553msgid "Chicago, Illinois, United States"
3554msgstr ""
3555
3556#. I18N: gedcom tag CHIL
3557#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3561msgid "Child"
3562msgstr "Dijete"
3563
3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3566msgid "Child of "
3567msgstr "Djete "
3568
3569#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
3571#, php-format
3572msgid "Child of %s"
3573msgstr "Djete osobe %s"
3574
3575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3577#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
3579#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3582msgid "Children"
3583msgstr "Djeca"
3584
3585#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3586msgid "Children in family"
3587msgstr "Djeca u porodici"
3588
3589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3591msgid "Children of "
3592msgstr "Djeaca osobe "
3593
3594#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3595#: app/SurnameTradition.php:99
3596msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3597msgstr ""
3598
3599#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition.php:93
3601msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3602msgstr ""
3603
3604#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3605#: app/SurnameTradition.php:96
3606msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3607msgstr ""
3608
3609#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3610#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3611#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3612#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3613#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3614#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3615msgid "Children take their father’s surname."
3616msgstr ""
3617
3618#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3619#: app/SurnameTradition.php:90
3620msgid "Children take their mother’s surname."
3621msgstr ""
3622
3623#. I18N: Name of a country or state
3624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3625msgid "Chile"
3626msgstr "Čile"
3627
3628#. I18N: Name of a country or state
3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3630msgid "China"
3631msgstr "Kina"
3632
3633#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3634msgid "Choose a report to run"
3635msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3636
3637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3640msgid "Choose relatives"
3641msgstr "Odaberi rodbinu"
3642
3643#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233
3644msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3645msgstr ""
3646
3647#. I18N: gedcom tag CHR
3648#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3652msgid "Christening"
3653msgstr "Krštenje"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1520
3656msgid "Christening of a brother"
3657msgstr ""
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1472
3660msgid "Christening of a child"
3661msgstr ""
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1469
3664msgid "Christening of a daughter"
3665msgstr ""
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3668msgid "Christening of a grandchild"
3669msgstr ""
3670
3671#: app/GedcomTag.php:1480
3672msgid "Christening of a granddaughter"
3673msgstr ""
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1491
3676msgctxt "daughter’s daughter"
3677msgid "Christening of a granddaughter"
3678msgstr ""
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1502
3681msgctxt "son’s daughter"
3682msgid "Christening of a granddaughter"
3683msgstr ""
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1476
3686msgid "Christening of a grandson"
3687msgstr ""
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1487
3690msgctxt "daughter’s son"
3691msgid "Christening of a grandson"
3692msgstr ""
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1498
3695msgctxt "son’s son"
3696msgid "Christening of a grandson"
3697msgstr ""
3698
3699#: app/GedcomTag.php:1509
3700msgid "Christening of a half-brother"
3701msgstr ""
3702
3703#: app/GedcomTag.php:1516
3704msgid "Christening of a half-sibling"
3705msgstr ""
3706
3707#: app/GedcomTag.php:1513
3708msgid "Christening of a half-sister"
3709msgstr ""
3710
3711#: app/GedcomTag.php:1527
3712msgid "Christening of a sibling"
3713msgstr ""
3714
3715#: app/GedcomTag.php:1524
3716msgid "Christening of a sister"
3717msgstr ""
3718
3719#: app/GedcomTag.php:1465
3720msgid "Christening of a son"
3721msgstr ""
3722
3723#. I18N: Name of a country or state
3724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3725msgid "Christmas Island"
3726msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3727
3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3729msgid "Circumciser"
3730msgstr ""
3731
3732#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3733msgid "Citation"
3734msgstr ""
3735
3736#. I18N: gedcom tag PAGE
3737#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3741msgid "Citation details"
3742msgstr "Detalji citata"
3743
3744#. I18N: gedcom tag CITN
3745#: app/GedcomTag.php:602
3746msgid "Citizenship"
3747msgstr ""
3748
3749#. I18N: gedcom tag CITY
3750#: app/GedcomTag.php:605
3751msgid "City"
3752msgstr "Grad"
3753
3754#. I18N: Location of an LDS church temple
3755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3756msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3757msgstr ""
3758
3759#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3760msgid "Civil marriage"
3761msgstr "Vjenčanje"
3762
3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3764msgid "Civil registrar"
3765msgstr ""
3766
3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3768msgctxt "FEMALE"
3769msgid "Civil registrar"
3770msgstr ""
3771
3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3773msgctxt "MALE"
3774msgid "Civil registrar"
3775msgstr ""
3776
3777#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96
3778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103
3779msgid "Clean up data folder"
3780msgstr ""
3781
3782#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3784msgid "Cleared but not yet completed"
3785msgstr "Riješen ali neuspoređen"
3786
3787#. I18N: Name of a module
3788#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111
3789msgid "Clippings cart"
3790msgstr ""
3791
3792#. I18N: Type of media object
3793#: app/GedcomTag.php:2366
3794msgid "Coat of arms"
3795msgstr "Grb"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3799msgid "Cochabamba, Bolivia"
3800msgstr ""
3801
3802#. I18N: Name of a country or state
3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3804msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3805msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3806
3807#. I18N: The name of a colour-scheme
3808#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3809msgid "Coffee and Cream"
3810msgstr "Coffee and Cream"
3811
3812#. I18N: The name of a colour-scheme
3813#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3814msgid "Cold Day"
3815msgstr "Cold Day"
3816
3817#. I18N: Name of a country or state
3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3819msgid "Colombia"
3820msgstr "Kolumbija"
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3824msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3825msgstr ""
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3829msgid "Columbia River, Washington, United States"
3830msgstr ""
3831
3832#. I18N: Location of an LDS church temple
3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3834msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3835msgstr ""
3836
3837#. I18N: Location of an LDS church temple
3838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3839msgid "Columbus, Ohio, United States"
3840msgstr ""
3841
3842#. I18N: gedcom tag COMM
3843#: app/GedcomTag.php:608
3844msgid "Comment"
3845msgstr "Komentar"
3846
3847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3849#: resources/views/register-page.phtml:83
3850msgid "Comments"
3851msgstr "Komentari"
3852
3853#. I18N: gedcom tag _COML
3854#: app/GedcomTag.php:1531
3855msgid "Common law marriage"
3856msgstr "Vanbračna zajednica"
3857
3858#. I18N: Description of the “Messages” module
3859#: app/Module/UserMessagesModule.php:80
3860msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3861msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3862
3863#. I18N: Name of a country or state
3864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3865msgid "Comoros"
3866msgstr "Komori"
3867
3868#. I18N: Name of a module/chart
3869#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78
3870msgid "Compact tree"
3871msgstr "Kompaktno stablo"
3872
3873#. I18N: %s is an individual’s name
3874#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124
3875#, php-format
3876msgid "Compact tree of %s"
3877msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3878
3879#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3880msgid "Comparison"
3881msgstr ""
3882
3883#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3884#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3885msgid "Completed before 1970; date not available"
3886msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3887
3888#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3889#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3890msgid "Completed; date unknown"
3891msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3892
3893#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
3894msgid "Compress the GEDCOM file"
3895msgstr ""
3896
3897#. I18N: gedcom tag CONC
3898#: app/GedcomTag.php:611
3899msgid "Concatenation"
3900msgstr ""
3901
3902#. I18N: gedcom tag CONF
3903#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3904msgid "Confirmation"
3905msgstr "Potvrda"
3906
3907#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3908msgid "Connection to database server"
3909msgstr ""
3910
3911#. I18N: Name of a module
3912#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3914msgid "Contact information"
3915msgstr "Kontakt informacije"
3916
3917#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
3918msgid "Contact method"
3919msgstr ""
3920
3921#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
3922msgid "Contains"
3923msgstr ""
3924
3925#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3926#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3927#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3928msgid "Content"
3929msgstr "Sadržaj"
3930
3931#. I18N: gedcom tag CONT
3932#: app/GedcomTag.php:614
3933msgid "Continued"
3934msgstr "Nastavljeno"
3935
3936#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3937#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3938#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258
3940#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3941#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8
3942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3943#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3944#: resources/views/admin/components.phtml:13
3945#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3946#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3947#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3949#: resources/views/admin/media.phtml:9
3950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
3951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
3952#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3953#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3954#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27
3956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3958#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3959#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3960#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
3961#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
3962#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3963#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3964#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
3965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3967#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3968#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
3969#: resources/views/admin/trees.phtml:16
3970#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3971#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3972#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
3973#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3975#: resources/views/admin/users.phtml:9
3976#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3977#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3978#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3981#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3982#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3983#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3984#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3985msgid "Control panel"
3986msgstr ""
3987
3988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70
3989#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49
3990msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3991msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
3992
3993#. I18N: Name of a country or state
3994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3995msgid "Cook Islands"
3996msgstr "Kukova ostrva"
3997
3998#. I18N: Name of a module
3999#: app/Module/CookieWarningModule.php:56
4000msgid "Cookie warning"
4001msgstr ""
4002
4003#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4004#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4005msgid "Cookies"
4006msgstr ""
4007
4008#. I18N: Location of an LDS church temple
4009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4010msgid "Copenhagen, Denmark"
4011msgstr ""
4012
4013#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4015msgid "Copy"
4016msgstr "Kopija"
4017
4018#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4019#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4020#, php-format
4021msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4022msgstr ""
4023
4024#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159
4025msgid "Copy files…"
4026msgstr ""
4027
4028#. I18N: gedcom tag COPR
4029#: app/GedcomTag.php:627
4030msgid "Copyright"
4031msgstr "Autorska prava"
4032
4033#. I18N: Location of an LDS church temple
4034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4035msgid "Cordoba, Argentina"
4036msgstr ""
4037
4038#. I18N: gedcom tag CORP
4039#: app/GedcomTag.php:630
4040msgid "Corporation"
4041msgstr "Korporacija"
4042
4043#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4044msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4045msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4046
4047#. I18N: Name of a country or state
4048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4049msgid "Costa Rica"
4050msgstr "Kostarika"
4051
4052#. I18N: Name of a country or state
4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4054msgid "Cote d’Ivoire"
4055msgstr "Obala Slonovače"
4056
4057#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4058msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4059msgstr ""
4060
4061#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4062#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
4063msgid "Count the visits to each page"
4064msgstr ""
4065
4066#. I18N: gedcom tag CTRY
4067#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126
4068msgid "Country"
4069msgstr "Država"
4070
4071#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367
4072msgid "Create"
4073msgstr ""
4074
4075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461
4076msgid "Create a family"
4077msgstr ""
4078
4079#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
4081msgid "Create a family tree"
4082msgstr ""
4083
4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481
4085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4086#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6
4087msgid "Create a media object"
4088msgstr ""
4089
4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520
4091#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6
4092msgid "Create a repository"
4093msgstr "Kreiraj skladište"
4094
4095#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4096#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6
4097msgid "Create a shared note"
4098msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4099
4100#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4101msgid "Create a shared note using the census assistant"
4102msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4103
4104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537
4105#: resources/views/modals/create-source.phtml:6
4106msgid "Create a source"
4107msgstr "Kreiraj novi izvor"
4108
4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545
4110#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6
4111msgid "Create a submitter"
4112msgstr ""
4113
4114#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154
4115msgid "Create a temporary folder…"
4116msgstr ""
4117
4118#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4119msgid "Create a unique filename"
4120msgstr ""
4121
4122#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349
4123msgid "Create an individual"
4124msgstr ""
4125
4126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4127msgid "Create your own chart"
4128msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4129
4130#: resources/views/admin/trees.phtml:317
4131msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4132msgstr ""
4133
4134#. I18N: gedcom tag CREM
4135#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4141msgid "Cremation"
4142msgstr "Kremacija"
4143
4144#: app/GedcomTag.php:1634
4145msgid "Cremation of a brother"
4146msgstr ""
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1542
4149msgid "Cremation of a child"
4150msgstr ""
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1539
4153msgid "Cremation of a daughter"
4154msgstr ""
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1623
4157msgid "Cremation of a father"
4158msgstr ""
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4161msgid "Cremation of a grand-parent"
4162msgstr ""
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4165msgid "Cremation of a grandchild"
4166msgstr ""
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1550
4169msgid "Cremation of a granddaughter"
4170msgstr ""
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1561
4173msgctxt "daughter’s daughter"
4174msgid "Cremation of a granddaughter"
4175msgstr ""
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1572
4178msgctxt "son’s daughter"
4179msgid "Cremation of a granddaughter"
4180msgstr ""
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1579
4183msgid "Cremation of a grandfather"
4184msgstr ""
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1583
4187msgid "Cremation of a grandmother"
4188msgstr ""
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1546
4191msgid "Cremation of a grandson"
4192msgstr ""
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1557
4195msgctxt "daughter’s son"
4196msgid "Cremation of a grandson"
4197msgstr ""
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1568
4200msgctxt "son’s son"
4201msgid "Cremation of a grandson"
4202msgstr ""
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1612
4205msgid "Cremation of a half-brother"
4206msgstr ""
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1619
4209msgid "Cremation of a half-sibling"
4210msgstr ""
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1616
4213msgid "Cremation of a half-sister"
4214msgstr ""
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1645
4217msgid "Cremation of a husband"
4218msgstr ""
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1601
4221msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4222msgstr ""
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1605
4225msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4226msgstr ""
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1627
4229msgid "Cremation of a mother"
4230msgstr ""
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1630
4233msgid "Cremation of a parent"
4234msgstr ""
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1590
4237msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4238msgstr ""
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1594
4241msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4242msgstr ""
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1641
4245msgid "Cremation of a sibling"
4246msgstr ""
4247
4248#: app/GedcomTag.php:1638
4249msgid "Cremation of a sister"
4250msgstr ""
4251
4252#: app/GedcomTag.php:1535
4253msgid "Cremation of a son"
4254msgstr ""
4255
4256#: app/GedcomTag.php:1652
4257msgid "Cremation of a spouse"
4258msgstr ""
4259
4260#: app/GedcomTag.php:1649
4261msgid "Cremation of a wife"
4262msgstr ""
4263
4264#. I18N: Name of a country or state
4265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4266msgid "Croatia"
4267msgstr "Hrvatska"
4268
4269#. I18N: Name of a country or state
4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4271msgid "Cuba"
4272msgstr "Kuba"
4273
4274#. I18N: Location of an LDS church temple
4275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4276msgid "Curitiba, Brazil"
4277msgstr ""
4278
4279#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4280msgid "Custom"
4281msgstr "Prilagođen"
4282
4283#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4284#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4285msgid "Custom event"
4286msgstr "Kastomizirani događaj"
4287
4288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4289msgid "Custom fact"
4290msgstr ""
4291
4292#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4293msgid "Custom module"
4294msgstr ""
4295
4296#. I18N: A configuration setting
4297#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4298msgid "Custom welcome text"
4299msgstr ""
4300
4301#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238
4302msgid "Customize this page"
4303msgstr ""
4304
4305#. I18N: Name of a country or state
4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4307msgid "Cyprus"
4308msgstr "Kipar"
4309
4310#. I18N: Name of a country or state
4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4312msgid "Czech Republic"
4313msgstr "Češka Republika"
4314
4315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182
4317msgid "DKIM digital signature"
4318msgstr ""
4319
4320#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4321#: app/GedcomTag.php:1787
4322msgid "DNA markers"
4323msgstr ""
4324
4325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4326#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4327#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4328msgid "Daitch-Mokotoff"
4329msgstr "Daitch-Mokotoff"
4330
4331#. I18N: Location of an LDS church temple
4332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4333msgid "Dallas, Texas, United States"
4334msgstr ""
4335
4336#. I18N: gedcom tag DATA
4337#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4338msgid "Data"
4339msgstr "Podaci"
4340
4341#. I18N: A configuration setting
4342#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4343msgid "Data folder"
4344msgstr ""
4345
4346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4350msgid "Database connection"
4351msgstr ""
4352
4353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4357msgid "Database name"
4358msgstr "Ime baze podataka"
4359
4360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4363msgid "Database password"
4364msgstr ""
4365
4366#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4367msgid "Database type"
4368msgstr ""
4369
4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4373msgid "Database user account"
4374msgstr ""
4375
4376#. I18N: gedcom tag DATE
4377#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4378#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4379#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4380#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4381#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4386#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4388#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4391msgid "Date"
4392msgstr "Datum"
4393
4394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4395msgid "Date differences"
4396msgstr ""
4397
4398#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4399#: app/GedcomTag.php:504
4400msgid "Date of LDS baptism"
4401msgstr ""
4402
4403#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4404#: app/GedcomTag.php:1011
4405msgid "Date of LDS child sealing"
4406msgstr ""
4407
4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4409#: app/GedcomTag.php:703
4410msgid "Date of LDS endowment"
4411msgstr ""
4412
4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4414#: app/GedcomTag.php:754
4415msgid "Date of LDS spouse sealing"
4416msgstr ""
4417
4418#: app/GedcomTag.php:469
4419msgid "Date of adoption"
4420msgstr "Datum posvojenja"
4421
4422#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4423msgid "Date of baptism"
4424msgstr ""
4425
4426#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4427msgid "Date of bar mitzvah"
4428msgstr ""
4429
4430#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4431msgid "Date of bat mitzvah"
4432msgstr ""
4433
4434#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4438msgid "Date of birth"
4439msgstr "Datum rođenja"
4440
4441#: app/GedcomTag.php:540
4442msgid "Date of blessing"
4443msgstr ""
4444
4445#: app/GedcomTag.php:1339
4446msgid "Date of brit milah"
4447msgstr ""
4448
4449#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4450msgid "Date of burial"
4451msgstr "Datum pokopa"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4454msgid "Date of christening"
4455msgstr ""
4456
4457#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4458msgid "Date of confirmation"
4459msgstr "Datum potvrde"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:635
4462msgid "Date of cremation"
4463msgstr "Datum kremacije"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4468msgid "Date of death"
4469msgstr "Datum smrti"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:745
4472msgid "Date of divorce"
4473msgstr ""
4474
4475#: app/GedcomTag.php:695
4476msgid "Date of emigration"
4477msgstr "Datum emigracije"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4480msgid "Date of engagement"
4481msgstr "Datum angažmana"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4484msgid "Date of entry in original source"
4485msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:718
4488msgid "Date of event"
4489msgstr "Datum događaja"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4492msgid "Date of first communion"
4493msgstr ""
4494
4495#: app/GedcomTag.php:799
4496msgid "Date of immigration"
4497msgstr "Datum imigracije"
4498
4499#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4500#: app/GedcomTag.php:580
4501msgid "Date of last change"
4502msgstr ""
4503
4504#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4507msgid "Date of marriage"
4508msgstr "Datum braka"
4509
4510#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4511msgid "Date of marriage banns"
4512msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:876
4515msgid "Date of naturalization"
4516msgstr ""
4517
4518#: app/GedcomTag.php:914
4519msgid "Date of ordination"
4520msgstr ""
4521
4522#: app/GedcomTag.php:969
4523msgid "Date of residence"
4524msgstr ""
4525
4526#: resources/views/help/date.phtml:87
4527msgid "Date period"
4528msgstr ""
4529
4530#: resources/views/help/date.phtml:80
4531msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4532msgstr ""
4533
4534#: resources/views/help/date.phtml:49
4535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
4536msgid "Date range"
4537msgstr ""
4538
4539#: resources/views/help/date.phtml:42
4540msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4541msgstr ""
4542
4543#: resources/views/admin/users.phtml:25
4544msgid "Date registered"
4545msgstr ""
4546
4547#: app/Module/UserMessagesModule.php:172
4548msgid "Date sent"
4549msgstr "Poslano datuma"
4550
4551#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4553#, php-format
4554msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4555msgstr ""
4556
4557#: resources/views/help/date.phtml:4
4558msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4559msgstr ""
4560
4561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4565msgid "Daughter"
4566msgstr "Kćer"
4567
4568#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4569#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
4570#, php-format
4571msgid "Daughter of %s"
4572msgstr "Kćerka osobe %s"
4573
4574#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23
4575msgid "Day"
4576msgstr "Dan"
4577
4578#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4579msgid "Day not set"
4580msgstr ""
4581
4582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4585msgid "Day:"
4586msgstr "Dan:"
4587
4588#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4590msgid "Dead"
4591msgstr "Mrtvi"
4592
4593#. I18N: gedcom tag DEAT
4594#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145
4595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
4597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
4598#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4601#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4602#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4719msgid "Death"
4720msgstr "Smrt"
4721
4722#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
4723msgid "Death by country"
4724msgstr "Smrti po državi"
4725
4726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4727#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4728msgid "Death date range end"
4729msgstr "Do datuma smrti"
4730
4731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4732#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4733msgid "Death date range start"
4734msgstr "Od datuma smrti"
4735
4736#: app/GedcomTag.php:1759
4737msgid "Death of a brother"
4738msgstr "Smrt brata"
4739
4740#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4741msgid "Death of a child"
4742msgstr "Smrt djeteta"
4743
4744#: app/GedcomTag.php:1664
4745msgid "Death of a daughter"
4746msgstr "Smrt kćeri"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1748
4749msgid "Death of a father"
4750msgstr "Smrt oca"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4754msgid "Death of a grand-parent"
4755msgstr "Smrt nane/djeda"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4759msgid "Death of a grandchild"
4760msgstr "Smrt unuka/unuke"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1675
4763msgid "Death of a granddaughter"
4764msgstr "Smrt unuke"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1686
4767msgctxt "daughter’s daughter"
4768msgid "Death of a granddaughter"
4769msgstr "Smrt unuke"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1697
4772msgctxt "son’s daughter"
4773msgid "Death of a granddaughter"
4774msgstr "Smrt unuke"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1704
4777msgid "Death of a grandfather"
4778msgstr "Smrt djeda"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1708
4781msgid "Death of a grandmother"
4782msgstr "Smrt nane"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1671
4785msgid "Death of a grandson"
4786msgstr "Smrt unuka"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1682
4789msgctxt "daughter’s son"
4790msgid "Death of a grandson"
4791msgstr "Smrt unuka"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1693
4794msgctxt "son’s son"
4795msgid "Death of a grandson"
4796msgstr "Smrt unuka"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1737
4799msgid "Death of a half-brother"
4800msgstr "Smrt polubrata"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1744
4803msgid "Death of a half-sibling"
4804msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1741
4807msgid "Death of a half-sister"
4808msgstr "Smrt polusestre"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1770
4811msgid "Death of a husband"
4812msgstr "Smrt muža"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1726
4815msgid "Death of a maternal grandfather"
4816msgstr "Smrt djeda po majci"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1730
4819msgid "Death of a maternal grandmother"
4820msgstr "Smrt nane po majci"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1752
4823msgid "Death of a mother"
4824msgstr "Smrt majke"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4827msgid "Death of a parent"
4828msgstr "Smrt roditelja"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1715
4831msgid "Death of a paternal grandfather"
4832msgstr "Smrt djeda po ocu"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1719
4835msgid "Death of a paternal grandmother"
4836msgstr "Smrt nane po ocu"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4839msgid "Death of a sibling"
4840msgstr "Smrt brata/sestre"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1763
4843msgid "Death of a sister"
4844msgstr "Smrt sestre"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1660
4847msgid "Death of a son"
4848msgstr "Smrt sina"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4851msgid "Death of a spouse"
4852msgstr ""
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1774
4855msgid "Death of a wife"
4856msgstr "Smrt žene"
4857
4858#. I18N: gedcom tag _DETS
4859#: app/GedcomTag.php:1784
4860msgid "Death of one spouse"
4861msgstr ""
4862
4863#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4864msgid "Death place contains"
4865msgstr ""
4866
4867#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4868msgid "Death places"
4869msgstr "Mjesta smrti"
4870
4871#. I18N: Name of a module/report
4872#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4876msgid "Deaths"
4877msgstr "Smrti"
4878
4879#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4880#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4881msgid "Deaths by century"
4882msgstr "Smrti po stoljeću"
4883
4884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4885msgctxt "Abbreviation for December"
4886msgid "Dec"
4887msgstr "dec"
4888
4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4890#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4893msgid "Decade of birth"
4894msgstr "Dekada rođenja"
4895
4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4898msgid "Decade of death"
4899msgstr "Dekada smrti"
4900
4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4903msgid "Decade of marriage"
4904msgstr "Dekada vjenčanja"
4905
4906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4907msgctxt "GENITIVE"
4908msgid "December"
4909msgstr "decembara"
4910
4911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4912msgctxt "INSTRUMENTAL"
4913msgid "December"
4914msgstr "decembrom"
4915
4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4917msgctxt "LOCATIVE"
4918msgid "December"
4919msgstr "decembru"
4920
4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4923#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4924msgctxt "NOMINATIVE"
4925msgid "December"
4926msgstr "Decembar"
4927
4928#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4929#: app/Date/FrenchDate.php:305
4930msgid "Decidi"
4931msgstr "Decidi"
4932
4933#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4934msgid "Default chart"
4935msgstr "Osnovni grafikon"
4936
4937#: resources/views/admin/trees.phtml:103
4938msgid "Default family tree"
4939msgstr ""
4940
4941#. I18N: A configuration setting
4942#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4944#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
4945msgid "Default individual"
4946msgstr "Početna osoba"
4947
4948#. I18N: A configuration setting
4949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231
4951msgid "Default theme"
4952msgstr "Osnovna tema"
4953
4954#. I18N: gedcom tag _DEG
4955#: app/GedcomTag.php:1781
4956msgid "Degree"
4957msgstr "Stepen"
4958
4959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4961#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4963#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4964#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4972#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4975msgctxt "font name"
4976msgid "DejaVu"
4977msgstr "DejaVu"
4978
4979#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374
4980#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
4981#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210
4982#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4984#: resources/views/admin/trees.phtml:93
4985#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4986#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4987#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4988#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
4989#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
4990#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90
4991#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97
4992#: resources/views/media-page.phtml:100
4993#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4994#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4996#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4997#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4998#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
4999#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
5000#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
5001msgid "Delete"
5002msgstr "Obriši"
5003
5004#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5005msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5006msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
5007
5008#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
5009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
5010msgid "Delete inactive users"
5011msgstr ""
5012
5013#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160
5014msgid "Delete old files…"
5015msgstr ""
5016
5017#: app/Module/UserMessagesModule.php:213
5018msgid "Delete selected messages"
5019msgstr "Izbriši označene poruke"
5020
5021#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5022msgid "Delete the preferences for this module."
5023msgstr ""
5024
5025#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
5026msgid "Delete this name"
5027msgstr ""
5028
5029#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
5030msgid "Delete your account"
5031msgstr ""
5032
5033#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
5034msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5035msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5036
5037#. I18N: Name of a country or state
5038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5039msgid "Democratic Republic of the Congo"
5040msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5041
5042#. I18N: Name of a country or state
5043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5044msgid "Denmark"
5045msgstr "Danska"
5046
5047#. I18N: Location of an LDS church temple
5048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5049msgid "Denver, Colorado, United States"
5050msgstr ""
5051
5052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5053msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5054msgstr ""
5055
5056#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5057msgid "Descendant generations"
5058msgstr ""
5059
5060#. I18N: gedcom tag DESC
5061#. I18N: Name of a module/chart
5062#. I18N: Name of a module/sidebar
5063#. I18N: Name of a module/report
5064#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241
5065#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101
5066#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5067#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5072msgid "Descendants"
5073msgstr "Potomci"
5074
5075#. I18N: gedcom tag DESI
5076#: app/GedcomTag.php:666
5077msgid "Descendants interest"
5078msgstr ""
5079
5080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5081msgid "Descendants of "
5082msgstr "Potomci osobe "
5083
5084#. I18N: %s is an individual’s name
5085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147
5086#, php-format
5087msgid "Descendants of %s"
5088msgstr "Potomci osobe %s"
5089
5090#. I18N: gedcom tag DSCR
5091#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5092#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5093msgid "Description"
5094msgstr "Opis"
5095
5096#. I18N: A configuration setting
5097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5098msgid "Description META tag"
5099msgstr ""
5100
5101#. I18N: gedcom tag DEST
5102#: app/GedcomTag.php:669
5103msgid "Destination"
5104msgstr "Odredište"
5105
5106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33
5107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80
5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126
5109#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5110#: resources/views/media-page.phtml:51
5111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
5112#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5113#: resources/views/source-page.phtml:35
5114msgid "Details"
5115msgstr "Detalji"
5116
5117#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5118msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5119msgstr ""
5120
5121#. I18N: Location of an LDS church temple
5122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5123msgid "Detroit, Michigan, United States"
5124msgstr ""
5125
5126#: app/Date/JalaliDate.php:268
5127msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5128msgid "Dey"
5129msgstr "Dey"
5130
5131#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5132#: app/Date/JalaliDate.php:143
5133msgctxt "GENITIVE"
5134msgid "Dey"
5135msgstr "Dey"
5136
5137#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5138#: app/Date/JalaliDate.php:233
5139msgctxt "INSTRUMENTAL"
5140msgid "Dey"
5141msgstr "Dey"
5142
5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5144#: app/Date/JalaliDate.php:188
5145msgctxt "LOCATIVE"
5146msgid "Dey"
5147msgstr "Dey"
5148
5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5150#: app/Date/JalaliDate.php:98
5151msgctxt "NOMINATIVE"
5152msgid "Dey"
5153msgstr "Dey"
5154
5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5156#: app/Date/HijriDate.php:150
5157msgctxt "GENITIVE"
5158msgid "Dhu al-Hijjah"
5159msgstr "Zu-l-hidždžea"
5160
5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5162#: app/Date/HijriDate.php:240
5163msgctxt "INSTRUMENTAL"
5164msgid "Dhu al-Hijjah"
5165msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5166
5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5168#: app/Date/HijriDate.php:195
5169msgctxt "LOCATIVE"
5170msgid "Dhu al-Hijjah"
5171msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5172
5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5174#: app/Date/HijriDate.php:105
5175msgctxt "NOMINATIVE"
5176msgid "Dhu al-Hijjah"
5177msgstr "Zu-l-hidždže"
5178
5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5180#: app/Date/HijriDate.php:148
5181msgctxt "GENITIVE"
5182msgid "Dhu al-Qi’dah"
5183msgstr "Zu-l-ka'dea"
5184
5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5186#: app/Date/HijriDate.php:238
5187msgctxt "INSTRUMENTAL"
5188msgid "Dhu al-Qi’dah"
5189msgstr "Zu-l-ka'deom"
5190
5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5192#: app/Date/HijriDate.php:193
5193msgctxt "LOCATIVE"
5194msgid "Dhu al-Qi’dah"
5195msgstr "Zu-l-ka'deu"
5196
5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5198#: app/Date/HijriDate.php:103
5199msgctxt "NOMINATIVE"
5200msgid "Dhu al-Qi’dah"
5201msgstr "Zu-l-ka'de"
5202
5203#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5204#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5205msgid "Died as a child: exempt"
5206msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5207
5208#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5209#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5210msgid "Died as an infant: exempt"
5211msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
5212
5213#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5214msgid "Differences"
5215msgstr "Razlike"
5216
5217#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5219msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5220msgstr ""
5221
5222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5225msgid "Direct line ancestors"
5226msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5227
5228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5231msgid "Direct line ancestors and their families"
5232msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5233
5234#. I18N: %s is a number of records per page
5235#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5236#, php-format
5237msgid "Display %s"
5238msgstr "Prikaži %s"
5239
5240#. I18N: Description of the “Favorites” module
5241#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63
5242msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5243msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5244
5245#. I18N: Description of the “Favorites” module
5246#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64
5247msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5248msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5249
5250#. I18N: gedcom tag DIV
5251#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142
5252#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5253msgid "Divorce"
5254msgstr "Razvod"
5255
5256#. I18N: gedcom tag DIVF
5257#: app/GedcomTag.php:675
5258msgid "Divorce filed"
5259msgstr "Pokrenut razvod"
5260
5261#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5262#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5263msgid "Divorces by century"
5264msgstr "Razvodi po stoljeću"
5265
5266#. I18N: Name of a country or state
5267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5268msgid "Djibouti"
5269msgstr "Džibuti"
5270
5271#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5272#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5273msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5274msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5275
5276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5278msgid "Do not seal: unauthorized"
5279msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5280
5281#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5282msgid "Do not use maps"
5283msgstr ""
5284
5285#. I18N: Type of media object
5286#: app/GedcomTag.php:2369
5287msgid "Document"
5288msgstr "Dokument"
5289
5290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187
5291msgid "Domain name"
5292msgstr ""
5293
5294#. I18N: Name of a country or state
5295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5296msgid "Dominica"
5297msgstr "Dominika"
5298
5299#. I18N: Name of a country or state
5300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5301msgid "Dominican Republic"
5302msgstr "Dominikanska Republika"
5303
5304#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368
5305msgid "Down"
5306msgstr ""
5307
5308#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
5309#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5310msgid "Download"
5311msgstr "Preuzimanje"
5312
5313#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157
5314#, php-format
5315msgid "Download %s…"
5316msgstr ""
5317
5318#: resources/views/media-page.phtml:132
5319msgid "Download file"
5320msgstr "Skini datoteku"
5321
5322#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5323msgid "Drag the blocks to change their position."
5324msgstr ""
5325
5326#. I18N: Location of an LDS church temple
5327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5328msgid "Draper, Utah, United States"
5329msgstr ""
5330
5331#. I18N: The second day in the French republican calendar
5332#: app/Date/FrenchDate.php:289
5333msgid "Duodi"
5334msgstr "Duodi"
5335
5336#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356
5337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5338#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91
5339#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5340msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5341msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5342
5343#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351
5344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477
5345#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82
5346#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5347msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5348msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5349
5350#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5351msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5352msgstr ""
5353
5354#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5355msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5356msgstr ""
5357
5358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5361#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5362msgid "Earliest birth"
5363msgstr "Najranije rođenje"
5364
5365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5368#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5369msgid "Earliest death"
5370msgstr "Najranija smrt"
5371
5372#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5373msgid "Earliest divorce"
5374msgstr "Najraniji razvod"
5375
5376#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5377msgid "Earliest marriage"
5378msgstr "Najraniji brak"
5379
5380#. I18N: Name of a country or state
5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5382msgid "Ecuador"
5383msgstr "Ekvador"
5384
5385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
5386#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5387#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5388#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5389#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5390#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5391#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5392#: resources/views/admin/users.phtml:18
5393#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5394#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5395#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92
5396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5397#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5398#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5399#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5400#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5401#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5402msgid "Edit"
5403msgstr "Uredi"
5404
5405#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175
5406#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5407msgid "Edit a media file"
5408msgstr ""
5409
5410#. I18N: Options for editing
5411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5412#, fuzzy
5413msgid "Edit preferences"
5414msgstr "Opcije za uređivanje"
5415
5416#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5417#, fuzzy
5418msgid "Edit the FAQ"
5419msgstr "Imjeni stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5420
5421#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349
5422#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40
5423#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
5424msgid "Edit the gender"
5425msgstr "Uredi spol"
5426
5427#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589
5428#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418
5429#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301
5430msgid "Edit the name"
5431msgstr "Uredi ime"
5432
5433#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203
5434#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260
5435#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122
5436#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5437#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5438#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96
5440#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5441#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5442#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5443#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5444msgid "Edit the raw GEDCOM"
5445msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5446
5447#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68
5448msgid "Edit the shared note"
5449msgstr "Uredi djeljenu zabilješku"
5450
5451#: app/Module/StoriesModule.php:309
5452#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5453msgid "Edit the story"
5454msgstr "Uredi priču"
5455
5456#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5457msgid "Edit the user"
5458msgstr ""
5459
5460#: app/Services/TreeService.php:207
5461msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5462msgstr ""
5463
5464#. I18N: A restriction on editing data
5465#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5466msgid "Editing restriction"
5467msgstr ""
5468
5469#. I18N: Listbox entry; name of a role
5470#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500
5471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
5472msgid "Editor"
5473msgstr "Uređivač"
5474
5475#. I18N: Location of an LDS church temple
5476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5477msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5478msgstr ""
5479
5480#. I18N: gedcom tag EDUC
5481#: app/GedcomTag.php:681
5482msgid "Education"
5483msgstr "Obrazovanje"
5484
5485#. I18N: Name of a country or state
5486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5487msgid "Egypt"
5488msgstr "Egipat"
5489
5490#. I18N: Name of a country or state
5491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5492msgid "El Salvador"
5493msgstr "El Salvador"
5494
5495#. I18N: Type of media object
5496#: app/GedcomTag.php:2372
5497msgid "Electronic"
5498msgstr "Elektronski"
5499
5500#. I18N: a month in the Jewish calendar
5501#: app/Date/JewishDate.php:219
5502msgctxt "GENITIVE"
5503msgid "Elul"
5504msgstr "Elul"
5505
5506#. I18N: a month in the Jewish calendar
5507#: app/Date/JewishDate.php:325
5508msgctxt "INSTRUMENTAL"
5509msgid "Elul"
5510msgstr "Elul"
5511
5512#. I18N: a month in the Jewish calendar
5513#: app/Date/JewishDate.php:272
5514msgctxt "LOCATIVE"
5515msgid "Elul"
5516msgstr "Elul"
5517
5518#. I18N: a month in the Jewish calendar
5519#: app/Date/JewishDate.php:166
5520msgctxt "NOMINATIVE"
5521msgid "Elul"
5522msgstr "Elul"
5523
5524#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5525msgid "Email"
5526msgstr ""
5527
5528#. I18N: gedcom tag EMAIL
5529#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5530#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5531#: app/Module/UserMessagesModule.php:173
5532#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5534#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30
5535#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
5536#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5537#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5538#: resources/views/register-page.phtml:46
5539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5540msgid "Email address"
5541msgstr "Email adresa"
5542
5543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5544msgid "Email verified"
5545msgstr ""
5546
5547#. I18N: gedcom tag EMIG
5548#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151
5549msgid "Emigration"
5550msgstr "Emigracija"
5551
5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5553msgid "Employee"
5554msgstr ""
5555
5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5557msgctxt "FEMALE"
5558msgid "Employee"
5559msgstr ""
5560
5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5562msgctxt "MALE"
5563msgid "Employee"
5564msgstr ""
5565
5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5567#: app/GedcomTag.php:979
5568msgid "Employer"
5569msgstr "Poslodavac"
5570
5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5572msgctxt "FEMALE"
5573msgid "Employer"
5574msgstr ""
5575
5576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5577msgctxt "MALE"
5578msgid "Employer"
5579msgstr ""
5580
5581#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171
5582msgid "Empty the clippings cart"
5583msgstr "Isprazni korpu"
5584
5585#: resources/views/admin/components.phtml:25
5586#: resources/views/admin/components.phtml:64
5587#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5588msgid "Enabled"
5589msgstr "Omogućen"
5590
5591#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5593msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5594msgstr ""
5595
5596#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5597msgid "End year"
5598msgstr "Završna godina"
5599
5600#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5601msgid "Ending range of change dates"
5602msgstr "Do datuma promjene"
5603
5604#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5606msgid "Endowment House"
5607msgstr ""
5608
5609#. I18N: gedcom tag ENGA
5610#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5611msgid "Engagement"
5612msgstr "Angažman"
5613
5614#. I18N: Name of a country or state
5615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5616msgid "England"
5617msgstr "Engleska"
5618
5619#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5620msgid "Enter an optional note about this favorite"
5621msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5622
5623#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5624msgid "Entire record"
5625msgstr "Cijeli zapis"
5626
5627#. I18N: Name of a country or state
5628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5629msgid "Equatorial Guinea"
5630msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5631
5632#. I18N: Name of a country or state
5633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5634msgid "Eritrea"
5635msgstr "Eritreja"
5636
5637#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5638#, php-format
5639msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5640msgstr ""
5641
5642#: app/Date/JalaliDate.php:270
5643msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5644msgid "Esf"
5645msgstr "Esf"
5646
5647#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5648#: app/Date/JalaliDate.php:147
5649msgctxt "GENITIVE"
5650msgid "Esfand"
5651msgstr "Esfand"
5652
5653#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5654#: app/Date/JalaliDate.php:237
5655msgctxt "INSTRUMENTAL"
5656msgid "Esfand"
5657msgstr "Esfand"
5658
5659#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5660#: app/Date/JalaliDate.php:192
5661msgctxt "LOCATIVE"
5662msgid "Esfand"
5663msgstr "Esfand"
5664
5665#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5666#: app/Date/JalaliDate.php:102
5667msgctxt "NOMINATIVE"
5668msgid "Esfand"
5669msgstr "Esfand"
5670
5671#. I18N: A configuration setting
5672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381
5673msgid "Estimated dates for birth and death"
5674msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5675
5676#. I18N: Name of a country or state
5677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5678msgid "Estonia"
5679msgstr "Estonija"
5680
5681#. I18N: Name of a country or state
5682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5683msgid "Ethiopia"
5684msgstr "Etiopija"
5685
5686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
5687msgid "Europe"
5688msgstr ""
5689
5690#. I18N: gedcom tag EVEN
5691#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5695msgid "Event"
5696msgstr "Događaj"
5697
5698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5700#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5701#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5702#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5703msgid "Events"
5704msgstr "Događaji"
5705
5706#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5707msgid "Events in countries"
5708msgstr "Događaji po državama"
5709
5710#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5711msgid "Events of close relatives"
5712msgstr "Događaji bliže rodbine"
5713
5714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
5715msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5716msgstr ""
5717
5718#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5719msgid "Exact"
5720msgstr ""
5721
5722#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208
5723msgid "Exact date"
5724msgstr ""
5725
5726#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5727msgid "Exact text"
5728msgstr "Tačan tekst"
5729
5730#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5731#, php-format
5732msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5733msgstr ""
5734
5735#: resources/views/admin/media.phtml:63
5736msgid "Exclude subfolders"
5737msgstr ""
5738
5739#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5740#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5741msgid "Excluded from this submission"
5742msgstr ""
5743
5744#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5745#: resources/views/register-page.phtml:87
5746msgid "Explain why you are requesting an account."
5747msgstr ""
5748
5749#: resources/views/admin/trees.phtml:277
5750msgid "Export"
5751msgstr "Izvezi"
5752
5753#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428
5754msgid "Export a GEDCOM file"
5755msgstr ""
5756
5757#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149
5758msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5759msgstr ""
5760
5761#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
5762msgid "Export preferences"
5763msgstr ""
5764
5765#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5767msgid "Extend privacy to dead individuals"
5768msgstr ""
5769
5770#. I18N: “External files” are stored on other computers
5771#: resources/views/admin/media.phtml:32
5772msgid "External files"
5773msgstr ""
5774
5775#: resources/views/admin/media.phtml:67
5776msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5777msgstr ""
5778
5779#. I18N: Name of a module/sidebar
5780#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5781msgid "Extra information"
5782msgstr "Dodatne informacije"
5783
5784#. I18N: gedcom tag _EYEC
5785#: app/GedcomTag.php:1793
5786msgid "Eye color"
5787msgstr "Boja očiju"
5788
5789#. I18N: Name of a theme.
5790#: app/Module/FabTheme.php:39
5791msgid "F.A.B."
5792msgstr ""
5793
5794#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5796msgid "FAQ"
5797msgstr "Često postavljana pitanja"
5798
5799#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5801msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5802msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
5803
5804#. I18N: gedcom tag FACT
5805#: app/GedcomTag.php:725
5806msgid "Fact"
5807msgstr "Činjenica"
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1795
5810msgid "Fact 1"
5811msgstr "Činjenica 1"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1813
5814msgid "Fact 10"
5815msgstr "Činjenica 10"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1815
5818msgid "Fact 11"
5819msgstr "Činjenica 11"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1817
5822msgid "Fact 12"
5823msgstr "Činjenica 12"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1819
5826msgid "Fact 13"
5827msgstr "Činjenica 13"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1797
5830msgid "Fact 2"
5831msgstr "Činjenica 2"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1799
5834msgid "Fact 3"
5835msgstr "Činjenica 3"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1801
5838msgid "Fact 4"
5839msgstr "Činjenica 4"
5840
5841#: app/GedcomTag.php:1803
5842msgid "Fact 5"
5843msgstr "Činjenica 5"
5844
5845#: app/GedcomTag.php:1805
5846msgid "Fact 6"
5847msgstr "Činjenica 6"
5848
5849#: app/GedcomTag.php:1807
5850msgid "Fact 7"
5851msgstr "Činjenica 7"
5852
5853#: app/GedcomTag.php:1809
5854msgid "Fact 8"
5855msgstr "Činjenica 8"
5856
5857#: app/GedcomTag.php:1811
5858msgid "Fact 9"
5859msgstr "Činjenica 9"
5860
5861#. I18N: A configuration setting
5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537
5863msgid "Fact icons"
5864msgstr ""
5865
5866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5867#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5868msgid "Fact or event"
5869msgstr ""
5870
5871#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5873#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5874#: resources/views/family-page.phtml:50
5875#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5878msgid "Facts and events"
5879msgstr "Činjenice i događaji"
5880
5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5882msgid "Facts for family records"
5883msgstr ""
5884
5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
5886msgid "Facts for individual records"
5887msgstr ""
5888
5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5890msgid "Facts for new families"
5891msgstr ""
5892
5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
5894msgid "Facts for new individuals"
5895msgstr ""
5896
5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
5898msgid "Facts for repository records"
5899msgstr ""
5900
5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5902msgid "Facts for source records"
5903msgstr ""
5904
5905#. I18N: Name of a country or state
5906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5907msgid "Falkland Islands"
5908msgstr "Foklandska ostrva"
5909
5910#. I18N: Name of a module/list
5911#. I18N: Name of a module
5912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048
5913#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335
5914#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
5915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265
5916#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48
5917#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5923#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
5924#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5925#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5926#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5927#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5928#: resources/views/media-page.phtml:62
5929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5932#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5933#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5934#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5935#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46
5936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5938msgid "Families"
5939msgstr "Porodice"
5940
5941#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5942#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5943msgid "Families with sources"
5944msgstr "Porodice sa izvorima"
5945
5946#. I18N: gedcom tag FAM
5947#. I18N: Name of a module/report
5948#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5950#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5951#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5952#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5953#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5954#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5955#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5956#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5962msgid "Family"
5963msgstr "Porodica"
5964
5965#. I18N: gedcom tag FAMC
5966#: app/GedcomTag.php:733
5967msgid "Family as a child"
5968msgstr "Porodica u djetinjstvu"
5969
5970#. I18N: gedcom tag FAMS
5971#: app/GedcomTag.php:739
5972msgid "Family as a spouse"
5973msgstr "Porodica kao supruga"
5974
5975#. I18N: Name of a module/chart
5976#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85
5977msgid "Family book"
5978msgstr "Porodična knjiga"
5979
5980#. I18N: %s is an individual’s name
5981#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131
5982#, php-format
5983msgid "Family book of %s"
5984msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
5985
5986#. I18N: gedcom tag FAMF
5987#: app/GedcomTag.php:736
5988msgid "Family file"
5989msgstr "Porodična datoteka"
5990
5991#. I18N: Name of a module/sidebar
5992#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5993msgid "Family navigator"
5994msgstr "Porodični Navigator"
5995
5996#. I18N: Description of the “News” module
5997#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5998msgid "Family news and site announcements."
5999msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
6000
6001#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6002#, php-format
6003msgid "Family of %s"
6004msgstr "Porodica osobe %s"
6005
6006#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
6008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
6009#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
6010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
6012#: resources/views/admin/trees.phtml:57
6013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
6014#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6015#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6017#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6018#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6019msgid "Family tree"
6020msgstr "Porodično stablo"
6021
6022#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
6023#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6024msgid "Family tree clippings cart"
6025msgstr ""
6026
6027#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6029msgid "Family tree title"
6030msgstr ""
6031
6032#. I18N: Name of a module
6033#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122
6035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
6036#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6037#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6038msgid "Family trees"
6039msgstr "Porodična stabla"
6040
6041#. I18N: %s is the spouse name
6042#: app/Individual.php:1069
6043#, php-format
6044msgid "Family with %s"
6045msgstr "Porodica sa %s"
6046
6047#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6048msgid "Family with adoptive parents"
6049msgstr ""
6050
6051#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6052msgid "Family with foster parents"
6053msgstr ""
6054
6055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6057msgid "Family with husband"
6058msgstr "Porodica sa mužem"
6059
6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6061#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6063msgid "Family with parents"
6064msgstr "Porodica sa roditeljima"
6065
6066#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6068msgid "Family with rada parents"
6069msgstr ""
6070
6071#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6072#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6073msgid "Family with sealing parents"
6074msgstr ""
6075
6076#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34
6077msgid "Family with spouse"
6078msgstr "Porodica sa supružnikom"
6079
6080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6083msgid "Family with the most children"
6084msgstr "Porodica sa najviše djece"
6085
6086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6088msgid "Family with wife"
6089msgstr "Porodica sa ženom"
6090
6091#. I18N: Name of a module/chart
6092#: app/Module/FanChartModule.php:110
6093msgid "Fan chart"
6094msgstr "Kružni dijagram"
6095
6096#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6097#: app/Module/FanChartModule.php:156
6098#, php-format
6099msgid "Fan chart of %s"
6100msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6101
6102#: app/Date/JalaliDate.php:259
6103msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6104msgid "Far"
6105msgstr "Far"
6106
6107#. I18N: Name of a country or state
6108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6109msgid "Faroe Islands"
6110msgstr "Farska ostrva"
6111
6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6113#: app/Date/JalaliDate.php:125
6114msgctxt "GENITIVE"
6115msgid "Farvardin"
6116msgstr "Farvardin"
6117
6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6119#: app/Date/JalaliDate.php:215
6120msgctxt "INSTRUMENTAL"
6121msgid "Farvardin"
6122msgstr "Farvardin"
6123
6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6125#: app/Date/JalaliDate.php:170
6126msgctxt "LOCATIVE"
6127msgid "Farvardin"
6128msgstr "Farvardin"
6129
6130#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6131#: app/Date/JalaliDate.php:80
6132msgctxt "NOMINATIVE"
6133msgid "Farvardin"
6134msgstr "Farvardin"
6135
6136#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6143msgid "Father"
6144msgstr "Otac"
6145
6146#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6147#: app/Individual.php:1104
6148#, php-format
6149msgid "Father: %s"
6150msgstr ""
6151
6152#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6153msgid "Father’s age"
6154msgstr "Dob oca"
6155
6156#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6157#: app/Individual.php:1030
6158#, php-format
6159msgid "Father’s family with %s"
6160msgstr ""
6161
6162#. I18N: A step-family.
6163#: app/Individual.php:1034
6164msgid "Father’s family with an unknown individual"
6165msgstr ""
6166
6167#. I18N: Name of a module
6168#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52
6169#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53
6170msgid "Favorites"
6171msgstr "Omiljeni"
6172
6173#. I18N: gedcom tag FAX
6174#: app/GedcomTag.php:760
6175msgid "Fax"
6176msgstr "Fax"
6177
6178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6179msgctxt "Abbreviation for February"
6180msgid "Feb"
6181msgstr "feb"
6182
6183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6184msgctxt "GENITIVE"
6185msgid "February"
6186msgstr "februara"
6187
6188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6189msgctxt "INSTRUMENTAL"
6190msgid "February"
6191msgstr "februarom"
6192
6193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6194msgctxt "LOCATIVE"
6195msgid "February"
6196msgstr "februaru"
6197
6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6201msgctxt "NOMINATIVE"
6202msgid "February"
6203msgstr "Februar"
6204
6205#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
6206#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334
6207#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6208msgid "Female"
6209msgstr "Ženski"
6210
6211#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6212#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6213#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6214#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6215#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6216#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
6219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
6221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6223#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6224#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6225#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6226#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6227#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6228msgid "Females"
6229msgstr "Žene"
6230
6231#. I18N: Name of a country or state
6232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6233msgid "Fiji"
6234msgstr "Fidži"
6235
6236#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486
6237msgid "File size"
6238msgstr "Veličina datoteke"
6239
6240#: app/Functions/Functions.php:46
6241msgid "File successfully uploaded"
6242msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6243
6244#. I18N: gedcom tag FILE
6245#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477
6246msgid "Filename"
6247msgstr "Ime datoteke"
6248
6249#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6250#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6251msgid "Filename on server"
6252msgstr "Ime datoteke na serveru"
6253
6254#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568
6255#, php-format
6256msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6257msgstr ""
6258
6259#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574
6260#, php-format
6261msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6262msgstr ""
6263
6264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6265msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6266msgstr ""
6267
6268#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6269#, php-format
6270msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6271msgstr ""
6272
6273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6274msgid "Filter"
6275msgstr "Filter"
6276
6277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6278msgid "Find a source"
6279msgstr "Pronađi izvor"
6280
6281#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6282#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6283#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6284#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6285msgid "Find a special character"
6286msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6287
6288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699
6289msgid "Find all possible relationships"
6290msgstr ""
6291
6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
6293msgid "Find any relationship"
6294msgstr ""
6295
6296#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6297#: resources/views/admin/trees.phtml:131
6298msgid "Find duplicates"
6299msgstr ""
6300
6301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701
6302msgid "Find other relationships"
6303msgstr ""
6304
6305#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
6306#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6307msgid "Find relationships via ancestors"
6308msgstr ""
6309
6310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705
6311#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6312msgid "Find the closest relationships"
6313msgstr ""
6314
6315#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6316#: resources/views/admin/trees.phtml:171
6317msgid "Find unrelated individuals"
6318msgstr ""
6319
6320#. I18N: Name of a country or state
6321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6322msgid "Finland"
6323msgstr "Finska"
6324
6325#. I18N: gedcom tag FCOM
6326#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6327msgid "First communion"
6328msgstr ""
6329
6330#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6331msgid "First event"
6332msgstr "Prvi događaj"
6333
6334#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34
6335msgid "First record"
6336msgstr ""
6337
6338#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6339msgid "Fix name slashes and spaces"
6340msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6341
6342#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6343#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6344msgid "Flag"
6345msgstr "Zastavica"
6346
6347#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6348#, php-format
6349msgid "Flag of %s"
6350msgstr ""
6351
6352#. I18N: Name of a country or state
6353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6354msgid "Flanders"
6355msgstr "Flandrija"
6356
6357#. I18N: a month in the French republican calendar
6358#: app/Date/FrenchDate.php:149
6359msgctxt "GENITIVE"
6360msgid "Floreal"
6361msgstr "Floréal"
6362
6363#. I18N: a month in the French republican calendar
6364#: app/Date/FrenchDate.php:243
6365msgctxt "INSTRUMENTAL"
6366msgid "Floreal"
6367msgstr "Floréal"
6368
6369#. I18N: a month in the French republican calendar
6370#: app/Date/FrenchDate.php:196
6371msgctxt "LOCATIVE"
6372msgid "Floreal"
6373msgstr "Floréal"
6374
6375#. I18N: a month in the French republican calendar
6376#: app/Date/FrenchDate.php:102
6377msgctxt "NOMINATIVE"
6378msgid "Floreal"
6379msgstr "Floréal"
6380
6381#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6383msgid "Folder"
6384msgstr "Direktorij"
6385
6386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6387msgid "Folder name on server"
6388msgstr "Ime foldera na serveru"
6389
6390#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16
6391#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
6392msgid "Follow this link to verify your email address."
6393msgstr ""
6394
6395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6397#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6398#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6399#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6400#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6401#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6405#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6406#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6407#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6409#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6411msgid "Font"
6412msgstr "Font"
6413
6414#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6415#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6416msgid "Footer"
6417msgstr ""
6418
6419#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150
6420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444
6421#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6422#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6423msgid "Footers"
6424msgstr ""
6425
6426#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6428#, php-format
6429msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6430msgstr ""
6431
6432#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6433msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6434msgstr ""
6435
6436#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6437#, fuzzy, php-format
6438msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6439msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s"
6440
6441#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6442#, fuzzy, php-format
6443msgid "For technical support and information contact %s."
6444msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s"
6445
6446#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6447#, fuzzy, php-format
6448msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6449msgstr "Za tehničku podršku ili genološka pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s"
6450
6451#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83
6453msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6454msgstr ""
6455
6456#: resources/views/login-page.phtml:60
6457#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6458msgid "Forgot password?"
6459msgstr ""
6460
6461#. I18N: gedcom tag FORM
6462#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6463#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6464#: resources/views/help/date.phtml:128
6465#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6466msgid "Format"
6467msgstr "Oblik"
6468
6469#. I18N: A configuration setting
6470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6471msgid "Format text and notes"
6472msgstr ""
6473
6474#. I18N: Location of an LDS church temple
6475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6476msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6477msgstr ""
6478
6479#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6480msgctxt "Female pedigree"
6481msgid "Foster"
6482msgstr "Skrbnik"
6483
6484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6485msgctxt "Male pedigree"
6486msgid "Foster"
6487msgstr "Skrbnik"
6488
6489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6490msgctxt "Pedigree"
6491msgid "Foster"
6492msgstr "Skrbnik"
6493
6494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6495msgid "Foster child"
6496msgstr ""
6497
6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6499msgid "Foster father"
6500msgstr ""
6501
6502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6503msgid "Foster mother"
6504msgstr ""
6505
6506#. I18N: Name of a country or state
6507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6508msgid "France"
6509msgstr "Francuska"
6510
6511#. I18N: Location of an LDS church temple
6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6513msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6514msgstr ""
6515
6516#. I18N: Location of an LDS church temple
6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6518msgid "Freiburg, Germany"
6519msgstr ""
6520
6521#. I18N: The French calendar
6522#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6523msgid "French"
6524msgstr "Francuski"
6525
6526#. I18N: Name of a country or state
6527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6528msgid "French Guiana"
6529msgstr "Francuska Gvajana"
6530
6531#. I18N: Name of a country or state
6532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6533msgid "French Polynesia"
6534msgstr "Francuska Polinezija"
6535
6536#. I18N: Name of a country or state
6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6538msgid "French Southern Territories"
6539msgstr "Francuske južne teritorije"
6540
6541#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6542#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6543#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6544msgid "Frequently asked questions"
6545msgstr "Često postavljena pitanja"
6546
6547#. I18N: Location of an LDS church temple
6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6549msgid "Fresno, California, United States"
6550msgstr ""
6551
6552#. I18N: abbreviation for Friday
6553#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6554#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6555msgid "Fri"
6556msgstr "pet"
6557
6558#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6559msgid "Friday"
6560msgstr "Petak"
6561
6562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6563msgid "Friend"
6564msgstr ""
6565
6566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6567msgctxt "FEMALE"
6568msgid "Friend"
6569msgstr ""
6570
6571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6572msgctxt "MALE"
6573msgid "Friend"
6574msgstr ""
6575
6576#. I18N: a month in the French republican calendar
6577#: app/Date/FrenchDate.php:139
6578msgctxt "GENITIVE"
6579msgid "Frimaire"
6580msgstr "Frimaire"
6581
6582#. I18N: a month in the French republican calendar
6583#: app/Date/FrenchDate.php:233
6584msgctxt "INSTRUMENTAL"
6585msgid "Frimaire"
6586msgstr "Frimaire"
6587
6588#. I18N: a month in the French republican calendar
6589#: app/Date/FrenchDate.php:186
6590msgctxt "LOCATIVE"
6591msgid "Frimaire"
6592msgstr "Frimaire"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:91
6596msgctxt "NOMINATIVE"
6597msgid "Frimaire"
6598msgstr "Frimaire"
6599
6600#. I18N: From date1 (To date2)
6601#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6602#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17
6603#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6604#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6605#: resources/views/message-page.phtml:12
6606msgid "From"
6607msgstr ""
6608
6609#. I18N: a month in the French republican calendar
6610#: app/Date/FrenchDate.php:157
6611msgctxt "GENITIVE"
6612msgid "Fructidor"
6613msgstr "Fructidor"
6614
6615#. I18N: a month in the French republican calendar
6616#: app/Date/FrenchDate.php:251
6617msgctxt "INSTRUMENTAL"
6618msgid "Fructidor"
6619msgstr "Fructidor"
6620
6621#. I18N: a month in the French republican calendar
6622#: app/Date/FrenchDate.php:204
6623msgctxt "LOCATIVE"
6624msgid "Fructidor"
6625msgstr "Fructidor"
6626
6627#. I18N: a month in the French republican calendar
6628#: app/Date/FrenchDate.php:110
6629msgctxt "NOMINATIVE"
6630msgid "Fructidor"
6631msgstr "Fructidor"
6632
6633#. I18N: Location of an LDS church temple
6634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6635msgid "Fukuoka, Japan"
6636msgstr ""
6637
6638#. I18N: gedcom tag _FNRL
6639#: app/GedcomTag.php:1822
6640msgid "Funeral"
6641msgstr "Sprovod"
6642
6643#. I18N: A configuration setting
6644#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6646msgid "GEDCOM errors"
6647msgstr ""
6648
6649#. I18N: gedcom tag GEDC
6650#. I18N: gedcom tag _GEDF
6651#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6652#: resources/views/admin/trees.phtml:270
6653msgid "GEDCOM file"
6654msgstr "GEDCOM datoteka"
6655
6656#. I18N: Name of a country or state
6657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6658msgid "Gabon"
6659msgstr "Gabon"
6660
6661#. I18N: Name of a country or state
6662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6663msgid "Gambia"
6664msgstr "Gambija"
6665
6666#. I18N: gedcom tag SEX
6667#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358
6668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6673msgid "Gender"
6674msgstr "Pol"
6675
6676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402
6677msgid "Genealogy"
6678msgstr ""
6679
6680#. I18N: A configuration setting
6681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6682msgid "Genealogy contact"
6683msgstr "Genološki kontakt"
6684
6685#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6686#: resources/views/admin/trees.phtml:124
6687msgid "Genealogy data"
6688msgstr ""
6689
6690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6692msgid "General"
6693msgstr "Opšte"
6694
6695#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6696#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6697msgid "General search"
6698msgstr "Opšta pretraga"
6699
6700#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6701#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6702msgid "Generate sitemap files for search engines."
6703msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6704
6705#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6706#: app/Report/AbstractReport.php:286
6707#, php-format
6708msgid "Generated by %s"
6709msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6710
6711#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390
6712msgid "Generation"
6713msgstr "Generacija"
6714
6715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6717msgid "Generation "
6718msgstr ""
6719
6720#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6721#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6722#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6723#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6724#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6725#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6726#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6730#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6731msgid "Generations"
6732msgstr "Generacije"
6733
6734#. I18N: gedcom tag ANCE
6735#: app/GedcomTag.php:486
6736msgid "Generations of ancestors"
6737msgstr "Generacije predaka"
6738
6739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6741msgid "Geographic area"
6742msgstr ""
6743
6744#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6745#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
6747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6748msgid "Geographic data"
6749msgstr "Geografski podaci"
6750
6751#. I18N: Name of a country or state
6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6753msgid "Georgia"
6754msgstr "Gruzija"
6755
6756#. I18N: Name of a country or state
6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6758msgid "Germany"
6759msgstr "Njemačka"
6760
6761#. I18N: a month in the French republican calendar
6762#: app/Date/FrenchDate.php:147
6763msgctxt "GENITIVE"
6764msgid "Germinal"
6765msgstr "Germinal"
6766
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#: app/Date/FrenchDate.php:241
6769msgctxt "INSTRUMENTAL"
6770msgid "Germinal"
6771msgstr "Germinal"
6772
6773#. I18N: a month in the French republican calendar
6774#: app/Date/FrenchDate.php:194
6775msgctxt "LOCATIVE"
6776msgid "Germinal"
6777msgstr "Germinal"
6778
6779#. I18N: a month in the French republican calendar
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:100
6782msgctxt "NOMINATIVE"
6783msgid "Germinal"
6784msgstr "Germinal"
6785
6786#. I18N: Name of a country or state
6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6788msgid "Ghana"
6789msgstr "Gana"
6790
6791#. I18N: Name of a country or state
6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6793msgid "Gibraltar"
6794msgstr "Gibraltar"
6795
6796#. I18N: Location of an LDS church temple
6797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6798msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6799msgstr ""
6800
6801#. I18N: Location of an LDS church temple
6802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6803msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6804msgstr ""
6805
6806#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6807#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6808msgid "Given name"
6809msgstr "Ime"
6810
6811#. I18N: gedcom tag GIVN
6812#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6813#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6814#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6815#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
6816msgid "Given names"
6817msgstr "Imena"
6818
6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6820msgid "Godchild"
6821msgstr ""
6822
6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6824msgid "Goddaughter"
6825msgstr ""
6826
6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6828msgid "Godfather"
6829msgstr ""
6830
6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6832msgid "Godmother"
6833msgstr ""
6834
6835#. I18N: gedcom tag _GODP
6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6837msgid "Godparent"
6838msgstr ""
6839
6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6841msgid "Godson"
6842msgstr ""
6843
6844#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6845msgid "Google Maps™"
6846msgstr "Google Maps™"
6847
6848#. I18N: gedcom tag GRAD
6849#: app/GedcomTag.php:785
6850msgid "Graduation"
6851msgstr "Promocija"
6852
6853#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6854msgid "Greatest age at death"
6855msgstr "Najveća starost pri smrti"
6856
6857#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6858msgid "Greatest age between siblings"
6859msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
6860
6861#. I18N: Name of a country or state
6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6863msgid "Greece"
6864msgstr "Grčka"
6865
6866#. I18N: The name of a colour-scheme
6867#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6868msgid "Green Beam"
6869msgstr "Green Beam"
6870
6871#. I18N: Name of a country or state
6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6873msgid "Greenland"
6874msgstr "Grenland"
6875
6876#. I18N: The gregorian calendar
6877#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6878msgid "Gregorian"
6879msgstr "Gregorijanski"
6880
6881#. I18N: Name of a country or state
6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6883msgid "Grenada"
6884msgstr "Grenada"
6885
6886#. I18N: Location of an LDS church temple
6887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6888msgid "Guadalajara, Mexico"
6889msgstr ""
6890
6891#. I18N: Name of a country or state
6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6893msgid "Guadeloupe"
6894msgstr "Guadeloupe"
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6898msgid "Guam"
6899msgstr "Guam"
6900
6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6902msgid "Guardian"
6903msgstr ""
6904
6905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6906msgctxt "FEMALE"
6907msgid "Guardian"
6908msgstr ""
6909
6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6911msgctxt "MALE"
6912msgid "Guardian"
6913msgstr ""
6914
6915#. I18N: Name of a country or state
6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6917msgid "Guatemala"
6918msgstr "Gvatemala"
6919
6920#. I18N: Location of an LDS church temple
6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6922msgid "Guatemala City, Guatemala"
6923msgstr ""
6924
6925#. I18N: Location of an LDS church temple
6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6927msgid "Guayaquil, Ecuador"
6928msgstr ""
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6932msgid "Guernsey"
6933msgstr "Gvirnzi"
6934
6935#. I18N: Name of a country or state
6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6937msgid "Guinea"
6938msgstr "Gvineja"
6939
6940#. I18N: Name of a country or state
6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6942msgid "Guinea-Bissau"
6943msgstr "Gvineja-Bisau"
6944
6945#. I18N: Name of a country or state
6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6947msgid "Guyana"
6948msgstr "Gvajana"
6949
6950#. I18N: Name of a module
6951#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6952msgid "HTML"
6953msgstr "HTML"
6954
6955#. I18N: gedcom tag _HAIR
6956#: app/GedcomTag.php:1834
6957msgid "Hair color"
6958msgstr "Boja kose"
6959
6960#. I18N: Name of a country or state
6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6962msgid "Haiti"
6963msgstr "Haiti"
6964
6965#. I18N: Location of an LDS church temple
6966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6967msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6968msgstr ""
6969
6970#. I18N: Location of an LDS church temple
6971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6972msgid "Hamilton, New Zealand"
6973msgstr ""
6974
6975#. I18N: Location of an LDS church temple
6976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6977msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6978msgstr ""
6979
6980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6981msgid "He "
6982msgstr "On "
6983
6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6985msgid "He died"
6986msgstr "Umro je"
6987
6988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6990msgid "He married"
6991msgstr "Oženio se"
6992
6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6994msgid "He resided at"
6995msgstr "Stanovao je u"
6996
6997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6998msgid "He was born"
6999msgstr "Rođen je"
7000
7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7002msgid "He was buried"
7003msgstr "Sahranjen je"
7004
7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7006msgid "He was christened"
7007msgstr "Kršten"
7008
7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7010msgid "He was cremated"
7011msgstr "Kremiran je"
7012
7013#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7014msgid "Head of household"
7015msgstr "Glava domaćinstva"
7016
7017#. I18N: gedcom tag HEAD
7018#: app/GedcomTag.php:788
7019msgid "Header"
7020msgstr "Zaglavlje"
7021
7022#. I18N: Name of a country or state
7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7024msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7025msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7026
7027#. I18N: gedcom tag _HEB
7028#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7029msgid "Hebrew"
7030msgstr "Hebrejski"
7031
7032#. I18N: gedcom tag _HNM
7033#: app/GedcomTag.php:1843
7034msgid "Hebrew name"
7035msgstr ""
7036
7037#. I18N: gedcom tag _HEIG
7038#: app/GedcomTag.php:1840
7039msgid "Height"
7040msgstr "Visina"
7041
7042#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7043#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7044#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7045#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7046#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7047#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7048#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7049#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7050#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7051#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
7052#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
7053#, php-format
7054msgid "Hello %s…"
7055msgstr "Zdravo %s …"
7056
7057#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7058#, php-format
7059msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7060msgstr ""
7061
7062#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7063#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7064#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7065#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7066msgid "Hello administrator…"
7067msgstr ""
7068
7069#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7070#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
7071msgid "Help"
7072msgstr "Pomoć"
7073
7074#. I18N: Location of an LDS church temple
7075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7076msgid "Helsinki, Finland"
7077msgstr ""
7078
7079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7083#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7084#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7095msgctxt "font name"
7096msgid "Helvetica"
7097msgstr "Helvetica"
7098
7099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7100msgid "Her occupation was"
7101msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7102
7103#. I18N: Location of an LDS church temple
7104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7105msgid "Hermosillo, Mexico"
7106msgstr ""
7107
7108#. I18N: a month in the Jewish calendar
7109#: app/Date/JewishDate.php:195
7110msgctxt "GENITIVE"
7111msgid "Heshvan"
7112msgstr "Heshvan"
7113
7114#. I18N: a month in the Jewish calendar
7115#: app/Date/JewishDate.php:301
7116msgctxt "INSTRUMENTAL"
7117msgid "Heshvan"
7118msgstr "Heshvan"
7119
7120#. I18N: a month in the Jewish calendar
7121#: app/Date/JewishDate.php:248
7122msgctxt "LOCATIVE"
7123msgid "Heshvan"
7124msgstr "Heshvan"
7125
7126#. I18N: a month in the Jewish calendar
7127#: app/Date/JewishDate.php:142
7128msgctxt "NOMINATIVE"
7129msgid "Heshvan"
7130msgstr "Heshvan"
7131
7132#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242
7133#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390
7134#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036
7135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7136msgid "Hide from everyone"
7137msgstr "Sakrij od svih"
7138
7139#. I18N: gedcom tag _PRIM
7140#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7142msgid "Highlighted image"
7143msgstr "Označena slika"
7144
7145#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7146#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7147msgid "Hijri"
7148msgstr "Hidžretski"
7149
7150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7151msgid "His occupation was"
7152msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7153
7154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164
7155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
7156#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7157#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7158#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7159#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7160#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7161msgid "Historic events"
7162msgstr ""
7163
7164#. I18N: Name of a module
7165#. I18N: A configuration setting
7166#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62
7167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7168msgid "Hit counters"
7169msgstr ""
7170
7171#. I18N: gedcom tag _HOL
7172#: app/GedcomTag.php:1846
7173msgid "Holocaust"
7174msgstr ""
7175
7176#. I18N: Name of a module
7177#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
7179#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7180#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63
7181msgid "Home page"
7182msgstr "Početna stranica"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7186msgid "Honduras"
7187msgstr "Honduras"
7188
7189#. I18N: Location of an LDS church temple
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7193msgid "Hong Kong"
7194msgstr "Hong Kong"
7195
7196#. I18N: Name of a module/chart
7197#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85
7198msgid "Hourglass chart"
7199msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7200
7201#. I18N: %s is an individual’s name
7202#: app/Module/HourglassChartModule.php:131
7203#, php-format
7204msgid "Hourglass chart of %s"
7205msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
7206
7207#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7208msgid "Household"
7209msgstr "Domaćinstvo"
7210
7211#. I18N: Location of an LDS church temple
7212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7213msgid "Houston, Texas, United States"
7214msgstr ""
7215
7216#. I18N: Configuration option
7217#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7218msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7219msgstr ""
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7223msgid "Hungary"
7224msgstr "Mađarska"
7225
7226#. I18N: gedcom tag HUSB
7227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7228#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
7229#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7230#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7232#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7242msgid "Husband"
7243msgstr "Suprug"
7244
7245#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7246msgid "Husband’s age"
7247msgstr "Muževe godine"
7248
7249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7251msgid "IP address"
7252msgstr ""
7253
7254#. I18N: Name of a country or state
7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7256msgid "Iceland"
7257msgstr "Island"
7258
7259#: app/SurnameTradition.php:97
7260msgctxt "Surname tradition"
7261msgid "Icelandic"
7262msgstr "Islandski"
7263
7264#. I18N: Location of an LDS church temple
7265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7266msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7267msgstr ""
7268
7269#. I18N: gedcom tag IDNO
7270#: app/GedcomTag.php:794
7271msgid "Identification number"
7272msgstr "Identifikacijski broj"
7273
7274#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7275msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7276msgstr ""
7277
7278#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7280msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7281msgstr ""
7282
7283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7284msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7285msgstr ""
7286
7287#: resources/views/help/name.phtml:18
7288#, php-format
7289msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7290msgstr ""
7291
7292#: resources/views/help/name.phtml:15
7293#, php-format
7294msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7295msgstr ""
7296
7297#: resources/views/help/name.phtml:24
7298#, php-format
7299msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7300msgstr ""
7301
7302#: resources/views/help/name.phtml:21
7303#, php-format
7304msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7305msgstr ""
7306
7307#: resources/views/help/name.phtml:12
7308#, php-format
7309msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7310msgstr ""
7311
7312#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7313msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7314msgstr ""
7315
7316#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7318msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7319msgstr ""
7320
7321#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
7323msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7324msgstr ""
7325
7326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7327msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7328msgstr ""
7329
7330#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
7332msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7333msgstr ""
7334
7335#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7336msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7337msgstr ""
7338
7339#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7340msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7341msgstr ""
7342
7343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7344msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7345msgstr ""
7346
7347#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7348msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7349msgstr ""
7350
7351#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7352#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7353msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7354msgstr ""
7355
7356#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
7357#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7358msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7359msgstr ""
7360
7361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7362msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7363msgstr ""
7364
7365#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7366msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7367msgstr ""
7368
7369#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7370msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7371msgstr ""
7372
7373#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7375msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7376msgstr ""
7377
7378#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7380msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7381msgstr ""
7382
7383#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7384msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7385msgstr ""
7386
7387#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109
7388msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7389msgstr ""
7390
7391#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491
7392msgid "Image dimensions"
7393msgstr "Dimanzije slike"
7394
7395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332
7396msgid "Images without watermarks"
7397msgstr ""
7398
7399#. I18N: gedcom tag IMMI
7400#: app/GedcomTag.php:797
7401msgid "Immigration"
7402msgstr "Imigracija"
7403
7404#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7405msgid "Import"
7406msgstr "Import"
7407
7408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7409msgid "Import Options."
7410msgstr ""
7411
7412#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641
7413msgid "Import a GEDCOM file"
7414msgstr ""
7415
7416#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7417msgid "Import all places from a family tree"
7418msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
7419
7420#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71
7421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
7422msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7423msgstr ""
7424
7425#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
7426msgid "Import geographic data"
7427msgstr ""
7428
7429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7430msgid "Import preferences"
7431msgstr ""
7432
7433#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7434#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7435msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7436msgstr ""
7437
7438#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7439msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7440msgstr ""
7441
7442#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7443msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7444msgstr ""
7445
7446#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7448msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7449msgstr ""
7450
7451#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7453msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7454msgstr ""
7455
7456#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138
7457msgid "In this month…"
7458msgstr "U ovom mjesecu …"
7459
7460#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
7461msgid "In this year…"
7462msgstr "U ovoj godini …"
7463
7464#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7465#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7466msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7467msgstr ""
7468
7469#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7470msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7471msgstr ""
7472
7473#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25
7474msgid "Include associates"
7475msgstr ""
7476
7477#: app/Http/Controllers/ListController.php:278
7478#, php-format
7479msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7480msgstr ""
7481
7482#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
7483msgid "Include media (automatically zips files)"
7484msgstr ""
7485
7486#. I18N: Label for check-box
7487#: resources/views/admin/media.phtml:58
7488#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7489msgid "Include subfolders"
7490msgstr ""
7491
7492#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7493msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7494msgstr ""
7495
7496#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7497msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7498msgstr ""
7499
7500#. I18N: Label for a configuration option
7501#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7502msgid "Include the individual’s immediate family"
7503msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe?"
7504
7505#. I18N: Name of a country or state
7506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7507msgid "India"
7508msgstr "Indija"
7509
7510#. I18N: Location of an LDS church temple
7511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7512msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7513msgstr ""
7514
7515#. I18N: gedcom tag INDI
7516#. I18N: Name of a module/report
7517#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7518#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7520#: resources/views/admin/trees.phtml:209
7521#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7522#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7523#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7524#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7525#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7526#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7527#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7528#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7529#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7530#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7531#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7532#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7533#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7534#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21
7537#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7538#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7539#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7540#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7541#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7549#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7551msgid "Individual"
7552msgstr "Pojedinac"
7553
7554#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7555msgid "Individual 1"
7556msgstr "Osoba 1"
7557
7558#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7559msgid "Individual 2"
7560msgstr "Osoba 2"
7561
7562#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353
7563msgid "Individual distribution chart"
7564msgstr "Grafikon osobna podjela"
7565
7566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
7567msgid "Individual page"
7568msgstr ""
7569
7570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
7571msgid "Individual pages"
7572msgstr ""
7573
7574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278
7575#: resources/views/edit-account-page.phtml:43
7576msgid "Individual record"
7577msgstr "Osobni zapis"
7578
7579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7582msgid "Individual who lived the longest"
7583msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7584
7585#. I18N: Name of a module/list
7586#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047
7587#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334
7588#: app/Http/Controllers/ListController.php:243
7589#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264
7590#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254
7591#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
7599#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
7600#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7601#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7602#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7603#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7604#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7605#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7606#: resources/views/media-page.phtml:56
7607#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7609#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7610#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7611#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
7613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
7614#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19
7615#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7616#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40
7617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7619msgid "Individuals"
7620msgstr "Osobe"
7621
7622#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7623#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7624msgid "Individuals with sources"
7625msgstr "Osobe sa izvorima"
7626
7627#: app/Http/Controllers/ListController.php:340
7628#, php-format
7629msgid "Individuals with surname %s"
7630msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7631
7632#: resources/views/note-page.phtml:40
7633msgid "Individuals!"
7634msgstr ""
7635
7636#. I18N: Name of a country or state
7637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7638msgid "Indonesia"
7639msgstr "Indonezija"
7640
7641#. I18N: gedcom tag INFL
7642#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7643msgid "Infant"
7644msgstr "Dojenče"
7645
7646#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7647msgid "Informant"
7648msgstr ""
7649
7650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7651msgctxt "FEMALE"
7652msgid "Informant"
7653msgstr ""
7654
7655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7656msgctxt "MALE"
7657msgid "Informant"
7658msgstr ""
7659
7660#. I18N: Name of a module
7661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7662msgid "Interactive tree"
7663msgstr "Interaktivno stablo"
7664
7665#. I18N: %s is an individual’s name
7666#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153
7667#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155
7668#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7669#, php-format
7670msgid "Interactive tree of %s"
7671msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7672
7673#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
7674msgid "Internal messaging"
7675msgstr "Interno dopisivanje"
7676
7677#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136
7678msgid "Internal messaging with emails"
7679msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
7680
7681#. I18N: gedcom tag _INTE
7682#: app/GedcomTag.php:1860
7683msgid "Interred"
7684msgstr ""
7685
7686#. I18N: gedcom tag _INTE
7687#: app/GedcomTag.php:1856
7688msgctxt "FEMALE"
7689msgid "Interred"
7690msgstr ""
7691
7692#. I18N: gedcom tag _INTE
7693#: app/GedcomTag.php:1851
7694msgctxt "MALE"
7695msgid "Interred"
7696msgstr ""
7697
7698#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7699msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7700msgstr ""
7701
7702#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7703msgid "Invalid GEDCOM record"
7704msgstr ""
7705
7706#: app/Date.php:380
7707msgid "Invalid date"
7708msgstr "Neispravan datum"
7709
7710#. I18N: Name of a country or state
7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7712msgid "Iran"
7713msgstr "Iran"
7714
7715#. I18N: Name of a country or state
7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7717msgid "Iraq"
7718msgstr "Irak"
7719
7720#. I18N: Name of a country or state
7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7722msgid "Ireland"
7723msgstr "Irska"
7724
7725#. I18N: Name of a country or state
7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7727msgid "Isle of Man"
7728msgstr "Ostrvo Man"
7729
7730#. I18N: Name of a country or state
7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7732msgid "Israel"
7733msgstr "Izrael"
7734
7735#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7736msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7737msgstr ""
7738
7739#. I18N: Name of a country or state
7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7741msgid "Italy"
7742msgstr "Italija"
7743
7744#. I18N: a month in the Jewish calendar
7745#: app/Date/JewishDate.php:211
7746msgctxt "GENITIVE"
7747msgid "Iyar"
7748msgstr "Iyar"
7749
7750#. I18N: a month in the Jewish calendar
7751#: app/Date/JewishDate.php:317
7752msgctxt "INSTRUMENTAL"
7753msgid "Iyar"
7754msgstr "Iyar"
7755
7756#. I18N: a month in the Jewish calendar
7757#: app/Date/JewishDate.php:264
7758msgctxt "LOCATIVE"
7759msgid "Iyar"
7760msgstr "Iyar"
7761
7762#. I18N: a month in the Jewish calendar
7763#: app/Date/JewishDate.php:158
7764msgctxt "NOMINATIVE"
7765msgid "Iyar"
7766msgstr "Iyar"
7767
7768#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7769#: app/Date.php:239
7770msgid "Jalali"
7771msgstr "Dželali"
7772
7773#. I18N: Name of a country or state
7774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7775msgid "Jamaica"
7776msgstr "Jamajka"
7777
7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7779msgctxt "Abbreviation for January"
7780msgid "Jan"
7781msgstr "jan"
7782
7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7784msgctxt "GENITIVE"
7785msgid "January"
7786msgstr "januara"
7787
7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7789msgctxt "INSTRUMENTAL"
7790msgid "January"
7791msgstr "januarom"
7792
7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7794msgctxt "LOCATIVE"
7795msgid "January"
7796msgstr "januaru"
7797
7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7800#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7801msgctxt "NOMINATIVE"
7802msgid "January"
7803msgstr "Januar"
7804
7805#. I18N: Name of a country or state
7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7807msgid "Japan"
7808msgstr "Japan"
7809
7810#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7811#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7812#: resources/views/help/date.phtml:151
7813msgid "Jewish"
7814msgstr "Jevrejski"
7815
7816#. I18N: Location of an LDS church temple
7817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7818msgid "Johannesburg, South Africa"
7819msgstr ""
7820
7821#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7822#: app/Services/TreeService.php:206
7823msgid "John /DOE/"
7824msgstr ""
7825
7826#. I18N: Name of a country or state
7827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7828msgid "Jordan"
7829msgstr "Jordan"
7830
7831#. I18N: Location of an LDS church temple
7832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7833msgid "Jordan River, Utah, United States"
7834msgstr ""
7835
7836#. I18N: Name of a module
7837#: app/Module/UserJournalModule.php:116
7838msgid "Journal"
7839msgstr "dnevnik"
7840
7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7842msgctxt "Abbreviation for July"
7843msgid "Jul"
7844msgstr "jul"
7845
7846#. I18N: The julian calendar
7847#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7848msgid "Julian"
7849msgstr "Julijanski"
7850
7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7852msgctxt "GENITIVE"
7853msgid "July"
7854msgstr "jula"
7855
7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7857msgctxt "INSTRUMENTAL"
7858msgid "July"
7859msgstr "julom"
7860
7861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7862msgctxt "LOCATIVE"
7863msgid "July"
7864msgstr "julu"
7865
7866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7868#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7869msgctxt "NOMINATIVE"
7870msgid "July"
7871msgstr "Jul"
7872
7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7874#: app/Date/HijriDate.php:136
7875msgctxt "GENITIVE"
7876msgid "Jumada al-awwal"
7877msgstr "Džumade-l-ula"
7878
7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7880#: app/Date/HijriDate.php:226
7881msgctxt "INSTRUMENTAL"
7882msgid "Jumada al-awwal"
7883msgstr "Džumade-l-ulaom"
7884
7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7886#: app/Date/HijriDate.php:181
7887msgctxt "LOCATIVE"
7888msgid "Jumada al-awwal"
7889msgstr "Džumade-l-ulau"
7890
7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7892#: app/Date/HijriDate.php:91
7893msgctxt "NOMINATIVE"
7894msgid "Jumada al-awwal"
7895msgstr "Džumade-l-ula"
7896
7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7898#: app/Date/HijriDate.php:138
7899msgctxt "GENITIVE"
7900msgid "Jumada al-thani"
7901msgstr "Džumade-l-uhra"
7902
7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7904#: app/Date/HijriDate.php:228
7905msgctxt "INSTRUMENTAL"
7906msgid "Jumada al-thani"
7907msgstr "Džumade-l-uhraom"
7908
7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7910#: app/Date/HijriDate.php:183
7911msgctxt "LOCATIVE"
7912msgid "Jumada al-thani"
7913msgstr "Džumade-l-uhrau"
7914
7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7916#: app/Date/HijriDate.php:93
7917msgctxt "NOMINATIVE"
7918msgid "Jumada al-thani"
7919msgstr "Džumade-l-uhra"
7920
7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7922msgctxt "Abbreviation for June"
7923msgid "Jun"
7924msgstr "jun"
7925
7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7927msgctxt "GENITIVE"
7928msgid "June"
7929msgstr "juna"
7930
7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7932msgctxt "INSTRUMENTAL"
7933msgid "June"
7934msgstr "junom"
7935
7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7937msgctxt "LOCATIVE"
7938msgid "June"
7939msgstr "junu"
7940
7941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7944msgctxt "NOMINATIVE"
7945msgid "June"
7946msgstr "Jun"
7947
7948#. I18N: Location of an LDS church temple
7949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7950msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7951msgstr ""
7952
7953#. I18N: Name of a country or state
7954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7955msgid "Kazakhstan"
7956msgstr "Kazahstan"
7957
7958#. I18N: A configuration setting
7959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7960msgid "Keep media objects"
7961msgstr ""
7962
7963#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7964msgid "Keep open"
7965msgstr ""
7966
7967#. I18N: A configuration setting
7968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
7969#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72
7970#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
7971msgid "Keep the existing “last change” information"
7972msgstr ""
7973
7974#. I18N: Name of a country or state
7975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7976msgid "Kenya"
7977msgstr "Kenija"
7978
7979#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7980msgid "Keyword examples"
7981msgstr "Primjer ključnih riječi"
7982
7983#: app/Date/JalaliDate.php:261
7984msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7985msgid "Khor"
7986msgstr "Khor"
7987
7988#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7989#: app/Date/JalaliDate.php:129
7990msgctxt "GENITIVE"
7991msgid "Khordad"
7992msgstr "Khordad"
7993
7994#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7995#: app/Date/JalaliDate.php:219
7996msgctxt "INSTRUMENTAL"
7997msgid "Khordad"
7998msgstr "Khordad"
7999
8000#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8001#: app/Date/JalaliDate.php:174
8002msgctxt "LOCATIVE"
8003msgid "Khordad"
8004msgstr "Khordad"
8005
8006#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8007#: app/Date/JalaliDate.php:84
8008msgctxt "NOMINATIVE"
8009msgid "Khordad"
8010msgstr "Khordad"
8011
8012#. I18N: Location of an LDS church temple
8013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8014msgid "Kiev, Ukraine"
8015msgstr ""
8016
8017#. I18N: Name of a country or state
8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8019msgid "Kiribati"
8020msgstr "Kiribati"
8021
8022#. I18N: a month in the Jewish calendar
8023#: app/Date/JewishDate.php:197
8024msgctxt "GENITIVE"
8025msgid "Kislev"
8026msgstr "Kislev"
8027
8028#. I18N: a month in the Jewish calendar
8029#: app/Date/JewishDate.php:303
8030msgctxt "INSTRUMENTAL"
8031msgid "Kislev"
8032msgstr "Kislev"
8033
8034#. I18N: a month in the Jewish calendar
8035#: app/Date/JewishDate.php:250
8036msgctxt "LOCATIVE"
8037msgid "Kislev"
8038msgstr "Kislev"
8039
8040#. I18N: a month in the Jewish calendar
8041#: app/Date/JewishDate.php:144
8042msgctxt "NOMINATIVE"
8043msgid "Kislev"
8044msgstr "Kislev"
8045
8046#. I18N: Location of an LDS church temple
8047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8048msgid "Kona, Hawaii, United States"
8049msgstr ""
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8053msgid "Korea"
8054msgstr "Koreja"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8058msgid "Kuwait"
8059msgstr "Kuvajt"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8063msgid "Kyrgyzstan"
8064msgstr "Kirgistan"
8065
8066#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8067#: app/GedcomTag.php:501
8068msgid "LDS baptism"
8069msgstr ""
8070
8071#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8072#: app/GedcomTag.php:1008
8073msgid "LDS child sealing"
8074msgstr ""
8075
8076#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8077#: app/GedcomTag.php:624
8078msgid "LDS confirmation"
8079msgstr ""
8080
8081#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8082#: app/GedcomTag.php:700
8083msgid "LDS endowment"
8084msgstr ""
8085
8086#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8087#: app/GedcomTag.php:1017
8088msgid "LDS spouse sealing"
8089msgstr ""
8090
8091#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8092msgid "LDS temple"
8093msgstr ""
8094
8095#. I18N: Location of an LDS church temple
8096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8097msgid "Laie, Hawaii, United States"
8098msgstr ""
8099
8100#. I18N: page orientation
8101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
8102#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8104msgid "Landscape"
8105msgstr "Položeno"
8106
8107#. I18N: gedcom tag LANG
8108#. I18N: A configuration setting
8109#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8110#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253
8111#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8114#: resources/views/admin/users.phtml:23
8115#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
8116#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8117#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8118msgid "Language"
8119msgstr "Jezik"
8120
8121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178
8122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
8123#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8124#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8125msgid "Languages"
8126msgstr ""
8127
8128#. I18N: Name of a country or state
8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8130msgid "Laos"
8131msgstr "Laos"
8132
8133#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8134msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8135msgstr ""
8136
8137#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8138#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8139msgid "Largest families"
8140msgstr "Najveće porodice"
8141
8142#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8143msgid "Largest number of grandchildren"
8144msgstr "Najveći broj unučadi"
8145
8146#. I18N: Location of an LDS church temple
8147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8148msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8149msgstr ""
8150
8151#. I18N: gedcom tag CHAN
8152#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69
8153#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
8154#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
8156#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8157#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8158#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8159#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8161#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8162#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8163#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8164msgid "Last change"
8165msgstr "Zadnja promjena"
8166
8167#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
8168msgid "Last email reminder was sent "
8169msgstr ""
8170
8171#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8172msgid "Last event"
8173msgstr "Zadnji događaj"
8174
8175#: resources/views/admin/users.phtml:27
8176msgid "Last signed in"
8177msgstr ""
8178
8179#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8180#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8181#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8182#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8183msgid "Latest birth"
8184msgstr "Zadnje rođenje"
8185
8186#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8187#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8188#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8189#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8190msgid "Latest death"
8191msgstr "Zadnja smrt"
8192
8193#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8194msgid "Latest divorce"
8195msgstr "Zadnji razvod"
8196
8197#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8198msgid "Latest marriage"
8199msgstr "Zadnji brak"
8200
8201#. I18N: gedcom tag LATI
8202#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8204#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8205#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8206#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8207msgid "Latitude"
8208msgstr "Geografska širina"
8209
8210#. I18N: Name of a country or state
8211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8212msgid "Latvia"
8213msgstr "Latvija"
8214
8215#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8216#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8217#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8218#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8219#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8220msgid "Layout"
8221msgstr "Raspored prikaza"
8222
8223#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
8224msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8225msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8226
8227#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8228msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8229msgstr ""
8230
8231#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8232#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
8233msgid "Leaves"
8234msgstr "Osobe bez djece"
8235
8236#. I18N: Name of a country or state
8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8238msgid "Lebanon"
8239msgstr "Liban"
8240
8241#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
8242msgid "Left"
8243msgstr ""
8244
8245#. I18N: gedcom tag LEGA
8246#: app/GedcomTag.php:816
8247msgid "Legatee"
8248msgstr ""
8249
8250#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8251msgid "Length of marriage"
8252msgstr "Dužina braka"
8253
8254#. I18N: Name of a country or state
8255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8256msgid "Lesotho"
8257msgstr "Lesoto"
8258
8259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8261#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8263#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8264#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8273#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8275msgctxt "paper size"
8276msgid "Letter"
8277msgstr "Letter"
8278
8279#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462
8280msgid "Level"
8281msgstr "Nivo"
8282
8283#. I18N: Name of a country or state
8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8285msgid "Liberia"
8286msgstr "Liberija"
8287
8288#. I18N: Name of a country or state
8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8290msgid "Libya"
8291msgstr "Libija"
8292
8293#. I18N: Name of a country or state
8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8295msgid "Liechtenstein"
8296msgstr "Lihenštajn"
8297
8298#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8299msgid "Lifespan"
8300msgstr "Životi vijek"
8301
8302#. I18N: Name of a module/chart
8303#: app/Module/LifespansChartModule.php:78
8304msgid "Lifespans"
8305msgstr "Životi vijek"
8306
8307#. I18N: Location of an LDS church temple
8308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8309msgid "Lima, Peru"
8310msgstr ""
8311
8312#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
8314msgid "Link media objects to facts and events"
8315msgstr ""
8316
8317#. I18N: You need to:
8318#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8319#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8320msgid "Link the user account to an individual."
8321msgstr ""
8322
8323#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8325msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8326msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8327
8328#: resources/views/media-page-menu.phtml:18
8329#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8330msgid "Link this media object to a family"
8331msgstr ""
8332
8333#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8334#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8335msgid "Link this media object to a source"
8336msgstr ""
8337
8338#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
8339#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8340msgid "Link this media object to an individual"
8341msgstr ""
8342
8343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8344msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8345msgstr ""
8346
8347#. I18N: gedcom tag _DBID
8348#: app/GedcomTag.php:1656
8349msgid "Linked database ID"
8350msgstr "ID povezane baze podataka"
8351
8352#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8353#: resources/views/chart-box.phtml:123
8354msgid "Links"
8355msgstr "Veze"
8356
8357#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8358#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8359msgid "List"
8360msgstr "Spisak"
8361
8362#. I18N: Name of a module
8363#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192
8364#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
8366#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8367#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8369msgid "Lists"
8370msgstr "Spiskovi"
8371
8372#. I18N: Name of a country or state
8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8374msgid "Lithuania"
8375msgstr "Litvanija"
8376
8377#: app/SurnameTradition.php:107
8378msgctxt "Surname tradition"
8379msgid "Lithuanian"
8380msgstr "Litavski"
8381
8382#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8383msgid "Living"
8384msgstr "Živi"
8385
8386#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8387msgid "Living individuals"
8388msgstr "Žive osobe"
8389
8390#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8391msgid "Loading…"
8392msgstr "Učitavam…"
8393
8394#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8395#: resources/views/admin/media.phtml:27
8396msgid "Local files"
8397msgstr ""
8398
8399#. I18N: gedcom tag MAP
8400#. I18N: gedcom tag _LOC
8401#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8402msgid "Location"
8403msgstr ""
8404
8405#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8406msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8407msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
8408
8409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8410msgid "Lodger"
8411msgstr ""
8412
8413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8414msgctxt "FEMALE"
8415msgid "Lodger"
8416msgstr ""
8417
8418#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8419msgctxt "MALE"
8420msgid "Lodger"
8421msgstr ""
8422
8423#. I18N: Location of an LDS church temple
8424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8425msgid "Logan, Utah, United States"
8426msgstr ""
8427
8428#. I18N: Location of an LDS church temple
8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8430msgid "London, England"
8431msgstr ""
8432
8433#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
8435msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8436msgstr ""
8437
8438#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8439msgid "Longest marriage"
8440msgstr "Najduži brak"
8441
8442#. I18N: gedcom tag LONG
8443#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8444#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8445#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8446#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8447#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8448msgid "Longitude"
8449msgstr "Geografska dužina"
8450
8451#. I18N: Location of an LDS church temple
8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8453msgid "Los Angeles, California, United States"
8454msgstr ""
8455
8456#. I18N: Location of an LDS church temple
8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8458msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8459msgstr ""
8460
8461#. I18N: Location of an LDS church temple
8462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8463msgid "Lubbock, Texas, United States"
8464msgstr ""
8465
8466#. I18N: Name of a country or state
8467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8468msgid "Luxembourg"
8469msgstr "Luksemburg"
8470
8471#. I18N: Name of a country or state
8472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8473msgid "Macau"
8474msgstr "Makao"
8475
8476#. I18N: Name of a country or state
8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8478msgid "Macedonia"
8479msgstr "Makedonija"
8480
8481#. I18N: Name of a country or state
8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8483msgid "Madagascar"
8484msgstr "Madagaskar"
8485
8486#. I18N: Location of an LDS church temple
8487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8488msgid "Madrid, Spain"
8489msgstr ""
8490
8491#. I18N: Type of media object
8492#: app/GedcomTag.php:2381
8493msgid "Magazine"
8494msgstr "Časopis"
8495
8496#. I18N: gedcom tag _NAME
8497#: app/GedcomTag.php:1987
8498msgid "Mailing name"
8499msgstr "Ime za poštu"
8500
8501#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138
8502msgid "Mailto link"
8503msgstr "Pošalji mail na: link"
8504
8505#. I18N: Name of a country or state
8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8507msgid "Malawi"
8508msgstr "Malavi"
8509
8510#. I18N: Name of a country or state
8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8512msgid "Malaysia"
8513msgstr "Malezija"
8514
8515#. I18N: Name of a country or state
8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8517msgid "Maldives"
8518msgstr "Maldivi"
8519
8520#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
8521#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331
8522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8523msgid "Male"
8524msgstr "Muški"
8525
8526#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8527#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8528#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8529#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8531#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123
8534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8539#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8540#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8541#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8542#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8543msgid "Males"
8544msgstr "Muškarci"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8548msgid "Mali"
8549msgstr "Mali"
8550
8551#. I18N: Name of a country or state
8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8553msgid "Malta"
8554msgstr "Malta"
8555
8556#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681
8557#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
8559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
8560#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8561#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
8562#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
8563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8566msgid "Manage family trees"
8567msgstr ""
8568
8569#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8570#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
8571#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8572#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
8573msgid "Manage family trees "
8574msgstr ""
8575
8576#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96
8577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
8578#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8579msgid "Manage media"
8580msgstr ""
8581
8582#. I18N: Listbox entry; name of a role
8583#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504
8584#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96
8585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
8586#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
8587msgid "Manager"
8588msgstr "Menadžer"
8589
8590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
8591msgid "Managers"
8592msgstr ""
8593
8594#. I18N: Location of an LDS church temple
8595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8596msgid "Manaus, Brazil"
8597msgstr ""
8598
8599#. I18N: Location of an LDS church temple
8600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8601msgid "Manhattan, New York, United States"
8602msgstr ""
8603
8604#. I18N: Location of an LDS church temple
8605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8606msgid "Manila, Philippines"
8607msgstr ""
8608
8609#. I18N: Location of an LDS church temple
8610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8611msgid "Manti, Utah, United States"
8612msgstr ""
8613
8614#. I18N: Type of media object
8615#: app/GedcomTag.php:2384
8616msgid "Manuscript"
8617msgstr "Rukopis"
8618
8619#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8621msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8622msgstr ""
8623
8624#. I18N: Type of media object
8625#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602
8626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8627msgid "Map"
8628msgstr "Mapa"
8629
8630#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8632#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8633msgid "Map provider"
8634msgstr ""
8635
8636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8637msgctxt "Abbreviation for March"
8638msgid "Mar"
8639msgstr "mar"
8640
8641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8642msgctxt "GENITIVE"
8643msgid "March"
8644msgstr "marta"
8645
8646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8647msgctxt "INSTRUMENTAL"
8648msgid "March"
8649msgstr "martom"
8650
8651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8652msgctxt "LOCATIVE"
8653msgid "March"
8654msgstr "martu"
8655
8656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8658#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8659msgctxt "NOMINATIVE"
8660msgid "March"
8661msgstr "Mart"
8662
8663#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8665msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8666msgstr ""
8667
8668#. I18N: gedcom tag MARR
8669#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334
8670#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8671#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8672#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8673#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8674#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8724msgid "Marriage"
8725msgstr "Brak"
8726
8727#. I18N: gedcom tag MARB
8728#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8729msgid "Marriage banns"
8730msgstr "Zabrane vjenčanja"
8731
8732#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8733#: app/GedcomTag.php:1984
8734msgid "Marriage beginning status"
8735msgstr ""
8736
8737#. I18N: gedcom tag _MBON
8738#: app/GedcomTag.php:1963
8739msgid "Marriage bond"
8740msgstr ""
8741
8742#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
8743msgid "Marriage by country"
8744msgstr "Brakovi po državi"
8745
8746#. I18N: gedcom tag MARC
8747#: app/GedcomTag.php:832
8748msgid "Marriage contract"
8749msgstr "Bračni ugovor"
8750
8751#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8752msgid "Marriage date range end"
8753msgstr "Do datuma vjenčanja"
8754
8755#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8756msgid "Marriage date range start"
8757msgstr "Od datuma vjenčanja"
8758
8759#. I18N: gedcom tag _MEND
8760#: app/GedcomTag.php:1972
8761msgid "Marriage ending status"
8762msgstr ""
8763
8764#. I18N: gedcom tag _MARI
8765#: app/GedcomTag.php:1867
8766msgid "Marriage intention"
8767msgstr ""
8768
8769#. I18N: gedcom tag MARL
8770#: app/GedcomTag.php:835
8771msgid "Marriage license"
8772msgstr "Bračna dozvola"
8773
8774#: app/GedcomTag.php:1952
8775msgid "Marriage of a brother"
8776msgstr "Vjenčanje brata"
8777
8778#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
8779msgid "Marriage of a child"
8780msgstr "Vjenčanje djeteta"
8781
8782#: app/GedcomTag.php:1883
8783msgid "Marriage of a daughter"
8784msgstr "Vjenčanje kćeri"
8785
8786#. I18N: ...to another spouse
8787#: app/GedcomTag.php:1939
8788msgid "Marriage of a father"
8789msgstr "Vjenčanje oca"
8790
8791#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
8793msgid "Marriage of a grandchild"
8794msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
8795
8796#: app/GedcomTag.php:1898
8797msgid "Marriage of a granddaughter"
8798msgstr "Vjenčanje unuke"
8799
8800#: app/GedcomTag.php:1909
8801msgctxt "daughter’s daughter"
8802msgid "Marriage of a granddaughter"
8803msgstr "Vjenčanje unuke"
8804
8805#: app/GedcomTag.php:1920
8806msgctxt "son’s daughter"
8807msgid "Marriage of a granddaughter"
8808msgstr "Vjenčanje unuke"
8809
8810#: app/GedcomTag.php:1894
8811msgid "Marriage of a grandson"
8812msgstr "Vjenčanje unuka"
8813
8814#: app/GedcomTag.php:1905
8815msgctxt "daughter’s son"
8816msgid "Marriage of a grandson"
8817msgstr "Vjenčanje unuka"
8818
8819#: app/GedcomTag.php:1916
8820msgctxt "son’s son"
8821msgid "Marriage of a grandson"
8822msgstr "Vjenčanje unuka"
8823
8824#: app/GedcomTag.php:1927
8825msgid "Marriage of a half-brother"
8826msgstr "Vjenčanje polubrata"
8827
8828#: app/GedcomTag.php:1934
8829msgid "Marriage of a half-sibling"
8830msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
8831
8832#: app/GedcomTag.php:1931
8833msgid "Marriage of a half-sister"
8834msgstr "Vjenčanje polusestre"
8835
8836#. I18N: ...to another spouse
8837#: app/GedcomTag.php:1944
8838msgid "Marriage of a mother"
8839msgstr "Vjenčanje majke"
8840
8841#. I18N: ...to another spouse
8842#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8843msgid "Marriage of a parent"
8844msgstr "Vjenčanje roditelja"
8845
8846#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
8847msgid "Marriage of a sibling"
8848msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
8849
8850#: app/GedcomTag.php:1956
8851msgid "Marriage of a sister"
8852msgstr "Vjenčanje sestre"
8853
8854#: app/GedcomTag.php:1879
8855msgid "Marriage of a son"
8856msgstr "Vjenčanje sina"
8857
8858#. I18N: ...to each other
8859#: app/GedcomTag.php:1890
8860msgid "Marriage of parents"
8861msgstr "Vjenčanje roditelja"
8862
8863#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8864msgid "Marriage place contains"
8865msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
8866
8867#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8868msgid "Marriage places"
8869msgstr "Mjesta vjenčanja"
8870
8871#. I18N: gedcom tag MARS
8872#: app/GedcomTag.php:853
8873msgid "Marriage settlement"
8874msgstr "Bračna nagodba"
8875
8876#. I18N: gedcom tag _STAT
8877#: app/GedcomTag.php:2053
8878msgid "Marriage status"
8879msgstr "Status braka"
8880
8881#: app/GedcomTag.php:850
8882msgid "Marriage type unknown"
8883msgstr ""
8884
8885#. I18N: Name of a module/report
8886#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
8888#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8889#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8890msgid "Marriages"
8891msgstr "Brakovi"
8892
8893#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8894#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8895msgid "Marriages by century"
8896msgstr "Brakovi po stoljeću"
8897
8898#. I18N: gedcom tag _MARNM
8899#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8900#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8901msgid "Married name"
8902msgstr "Vjenčano ime"
8903
8904#: app/GedcomTag.php:1875
8905msgid "Married surname"
8906msgstr "Vjenčano prezime"
8907
8908#. I18N: Name of a country or state
8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8910msgid "Marshall Islands"
8911msgstr "Maršalska Ostrva"
8912
8913#. I18N: Name of a country or state
8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8915msgid "Martinique"
8916msgstr "Martinik"
8917
8918#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
8919msgid "Masquerade as this user"
8920msgstr ""
8921
8922#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8923#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8924#, fuzzy
8925msgid "Match both upper and lower case letters."
8926msgstr "Označite ovo polje za prikaz i velikih i malih slova."
8927
8928#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8929msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8930msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
8931
8932#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8933msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8934msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
8935
8936#. I18N: Name of a country or state
8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8938msgid "Mauritania"
8939msgstr "Mauritanija"
8940
8941#. I18N: Name of a country or state
8942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8943msgid "Mauritius"
8944msgstr "Mauricijius"
8945
8946#. I18N: A configuration setting
8947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8948msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8949msgstr ""
8950
8951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8952#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8953msgid "Maximum upload size: "
8954msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
8955
8956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8957msgctxt "Abbreviation for May"
8958msgid "May"
8959msgstr "maj"
8960
8961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8962msgctxt "GENITIVE"
8963msgid "May"
8964msgstr "maja"
8965
8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8967msgctxt "INSTRUMENTAL"
8968msgid "May"
8969msgstr "majem"
8970
8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8972msgctxt "LOCATIVE"
8973msgid "May"
8974msgstr "maju"
8975
8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8978#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8979msgctxt "NOMINATIVE"
8980msgid "May"
8981msgstr "Maj"
8982
8983#. I18N: Name of a country or state
8984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8985msgid "Mayotte"
8986msgstr "Mejot"
8987
8988#. I18N: Location of an LDS church temple
8989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8990msgid "Medford, Oregon, United States"
8991msgstr ""
8992
8993#. I18N: Name of a module
8994#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60
8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
8997#: resources/views/admin/media.phtml:86
8998#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8999#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9000msgid "Media"
9001msgstr "Medij"
9002
9003#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
9004#: resources/views/admin/media.phtml:85
9005#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9006#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181
9007#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9008#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9009msgid "Media file"
9010msgstr "Medijska datoteka"
9011
9012#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9013msgid "Media file to upload"
9014msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9015
9016#. I18N: %s is the name of a folder.
9017#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63
9018#, php-format
9019msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9020msgstr ""
9021
9022#: resources/views/admin/media.phtml:18
9023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
9024msgid "Media files"
9025msgstr ""
9026
9027#. I18N: A configuration setting
9028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
9029msgid "Media folder"
9030msgstr ""
9031
9032#: resources/views/admin/media.phtml:19
9033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241
9034msgid "Media folders"
9035msgstr ""
9036
9037#. I18N: gedcom tag OBJE
9038#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9039#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9040#: resources/views/admin/media.phtml:87
9041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9042#: resources/views/admin/trees.phtml:240
9043#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9044#: resources/views/family-page.phtml:93
9045#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9046#: resources/views/source-page.phtml:79
9047msgid "Media object"
9048msgstr "Objekat medija"
9049
9050#. I18N: Name of a module/list
9051#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049
9052#: app/Module/MediaListModule.php:51
9053#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
9055#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9056#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9057#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9058#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9059#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9063#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52
9064#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9065#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9066msgid "Media objects"
9067msgstr "Zapisi na"
9068
9069#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9070msgid "Media objects found"
9071msgstr ""
9072
9073#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9074msgid "Media objects per page"
9075msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9076
9077#. I18N: gedcom tag MEDI
9078#. I18N: gedcom tag _TYPE
9079#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9081#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9082msgid "Media type"
9083msgstr "Tip medija"
9084
9085#. I18N: gedcom tag _MDCL
9086#: app/GedcomTag.php:1966
9087msgid "Medical"
9088msgstr "Medicinski"
9089
9090#. I18N: gedcom tag _MEDC
9091#: app/GedcomTag.php:1969
9092msgid "Medical condition"
9093msgstr "Zdravstveno stanje"
9094
9095#. I18N: The name of a colour-scheme
9096#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9097msgid "Mediterranio"
9098msgstr "Mediterranio"
9099
9100#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9101msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9102msgstr ""
9103
9104#: app/Date/JalaliDate.php:265
9105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9106msgid "Mehr"
9107msgstr "Mehr"
9108
9109#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9110#: app/Date/JalaliDate.php:137
9111msgctxt "GENITIVE"
9112msgid "Mehr"
9113msgstr "Mehr"
9114
9115#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9116#: app/Date/JalaliDate.php:227
9117msgctxt "INSTRUMENTAL"
9118msgid "Mehr"
9119msgstr "Mehr"
9120
9121#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9122#: app/Date/JalaliDate.php:182
9123msgctxt "LOCATIVE"
9124msgid "Mehr"
9125msgstr "Mehr"
9126
9127#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9128#: app/Date/JalaliDate.php:92
9129msgctxt "NOMINATIVE"
9130msgid "Mehr"
9131msgstr "Mehr"
9132
9133#. I18N: Location of an LDS church temple
9134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9135msgid "Melbourne, Australia"
9136msgstr ""
9137
9138#. I18N: Listbox entry; name of a role
9139#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498
9140#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102
9141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
9142#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26
9143#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
9144msgid "Member"
9145msgstr "Član"
9146
9147#. I18N: Location of an LDS church temple
9148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9149msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9150msgstr ""
9151
9152#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9153#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9154msgid "Menu"
9155msgstr "Meni"
9156
9157#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206
9158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
9159#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9160#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9161msgid "Menus"
9162msgstr "Meniji"
9163
9164#. I18N: The name of a colour-scheme
9165#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9166msgid "Mercury"
9167msgstr "Mercury"
9168
9169#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29
9170msgid "Merge"
9171msgstr ""
9172
9173#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715
9174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152
9175msgid "Merge family trees"
9176msgstr ""
9177
9178#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72
9179#: resources/views/admin/trees.phtml:141
9180msgid "Merge records"
9181msgstr "Spoji zapise"
9182
9183#. I18N: Location of an LDS church temple
9184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9185msgid "Merida, Mexico"
9186msgstr ""
9187
9188#. I18N: Location of an LDS church temple
9189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9190msgid "Mesa, Arizona, United States"
9191msgstr ""
9192
9193#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
9194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9196#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9197msgid "Message"
9198msgstr ""
9199
9200#. I18N: Name of a module
9201#. I18N: A configuration setting
9202#: app/Module/UserMessagesModule.php:69
9203#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9204msgid "Messages"
9205msgstr "Poruke"
9206
9207#. I18N: a month in the French republican calendar
9208#: app/Date/FrenchDate.php:153
9209msgctxt "GENITIVE"
9210msgid "Messidor"
9211msgstr "Messidor"
9212
9213#. I18N: a month in the French republican calendar
9214#: app/Date/FrenchDate.php:247
9215msgctxt "INSTRUMENTAL"
9216msgid "Messidor"
9217msgstr "Messidor"
9218
9219#. I18N: a month in the French republican calendar
9220#: app/Date/FrenchDate.php:200
9221msgctxt "LOCATIVE"
9222msgid "Messidor"
9223msgstr "Messidor"
9224
9225#. I18N: a month in the French republican calendar
9226#: app/Date/FrenchDate.php:106
9227msgctxt "NOMINATIVE"
9228msgid "Messidor"
9229msgstr "Messidor"
9230
9231#. I18N: Name of a country or state
9232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9233msgid "Mexico"
9234msgstr "Meksiko"
9235
9236#. I18N: Location of an LDS church temple
9237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9238msgid "Mexico City, Mexico"
9239msgstr ""
9240
9241#. I18N: Type of media object
9242#: app/GedcomTag.php:2375
9243msgid "Microfiche"
9244msgstr "MIkrofiš"
9245
9246#. I18N: Type of media object
9247#: app/GedcomTag.php:2378
9248msgid "Microfilm"
9249msgstr "Mikrofilm"
9250
9251#. I18N: Name of a country or state
9252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9253msgid "Micronesia"
9254msgstr "Mikronezijia"
9255
9256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
9257msgid "Middle East"
9258msgstr ""
9259
9260#. I18N: gedcom tag _MILI
9261#: app/GedcomTag.php:1975
9262msgid "Military"
9263msgstr "Vojska"
9264
9265#. I18N: gedcom tag _MILT
9266#: app/GedcomTag.php:1978
9267msgid "Military service"
9268msgstr "Vojna služba"
9269
9270#. I18N: Name of a module/report
9271#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9274msgid "Missing data"
9275msgstr "Nedostajući podaci"
9276
9277#. I18N: Listbox entry; name of a role
9278#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502
9279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9280msgid "Moderator"
9281msgstr "Moderator"
9282
9283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9284msgid "Moderators"
9285msgstr ""
9286
9287#: resources/views/admin/components.phtml:24
9288#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9289msgid "Module"
9290msgstr ""
9291
9292#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9293#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9294msgid "Module administration"
9295msgstr "Modul za administraciju"
9296
9297#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383
9299#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9300#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9301#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9302#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9303#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9304#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9305msgid "Modules"
9306msgstr "Moduli"
9307
9308#. I18N: Name of a country or state
9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9310msgid "Moldova"
9311msgstr "Moldavija"
9312
9313#. I18N: abbreviation for Monday
9314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9316msgid "Mon"
9317msgstr "pon"
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9321msgid "Monaco"
9322msgstr "Monako"
9323
9324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9325msgid "Monday"
9326msgstr "Ponedjeljak"
9327
9328#. I18N: Name of a country or state
9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9330msgid "Mongolia"
9331msgstr "Mongolija"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9335msgid "Montenegro"
9336msgstr "Crna Gora"
9337
9338#. I18N: Location of an LDS church temple
9339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9340msgid "Monterrey, Mexico"
9341msgstr ""
9342
9343#. I18N: Location of an LDS church temple
9344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9345msgid "Montevideo, Uruguay"
9346msgstr ""
9347
9348#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9354#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9355msgid "Month"
9356msgstr "Mjesec"
9357
9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
9360msgid "Month of birth"
9361msgstr "Mjesec rođenja"
9362
9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9365msgid "Month of birth of first child in a relation"
9366msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9367
9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
9370msgid "Month of death"
9371msgstr "Mjesec smrti"
9372
9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9375msgid "Month of first marriage"
9376msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9377
9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41
9380msgid "Month of marriage"
9381msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9382
9383#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9384#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9385#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9386msgid "Month:"
9387msgstr "Mjesec:"
9388
9389#. I18N: Location of an LDS church temple
9390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9391msgid "Monticello, Utah, United States"
9392msgstr ""
9393
9394#. I18N: Location of an LDS church temple
9395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9396msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9397msgstr ""
9398
9399#. I18N: Name of a country or state
9400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9401msgid "Montserrat"
9402msgstr "Montserrat"
9403
9404#: app/Date/JalaliDate.php:263
9405msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9406msgid "Mor"
9407msgstr "Mor"
9408
9409#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9410#: app/Date/JalaliDate.php:133
9411msgctxt "GENITIVE"
9412msgid "Mordad"
9413msgstr "Mordad"
9414
9415#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9416#: app/Date/JalaliDate.php:223
9417msgctxt "INSTRUMENTAL"
9418msgid "Mordad"
9419msgstr "Mordad"
9420
9421#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9422#: app/Date/JalaliDate.php:178
9423msgctxt "LOCATIVE"
9424msgid "Mordad"
9425msgstr "Mordad"
9426
9427#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9428#: app/Date/JalaliDate.php:88
9429msgctxt "NOMINATIVE"
9430msgid "Mordad"
9431msgstr "Mordad"
9432
9433#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9434#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9435msgid "More news articles"
9436msgstr ""
9437
9438#. I18N: Name of a country or state
9439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9440msgid "Morocco"
9441msgstr "Maroko"
9442
9443#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112
9445msgid "Most SMTP servers require a password."
9446msgstr ""
9447
9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9451msgid "Most common surnames"
9452msgstr "Najčešća prezimena"
9453
9454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174
9455msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9456msgstr ""
9457
9458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66
9459msgid "Most mail servers require a valid email address."
9460msgstr ""
9461
9462#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9464msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9465msgstr ""
9466
9467#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
9469msgid "Most servers do not use secure connections."
9470msgstr ""
9471
9472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9475msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9476msgstr ""
9477
9478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9479msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9480msgstr ""
9481
9482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9483msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9484msgstr ""
9485
9486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9487msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9488msgstr ""
9489
9490#. I18N: Name of a module
9491#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9492msgid "Most viewed pages"
9493msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9494
9495#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9502msgid "Mother"
9503msgstr "Majka"
9504
9505#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9506#: app/Individual.php:1114
9507#, php-format
9508msgid "Mother: %s"
9509msgstr ""
9510
9511#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9512msgid "Mother’s age"
9513msgstr "Dob majke"
9514
9515#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9516#: app/Individual.php:1040
9517#, php-format
9518msgid "Mother’s family with %s"
9519msgstr ""
9520
9521#. I18N: A step-family.
9522#: app/Individual.php:1044
9523msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9524msgstr ""
9525
9526#. I18N: Location of an LDS church temple
9527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9528msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9529msgstr ""
9530
9531#: resources/views/admin/components.phtml:31
9532#: resources/views/admin/components.phtml:121
9533#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9534msgid "Move down"
9535msgstr "Pomjeri dolje"
9536
9537#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9538msgid "Move the media object?"
9539msgstr ""
9540
9541#: resources/views/admin/components.phtml:30
9542#: resources/views/admin/components.phtml:115
9543#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9544msgid "Move up"
9545msgstr "Pomjeri gore"
9546
9547#. I18N: Name of a country or state
9548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9549msgid "Mozambique"
9550msgstr "Mozambik"
9551
9552#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9553#: app/Date/HijriDate.php:128
9554msgctxt "GENITIVE"
9555msgid "Muharram"
9556msgstr "Muharrem"
9557
9558#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9559#: app/Date/HijriDate.php:218
9560msgctxt "INSTRUMENTAL"
9561msgid "Muharram"
9562msgstr "Muharrem"
9563
9564#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9565#: app/Date/HijriDate.php:173
9566msgctxt "LOCATIVE"
9567msgid "Muharram"
9568msgstr "Muharrem"
9569
9570#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9571#: app/Date/HijriDate.php:83
9572msgctxt "NOMINATIVE"
9573msgid "Muharram"
9574msgstr "Muharrem"
9575
9576#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9577msgid "Multiple marriages"
9578msgstr ""
9579
9580#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63
9581#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113
9582msgid "My account"
9583msgstr "Moj račun"
9584
9585#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9586msgid "My family tree"
9587msgstr ""
9588
9589#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106
9590msgid "My individual record"
9591msgstr "Moji lični podaci"
9592
9593#. I18N: Name of a module
9594#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486
9595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60
9596#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9597#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9598#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9599msgid "My page"
9600msgstr "Moja stranica"
9601
9602#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394
9603msgid "My pages"
9604msgstr ""
9605
9606#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428
9607msgid "My pedigree"
9608msgstr "Moj krvna linija"
9609
9610#. I18N: Name of a country or state
9611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9612msgid "Myanmar"
9613msgstr "Mijanmar"
9614
9615#. I18N: gedcom tag NAME
9616#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254
9617#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9618#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9619#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9620#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9621#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9624#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9627#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9628#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9629#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9630#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9640msgid "Name"
9641msgstr "Ime"
9642
9643#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9644#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9645msgctxt "Repository"
9646msgid "Name"
9647msgstr "Ime"
9648
9649#: app/GedcomTag.php:868
9650msgid "Name in Hebrew"
9651msgstr ""
9652
9653#. I18N: gedcom tag NPFX
9654#: app/GedcomTag.php:893
9655msgid "Name prefix"
9656msgstr "Prefiks imena"
9657
9658#. I18N: gedcom tag NSFX
9659#: app/GedcomTag.php:896
9660msgid "Name suffix"
9661msgstr "Sufiks imena"
9662
9663#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9664#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9665#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9666#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9667msgid "Names"
9668msgstr "Imena"
9669
9670#. I18N: gedcom tag _NAMS
9671#: app/GedcomTag.php:1990
9672msgid "Namesake"
9673msgstr ""
9674
9675#. I18N: Name of a country or state
9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9677msgid "Namibia"
9678msgstr "Namibija"
9679
9680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9681msgid "Nanny"
9682msgstr ""
9683
9684#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9685msgid "Narrative description"
9686msgstr "Narativni opis"
9687
9688#. I18N: Location of an LDS church temple
9689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9690msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9691msgstr ""
9692
9693#. I18N: gedcom tag NATI
9694#: app/GedcomTag.php:871
9695msgid "Nationality"
9696msgstr "Nacionalnost"
9697
9698#. I18N: gedcom tag NATU
9699#: app/GedcomTag.php:874
9700msgid "Naturalization"
9701msgstr "Naturalizacija"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9705msgid "Nauru"
9706msgstr "Nauru"
9707
9708#. I18N: Location of an LDS church temple
9709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9710msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9711msgstr ""
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9715msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9716msgstr ""
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9720msgid "Nepal"
9721msgstr "Nepal"
9722
9723#. I18N: Name of a country or state
9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9725msgid "Netherlands"
9726msgstr "Nizozemska"
9727
9728#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269
9729#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9730msgid "Never"
9731msgstr ""
9732
9733#. I18N: gedcom tag _NMAR
9734#: app/GedcomTag.php:2006
9735msgid "Never married"
9736msgstr "Nikad oženjen"
9737
9738#. I18N: gedcom tag _NMAR
9739#: app/GedcomTag.php:2002
9740msgctxt "FEMALE"
9741msgid "Never married"
9742msgstr "Nikada udata"
9743
9744#. I18N: gedcom tag _NMAR
9745#: app/GedcomTag.php:1997
9746msgctxt "MALE"
9747msgid "Never married"
9748msgstr "Nikad oženjen"
9749
9750#. I18N: Name of a country or state
9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9752msgid "New Caledonia"
9753msgstr "Nova Kaledonija"
9754
9755#. I18N: Location of an LDS church temple
9756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9757msgid "New York, New York, United States"
9758msgstr ""
9759
9760#. I18N: Name of a country or state
9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9762msgid "New Zealand"
9763msgstr "Novi Zeland"
9764
9765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9766msgid "New data"
9767msgstr ""
9768
9769#. I18N: %s is a server name/URL
9770#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9771#, php-format
9772msgid "New registration at %s"
9773msgstr ""
9774
9775#. I18N: %s is a server name/URL
9776#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
9777#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9778#, php-format
9779msgid "New user at %s"
9780msgstr ""
9781
9782#. I18N: Location of an LDS church temple
9783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9784msgid "Newport Beach, California, United States"
9785msgstr ""
9786
9787#. I18N: Name of a module
9788#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116
9789msgid "News"
9790msgstr "Novosti"
9791
9792#. I18N: Type of media object
9793#: app/GedcomTag.php:2390
9794msgid "Newspaper"
9795msgstr "Novine"
9796
9797#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
9798msgid "Next email reminder will be sent after "
9799msgstr ""
9800
9801#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9802#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9803msgid "Next image"
9804msgstr "Sljedeća slika"
9805
9806#. I18N: Name of a country or state
9807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9808msgid "Nicaragua"
9809msgstr "Nikaragva"
9810
9811#. I18N: gedcom tag NICK
9812#: app/GedcomTag.php:884
9813msgid "Nickname"
9814msgstr "Nadimak"
9815
9816#. I18N: Name of a country or state
9817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9818msgid "Niger"
9819msgstr "Niger"
9820
9821#. I18N: Name of a country or state
9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9823msgid "Nigeria"
9824msgstr "Nigerija"
9825
9826#. I18N: a month in the Jewish calendar
9827#: app/Date/JewishDate.php:209
9828msgctxt "GENITIVE"
9829msgid "Nissan"
9830msgstr "Nissan"
9831
9832#. I18N: a month in the Jewish calendar
9833#: app/Date/JewishDate.php:315
9834msgctxt "INSTRUMENTAL"
9835msgid "Nissan"
9836msgstr "Nissan"
9837
9838#. I18N: a month in the Jewish calendar
9839#: app/Date/JewishDate.php:262
9840msgctxt "LOCATIVE"
9841msgid "Nissan"
9842msgstr "Nissan"
9843
9844#. I18N: a month in the Jewish calendar
9845#: app/Date/JewishDate.php:156
9846msgctxt "NOMINATIVE"
9847msgid "Nissan"
9848msgstr "Nissan"
9849
9850#. I18N: Name of a country or state
9851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9852msgid "Niue"
9853msgstr "Niue"
9854
9855#. I18N: a month in the French republican calendar
9856#: app/Date/FrenchDate.php:141
9857msgctxt "GENITIVE"
9858msgid "Nivose"
9859msgstr "Nivôse"
9860
9861#. I18N: a month in the French republican calendar
9862#: app/Date/FrenchDate.php:235
9863msgctxt "INSTRUMENTAL"
9864msgid "Nivose"
9865msgstr "Nivôse"
9866
9867#. I18N: a month in the French republican calendar
9868#: app/Date/FrenchDate.php:188
9869msgctxt "LOCATIVE"
9870msgid "Nivose"
9871msgstr "Nivôse"
9872
9873#. I18N: a month in the French republican calendar
9874#: app/Date/FrenchDate.php:93
9875msgctxt "NOMINATIVE"
9876msgid "Nivose"
9877msgstr "Nivôse"
9878
9879#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298
9880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322
9881msgid "No"
9882msgstr "Ne"
9883
9884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608
9885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620
9886msgid "No GEDCOM file was received."
9887msgstr ""
9888
9889#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9890msgid "No GEDCOM files found."
9891msgstr ""
9892
9893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124
9894msgid "No calendar conversion"
9895msgstr ""
9896
9897#: app/Module/DescendancyModule.php:267
9898#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9899msgid "No children"
9900msgstr "Bez djece"
9901
9902#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139
9903msgid "No contact"
9904msgstr "Nema kontakta"
9905
9906#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36
9907msgid "No duplicates have been found."
9908msgstr ""
9909
9910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9911msgid "No errors have been found."
9912msgstr ""
9913
9914#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9915#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9916#, php-format
9917msgid "No events exist for the next %s day."
9918msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9919msgstr[0] ""
9920msgstr[1] ""
9921msgstr[2] ""
9922
9923#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9924msgid "No events exist for today."
9925msgstr "Ne postoje događaji za danas."
9926
9927#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9928msgid "No events exist for tomorrow."
9929msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
9930
9931#: resources/views/family-page.phtml:55
9932msgid "No facts exist for this family."
9933msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
9934
9935#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9936#: app/Functions/Functions.php:56
9937msgid "No file was received. Please try again."
9938msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
9939
9940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
9941msgid "No link between the two individuals could be found."
9942msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
9943
9944#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9945#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9946#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9947#: resources/views/place-map.phtml:59
9948msgid "No mappable items"
9949msgstr ""
9950
9951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57
9952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104
9953#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150
9954msgid "No matching facts found"
9955msgstr ""
9956
9957#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9958#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9959msgid "No news articles have been submitted."
9960msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
9961
9962#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9963msgid "No places have been found."
9964msgstr ""
9965
9966#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229
9967msgid "No predefined text"
9968msgstr ""
9969
9970#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9971#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9972msgid "No records to display"
9973msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
9974
9975#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9976#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9977#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9978#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9979msgid "No results found."
9980msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
9981
9982#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82
9983msgid "No signed-in and no anonymous users"
9984msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
9985
9986#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255
9987msgid "No temple - living ordinance"
9988msgstr ""
9989
9990#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217
9991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57
9992#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9993msgid "No upgrade information is available."
9994msgstr ""
9995
9996#. I18N: The name of a colour-scheme
9997#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9998msgid "Nocturnal"
9999msgstr "Nocturnal"
10000
10001#: app/Http/Controllers/ListController.php:216
10002#: app/Http/Controllers/ListController.php:689
10003#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
10004#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20
10005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10009msgid "None"
10010msgstr "Ništa"
10011
10012#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10013#: app/Date/FrenchDate.php:303
10014msgid "Nonidi"
10015msgstr "Nonidi"
10016
10017#. I18N: Name of a country or state
10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10019msgid "Norfolk Island"
10020msgstr "Norfolška ostrva"
10021
10022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145
10023msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10024msgstr ""
10025
10026#. I18N: Name of a country or state
10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10028msgid "North Korea"
10029msgstr "Sjeverna Koreja"
10030
10031#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
10032msgid "Northern America"
10033msgstr ""
10034
10035#. I18N: Name of a country or state
10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10037msgid "Northern Ireland"
10038msgstr "Sjeverna Irska"
10039
10040#. I18N: Name of a country or state
10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10042msgid "Northern Mariana Islands"
10043msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10044
10045#. I18N: Name of a country or state
10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10047msgid "Norway"
10048msgstr "Norveška"
10049
10050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10051msgid "Not approved by an administrator"
10052msgstr ""
10053
10054#. I18N: gedcom tag _NLIV
10055#: app/GedcomTag.php:1993
10056msgid "Not living"
10057msgstr "Nije živ"
10058
10059#. I18N: gedcom tag _NMR
10060#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
10061msgid "Not married"
10062msgstr "Nije oženjen"
10063
10064#. I18N: gedcom tag _NMR
10065#: app/GedcomTag.php:2016
10066msgctxt "FEMALE"
10067msgid "Not married"
10068msgstr "Nije udata"
10069
10070#. I18N: gedcom tag _NMR
10071#: app/GedcomTag.php:2011
10072msgctxt "MALE"
10073msgid "Not married"
10074msgstr "Nije oženjen"
10075
10076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10077msgid "Not verified by the user"
10078msgstr ""
10079
10080#. I18N: gedcom tag NOTE
10081#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10083#: resources/views/family-page.phtml:70
10084#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10085#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10086#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10088#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10090#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10095msgid "Note"
10096msgstr "Zabilješka"
10097
10098#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10099msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10100msgstr ""
10101
10102#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10103msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10104msgstr ""
10105
10106#. I18N: Name of a module
10107#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
10109#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
10110#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10111#: resources/views/media-page.phtml:74
10112#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10113#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10114#: resources/views/source-page.phtml:58
10115#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10118msgid "Notes"
10119msgstr "Zabilješke"
10120
10121#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77
10122msgid "Nothing found to cleanup"
10123msgstr ""
10124
10125#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10126msgid "Nothing found."
10127msgstr "Ništa nije pronađeno."
10128
10129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10130msgctxt "Abbreviation for November"
10131msgid "Nov"
10132msgstr "nov"
10133
10134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10135msgctxt "GENITIVE"
10136msgid "November"
10137msgstr "novembara"
10138
10139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10140msgctxt "INSTRUMENTAL"
10141msgid "November"
10142msgstr "novembrom"
10143
10144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10145msgctxt "LOCATIVE"
10146msgid "November"
10147msgstr "novembru"
10148
10149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10151#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10152msgctxt "NOMINATIVE"
10153msgid "November"
10154msgstr "Novembar"
10155
10156#. I18N: Location of an LDS church temple
10157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10158msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10159msgstr ""
10160
10161#. I18N: gedcom tag NCHI
10162#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10163#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
10165msgid "Number of children"
10166msgstr "Broj djece"
10167
10168#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10169#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10170#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10171msgid "Number of days to show"
10172msgstr "Broj dana za prikaz"
10173
10174#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10175#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10176msgid "Number of families without children"
10177msgstr "Broj porodica bez djece"
10178
10179#. I18N: ... to show in a list
10180#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10181msgid "Number of given names"
10182msgstr ""
10183
10184#. I18N: gedcom tag NMR
10185#: app/GedcomTag.php:887
10186msgid "Number of marriages"
10187msgstr "Broj brakova"
10188
10189#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17
10190msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10191msgstr ""
10192
10193#. I18N: ... to show in a list
10194#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10195msgid "Number of pages"
10196msgstr ""
10197
10198#. I18N: ... to show in a list
10199#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10200#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10201msgid "Number of surnames"
10202msgstr ""
10203
10204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10205msgid "Nurse"
10206msgstr ""
10207
10208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10209msgctxt "FEMALE"
10210msgid "Nurse"
10211msgstr ""
10212
10213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10214msgctxt "MALE"
10215msgid "Nurse"
10216msgstr ""
10217
10218#. I18N: Location of an LDS church temple
10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10220msgid "Oakland, California, United States"
10221msgstr ""
10222
10223#. I18N: Location of an LDS church temple
10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10225msgid "Oaxaca, Mexico"
10226msgstr ""
10227
10228#. I18N: gedcom tag OCCU
10229#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10231msgid "Occupation"
10232msgstr "Zanimanje"
10233
10234#. I18N: Name of a report
10235#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10236#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10237#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10238msgid "Occupations"
10239msgstr "Zanimanje"
10240
10241#. I18N: Name of a country or state
10242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10243msgid "Occupied Palestinian Territory"
10244msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10245
10246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10247msgctxt "Abbreviation for October"
10248msgid "Oct"
10249msgstr "okt"
10250
10251#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10252#: app/Date/FrenchDate.php:301
10253msgid "Octidi"
10254msgstr "Octidi"
10255
10256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10257msgctxt "GENITIVE"
10258msgid "October"
10259msgstr "oktobara"
10260
10261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10262msgctxt "INSTRUMENTAL"
10263msgid "October"
10264msgstr "oktobrom"
10265
10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10267msgctxt "LOCATIVE"
10268msgid "October"
10269msgstr "oktobru"
10270
10271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10274msgctxt "NOMINATIVE"
10275msgid "October"
10276msgstr "Oktobar"
10277
10278#. I18N: Location of an LDS church temple
10279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10280msgid "Ogden, Utah, United States"
10281msgstr ""
10282
10283#. I18N: Location of an LDS church temple
10284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10285msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10286msgstr ""
10287
10288#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10289msgid "Old data"
10290msgstr ""
10291
10292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
10293msgid "Old files found"
10294msgstr ""
10295
10296#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10297msgid "Oldest father"
10298msgstr "Najstariji otac"
10299
10300#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10301msgid "Oldest female"
10302msgstr "Najstarija žena"
10303
10304#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10305msgid "Oldest living individuals"
10306msgstr "Najstarije žive osobe"
10307
10308#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10309msgid "Oldest male"
10310msgstr "Najstariji muškarac"
10311
10312#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10313msgid "Oldest mother"
10314msgstr "Najstarija majka"
10315
10316#. I18N: The name of a colour-scheme
10317#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10318msgid "Olivia"
10319msgstr "Olivia"
10320
10321#. I18N: Name of a country or state
10322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10323msgid "Oman"
10324msgstr "Oman"
10325
10326#. I18N: Name of a module
10327#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10328msgid "On this day"
10329msgstr "Na današnji dan"
10330
10331#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135
10332msgid "On this day…"
10333msgstr "Na današnji dan …"
10334
10335#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10336msgid "Only add new records"
10337msgstr ""
10338
10339#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
10340#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
10341#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
10342#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823
10343#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
10344#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10345msgid "Only managers can edit"
10346msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10347
10348#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10349msgid "Only update existing records"
10350msgstr ""
10351
10352#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10353msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10354msgstr ""
10355
10356#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
10357msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10358msgstr ""
10359
10360#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10361#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10362msgid "OpenStreetMap™"
10363msgstr ""
10364
10365#. I18N: Location of an LDS church temple
10366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10367msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10368msgstr ""
10369
10370#: app/Date/JalaliDate.php:260
10371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10372msgid "Ord"
10373msgstr "Ord"
10374
10375#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10376#: app/Date/JalaliDate.php:127
10377msgctxt "GENITIVE"
10378msgid "Ordibehesht"
10379msgstr "Ordibehesht"
10380
10381#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10382#: app/Date/JalaliDate.php:217
10383msgctxt "INSTRUMENTAL"
10384msgid "Ordibehesht"
10385msgstr "Ordibehesht"
10386
10387#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10388#: app/Date/JalaliDate.php:172
10389msgctxt "LOCATIVE"
10390msgid "Ordibehesht"
10391msgstr "Ordibehesht"
10392
10393#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10394#: app/Date/JalaliDate.php:82
10395msgctxt "NOMINATIVE"
10396msgid "Ordibehesht"
10397msgstr "Ordibehesht"
10398
10399#. I18N: gedcom tag ORDI
10400#: app/GedcomTag.php:907
10401msgid "Ordinance"
10402msgstr ""
10403
10404#. I18N: gedcom tag ORDN
10405#: app/GedcomTag.php:910
10406msgid "Ordination"
10407msgstr ""
10408
10409#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10410#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10411msgid "Orientation"
10412msgstr "Orijentacija"
10413
10414#. I18N: Location of an LDS church temple
10415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10416msgid "Orlando, Florida, United States"
10417msgstr ""
10418
10419#. I18N: Type of media object
10420#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10421#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10422#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
10424msgid "Other"
10425msgstr "Ostalo"
10426
10427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
10428msgid "Other facts to show in charts"
10429msgstr ""
10430
10431#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10432msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10433msgstr ""
10434
10435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10436#, fuzzy
10437msgid "Other preferences"
10438msgstr "Ostale postavke"
10439
10440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10441msgid "Owner"
10442msgstr ""
10443
10444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10445msgctxt "FEMALE"
10446msgid "Owner"
10447msgstr ""
10448
10449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10450msgctxt "MALE"
10451msgid "Owner"
10452msgstr ""
10453
10454#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10455#: app/Functions/Functions.php:65
10456msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10457msgstr ""
10458
10459#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10460#: app/Functions/Functions.php:62
10461msgid "PHP failed to write to disk."
10462msgstr ""
10463
10464#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10465msgid "PHP information"
10466msgstr "PHP Informacije"
10467
10468#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10470#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10472#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10473#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10474#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10479#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10483msgid "Page"
10484msgstr "Stranica"
10485
10486#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10487#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10488#, php-format
10489msgid "Page %s of %s"
10490msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10491
10492#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10495#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10496#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10497#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10503#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10506#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10508msgid "Page size"
10509msgstr "Veličina stranice"
10510
10511#. I18N: Type of media object
10512#: app/GedcomTag.php:2402
10513msgid "Painting"
10514msgstr "Slika"
10515
10516#. I18N: Name of a country or state
10517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10518msgid "Pakistan"
10519msgstr "Pakistan"
10520
10521#. I18N: Name of a country or state
10522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10523msgid "Palau"
10524msgstr "Palau"
10525
10526#. I18N: A colour scheme
10527#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10528msgid "Palette"
10529msgstr "Paleta"
10530
10531#. I18N: Location of an LDS church temple
10532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10533msgid "Palmyra, New York, United States"
10534msgstr ""
10535
10536#. I18N: Name of a country or state
10537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10538msgid "Panama"
10539msgstr "Panama"
10540
10541#. I18N: Location of an LDS church temple
10542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10543msgid "Panama City, Panama"
10544msgstr ""
10545
10546#. I18N: Location of an LDS church temple
10547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10548msgid "Papeete, Tahiti"
10549msgstr ""
10550
10551#. I18N: Name of a country or state
10552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10553msgid "Papua New Guinea"
10554msgstr "Papua Nova Gvineja"
10555
10556#. I18N: Name of a country or state
10557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10558msgid "Paraguay"
10559msgstr "Paragvaj"
10560
10561#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10562msgid "Parents"
10563msgstr "Roditelji"
10564
10565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10568msgid "Parents and siblings"
10569msgstr "Roditelji, braća i sestre"
10570
10571#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10572msgid "Parent’s age"
10573msgstr "Dob roditelja"
10574
10575#. I18N: A configuration setting
10576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
10577#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10579#: resources/views/edit-account-page.phtml:74
10580#: resources/views/login-page.phtml:43
10581#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10582#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10583#: resources/views/register-page.phtml:70
10584#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10585msgid "Password"
10586msgstr "Password"
10587
10588#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10590#: resources/views/edit-account-page.phtml:79
10591#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10592#: resources/views/register-page.phtml:76
10593msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10594msgstr ""
10595
10596#. I18N: Location of an LDS church temple
10597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10598msgid "Payson, Utah, United States"
10599msgstr ""
10600
10601#. I18N: Name of a module/chart
10602#. I18N: Name of a report
10603#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112
10604#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10605#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10608msgid "Pedigree"
10609msgstr "Krvna linija"
10610
10611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10612msgid "Pedigree chart"
10613msgstr "Grafikon krvne linije"
10614
10615#. I18N: Name of a module
10616#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10617msgid "Pedigree map"
10618msgstr "Map krvne linije"
10619
10620#. I18N: %s is an individual’s name
10621#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297
10622#, php-format
10623msgid "Pedigree map of %s"
10624msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
10625
10626#. I18N: %s is an individual’s name
10627#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158
10628#, php-format
10629msgid "Pedigree tree of %s"
10630msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
10631
10632#. I18N: Name of a module
10633#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10634#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10635#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
10636#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137
10637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
10638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
10639#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10640#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10641msgid "Pending changes"
10642msgstr "Promjene na čekanju"
10643
10644#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10645msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10646msgstr ""
10647
10648#. I18N: gedcom tag _PRMN
10649#: app/GedcomTag.php:2029
10650msgid "Permanent number"
10651msgstr "Trajni broj"
10652
10653#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10654#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10655msgid "Permanently delete these records?"
10656msgstr ""
10657
10658#. I18N: Location of an LDS church temple
10659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10660msgid "Perth, Australia"
10661msgstr ""
10662
10663#. I18N: Name of a country or state
10664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10665msgid "Peru"
10666msgstr "Peru"
10667
10668#. I18N: Name of a country or state
10669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10670msgid "Philippines"
10671msgstr "Filipini"
10672
10673#. I18N: Location of an LDS church temple
10674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10675msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10676msgstr ""
10677
10678#. I18N: gedcom tag PHON
10679#: app/GedcomTag.php:925
10680msgid "Phone"
10681msgstr "Telefon"
10682
10683#. I18N: gedcom tag FONE
10684#: app/GedcomTag.php:773
10685msgid "Phonetic"
10686msgstr "Fonetski"
10687
10688#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10689msgid "Phonetic algorithm"
10690msgstr ""
10691
10692#: app/GedcomTag.php:866
10693msgid "Phonetic name"
10694msgstr "Fonetsko ime"
10695
10696#: app/GedcomTag.php:933
10697msgid "Phonetic place"
10698msgstr ""
10699
10700#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10701#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10702#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10703msgid "Phonetic search"
10704msgstr "Fonetska pretraga"
10705
10706#: app/GedcomTag.php:1057
10707msgid "Phonetic title"
10708msgstr "Fonetski naziv"
10709
10710#. I18N: Type of media object
10711#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10712msgid "Photo"
10713msgstr "Fotografija"
10714
10715#. I18N: The name of a colour-scheme
10716#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10717msgid "Pink Plastic"
10718msgstr "Pink Plastic"
10719
10720#. I18N: Name of a country or state
10721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10722msgid "Pitcairn"
10723msgstr "Pitkern"
10724
10725#. I18N: gedcom tag PLAC
10726#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10727#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10728#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10729#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
10731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
10732#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10733#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10734#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10740#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10741#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10742#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10743#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10744msgid "Place"
10745msgstr "Mjesto"
10746
10747#. I18N: Name of a module/list
10748#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10749#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10750msgid "Place hierarchy"
10751msgstr "Hijerarhija mjesta"
10752
10753#: app/GedcomTag.php:937
10754msgid "Place in Hebrew"
10755msgstr ""
10756
10757#: resources/views/place-list.phtml:6
10758msgid "Place list"
10759msgstr "Popis mjesta"
10760
10761#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
10763msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10764msgstr ""
10765
10766#: resources/views/help/place.phtml:8
10767msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10768msgstr ""
10769
10770#: resources/views/help/place.phtml:4
10771msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10772msgstr ""
10773
10774#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10775#: app/GedcomTag.php:507
10776msgid "Place of LDS baptism"
10777msgstr ""
10778
10779#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10780#: app/GedcomTag.php:1014
10781msgid "Place of LDS child sealing"
10782msgstr ""
10783
10784#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10785#: app/GedcomTag.php:706
10786msgid "Place of LDS endowment"
10787msgstr ""
10788
10789#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10790#: app/GedcomTag.php:757
10791msgid "Place of LDS spouse sealing"
10792msgstr ""
10793
10794#: app/GedcomTag.php:471
10795msgid "Place of adoption"
10796msgstr "Mjesto posvojenja"
10797
10798#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10799msgid "Place of baptism"
10800msgstr ""
10801
10802#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10803msgid "Place of bar mitzvah"
10804msgstr ""
10805
10806#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10807msgid "Place of bat mitzvah"
10808msgstr ""
10809
10810#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10812msgid "Place of birth"
10813msgstr "Mjesto rođenja"
10814
10815#: app/GedcomTag.php:542
10816msgid "Place of blessing"
10817msgstr ""
10818
10819#: app/GedcomTag.php:1341
10820msgid "Place of brit milah"
10821msgstr ""
10822
10823#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10824msgid "Place of burial"
10825msgstr "Mjesto pokopa"
10826
10827#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10828msgid "Place of christening"
10829msgstr ""
10830
10831#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10832msgid "Place of confirmation"
10833msgstr "Mjesto potvrde"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:637
10836msgid "Place of cremation"
10837msgstr ""
10838
10839#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10841msgid "Place of death"
10842msgstr "Mjesto smrti"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:697
10845msgid "Place of emigration"
10846msgstr "Mjesto emigracije"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10849msgid "Place of engagement"
10850msgstr "Mjesto angažmana"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:720
10853msgid "Place of event"
10854msgstr "Mjesto događaja"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10857msgid "Place of first communion"
10858msgstr ""
10859
10860#: app/GedcomTag.php:801
10861msgid "Place of immigration"
10862msgstr "Mjesto imigracije"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10867msgid "Place of marriage"
10868msgstr "Mjesto braka"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10871msgid "Place of marriage banns"
10872msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
10873
10874#: app/GedcomTag.php:878
10875msgid "Place of naturalization"
10876msgstr ""
10877
10878#: app/GedcomTag.php:916
10879msgid "Place of ordination"
10880msgstr ""
10881
10882#: app/GedcomTag.php:971
10883msgid "Place of residence"
10884msgstr ""
10885
10886#. I18N: Name of a module
10887#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118
10888#: app/Module/PlacesModule.php:68
10889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580
10890#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10892msgid "Places"
10893msgstr "Mjesta"
10894
10895#: resources/views/places-page.phtml:28
10896msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10897msgstr ""
10898
10899#: resources/views/layouts/default.phtml:155
10900#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10901#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10902msgid "Play"
10903msgstr "Pokreni"
10904
10905#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
10906msgid "Please enter a valid email address."
10907msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
10908
10909#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10910#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70
10911msgid "Please try again."
10912msgstr ""
10913
10914#. I18N: a month in the French republican calendar
10915#: app/Date/FrenchDate.php:143
10916msgctxt "GENITIVE"
10917msgid "Pluviose"
10918msgstr "Pluviôse"
10919
10920#. I18N: a month in the French republican calendar
10921#: app/Date/FrenchDate.php:237
10922msgctxt "INSTRUMENTAL"
10923msgid "Pluviose"
10924msgstr "Pluviôse"
10925
10926#. I18N: a month in the French republican calendar
10927#: app/Date/FrenchDate.php:190
10928msgctxt "LOCATIVE"
10929msgid "Pluviose"
10930msgstr "Pluviôse"
10931
10932#. I18N: a month in the French republican calendar
10933#: app/Date/FrenchDate.php:95
10934msgctxt "NOMINATIVE"
10935msgid "Pluviose"
10936msgstr "Pluviôse"
10937
10938#. I18N: Name of a country or state
10939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10940msgid "Poland"
10941msgstr "Poljska"
10942
10943#: app/SurnameTradition.php:100
10944msgctxt "Surname tradition"
10945msgid "Polish"
10946msgstr "Poljski"
10947
10948#. I18N: A configuration setting
10949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
10950#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10951#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10952#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10953msgid "Port number"
10954msgstr ""
10955
10956#. I18N: Location of an LDS church temple
10957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10958msgid "Portland, Oregon, United States"
10959msgstr ""
10960
10961#. I18N: Location of an LDS church temple
10962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10963msgid "Porto Alegre, Brazil"
10964msgstr ""
10965
10966#. I18N: page orientation
10967#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
10968#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10970msgid "Portrait"
10971msgstr "Uspravno"
10972
10973#. I18N: Name of a country or state
10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10975msgid "Portugal"
10976msgstr "Portugal"
10977
10978#: app/SurnameTradition.php:94
10979msgctxt "Surname tradition"
10980msgid "Portuguese"
10981msgstr "Portugalski"
10982
10983#. I18N: gedcom tag POST
10984#: app/GedcomTag.php:940
10985msgid "Postal code"
10986msgstr "Poštanski broj"
10987
10988#. I18N: Name of a module
10989#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10990msgid "Powered by webtrees™"
10991msgstr ""
10992
10993#. I18N: a month in the French republican calendar
10994#: app/Date/FrenchDate.php:151
10995msgctxt "GENITIVE"
10996msgid "Prairial"
10997msgstr "Prairial"
10998
10999#. I18N: a month in the French republican calendar
11000#: app/Date/FrenchDate.php:245
11001msgctxt "INSTRUMENTAL"
11002msgid "Prairial"
11003msgstr "Prairial"
11004
11005#. I18N: a month in the French republican calendar
11006#: app/Date/FrenchDate.php:198
11007msgctxt "LOCATIVE"
11008msgid "Prairial"
11009msgstr "Prairial"
11010
11011#. I18N: a month in the French republican calendar
11012#: app/Date/FrenchDate.php:104
11013msgctxt "NOMINATIVE"
11014msgid "Prairial"
11015msgstr "Prairial"
11016
11017#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231
11018msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11019msgstr ""
11020
11021#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230
11022msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11023msgstr ""
11024
11025#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232
11026msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11027msgstr ""
11028
11029#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085
11030#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127
11031#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206
11032#: resources/views/admin/components.phtml:45
11033#: resources/views/admin/components.phtml:48
11034#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11035#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11036#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11037#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11038#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72
11039#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11040#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11041msgid "Preferences"
11042msgstr ""
11043
11044#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11045#, php-format
11046msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11047msgstr ""
11048
11049#. I18N: A configuration setting
11050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
11051msgid "Preferred contact method"
11052msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11053
11054#. I18N: Label for a configuration option
11055#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11056#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11057#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11058#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11059#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11060#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11061msgid "Presentation style"
11062msgstr "Stil za prezentaciju"
11063
11064#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11066msgid "President’s Office"
11067msgstr ""
11068
11069#. I18N: Location of an LDS church temple
11070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11071msgid "Preston, England"
11072msgstr ""
11073
11074#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11075msgid "Preview"
11076msgstr ""
11077
11078#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11079msgid "Priest"
11080msgstr ""
11081
11082#. I18N: The first day in the French republican calendar
11083#: app/Date/FrenchDate.php:287
11084msgid "Primidi"
11085msgstr "Primidi"
11086
11087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11088msgid "Print basic events when blank"
11089msgstr ""
11090
11091#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282
11092#: resources/views/admin/trees.phtml:82
11093msgid "Privacy"
11094msgstr "Privatnost"
11095
11096#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43
11097msgid "Privacy policy"
11098msgstr ""
11099
11100#. I18N: a restrction on viewing data
11101#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11102msgid "Privacy restriction"
11103msgstr ""
11104
11105#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11107msgid "Privacy restrictions"
11108msgstr ""
11109
11110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11111msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11112msgstr ""
11113
11114#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219
11115#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916
11116#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103
11117#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11118msgid "Private"
11119msgstr "Privatno"
11120
11121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205
11122msgid "Private key"
11123msgstr ""
11124
11125#. I18N: gedcom tag PROB
11126#: app/GedcomTag.php:943
11127msgid "Probate"
11128msgstr ""
11129
11130#. I18N: gedcom tag PROP
11131#: app/GedcomTag.php:946
11132msgid "Property"
11133msgstr "Svojstvo"
11134
11135#. I18N: Location of an LDS church temple
11136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11137msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11138msgstr ""
11139
11140#. I18N: Location of an LDS church temple
11141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11142msgid "Provo, Utah, United States"
11143msgstr ""
11144
11145#. I18N: gedcom tag PUBL
11146#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11147msgid "Publication"
11148msgstr "Publikacija"
11149
11150#. I18N: Name of a country or state
11151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11152msgid "Puerto Rico"
11153msgstr "Portoriko"
11154
11155#. I18N: Name of a country or state
11156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11157msgid "Qatar"
11158msgstr "Katar"
11159
11160#. I18N: gedcom tag QUAY
11161#: app/GedcomTag.php:952
11162msgid "Quality of data"
11163msgstr ""
11164
11165#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11166#: app/Date/FrenchDate.php:293
11167msgid "Quartidi"
11168msgstr "Quartidi"
11169
11170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11171#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11172msgid "Question"
11173msgstr "Pitanje"
11174
11175#. I18N: Location of an LDS church temple
11176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11177msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11178msgstr ""
11179
11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11181msgid "Quick family facts"
11182msgstr ""
11183
11184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11185msgid "Quick individual facts"
11186msgstr ""
11187
11188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11189msgid "Quick repository facts"
11190msgstr ""
11191
11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11193msgid "Quick source facts"
11194msgstr ""
11195
11196#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11197#: app/Date/FrenchDate.php:295
11198msgid "Quintidi"
11199msgstr "Quintidi"
11200
11201#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11202#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197
11203msgid "RE: "
11204msgstr "ODG: "
11205
11206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11207msgid "Rabbi"
11208msgstr ""
11209
11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11211#: app/Date/HijriDate.php:132
11212msgctxt "GENITIVE"
11213msgid "Rabi’ al-awwal"
11214msgstr "Rebi-ul-evvela"
11215
11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11217#: app/Date/HijriDate.php:222
11218msgctxt "INSTRUMENTAL"
11219msgid "Rabi’ al-awwal"
11220msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11221
11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11223#: app/Date/HijriDate.php:177
11224msgctxt "LOCATIVE"
11225msgid "Rabi’ al-awwal"
11226msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11227
11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11229#: app/Date/HijriDate.php:87
11230msgctxt "NOMINATIVE"
11231msgid "Rabi’ al-awwal"
11232msgstr "Rebi-ul-evvel"
11233
11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11235#: app/Date/HijriDate.php:134
11236msgctxt "GENITIVE"
11237msgid "Rabi’ al-thani"
11238msgstr "Rebi-ul-ahira"
11239
11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11241#: app/Date/HijriDate.php:224
11242msgctxt "INSTRUMENTAL"
11243msgid "Rabi’ al-thani"
11244msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11245
11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11247#: app/Date/HijriDate.php:179
11248msgctxt "LOCATIVE"
11249msgid "Rabi’ al-thani"
11250msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11251
11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11253#: app/Date/HijriDate.php:89
11254msgctxt "NOMINATIVE"
11255msgid "Rabi’ al-thani"
11256msgstr "Rebi-ul-ahir"
11257
11258#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11259#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11260msgid "Rada"
11261msgstr ""
11262
11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11264#: app/Date/HijriDate.php:140
11265msgctxt "GENITIVE"
11266msgid "Rajab"
11267msgstr "Redžeba"
11268
11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11270#: app/Date/HijriDate.php:230
11271msgctxt "INSTRUMENTAL"
11272msgid "Rajab"
11273msgstr "Redžebom"
11274
11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11276#: app/Date/HijriDate.php:185
11277msgctxt "LOCATIVE"
11278msgid "Rajab"
11279msgstr "Redžebu"
11280
11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11282#: app/Date/HijriDate.php:95
11283msgctxt "NOMINATIVE"
11284msgid "Rajab"
11285msgstr "Redžeb"
11286
11287#. I18N: Location of an LDS church temple
11288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11289msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11290msgstr ""
11291
11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11293#: app/Date/HijriDate.php:144
11294msgctxt "GENITIVE"
11295msgid "Ramadan"
11296msgstr "Ramazana"
11297
11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11299#: app/Date/HijriDate.php:234
11300msgctxt "INSTRUMENTAL"
11301msgid "Ramadan"
11302msgstr "Ramazanom"
11303
11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11305#: app/Date/HijriDate.php:189
11306msgctxt "LOCATIVE"
11307msgid "Ramadan"
11308msgstr "Ramazanu"
11309
11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11311#: app/Date/HijriDate.php:99
11312msgctxt "NOMINATIVE"
11313msgid "Ramadan"
11314msgstr "Ramazan"
11315
11316#. I18N: Description of the “Slide show” module
11317#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11318msgid "Random images from the current family tree."
11319msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11320
11321#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59
11322#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11323#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
11324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
11325msgid "Re-order children"
11326msgstr "Promjeni redosljed djece"
11327
11328#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59
11329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58
11330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11332msgid "Re-order families"
11333msgstr ""
11334
11335#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11336#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59
11337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77
11338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11339msgid "Re-order media"
11340msgstr "Presloži medij"
11341
11342#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59
11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26
11344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11345msgid "Re-order names"
11346msgstr ""
11347
11348#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11350#: resources/views/admin/users.phtml:21
11351#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
11352#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11353#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11354#: resources/views/register-page.phtml:34
11355msgid "Real name"
11356msgstr "Pravo ime"
11357
11358#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11359msgid "Really delete all geographic data?"
11360msgstr ""
11361
11362#. I18N: Name of a module
11363#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11364#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11365msgid "Recent changes"
11366msgstr "Nedavne promjene"
11367
11368#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11369msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11370msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11371
11372#. I18N: Location of an LDS church temple
11373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11374msgid "Recife, Brazil"
11375msgstr ""
11376
11377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11378#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11380#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11381#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11382#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11383#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11384msgid "Record"
11385msgstr "Zapis"
11386
11387#. I18N: gedcom tag RIN
11388#: app/GedcomTag.php:991
11389msgid "Record ID number"
11390msgstr "ID broj zapisa"
11391
11392#. I18N: gedcom tag RFN
11393#: app/GedcomTag.php:982
11394msgid "Record file number"
11395msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11396
11397#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11398#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11399msgid "Records"
11400msgstr "Zapisi"
11401
11402#. I18N: Location of an LDS church temple
11403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11404msgid "Redlands, California, United States"
11405msgstr ""
11406
11407#. I18N: gedcom tag REFN
11408#: app/GedcomTag.php:955
11409msgid "Reference number"
11410msgstr "Referentni broj"
11411
11412#. I18N: Location of an LDS church temple
11413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11414msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11415msgstr ""
11416
11417#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11418msgid "Registered partnership"
11419msgstr "Registrirano partnerstvo"
11420
11421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11422msgid "Registry officer"
11423msgstr ""
11424
11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11426msgctxt "FEMALE"
11427msgid "Registry officer"
11428msgstr ""
11429
11430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11431msgctxt "MALE"
11432msgid "Registry officer"
11433msgstr ""
11434
11435#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11436msgid "Regular expression"
11437msgstr "Regularni izraz"
11438
11439#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11440#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11441msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11442msgstr ""
11443
11444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11446#, fuzzy
11447msgid "Reject"
11448msgstr "Opozovi"
11449
11450#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11451#, fuzzy
11452msgid "Reject all changes"
11453msgstr "Opozovi sve promijene"
11454
11455#. I18N: Name of a module/report
11456#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11459msgid "Related families"
11460msgstr "Povezane porodice"
11461
11462#. I18N: Name of a report
11463#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11466msgid "Related individuals"
11467msgstr "Povezane osobe"
11468
11469#. I18N: gedcom tag RELA
11470#: app/GedcomTag.php:958
11471msgid "Relationship"
11472msgstr "Relacija"
11473
11474#. I18N: gedcom tag _FREL
11475#: app/GedcomTag.php:1825
11476msgid "Relationship to father"
11477msgstr "Veza sa ocem"
11478
11479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134
11480msgid "Relationship to me"
11481msgstr "Odnos u vezi samnom"
11482
11483#. I18N: gedcom tag _MREL
11484#: app/GedcomTag.php:1981
11485msgid "Relationship to mother"
11486msgstr "Veza sa majkom"
11487
11488#. I18N: gedcom tag PEDI
11489#: app/GedcomTag.php:922
11490msgid "Relationship to parents"
11491msgstr ""
11492
11493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11494#, php-format
11495msgid "Relationship: %s"
11496msgstr "Odnos: %s"
11497
11498#. I18N: Name of a module/chart
11499#. I18N: Configuration option
11500#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288
11501#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325
11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
11503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333
11505#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11506msgid "Relationships"
11507msgstr "Relacije"
11508
11509#. I18N: %s are individual’s names
11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238
11511#, php-format
11512msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11513msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
11514
11515#. I18N: gedcom tag RELI
11516#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11518msgid "Religion"
11519msgstr "Religija"
11520
11521#: app/GedcomTag.php:912
11522msgid "Religious institution"
11523msgstr "Vjerska institucija"
11524
11525#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11526msgid "Religious marriage"
11527msgstr "Vjersko vjenčanje"
11528
11529#: app/GedcomTag.php:2040
11530msgid "Religious name"
11531msgstr "Vjersko ime"
11532
11533#: app/GedcomTag.php:2037
11534msgctxt "FEMALE"
11535msgid "Religious name"
11536msgstr "Vjersko ime"
11537
11538#: app/GedcomTag.php:2033
11539msgctxt "MALE"
11540msgid "Religious name"
11541msgstr "Vjersko ime"
11542
11543#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11544msgid "Reminder email frequency (days)"
11545msgstr ""
11546
11547#. I18N: gedcom tag SERV
11548#: app/GedcomTag.php:1000
11549msgid "Remote server"
11550msgstr "Udaljeni server"
11551
11552#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11553#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11554#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11555#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11556#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11557msgid "Remove"
11558msgstr "Ukloni"
11559
11560#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11561msgid "Remove duplicate links"
11562msgstr "Ukloni duple veze"
11563
11564#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11565msgid "Remove individual"
11566msgstr "Ukloni osobu"
11567
11568#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11569#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11570msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11571msgstr ""
11572
11573#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11574msgid "Remove this location?"
11575msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
11576
11577#. I18N: Location of an LDS church temple
11578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11579msgid "Reno, Nevada, United States"
11580msgstr ""
11581
11582#: resources/views/admin/trees.phtml:181
11583msgid "Renumber"
11584msgstr ""
11585
11586#. I18N: Renumber the records in a family tree
11587#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129
11588#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11589#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11590msgid "Renumber family tree"
11591msgstr ""
11592
11593#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11594#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11595msgid "Replace with"
11596msgstr "Zamjeni sa"
11597
11598#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11599msgid "Replacement text"
11600msgstr "Zamjenski tekst"
11601
11602#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
11603msgid "Reply"
11604msgstr "Odgovori"
11605
11606#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115
11607#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11608#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11609#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11610msgid "Report"
11611msgstr "Izvještaj"
11612
11613#. I18N: Name of a module
11614#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220
11615#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430
11617#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11618#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11619msgid "Reports"
11620msgstr "Izvještaji"
11621
11622#. I18N: Name of a module/list
11623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045
11624#: app/Http/Controllers/ListController.php:494
11625#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
11627#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
11628#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11631#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11632#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11633#: resources/views/search-results.phtml:42
11634#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11635msgid "Repositories"
11636msgstr "Skladišta"
11637
11638#. I18N: gedcom tag REPO
11639#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11640#: resources/views/admin/trees.phtml:229
11641#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11642#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11643#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11644msgid "Repository"
11645msgstr "Skladište"
11646
11647#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11648msgid "Repository name"
11649msgstr "Ime skladišta"
11650
11651#. I18N: Name of a country or state
11652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11653msgid "Republic of the Congo"
11654msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11655
11656#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11657#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11658#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11659msgid "Request a new password"
11660msgstr "Zatraži novu lozinku"
11661
11662#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11663#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11664#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11665#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11666msgid "Request a new user account"
11667msgstr "Zatražite novi račun"
11668
11669#. I18N: gedcom tag _TODO
11670#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11671msgid "Research task"
11672msgstr "Zadatak za istraživanje"
11673
11674#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11675#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11676msgid "Research tasks"
11677msgstr "Zadaci za istraživanje"
11678
11679#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11680msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11681msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
11682
11683#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11684msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11685msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
11686
11687#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11688#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11689#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11690#: resources/views/place-map.phtml:58
11691msgid "Reset to initial map state"
11692msgstr ""
11693
11694#. I18N: gedcom tag RESI
11695#: app/GedcomTag.php:967
11696msgid "Residence"
11697msgstr "Kuća"
11698
11699#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11700#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11701msgid "Restore the default block layout"
11702msgstr ""
11703
11704#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281
11706msgid "Restrict to immediate family"
11707msgstr ""
11708
11709#. I18N: gedcom tag RESN
11710#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11711#: resources/views/media-page.phtml:171
11712msgid "Restriction"
11713msgstr "Ograničenje"
11714
11715#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11716msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11717msgstr ""
11718
11719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112
11720msgid "Results"
11721msgstr "Rezultati"
11722
11723#. I18N: gedcom tag RETI
11724#: app/GedcomTag.php:977
11725msgid "Retirement"
11726msgstr "Umirovljenje"
11727
11728#. I18N: Name of a country or state
11729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11730msgid "Reunion"
11731msgstr "Reunion"
11732
11733#. I18N: Location of an LDS church temple
11734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11735msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11736msgstr ""
11737
11738#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
11739msgid "Right"
11740msgstr ""
11741
11742#. I18N: gedcom tag ROLE
11743#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11744msgid "Role"
11745msgstr "Uloga"
11746
11747#. I18N: Name of a country or state
11748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11749msgid "Romania"
11750msgstr "Rumunija"
11751
11752#. I18N: gedcom tag ROMN
11753#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11754msgid "Romanized"
11755msgstr ""
11756
11757#: app/GedcomTag.php:935
11758msgid "Romanized place"
11759msgstr ""
11760
11761#: app/GedcomTag.php:1059
11762msgid "Romanized title"
11763msgstr "Romanizirani naziv"
11764
11765#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
11767msgid "Roots"
11768msgstr "Korjeni"
11769
11770#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11771#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11772#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11773msgid "Russell"
11774msgstr "Russell"
11775
11776#. I18N: Name of a country or state
11777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11778msgid "Russia"
11779msgstr "Rusija"
11780
11781#. I18N: Name of a country or state
11782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11783msgid "Rwanda"
11784msgstr "Ruanda"
11785
11786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
11787msgid "SMTP mail server"
11788msgstr "SMTP mail server"
11789
11790#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11791msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11792msgstr ""
11793
11794#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11795#, php-format
11796msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11797msgstr ""
11798
11799#. I18N: Location of an LDS church temple
11800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11801msgid "Sacramento, California, United States"
11802msgstr ""
11803
11804#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11805#: app/Date/HijriDate.php:130
11806msgctxt "GENITIVE"
11807msgid "Safar"
11808msgstr "Safera"
11809
11810#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11811#: app/Date/HijriDate.php:220
11812msgctxt "INSTRUMENTAL"
11813msgid "Safar"
11814msgstr "Saferom"
11815
11816#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11817#: app/Date/HijriDate.php:175
11818msgctxt "LOCATIVE"
11819msgid "Safar"
11820msgstr "Saferu"
11821
11822#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11823#: app/Date/HijriDate.php:85
11824msgctxt "NOMINATIVE"
11825msgid "Safar"
11826msgstr "Safer"
11827
11828#. I18N: The name of a colour-scheme
11829#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11830msgid "Sage"
11831msgstr ""
11832
11833#. I18N: Name of a country or state
11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11835msgid "Saint Helena"
11836msgstr "Sveta Jelena"
11837
11838#. I18N: Name of a country or state
11839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11840msgid "Saint Kitts and Nevis"
11841msgstr "Sveti Kits i Nevis"
11842
11843#. I18N: Name of a country or state
11844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11845msgid "Saint Lucia"
11846msgstr "Saint Lucia"
11847
11848#. I18N: Name of a country or state
11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11850msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11851msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
11852
11853#. I18N: Name of a country or state
11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11855msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11856msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
11857
11858#. I18N: Location of an LDS church temple
11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11860msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11861msgstr ""
11862
11863#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11864msgid "Same as uploaded file"
11865msgstr ""
11866
11867#. I18N: Name of a country or state
11868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11869msgid "Samoa"
11870msgstr "Američka Samoa"
11871
11872#. I18N: Location of an LDS church temple
11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11874msgid "San Antonio, Texas, United States"
11875msgstr ""
11876
11877#. I18N: Location of an LDS church temple
11878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11879msgid "San Diego, California, United States"
11880msgstr ""
11881
11882#. I18N: Location of an LDS church temple
11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11884msgid "San Jose, Costa Rica"
11885msgstr ""
11886
11887#. I18N: Name of a country or state
11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11889msgid "San Marino"
11890msgstr "San Marino"
11891
11892#. I18N: Location of an LDS church temple
11893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11894msgid "San Salvador, El Salvador"
11895msgstr ""
11896
11897#. I18N: Location of an LDS church temple
11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11899msgid "Santiago, Chile"
11900msgstr ""
11901
11902#. I18N: Location of an LDS church temple
11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11904msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11905msgstr ""
11906
11907#. I18N: Location of an LDS church temple
11908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11909msgid "Sao Paulo, Brazil"
11910msgstr ""
11911
11912#. I18N: Name of a country or state
11913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11914msgid "Sao Tome and Principe"
11915msgstr "Sao Tome i Principe"
11916
11917#. I18N: abbreviation for Saturday
11918#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11920msgid "Sat"
11921msgstr "sub"
11922
11923#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11924msgid "Saturday"
11925msgstr "Subota"
11926
11927#. I18N: Name of a country or state
11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11929msgid "Saudi Arabia"
11930msgstr "Saudijska Arabija"
11931
11932#: app/GedcomTag.php:683
11933msgid "School or college"
11934msgstr ""
11935
11936#. I18N: Name of a country or state
11937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11938msgid "Scotland"
11939msgstr "Škotska"
11940
11941#. I18N: gedcom tag _SCBK
11942#: app/GedcomTag.php:2044
11943msgid "Scrapbook"
11944msgstr "Bilježnica"
11945
11946#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11947#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11948msgctxt "Female pedigree"
11949msgid "Sealing"
11950msgstr "Pečaćenje"
11951
11952#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11953#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11954msgctxt "Male pedigree"
11955msgid "Sealing"
11956msgstr "Pečaćenje"
11957
11958#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11959#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11960msgctxt "Pedigree"
11961msgid "Sealing"
11962msgstr "Pečaćenje"
11963
11964#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11965#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11966msgid "Sealing canceled (divorce)"
11967msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
11968
11969#. I18N: Name of a module
11970#. I18N: A button label.
11971#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11972#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11973#: resources/views/layouts/default.phtml:93
11974#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11975#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11976#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11977msgid "Search"
11978msgstr "Pretraga"
11979
11980#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11981#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11982#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11983#, fuzzy
11984msgid "Search and replace"
11985msgstr "Pretraži i zamjeni"
11986
11987#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11988#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11989msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11990msgstr ""
11991
11992#: resources/views/media-list-page.phtml:52
11993msgid "Search filters"
11994msgstr "Filter za pretragu"
11995
11996#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
11997#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11998#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11999msgid "Search for"
12000msgstr "Pretraga za"
12001
12002#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
12003msgid "Search method"
12004msgstr "Metoda pretraživanja"
12005
12006#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12007msgid "Search text/pattern"
12008msgstr "Traži tekst/uzorak"
12009
12010#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12011msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12012msgstr ""
12013
12014#. I18N: Location of an LDS church temple
12015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12016msgid "Seattle, Washington, United States"
12017msgstr ""
12018
12019#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
12020msgid "Second record"
12021msgstr ""
12022
12023#. I18N: A configuration setting
12024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
12025msgid "Secure connection"
12026msgstr ""
12027
12028#. I18N: A configuration setting
12029#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12030msgid "Security code"
12031msgstr ""
12032
12033#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12034#, php-format
12035msgid "See %s for more information."
12036msgstr ""
12037
12038#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30
12039#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77
12040#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123
12041msgid "Select"
12042msgstr ""
12043
12044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12045msgid "Select a GEDCOM file to import"
12046msgstr ""
12047
12048#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12049#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12050#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12051msgid "Select a date"
12052msgstr "Odaberi datum"
12053
12054#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12055msgid "Select individuals by place or date"
12056msgstr ""
12057
12058#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12059#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122
12060msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12061msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12062
12063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
12064msgid "Select the desired age interval"
12065msgstr ""
12066
12067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
12068msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12069msgstr ""
12070
12071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
12072msgid "Select two records to merge."
12073msgstr ""
12074
12075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
12076msgid "Selector"
12077msgstr ""
12078
12079#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12080msgid "Seller"
12081msgstr ""
12082
12083#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12084msgctxt "FEMALE"
12085msgid "Seller"
12086msgstr ""
12087
12088#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12089msgctxt "MALE"
12090msgid "Seller"
12091msgstr ""
12092
12093#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
12094#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
12095#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12096msgid "Send"
12097msgstr "Pošalji"
12098
12099#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174
12100#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290
12101#: app/Module/UserMessagesModule.php:150
12102#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12104msgid "Send a message"
12105msgstr "Pošalji Poruku"
12106
12107#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507
12108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358
12109msgid "Send a message to all users"
12110msgstr ""
12111
12112#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509
12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12114msgid "Send a message to users who have never signed in"
12115msgstr ""
12116
12117#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511
12118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12119msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12120msgstr ""
12121
12122#. I18N: Label for a configuration option
12123#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12124msgid "Send out reminder emails"
12125msgstr ""
12126
12127#. I18N: A configuration setting
12128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12129msgid "Sender name"
12130msgstr ""
12131
12132#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75
12133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81
12134msgid "Sending email"
12135msgstr ""
12136
12137#. I18N: A configuration setting
12138#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12139msgid "Sending server name"
12140msgstr ""
12141
12142#. I18N: Name of a country or state
12143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12144msgid "Senegal"
12145msgstr "Senegal"
12146
12147#. I18N: Location of an LDS church temple
12148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12149msgid "Seoul, Korea"
12150msgstr ""
12151
12152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12153msgctxt "Abbreviation for September"
12154msgid "Sep"
12155msgstr "sep"
12156
12157#. I18N: gedcom tag _SEPR
12158#: app/GedcomTag.php:2047
12159msgid "Separated"
12160msgstr "Rastavljen/a"
12161
12162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12163msgctxt "GENITIVE"
12164msgid "September"
12165msgstr "septembara"
12166
12167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12168msgctxt "INSTRUMENTAL"
12169msgid "September"
12170msgstr "septembrom"
12171
12172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12173msgctxt "LOCATIVE"
12174msgid "September"
12175msgstr "septembru"
12176
12177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12179#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12180msgctxt "NOMINATIVE"
12181msgid "September"
12182msgstr "Septembar"
12183
12184#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12185#: app/Date/FrenchDate.php:299
12186msgid "Septidi"
12187msgstr "Septidi"
12188
12189#. I18N: Name of a country or state
12190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12191msgid "Serbia"
12192msgstr "Srbija"
12193
12194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12195msgid "Servant"
12196msgstr ""
12197
12198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12199msgctxt "FEMALE"
12200msgid "Servant"
12201msgstr ""
12202
12203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12204msgctxt "MALE"
12205msgid "Servant"
12206msgstr ""
12207
12208#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109
12210msgid "Server information"
12211msgstr ""
12212
12213#. I18N: A configuration setting
12214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
12215#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12216#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12217#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12218msgid "Server name"
12219msgstr ""
12220
12221#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61
12222msgid "Set a new password"
12223msgstr ""
12224
12225#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113
12226msgid "Set as default"
12227msgstr ""
12228
12229#. I18N: You need to:
12230#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12231#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12232msgid "Set the access level for each tree."
12233msgstr ""
12234
12235#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355
12236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145
12237msgid "Set the default blocks for new family trees"
12238msgstr ""
12239
12240#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531
12241#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
12242msgid "Set the default blocks for new users"
12243msgstr ""
12244
12245#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12247msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12248msgstr ""
12249
12250#. I18N: You need to:
12251#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12252#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12253msgid "Set the status to “approved”."
12254msgstr ""
12255
12256#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12258msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12259msgstr ""
12260
12261#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12262msgid "Setup wizard for webtrees"
12263msgstr ""
12264
12265#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12266#: app/Date/FrenchDate.php:297
12267msgid "Sextidi"
12268msgstr "Sextidi"
12269
12270#. I18N: Name of a country or state
12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12272msgid "Seychelles"
12273msgstr "Sejšelsko otočje"
12274
12275#: app/Date/JalaliDate.php:264
12276msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12277msgid "Shah"
12278msgstr "Shah"
12279
12280#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12281#: app/Date/JalaliDate.php:135
12282msgctxt "GENITIVE"
12283msgid "Shahrivar"
12284msgstr "Shahrivar"
12285
12286#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12287#: app/Date/JalaliDate.php:225
12288msgctxt "INSTRUMENTAL"
12289msgid "Shahrivar"
12290msgstr "Shahrivar"
12291
12292#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12293#: app/Date/JalaliDate.php:180
12294msgctxt "LOCATIVE"
12295msgid "Shahrivar"
12296msgstr "Shahrivar"
12297
12298#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12299#: app/Date/JalaliDate.php:90
12300msgctxt "NOMINATIVE"
12301msgid "Shahrivar"
12302msgstr "Shahrivar"
12303
12304#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253
12305#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12306#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161
12307#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12308#: resources/views/note-page.phtml:75
12309msgid "Shared note"
12310msgstr "Djeljenja zabilješka"
12311
12312#. I18N: Name of a module/list
12313#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49
12314#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12315#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12316msgid "Shared notes"
12317msgstr "Dijeljeni zapisi"
12318
12319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12320#: app/Date/HijriDate.php:146
12321msgctxt "GENITIVE"
12322msgid "Shawwal"
12323msgstr "Ševvala"
12324
12325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12326#: app/Date/HijriDate.php:236
12327msgctxt "INSTRUMENTAL"
12328msgid "Shawwal"
12329msgstr "Ševvalom"
12330
12331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12332#: app/Date/HijriDate.php:191
12333msgctxt "LOCATIVE"
12334msgid "Shawwal"
12335msgstr "Ševvalu"
12336
12337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12338#: app/Date/HijriDate.php:101
12339msgctxt "NOMINATIVE"
12340msgid "Shawwal"
12341msgstr "Ševval"
12342
12343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12344#: app/Date/HijriDate.php:142
12345msgctxt "GENITIVE"
12346msgid "Sha’aban"
12347msgstr "Ša'bana"
12348
12349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12350#: app/Date/HijriDate.php:232
12351msgctxt "INSTRUMENTAL"
12352msgid "Sha’aban"
12353msgstr "Ša'banom"
12354
12355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12356#: app/Date/HijriDate.php:187
12357msgctxt "LOCATIVE"
12358msgid "Sha’aban"
12359msgstr "Ša'banu"
12360
12361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12362#: app/Date/HijriDate.php:97
12363msgctxt "NOMINATIVE"
12364msgid "Sha’aban"
12365msgstr "Ša'ban"
12366
12367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12368msgid "She "
12369msgstr "Ona "
12370
12371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12372msgid "She died"
12373msgstr "Umrla je"
12374
12375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12377msgid "She married"
12378msgstr "Udala se"
12379
12380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12381msgid "She resided at"
12382msgstr "Stanovala je u"
12383
12384#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12385msgid "She was born"
12386msgstr "Rođena je"
12387
12388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12389msgid "She was buried"
12390msgstr "Sahranjena je"
12391
12392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12393msgid "She was christened"
12394msgstr "Krštena"
12395
12396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12397msgid "She was cremated"
12398msgstr "Kremirana je"
12399
12400#. I18N: a month in the Jewish calendar
12401#: app/Date/JewishDate.php:201
12402msgctxt "GENITIVE"
12403msgid "Shevat"
12404msgstr "Shevat"
12405
12406#. I18N: a month in the Jewish calendar
12407#: app/Date/JewishDate.php:307
12408msgctxt "INSTRUMENTAL"
12409msgid "Shevat"
12410msgstr "Shevat"
12411
12412#. I18N: a month in the Jewish calendar
12413#: app/Date/JewishDate.php:254
12414msgctxt "LOCATIVE"
12415msgid "Shevat"
12416msgstr "Shevat"
12417
12418#. I18N: a month in the Jewish calendar
12419#: app/Date/JewishDate.php:148
12420msgctxt "NOMINATIVE"
12421msgid "Shevat"
12422msgstr "Shevat"
12423
12424#. I18N: The name of a colour-scheme
12425#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12426msgid "Shiny Tomato"
12427msgstr "Shiny Tomato"
12428
12429#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12430#: app/GedcomTag.php:2056
12431msgid "Short version"
12432msgstr "Kratka verzija"
12433
12434#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12435#: resources/views/help/date.phtml:93
12436msgid "Shortcut"
12437msgstr "Prečica"
12438
12439#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12440msgid "Shortest marriage"
12441msgstr "Najkraći brak"
12442
12443#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12444msgid "Show"
12445msgstr "Prikaži"
12446
12447#. I18N: A configuration setting
12448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284
12449msgid "Show a download link in the media viewer"
12450msgstr ""
12451
12452#. I18N: A configuration setting
12453#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12454msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12455msgstr ""
12456
12457#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12458msgid "Show all notes"
12459msgstr "Prikaži sve zabilješke"
12460
12461#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102
12462msgid "Show all places in a list"
12463msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
12464
12465#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12466msgid "Show all sources"
12467msgstr "Prikaži sve izvore"
12468
12469#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12470#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12471msgid "Show an age cursor"
12472msgstr "Prikaži pokazivač starosti?"
12473
12474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12475msgid "Show children of ancestors"
12476msgstr "Prikaži djecu predaka?"
12477
12478#. I18N: Label for a configuration option
12479#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12480msgid "Show counts before or after name"
12481msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena?"
12482
12483#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12484msgid "Show couples where either partner married more than once."
12485msgstr ""
12486
12487#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12488msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12489msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
12490
12491#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12492msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12493msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
12494
12495#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12496msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12497msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
12498
12499#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12500msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12501msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
12502
12503#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12504msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12505msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
12506
12507#. I18N: label for yes/no option
12508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12509msgid "Show date of last update"
12510msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene?"
12511
12512#. I18N: A configuration setting
12513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12514msgid "Show dead individuals"
12515msgstr ""
12516
12517#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12518msgid "Show divorced couples."
12519msgstr "Prikaži razvedene parove."
12520
12521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
12522msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12523msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
12524
12525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
12526msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12527msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
12528
12529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
12530msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12531msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
12532
12533#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
12535msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12536msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
12537
12538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12539msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12540msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
12541
12542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12543msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12544msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
12545
12546#. I18N: A configuration setting
12547#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
12548msgid "Show list of family trees"
12549msgstr ""
12550
12551#. I18N: A configuration setting
12552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12553msgid "Show living individuals"
12554msgstr ""
12555
12556#. I18N: A configuration setting
12557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12558msgid "Show names of private individuals"
12559msgstr ""
12560
12561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12565msgid "Show notes"
12566msgstr "Prikaži zabilješke?"
12567
12568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12569msgid "Show occupations"
12570msgstr "Prikaži zanimanja?"
12571
12572#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12573#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12574msgid "Show only events of living individuals"
12575msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe?"
12576
12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12578msgid "Show only females."
12579msgstr "Prikaži samo žene."
12580
12581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187
12582msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12583msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
12584
12585#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12586msgid "Show only individuals, events, or all"
12587msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve?"
12588
12589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171
12590msgid "Show only males."
12591msgstr "Prikaži samo muškarce."
12592
12593#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12595msgid "Show parents"
12596msgstr "Prikaži roditelje"
12597
12598#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12599msgid "Show pending changes"
12600msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
12601
12602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12605msgid "Show photos"
12606msgstr ""
12607
12608#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12609msgid "Show place hierarchy"
12610msgstr ""
12611
12612#. I18N: A configuration setting
12613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12614msgid "Show private relationships"
12615msgstr ""
12616
12617#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12618msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12619msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
12620
12621#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12622msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12623msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
12624
12625#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12626msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12627msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
12628
12629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12630msgid "Show residences"
12631msgstr "Prikaži mjesto stanovanja?"
12632
12633#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12634msgid "Show slide show controls"
12635msgstr "Show slide kontrole za prikaz?"
12636
12637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12642msgid "Show sources"
12643msgstr "Prikaži izvore?"
12644
12645#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12646#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12648msgid "Show spouses"
12649msgstr "Prikaži supružnike"
12650
12651#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304
12653msgid "Show statistics charts"
12654msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12655
12656#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
12658#, php-format
12659msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12660msgstr ""
12661
12662#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12663#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12664msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12665msgstr ""
12666
12667#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12668msgid "Show the date and time of update"
12669msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
12670
12671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
12672msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12673msgstr ""
12674
12675#. I18N: A configuration setting
12676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12677msgid "Show the family tree"
12678msgstr ""
12679
12680#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12681msgid "Show the list of individuals"
12682msgstr ""
12683
12684#: app/Http/Controllers/ListController.php:293
12685msgid "Show the list of surnames"
12686msgstr ""
12687
12688#. I18N: Description of the “Places” module
12689#: app/Module/PlacesModule.php:79
12690msgid "Show the location of events on a map."
12691msgstr ""
12692
12693#. I18N: label for a yes/no option
12694#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12695msgid "Show the user who made the change"
12696msgstr ""
12697
12698#. I18N: Label for a configuration option
12699#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12700#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12701#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12702msgid "Show this block for which languages"
12703msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok?"
12704
12705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
12706#, fuzzy
12707msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12708msgstr "Prikaži slike osoba u pravougaonicima"
12709
12710#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220
12711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241
12712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820
12715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061
12716#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
12717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035
12718#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12719msgid "Show to managers"
12720msgstr "Prikaži administratorima"
12721
12722#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219
12723#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240
12724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12726#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
12727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058
12728#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388
12729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034
12730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12732#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12733msgid "Show to members"
12734msgstr "Prikaži članovima"
12735
12736#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218
12737#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239
12738#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12739#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12740#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12741#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055
12742#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387
12743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12746#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12747msgid "Show to visitors"
12748msgstr "Prikaži posjetiocima"
12749
12750#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
12752msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12753msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
12754
12755#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
12757msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12758msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
12759
12760#. I18N: %s are placeholders for numbers
12761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12763#, php-format
12764msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12765msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
12766
12767#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12768msgid "Sibling"
12769msgstr "Brat/Sestra"
12770
12771#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12772msgid "Siblings"
12773msgstr "Braća/sestre"
12774
12775#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12776#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12777msgid "Sidebar"
12778msgstr "Bočna traka"
12779
12780#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234
12781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
12782#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12783#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12784msgid "Sidebars"
12785msgstr ""
12786
12787#. I18N: Name of a country or state
12788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12789msgid "Sierra Leone"
12790msgstr "Sijera Leone"
12791
12792#. I18N: Name of a module
12793#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12794#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318
12795#, fuzzy
12796msgid "Sign in"
12797msgstr "Prijava"
12798
12799#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333
12800#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12801#, fuzzy
12802msgid "Sign out"
12803msgstr "Odjava"
12804
12805#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210
12806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87
12807msgid "Sign-in and registration"
12808msgstr ""
12809
12810#: resources/views/help/date.phtml:118
12811msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12812msgstr ""
12813
12814#. I18N: Name of a country or state
12815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12816msgid "Singapore"
12817msgstr "Singapur"
12818
12819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12821msgid "Sister"
12822msgstr "Sestra"
12823
12824#. I18N: A configuration setting
12825#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12826#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12827#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12828msgid "Site identification code"
12829msgstr ""
12830
12831#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178
12833#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
12834msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12835msgstr ""
12836
12837#. I18N: A configuration setting
12838#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12839#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12840msgid "Site verification code"
12841msgstr ""
12842
12843#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12844#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12845msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12846msgstr ""
12847
12848#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12849#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12850msgid "Sitemaps"
12851msgstr "Mape site-ova"
12852
12853#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12854#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12855msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12856msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12857
12858#. I18N: a month in the Jewish calendar
12859#: app/Date/JewishDate.php:213
12860msgctxt "GENITIVE"
12861msgid "Sivan"
12862msgstr "Sivan"
12863
12864#. I18N: a month in the Jewish calendar
12865#: app/Date/JewishDate.php:319
12866msgctxt "INSTRUMENTAL"
12867msgid "Sivan"
12868msgstr "Sivan"
12869
12870#. I18N: a month in the Jewish calendar
12871#: app/Date/JewishDate.php:266
12872msgctxt "LOCATIVE"
12873msgid "Sivan"
12874msgstr "Sivan"
12875
12876#. I18N: a month in the Jewish calendar
12877#: app/Date/JewishDate.php:160
12878msgctxt "NOMINATIVE"
12879msgid "Sivan"
12880msgstr "Sivan"
12881
12882#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12883#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12884#: resources/views/layouts/default.phtml:80
12885msgid "Skip to content"
12886msgstr ""
12887
12888#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12889msgid "Slave"
12890msgstr ""
12891
12892#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12893msgctxt "FEMALE"
12894msgid "Slave"
12895msgstr ""
12896
12897#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12898msgctxt "MALE"
12899msgid "Slave"
12900msgstr ""
12901
12902#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12903#. I18N: Name of a module
12904#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12905msgid "Slide show"
12906msgstr "Slideshow"
12907
12908#. I18N: Name of a country or state
12909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12910msgid "Slovakia"
12911msgstr "Slovačka"
12912
12913#. I18N: Name of a country or state
12914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12915msgid "Slovenia"
12916msgstr "Slovenija"
12917
12918#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12919msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12920msgstr ""
12921
12922#. I18N: Location of an LDS church temple
12923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12924msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12925msgstr ""
12926
12927#. I18N: gedcom tag SSN
12928#: app/GedcomTag.php:1026
12929msgid "Social security number"
12930msgstr "JMBG"
12931
12932#. I18N: Name of a country or state
12933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12934msgid "Solomon Islands"
12935msgstr "Solomonska Ostrva"
12936
12937#. I18N: Name of a country or state
12938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12939msgid "Somalia"
12940msgstr "Somalija"
12941
12942#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12944msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12945msgstr ""
12946
12947#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
12949msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12950msgstr ""
12951
12952#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
12954msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12955msgstr ""
12956
12957#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12961msgid "Son"
12962msgstr "Sin"
12963
12964#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12965#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
12966#, php-format
12967msgid "Son of %s"
12968msgstr "Sin osobe %s"
12969
12970#. I18N: Label for a configuration option
12971#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12972#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12973#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12974#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12975#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12979#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12980#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12984#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12986msgid "Sort order"
12987msgstr "Redoslijed sortiranja"
12988
12989#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
12991msgid "Sosa"
12992msgstr ""
12993
12994#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12995msgid "Sosa-Stradonitz number"
12996msgstr ""
12997
12998#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
12999msgid "Sounds like"
13000msgstr ""
13001
13002#. I18N: gedcom tag SOUR
13003#. I18N: Name of a module/report
13004#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020
13005#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13007#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105
13008#: resources/views/media-page.phtml:151
13009#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13011#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13012#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13013#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13018#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13034msgid "Source"
13035msgstr "Izvor"
13036
13037#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13039msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13040msgstr ""
13041
13042#. I18N: A configuration setting
13043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13045msgid "Source type"
13046msgstr "Tip izvora"
13047
13048#. I18N: Name of a module/list
13049#. I18N: Name of a module
13050#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046
13051#: app/Http/Controllers/ListController.php:512
13052#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
13054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
13055#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13056#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13057#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13058#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13059#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13060#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13061#: resources/views/media-page.phtml:68
13062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13065#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13066#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13067#: resources/views/search-results.phtml:31
13068#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13069#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13075msgid "Sources"
13076msgstr "Izvori"
13077
13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13079msgid "Sources to the events"
13080msgstr "Izvori za događaje"
13081
13082#. I18N: Name of a country or state
13083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13084msgid "South Africa"
13085msgstr "Južna Afrika"
13086
13087#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
13088msgid "South America"
13089msgstr ""
13090
13091#. I18N: Name of a country or state
13092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13093msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13094msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13095
13096#. I18N: Name of a country or state
13097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13098msgid "South Sudan"
13099msgstr ""
13100
13101#. I18N: Name of a country or state
13102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13103msgid "Spain"
13104msgstr "Španija"
13105
13106#: app/SurnameTradition.php:91
13107msgctxt "Surname tradition"
13108msgid "Spanish"
13109msgstr "Španski"
13110
13111#. I18N: Location of an LDS church temple
13112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13113msgid "Spokane, Washington, United States"
13114msgstr ""
13115
13116#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13117#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13118#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13122msgid "Spouse"
13123msgstr "Supružnik"
13124
13125#: app/GedcomTag.php:741
13126msgid "Spouse census date"
13127msgstr ""
13128
13129#: app/GedcomTag.php:743
13130msgid "Spouse census place"
13131msgstr ""
13132
13133#: app/GedcomTag.php:751
13134msgid "Spouse note"
13135msgstr ""
13136
13137#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13138#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13139#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13140msgid "Spouses"
13141msgstr "Supruznici"
13142
13143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13146msgid "Spouses and children"
13147msgstr "Supružnici i djeca"
13148
13149#. I18N: Name of a country or state
13150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13151msgid "Sri Lanka"
13152msgstr "Šri Lanka"
13153
13154#. I18N: Location of an LDS church temple
13155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13156msgid "St. George, Utah, United States"
13157msgstr ""
13158
13159#. I18N: Location of an LDS church temple
13160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13161msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13162msgstr ""
13163
13164#. I18N: Location of an LDS church temple
13165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13166msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13167msgstr ""
13168
13169#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13170msgid "Start slide show on page load"
13171msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice?"
13172
13173#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13174msgid "Start year"
13175msgstr "Početna godina"
13176
13177#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13178msgid "Starting range of change dates"
13179msgstr "Od datuma promjene"
13180
13181#. I18N: gedcom tag STAE
13182#: app/GedcomTag.php:1029
13183msgid "State"
13184msgstr "Država"
13185
13186#. I18N: Name of a module
13187#. I18N: Name of a module/chart
13188#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13189#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13190#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13191#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13193msgid "Statistics"
13194msgstr "Statistika"
13195
13196#. I18N: gedcom tag STAT
13197#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13199#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13200msgid "Status"
13201msgstr "Status"
13202
13203#: app/GedcomTag.php:1034
13204msgid "Status change date"
13205msgstr "Datum promjene statusa"
13206
13207#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13208msgid "Stillborn"
13209msgstr ""
13210
13211#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13212#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13213msgid "Stillborn: exempt"
13214msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13215
13216#. I18N: Location of an LDS church temple
13217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13218msgid "Stockholm, Sweden"
13219msgstr ""
13220
13221#: resources/views/layouts/default.phtml:156
13222#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13223#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13224msgid "Stop"
13225msgstr "Zaustavi"
13226
13227#. I18N: Name of a module
13228#: app/Module/StoriesModule.php:213
13229#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13230msgid "Stories"
13231msgstr "Priče"
13232
13233#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13234msgid "Story"
13235msgstr "Priča"
13236
13237#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13238#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13239#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13240msgid "Story title"
13241msgstr "Naslov priče"
13242
13243#: app/Module/UserMessagesModule.php:171
13244#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
13245#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13246msgid "Subject"
13247msgstr "Predmet"
13248
13249#. I18N: gedcom tag SUBN
13250#: app/GedcomTag.php:1040
13251msgid "Submission"
13252msgstr "Podneska"
13253
13254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13256msgid "Submitted but not yet cleared"
13257msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13258
13259#. I18N: gedcom tag SUBM
13260#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263
13261#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13262msgid "Submitter"
13263msgstr "Podnosilac"
13264
13265#. I18N: Name of a country or state
13266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13267msgid "Sudan"
13268msgstr "Sudan"
13269
13270#. I18N: abbreviation for Sunday
13271#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13273msgid "Sun"
13274msgstr "ned"
13275
13276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13277msgid "Sunday"
13278msgstr "Nedjelja"
13279
13280#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
13282#, php-format
13283msgid "Support and documentation can be found at %s."
13284msgstr ""
13285
13286#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13287msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13288msgstr ""
13289
13290#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13291msgid "Support for SQL Server is experimental."
13292msgstr ""
13293
13294#. I18N: Name of a country or state
13295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13296msgid "Suriname"
13297msgstr "Surinam"
13298
13299#. I18N: gedcom tag SURN
13300#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13301#: resources/views/branches-page.phtml:16
13302#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13303#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13305#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
13307#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13308msgid "Surname"
13309msgstr "Prezime"
13310
13311#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
13312msgid "Surname distribution chart"
13313msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13314
13315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347
13316msgid "Surname list style"
13317msgstr ""
13318
13319#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13320msgid "Surname option"
13321msgstr "Opcija Prezimena"
13322
13323#. I18N: gedcom tag SPFX
13324#: app/GedcomTag.php:1023
13325msgid "Surname prefix"
13326msgstr "Prefiks prezimena"
13327
13328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13329msgid "Surname tradition"
13330msgstr ""
13331
13332#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
13336msgid "Surnames"
13337msgstr ""
13338
13339#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13340#: app/SurnameTradition.php:113
13341msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13342msgstr ""
13343
13344#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13345#: app/SurnameTradition.php:106
13346msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13347msgstr ""
13348
13349#. I18N: Location of an LDS church temple
13350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13351msgid "Suva, Fiji"
13352msgstr ""
13353
13354#. I18N: Name of a country or state
13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13356msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13357msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13358
13359#. I18N: Reverse the order of two individuals
13360#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13361msgid "Swap individuals"
13362msgstr ""
13363
13364#. I18N: Name of a country or state
13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13366msgid "Swaziland"
13367msgstr "Svazilend"
13368
13369#. I18N: Name of a country or state
13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13371msgid "Sweden"
13372msgstr "Švedska"
13373
13374#. I18N: Name of a country or state
13375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13376msgid "Switzerland"
13377msgstr "Švicarska"
13378
13379#. I18N: Location of an LDS church temple
13380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13381msgid "Sydney, Australia"
13382msgstr ""
13383
13384#: resources/views/admin/trees.phtml:309
13385msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13386msgstr ""
13387
13388#. I18N: Name of a country or state
13389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13390msgid "Syria"
13391msgstr "Sirija"
13392
13393#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13394#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13395msgid "Tab"
13396msgstr "Jezičak"
13397
13398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13402msgid "Table prefix"
13403msgstr ""
13404
13405#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13409#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13415#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13418#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13420msgctxt "paper size"
13421msgid "Tabloid"
13422msgstr ""
13423
13424#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248
13425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
13426#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13427#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13428msgid "Tabs"
13429msgstr "Jezičci"
13430
13431#. I18N: Location of an LDS church temple
13432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13433msgid "Taipei, Taiwan"
13434msgstr ""
13435
13436#. I18N: Name of a country or state
13437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13438msgid "Taiwan"
13439msgstr "Tajvan"
13440
13441#. I18N: Name of a country or state
13442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13443msgid "Tajikistan"
13444msgstr "Tadžikistan"
13445
13446#. I18N: Location of an LDS church temple
13447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13448msgid "Tampico, Mexico"
13449msgstr ""
13450
13451#. I18N: a month in the Jewish calendar
13452#: app/Date/JewishDate.php:215
13453msgctxt "GENITIVE"
13454msgid "Tamuz"
13455msgstr "Tamuz"
13456
13457#. I18N: a month in the Jewish calendar
13458#: app/Date/JewishDate.php:321
13459msgctxt "INSTRUMENTAL"
13460msgid "Tamuz"
13461msgstr "Tamuz"
13462
13463#. I18N: a month in the Jewish calendar
13464#: app/Date/JewishDate.php:268
13465msgctxt "LOCATIVE"
13466msgid "Tamuz"
13467msgstr "Tamuz"
13468
13469#. I18N: a month in the Jewish calendar
13470#: app/Date/JewishDate.php:162
13471msgctxt "NOMINATIVE"
13472msgid "Tamuz"
13473msgstr "Tamuz"
13474
13475#. I18N: Name of a country or state
13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13477msgid "Tanzania"
13478msgstr "Tanzanjia"
13479
13480#. I18N: The name of a colour-scheme
13481#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13482msgid "Teal Top"
13483msgstr "Teal Top"
13484
13485#. I18N: A configuration setting
13486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13487msgid "Technical help contact"
13488msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13489
13490#. I18N: Location of an LDS church temple
13491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13492msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13493msgstr ""
13494
13495#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13496#: app/Module/CookieWarningModule.php:67
13497msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13498msgstr ""
13499
13500#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13501msgid "Templates"
13502msgstr "Šabloni"
13503
13504#. I18N: gedcom tag TEMP
13505#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13506msgid "Temple"
13507msgstr "Hram"
13508
13509#. I18N: a month in the Jewish calendar
13510#: app/Date/JewishDate.php:199
13511msgctxt "GENITIVE"
13512msgid "Tevet"
13513msgstr "Tevet"
13514
13515#. I18N: a month in the Jewish calendar
13516#: app/Date/JewishDate.php:305
13517msgctxt "INSTRUMENTAL"
13518msgid "Tevet"
13519msgstr "Tevet"
13520
13521#. I18N: a month in the Jewish calendar
13522#: app/Date/JewishDate.php:252
13523msgctxt "LOCATIVE"
13524msgid "Tevet"
13525msgstr "Tevet"
13526
13527#. I18N: a month in the Jewish calendar
13528#: app/Date/JewishDate.php:146
13529msgctxt "NOMINATIVE"
13530msgid "Tevet"
13531msgstr "Tevet"
13532
13533#. I18N: gedcom tag TEXT
13534#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
13535#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13536msgid "Text"
13537msgstr "Tekst"
13538
13539#. I18N: Name of a country or state
13540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13541msgid "Thailand"
13542msgstr "Tajland"
13543
13544#: resources/views/help/name.phtml:4
13545msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13546msgstr ""
13547
13548#: resources/views/help/surname.phtml:4
13549msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13550msgstr ""
13551
13552#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13553#, php-format
13554msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13555msgstr ""
13556
13557#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13558msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13559msgstr ""
13560
13561#. I18N: Location of an LDS church temple
13562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13563msgid "The Hague, Netherlands"
13564msgstr ""
13565
13566#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13567#, php-format
13568msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13569msgstr ""
13570
13571#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13572#, php-format
13573msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13574msgstr ""
13575
13576#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13577#: app/Functions/Functions.php:59
13578msgid "The PHP temporary folder is missing."
13579msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
13580
13581#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13582#, php-format
13583msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13584msgstr ""
13585
13586#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13587#, php-format
13588msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13589msgstr ""
13590
13591#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13592#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13593#, php-format
13594msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13595msgstr ""
13596
13597#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13598msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13599msgstr ""
13600
13601#. I18N: Description of the “Reports” module
13602#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13603msgid "The calendar menu."
13604msgstr ""
13605
13606#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13607#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13608#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13609#, php-format
13610msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13611msgstr ""
13612
13613#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13614#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13615#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13616#, php-format
13617msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13618msgstr ""
13619
13620#. I18N: Description of the “Reports” module
13621#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13622msgid "The charts menu."
13623msgstr ""
13624
13625#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13626msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13627msgstr ""
13628
13629#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13630msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13631msgstr ""
13632
13633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
13634msgid "The date and time of the last update"
13635msgstr ""
13636
13637#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13638#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110
13639#, php-format
13640msgid "The details for “%s” have been updated."
13641msgstr ""
13642
13643#. I18N: %s is a filename
13644#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290
13645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566
13646#, php-format
13647msgid "The family tree has been exported to %s."
13648msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
13649
13650#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13651#, php-format
13652msgid "The family tree “%s” already exists."
13653msgstr ""
13654
13655#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13656#, php-format
13657msgid "The family tree “%s” has been created."
13658msgstr ""
13659
13660#. I18N: %s is the name of a family tree
13661#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770
13662#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13663#, php-format
13664msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13665msgstr ""
13666
13667#. I18N: %s is the name of a family tree
13668#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13669#, php-format
13670msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13671msgstr ""
13672
13673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917
13674msgid "The family trees have been merged successfully."
13675msgstr ""
13676
13677#. I18N: Description of the “Reports” module
13678#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13679msgid "The family trees menu."
13680msgstr ""
13681
13682#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13683#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142
13684#, php-format
13685msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13686msgstr ""
13687
13688#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
13689#, php-format
13690msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13691msgstr ""
13692
13693#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569
13694#, php-format
13695msgid "The file %s could not be created."
13696msgstr ""
13697
13698#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161
13699#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13700#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
13701#, php-format
13702msgid "The file %s could not be deleted."
13703msgstr ""
13704
13705#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159
13706#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13707#, php-format
13708msgid "The file %s has been deleted."
13709msgstr ""
13710
13711#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588
13712#, php-format
13713msgid "The file %s has been uploaded."
13714msgstr ""
13715
13716#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13717#: app/Functions/Functions.php:53
13718msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13719msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
13720
13721#. I18N: %s is a filename
13722#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13723#: resources/views/media-page.phtml:115
13724#, php-format
13725msgid "The file “%s” does not exist."
13726msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
13727
13728#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79
13729#, php-format
13730msgid "The folder %s could not be deleted."
13731msgstr ""
13732
13733#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
13734#, php-format
13735msgid "The folder %s has been created."
13736msgstr ""
13737
13738#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77
13739#, php-format
13740msgid "The folder %s has been deleted."
13741msgstr ""
13742
13743#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13744msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13745msgstr ""
13746
13747#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187
13748#, php-format
13749msgid "The folder “%s” does not exist."
13750msgstr ""
13751
13752#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
13753msgid "The following facts and events were found in both records."
13754msgstr ""
13755
13756#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13757#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68
13758#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114
13759#, php-format
13760msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13761msgstr ""
13762
13763#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13764msgid "The following list shows typical requirements."
13765msgstr ""
13766
13767#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973
13768msgid "The following places have been changed:"
13769msgstr ""
13770
13771#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13772msgid "The following places would be changed:"
13773msgstr ""
13774
13775#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
13776msgid "The help text has not been written for this item."
13777msgstr ""
13778
13779#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13781msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13782msgstr ""
13783
13784#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13786msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13787msgstr ""
13788
13789#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13790#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13791#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156
13792#, php-format
13793msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13794msgstr ""
13795
13796#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
13797#, php-format
13798msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13799msgstr ""
13800
13801#. I18N: Description of the “Reports” module
13802#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13803msgid "The lists menu."
13804msgstr ""
13805
13806#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271
13807#, php-format
13808msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13809msgstr ""
13810
13811#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265
13812#, php-format
13813msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13814msgstr ""
13815
13816#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407
13817msgid "The media object has been created"
13818msgstr ""
13819
13820#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13821msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13822msgstr ""
13823
13824#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141
13825#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253
13826#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343
13827msgid "The message was not sent."
13828msgstr ""
13829
13830#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13831#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246
13832#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336
13833#, php-format
13834msgid "The message was successfully sent to %s."
13835msgstr ""
13836
13837#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313
13838#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570
13839#, php-format
13840msgid "The module “%s” has been disabled."
13841msgstr ""
13842
13843#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311
13844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568
13845#, php-format
13846msgid "The module “%s” has been enabled."
13847msgstr ""
13848
13849#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13851msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13852msgstr ""
13853
13854#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
13856msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13857msgstr ""
13858
13859#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
13861msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13862msgstr ""
13863
13864#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
13866msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13867msgstr ""
13868
13869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13870msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13871msgstr ""
13872
13873#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149
13874msgid "The note has been created"
13875msgstr ""
13876
13877#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371
13878msgid "The password needs to be at least six characters long."
13879msgstr ""
13880
13881#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13882#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
13883msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13884msgstr ""
13885
13886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69
13888msgid "The password reset link has expired."
13889msgstr ""
13890
13891#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13892#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13893msgid "The place hierarchy."
13894msgstr ""
13895
13896#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
13897#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148
13898msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13899msgstr ""
13900
13901#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
13902#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154
13903msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13904msgstr ""
13905
13906#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
13907#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13908#, php-format
13909msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13910msgstr ""
13911
13912#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643
13913#, php-format
13914msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13915msgstr ""
13916
13917#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13918#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142
13919#, php-format
13920msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13921msgstr ""
13922
13923#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13924#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13925#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13926#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13927msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13928msgstr ""
13929
13930#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82
13931msgid "The record has been copied to the clipboard."
13932msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
13933
13934#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
13935#, php-format
13936msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13937msgstr ""
13938
13939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13940#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13941msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13942msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
13943
13944#. I18N: Description of the “Reports” module
13945#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13946msgid "The reports menu."
13947msgstr ""
13948
13949#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
13950msgid "The repository has been created"
13951msgstr ""
13952
13953#. I18N: Description of the “Reports” module
13954#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13955msgid "The search menu."
13956msgstr ""
13957
13958#: app/Services/SearchService.php:961
13959msgid "The search returned too many results."
13960msgstr ""
13961
13962#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13963msgid "The server configuration is OK."
13964msgstr ""
13965
13966#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13967msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13968msgstr ""
13969
13970#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13971#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13972msgid "The server’s time limit has been reached."
13973msgstr ""
13974
13975#. I18N: Description of “Statistics” module
13976#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13977msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13978msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
13979
13980#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
13981msgid "The source has been created"
13982msgstr ""
13983
13984#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
13985msgid "The submitter has been created"
13986msgstr ""
13987
13988#: resources/views/help/name.phtml:9
13989#, php-format
13990msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13991msgstr ""
13992
13993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
13994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128
13995#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
13996msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13997msgstr ""
13998
13999#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14000#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14001#, php-format
14002msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14003msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14004msgstr[0] ""
14005msgstr[1] ""
14006msgstr[2] ""
14007
14008#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350
14009msgid "The upgrade is complete."
14010msgstr ""
14011
14012#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14013#: app/Functions/Functions.php:50
14014msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14015msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14016
14017#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
14018#, php-format
14019msgid "The user %s has been deleted."
14020msgstr ""
14021
14022#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14023#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14024msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14025msgstr ""
14026
14027#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14028#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14029msgid "The username or password is incorrect."
14030msgstr ""
14031
14032#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
14034msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14035msgstr ""
14036
14037#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14039msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14040msgstr ""
14041
14042#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
14043#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334
14044#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351
14045#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368
14046#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385
14047#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401
14048#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417
14049#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434
14050#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452
14051#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469
14052#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487
14053#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505
14054#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521
14055#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
14056#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194
14057#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254
14058msgid "The website preferences have been updated."
14059msgstr ""
14060
14061#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14062#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45
14063msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14064msgstr ""
14065
14066#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14067#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14068msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14069msgstr ""
14070
14071#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482
14072#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14073#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
14075msgid "Theme"
14076msgstr "Tema"
14077
14078#. I18N: Name of a module
14079#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14080msgid "Theme change"
14081msgstr "Promjena teme"
14082
14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262
14084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
14085#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14086#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14087msgid "Themes"
14088msgstr ""
14089
14090#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67
14091msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14092msgstr ""
14093
14094#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14095#, fuzzy
14096msgid "There are no facts for this individual."
14097msgstr "Nema Činjenica za ovu osobu."
14098
14099#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433
14100msgid "There are no links to this media object."
14101msgstr ""
14102
14103#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14104msgid "There are no media objects for this individual."
14105msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14106
14107#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14108msgid "There are no notes for this individual."
14109msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14110
14111#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260
14112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14113msgid "There are no pending changes."
14114msgstr ""
14115
14116#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106
14117msgid "There are no research tasks in this family tree."
14118msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14119
14120#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14121msgid "There are no source citations for this individual."
14122msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14123
14124#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158
14125#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14126#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14127msgid "There are pending changes for you to moderate."
14128msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti."
14129
14130#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14131#, php-format
14132msgid "There have been no changes within the last %s day."
14133msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14134msgstr[0] ""
14135msgstr[1] ""
14136msgstr[2] ""
14137
14138#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14139#, php-format
14140msgid "There is no user account with the email “%s”."
14141msgstr ""
14142
14143#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591
14144#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135
14145#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379
14146#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623
14147msgid "There was an error uploading your file."
14148msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14149
14150#. I18N: a month in the French republican calendar
14151#: app/Date/FrenchDate.php:155
14152msgctxt "GENITIVE"
14153msgid "Thermidor"
14154msgstr "Thermidor"
14155
14156#. I18N: a month in the French republican calendar
14157#: app/Date/FrenchDate.php:249
14158msgctxt "INSTRUMENTAL"
14159msgid "Thermidor"
14160msgstr "Thermidor"
14161
14162#. I18N: a month in the French republican calendar
14163#: app/Date/FrenchDate.php:202
14164msgctxt "LOCATIVE"
14165msgid "Thermidor"
14166msgstr "Thermidor"
14167
14168#. I18N: a month in the French republican calendar
14169#: app/Date/FrenchDate.php:108
14170msgctxt "NOMINATIVE"
14171msgid "Thermidor"
14172msgstr "Thermidor"
14173
14174#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
14175#, php-format
14176msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14177msgstr ""
14178
14179#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14180msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14181msgstr ""
14182
14183#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14184msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14185msgstr ""
14186
14187#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14188msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14189msgstr ""
14190
14191#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14193#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14194#: resources/views/register-page.phtml:51
14195#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14196msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14197msgstr ""
14198
14199#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14200#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14201msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14202msgstr ""
14203
14204#: resources/views/family-page.phtml:17
14205msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14206msgstr ""
14207
14208#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14209#: resources/views/family-page.phtml:15
14210#, php-format
14211msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14212msgstr ""
14213
14214#: resources/views/family-page.phtml:23
14215msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14216msgstr ""
14217
14218#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14219#: resources/views/family-page.phtml:21
14220#, php-format
14221msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14222msgstr ""
14223
14224#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14225#, php-format
14226msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14227msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14228msgstr[0] ""
14229msgstr[1] ""
14230msgstr[2] ""
14231
14232#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14233msgid "This family tree has no images to display."
14234msgstr ""
14235
14236#. I18N: do not translate the #keywords#
14237#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14238msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14239msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14240
14241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14242#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14243#, php-format
14244msgid "This family tree was last updated on %s."
14245msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14246
14247#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14248#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14249msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14250msgstr ""
14251
14252#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
14254msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14255msgstr ""
14256
14257#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14258msgid "This form has expired. Try again."
14259msgstr ""
14260
14261#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14262#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14263msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14264msgstr ""
14265
14266#: resources/views/individual-page.phtml:30
14267msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14268msgstr ""
14269
14270#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14271#: resources/views/individual-page.phtml:27
14272#, php-format
14273msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14274msgstr ""
14275
14276#: resources/views/individual-page.phtml:39
14277msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14278msgstr ""
14279
14280#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14281#: resources/views/individual-page.phtml:36
14282#, php-format
14283msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14284msgstr ""
14285
14286#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14288#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14289msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14290msgstr ""
14291
14292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14293#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14294#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14298#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14299#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14300#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14301#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14302#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14303#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14304#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14305#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14306#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14307#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14308#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14309#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14310#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14311#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14312#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14313#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14314#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14315#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14316#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14317#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14318#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14319#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14320msgid "This information is not available."
14321msgstr ""
14322
14323#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14324#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14325#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14326#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14327#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14328#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14329#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14330#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14331#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14332#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14333#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14334#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14335#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14336#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14337msgid "This information is private and cannot be shown."
14338msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
14339
14340#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14342msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14343msgstr ""
14344
14345#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14347msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14348msgstr ""
14349
14350#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
14352msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14353msgstr ""
14354
14355#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14357msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14358msgstr ""
14359
14360#: resources/views/edit-account-page.phtml:54
14361msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14362msgstr ""
14363
14364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14370msgid "This is case sensitive."
14371msgstr ""
14372
14373#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221
14374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
14375#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14376msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14377msgstr ""
14378
14379#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14381msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14382msgstr ""
14383
14384#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14386msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14387msgstr ""
14388
14389#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14391msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14392msgstr ""
14393
14394#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14396msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14397msgstr ""
14398
14399#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14401msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14402msgstr ""
14403
14404#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14406msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14407msgstr ""
14408
14409#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14411msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14412msgstr ""
14413
14414#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14416msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14417msgstr ""
14418
14419#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
14421msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14422msgstr ""
14423
14424#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14426#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
14427#: resources/views/register-page.phtml:39
14428#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14429msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14430msgstr ""
14431
14432#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14433msgid "This link is valid for one hour."
14434msgstr ""
14435
14436#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14437#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14438msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14439msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
14440
14441#: resources/views/media-page.phtml:28
14442msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14443msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
14444
14445#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14446#: resources/views/media-page.phtml:26
14447#, php-format
14448msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14449msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
14450
14451#: resources/views/media-page.phtml:34
14452msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14453msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
14454
14455#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14456#: resources/views/media-page.phtml:32
14457#, php-format
14458msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14459msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
14460
14461#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14462#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14463#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14464#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14465msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14466msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
14467
14468#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14469msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14470msgstr ""
14471
14472#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14474msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14475msgstr ""
14476
14477#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14478#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14479msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14480msgstr ""
14481
14482#: resources/views/note-page.phtml:12
14483msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14484msgstr ""
14485
14486#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14487#: resources/views/note-page.phtml:10
14488#, php-format
14489msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14490msgstr ""
14491
14492#: resources/views/note-page.phtml:18
14493msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14494msgstr ""
14495
14496#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14497#: resources/views/note-page.phtml:16
14498#, php-format
14499msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14500msgstr ""
14501
14502#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
14504msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14505msgstr ""
14506
14507#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
14509msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14510msgstr ""
14511
14512#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
14514msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14515msgstr ""
14516
14517#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
14519msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14520msgstr ""
14521
14522#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
14524msgid "This option will make it easier for users to download images."
14525msgstr ""
14526
14527#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14529msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14530msgstr ""
14531
14532#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14534msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14535msgstr ""
14536
14537#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14538#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13
14539msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14540msgstr ""
14541
14542#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102
14543#, php-format
14544msgid "This page has been viewed %s time."
14545msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14546msgstr[0] ""
14547msgstr[1] ""
14548msgstr[2] ""
14549
14550#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14551msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14552msgstr ""
14553
14554#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14555#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14556msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14557msgstr ""
14558
14559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14560msgid "This record does not exist."
14561msgstr ""
14562
14563#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14564msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14565msgstr ""
14566
14567#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14568#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14569#, php-format
14570msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14571msgstr ""
14572
14573#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14574msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14575msgstr ""
14576
14577#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14578#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14579#, php-format
14580msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14581msgstr ""
14582
14583#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14584#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14585msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14586msgstr ""
14587
14588#: resources/views/repository-page.phtml:16
14589msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14590msgstr ""
14591
14592#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14593#: resources/views/repository-page.phtml:14
14594#, php-format
14595msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14596msgstr ""
14597
14598#: resources/views/repository-page.phtml:22
14599msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14600msgstr ""
14601
14602#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14603#: resources/views/repository-page.phtml:20
14604#, php-format
14605msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14606msgstr ""
14607
14608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
14609msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14610msgstr ""
14611
14612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
14613msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14614msgstr ""
14615
14616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14617msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14618msgstr ""
14619
14620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14621msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14622msgstr ""
14623
14624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235
14625msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14626msgstr ""
14627
14628#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14629#, php-format
14630msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14631msgstr ""
14632
14633#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
14635msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14636msgstr ""
14637
14638#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14639msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14640msgstr ""
14641
14642#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14643msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14644msgstr ""
14645
14646#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14647#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14648msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14649msgstr ""
14650
14651#: resources/views/source-page.phtml:12
14652msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14653msgstr ""
14654
14655#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14656#: resources/views/source-page.phtml:10
14657#, php-format
14658msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14659msgstr ""
14660
14661#: resources/views/source-page.phtml:18
14662msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14663msgstr ""
14664
14665#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14666#: resources/views/source-page.phtml:16
14667#, php-format
14668msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14669msgstr ""
14670
14671#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14673msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14674msgstr ""
14675
14676#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301
14677#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
14678msgid "This type of link is not allowed here."
14679msgstr ""
14680
14681#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14682msgid "This user account does not have access to any tree."
14683msgstr ""
14684
14685#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
14686msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14687msgstr ""
14688
14689#: app/Services/UpgradeService.php:254
14690msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14691msgstr ""
14692
14693#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14694msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14695msgstr ""
14696
14697#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14698#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14699msgid "This website is temporarily unavailable"
14700msgstr ""
14701
14702#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14703msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14704msgstr ""
14705
14706#. I18N: %s is the name of a family tree
14707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14708#, php-format
14709msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14710msgstr ""
14711
14712#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13
14713msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14714msgstr ""
14715
14716#. I18N: abbreviation for Thursday
14717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14719msgid "Thu"
14720msgstr "čet"
14721
14722#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14723msgid "Thumbnail image"
14724msgstr ""
14725
14726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295
14727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301
14728msgid "Thumbnail images"
14729msgstr ""
14730
14731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14732msgid "Thursday"
14733msgstr "Četvrtak"
14734
14735#. I18N: Location of an LDS church temple
14736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14737msgid "Tijuana, Mexico"
14738msgstr ""
14739
14740#. I18N: gedcom tag TIME
14741#: app/GedcomTag.php:1052
14742msgid "Time"
14743msgstr "Vrijeme"
14744
14745#. I18N: A configuration setting
14746#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123
14748#: resources/views/edit-account-page.phtml:97
14749msgid "Time zone"
14750msgstr ""
14751
14752#. I18N: Name of a module/chart
14753#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
14754msgid "Timeline"
14755msgstr "Hronologija"
14756
14757#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14758#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14759msgid "Timestamp"
14760msgstr ""
14761
14762#. I18N: Name of a country or state
14763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14764msgid "Timor-Leste"
14765msgstr "Istočni Timor"
14766
14767#: app/Date/JalaliDate.php:262
14768msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14769msgid "Tir"
14770msgstr "Tir"
14771
14772#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14773#: app/Date/JalaliDate.php:131
14774msgctxt "GENITIVE"
14775msgid "Tir"
14776msgstr "Tir"
14777
14778#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14779#: app/Date/JalaliDate.php:221
14780msgctxt "INSTRUMENTAL"
14781msgid "Tir"
14782msgstr "Tir"
14783
14784#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14785#: app/Date/JalaliDate.php:176
14786msgctxt "LOCATIVE"
14787msgid "Tir"
14788msgstr "Tir"
14789
14790#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14791#: app/Date/JalaliDate.php:86
14792msgctxt "NOMINATIVE"
14793msgid "Tir"
14794msgstr "Tir"
14795
14796#. I18N: a month in the Jewish calendar
14797#: app/Date/JewishDate.php:193
14798msgctxt "GENITIVE"
14799msgid "Tishrei"
14800msgstr "Tishrei"
14801
14802#. I18N: a month in the Jewish calendar
14803#: app/Date/JewishDate.php:299
14804msgctxt "INSTRUMENTAL"
14805msgid "Tishrei"
14806msgstr "Tishrei"
14807
14808#. I18N: a month in the Jewish calendar
14809#: app/Date/JewishDate.php:246
14810msgctxt "LOCATIVE"
14811msgid "Tishrei"
14812msgstr "Tishrei"
14813
14814#. I18N: a month in the Jewish calendar
14815#: app/Date/JewishDate.php:140
14816msgctxt "NOMINATIVE"
14817msgid "Tishrei"
14818msgstr "Tishrei"
14819
14820#. I18N: gedcom tag TITL
14821#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14822#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14823#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14824#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14825#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14826#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14827#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14828#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14829#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14830#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14831#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14832#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14833msgid "Title"
14834msgstr "Naslov"
14835
14836#: app/GedcomTag.php:1061
14837msgid "Title in Hebrew"
14838msgstr ""
14839
14840#. I18N: (From date1) To date2
14841#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14842#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26
14843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14844#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14845#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14846msgid "To"
14847msgstr ""
14848
14849#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14850msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14851msgstr ""
14852
14853#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14854msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14855msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
14856
14857#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
14859msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14860msgstr ""
14861
14862#. I18N: “Apache” is a software program.
14863#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14864msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14865msgstr ""
14866
14867#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47
14868msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14869msgstr ""
14870
14871#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14872#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14873msgid "To set a new password, follow this link."
14874msgstr ""
14875
14876#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14878msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14879msgstr ""
14880
14881#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14882msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14883msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
14884
14885#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14886msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14887msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
14888
14889#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
14890msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14891msgstr ""
14892
14893#. I18N: Name of a country or state
14894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14895msgid "Togo"
14896msgstr "Togo"
14897
14898#. I18N: Name of a country or state
14899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14900msgid "Tokelau"
14901msgstr "Tokelau"
14902
14903#. I18N: Location of an LDS church temple
14904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14905msgid "Tokyo, Japan"
14906msgstr ""
14907
14908#. I18N: Type of media object
14909#: app/GedcomTag.php:2396
14910msgid "Tombstone"
14911msgstr "Nadgrobni spomenik"
14912
14913#. I18N: Name of a country or state
14914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14915msgid "Tonga"
14916msgstr "Tonga"
14917
14918#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14919#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14920#, php-format
14921msgid "Top %s given name"
14922msgid_plural "Top %s given names"
14923msgstr[0] "Najčešće %s ime"
14924msgstr[1] "Najčešća %s imena"
14925msgstr[2] "Najčešća %s imena"
14926
14927#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14928#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14929#, php-format
14930msgid "Top %s surname"
14931msgid_plural "Top %s surnames"
14932msgstr[0] ""
14933msgstr[1] ""
14934msgstr[2] ""
14935
14936#. I18N: i.e. most popular given name.
14937#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14938msgid "Top given name"
14939msgstr "Najčešća imena"
14940
14941#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14942#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14943#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14944msgid "Top given names"
14945msgstr "Najčešća imena"
14946
14947#. I18N: i.e. most popular surname.
14948#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14949msgid "Top surname"
14950msgstr ""
14951
14952#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14953#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14954#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14955msgid "Top surnames"
14956msgstr "Najčešća prezimena"
14957
14958#. I18N: Location of an LDS church temple
14959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14960msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14961msgstr ""
14962
14963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
14964#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14965#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14966#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14967#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14968#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
14969#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14970#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14971#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14972#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14973#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14974#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14975#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
14976#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
14977#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
14978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
14979#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
14980#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
14981msgid "Total"
14982msgstr ""
14983
14984#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14985msgid "Total accepted changes: "
14986msgstr ""
14987
14988#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
14989msgid "Total births"
14990msgstr "Ukupno rođenja"
14991
14992#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
14993msgid "Total dead"
14994msgstr "Ukupno mrtvih"
14995
14996#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
14997msgid "Total deaths"
14998msgstr "Ukupno smrti"
14999
15000#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15001msgid "Total divorces"
15002msgstr "Ukupno razvoda"
15003
15004#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15005#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15007msgid "Total events"
15008msgstr "Ukupno događaja"
15009
15010#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15011#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15017msgid "Total families"
15018msgstr "Ukupno porodica"
15019
15020#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355
15021#, php-format
15022msgid "Total families: %s"
15023msgstr "Ukupno porodica: %s"
15024
15025#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15026msgid "Total females"
15027msgstr "Ukupno žena"
15028
15029#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15030msgid "Total given names"
15031msgstr "Ukupno imena"
15032
15033#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15037#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15045msgid "Total individuals"
15046msgstr "Ukupno osoba"
15047
15048#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354
15049#, php-format
15050msgid "Total individuals: %s"
15051msgstr "Ukupno osoba: %s"
15052
15053#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15054msgid "Total living"
15055msgstr "Ukupno živih"
15056
15057#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15058msgid "Total males"
15059msgstr "Ukupno muškaraca"
15060
15061#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15062msgid "Total marriages"
15063msgstr "Ukupno brakova"
15064
15065#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15066msgid "Total pending changes: "
15067msgstr ""
15068
15069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15070#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15071#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15072msgid "Total surnames"
15073msgstr "Ukupno prezimena"
15074
15075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15076msgid "Total users"
15077msgstr "Ukupno korisnika"
15078
15079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108
15080#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15081#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451
15083#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15084#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15085#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15086#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15087#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15088msgid "Tracking and analytics"
15089msgstr ""
15090
15091#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15092#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15093#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15094msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15095msgstr ""
15096
15097#. I18N: gedcom tag TRLR
15098#: app/GedcomTag.php:1064
15099msgid "Trailer"
15100msgstr "Najava"
15101
15102#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263
15103#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
15104msgid "Tree"
15105msgstr ""
15106
15107#. I18N: The third day in the French republican calendar
15108#: app/Date/FrenchDate.php:291
15109msgid "Tridi"
15110msgstr "Tridi"
15111
15112#. I18N: Name of a country or state
15113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15114msgid "Trinidad and Tobago"
15115msgstr "Trinidad i Tobago"
15116
15117#. I18N: Location of an LDS church temple
15118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15119msgid "Trujillo, Peru"
15120msgstr ""
15121
15122#. I18N: abbreviation for Tuesday
15123#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15124#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15125msgid "Tue"
15126msgstr "uto"
15127
15128#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15129msgid "Tuesday"
15130msgstr "Utorak"
15131
15132#. I18N: Name of a country or state
15133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15134msgid "Tunisia"
15135msgstr "Tunis"
15136
15137#. I18N: Name of a country or state
15138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15139msgid "Turkey"
15140msgstr "Turska"
15141
15142#. I18N: Name of a country or state
15143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15144msgid "Turkmenistan"
15145msgstr "Turkmenistan"
15146
15147#. I18N: Name of a country or state
15148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15149msgid "Turks and Caicos Islands"
15150msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15151
15152#. I18N: Name of a country or state
15153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15154msgid "Tuvalu"
15155msgstr "Tuvalu"
15156
15157#. I18N: Location of an LDS church temple
15158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15159msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15160msgstr ""
15161
15162#. I18N: Location of an LDS church temple
15163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15164msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15165msgstr ""
15166
15167#. I18N: gedcom tag TYPE
15168#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067
15169#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15170#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15171#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15172#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15173#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15176#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15178#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15179msgid "Type"
15180msgstr "Vrsta"
15181
15182#: app/GedcomTag.php:722
15183msgid "Type of event"
15184msgstr ""
15185
15186#: app/GedcomTag.php:727
15187msgid "Type of fact"
15188msgstr ""
15189
15190#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15191#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15192#. I18N: gedcom tag _URL
15193#. I18N: A configuration setting
15194#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15195#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15197#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15198#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15199#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15200#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15201msgid "URL"
15202msgstr ""
15203
15204#. I18N: Name of a country or state
15205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15206msgid "US Minor Outlying Islands"
15207msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15208
15209#. I18N: Name of a country or state
15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15211msgid "US Virgin Islands"
15212msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15213
15214#. I18N: Name of a country or state
15215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15216msgid "Uganda"
15217msgstr "Uganda"
15218
15219#. I18N: Name of a country or state
15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15221msgid "Ukraine"
15222msgstr "Ukrajina"
15223
15224#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15225#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15226msgid "Uncleared: insufficient data"
15227msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15228
15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15230msgid "Unique family facts"
15231msgstr ""
15232
15233#. I18N: gedcom tag _UID
15234#: app/GedcomTag.php:2065
15235#, fuzzy
15236msgid "Unique identifier"
15237msgstr "Globalni identifikacijski broj"
15238
15239#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15241msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15242msgstr ""
15243
15244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15245msgid "Unique individual facts"
15246msgstr ""
15247
15248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15249msgid "Unique repository facts"
15250msgstr ""
15251
15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15253msgid "Unique source facts"
15254msgstr ""
15255
15256#. I18N: Name of a country or state
15257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15258msgid "United Arab Emirates"
15259msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15260
15261#. I18N: Name of a country or state
15262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15263msgid "United Kingdom"
15264msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15265
15266#. I18N: Name of a country or state
15267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15268msgid "United States"
15269msgstr ""
15270
15271#. I18N: Name of a country or state
15272#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949
15273#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15275msgid "Unknown"
15276msgstr "Nepoznato"
15277
15278#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15279msgctxt "unknown century"
15280msgid "Unknown"
15281msgstr "Nepoznato"
15282
15283#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
15284#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337
15285#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15290msgctxt "unknown gender"
15291msgid "Unknown"
15292msgstr "Nepoznato"
15293
15294#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15295msgctxt "unknown people"
15296msgid "Unknown"
15297msgstr "Nepoznato"
15298
15299#: app/GedcomTag.php:2113
15300msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15301msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15302
15303#: resources/views/admin/media.phtml:37
15304msgid "Unused files"
15305msgstr ""
15306
15307#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158
15308#, php-format
15309msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15310msgstr ""
15311
15312#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
15313msgid "Up"
15314msgstr ""
15315
15316#. I18N: Name of a module
15317#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15318msgid "Upcoming events"
15319msgstr "Nastupajući događaji"
15320
15321#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15322msgid "Update"
15323msgstr "Ažuriraj"
15324
15325#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15326#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15327msgid "Update all"
15328msgstr "Ažuriraj sve"
15329
15330#. I18N: Renumber the records in a family tree
15331#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949
15332#: resources/views/admin/trees.phtml:151
15333msgid "Update place names"
15334msgstr ""
15335
15336#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15337#. I18N: %s is a version number
15338#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
15339#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
15340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
15341#, php-format
15342msgid "Upgrade to webtrees %s."
15343msgstr ""
15344
15345#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118
15346#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153
15347msgid "Upgrade wizard"
15348msgstr ""
15349
15350#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520
15351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
15352msgid "Upload media files"
15353msgstr "Učitajte medijske datoteke"
15354
15355#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15356msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15357msgstr ""
15358
15359#. I18N: Name of a country or state
15360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15361msgid "Uruguay"
15362msgstr "Urugvaj"
15363
15364#: app/Services/MailService.php:235
15365msgid "Use SMTP to send messages"
15366msgstr ""
15367
15368#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15369msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15370msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
15371
15372#. I18N: placeholder text for new-password field
15373#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15375#: resources/views/register-page.phtml:74
15376#, php-format
15377msgid "Use at least %s character."
15378msgid_plural "Use at least %s characters."
15379msgstr[0] ""
15380msgstr[1] ""
15381msgstr[2] ""
15382
15383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15386msgid "Use colors"
15387msgstr ""
15388
15389#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15390msgid "Use compact layout"
15391msgstr "Koristi zbijeni raspored"
15392
15393#. I18N: A configuration setting
15394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
15395msgid "Use full source citations"
15396msgstr ""
15397
15398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15403msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15404msgstr ""
15405
15406#. I18N: A configuration setting
15407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
15408msgid "Use password"
15409msgstr "Koristi lozinku"
15410
15411#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15412#: app/Services/MailService.php:234
15413msgid "Use sendmail to send messages"
15414msgstr ""
15415
15416#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
15418msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15419msgstr ""
15420
15421#. I18N: A configuration setting
15422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15423msgid "Use silhouettes"
15424msgstr ""
15425
15426#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32
15427msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15428msgstr ""
15429
15430#: resources/views/register-page.phtml:89
15431msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15432msgstr ""
15433
15434#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557
15435msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15436msgstr ""
15437
15438#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15439#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15440#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15441#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15444msgid "User"
15445msgstr "Korisnik"
15446
15447#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179
15448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
15449#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
15450#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15452msgid "User administration"
15453msgstr "Administracija korisnika"
15454
15455#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63
15456msgid "User didn’t verify within 7 days."
15457msgstr ""
15458
15459#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
15460msgid "User not verified by administrator."
15461msgstr ""
15462
15463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
15464msgid "User preferences"
15465msgstr ""
15466
15467#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15468msgid "User verification"
15469msgstr ""
15470
15471#. I18N: A configuration setting
15472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15473#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15475#: resources/views/admin/users.phtml:20
15476#: resources/views/edit-account-page.phtml:18
15477#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15478#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15479#: resources/views/login-page.phtml:34
15480#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15481#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15482#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15483#: resources/views/register-page.phtml:58
15484#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15485msgid "Username"
15486msgstr "Korisničko ime"
15487
15488#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15489#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15490msgid "Username or email address"
15491msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
15492
15493#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15495#: resources/views/edit-account-page.phtml:23
15496#: resources/views/register-page.phtml:63
15497msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15498msgstr ""
15499
15500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299
15501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15502#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15503msgid "Users"
15504msgstr "Korisnici"
15505
15506#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44
15507msgid "User’s account has been inactive too long: "
15508msgstr ""
15509
15510#. I18N: Name of a country or state
15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15512msgid "Uzbekistan"
15513msgstr "Uzbekistan"
15514
15515#. I18N: Location of an LDS church temple
15516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15517msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15518msgstr ""
15519
15520#. I18N: Name of a country or state
15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15522msgid "Vanuatu"
15523msgstr "Vanuatu"
15524
15525#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15527msgid "Various statistics charts."
15528msgstr ""
15529
15530#. I18N: Name of a country or state
15531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15532msgid "Vatican City"
15533msgstr "Vatikan"
15534
15535#. I18N: a month in the French republican calendar
15536#: app/Date/FrenchDate.php:135
15537msgctxt "GENITIVE"
15538msgid "Vendemiaire"
15539msgstr "Vendémiaire"
15540
15541#. I18N: a month in the French republican calendar
15542#: app/Date/FrenchDate.php:229
15543msgctxt "INSTRUMENTAL"
15544msgid "Vendemiaire"
15545msgstr "Vendémiaire"
15546
15547#. I18N: a month in the French republican calendar
15548#: app/Date/FrenchDate.php:182
15549msgctxt "LOCATIVE"
15550msgid "Vendemiaire"
15551msgstr "Vendémiaire"
15552
15553#. I18N: a month in the French republican calendar
15554#: app/Date/FrenchDate.php:87
15555msgctxt "NOMINATIVE"
15556msgid "Vendemiaire"
15557msgstr "Vendémiaire"
15558
15559#. I18N: Name of a country or state
15560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15561msgid "Venezuela"
15562msgstr "Venecuela"
15563
15564#. I18N: a month in the French republican calendar
15565#: app/Date/FrenchDate.php:145
15566msgctxt "GENITIVE"
15567msgid "Ventose"
15568msgstr "Ventôse"
15569
15570#. I18N: a month in the French republican calendar
15571#: app/Date/FrenchDate.php:239
15572msgctxt "INSTRUMENTAL"
15573msgid "Ventose"
15574msgstr "Ventôse"
15575
15576#. I18N: a month in the French republican calendar
15577#: app/Date/FrenchDate.php:192
15578msgctxt "LOCATIVE"
15579msgid "Ventose"
15580msgstr "Ventôse"
15581
15582#. I18N: a month in the French republican calendar
15583#: app/Date/FrenchDate.php:97
15584msgctxt "NOMINATIVE"
15585msgid "Ventose"
15586msgstr "Ventôse"
15587
15588#. I18N: Location of an LDS church temple
15589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15590msgid "Veracruz, Mexico"
15591msgstr ""
15592
15593#: resources/views/admin/users.phtml:28
15594msgid "Verified"
15595msgstr ""
15596
15597#. I18N: Location of an LDS church temple
15598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15599msgid "Vernal, Utah, United States"
15600msgstr ""
15601
15602#. I18N: gedcom tag VERS
15603#: app/GedcomTag.php:1073
15604msgid "Version"
15605msgstr "Verzija"
15606
15607#. I18N: Type of media object
15608#: app/GedcomTag.php:2399
15609msgid "Video"
15610msgstr "Video"
15611
15612#. I18N: Name of a country or state
15613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15614msgid "Vietnam"
15615msgstr "Vijetnam"
15616
15617#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15618msgid "View"
15619msgstr "Prikaz"
15620
15621#: resources/views/places-page.phtml:35
15622#, php-format
15623msgid "View table of events occurring in %s"
15624msgstr ""
15625
15626#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15627#, fuzzy
15628msgid "View this day"
15629msgstr "Prikaži dan"
15630
15631#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226
15632#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697
15633#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15634#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15635#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15636#, fuzzy
15637msgid "View this family"
15638msgstr "Prikaži porodicu"
15639
15640#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15641#, fuzzy
15642msgid "View this month"
15643msgstr "Prikaži mjesec"
15644
15645#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15646#, fuzzy
15647msgid "View this year"
15648msgstr "Prikaži godinu"
15649
15650#. I18N: Location of an LDS church temple
15651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15652msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15653msgstr ""
15654
15655#. I18N: A configuration setting
15656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15657#: resources/views/edit-account-page.phtml:134
15658msgid "Visible online"
15659msgstr ""
15660
15661#. I18N: A configuration setting
15662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160
15663#: resources/views/edit-account-page.phtml:137
15664msgid "Visible to other users when online"
15665msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
15666
15667#. I18N: Listbox entry; name of a role
15668#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496
15669#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
15670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
15671#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29
15672#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
15673msgid "Visitor"
15674msgstr "Posjetilac"
15675
15676#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15677#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15678#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15680#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15681msgid "Vital records"
15682msgstr "Bitni zapisi"
15683
15684#. I18N: Name of a country or state
15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15686msgid "Wales"
15687msgstr "Vels"
15688
15689#. I18N: Name of a country or state
15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15691msgid "Wallis and Futuna"
15692msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
15693
15694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15695msgid "Ward"
15696msgstr ""
15697
15698#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15699msgctxt "FEMALE"
15700msgid "Ward"
15701msgstr ""
15702
15703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15704msgctxt "MALE"
15705msgid "Ward"
15706msgstr ""
15707
15708#. I18N: Location of an LDS church temple
15709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15710msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15711msgstr ""
15712
15713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327
15714msgid "Watermarks"
15715msgstr ""
15716
15717#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
15719msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15720msgstr ""
15721
15722#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15723#, php-format
15724msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15725msgstr ""
15726
15727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36
15728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15730msgid "Website"
15731msgstr ""
15732
15733#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
15735msgid "Website logs"
15736msgstr ""
15737
15738#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
15739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
15740msgid "Website preferences"
15741msgstr ""
15742
15743#. I18N: abbreviation for Wednesday
15744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15745#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15746msgid "Wed"
15747msgstr "sri"
15748
15749#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15750msgid "Wednesday"
15751msgstr "Srijeda"
15752
15753#. I18N: gedcom tag _WEIG
15754#: app/GedcomTag.php:2071
15755msgid "Weight"
15756msgstr "Težina"
15757
15758#. I18N: A %s is the user’s name
15759#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121
15760#, php-format
15761msgid "Welcome %s"
15762msgstr "Dobro došli %s"
15763
15764#. I18N: A configuration setting
15765#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15766msgid "Welcome text on sign-in page"
15767msgstr ""
15768
15769#: resources/views/login-page.phtml:21
15770msgid "Welcome to this genealogy website"
15771msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
15772
15773#. I18N: Name of a country or state
15774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15775msgid "Western Sahara"
15776msgstr "Zapadna Sahara"
15777
15778#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
15780msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15781msgstr ""
15782
15783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15784msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15785msgstr ""
15786
15787#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
15789msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15790msgstr ""
15791
15792#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
15794msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15795msgstr ""
15796
15797#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15798msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15799msgstr ""
15800
15801#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15802msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15803msgstr ""
15804
15805#. I18N: Label for a configuration option
15806#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15807msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15808msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea?"
15809
15810#. I18N: A configuration setting
15811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
15812msgid "Who can upload new media files"
15813msgstr ""
15814
15815#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15816#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15817msgid "Who is online"
15818msgstr "Ko je online"
15819
15820#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15821msgid "Whole words only"
15822msgstr "Samo cijele riječi"
15823
15824#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15825msgid "Widow"
15826msgstr "Udovica"
15827
15828#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15829msgid "Widower"
15830msgstr "Udovac"
15831
15832#. I18N: gedcom tag WIFE
15833#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15834#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595
15835#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15836#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15846msgid "Wife"
15847msgstr "Supruga"
15848
15849#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15850msgid "Wife’s age"
15851msgstr "Ženine godine"
15852
15853#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15854msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15855msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
15856
15857#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15858msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15859msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
15860
15861#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15862msgid "Wildcards"
15863msgstr "Džokeri"
15864
15865#. I18N: gedcom tag WILL
15866#: app/GedcomTag.php:1079
15867msgid "Will"
15868msgstr "Oporuka"
15869
15870#. I18N: Location of an LDS church temple
15871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15872msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15873msgstr ""
15874
15875#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15876#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15877msgid "With sources"
15878msgstr "Sa izvorima"
15879
15880#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15881#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15882msgid "Without sources"
15883msgstr "Bez izvora"
15884
15885#. I18N: gedcom tag _WITN
15886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15887msgid "Witness"
15888msgstr ""
15889
15890#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15891#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15892#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15893#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15894#: app/SurnameTradition.php:111
15895msgid "Wives take their husband’s surname."
15896msgstr ""
15897
15898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
15899#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15900msgid "World"
15901msgstr ""
15902
15903#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15904#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15905msgid "Yahrzeit"
15906msgstr "Yahrzeit"
15907
15908#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15909#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15910msgid "Yahrzeiten"
15911msgstr "Yahrzeiten"
15912
15913#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58
15914msgid "Year"
15915msgstr "Godina"
15916
15917#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15918#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15919msgid "Year:"
15920msgstr "Godina:"
15921
15922#. I18N: Name of a country or state
15923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15924msgid "Yemen"
15925msgstr "Jemen"
15926
15927#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15928#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12
15929#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
15930#, php-format
15931msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15932msgstr ""
15933
15934#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226
15935#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15936msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15937msgstr ""
15938
15939#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15940#, php-format
15941msgid "You are signed in as %s."
15942msgstr ""
15943
15944#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15945msgid "You can apply for an account using the link below."
15946msgstr ""
15947
15948#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15949#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236
15952msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15953msgstr ""
15954
15955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163
15956#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15957msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15958msgstr ""
15959
15960#. I18N: %s is a URL
15961#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15962#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
15963#, php-format
15964msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15965msgstr ""
15966
15967#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15968msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15969msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
15970
15971#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15972msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15973msgstr ""
15974
15975#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15976msgid "You can renumber this family tree."
15977msgstr ""
15978
15979#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
15981msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15982msgstr ""
15983
15984#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
15985msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15986msgstr ""
15987
15988#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
15989msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15990msgstr ""
15991
15992#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
15993#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62
15994#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
15995#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
15996msgid "You do not have permission to view this page."
15997msgstr ""
15998
15999#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16000msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16001msgstr ""
16002
16003#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16004msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16005msgstr ""
16006
16007#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16008msgid "You have signed out."
16009msgstr ""
16010
16011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16012msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16013msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16014
16015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
16016msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16017msgstr ""
16018
16019#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367
16020msgid "You must enter all the administrator account fields."
16021msgstr ""
16022
16023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16024msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16025msgstr ""
16026
16027#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160
16028#, fuzzy
16029msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16030msgstr "Morate odabrati osobu i tip grafikona u podešavanju konfiguracije bloka."
16031
16032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350
16033msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16034msgstr ""
16035
16036#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16037msgid "You need to be a family member to access this website."
16038msgstr ""
16039
16040#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16041msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16042msgstr ""
16043
16044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
16045#: resources/views/admin/trees.phtml:23
16046msgid "You need to create a family tree."
16047msgstr ""
16048
16049#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16050#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16051msgid "You need to review the account details."
16052msgstr ""
16053
16054#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16055msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16056msgstr ""
16057
16058#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16059#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16060msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16061msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16062
16063#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256
16064msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16065msgstr ""
16066
16067#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16068#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227
16069#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16070#, php-format
16071msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16072msgstr ""
16073
16074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16075msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16076msgstr ""
16077
16078#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16079#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16080msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16081msgstr ""
16082
16083#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16084msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16085msgstr ""
16086
16087#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16088msgid "Youngest father"
16089msgstr "Najmlađi otac"
16090
16091#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16092msgid "Youngest female"
16093msgstr "Najmlađa žena"
16094
16095#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16096msgid "Youngest male"
16097msgstr "Najmlađi muškarac"
16098
16099#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16100msgid "Youngest mother"
16101msgstr "Najmlađa majka"
16102
16103#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16104msgid "Your clippings cart is empty."
16105msgstr ""
16106
16107#: resources/views/contact-page.phtml:22
16108#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16109msgid "Your name"
16110msgstr "Vaše ime"
16111
16112#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16113msgid "Your password has been updated."
16114msgstr ""
16115
16116#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16117#, php-format
16118msgid "Your registration at %s"
16119msgstr ""
16120
16121#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16122#, fuzzy
16123msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16124msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
16125
16126#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16127#, php-format
16128msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16129msgstr ""
16130
16131#. I18N: Name of a country or state
16132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16133msgid "Zambia"
16134msgstr "Zambija"
16135
16136#. I18N: Name of a country or state
16137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16138msgid "Zimbabwe"
16139msgstr "Zimbabve"
16140
16141#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16142#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16143msgid "Zoom"
16144msgstr "Uvećati"
16145
16146#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16147#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16148#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16149#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16150#: resources/views/place-map.phtml:56
16151msgid "Zoom in"
16152msgstr "Uvećaj"
16153
16154#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16155msgid "Zoom level"
16156msgstr "Faktor uveličanja"
16157
16158#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16159#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16160#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16161#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16162#: resources/views/place-map.phtml:57
16163msgid "Zoom out"
16164msgstr "Umanji"
16165
16166#. I18N: Gedcom ABT dates
16167#: app/Date.php:341
16168#, php-format
16169msgid "about %s"
16170msgstr "o %s"
16171
16172#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16173#: resources/views/family-page.phtml:21
16174#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16175#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
16176#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16177#: resources/views/source-page.phtml:16
16178msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16179msgid "accept"
16180msgstr "prihvati"
16181
16182#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16183#: resources/views/family-page.phtml:15
16184#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16185#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
16186#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16187#: resources/views/source-page.phtml:10
16188msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16189msgid "accept"
16190msgstr "prihvati"
16191
16192#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16193#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16194msgid "accepted"
16195msgstr ""
16196
16197#. I18N: A button label.
16198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16199#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16200#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16201#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34
16202#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16203#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16204#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16205msgid "add"
16206msgstr "dodaj"
16207
16208#. I18N: A button label.
16209#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16210msgid "add place"
16211msgstr ""
16212
16213#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16214#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16215msgid "adopted name"
16216msgstr ""
16217
16218#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16219#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16220msgctxt "FEMALE"
16221msgid "adopted name"
16222msgstr ""
16223
16224#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16225#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16226msgctxt "MALE"
16227msgid "adopted name"
16228msgstr ""
16229
16230#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16231msgid "adoption"
16232msgstr "posvojenje"
16233
16234#. I18N: An option in a list-box
16235#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16236msgid "after"
16237msgstr "poslije"
16238
16239#. I18N: Gedcom AFT dates
16240#: app/Date.php:361
16241#, php-format
16242msgid "after %s"
16243msgstr "poslije %s"
16244
16245#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16246msgid "after death"
16247msgstr "nakon smrti"
16248
16249#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110
16250#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113
16251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16254msgid "age"
16255msgstr ""
16256
16257#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16258#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16259msgid "also known as"
16260msgstr ""
16261
16262#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16263#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16264msgctxt "FEMALE"
16265msgid "also known as"
16266msgstr ""
16267
16268#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16269#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16270msgctxt "MALE"
16271msgid "also known as"
16272msgstr ""
16273
16274#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
16275msgid "always"
16276msgstr ""
16277
16278#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16279#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
16280#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16281#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16289msgid "and"
16290msgstr "i"
16291
16292#: app/Functions/Functions.php:1041
16293msgctxt "father’s brother’s wife"
16294msgid "aunt"
16295msgstr "strina"
16296
16297#: app/Functions/Functions.php:799
16298msgctxt "father’s sister"
16299msgid "aunt"
16300msgstr "tetka"
16301
16302#: app/Functions/Functions.php:1121
16303msgctxt "mother’s brother’s wife"
16304msgid "aunt"
16305msgstr "dajdžinica"
16306
16307#: app/Functions/Functions.php:837
16308msgctxt "mother’s sister"
16309msgid "aunt"
16310msgstr "tetka"
16311
16312#: app/Functions/Functions.php:1173
16313msgctxt "parent’s brother’s wife"
16314msgid "aunt"
16315msgstr "strina/dajdžinica"
16316
16317#: app/Functions/Functions.php:855
16318msgctxt "parent’s sister"
16319msgid "aunt"
16320msgstr "tetka"
16321
16322#: app/Functions/Functions.php:797
16323msgctxt "father’s sibling"
16324msgid "aunt/uncle"
16325msgstr "amidža/strina"
16326
16327#: app/Functions/Functions.php:835
16328msgctxt "mother’s sibling"
16329msgid "aunt/uncle"
16330msgstr "dajdža/dajdžinica"
16331
16332#: app/Functions/Functions.php:853
16333msgctxt "parent’s sibling"
16334msgid "aunt/uncle"
16335msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16336
16337#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16338msgid "back to top"
16339msgstr "nazad na vrh"
16340
16341#. I18N: An option in a list-box
16342#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16343msgid "before"
16344msgstr "prije"
16345
16346#. I18N: Gedcom BEF dates
16347#: app/Date.php:357
16348#, php-format
16349msgid "before %s"
16350msgstr "prije %s"
16351
16352#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16353#: app/Date.php:373
16354#, php-format
16355msgid "between %s and %s"
16356msgstr "između %s i %s"
16357
16358#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16359msgid "birth"
16360msgstr "rođenje"
16361
16362#. I18N: The name given to an individual at their birth
16363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16364msgid "birth name"
16365msgstr ""
16366
16367#. I18N: The name given to an individual at their birth
16368#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16369msgctxt "FEMALE"
16370msgid "birth name"
16371msgstr ""
16372
16373#. I18N: The name given to an individual at their birth
16374#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16375msgctxt "MALE"
16376msgid "birth name"
16377msgstr ""
16378
16379#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16381#, php-format
16382msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16383msgstr ""
16384
16385#: app/Functions/Functions.php:711
16386msgid "brother"
16387msgstr "brat"
16388
16389#: app/Functions/Functions.php:979
16390msgctxt "brother’s wife’s brother"
16391msgid "brother-in-law"
16392msgstr ""
16393
16394#: app/Functions/Functions.php:805
16395msgctxt "husband’s brother"
16396msgid "brother-in-law"
16397msgstr "zet"
16398
16399#: app/Functions/Functions.php:1095
16400msgctxt "husband’s sister’s husband"
16401msgid "brother-in-law"
16402msgstr ""
16403
16404#: app/Functions/Functions.php:873
16405msgctxt "sister’s husband"
16406msgid "brother-in-law"
16407msgstr ""
16408
16409#: app/Functions/Functions.php:1279
16410msgctxt "sister’s husband’s brother"
16411msgid "brother-in-law"
16412msgstr ""
16413
16414#: app/Functions/Functions.php:885
16415msgctxt "spouse’s brother"
16416msgid "brother-in-law"
16417msgstr "badžo"
16418
16419#: app/Functions/Functions.php:903
16420msgctxt "wife’s brother"
16421msgid "brother-in-law"
16422msgstr "šura"
16423
16424#: app/Functions/Functions.php:1335
16425msgctxt "wife’s sister’s husband"
16426msgid "brother-in-law"
16427msgstr ""
16428
16429#: app/Functions/Functions.php:981
16430msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16431msgid "brother/sister-in-law"
16432msgstr ""
16433
16434#: app/Functions/Functions.php:815
16435msgctxt "husband’s sibling"
16436msgid "brother/sister-in-law"
16437msgstr ""
16438
16439#: app/Functions/Functions.php:867
16440msgctxt "sibling’s spouse"
16441msgid "brother/sister-in-law"
16442msgstr ""
16443
16444#: app/Functions/Functions.php:1281
16445msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16446msgid "brother/sister-in-law"
16447msgstr ""
16448
16449#: app/Functions/Functions.php:901
16450msgctxt "spouse’s sibling"
16451msgid "brother/sister-in-law"
16452msgstr ""
16453
16454#: app/Functions/Functions.php:913
16455msgctxt "wife’s sibling"
16456msgid "brother/sister-in-law"
16457msgstr "šura/svastika"
16458
16459#. I18N: An option in a list-box
16460#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16461msgid "bullet list"
16462msgstr "neuređena lista"
16463
16464#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16465msgid "burial"
16466msgstr "pokop"
16467
16468#: app/GedcomTag.php:2026
16469msgid "by"
16470msgstr "od"
16471
16472#. I18N: Gedcom CAL dates
16473#: app/Date.php:345
16474#, php-format
16475msgid "calculated %s"
16476msgstr "izračunato %s"
16477
16478#. I18N: A button label.
16479#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16480#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59
16481#: resources/views/admin/components.phtml:138
16482#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223
16484#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
16485#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
16487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16488#: resources/views/contact-page.phtml:62
16489#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16490#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90
16491#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16492#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
16493#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16494#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16495#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16496#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16497#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16498#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16499#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16500#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16501#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16502#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16503#: resources/views/message-page.phtml:54
16504#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16505#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16506#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16507#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66
16508#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16509#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16510#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16511#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16512#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16513#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16514#, fuzzy
16515msgid "cancel"
16516msgstr "Odustani"
16517
16518#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16519msgid "census added"
16520msgstr ""
16521
16522#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16523#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16524msgid "change of name"
16525msgstr ""
16526
16527#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16528#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16529msgctxt "FEMALE"
16530msgid "change of name"
16531msgstr ""
16532
16533#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16534#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16535msgctxt "MALE"
16536msgid "change of name"
16537msgstr ""
16538
16539#: app/Functions/Functions.php:690
16540msgid "child"
16541msgstr "dijete"
16542
16543#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16544#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16545#: resources/views/layouts/default.phtml:130
16546#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16547#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16548#: resources/views/modals/header.phtml:7
16549#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16550msgid "close"
16551msgstr ""
16552
16553#. I18N: Name of a theme.
16554#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16555msgid "clouds"
16556msgstr ""
16557
16558#. I18N: Name of a theme.
16559#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16560msgid "colors"
16561msgstr ""
16562
16563#. I18N: An option in a list-box
16564#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16565msgid "compact list"
16566msgstr "kompaktna lista"
16567
16568#. I18N: A button label.
16569#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369
16570#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16571#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86
16573#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21
16574#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16575#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16576#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16577#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16578#: resources/views/admin/trees.phtml:324
16579#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16580#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16581#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16582#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16583#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16584#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16585#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16586#: resources/views/register-page.phtml:99
16587#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16588msgid "continue"
16589msgstr ""
16590
16591#. I18N: A button label.
16592#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16593msgid "create"
16594msgstr ""
16595
16596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
16597msgid "date periods"
16598msgstr "Period vremena"
16599
16600#: app/Functions/Functions.php:688
16601msgid "daughter"
16602msgstr "kći"
16603
16604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16605msgid "daughter of"
16606msgstr "kćer"
16607
16608#: app/Functions/Functions.php:775
16609msgctxt "child’s wife"
16610msgid "daughter-in-law"
16611msgstr "nevjesta"
16612
16613#: app/Functions/Functions.php:883
16614msgctxt "son’s wife"
16615msgid "daughter-in-law"
16616msgstr "snaha"
16617
16618#: app/Functions/Functions.php:1327
16619msgctxt "son’s wife’s father"
16620msgid "daughter-in-law’s father"
16621msgstr "snahin otac"
16622
16623#: app/Functions/Functions.php:1329
16624msgctxt "son’s wife’s mother"
16625msgid "daughter-in-law’s mother"
16626msgstr "snahina majka"
16627
16628#: app/Functions/Functions.php:1331
16629msgctxt "son’s wife’s parent"
16630msgid "daughter-in-law’s parent"
16631msgstr "snahin otac/majka"
16632
16633#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16634msgid "death"
16635msgstr "smrt"
16636
16637#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16638#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16639msgid "degrees"
16640msgstr "stepeni"
16641
16642#. I18N: A button label.
16643#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16644#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16645#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16646#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80
16647#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16648msgid "delete"
16649msgstr ""
16650
16651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16653msgctxt "FEMALE"
16654msgid "died"
16655msgstr "umrla"
16656
16657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16659msgctxt "MALE"
16660msgid "died"
16661msgstr "umro"
16662
16663#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16664msgid "down"
16665msgstr ""
16666
16667#. I18N: A button label.
16668#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16669#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16670#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
16671#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16672#, fuzzy
16673msgid "download"
16674msgstr "preuzimanje"
16675
16676#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16677msgid "d’Aboville number"
16678msgstr ""
16679
16680#: resources/views/admin/components.phtml:107
16681#: resources/views/family-page-menu.phtml:8
16682#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16683#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14
16684#: resources/views/media-page-menu.phtml:7
16685#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16686#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16687#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16688msgid "edit"
16689msgstr ""
16690
16691#: app/Functions/Functions.php:478
16692msgid "eighth cousin"
16693msgstr "rod u osmom koljenu"
16694
16695#: app/Functions/Functions.php:442
16696msgctxt "FEMALE"
16697msgid "eighth cousin"
16698msgstr "rodica u osmom koljenu"
16699
16700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16701#: app/Functions/Functions.php:397
16702msgctxt "MALE"
16703msgid "eighth cousin"
16704msgstr "rođak u osmom koljenu"
16705
16706#: app/Functions/Functions.php:706
16707msgid "elder brother"
16708msgstr "stariji brat"
16709
16710#: app/Functions/Functions.php:748
16711msgid "elder sibling"
16712msgstr "stariji brat/sestra"
16713
16714#: app/Functions/Functions.php:727
16715msgid "elder sister"
16716msgstr "starija sestra"
16717
16718#: app/Functions/Functions.php:484
16719msgid "eleventh cousin"
16720msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
16721
16722#: app/Functions/Functions.php:448
16723msgctxt "FEMALE"
16724msgid "eleventh cousin"
16725msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
16726
16727#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16728#: app/Functions/Functions.php:406
16729msgctxt "MALE"
16730msgid "eleventh cousin"
16731msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
16732
16733#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16734#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16735msgid "estate name"
16736msgstr ""
16737
16738#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16739#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16740msgctxt "FEMALE"
16741msgid "estate name"
16742msgstr ""
16743
16744#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16745#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16746msgctxt "MALE"
16747msgid "estate name"
16748msgstr ""
16749
16750#. I18N: Gedcom EST dates
16751#: app/Date.php:349
16752#, php-format
16753msgid "estimated %s"
16754msgstr "procjenjeno %s"
16755
16756#: app/Functions/Functions.php:631
16757msgid "ex-husband"
16758msgstr ""
16759
16760#: app/Functions/Functions.php:678
16761msgid "ex-partner"
16762msgstr ""
16763
16764#: app/Functions/Functions.php:658
16765msgctxt "FEMALE"
16766msgid "ex-partner"
16767msgstr ""
16768
16769#: app/Functions/Functions.php:638
16770msgctxt "MALE"
16771msgid "ex-partner"
16772msgstr ""
16773
16774#: app/Functions/Functions.php:671
16775msgid "ex-spouse"
16776msgstr ""
16777
16778#: app/Functions/Functions.php:651
16779msgid "ex-wife"
16780msgstr ""
16781
16782#. I18N: A button label.
16783#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16784msgid "export file"
16785msgstr ""
16786
16787#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
16788#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16789msgid "facts"
16790msgstr "Činjenice"
16791
16792#: app/Functions/Functions.php:622
16793msgid "father"
16794msgstr "otac"
16795
16796#: app/Functions/Functions.php:811
16797msgctxt "husband’s father"
16798msgid "father-in-law"
16799msgstr "svekar"
16800
16801#: app/Functions/Functions.php:891
16802msgctxt "spouse’s father"
16803msgid "father-in-law"
16804msgstr "punac"
16805
16806#: app/Functions/Functions.php:909
16807msgctxt "wife’s father"
16808msgid "father-in-law"
16809msgstr "punac"
16810
16811#: app/Functions/Functions.php:492
16812msgid "fifteenth cousin"
16813msgstr "rod u petnaestom koljenu"
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:456
16816msgctxt "FEMALE"
16817msgid "fifteenth cousin"
16818msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
16819
16820#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16821#: app/Functions/Functions.php:418
16822msgctxt "MALE"
16823msgid "fifteenth cousin"
16824msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
16825
16826#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16827#: app/Functions/Functions.php:571
16828#, php-format
16829msgid "fifth %s"
16830msgstr "peti/peta %s"
16831
16832#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16833#: app/Functions/Functions.php:549
16834#, php-format
16835msgctxt "FEMALE"
16836msgid "fifth %s"
16837msgstr "peta %s"
16838
16839#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16840#: app/Functions/Functions.php:526
16841#, php-format
16842msgctxt "MALE"
16843msgid "fifth %s"
16844msgstr "peti %s"
16845
16846#: app/Functions/Functions.php:472
16847msgid "fifth cousin"
16848msgstr "rod u petom koljenu"
16849
16850#: app/Functions/Functions.php:436
16851msgctxt "FEMALE"
16852msgid "fifth cousin"
16853msgstr "rodica u petom koljenu"
16854
16855#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16856#: app/Functions/Functions.php:388
16857msgctxt "MALE"
16858msgid "fifth cousin"
16859msgstr "rođak u petom koljenu"
16860
16861#. I18N: A button label, first page
16862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
16863#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16864#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16865#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16866msgid "first"
16867msgstr "prvi"
16868
16869#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
16871msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16872msgid "first"
16873msgstr "prvi"
16874
16875#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16876#: app/Functions/Functions.php:559
16877#, php-format
16878msgid "first %s"
16879msgstr "prvi/prva %s"
16880
16881#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16882#: app/Functions/Functions.php:537
16883#, php-format
16884msgctxt "FEMALE"
16885msgid "first %s"
16886msgstr "prva %s"
16887
16888#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16889#: app/Functions/Functions.php:514
16890#, php-format
16891msgctxt "MALE"
16892msgid "first %s"
16893msgstr "prvi %s"
16894
16895#: app/Functions/Functions.php:464
16896msgid "first cousin"
16897msgstr "rod u prvom koljenu"
16898
16899#: app/Functions/Functions.php:428
16900msgctxt "FEMALE"
16901msgid "first cousin"
16902msgstr "rodica u prvom koljenu"
16903
16904#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16905#: app/Functions/Functions.php:376
16906msgctxt "MALE"
16907msgid "first cousin"
16908msgstr "rođak u prvom koljenu"
16909
16910#: app/Functions/Functions.php:1035
16911msgctxt "father’s brother’s child"
16912msgid "first cousin"
16913msgstr "prvi rođak/rodica"
16914
16915#: app/Functions/Functions.php:1037
16916msgctxt "father’s brother’s daughter"
16917msgid "first cousin"
16918msgstr "prva rodica"
16919
16920#: app/Functions/Functions.php:1039
16921msgctxt "father’s brother’s son"
16922msgid "first cousin"
16923msgstr "prvi rođak"
16924
16925#: app/Functions/Functions.php:1079
16926msgctxt "father’s sister’s child"
16927msgid "first cousin"
16928msgstr "tetić/tetićna"
16929
16930#: app/Functions/Functions.php:1081
16931msgctxt "father’s sister’s daughter"
16932msgid "first cousin"
16933msgstr "tetićna"
16934
16935#: app/Functions/Functions.php:1085
16936msgctxt "father’s sister’s son"
16937msgid "first cousin"
16938msgstr "tetić"
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:1115
16941msgctxt "mother’s brother’s child"
16942msgid "first cousin"
16943msgstr "dajdžić/dajdžićna"
16944
16945#: app/Functions/Functions.php:1117
16946msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16947msgid "first cousin"
16948msgstr "dajdžićna"
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:1119
16951msgctxt "mother’s brother’s son"
16952msgid "first cousin"
16953msgstr "dajdžić"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1165
16956msgctxt "mother’s sister’s child"
16957msgid "first cousin"
16958msgstr "tetić/tetićna"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1167
16961msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16962msgid "first cousin"
16963msgstr "tetićna"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1171
16966msgctxt "mother’s sister’s son"
16967msgid "first cousin"
16968msgstr "tetić"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1415
16971msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16972msgid "first cousin once removed ascending"
16973msgstr ""
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1411
16976msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16977msgid "first cousin once removed ascending"
16978msgstr ""
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1413
16981msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16982msgid "first cousin once removed ascending"
16983msgstr ""
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1421
16986msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16987msgid "first cousin once removed ascending"
16988msgstr ""
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1417
16991msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16992msgid "first cousin once removed ascending"
16993msgstr ""
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1419
16996msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16997msgid "first cousin once removed ascending"
16998msgstr ""
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1427
17001msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17002msgid "first cousin once removed ascending"
17003msgstr ""
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1423
17006msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17007msgid "first cousin once removed ascending"
17008msgstr ""
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1425
17011msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17012msgid "first cousin once removed ascending"
17013msgstr ""
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1433
17016msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17017msgid "first cousin once removed ascending"
17018msgstr ""
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1429
17021msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17022msgid "first cousin once removed ascending"
17023msgstr ""
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1431
17026msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17027msgid "first cousin once removed ascending"
17028msgstr ""
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1439
17031msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr ""
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1435
17036msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr ""
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1437
17041msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr ""
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1445
17046msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr ""
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1441
17051msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr ""
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1443
17056msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17057msgid "first cousin once removed ascending"
17058msgstr ""
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1451
17061msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr ""
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1447
17066msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr ""
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1449
17071msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr ""
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1457
17076msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr ""
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1453
17081msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17082msgid "first cousin once removed ascending"
17083msgstr ""
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:1455
17086msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17087msgid "first cousin once removed ascending"
17088msgstr ""
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:490
17091msgid "fourteenth cousin"
17092msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:454
17095msgctxt "FEMALE"
17096msgid "fourteenth cousin"
17097msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17098
17099#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17100#: app/Functions/Functions.php:415
17101msgctxt "MALE"
17102msgid "fourteenth cousin"
17103msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17104
17105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17106#: app/Functions/Functions.php:568
17107#, php-format
17108msgid "fourth %s"
17109msgstr "četvrti/četvrta %s"
17110
17111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17112#: app/Functions/Functions.php:546
17113#, php-format
17114msgctxt "FEMALE"
17115msgid "fourth %s"
17116msgstr "četvrta %s"
17117
17118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17119#: app/Functions/Functions.php:523
17120#, php-format
17121msgctxt "MALE"
17122msgid "fourth %s"
17123msgstr "četvrti %s"
17124
17125#: app/Functions/Functions.php:470
17126msgid "fourth cousin"
17127msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:434
17130msgctxt "FEMALE"
17131msgid "fourth cousin"
17132msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17133
17134#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17135#: app/Functions/Functions.php:385
17136msgctxt "MALE"
17137msgid "fourth cousin"
17138msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17139
17140#. I18N: from 1700 interval 50 years
17141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17147#, php-format
17148msgid "from %1$s interval %2$s year"
17149msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17150msgstr[0] ""
17151msgstr[1] ""
17152msgstr[2] ""
17153
17154#. I18N: Gedcom FROM dates
17155#: app/Date.php:365
17156#, php-format
17157msgid "from %s"
17158msgstr "iz %s"
17159
17160#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17161#: app/Date.php:377
17162#, php-format
17163msgid "from %s to %s"
17164msgstr "od %s do %s"
17165
17166#. I18N: layout option for the fan chart
17167#: app/Module/FanChartModule.php:557
17168msgid "full circle"
17169msgstr ""
17170
17171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78
17172msgid "gender"
17173msgstr "spol"
17174
17175#. I18N: A button label.
17176#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17177msgid "go to new individual"
17178msgstr ""
17179
17180#: app/Functions/Functions.php:765
17181msgctxt "child’s child"
17182msgid "grandchild"
17183msgstr "unuk/unuka"
17184
17185#: app/Functions/Functions.php:777
17186msgctxt "daughter’s child"
17187msgid "grandchild"
17188msgstr "unuk/unuka"
17189
17190#: app/Functions/Functions.php:877
17191msgctxt "son’s child"
17192msgid "grandchild"
17193msgstr "unuk/unuka"
17194
17195#: app/Functions/Functions.php:767
17196msgctxt "child’s daughter"
17197msgid "granddaughter"
17198msgstr "unuka"
17199
17200#: app/Functions/Functions.php:779
17201msgctxt "daughter’s daughter"
17202msgid "granddaughter"
17203msgstr "unuka"
17204
17205#: app/Functions/Functions.php:879
17206msgctxt "son’s daughter"
17207msgid "granddaughter"
17208msgstr "unuka"
17209
17210#: app/Functions/Functions.php:995
17211msgctxt "child’s daughter’s husband"
17212msgid "granddaughter’s husband"
17213msgstr ""
17214
17215#: app/Functions/Functions.php:1017
17216msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17217msgid "granddaughter’s husband"
17218msgstr "unukin muž"
17219
17220#: app/Functions/Functions.php:1315
17221msgctxt "son’s daughter’s husband"
17222msgid "granddaughter’s husband"
17223msgstr "unukin muž"
17224
17225#: app/Functions/Functions.php:847
17226msgctxt "parent’s father"
17227msgid "grandfather"
17228msgstr "djed"
17229
17230#: app/Functions/Functions.php:849
17231msgctxt "parent’s mother"
17232msgid "grandmother"
17233msgstr "nana"
17234
17235#: app/Functions/Functions.php:851
17236msgctxt "parent’s parent"
17237msgid "grandparent"
17238msgstr "djed/nana"
17239
17240#: app/Functions/Functions.php:771
17241msgctxt "child’s son"
17242msgid "grandson"
17243msgstr "unuk"
17244
17245#: app/Functions/Functions.php:783
17246msgctxt "daughter’s son"
17247msgid "grandson"
17248msgstr "unuk"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:881
17251msgctxt "son’s son"
17252msgid "grandson"
17253msgstr "unuk"
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:1005
17256msgctxt "child’s son’s wife"
17257msgid "grandson’s wife"
17258msgstr "unukova supruga"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:1033
17261msgctxt "daughter’s son’s wife"
17262msgid "grandson’s wife"
17263msgstr "unukova supruga"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:1325
17266msgctxt "son’s son’s wife"
17267msgid "grandson’s wife"
17268msgstr "unukova supruga"
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17271#: app/Functions/Functions.php:1736
17272#, php-format
17273msgid "great ×%s aunt"
17274msgstr ""
17275
17276#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17277#: app/Functions/Functions.php:1739
17278#, php-format
17279msgid "great ×%s aunt/uncle"
17280msgstr ""
17281
17282#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17283#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17284#, php-format
17285msgid "great ×%s grandchild"
17286msgstr ""
17287
17288#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17289#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17290#, php-format
17291msgid "great ×%s granddaughter"
17292msgstr ""
17293
17294#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17295#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17296#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17297#: app/Functions/Functions.php:2089
17298#, php-format
17299msgid "great ×%s grandfather"
17300msgstr ""
17301
17302#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17303#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17304#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17305#: app/Functions/Functions.php:2094
17306#, php-format
17307msgid "great ×%s grandmother"
17308msgstr ""
17309
17310#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17311#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17312#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17313#: app/Functions/Functions.php:2098
17314#, php-format
17315msgid "great ×%s grandparent"
17316msgstr ""
17317
17318#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17319#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17320#, php-format
17321msgid "great ×%s grandson"
17322msgstr ""
17323
17324#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17325#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17326#, php-format
17327msgid "great ×%s nephew"
17328msgstr ""
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:1897
17331#, php-format
17332msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17333msgid "great ×%s nephew"
17334msgstr ""
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1901
17337#, php-format
17338msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17339msgid "great ×%s nephew"
17340msgstr ""
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:1904
17343#, php-format
17344msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17345msgid "great ×%s nephew"
17346msgstr ""
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17349#, php-format
17350msgid "great ×%s nephew/niece"
17351msgstr ""
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:1920
17354#, php-format
17355msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17356msgid "great ×%s nephew/niece"
17357msgstr ""
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1924
17360#, php-format
17361msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17362msgid "great ×%s nephew/niece"
17363msgstr ""
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1927
17366#, php-format
17367msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17368msgid "great ×%s nephew/niece"
17369msgstr ""
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17372#, php-format
17373msgid "great ×%s niece"
17374msgstr ""
17375
17376#: app/Functions/Functions.php:1909
17377#, php-format
17378msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17379msgid "great ×%s niece"
17380msgstr ""
17381
17382#: app/Functions/Functions.php:1913
17383#, php-format
17384msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17385msgid "great ×%s niece"
17386msgstr ""
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1916
17389#, php-format
17390msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17391msgid "great ×%s niece"
17392msgstr ""
17393
17394#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17395#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17396#, php-format
17397msgid "great ×%s uncle"
17398msgstr ""
17399
17400#: app/Functions/Functions.php:1709
17401#, php-format
17402msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17403msgid "great ×%s uncle"
17404msgstr ""
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:1713
17407#, php-format
17408msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17409msgid "great ×%s uncle"
17410msgstr ""
17411
17412#: app/Functions/Functions.php:1716
17413#, php-format
17414msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17415msgid "great ×%s uncle"
17416msgstr ""
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:1627
17419msgid "great ×4 aunt"
17420msgstr ""
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1630
17423msgid "great ×4 aunt/uncle"
17424msgstr ""
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:2137
17427msgid "great ×4 grandchild"
17428msgstr ""
17429
17430#: app/Functions/Functions.php:2134
17431msgid "great ×4 granddaughter"
17432msgstr ""
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1986
17435msgid "great ×4 grandfather"
17436msgstr ""
17437
17438#: app/Functions/Functions.php:1990
17439msgid "great ×4 grandmother"
17440msgstr ""
17441
17442#: app/Functions/Functions.php:1993
17443msgid "great ×4 grandparent"
17444msgstr ""
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:2130
17447msgid "great ×4 grandson"
17448msgstr ""
17449
17450#: app/Functions/Functions.php:1821
17451msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17452msgid "great ×4 nephew"
17453msgstr ""
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:1825
17456msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17457msgid "great ×4 nephew"
17458msgstr ""
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:1828
17461msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17462msgid "great ×4 nephew"
17463msgstr ""
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:1844
17466msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17467msgid "great ×4 nephew/niece"
17468msgstr ""
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:1848
17471msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17472msgid "great ×4 nephew/niece"
17473msgstr ""
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:1851
17476msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17477msgid "great ×4 nephew/niece"
17478msgstr ""
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:1833
17481msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17482msgid "great ×4 niece"
17483msgstr ""
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:1837
17486msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17487msgid "great ×4 niece"
17488msgstr ""
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:1840
17491msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17492msgid "great ×4 niece"
17493msgstr ""
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:1616
17496msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17497msgid "great ×4 uncle"
17498msgstr ""
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:1620
17501msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17502msgid "great ×4 uncle"
17503msgstr ""
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:1623
17506msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17507msgid "great ×4 uncle"
17508msgstr ""
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1646
17511msgid "great ×5 aunt"
17512msgstr ""
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1649
17515msgid "great ×5 aunt/uncle"
17516msgstr ""
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:2148
17519msgid "great ×5 grandchild"
17520msgstr ""
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:2145
17523msgid "great ×5 granddaughter"
17524msgstr ""
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1997
17527msgid "great ×5 grandfather"
17528msgstr ""
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:2001
17531msgid "great ×5 grandmother"
17532msgstr ""
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:2004
17535msgid "great ×5 grandparent"
17536msgstr ""
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:2141
17539msgid "great ×5 grandson"
17540msgstr ""
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1856
17543msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17544msgid "great ×5 nephew"
17545msgstr ""
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1860
17548msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17549msgid "great ×5 nephew"
17550msgstr ""
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:1863
17553msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17554msgid "great ×5 nephew"
17555msgstr ""
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:1879
17558msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17559msgid "great ×5 nephew/niece"
17560msgstr ""
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:1883
17563msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17564msgid "great ×5 nephew/niece"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:1886
17568msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17569msgid "great ×5 nephew/niece"
17570msgstr ""
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:1868
17573msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17574msgid "great ×5 niece"
17575msgstr ""
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1872
17578msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17579msgid "great ×5 niece"
17580msgstr ""
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1875
17583msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17584msgid "great ×5 niece"
17585msgstr ""
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:1635
17588msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17589msgid "great ×5 uncle"
17590msgstr ""
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:1639
17593msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17594msgid "great ×5 uncle"
17595msgstr ""
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:1642
17598msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17599msgid "great ×5 uncle"
17600msgstr ""
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:1665
17603msgid "great ×6 aunt"
17604msgstr ""
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:1668
17607msgid "great ×6 aunt/uncle"
17608msgstr ""
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:2159
17611msgid "great ×6 grandchild"
17612msgstr ""
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:2156
17615msgid "great ×6 granddaughter"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:2008
17619msgid "great ×6 grandfather"
17620msgstr ""
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:2012
17623msgid "great ×6 grandmother"
17624msgstr ""
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:2015
17627msgid "great ×6 grandparent"
17628msgstr ""
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:2152
17631msgid "great ×6 grandson"
17632msgstr ""
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1654
17635msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17636msgid "great ×6 uncle"
17637msgstr ""
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:1658
17640msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17641msgid "great ×6 uncle"
17642msgstr ""
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1661
17645msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17646msgid "great ×6 uncle"
17647msgstr ""
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:1684
17650msgid "great ×7 aunt"
17651msgstr ""
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1687
17654msgid "great ×7 aunt/uncle"
17655msgstr ""
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:2170
17658msgid "great ×7 grandchild"
17659msgstr ""
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:2167
17662msgid "great ×7 granddaughter"
17663msgstr ""
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:2019
17666msgid "great ×7 grandfather"
17667msgstr ""
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:2023
17670msgid "great ×7 grandmother"
17671msgstr ""
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:2026
17674msgid "great ×7 grandparent"
17675msgstr ""
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:2163
17678msgid "great ×7 grandson"
17679msgstr ""
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:1673
17682msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17683msgid "great ×7 uncle"
17684msgstr ""
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:1677
17687msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17688msgid "great ×7 uncle"
17689msgstr ""
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:1680
17692msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17693msgid "great ×7 uncle"
17694msgstr ""
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:1357
17697msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17698msgid "great-aunt"
17699msgstr "djedovog brata sestra"
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:1053
17702msgctxt "father’s father’s sister"
17703msgid "great-aunt"
17704msgstr ""
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:1363
17707msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17708msgid "great-aunt"
17709msgstr ""
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:1065
17712msgctxt "father’s mother’s sister"
17713msgid "great-aunt"
17714msgstr ""
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:1369
17717msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17718msgid "great-aunt"
17719msgstr ""
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:1077
17722msgctxt "father’s parent’s sister"
17723msgid "great-aunt"
17724msgstr ""
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:1375
17727msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17728msgid "great-aunt"
17729msgstr ""
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:1133
17732msgctxt "mother’s father’s sister"
17733msgid "great-aunt"
17734msgstr ""
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:1381
17737msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17738msgid "great-aunt"
17739msgstr ""
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:1151
17742msgctxt "mother’s mother’s sister"
17743msgid "great-aunt"
17744msgstr ""
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:1387
17747msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17748msgid "great-aunt"
17749msgstr ""
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:1163
17752msgctxt "mother’s parent’s sister"
17753msgid "great-aunt"
17754msgstr ""
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:1393
17757msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17758msgid "great-aunt"
17759msgstr ""
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:1185
17762msgctxt "parent’s father’s sister"
17763msgid "great-aunt"
17764msgstr "pradjedova sestra"
17765
17766#: app/Functions/Functions.php:1399
17767msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17768msgid "great-aunt"
17769msgstr ""
17770
17771#: app/Functions/Functions.php:1197
17772msgctxt "parent’s mother’s sister"
17773msgid "great-aunt"
17774msgstr "nanina sestra"
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1405
17777msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17778msgid "great-aunt"
17779msgstr ""
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:1209
17782msgctxt "parent’s parent’s sister"
17783msgid "great-aunt"
17784msgstr "djedova/nanina sestra"
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:1051
17787msgctxt "father’s father’s sibling"
17788msgid "great-aunt/uncle"
17789msgstr ""
17790
17791#: app/Functions/Functions.php:1359
17792msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17793msgid "great-aunt/uncle"
17794msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
17795
17796#: app/Functions/Functions.php:1063
17797msgctxt "father’s mother’s sibling"
17798msgid "great-aunt/uncle"
17799msgstr ""
17800
17801#: app/Functions/Functions.php:1365
17802msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17803msgid "great-aunt/uncle"
17804msgstr ""
17805
17806#: app/Functions/Functions.php:1075
17807msgctxt "father’s parent’s sibling"
17808msgid "great-aunt/uncle"
17809msgstr ""
17810
17811#: app/Functions/Functions.php:1371
17812msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17813msgid "great-aunt/uncle"
17814msgstr ""
17815
17816#: app/Functions/Functions.php:1131
17817msgctxt "mother’s father’s sibling"
17818msgid "great-aunt/uncle"
17819msgstr ""
17820
17821#: app/Functions/Functions.php:1377
17822msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17823msgid "great-aunt/uncle"
17824msgstr ""
17825
17826#: app/Functions/Functions.php:1149
17827msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17828msgid "great-aunt/uncle"
17829msgstr ""
17830
17831#: app/Functions/Functions.php:1383
17832msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17833msgid "great-aunt/uncle"
17834msgstr ""
17835
17836#: app/Functions/Functions.php:1161
17837msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17838msgid "great-aunt/uncle"
17839msgstr ""
17840
17841#: app/Functions/Functions.php:1389
17842msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17843msgid "great-aunt/uncle"
17844msgstr ""
17845
17846#: app/Functions/Functions.php:1183
17847msgctxt "parent’s father’s sibling"
17848msgid "great-aunt/uncle"
17849msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
17850
17851#: app/Functions/Functions.php:1395
17852msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17853msgid "great-aunt/uncle"
17854msgstr ""
17855
17856#: app/Functions/Functions.php:1195
17857msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17858msgid "great-aunt/uncle"
17859msgstr "prananin brat/sestra"
17860
17861#: app/Functions/Functions.php:1401
17862msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17863msgid "great-aunt/uncle"
17864msgstr ""
17865
17866#: app/Functions/Functions.php:1207
17867msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17868msgid "great-aunt/uncle"
17869msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:1407
17872msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17873msgid "great-aunt/uncle"
17874msgstr ""
17875
17876#: app/Functions/Functions.php:985
17877msgctxt "child’s child’s child"
17878msgid "great-grandchild"
17879msgstr "praunuk/unuka"
17880
17881#: app/Functions/Functions.php:991
17882msgctxt "child’s daughter’s child"
17883msgid "great-grandchild"
17884msgstr "praunuk/unuka"
17885
17886#: app/Functions/Functions.php:999
17887msgctxt "child’s son’s child"
17888msgid "great-grandchild"
17889msgstr "praunuk/unuka"
17890
17891#: app/Functions/Functions.php:1007
17892msgctxt "daughter’s child’s child"
17893msgid "great-grandchild"
17894msgstr "praunuk/unuka"
17895
17896#: app/Functions/Functions.php:1013
17897msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17898msgid "great-grandchild"
17899msgstr "praunuk/unuka"
17900
17901#: app/Functions/Functions.php:1027
17902msgctxt "daughter’s son’s child"
17903msgid "great-grandchild"
17904msgstr "praunuk/unuka"
17905
17906#: app/Functions/Functions.php:1305
17907msgctxt "son’s child’s child"
17908msgid "great-grandchild"
17909msgstr "praunuk/unuka"
17910
17911#: app/Functions/Functions.php:1311
17912msgctxt "son’s daughter’s child"
17913msgid "great-grandchild"
17914msgstr "praunuk/unuka"
17915
17916#: app/Functions/Functions.php:1319
17917msgctxt "son’s son’s child"
17918msgid "great-grandchild"
17919msgstr "praunuk/unuka"
17920
17921#: app/Functions/Functions.php:987
17922msgctxt "child’s child’s daughter"
17923msgid "great-granddaughter"
17924msgstr "praunuka"
17925
17926#: app/Functions/Functions.php:993
17927msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17928msgid "great-granddaughter"
17929msgstr "praunuka"
17930
17931#: app/Functions/Functions.php:1001
17932msgctxt "child’s son’s daughter"
17933msgid "great-granddaughter"
17934msgstr "praunuka"
17935
17936#: app/Functions/Functions.php:1009
17937msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17938msgid "great-granddaughter"
17939msgstr "praunuka"
17940
17941#: app/Functions/Functions.php:1015
17942msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17943msgid "great-granddaughter"
17944msgstr "praunuka"
17945
17946#: app/Functions/Functions.php:1029
17947msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17948msgid "great-granddaughter"
17949msgstr "praunuka"
17950
17951#: app/Functions/Functions.php:1307
17952msgctxt "son’s child’s daughter"
17953msgid "great-granddaughter"
17954msgstr "praunuka"
17955
17956#: app/Functions/Functions.php:1313
17957msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17958msgid "great-granddaughter"
17959msgstr "praunuka"
17960
17961#: app/Functions/Functions.php:1321
17962msgctxt "son’s son’s daughter"
17963msgid "great-granddaughter"
17964msgstr "praunuka"
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:1045
17967msgctxt "father’s father’s father"
17968msgid "great-grandfather"
17969msgstr "pradjed"
17970
17971#: app/Functions/Functions.php:1057
17972msgctxt "father’s mother’s father"
17973msgid "great-grandfather"
17974msgstr "pradjed"
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:1069
17977msgctxt "father’s parent’s father"
17978msgid "great-grandfather"
17979msgstr "pradjed"
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:1125
17982msgctxt "mother’s father’s father"
17983msgid "great-grandfather"
17984msgstr "pradjed"
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:1143
17987msgctxt "mother’s mother’s father"
17988msgid "great-grandfather"
17989msgstr "pradjed"
17990
17991#: app/Functions/Functions.php:1155
17992msgctxt "mother’s parent’s father"
17993msgid "great-grandfather"
17994msgstr "pradjed"
17995
17996#: app/Functions/Functions.php:1177
17997msgctxt "parent’s father’s father"
17998msgid "great-grandfather"
17999msgstr "pradjed"
18000
18001#: app/Functions/Functions.php:1189
18002msgctxt "parent’s mother’s father"
18003msgid "great-grandfather"
18004msgstr "pradjed"
18005
18006#: app/Functions/Functions.php:1201
18007msgctxt "parent’s parent’s father"
18008msgid "great-grandfather"
18009msgstr "pradjed"
18010
18011#: app/Functions/Functions.php:1047
18012msgctxt "father’s father’s mother"
18013msgid "great-grandmother"
18014msgstr "pranana"
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:1059
18017msgctxt "father’s mother’s mother"
18018msgid "great-grandmother"
18019msgstr "pranana"
18020
18021#: app/Functions/Functions.php:1071
18022msgctxt "father’s parent’s mother"
18023msgid "great-grandmother"
18024msgstr "pranana"
18025
18026#: app/Functions/Functions.php:1127
18027msgctxt "mother’s father’s mother"
18028msgid "great-grandmother"
18029msgstr "pranana"
18030
18031#: app/Functions/Functions.php:1145
18032msgctxt "mother’s mother’s mother"
18033msgid "great-grandmother"
18034msgstr "pranana"
18035
18036#: app/Functions/Functions.php:1157
18037msgctxt "mother’s parent’s mother"
18038msgid "great-grandmother"
18039msgstr "pranana"
18040
18041#: app/Functions/Functions.php:1179
18042msgctxt "parent’s father’s mother"
18043msgid "great-grandmother"
18044msgstr "pranana"
18045
18046#: app/Functions/Functions.php:1191
18047msgctxt "parent’s mother’s mother"
18048msgid "great-grandmother"
18049msgstr "pranana"
18050
18051#: app/Functions/Functions.php:1203
18052msgctxt "parent’s parent’s mother"
18053msgid "great-grandmother"
18054msgstr "pranana"
18055
18056#: app/Functions/Functions.php:1049
18057msgctxt "father’s father’s parent"
18058msgid "great-grandparent"
18059msgstr "pradjed/pranana"
18060
18061#: app/Functions/Functions.php:1061
18062msgctxt "father’s mother’s parent"
18063msgid "great-grandparent"
18064msgstr "pradjed/pranana"
18065
18066#: app/Functions/Functions.php:1073
18067msgctxt "father’s parent’s parent"
18068msgid "great-grandparent"
18069msgstr "pradjed/pranana"
18070
18071#: app/Functions/Functions.php:1129
18072msgctxt "mother’s father’s parent"
18073msgid "great-grandparent"
18074msgstr "pradjed/pranana"
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:1147
18077msgctxt "mother’s mother’s parent"
18078msgid "great-grandparent"
18079msgstr "pradjed/pranana"
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:1159
18082msgctxt "mother’s parent’s parent"
18083msgid "great-grandparent"
18084msgstr "pradjed/pranana"
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1181
18087msgctxt "parent’s father’s parent"
18088msgid "great-grandparent"
18089msgstr "pradjed/pranana"
18090
18091#: app/Functions/Functions.php:1193
18092msgctxt "parent’s mother’s parent"
18093msgid "great-grandparent"
18094msgstr "pradjed/pranana"
18095
18096#: app/Functions/Functions.php:1205
18097msgctxt "parent’s parent’s parent"
18098msgid "great-grandparent"
18099msgstr "pradjed/pranana"
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:989
18102msgctxt "child’s child’s son"
18103msgid "great-grandson"
18104msgstr "praunuk"
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:997
18107msgctxt "child’s daughter’s son"
18108msgid "great-grandson"
18109msgstr "praunuk"
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:1003
18112msgctxt "child’s son’s son"
18113msgid "great-grandson"
18114msgstr "praunuk"
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1011
18117msgctxt "daughter’s child’s son"
18118msgid "great-grandson"
18119msgstr "praunuk"
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:1019
18122msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18123msgid "great-grandson"
18124msgstr "praunuk"
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:1031
18127msgctxt "daughter’s son’s son"
18128msgid "great-grandson"
18129msgstr "praunuk"
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:1309
18132msgctxt "son’s child’s son"
18133msgid "great-grandson"
18134msgstr "praunuk"
18135
18136#: app/Functions/Functions.php:1317
18137msgctxt "son’s daughter’s son"
18138msgid "great-grandson"
18139msgstr "praunuk"
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:1323
18142msgctxt "son’s son’s son"
18143msgid "great-grandson"
18144msgstr "praunuk"
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1589
18147msgid "great-great-aunt"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1592
18151msgid "great-great-aunt/uncle"
18152msgstr ""
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:2115
18155msgid "great-great-grandchild"
18156msgstr ""
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:2112
18159msgid "great-great-granddaughter"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1964
18163msgid "great-great-grandfather"
18164msgstr ""
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:1968
18167msgid "great-great-grandmother"
18168msgstr ""
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:1971
18171msgid "great-great-grandparent"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:2108
18175msgid "great-great-grandson"
18176msgstr ""
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1608
18179msgid "great-great-great-aunt"
18180msgstr ""
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1611
18183msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18184msgstr ""
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:2126
18187msgid "great-great-great-grandchild"
18188msgstr ""
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:2123
18191msgid "great-great-great-granddaughter"
18192msgstr ""
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1975
18195msgid "great-great-great-grandfather"
18196msgstr ""
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1979
18199msgid "great-great-great-grandmother"
18200msgstr ""
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1982
18203msgid "great-great-great-grandparent"
18204msgstr ""
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:2119
18207msgid "great-great-great-grandson"
18208msgstr ""
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:1786
18211msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18212msgid "great-great-great-nephew"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1790
18216msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18217msgid "great-great-great-nephew"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:1793
18221msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18222msgid "great-great-great-nephew"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:1809
18226msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18227msgid "great-great-great-nephew/niece"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:1813
18231msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18232msgid "great-great-great-nephew/niece"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:1816
18236msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18237msgid "great-great-great-nephew/niece"
18238msgstr ""
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:1798
18241msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18242msgid "great-great-great-niece"
18243msgstr ""
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:1802
18246msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18247msgid "great-great-great-niece"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:1805
18251msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18252msgid "great-great-great-niece"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:1597
18256msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18257msgid "great-great-great-uncle"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:1601
18261msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18262msgid "great-great-great-uncle"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:1604
18266msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18267msgid "great-great-great-uncle"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:1751
18271msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18272msgid "great-great-nephew"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:1755
18276msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18277msgid "great-great-nephew"
18278msgstr ""
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:1758
18281msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18282msgid "great-great-nephew"
18283msgstr ""
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:1774
18286msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18287msgid "great-great-nephew/niece"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:1778
18291msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18292msgid "great-great-nephew/niece"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:1781
18296msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18297msgid "great-great-nephew/niece"
18298msgstr ""
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:1763
18301msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18302msgid "great-great-niece"
18303msgstr ""
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1767
18306msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18307msgid "great-great-niece"
18308msgstr ""
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1770
18311msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18312msgid "great-great-niece"
18313msgstr ""
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1578
18316msgctxt "great-grandfather’s brother"
18317msgid "great-great-uncle"
18318msgstr ""
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1582
18321msgctxt "great-grandmother’s brother"
18322msgid "great-great-uncle"
18323msgstr ""
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:1585
18326msgctxt "great-grandparent’s brother"
18327msgid "great-great-uncle"
18328msgstr ""
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:934
18331msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18332msgid "great-nephew"
18333msgstr "pranećak"
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:954
18336msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18337msgid "great-nephew"
18338msgstr "pranećak"
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:972
18341msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18342msgid "great-nephew"
18343msgstr "pranećak"
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:1254
18346msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18347msgid "great-nephew"
18348msgstr ""
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:1274
18351msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18352msgid "great-nephew"
18353msgstr ""
18354
18355#: app/Functions/Functions.php:1298
18356msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18357msgid "great-nephew"
18358msgstr ""
18359
18360#: app/Functions/Functions.php:937
18361msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18362msgid "great-nephew"
18363msgstr "pranećak"
18364
18365#: app/Functions/Functions.php:957
18366msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18367msgid "great-nephew"
18368msgstr "pranećak"
18369
18370#: app/Functions/Functions.php:975
18371msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18372msgid "great-nephew"
18373msgstr "pranećak"
18374
18375#: app/Functions/Functions.php:1257
18376msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18377msgid "great-nephew"
18378msgstr ""
18379
18380#: app/Functions/Functions.php:1277
18381msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18382msgid "great-nephew"
18383msgstr ""
18384
18385#: app/Functions/Functions.php:1301
18386msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18387msgid "great-nephew"
18388msgstr ""
18389
18390#: app/Functions/Functions.php:1223
18391msgctxt "sibling’s child’s son"
18392msgid "great-nephew"
18393msgstr "pranećak"
18394
18395#: app/Functions/Functions.php:1231
18396msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18397msgid "great-nephew"
18398msgstr "bratićin sin"
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:1237
18401msgctxt "sibling’s son’s son"
18402msgid "great-nephew"
18403msgstr "bratićev sin"
18404
18405#: app/Functions/Functions.php:922
18406msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18407msgid "great-nephew/niece"
18408msgstr "pranećak/nećakinja"
18409
18410#: app/Functions/Functions.php:940
18411msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18412msgid "great-nephew/niece"
18413msgstr "pranećak/nećakinja"
18414
18415#: app/Functions/Functions.php:960
18416msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18417msgid "great-nephew/niece"
18418msgstr "pranećak/nećakinja"
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:1242
18421msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18422msgid "great-nephew/niece"
18423msgstr ""
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:1260
18426msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18427msgid "great-nephew/niece"
18428msgstr ""
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:1286
18431msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18432msgid "great-nephew/niece"
18433msgstr ""
18434
18435#: app/Functions/Functions.php:925
18436msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18437msgid "great-nephew/niece"
18438msgstr "pranećak/nećakinja"
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:943
18441msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18442msgid "great-nephew/niece"
18443msgstr "pranećak/nećakinja"
18444
18445#: app/Functions/Functions.php:963
18446msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18447msgid "great-nephew/niece"
18448msgstr "pranećak/nećakinja"
18449
18450#: app/Functions/Functions.php:1245
18451msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18452msgid "great-nephew/niece"
18453msgstr ""
18454
18455#: app/Functions/Functions.php:1263
18456msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18457msgid "great-nephew/niece"
18458msgstr ""
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:1289
18461msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18462msgid "great-nephew/niece"
18463msgstr ""
18464
18465#: app/Functions/Functions.php:1219
18466msgctxt "sibling’s child’s child"
18467msgid "great-nephew/niece"
18468msgstr "pranećak/nećakinja"
18469
18470#: app/Functions/Functions.php:1225
18471msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18472msgid "great-nephew/niece"
18473msgstr "pranećak/nećakinja"
18474
18475#: app/Functions/Functions.php:1233
18476msgctxt "sibling’s son’s child"
18477msgid "great-nephew/niece"
18478msgstr "bratićev sin"
18479
18480#: app/Functions/Functions.php:928
18481msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18482msgid "great-niece"
18483msgstr "pranećakinja"
18484
18485#: app/Functions/Functions.php:946
18486msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18487msgid "great-niece"
18488msgstr "pranećakinja"
18489
18490#: app/Functions/Functions.php:966
18491msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18492msgid "great-niece"
18493msgstr "pranećakinja"
18494
18495#: app/Functions/Functions.php:1248
18496msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18497msgid "great-niece"
18498msgstr ""
18499
18500#: app/Functions/Functions.php:1266
18501msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18502msgid "great-niece"
18503msgstr ""
18504
18505#: app/Functions/Functions.php:1292
18506msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18507msgid "great-niece"
18508msgstr ""
18509
18510#: app/Functions/Functions.php:931
18511msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18512msgid "great-niece"
18513msgstr "pranećakinja"
18514
18515#: app/Functions/Functions.php:949
18516msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18517msgid "great-niece"
18518msgstr "pranećakinja"
18519
18520#: app/Functions/Functions.php:969
18521msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18522msgid "great-niece"
18523msgstr "pranećakinja"
18524
18525#: app/Functions/Functions.php:1251
18526msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18527msgid "great-niece"
18528msgstr ""
18529
18530#: app/Functions/Functions.php:1269
18531msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18532msgid "great-niece"
18533msgstr ""
18534
18535#: app/Functions/Functions.php:1295
18536msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18537msgid "great-niece"
18538msgstr ""
18539
18540#: app/Functions/Functions.php:1221
18541msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18542msgid "great-niece"
18543msgstr "pranećakinja"
18544
18545#: app/Functions/Functions.php:1227
18546msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18547msgid "great-niece"
18548msgstr "pranećakinja"
18549
18550#: app/Functions/Functions.php:1235
18551msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18552msgid "great-niece"
18553msgstr "bratićeva kćerka"
18554
18555#: app/Functions/Functions.php:1043
18556msgctxt "father’s father’s brother"
18557msgid "great-uncle"
18558msgstr ""
18559
18560#: app/Functions/Functions.php:1361
18561msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18562msgid "great-uncle"
18563msgstr "djedove sestre muž"
18564
18565#: app/Functions/Functions.php:1055
18566msgctxt "father’s mother’s brother"
18567msgid "great-uncle"
18568msgstr ""
18569
18570#: app/Functions/Functions.php:1367
18571msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18572msgid "great-uncle"
18573msgstr ""
18574
18575#: app/Functions/Functions.php:1067
18576msgctxt "father’s parent’s brother"
18577msgid "great-uncle"
18578msgstr ""
18579
18580#: app/Functions/Functions.php:1373
18581msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18582msgid "great-uncle"
18583msgstr ""
18584
18585#: app/Functions/Functions.php:1123
18586msgctxt "mother’s father’s brother"
18587msgid "great-uncle"
18588msgstr ""
18589
18590#: app/Functions/Functions.php:1379
18591msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18592msgid "great-uncle"
18593msgstr ""
18594
18595#: app/Functions/Functions.php:1141
18596msgctxt "mother’s mother’s brother"
18597msgid "great-uncle"
18598msgstr ""
18599
18600#: app/Functions/Functions.php:1385
18601msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18602msgid "great-uncle"
18603msgstr ""
18604
18605#: app/Functions/Functions.php:1153
18606msgctxt "mother’s parent’s brother"
18607msgid "great-uncle"
18608msgstr ""
18609
18610#: app/Functions/Functions.php:1391
18611msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18612msgid "great-uncle"
18613msgstr ""
18614
18615#: app/Functions/Functions.php:1175
18616msgctxt "parent’s father’s brother"
18617msgid "great-uncle"
18618msgstr "amidža/dajdža"
18619
18620#: app/Functions/Functions.php:1397
18621msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18622msgid "great-uncle"
18623msgstr ""
18624
18625#: app/Functions/Functions.php:1187
18626msgctxt "parent’s mother’s brother"
18627msgid "great-uncle"
18628msgstr "prananin brat"
18629
18630#: app/Functions/Functions.php:1403
18631msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18632msgid "great-uncle"
18633msgstr ""
18634
18635#: app/Functions/Functions.php:1199
18636msgctxt "parent’s parent’s brother"
18637msgid "great-uncle"
18638msgstr "djedov/nanin brat"
18639
18640#: app/Functions/Functions.php:1409
18641msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18642msgid "great-uncle"
18643msgstr ""
18644
18645#. I18N: layout option for the fan chart
18646#: app/Module/FanChartModule.php:553
18647msgid "half circle"
18648msgstr ""
18649
18650#: app/Functions/Functions.php:801
18651msgctxt "father’s son"
18652msgid "half-brother"
18653msgstr "polubrat po ocu"
18654
18655#: app/Functions/Functions.php:839
18656msgctxt "mother’s son"
18657msgid "half-brother"
18658msgstr "polubrat po majci"
18659
18660#: app/Functions/Functions.php:857
18661msgctxt "parent’s son"
18662msgid "half-brother"
18663msgstr "polubrat"
18664
18665#: app/Functions/Functions.php:787
18666msgctxt "father’s child"
18667msgid "half-sibling"
18668msgstr "polubrat/sestra"
18669
18670#: app/Functions/Functions.php:823
18671msgctxt "mother’s child"
18672msgid "half-sibling"
18673msgstr "polubrat/sestra"
18674
18675#: app/Functions/Functions.php:843
18676msgctxt "parent’s child"
18677msgid "half-sibling"
18678msgstr "polubrat/sestra"
18679
18680#: app/Functions/Functions.php:789
18681msgctxt "father’s daughter"
18682msgid "half-sister"
18683msgstr "polusestra"
18684
18685#: app/Functions/Functions.php:825
18686msgctxt "mother’s daughter"
18687msgid "half-sister"
18688msgstr "polusestra"
18689
18690#: app/Functions/Functions.php:845
18691msgctxt "parent’s daughter"
18692msgid "half-sister"
18693msgstr "polusestra"
18694
18695#. I18N: reflexive pronoun
18696#: app/Functions/Functions.php:192
18697msgid "herself"
18698msgstr ""
18699
18700#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552
18702msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18703msgstr ""
18704
18705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
18706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
18707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
18709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
18710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
18711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
18712msgid "hide"
18713msgstr "sakrij"
18714
18715#. I18N: reflexive pronoun
18716#: app/Functions/Functions.php:189
18717msgid "himself"
18718msgstr ""
18719
18720#: app/Functions/Functions.php:634
18721msgid "husband"
18722msgstr "muž"
18723
18724#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18725#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18726msgid "immigration name"
18727msgstr ""
18728
18729#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18730#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18731msgctxt "FEMALE"
18732msgid "immigration name"
18733msgstr ""
18734
18735#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18736#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18737msgctxt "MALE"
18738msgid "immigration name"
18739msgstr ""
18740
18741#. I18N: A button label.
18742#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18743#, fuzzy
18744msgid "import"
18745msgstr "import"
18746
18747#. I18N: A button label.
18748#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18749msgid "import file"
18750msgstr ""
18751
18752#. I18N: Gedcom INT dates
18753#: app/Date.php:353
18754#, php-format
18755msgid "interpreted %s (%s)"
18756msgstr "interpretirano %s (%s)"
18757
18758#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18759#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18760msgid "invert selection"
18761msgstr ""
18762
18763#. I18N: a month in the French republican calendar
18764#: app/Date/FrenchDate.php:159
18765msgctxt "GENITIVE"
18766msgid "jours complementaires"
18767msgstr "jours complémentaires"
18768
18769#. I18N: a month in the French republican calendar
18770#: app/Date/FrenchDate.php:253
18771msgctxt "INSTRUMENTAL"
18772msgid "jours complementaires"
18773msgstr "jours complémentaires"
18774
18775#. I18N: a month in the French republican calendar
18776#: app/Date/FrenchDate.php:206
18777msgctxt "LOCATIVE"
18778msgid "jours complementaires"
18779msgstr "jours complémentaires"
18780
18781#. I18N: a month in the French republican calendar
18782#: app/Date/FrenchDate.php:112
18783msgctxt "NOMINATIVE"
18784msgid "jours complementaires"
18785msgstr "jours complémentaires"
18786
18787#. I18N: A button label, last page
18788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
18789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18790#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18791#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18792msgid "last"
18793msgstr "posljednji"
18794
18795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
18796msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18797msgid "last"
18798msgstr "zadnji"
18799
18800#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18801msgid "left"
18802msgstr ""
18803
18804#. I18N: Layout option for lists of names
18805#. I18N: An option in a list-box
18806#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004
18807#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18809#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18810#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18811msgid "list"
18812msgstr "spisak"
18813
18814#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722
18815#, php-format
18816msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18817msgstr ""
18818
18819#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18821msgid "maiden name"
18822msgstr ""
18823
18824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18825msgid "managers"
18826msgstr ""
18827
18828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18829#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022
18830msgid "markdown"
18831msgstr ""
18832
18833#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18834msgid "marriage"
18835msgstr "brak"
18836
18837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18838msgctxt "FEMALE"
18839msgid "married"
18840msgstr "udana"
18841
18842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18843msgctxt "MALE"
18844msgid "married"
18845msgstr "oženjen"
18846
18847#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18848#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18849msgid "married name"
18850msgstr ""
18851
18852#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18853#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18854msgctxt "FEMALE"
18855msgid "married name"
18856msgstr ""
18857
18858#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18859#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18860msgctxt "MALE"
18861msgid "married name"
18862msgstr ""
18863
18864#: app/Functions/Functions.php:827
18865msgctxt "mother’s father"
18866msgid "maternal grandfather"
18867msgstr "djed"
18868
18869#: app/Functions/Functions.php:831
18870msgctxt "mother’s mother"
18871msgid "maternal grandmother"
18872msgstr "nana"
18873
18874#: app/Functions/Functions.php:833
18875msgctxt "mother’s parent"
18876msgid "maternal grandparent"
18877msgstr "djed/nana"
18878
18879#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18880#: app/SurnameTradition.php:88
18881msgid "matrilineal"
18882msgstr ""
18883
18884#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18885#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18886#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18887#, php-format
18888msgid "maximum %s day"
18889msgid_plural "maximum %s days"
18890msgstr[0] "maksimalno %s dana"
18891msgstr[1] "maksimalno %s dana"
18892msgstr[2] "maksimalno %s dana"
18893
18894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18899msgid "members"
18900msgstr ""
18901
18902#. I18N: Name of a theme.
18903#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18904msgid "minimal"
18905msgstr ""
18906
18907#: app/Functions/Functions.php:620
18908msgid "mother"
18909msgstr "majka"
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:813
18912msgctxt "husband’s mother"
18913msgid "mother-in-law"
18914msgstr "svekrva"
18915
18916#: app/Functions/Functions.php:893
18917msgctxt "spouse’s mother"
18918msgid "mother-in-law"
18919msgstr "punica"
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:911
18922msgctxt "wife’s mother"
18923msgid "mother-in-law"
18924msgstr "punica"
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:899
18927msgctxt "spouse’s parent"
18928msgid "mother/father-in-law"
18929msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:761
18932msgctxt "brother’s son"
18933msgid "nephew"
18934msgstr "bratić"
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:1113
18937msgctxt "husband’s brother’s son"
18938msgid "nephew"
18939msgstr ""
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:1109
18942msgctxt "husband’s sibling’s son"
18943msgid "nephew"
18944msgstr ""
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:1111
18947msgctxt "husband’s sister’s son"
18948msgid "nephew"
18949msgstr ""
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:865
18952msgctxt "sibling’s son"
18953msgid "nephew"
18954msgstr "nećak"
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:875
18957msgctxt "sister’s son"
18958msgid "nephew"
18959msgstr "sestrić"
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:1353
18962msgctxt "wife’s brother’s son"
18963msgid "nephew"
18964msgstr ""
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:1349
18967msgctxt "wife’s sibling’s son"
18968msgid "nephew"
18969msgstr ""
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:1351
18972msgctxt "wife’s sister’s son"
18973msgid "nephew"
18974msgstr ""
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:951
18977msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18978msgid "nephew-in-law"
18979msgstr ""
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:1229
18982msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18983msgid "nephew-in-law"
18984msgstr "bratićin muž"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:1271
18987msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18988msgid "nephew-in-law"
18989msgstr "sestrićin muž"
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:757
18992msgctxt "brother’s child"
18993msgid "nephew/niece"
18994msgstr "bratić/bratićna"
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:1101
18997msgctxt "husband’s brother’s child"
18998msgid "nephew/niece"
18999msgstr ""
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:1097
19002msgctxt "husband’s sibling’s child"
19003msgid "nephew/niece"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:1099
19007msgctxt "husband’s sister’s child"
19008msgid "nephew/niece"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:861
19012msgctxt "sibling’s child"
19013msgid "nephew/niece"
19014msgstr "nećak/nećakinja"
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:869
19017msgctxt "sister’s child"
19018msgid "nephew/niece"
19019msgstr "sestrić/sestrićna"
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:1341
19022msgctxt "wife’s brother’s child"
19023msgid "nephew/niece"
19024msgstr ""
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:1337
19027msgctxt "wife’s sibling’s child"
19028msgid "nephew/niece"
19029msgstr ""
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:1339
19032msgctxt "wife’s sister’s child"
19033msgid "nephew/niece"
19034msgstr ""
19035
19036#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
19037msgid "never"
19038msgstr ""
19039
19040#. I18N: A button label, next page
19041#: resources/views/individual-page.phtml:79
19042#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19043#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19044#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19045#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19046#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19047#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19048#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19049#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19050#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19051#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19054#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19055msgid "next"
19056msgstr "slijedeći"
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:759
19059msgctxt "brother’s daughter"
19060msgid "niece"
19061msgstr "bratićna"
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:1107
19064msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19065msgid "niece"
19066msgstr ""
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:1103
19069msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19070msgid "niece"
19071msgstr ""
19072
19073#: app/Functions/Functions.php:1105
19074msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19075msgid "niece"
19076msgstr ""
19077
19078#: app/Functions/Functions.php:863
19079msgctxt "sibling’s daughter"
19080msgid "niece"
19081msgstr "nećakinja"
19082
19083#: app/Functions/Functions.php:871
19084msgctxt "sister’s daughter"
19085msgid "niece"
19086msgstr "sestrićna"
19087
19088#: app/Functions/Functions.php:1347
19089msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19090msgid "niece"
19091msgstr ""
19092
19093#: app/Functions/Functions.php:1343
19094msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19095msgid "niece"
19096msgstr ""
19097
19098#: app/Functions/Functions.php:1345
19099msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19100msgid "niece"
19101msgstr ""
19102
19103#: app/Functions/Functions.php:977
19104msgctxt "brother’s son’s wife"
19105msgid "niece-in-law"
19106msgstr ""
19107
19108#: app/Functions/Functions.php:1239
19109msgctxt "sibling’s son’s wife"
19110msgid "niece-in-law"
19111msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19112
19113#: app/Functions/Functions.php:1303
19114msgctxt "sisters’s son’s wife"
19115msgid "niece-in-law"
19116msgstr ""
19117
19118#: app/Functions/Functions.php:480
19119msgid "ninth cousin"
19120msgstr "rod u devetom koljenu"
19121
19122#: app/Functions/Functions.php:444
19123msgctxt "FEMALE"
19124msgid "ninth cousin"
19125msgstr "rodica u devetom koljenu"
19126
19127#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19128#: app/Functions/Functions.php:400
19129msgctxt "MALE"
19130msgid "ninth cousin"
19131msgstr "rođak u devetom koljenu"
19132
19133#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185
19134#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
19135#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
19136#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19137#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
19138#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
19140#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
19141#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19142#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
19145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
19147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19150#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19151#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19152#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19153#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19154#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19155#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19156#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19157#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19160#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19161#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19168msgid "no"
19169msgstr "ne"
19170
19171#. I18N: None of the other options
19172#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
19173#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026
19174#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217
19175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73
19176msgid "none"
19177msgstr "bez"
19178
19179#: app/SurnameTradition.php:114
19180msgctxt "Surname tradition"
19181msgid "none"
19182msgstr "bez"
19183
19184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
19185msgid "numbers"
19186msgstr "brojevi"
19187
19188#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19190#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19192#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19193#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19195#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19197#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19200#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19201msgid "of"
19202msgstr "od"
19203
19204#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19205msgid "on the date of death"
19206msgstr "na datum smrti"
19207
19208#: app/Functions/Functions.php:624
19209msgid "parent"
19210msgstr "roditelj"
19211
19212#: app/Functions/Functions.php:684
19213msgid "partner"
19214msgstr ""
19215
19216#: app/Functions/Functions.php:664
19217msgctxt "FEMALE"
19218msgid "partner"
19219msgstr ""
19220
19221#: app/Functions/Functions.php:644
19222msgctxt "MALE"
19223msgid "partner"
19224msgstr ""
19225
19226#: app/SurnameTradition.php:77
19227msgctxt "Surname tradition"
19228msgid "paternal"
19229msgstr ""
19230
19231#: app/Functions/Functions.php:791
19232msgctxt "father’s father"
19233msgid "paternal grandfather"
19234msgstr "djed"
19235
19236#: app/Functions/Functions.php:793
19237msgctxt "father’s mother"
19238msgid "paternal grandmother"
19239msgstr "nana"
19240
19241#: app/Functions/Functions.php:795
19242msgctxt "father’s parent"
19243msgid "paternal grandparent"
19244msgstr "djed/nana"
19245
19246#. I18N: A system where children take their father’s surname
19247#: app/SurnameTradition.php:84
19248msgid "patrilineal"
19249msgstr ""
19250
19251#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19252#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19253msgid "pending"
19254msgstr ""
19255
19256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121
19257msgid "percentage"
19258msgstr "postotak"
19259
19260#. I18N: A button label.
19261#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19262msgid "preview"
19263msgstr "Prikaz"
19264
19265#. I18N: A button label, previous page
19266#: resources/views/individual-page.phtml:75
19267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19268#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19269#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19270#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19271#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19272#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19273#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19274#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19275#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19276#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19277#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19278#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19279msgid "previous"
19280msgstr "prethodni"
19281
19282#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19283#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19284msgid "primary evidence"
19285msgstr ""
19286
19287#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19288#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19289msgid "questionable evidence"
19290msgstr ""
19291
19292#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
19293#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19294msgid "records"
19295msgstr "zapisi"
19296
19297#: resources/views/family-page.phtml:21
19298#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19299#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
19300#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19301#: resources/views/source-page.phtml:16
19302msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19303msgid "reject"
19304msgstr "odbij"
19305
19306#: resources/views/family-page.phtml:15
19307#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19308#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
19309#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19310#: resources/views/source-page.phtml:10
19311msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19312msgid "reject"
19313msgstr "odbij"
19314
19315#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19316#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19317msgid "rejected"
19318msgstr ""
19319
19320#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19321#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19322msgid "religious name"
19323msgstr "vjersko ime"
19324
19325#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19327msgctxt "FEMALE"
19328msgid "religious name"
19329msgstr "vjersko ime"
19330
19331#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19332#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19333msgctxt "MALE"
19334msgid "religious name"
19335msgstr "vjersko ime"
19336
19337#. I18N: A button label.
19338#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19339msgid "replace"
19340msgstr ""
19341
19342#. I18N: A button label.
19343#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19344#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19345#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19346#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19347#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19348msgid "reset"
19349msgstr "resetuj"
19350
19351#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19352msgid "right"
19353msgstr ""
19354
19355#. I18N: A button label.
19356#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19357#: resources/views/admin/components.phtml:133
19358#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19359#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56
19360#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160
19361#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218
19363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
19364#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
19366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19367#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
19369#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
19370#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19371#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
19372#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19373#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
19374#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19375#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19376#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19377#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19378#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19379#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19380#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19381#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19382#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19383#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19385#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19387#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19388#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19390#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19391#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19392#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19393#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19394#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19395msgid "save"
19396msgstr ""
19397
19398#. I18N: A button label.
19399#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19400#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19401#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19402#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19403#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19404#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19405msgid "search"
19406msgstr "pretraga"
19407
19408#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19409#: app/Functions/Functions.php:562
19410#, php-format
19411msgid "second %s"
19412msgstr "drugi/druga %s"
19413
19414#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19415#: app/Functions/Functions.php:540
19416#, php-format
19417msgctxt "FEMALE"
19418msgid "second %s"
19419msgstr "druga %s"
19420
19421#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19422#: app/Functions/Functions.php:517
19423#, php-format
19424msgctxt "MALE"
19425msgid "second %s"
19426msgstr "drugi %s"
19427
19428#: app/Functions/Functions.php:466
19429msgid "second cousin"
19430msgstr "rod u drugom koljenu"
19431
19432#: app/Functions/Functions.php:430
19433msgctxt "FEMALE"
19434msgid "second cousin"
19435msgstr "rodica u drugom koljenu"
19436
19437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19438#: app/Functions/Functions.php:379
19439msgctxt "MALE"
19440msgid "second cousin"
19441msgstr "rođak u drugom koljenu"
19442
19443#: app/Functions/Functions.php:1470
19444msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19445msgid "second cousin"
19446msgstr ""
19447
19448#: app/Functions/Functions.php:1462
19449msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19450msgid "second cousin"
19451msgstr ""
19452
19453#: app/Functions/Functions.php:1466
19454msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19455msgid "second cousin"
19456msgstr ""
19457
19458#: app/Functions/Functions.php:1494
19459msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19460msgid "second cousin"
19461msgstr ""
19462
19463#: app/Functions/Functions.php:1486
19464msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19465msgid "second cousin"
19466msgstr ""
19467
19468#: app/Functions/Functions.php:1490
19469msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19470msgid "second cousin"
19471msgstr ""
19472
19473#: app/Functions/Functions.php:1482
19474msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19475msgid "second cousin"
19476msgstr ""
19477
19478#: app/Functions/Functions.php:1474
19479msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19480msgid "second cousin"
19481msgstr ""
19482
19483#: app/Functions/Functions.php:1478
19484msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19485msgid "second cousin"
19486msgstr ""
19487
19488#: app/Functions/Functions.php:1506
19489msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19490msgid "second cousin"
19491msgstr ""
19492
19493#: app/Functions/Functions.php:1498
19494msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19495msgid "second cousin"
19496msgstr ""
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:1502
19499msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr ""
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:1530
19504msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr ""
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1522
19509msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr ""
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1526
19514msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr ""
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1518
19519msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr ""
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1510
19524msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr ""
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1514
19529msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr ""
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1542
19534msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr ""
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1534
19539msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr ""
19542
19543#: app/Functions/Functions.php:1538
19544msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19545msgid "second cousin"
19546msgstr ""
19547
19548#: app/Functions/Functions.php:1566
19549msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19550msgid "second cousin"
19551msgstr ""
19552
19553#: app/Functions/Functions.php:1558
19554msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19555msgid "second cousin"
19556msgstr ""
19557
19558#: app/Functions/Functions.php:1562
19559msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19560msgid "second cousin"
19561msgstr ""
19562
19563#: app/Functions/Functions.php:1554
19564msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19565msgid "second cousin"
19566msgstr ""
19567
19568#: app/Functions/Functions.php:1546
19569msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19570msgid "second cousin"
19571msgstr ""
19572
19573#: app/Functions/Functions.php:1550
19574msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19575msgid "second cousin"
19576msgstr ""
19577
19578#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19579#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19580msgid "secondary evidence"
19581msgstr ""
19582
19583#. I18N: select all (of the family trees)
19584#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19585#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19586msgid "select all"
19587msgstr "odaberi sve"
19588
19589#. I18N: select none (of the family trees)
19590#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19591#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19592msgid "select none"
19593msgstr ""
19594
19595#: app/Functions/Functions.php:617
19596msgid "self"
19597msgstr "sebe"
19598
19599#: app/Functions/Functions.php:476
19600msgid "seventh cousin"
19601msgstr "rod u sedmom koljenu"
19602
19603#: app/Functions/Functions.php:440
19604msgctxt "FEMALE"
19605msgid "seventh cousin"
19606msgstr "rodica u sedmom koljenu"
19607
19608#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19609#: app/Functions/Functions.php:394
19610msgctxt "MALE"
19611msgid "seventh cousin"
19612msgstr "rođak u sedmom koljenu"
19613
19614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
19615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
19616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
19618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
19619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19621#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19622#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19623msgid "show"
19624msgstr "prikaži"
19625
19626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198
19627msgid "show the chart"
19628msgstr "prikaži grafikon"
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:753
19631msgid "sibling"
19632msgstr "brat ili sestra"
19633
19634#. I18N: A button label.
19635#: resources/views/login-page.phtml:56
19636#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19637msgid "sign in"
19638msgstr "prijava"
19639
19640#. I18N: A button label.
19641#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19642#, fuzzy
19643msgid "sign out"
19644msgstr "odjava"
19645
19646#: app/Functions/Functions.php:732
19647msgid "sister"
19648msgstr "sestra"
19649
19650#: app/Functions/Functions.php:763
19651msgctxt "brother’s wife"
19652msgid "sister-in-law"
19653msgstr "snaha"
19654
19655#: app/Functions/Functions.php:983
19656msgctxt "brother’s wife’s sister"
19657msgid "sister-in-law"
19658msgstr ""
19659
19660#: app/Functions/Functions.php:1093
19661msgctxt "husband’s brother’s wife"
19662msgid "sister-in-law"
19663msgstr ""
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:817
19666msgctxt "husband’s sister"
19667msgid "sister-in-law"
19668msgstr "snaha"
19669
19670#: app/Functions/Functions.php:1283
19671msgctxt "sister’s husband’s sister"
19672msgid "sister-in-law"
19673msgstr ""
19674
19675#: app/Functions/Functions.php:895
19676msgctxt "spouse’s sister"
19677msgid "sister-in-law"
19678msgstr "svasktika"
19679
19680#: app/Functions/Functions.php:1333
19681msgctxt "wife’s brother’s wife"
19682msgid "sister-in-law"
19683msgstr "šurina supruga"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:915
19686msgctxt "wife’s sister"
19687msgid "sister-in-law"
19688msgstr "svasktika"
19689
19690#: app/Functions/Functions.php:474
19691msgid "sixth cousin"
19692msgstr "rod u šetom koljenu"
19693
19694#: app/Functions/Functions.php:438
19695msgctxt "FEMALE"
19696msgid "sixth cousin"
19697msgstr "rodica u šetom koljenu"
19698
19699#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19700#: app/Functions/Functions.php:391
19701msgctxt "MALE"
19702msgid "sixth cousin"
19703msgstr "rođak u šetom koljenu"
19704
19705#: app/Functions/Functions.php:686
19706msgid "son"
19707msgstr "sin"
19708
19709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19710msgid "son of"
19711msgstr "sin"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:769
19714msgctxt "child’s husband"
19715msgid "son-in-law"
19716msgstr "zet"
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:781
19719msgctxt "daughter’s husband"
19720msgid "son-in-law"
19721msgstr "zet"
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:1021
19724msgctxt "daughter’s husband’s father"
19725msgid "son-in-law’s father"
19726msgstr "kćerkinog muža otac"
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:1023
19729msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19730msgid "son-in-law’s mother"
19731msgstr "kćerkinog muža majka"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:1025
19734msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19735msgid "son-in-law’s parent"
19736msgstr "kćerkinog muža roditelj"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:773
19739msgctxt "child’s spouse"
19740msgid "son/daughter-in-law"
19741msgstr "snaha"
19742
19743#. I18N: An option in a list-box
19744#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19745#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19746#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19747msgid "sort by date"
19748msgstr "sortiraj po datumu"
19749
19750#. I18N: A button label.
19751#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19754#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19757#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19759msgid "sort by date of birth"
19760msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
19761
19762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19763#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19764#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19766msgid "sort by date of death"
19767msgstr "sortiraj po datumu smrti"
19768
19769#. I18N: A button label.
19770#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19771#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19772msgid "sort by date of marriage"
19773msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
19774
19775#. I18N: An option in a list-box
19776#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19777msgid "sort by date, newest first"
19778msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
19779
19780#. I18N: An option in a list-box
19781#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19782msgid "sort by date, oldest first"
19783msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
19784
19785#. I18N: An option in a list-box
19786#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19790#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19791#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19792#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19795#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19796#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19798msgid "sort by name"
19799msgstr "sortiraj po imenu"
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:674
19802msgid "spouse"
19803msgstr "supružnik"
19804
19805#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19806#: app/Services/MailService.php:219
19807msgid "ssl"
19808msgstr ""
19809
19810#: app/Functions/Functions.php:1091
19811msgctxt "father’s wife’s son"
19812msgid "step-brother"
19813msgstr "polubrat"
19814
19815#: app/Functions/Functions.php:1139
19816msgctxt "mother’s husband’s son"
19817msgid "step-brother"
19818msgstr "polubrat"
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:1217
19821msgctxt "parent’s spouse’s son"
19822msgid "step-brother"
19823msgstr "polubrat"
19824
19825#: app/Functions/Functions.php:807
19826msgctxt "husband’s child"
19827msgid "step-child"
19828msgstr ""
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:887
19831msgctxt "spouse’s child"
19832msgid "step-child"
19833msgstr ""
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:905
19836msgctxt "wife’s child"
19837msgid "step-child"
19838msgstr ""
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:809
19841msgctxt "husband’s daughter"
19842msgid "step-daughter"
19843msgstr ""
19844
19845#: app/Functions/Functions.php:889
19846msgctxt "spouse’s daughter"
19847msgid "step-daughter"
19848msgstr ""
19849
19850#: app/Functions/Functions.php:907
19851msgctxt "wife’s daughter"
19852msgid "step-daughter"
19853msgstr ""
19854
19855#: app/Functions/Functions.php:829
19856msgctxt "mother’s husband"
19857msgid "step-father"
19858msgstr "očuh"
19859
19860#: app/Functions/Functions.php:803
19861msgctxt "father’s wife"
19862msgid "step-mother"
19863msgstr "maćeha"
19864
19865#: app/Functions/Functions.php:859
19866msgctxt "parent’s spouse"
19867msgid "step-parent"
19868msgstr "maćeha"
19869
19870#: app/Functions/Functions.php:1087
19871msgctxt "father’s wife’s child"
19872msgid "step-sibling"
19873msgstr "polubrat/sestra"
19874
19875#: app/Functions/Functions.php:1135
19876msgctxt "mother’s husband’s child"
19877msgid "step-sibling"
19878msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
19879
19880#: app/Functions/Functions.php:1213
19881msgctxt "parent’s spouse’s child"
19882msgid "step-sibling"
19883msgstr "polubrat/sestra"
19884
19885#: app/Functions/Functions.php:1089
19886msgctxt "father’s wife’s daughter"
19887msgid "step-sister"
19888msgstr "polusestra"
19889
19890#: app/Functions/Functions.php:1137
19891msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19892msgid "step-sister"
19893msgstr "polusestra"
19894
19895#: app/Functions/Functions.php:1215
19896msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19897msgid "step-sister"
19898msgstr "polusestra"
19899
19900#: app/Functions/Functions.php:819
19901msgctxt "husband’s son"
19902msgid "step-son"
19903msgstr ""
19904
19905#: app/Functions/Functions.php:897
19906msgctxt "spouse’s son"
19907msgid "step-son"
19908msgstr ""
19909
19910#: app/Functions/Functions.php:917
19911msgctxt "wife’s son"
19912msgid "step-son"
19913msgstr ""
19914
19915#. I18N: Layout option for lists of names
19916#. I18N: An option in a list-box
19917#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
19918#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19919#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19920#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19921#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19922msgid "table"
19923msgstr "tabela"
19924
19925#. I18N: Layout option for lists of names
19926#. I18N: An option in a list-box
19927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
19928#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19929msgid "tag cloud"
19930msgstr "Označi skupinu"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:482
19933msgid "tenth cousin"
19934msgstr "rod u desetom koljenu"
19935
19936#: app/Functions/Functions.php:446
19937msgctxt "FEMALE"
19938msgid "tenth cousin"
19939msgstr "rodica u desetom koljenu"
19940
19941#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19942#: app/Functions/Functions.php:403
19943msgctxt "MALE"
19944msgid "tenth cousin"
19945msgstr "rođak u desetom koljenu"
19946
19947#. I18N: [you should check that:] ...
19948#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19949msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19950msgstr ""
19951
19952#. I18N: [you should check that:] ...
19953#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19954msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19955msgstr ""
19956
19957#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19958#: app/Functions/Functions.php:195
19959msgid "themself"
19960msgstr ""
19961
19962#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19963#: app/Functions/Functions.php:565
19964#, php-format
19965msgid "third %s"
19966msgstr "treći/treća %s"
19967
19968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19969#: app/Functions/Functions.php:543
19970#, php-format
19971msgctxt "FEMALE"
19972msgid "third %s"
19973msgstr "treća %s"
19974
19975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19976#: app/Functions/Functions.php:520
19977#, php-format
19978msgctxt "MALE"
19979msgid "third %s"
19980msgstr "treći %s"
19981
19982#: app/Functions/Functions.php:468
19983msgid "third cousin"
19984msgstr "rod u trećem koljenu"
19985
19986#: app/Functions/Functions.php:432
19987msgctxt "FEMALE"
19988msgid "third cousin"
19989msgstr "rodica u trećem koljenu"
19990
19991#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19992#: app/Functions/Functions.php:382
19993msgctxt "MALE"
19994msgid "third cousin"
19995msgstr "rođak u trećem koljenu"
19996
19997#: app/Functions/Functions.php:488
19998msgid "thirteenth cousin"
19999msgstr "rod u trinaestom koljenu"
20000
20001#: app/Functions/Functions.php:452
20002msgctxt "FEMALE"
20003msgid "thirteenth cousin"
20004msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20005
20006#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20007#: app/Functions/Functions.php:412
20008msgctxt "MALE"
20009msgid "thirteenth cousin"
20010msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20011
20012#. I18N: layout option for the fan chart
20013#: app/Module/FanChartModule.php:555
20014msgid "three-quarter circle"
20015msgstr ""
20016
20017#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20018#: app/Services/MailService.php:221
20019msgid "tls"
20020msgstr ""
20021
20022#. I18N: Gedcom TO dates
20023#: app/Date.php:369
20024#, php-format
20025msgid "to %s"
20026msgstr "u %s"
20027
20028#: app/Functions/Functions.php:486
20029msgid "twelfth cousin"
20030msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20031
20032#: app/Functions/Functions.php:450
20033msgctxt "FEMALE"
20034msgid "twelfth cousin"
20035msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20036
20037#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20038#: app/Functions/Functions.php:409
20039msgctxt "MALE"
20040msgid "twelfth cousin"
20041msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20042
20043#: app/Functions/Functions.php:698
20044msgid "twin brother"
20045msgstr "brat blizanac"
20046
20047#: app/Functions/Functions.php:740
20048msgid "twin sibling"
20049msgstr "blizanac brat/sestra"
20050
20051#: app/Functions/Functions.php:719
20052msgid "twin sister"
20053msgstr "sestra blizanka"
20054
20055#: app/Functions/Functions.php:785
20056msgctxt "father’s brother"
20057msgid "uncle"
20058msgstr "amidža"
20059
20060#: app/Functions/Functions.php:1083
20061msgctxt "father’s sister’s husband"
20062msgid "uncle"
20063msgstr "tetak"
20064
20065#: app/Functions/Functions.php:821
20066msgctxt "mother’s brother"
20067msgid "uncle"
20068msgstr "dajdža"
20069
20070#: app/Functions/Functions.php:1169
20071msgctxt "mother’s sister’s husband"
20072msgid "uncle"
20073msgstr "tetak"
20074
20075#: app/Functions/Functions.php:841
20076msgctxt "parent’s brother"
20077msgid "uncle"
20078msgstr "amidža/dajdža"
20079
20080#: app/Functions/Functions.php:1211
20081msgctxt "parent’s sister’s husband"
20082msgid "uncle"
20083msgstr "tetak"
20084
20085#: app/Place.php:202
20086msgid "unknown"
20087msgstr "nepoznato"
20088
20089#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351
20090msgctxt "unknown family"
20091msgid "unknown"
20092msgstr "nije poznat"
20093
20094#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448
20095msgid "unlimited"
20096msgstr ""
20097
20098#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20099#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20100msgid "unreliable evidence"
20101msgstr ""
20102
20103#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20104msgid "up"
20105msgstr ""
20106
20107#. I18N: A button label.
20108#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60
20109#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
20110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
20111msgid "update"
20112msgstr "Ažuriraj"
20113
20114#. I18N: A button label.
20115#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20116#, fuzzy
20117msgid "upload"
20118msgstr "pošalji"
20119
20120#. I18N: A button label.
20121#: resources/views/branches-page.phtml:40
20122#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20123#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20124#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20125#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20126#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20127#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20128#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20129#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20130#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20131#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20132#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20133#, fuzzy
20134msgid "view"
20135msgstr "prikaz"
20136
20137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20142msgid "visitors"
20143msgstr ""
20144
20145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20147msgctxt "FEMALE"
20148msgid "was born"
20149msgstr "rođena"
20150
20151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20153msgctxt "MALE"
20154msgid "was born"
20155msgstr "rođen"
20156
20157#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20158msgid "webtrees"
20159msgstr ""
20160
20161#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424
20162msgid "webtrees message"
20163msgstr "webtrees poruka"
20164
20165#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20166msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20167msgstr ""
20168
20169#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20171msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20172msgstr ""
20173
20174#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137
20175msgid "webtrees sends emails with no storage"
20176msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20177
20178#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
20179msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20180msgstr ""
20181
20182#: app/Functions/Functions.php:654
20183msgid "wife"
20184msgstr "supruga"
20185
20186#. I18N: Name of a theme.
20187#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20188msgid "xenea"
20189msgstr ""
20190
20191#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20192msgid "years"
20193msgstr "godine"
20194
20195#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186
20196#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
20197#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
20198#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20199#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135
20200#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
20202#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
20203#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20204#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20212#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20213#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20214#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20215#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20216#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20217#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20218#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20220#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20222#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20223#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20230msgid "yes"
20231msgstr "da"
20232
20233#. I18N: [you should check that:] ...
20234#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20235msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20236msgstr ""
20237
20238#: app/Functions/Functions.php:702
20239msgid "younger brother"
20240msgstr "mlađi brat"
20241
20242#: app/Functions/Functions.php:744
20243msgid "younger sibling"
20244msgstr "mlađi brat/sestra"
20245
20246#: app/Functions/Functions.php:723
20247msgid "younger sister"
20248msgstr "mlađa sestra"
20249
20250#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
20251#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20252#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20253#, php-format
20254msgid "±%s year"
20255msgid_plural "±%s years"
20256msgstr[0] ""
20257msgstr[1] ""
20258msgstr[2] ""
20259
20260#: app/Individual.php:1268
20261#, php-format
20262msgid "“%s”"
20263msgstr ""
20264
20265#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20266#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20267#, php-format
20268msgid "“%s” has been deleted."
20269msgstr ""
20270
20271#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154
20272#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934
20273#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029
20274msgid "…"
20275msgstr "…"
20276
20277#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20278#: app/Http/Controllers/ListController.php:199
20279#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263
20280msgctxt "Unknown given name"
20281msgid "…"
20282msgstr "…"
20283
20284#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20285#: app/Http/Controllers/ListController.php:184
20286#: app/Http/Controllers/ListController.php:208
20287#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262
20288msgctxt "Unknown surname"
20289msgid "…"
20290msgstr "…"
20291
20292#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20293#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20294#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20295#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20296#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20297
20298#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20299#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20300#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20301#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20302#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20303
20304#~ msgid "%s day ago"
20305#~ msgid_plural "%s days ago"
20306#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20307#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20308#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20309
20310#~ msgid "%s family tree"
20311#~ msgid_plural "%s family trees"
20312#~ msgstr[0] "%s porodično stablo"
20313#~ msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
20314#~ msgstr[2] "%s porodična stabla"
20315
20316#~ msgid "%s hour ago"
20317#~ msgid_plural "%s hours ago"
20318#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20319#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20320#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20321
20322#~ msgid "%s individual is private."
20323#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20324#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
20325#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
20326#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
20327
20328#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20329#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20330
20331#~ msgid "%s minute ago"
20332#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20333#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20334#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20335#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20336
20337#~ msgid "%s month ago"
20338#~ msgid_plural "%s months ago"
20339#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20340#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20341#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20342
20343#~ msgid "%s second ago"
20344#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20345#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20346#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20347#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20348
20349#~ msgid "%s year ago"
20350#~ msgid_plural "%s years ago"
20351#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20352#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20353#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20354
20355#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20356#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
20357
20358#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20359#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
20360
20361#, php-format
20362#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20363#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
20364
20365#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20366#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20367
20368#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20369#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20370
20371#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20372#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20373
20374#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20375#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
20376
20377#~ msgid "A.M."
20378#~ msgstr "Prije podne"
20379
20380#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20381#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20382
20383#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20384#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20385
20386#~ msgid "API key"
20387#~ msgstr "API ključ"
20388
20389#~ msgid "Acadia"
20390#~ msgstr "Acadia"
20391
20392#~ msgid "Add a blank row"
20393#~ msgstr "Dodaj prazan red"
20394
20395#~ msgid "Add a child to this family"
20396#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
20397
20398#~ msgid "Add a geographic location"
20399#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
20400
20401#~ msgid "Add a husband to this family"
20402#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20403
20404#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20405#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
20406
20407#~ msgid "Add a wife to this family"
20408#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
20409
20410#~ msgid "Add another individual to the chart"
20411#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
20412
20413#~ msgid "Add links"
20414#~ msgstr "Dodaj linkove"
20415
20416#~ msgid "Add to favorites"
20417#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20418
20419#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20420#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
20421
20422#~ msgid "Advanced"
20423#~ msgstr "Napredni način"
20424
20425#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20426#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
20427
20428#~ msgid "Age of item"
20429#~ msgstr "Starost stavke"
20430
20431#~ msgid "Age related to birth year"
20432#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
20433
20434#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20435#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20436
20437#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20438#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
20439
20440#~ msgid "All files have read and write permission."
20441#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
20442
20443#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20444#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
20445
20446#~ msgid "Associates"
20447#~ msgstr "Saradnici"
20448
20449#~ msgid "Available blocks"
20450#~ msgstr "Dostupni blokovi"
20451
20452#~ msgid "Basic"
20453#~ msgstr "Osnovni način"
20454
20455#~ msgid "Bearing"
20456#~ msgstr "Smjer"
20457
20458#~ msgid "Body"
20459#~ msgstr "Tijelo"
20460
20461#~ msgid "Booklet"
20462#~ msgstr "Knjižica"
20463
20464#~ msgid "British West Indies"
20465#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
20466
20467#~ msgid "Cannot create"
20468#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
20469
20470#~ msgid "Cape Colony"
20471#~ msgstr "Cape kolonija"
20472
20473#~ msgid "Catalonia"
20474#~ msgstr "Katalonija"
20475
20476#~ msgid "Cemeteries"
20477#~ msgstr "Groblja"
20478
20479#~ msgid "Center map here"
20480#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
20481
20482#~ msgid "Change"
20483#~ msgstr "Promijeni"
20484
20485#~ msgid "Change flag"
20486#~ msgstr "Promijenite zastavu"
20487
20488#~ msgid "Change language"
20489#~ msgstr "Promijeni jezik"
20490
20491#~ msgid "Channel Islands"
20492#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
20493
20494#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20495#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
20496
20497#~ msgid "Choose: "
20498#~ msgstr "Izaberi: "
20499
20500#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20501#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
20502
20503#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20504#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
20505
20506#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20507#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
20508
20509#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20510#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
20511
20512#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20513#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
20514
20515#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20516#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
20517
20518#~ msgid "Columns per page"
20519#~ msgstr "Kolone po stranici"
20520
20521#~ msgid "Configure"
20522#~ msgstr "Podešavanje"
20523
20524#~ msgid "Confirm password"
20525#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
20526
20527#~ msgid "Continue adding"
20528#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
20529
20530#~ msgid "Count"
20531#~ msgstr "Broj"
20532
20533#~ msgid "Countries"
20534#~ msgstr "Države"
20535
20536#~ msgid "County"
20537#~ msgstr "Okrug"
20538
20539#~ msgid "Current"
20540#~ msgstr "Trenutni"
20541
20542#~ msgid "Custom tags"
20543#~ msgstr "Personalizirane oznake"
20544
20545#~ msgid "Czechoslovakia"
20546#~ msgstr "Čehoslovačka"
20547
20548#~ msgid "Default"
20549#~ msgstr "Standardno"
20550
20551#~ msgid "Default map type"
20552#~ msgstr "Standardni tip mape"
20553
20554#~ msgid "Display all"
20555#~ msgstr "Prikaži sve"
20556
20557#~ msgid "Display map coordinates"
20558#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
20559
20560#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20561#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
20562
20563#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20564#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
20565
20566#~ msgid "Download geographic data"
20567#~ msgstr "Skini gografske podatke"
20568
20569#~ msgid "Earliest birth year"
20570#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
20571
20572#~ msgid "Earliest death year"
20573#~ msgstr "Najranija godina smrti"
20574
20575#~ msgid "Edit media"
20576#~ msgstr "Uredi medij"
20577
20578#~ msgid "Edit the details"
20579#~ msgstr "Uredi detalje"
20580
20581#~ msgid "Edit the note"
20582#~ msgstr "Uredi zabilješku"
20583
20584#~ msgid "Edit the source"
20585#~ msgstr "Uredi izvor"
20586
20587#~ msgid "Eire"
20588#~ msgstr "Irska"
20589
20590#~ msgid "Elevation"
20591#~ msgstr "Elevacija"
20592
20593#~ msgid "Embedded variable"
20594#~ msgstr "Usađena varijabla"
20595
20596#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20597#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
20598
20599#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20600#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
20601
20602#~ msgid "Enter report values"
20603#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
20604
20605#~ msgid "FAQ position"
20606#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
20607
20608#~ msgid "FAQ visibility"
20609#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
20610
20611#~ msgid "Family group information"
20612#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
20613
20614#~ msgid "Family list"
20615#~ msgstr "Lista porodica"
20616
20617#~ msgid "Find a fact or event"
20618#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
20619
20620#~ msgid "Find a family"
20621#~ msgstr "Pronađi porodicu"
20622
20623#~ msgid "Find a place"
20624#~ msgstr "Pronađi mjesto"
20625
20626#~ msgid "Find a repository"
20627#~ msgstr "Pronađi skladište"
20628
20629#~ msgid "Find a shared note"
20630#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
20631
20632#~ msgid "Find an individual"
20633#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
20634
20635#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20636#~ msgstr "Postavke za Google Maps™"
20637
20638#~ msgid "Google Street View™"
20639#~ msgstr "Google Street View™"
20640
20641#~ msgid "Grandparents"
20642#~ msgstr "Djedovi i nane"
20643
20644#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20645#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
20646
20647#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20648#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
20649
20650#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20651#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
20652
20653#~ msgid "Highest population"
20654#~ msgstr "Najveća populacija"
20655
20656#~ msgid "Historical facts"
20657#~ msgstr "Istorijske činjenice"
20658
20659#~ msgid "House"
20660#~ msgstr "Kuća"
20661
20662#~ msgid "Hybrid"
20663#~ msgstr "Hibrid"
20664
20665#~ msgid "Icon"
20666#~ msgstr "Ikonica"
20667
20668#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20669#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
20670
20671#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20672#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
20673
20674#~ msgid "Include fully matched places"
20675#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
20676
20677#~ msgid "Individual distribution"
20678#~ msgstr "Osobna distribucija"
20679
20680#~ msgid "Individual list"
20681#~ msgstr "Lista osoba"
20682
20683#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20684#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
20685
20686#~ msgid "Keep"
20687#~ msgstr "Zadrži"
20688
20689#~ msgid "Keep link in list"
20690#~ msgstr "Zadrži Link listu"
20691
20692#~ msgid "Latest birth year"
20693#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
20694
20695#~ msgid "Latest death year"
20696#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
20697
20698#~ msgctxt "paper size"
20699#~ msgid "Legal"
20700#~ msgstr "Legal"
20701
20702#~ msgid "Limit"
20703#~ msgstr "Ograničenje"
20704
20705#~ msgid "Limit display by"
20706#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
20707
20708#~ msgid "Link to an existing media object"
20709#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
20710
20711#~ msgid "Lost password request"
20712#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
20713
20714#~ msgid "Lowest population"
20715#~ msgstr "Najniža populacija"
20716
20717#~ msgid "Main section blocks"
20718#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
20719
20720#~ msgid "Manage the links"
20721#~ msgstr "Uredi veze"
20722
20723#~ msgid "Max"
20724#~ msgstr "Maks."
20725
20726#~ msgid "Media contains"
20727#~ msgstr "Medij sadrži"
20728
20729#~ msgid "Memory limit"
20730#~ msgstr "Limit memorije"
20731
20732#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20733#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
20734
20735#~ msgid "Moderate pending changes"
20736#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
20737
20738#~ msgid "Move left"
20739#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
20740
20741#~ msgid "Move right"
20742#~ msgstr "Pomjeri desno"
20743
20744#~ msgid "Name contains"
20745#~ msgstr "Ime sadrži"
20746
20747#~ msgid "Neighborhood"
20748#~ msgstr "Komšiluk"
20749
20750#~ msgid "Netherlands Antilles"
20751#~ msgstr "Nizozemski Antili"
20752
20753#~ msgid "Neutral Zone"
20754#~ msgstr "Neutralna Zona"
20755
20756#~ msgid "No ancestors in the database."
20757#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
20758
20759#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20760#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
20761
20762#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20763#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
20764
20765#~ msgid "No limit"
20766#~ msgstr "Bez ograničenja"
20767
20768#~ msgid "No map data exists for this individual"
20769#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
20770
20771#~ msgid "No places found"
20772#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
20773
20774#~ msgid "Nobody at all"
20775#~ msgstr "Baš nitko"
20776
20777#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20778#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
20779
20780#~ msgid "Number of generations"
20781#~ msgstr "Broj generacija"
20782
20783#~ msgid "Number of items"
20784#~ msgstr "Broj stavki"
20785
20786#~ msgid "Number of items to show"
20787#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
20788
20789#~ msgid "Oldest at bottom"
20790#~ msgstr "Najstariji na dnu"
20791
20792#~ msgid "Oldest at top"
20793#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
20794
20795#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20796#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
20797
20798#~ msgid "Order"
20799#~ msgstr "Poredak"
20800
20801#~ msgid "Other folder… please type in"
20802#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
20803
20804#~ msgid "Others"
20805#~ msgstr "Ostalo"
20806
20807#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20808#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
20809
20810#~ msgid "Own charts"
20811#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
20812
20813#~ msgid "Passwords do not match."
20814#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
20815
20816#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20817#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
20818
20819#~ msgid "Pedigree of %s"
20820#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
20821
20822#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20823#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
20824
20825#~ msgid "Place check"
20826#~ msgstr "Provjera mjesta"
20827
20828#~ msgid "Place contains"
20829#~ msgstr "Mjesto sadrži"
20830
20831#~ msgid "Places found"
20832#~ msgstr "Pronađena mjesta"
20833
20834#~ msgid "Places in %s"
20835#~ msgstr "Mjesta u %s"
20836
20837#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20838#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
20839
20840#~ msgid "Please enter more than one character."
20841#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
20842
20843#~ msgid "Precision"
20844#~ msgstr "Preciznost"
20845
20846#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20847#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
20848
20849#~ msgid "Prefixes"
20850#~ msgstr "Prefiksi"
20851
20852#~ msgid "README documentation"
20853#~ msgstr "Pomoćna literatura"
20854
20855#~ msgid "Redraw map"
20856#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
20857
20858#~ msgid "Remove flag"
20859#~ msgstr "Uklonite zastavu"
20860
20861#~ msgid "Remove link from list"
20862#~ msgstr "Ukloni Link listu"
20863
20864#~ msgid "Repositories found"
20865#~ msgstr "Pronađena skladišta"
20866
20867#~ msgid "Repository contains"
20868#~ msgstr "Skladište sadrži"
20869
20870#~ msgid "Resulting value"
20871#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
20872
20873#~ msgid "Right section blocks"
20874#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
20875
20876#~ msgid "Satellite"
20877#~ msgstr "Satelit"
20878
20879#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
20880#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
20881
20882#~ msgid "Search globally"
20883#~ msgstr "Traži globalno"
20884
20885#~ msgid "Search locally"
20886#~ msgstr "Traži lokalno"
20887
20888#, fuzzy
20889#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20890#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
20891
20892#~ msgid "Select chart type"
20893#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
20894
20895#~ msgid "Select events"
20896#~ msgstr "Odaberi događaje"
20897
20898#~ msgid "Select flag"
20899#~ msgstr "Odaberite zastavu"
20900
20901#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20902#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
20903
20904#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20905#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
20906
20907#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
20908#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
20909
20910#~ msgid "Shared note contains"
20911#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
20912
20913#~ msgid "Shared notes found"
20914#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
20915
20916#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20917#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
20918
20919#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20920#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
20921
20922#~ msgid "Show all tags"
20923#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
20924
20925#~ msgid "Show common surnames"
20926#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
20927
20928#~ msgid "Show cousins"
20929#~ msgstr "Prikaži rođake"
20930
20931#~ msgid "Show date differences"
20932#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
20933
20934#~ msgid "Show details"
20935#~ msgstr "Prikaži detalje"
20936
20937#~ msgid "Show inactive places"
20938#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
20939
20940#~ msgid "Show lifespans"
20941#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
20942
20943#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20944#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
20945
20946#~ msgid "Show only the selected tags"
20947#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
20948
20949#~ msgid "Show places in hierarchy"
20950#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
20951
20952#~ msgid "Show related individuals/families"
20953#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
20954
20955#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20956#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google Maps™servis za mapiranje."
20957
20958#~ msgid "Sicily"
20959#~ msgstr "Sicilija"
20960
20961#~ msgid "Signed-in as "
20962#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
20963
20964#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20965#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
20966
20967#~ msgid "Source contains"
20968#~ msgstr "Izvor sadrži"
20969
20970#~ msgid "Standard"
20971#~ msgstr "Standardni"
20972
20973#~ msgid "Start at parents"
20974#~ msgstr "Počni kod roditelja"
20975
20976#~ msgid "Subdivision"
20977#~ msgstr "Podjela"
20978
20979#~ msgid "Suffixes"
20980#~ msgstr "Sufiksi"
20981
20982#~ msgid "System settings"
20983#~ msgstr "Postavke sistema"
20984
20985#~ msgid "Tag"
20986#~ msgstr "Oznaka"
20987
20988#~ msgid "Terrain"
20989#~ msgstr "Teren"
20990
20991#~ msgid "The FAQ list is empty."
20992#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
20993
20994#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20995#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
20996
20997#, fuzzy
20998#~ msgid "Theme menu"
20999#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
21000
21001#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21002#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
21003
21004#~ msgid "This family remained childless"
21005#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
21006
21007#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21008#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
21009
21010#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21011#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
21012
21013#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21014#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
21015
21016#~ msgid "This place has no coordinates"
21017#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
21018
21019#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21020#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
21021
21022#~ msgid "Thumbnail to upload"
21023#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
21024
21025#~ msgid "Top level"
21026#~ msgstr "Najviši nivo"
21027
21028#~ msgid "Total places: %s"
21029#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
21030
21031#~ msgid "Total sources: %s"
21032#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
21033
21034#~ msgid "Transylvania"
21035#~ msgstr "Transilvanija"
21036
21037#~ msgid "USA"
21038#~ msgstr "SAD"
21039
21040#~ msgid "USSR"
21041#~ msgstr "USSR"
21042
21043#, fuzzy
21044#~ msgid "Unable to find record with ID"
21045#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
21046
21047#~ msgid "Unlink the media object"
21048#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
21049
21050#~ msgid "Upload"
21051#~ msgstr "Pošalji"
21052
21053#~ msgid "Upload geographic data"
21054#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
21055
21056#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21057#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mjesta"
21058
21059#~ msgid "Use this value"
21060#~ msgstr "Koristi vrijednost"
21061
21062#~ msgid "View all records found in this place"
21063#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
21064
21065#~ msgid "View the archive"
21066#~ msgstr "Prikaži arhivu"
21067
21068#~ msgid "View the details"
21069#~ msgstr "Pogledaj detalje"
21070
21071#~ msgid "View the notes"
21072#~ msgstr "Prikaži bilješke"
21073
21074#~ msgid "View the statistics as graphs"
21075#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
21076
21077#, fuzzy
21078#~ msgid "View this individual"
21079#~ msgstr "Prikaži osobu"
21080
21081#, fuzzy
21082#~ msgid "View this source"
21083#~ msgstr "Prikaži izvor"
21084
21085#~ msgid "Website URL"
21086#~ msgstr "URL web stranice"
21087
21088#~ msgid "West Africa"
21089#~ msgstr "Zapadna Afrika"
21090
21091#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21092#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
21093
21094#~ msgid "Width"
21095#~ msgstr "Širina"
21096
21097#~ msgid "You have not created any journal items."
21098#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
21099
21100#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21101#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
21102
21103#~ msgid "You must enter a name"
21104#~ msgstr "Morate upisati ime"
21105
21106#~ msgid "You must enter a real name."
21107#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
21108
21109#~ msgid "You must enter a username."
21110#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
21111
21112#~ msgid "You must provide a repository name."
21113#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
21114
21115#~ msgid "You must provide a source title"
21116#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
21117
21118#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21119#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
21120
21121#~ msgid "Yugoslavia"
21122#~ msgstr "Jugoslavija"
21123
21124#~ msgid "Zaire"
21125#~ msgstr "Zair"
21126
21127#~ msgid "Zip file(s)"
21128#~ msgstr "Zip datoteka"
21129
21130#~ msgid "Zoom in here"
21131#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
21132
21133#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21134#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
21135
21136#~ msgid "Zoom level of map"
21137#~ msgstr "Zoom faktor mape"
21138
21139#~ msgid "Zoom out here"
21140#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
21141
21142#~ msgid "Zoom="
21143#~ msgstr "Zoom="
21144
21145#~ msgid "century"
21146#~ msgstr "stoljeće"
21147
21148#~ msgid "children"
21149#~ msgstr "djeca"
21150
21151#~ msgid "east"
21152#~ msgstr "istok"
21153
21154#~ msgid "less than"
21155#~ msgstr "manji od"
21156
21157#, fuzzy
21158#~ msgid "link"
21159#~ msgstr "Postavi vezu"
21160
21161#~ msgid "maximum"
21162#~ msgstr "maksimum"
21163
21164#~ msgid "minimum"
21165#~ msgstr "minimum"
21166
21167#~ msgid "month"
21168#~ msgstr "mjesec"
21169
21170#~ msgid "north"
21171#~ msgstr "sjever"
21172
21173#~ msgid "overall"
21174#~ msgstr "sveukupno"
21175
21176#~ msgid "sort by filename"
21177#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
21178
21179#~ msgid "sort by title"
21180#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
21181
21182#~ msgid "south"
21183#~ msgstr "jug"
21184
21185#~ msgid "west"
21186#~ msgstr "zapad"
21187
21188#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21189#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
21190