xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision 82dda228fadaae64d9d4c26e021eb5d0f98c0826)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:27+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-05-16 14:55+0000\n"
7"Last-Translator: ELVEDIN ZLATARAC <elvedin@zlatarac.name>\n"
8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n"
9"Language: bs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ali su detalji nepoznati"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " u "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2107
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2112
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
58
59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
60#, php-format
61msgid "%1$s (%2$s)"
62msgstr "%1$s (%2$s)"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
65#, php-format
66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
67msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
70#, php-format
71msgid "%1$s does not exist"
72msgstr "%1$s ne postoji"
73
74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist."
79msgstr "%1$s ne postoji."
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
85msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
86
87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
89#, php-format
90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
91msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
92
93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
95#, php-format
96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
98msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
99msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
100msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
101
102#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
104#, php-format
105msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
106msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2365
110#, php-format
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2343
116#, php-format
117msgctxt "FEMALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Services/RelationshipService.php:2320
123#, php-format
124msgctxt "MALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: image dimensions, width × height
129#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
130#, php-format
131msgid "%1$s × %2$s pixels"
132msgstr "%1$s × %2$s"
133
134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
135#: app/Elements/AbstractElement.php:207
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2133
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:623
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:263
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s p.n.e"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
169#: app/Services/MediaFileService.php:91
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s i njezini preci"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s i njegovi preci"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s i povezani pojedinci."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s i njihova djeca"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s i njihovi potomci"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
206msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
207msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:19
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s dijete"
218msgstr[1] "%s djeteta"
219msgstr[2] "%s djece"
220
221#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s dan"
228msgstr[1] "%s dana"
229msgstr[2] "%s dana"
230
231#: resources/views/calendar-list.phtml:23
232#, php-format
233msgid "%s family"
234msgid_plural "%s families"
235msgstr[0] "%s porodica"
236msgstr[1] "%s porodica"
237msgstr[2] "%s porodice"
238
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
241#, php-format
242msgid "%s family has been updated."
243msgid_plural "%s families have been updated."
244msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
245msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
246msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
247
248#: resources/views/admin/locations.phtml:109
249#, php-format
250msgid "%s family tree"
251msgid_plural "%s family trees"
252msgstr[0] "%s porodično stablo"
253msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
254msgstr[2] "%s porodična stabla"
255
256#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
257#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
258#, php-format
259msgid "%s grandchild"
260msgid_plural "%s grandchildren"
261msgstr[0] "%s unuk"
262msgstr[1] "%s unuka"
263msgstr[2] "%s unuka"
264
265#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
267#: resources/views/calendar-list.phtml:18
268#, php-format
269msgid "%s individual"
270msgid_plural "%s individuals"
271msgstr[0] "%s osoba"
272msgstr[1] "%s osobe"
273msgstr[2] "%s osoba"
274
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
282msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
283msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
284
285#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
286#, php-format
287msgid "%s message"
288msgid_plural "%s messages"
289msgstr[0] "%s poruka"
290msgstr[1] "%s poruka"
291msgstr[2] "%s poruke"
292
293#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
295#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
297#, php-format
298msgid "%s month"
299msgid_plural "%s months"
300msgstr[0] "%s mjesec"
301msgstr[1] "%s mjeseci"
302msgstr[2] "%s mjeseci"
303
304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
305#, php-format
306msgid "%s note has been updated."
307msgid_plural "%s notes have been updated."
308msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
309msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
310msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
313#: app/Services/RelationshipService.php:2080
314#, php-format
315msgid "%s once removed ascending"
316msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
319#: app/Services/RelationshipService.php:2085
320#, php-format
321msgid "%s once removed descending"
322msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
323
324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
325#, php-format
326msgid "%s repository has been updated."
327msgid_plural "%s repositories have been updated."
328msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
329msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
330msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
331
332#. I18N: %s is a person's name
333#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
334#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
335#, php-format
336msgid "%s sent you the following message."
337msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku."
338
339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
340#, php-format
341msgid "%s signed-in user"
342msgid_plural "%s signed-in users"
343msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
344msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
345msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
348#, php-format
349msgid "%s source has been updated."
350msgid_plural "%s sources have been updated."
351msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
352msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
353msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2098
357#, php-format
358msgid "%s three times removed ascending"
359msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2103
363#, php-format
364msgid "%s three times removed descending"
365msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
366
367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
368#: app/Services/RelationshipService.php:2089
369#, php-format
370msgid "%s twice removed ascending"
371msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Services/RelationshipService.php:2094
375#, php-format
376msgid "%s twice removed descending"
377msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
378
379#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
380#, php-format
381msgid "%s week"
382msgid_plural "%s weeks"
383msgstr[0] "%s sedmice"
384msgstr[1] "%s sedmica"
385msgstr[2] "%s sedmica"
386
387#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
389#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
393#, php-format
394msgid "%s year"
395msgid_plural "%s years"
396msgstr[0] "%s godina"
397msgstr[1] "%s godina"
398msgstr[2] "%s godine"
399
400#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
402#, php-format
403msgid "%s year anniversary"
404msgstr "%s godišnjica"
405
406#: app/Services/RelationshipService.php:2283
407#, php-format
408msgid "%s × cousin"
409msgstr "%s × rod"
410
411#: app/Services/RelationshipService.php:2247
412#, php-format
413msgctxt "FEMALE"
414msgid "%s × cousin"
415msgstr "%s × rodica"
416
417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
418#: app/Services/RelationshipService.php:2210
419#, php-format
420msgctxt "MALE"
421msgid "%s × cousin"
422msgstr "%s × rođak"
423
424#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
425#: app/Date/JulianDate.php:98
426#, php-format
427msgid "%s&nbsp;BCE"
428msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
429
430#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
431#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
432#, php-format
433msgid "%s&nbsp;CE"
434msgstr "%s&nbsp;n.e"
435
436#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
438#, php-format
439msgid "%s+"
440msgstr "%s+"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
443#, php-format
444msgid "%s, her ancestors and their families"
445msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
448#, php-format
449msgid "%s, her parents and siblings"
450msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and children"
455msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
458#, php-format
459msgid "%s, her spouses and descendants"
460msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
463#, php-format
464msgid "%s, his ancestors and their families"
465msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
468#, php-format
469msgid "%s, his parents and siblings"
470msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and children"
475msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
478#, php-format
479msgid "%s, his spouses and descendants"
480msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
481
482#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
483#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
485msgid "&lt;select&gt;"
486msgstr "&lt;odaberi&gt;"
487
488#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
489#, php-format
490msgid "(%s after death)"
491msgstr "(%s nakon smrti)"
492
493#. I18N: The current age of a living individual
494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
495#, php-format
496msgid "(age %s)"
497msgstr "(starost %s)"
498
499#. I18N: The age of an individual at a given date
500#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
501#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:184
503#, php-format
504msgid "(aged %s)"
505msgstr "(star/stara %s)"
506
507#. I18N: The age of an individual at a given date
508#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
509#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
511#, php-format
512msgctxt "Female"
513msgid "(aged %s)"
514msgstr "(starost %s)"
515
516#. I18N: The age of an individual at a given date
517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
518#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:178
520#, php-format
521msgctxt "Male"
522msgid "(aged %s)"
523msgstr "(starost %s)"
524
525#. I18N: %s is a number
526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
527#, php-format
528msgid "(filtered from %s total entries)"
529msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
530
531#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
532msgid "(on the date of death)"
533msgstr "(na datum smrti)"
534
535#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
536#: app/I18N.php:336
537msgid ", "
538msgstr ", "
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "10th"
543msgstr "10."
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "11th"
548msgstr "11."
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "12th"
553msgstr "12."
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "13th"
558msgstr "13."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "14th"
563msgstr "14."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "15th"
568msgstr "15."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "16th"
573msgstr "16."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "17th"
578msgstr "17."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "18th"
583msgstr "18."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "19th"
588msgstr "19."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "1st"
593msgstr "1."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "20th"
598msgstr "20."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "21st"
603msgstr "21."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "2nd"
608msgstr "2."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "3rd"
613msgstr "3."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "4th"
618msgstr "4."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "5th"
623msgstr "5."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "6th"
628msgstr "6."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "7th"
633msgstr "7."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "8th"
638msgstr "8."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "9th"
643msgstr "9."
644
645#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
646#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
647msgid "<default theme>"
648msgstr "<osnovna tema>"
649
650#: resources/views/register-page.phtml:26
651msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
652msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
653
654#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
655#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
656#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
658#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
660#, php-format
661msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
662msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
663
664#. I18N: URL = web address
665#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
666msgid "A URL"
667msgstr "web adresa"
668
669#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
670#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
671msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
672msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
673
674#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
675#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
676msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
677msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
678
679#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
680#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
681msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
682msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
683
684#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
685#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
686msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
687msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
688
689#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
690#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
691msgid "A chart of an individual’s ancestors."
692msgstr "Grafikon predaka osobe."
693
694#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
695#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
696msgid "A chart of an individual’s descendants."
697msgstr "Grafikon potomaka osobe."
698
699#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
700#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
701msgid "A chart of individuals’ lifespans."
702msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
703
704#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
705msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
706msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
707
708#. I18N: Description of a “Data fix” module
709#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
710msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
711msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
712
713#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
714#: app/Module/FanChartModule.php:130
715msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
716msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
717
718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
723msgid "A file on the server"
724msgstr "Datoteka na serveru"
725
726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
731msgid "A file on your computer"
732msgstr "Datoteka na vašem računaru"
733
734#. I18N: Description of the “My page” module
735#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
736msgid "A greeting message and useful links for a user."
737msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
738
739#. I18N: Description of the “Home page” module
740#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
741msgid "A greeting message for site visitors."
742msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
743
744#. I18N: Description of the “Contact information” module
745#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
746msgid "A link to the site contacts."
747msgstr "Link za kontakte web site-a."
748
749#. I18N: Description of the “webtrees” module
750#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
751msgid "A link to the webtrees home page."
752msgstr "Link do webtrees internet stranice."
753
754#. I18N: Description of the “Branches” module
755#: app/Module/BranchesListModule.php:115
756msgid "A list of branches of a family."
757msgstr "Lista grana porodice."
758
759#. I18N: Description of the “Pending changes” module
760#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
761msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
762msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
763
764#. I18N: Description of the “Families” module
765#: app/Module/FamilyListModule.php:57
766msgid "A list of families."
767msgstr "Lista porodica."
768
769#. I18N: Description of the “FAQ” module
770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
771msgid "A list of frequently asked questions and answers."
772msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
773
774#. I18N: Description of the “Individuals” module
775#: app/Module/IndividualListModule.php:110
776msgid "A list of individuals."
777msgstr "Lista pojedinaca."
778
779#. I18N: Description of the “Locations” module
780#: app/Module/LocationListModule.php:84
781msgid "A list of locations."
782msgstr "Lista lokacija."
783
784#. I18N: Description of the “Media objects” module
785#: app/Module/MediaListModule.php:93
786msgid "A list of media objects."
787msgstr "LIsta medijskih objekata."
788
789#. I18N: Description of the “Recent changes” module
790#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
791msgid "A list of records that have been updated recently."
792msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
793
794#. I18N: Description of the “Repositories” module
795#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
796msgid "A list of repositories."
797msgstr "Lista skladišta."
798
799#. I18N: Description of the “Shared notes” module
800#: app/Module/NoteListModule.php:81
801msgid "A list of shared notes."
802msgstr "Lista dijeljenih bilješki."
803
804#. I18N: Description of the “Sources” module
805#: app/Module/SourceListModule.php:83
806msgid "A list of sources."
807msgstr "Spisak izvora."
808
809#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
810#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
811msgid "A list of submitters."
812msgstr "Spisak podnosilaca."
813
814#. I18N: Description of “Research tasks” module
815#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
816msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
817msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
818
819#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
820#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
821msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
822msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
823
824#. I18N: Description of the “On this day” module
825#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
826msgid "A list of the anniversaries that occur today."
827msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
828
829#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
830#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
831msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
832msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
833
834#. I18N: Description of the “Top given names” module
835#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
836msgid "A list of the most popular given names."
837msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
838
839#. I18N: Description of the “Top surnames” module
840#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
841msgid "A list of the most popular surnames."
842msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
843
844#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
845#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
846msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
847msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
848
849#. I18N: Description of the “Who is online” module
850#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
851msgid "A list of users and visitors who are currently online."
852msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
853
854#: resources/views/help/media-object.phtml:8
855msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
856msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
857
858#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
859#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
860#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
861#, php-format
862msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
863msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
864
865#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
867#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
868msgid "A new version of webtrees is available."
869msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
870
871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
872#, php-format
873msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
874msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”."
875
876#. I18N: Description of the “Journal” module
877#: app/Module/UserJournalModule.php:66
878msgid "A private area to record notes or keep a journal."
879msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
880
881#. I18N: %s is a server name/URL
882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
884#, php-format
885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
886msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
887
888#. I18N: Description of the “Pedigree” module
889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
892msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
893
894#. I18N: Description of the “Ancestors” module
895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
898msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
899
900#. I18N: Description of the “Descendants” module
901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
904msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
905
906#. I18N: Description of the “Individual” module
907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s details."
910msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
911
912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
913msgid "A report of facts which are supported by a given source."
914msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
915
916#. I18N: Description of the “Family” module
917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
919msgid "A report of family members and their details."
920msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
921
922#. I18N: Description of the “Deaths” module
923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
925msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
926
927#. I18N: Description of the “Occupations” module
928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who had a given occupation."
931msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
932
933#. I18N: Description of the “Births” module
934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
936msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
937
938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
942msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
943
944#. I18N: Description of the “Marriages” module
945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
948msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
949
950#. I18N: Description of the “Changes” module
951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
953msgid "A report of recent and pending changes."
954msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
955
956#. I18N: Description of the “Related families”
957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
959msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
960msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
961
962#. I18N: Description of the “Related individuals” module
963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
966msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
967
968#. I18N: Description of the “Source” module
969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
970msgid "A report of the information provided by a source."
971msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
972
973#. I18N: Description of the “Missing data”
974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
977msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
978
979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
982msgid "A report of vital records for a given date or place."
983msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
984
985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
987msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
988
989#. I18N: Description of the “Family navigator” module
990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
992msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
993
994#. I18N: Description of the “Extra information” module
995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
997msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
998
999#. I18N: Description of the “Descendants” module
1000#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1002msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1003
1004#. I18N: Description of the “Families” module
1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1007msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1008
1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1012msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1013
1014#. I18N: Description of the “Media” module
1015#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1017msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1018
1019#. I18N: Description of the “Notes” module
1020#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1022msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1023
1024#. I18N: Description of the “Sources” module
1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1027msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1028
1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1031msgid "A timeline displaying individual events."
1032msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1033
1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1036msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A3"
1056msgstr "A3"
1057
1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1074msgctxt "paper size"
1075msgid "A4"
1076msgstr "A4"
1077
1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1083#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1084msgid "API key"
1085msgstr "API ključ"
1086
1087#. I18N: Location of an LDS church temple
1088#: app/Elements/TempleCode.php:53
1089msgid "Aba, Nigeria"
1090msgstr "Aba, Nigerija"
1091
1092#: app/Date/JalaliDate.php:266
1093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:139
1099msgctxt "GENITIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:229
1105msgctxt "INSTRUMENTAL"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:184
1111msgctxt "LOCATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:94
1117msgctxt "NOMINATIVE"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Ābān"
1120
1121#. I18N: A configuration setting
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1125msgid "Abbreviate place names"
1126msgstr "Skraćena imena mjesta"
1127
1128#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1129#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1130#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1131#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1132#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1133msgid "Abbreviation"
1134msgstr "Skraćenica"
1135
1136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1138msgid "Accept"
1139msgstr "Prihvati"
1140
1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1142msgid "Accept all changes"
1143msgstr "Odobri sve promjene"
1144
1145#: resources/views/admin/components.phtml:42
1146#: resources/views/admin/components.phtml:105
1147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1148msgid "Access level"
1149msgstr "Razina pristupa"
1150
1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1152msgid "Access to family trees"
1153msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1154
1155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1156msgid "Account approval and email verification"
1157msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1158
1159#. I18N: Location of an LDS church temple
1160#: app/Elements/TempleCode.php:54
1161msgid "Accra, Ghana"
1162msgstr "Accra, Ghana"
1163
1164#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1165msgid "Action"
1166msgstr "Akcija"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:190
1170msgctxt "GENITIVE"
1171msgid "Adar"
1172msgstr "Adar"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:294
1176msgctxt "INSTRUMENTAL"
1177msgid "Adar"
1178msgstr "Adar"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:242
1182msgctxt "LOCATIVE"
1183msgid "Adar"
1184msgstr "Adar"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:138
1188msgctxt "NOMINATIVE"
1189msgid "Adar"
1190msgstr "Adar"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:188
1194msgctxt "GENITIVE"
1195msgid "Adar I"
1196msgstr "Adar I"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:292
1200msgctxt "INSTRUMENTAL"
1201msgid "Adar I"
1202msgstr "Adar I"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:240
1206msgctxt "LOCATIVE"
1207msgid "Adar I"
1208msgstr "Adar I"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:136
1212msgctxt "NOMINATIVE"
1213msgid "Adar I"
1214msgstr "Adar I"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:208
1218msgctxt "GENITIVE"
1219msgid "Adar II"
1220msgstr "Adar II"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:312
1224msgctxt "INSTRUMENTAL"
1225msgid "Adar II"
1226msgstr "Adar II"
1227
1228#. I18N: a month in the Jewish calendar
1229#: app/Date/JewishDate.php:260
1230msgctxt "LOCATIVE"
1231msgid "Adar II"
1232msgstr "Adar II"
1233
1234#. I18N: a month in the Jewish calendar
1235#: app/Date/JewishDate.php:156
1236msgctxt "NOMINATIVE"
1237msgid "Adar II"
1238msgstr "Adar II"
1239
1240#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1241#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1242msgid "Add"
1243msgstr "Dodaj"
1244
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1253#, php-format
1254msgid "Add %s to the clippings cart"
1255msgstr "Dodaj %s u korpu"
1256
1257#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1258msgid "Add a brother"
1259msgstr "Dodaj brata"
1260
1261#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1262#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1263#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1264msgid "Add a child"
1265msgstr "Dodaj dijete"
1266
1267#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:71
1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1269msgid "Add a child to create a one-parent family"
1270msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1271
1272#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1273#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1275msgid "Add a daughter"
1276msgstr "Dodajte kćerku"
1277
1278#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1279#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1280#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1281msgid "Add a fact"
1282msgstr "Dodaj činjenicu"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1285#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1288msgid "Add a father"
1289msgstr "Dodaj novog oca"
1290
1291#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1292#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1293msgid "Add a favorite"
1294msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:81
1297#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:84
1298#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1299#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1302msgid "Add a husband"
1303msgstr "Dodaj supruga"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1307msgid "Add a husband using an existing individual"
1308msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1309
1310#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1311msgid "Add a journal entry"
1312msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1315#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1316#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1317msgid "Add a media file"
1318msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1319
1320#: resources/views/family-page.phtml:71
1321#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1322#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1323msgid "Add a media object"
1324msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1325
1326#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1327#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1328#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1330msgid "Add a mother"
1331msgstr "Dodaj novu majku"
1332
1333#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1334msgid "Add a name"
1335msgstr "Dodaj novo ime"
1336
1337#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1338msgid "Add a news article"
1339msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1340
1341#: resources/views/family-page.phtml:59
1342#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1343msgid "Add a note"
1344msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1345
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1347msgid "Add a sibling"
1348msgstr "Dodaj brata / sestru"
1349
1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1351msgid "Add a sister"
1352msgstr "Dodaj sestru"
1353
1354#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1355#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1357msgid "Add a son"
1358msgstr "Dodaj sina"
1359
1360#: resources/views/family-page.phtml:83
1361#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1362msgid "Add a source citation"
1363msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1366msgid "Add a spouse"
1367msgstr ""
1368
1369#: app/Module/StoriesModule.php:299
1370#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1371#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1372msgid "Add a story"
1373msgstr "Dodaj priču"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
1377msgid "Add a user"
1378msgstr "Dodaj novog korisnika"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:79
1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:83
1382#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1383#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1384#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1386msgid "Add a wife"
1387msgstr "Dodaj suprugu"
1388
1389#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1390#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1391msgid "Add a wife using an existing individual"
1392msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1393
1394#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1395#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1397msgid "Add an FAQ"
1398msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1399
1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1401msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1402msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1403
1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1405msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1406msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1407
1408#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1409msgid "Add from clipboard"
1410msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1411
1412#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1413msgid "Add historic events to an individual’s page."
1414msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca."
1415
1416#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1417msgid "Add individuals"
1418msgstr "Dodaj ljude"
1419
1420#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1421msgid "Add marriage details"
1422msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1423
1424#. I18N: Name of a module
1425#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1426msgid "Add missing death records"
1427msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1428
1429#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1430msgid "Add more blocks from the following list."
1431msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste."
1432
1433#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1434msgid "Add more fields"
1435msgstr "Dodaj još polja"
1436
1437#. I18N: Description of the “Stories” module
1438#: app/Module/StoriesModule.php:78
1439msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1440msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1441
1442#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1443msgid "Add new, and update existing records"
1444msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis"
1445
1446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1447msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1448msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1449
1450#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1451#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1452msgid "Add styling and scripts to every page."
1453msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu."
1454
1455#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1456#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1457msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1458msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1459
1460#. I18N: A configuration setting
1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1462msgid "Add to TITLE header tag"
1463msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1464
1465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1466#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1467msgid "Add to the clippings cart"
1468msgstr "Dodaj u isječke"
1469
1470#. I18N: A configuration setting
1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1472msgid "Add unique identifiers"
1473msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1474
1475#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1476msgid "Add unlinked records"
1477msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1478
1479#. I18N: Description of the “HTML” module
1480#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1481msgid "Add your own text and graphics."
1482msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1483
1484#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1485msgid "Add/edit a journal/news entry"
1486msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1487
1488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1500msgid "Additional information"
1501msgstr ""
1502
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
1506#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1507#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1508msgid "Address"
1509msgstr "Adresa"
1510
1511#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1512#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1513#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1514msgid "Address line 1"
1515msgstr "Adresna linija 1"
1516
1517#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1518#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1519#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1520msgid "Address line 2"
1521msgstr "Adresna linija 2"
1522
1523#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1524#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1525#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1526msgid "Address line 3"
1527msgstr "Adresna linija 3"
1528
1529#. I18N: Location of an LDS church temple
1530#: app/Elements/TempleCode.php:55
1531msgid "Adelaide, Australia"
1532msgstr "Adelaida, Australija"
1533
1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1536msgid "Administrator"
1537msgstr "Administrator"
1538
1539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1540msgid "Administrator account"
1541msgstr "Administratorski account"
1542
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1544msgid "Administrator comments on user"
1545msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1546
1547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
1548msgid "Administrators"
1549msgstr "Administratori"
1550
1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1552msgctxt "Female pedigree"
1553msgid "Adopted"
1554msgstr "Posvojena"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1557msgctxt "Male pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Posvojen"
1560
1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1562msgctxt "Pedigree"
1563msgid "Adopted"
1564msgstr "Posvojen"
1565
1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1567msgid "Adopted by both parents"
1568msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1569
1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1571#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1572msgid "Adopted by father"
1573msgstr "Posvojen od strane oca"
1574
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1576#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1577msgid "Adopted by mother"
1578msgstr "Posvojeno od strane majke"
1579
1580#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1581#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1582msgid "Adopted name"
1583msgstr "Usvojeno ime"
1584
1585#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1586msgid "Adoption"
1587msgstr "Posvojenje"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1590msgid "Adoption of a brother"
1591msgstr "Posvojenje brata"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1594msgid "Adoption of a child"
1595msgstr "Posvojenje djeteta"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1598msgid "Adoption of a daughter"
1599msgstr "Posvojenje kćeri"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1604msgid "Adoption of a grandchild"
1605msgstr "Posvojenje unuka"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1608msgid "Adoption of a granddaughter"
1609msgstr "Posvojenje unuke"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1612msgctxt "daughter’s daughter"
1613msgid "Adoption of a granddaughter"
1614msgstr "Posvojenje unuke"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1617msgctxt "son’s daughter"
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Posvojenje unuke"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1622msgid "Adoption of a grandson"
1623msgstr "Posvojenje unuka"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1626msgctxt "daughter’s son"
1627msgid "Adoption of a grandson"
1628msgstr "Posvojenje unuka"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1631msgctxt "son’s son"
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Posvojenje unuka"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1636msgid "Adoption of a half-brother"
1637msgstr "Posvojenje polubrata"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1640msgid "Adoption of a half-sibling"
1641msgstr "Posvojenje polubrata"
1642
1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1644msgid "Adoption of a half-sister"
1645msgstr "Posvojenje polusestre"
1646
1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1648msgid "Adoption of a sibling"
1649msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1650
1651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1652msgid "Adoption of a sister"
1653msgstr "Posvojenje sestre"
1654
1655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1656msgid "Adoption of a son"
1657msgstr "Posvojenje sina"
1658
1659#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1660msgid "Adoptive parents"
1661msgstr "Usvojitelji"
1662
1663#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1664msgid "Adult christening"
1665msgstr "Krštenje odraslih"
1666
1667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1668msgid "Advanced fact preferences"
1669msgstr "Napredne postavke za činjenice"
1670
1671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1672msgid "Advanced name facts"
1673msgstr "Napredne činjenice imena"
1674
1675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1676msgid "Advanced place name facts"
1677msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
1678
1679#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1680#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1681msgid "Advanced search"
1682msgstr "Napredna pretraga"
1683
1684#. I18N: Name of a country or state
1685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1686msgid "Afghanistan"
1687msgstr "Avganistan"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1690msgid "Africa"
1691msgstr "Afrika"
1692
1693#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1694msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1695msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1696
1697#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1698#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1699#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1700#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1703#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1706#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1707msgid "Age"
1708msgstr "Starost"
1709
1710#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1711msgid "Age at birth of child"
1712msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1713
1714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1715msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1716msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1717
1718#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1719msgid "Age between husband and wife"
1720msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1721
1722#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1723msgid "Age between siblings"
1724msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1725
1726#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1727msgid "Age between wife and husband"
1728msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1729
1730#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1731msgid "Age difference"
1732msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1733
1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1736msgid "Age in year of first marriage"
1737msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1738
1739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1740#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1741#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1743#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1744msgid "Age in year of marriage"
1745msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1746
1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1750msgid "Age interval"
1751msgstr "Dobni interval"
1752
1753#. I18N: A configuration setting
1754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1755msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1756msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1757
1758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1760msgid "Age related to death year"
1761msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1762
1763#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1764#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1765msgid "Agency"
1766msgstr "Ustanova"
1767
1768#. I18N: Name of a country or state
1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1770msgid "Aland Islands"
1771msgstr "Aland Ostrva"
1772
1773#. I18N: Name of a country or state
1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1775msgid "Albania"
1776msgstr "Albanija"
1777
1778#. I18N: Name of a module
1779#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1780msgid "Album"
1781msgstr "Album"
1782
1783#. I18N: Location of an LDS church temple
1784#: app/Elements/TempleCode.php:57
1785msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1786msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D."
1787
1788#. I18N: Name of a country or state
1789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1790msgid "Algeria"
1791msgstr "Alžir"
1792
1793#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1794msgid "Alias"
1795msgstr "Alias"
1796
1797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1798msgid "Alive"
1799msgstr "Živi"
1800
1801#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1802#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1803#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1804#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1805#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1806#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1807#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1808#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1809#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1810#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1812#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1821#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1823#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1824msgid "All"
1825msgstr "Sve"
1826
1827#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1829msgid "All facts and events"
1830msgstr "Sve činjenice i događaji"
1831
1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1833msgid "All family facts"
1834msgstr "Sve činjenice porodice"
1835
1836#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1837msgid "All fields must be completed."
1838msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1839
1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1841msgid "All individual facts"
1842msgstr "Sve činjenice osobe"
1843
1844#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1845#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1846msgid "All individuals"
1847msgstr "Sve osobe"
1848
1849#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1850#: resources/views/admin/components.phtml:28
1851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
1852msgid "All modules"
1853msgstr "Svi moduli"
1854
1855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1857msgid "All records"
1858msgstr "Svi zapisi"
1859
1860#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1861#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1862msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1863msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1864
1865#. I18N: A configuration setting
1866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1867msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1868msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise"
1869
1870#. I18N: A configuration setting
1871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1872msgid "Allow visitors to request a new user account"
1873msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun"
1874
1875#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1876#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1877#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1878#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1880#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1881#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1882msgid "Also known as"
1883msgstr "Znan kao"
1884
1885#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1886#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1887msgid "Alternative place name"
1888msgstr ""
1889
1890#. I18N: Name of a country or state
1891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1892msgid "American Samoa"
1893msgstr "Američka Samoa"
1894
1895#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1896#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1897msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1898msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima."
1899
1900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1901msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1902msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti."
1903
1904#. I18N: Description of the “Album” module
1905#: app/Module/AlbumModule.php:53
1906msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1907msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1908
1909#. I18N: Description of the “Charts” module
1910#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1911msgid "An alternative way to display charts."
1912msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1913
1914#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1915#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1916msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1917msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1918
1919#. I18N: Description of the “Theme change” module
1920#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1921msgid "An alternative way to select a new theme."
1922msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1923
1924#. I18N: Description of the “Sign in” module
1925#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1926msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1927msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1928
1929#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1930#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1931msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1932msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1933
1934#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1935msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1936msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje."
1937
1938#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1939#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1940msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1941msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1942
1943#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1944#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1945msgid "An unexpected database error occurred."
1946msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka."
1947
1948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1949msgid "An upgrade is available."
1950msgstr "Dostupna je nadogradnja."
1951
1952#. I18N: Name of a module/report
1953#. I18N: Name of a module/chart
1954#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1957msgid "Ancestors"
1958msgstr "Preci"
1959
1960#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1961msgid "Ancestors interest"
1962msgstr "Interes predaka"
1963
1964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1965msgid "Ancestors of "
1966msgstr "Preci za "
1967
1968#. I18N: %s is an individual’s name
1969#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1970#, php-format
1971msgid "Ancestors of %s"
1972msgstr "Preci osobe %s"
1973
1974#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1975msgid "Ancestral file number"
1976msgstr "Broj datoteke predaka"
1977
1978#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1979msgid "Ancestry PID"
1980msgstr "PID predaka"
1981
1982#. I18N: Location of an LDS church temple
1983#: app/Elements/TempleCode.php:58
1984msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1985msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1989msgid "Andorra"
1990msgstr "Andora"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1994msgid "Angola"
1995msgstr "Angola"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1999msgid "Anguilla"
2000msgstr "Angila"
2001
2002#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2003#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2006#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
2007#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2008msgid "Anniversary"
2009msgstr "Godišnjica"
2010
2011#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2012msgid "Anniversary calendar"
2013msgstr "Kalendar godišnjica"
2014
2015#: app/Factories/ElementFactory.php:319
2016msgid "Annulment"
2017msgstr "Poništenje"
2018
2019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2020msgid "Answer"
2021msgstr "Odgovor"
2022
2023#. I18N: Name of a country or state
2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2025msgid "Antarctica"
2026msgstr "Antarktik"
2027
2028#. I18N: Name of a country or state
2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2030msgid "Antigua and Barbuda"
2031msgstr "Antigva i Barbuda"
2032
2033#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2034msgid "Anyone with a user account can access this website."
2035msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2036
2037#. I18N: Location of an LDS church temple
2038#: app/Elements/TempleCode.php:59
2039msgid "Apia, Samoa"
2040msgstr "Apia, Samoa"
2041
2042#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2043#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2044#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2045msgid "Apply privacy settings"
2046msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2047
2048#. I18N: Label for checkbox
2049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2051msgid "Apply these preferences to all family trees"
2052msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla"
2053
2054#. I18N: Label for checkbox
2055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2057msgid "Apply these preferences to new family trees"
2058msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla"
2059
2060#: resources/views/admin/users.phtml:35
2061msgid "Approved"
2062msgstr "Odobreno"
2063
2064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2065msgid "Approved by administrator"
2066msgstr "Odobrio administrator"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2069msgctxt "Abbreviation for April"
2070msgid "Apr"
2071msgstr "apr"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2074msgctxt "GENITIVE"
2075msgid "April"
2076msgstr "aprila"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2079msgctxt "INSTRUMENTAL"
2080msgid "April"
2081msgstr "aprilom"
2082
2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2084msgctxt "LOCATIVE"
2085msgid "April"
2086msgstr "aprilu"
2087
2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2090#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2091msgctxt "NOMINATIVE"
2092msgid "April"
2093msgstr "April"
2094
2095#. I18N: The name of a colour-scheme
2096#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2097msgid "Aqua Marine"
2098msgstr "Aqua Marine"
2099
2100#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2101#, php-format
2102msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2103msgstr ""
2104
2105#: resources/views/individual-name.phtml:87
2106#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2107msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2108msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2109
2110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2112msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2113msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2114
2115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2116#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2117#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2118#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2119#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2121#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2122#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2123#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2124#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2125#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2126#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2127#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2128#, php-format
2129msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2130msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?"
2131
2132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2133msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2134msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?"
2135
2136#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2137msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2138msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2139
2140#. I18N: Name of a country or state
2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2142msgid "Argentina"
2143msgstr "Argentina"
2144
2145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2147#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2148#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2150#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2152#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2156#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2157#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2158#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2161msgctxt "font name"
2162msgid "Arial"
2163msgstr "Arial"
2164
2165#. I18N: Name of a country or state
2166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2167msgid "Armenia"
2168msgstr "Armenija"
2169
2170#. I18N: Name of a country or state
2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2172msgid "Aruba"
2173msgstr "Aruba"
2174
2175#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2176msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2177msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2178
2179#. I18N: The name of a colour-scheme
2180#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2181msgid "Ash"
2182msgstr "Ash"
2183
2184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2185msgid "Asia"
2186msgstr "Azija"
2187
2188#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2189#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2190#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2191#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2192#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2193#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2194#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
2195msgid "Associate"
2196msgstr "Saradnik"
2197
2198#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2199msgid "Associate events with this source"
2200msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2201
2202#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2203msgid "Associated events"
2204msgstr ""
2205
2206#. I18N: Location of an LDS church temple
2207#: app/Elements/TempleCode.php:61
2208msgid "Asuncion, Paraguay"
2209msgstr "Asuncion, Paragvaj"
2210
2211#. I18N: Name of a country or state
2212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2213msgid "At sea"
2214msgstr "Na moru"
2215
2216#. I18N: Location of an LDS church temple
2217#: app/Elements/TempleCode.php:62
2218msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2219msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2222msgid "Attendant"
2223msgstr "Staratelj"
2224
2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2226msgctxt "FEMALE"
2227msgid "Attendant"
2228msgstr "Starateljica"
2229
2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2231msgctxt "MALE"
2232msgid "Attendant"
2233msgstr "Staratelj"
2234
2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2236msgid "Attending"
2237msgstr "Prisutan"
2238
2239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2240msgctxt "FEMALE"
2241msgid "Attending"
2242msgstr "Prisutna"
2243
2244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2245msgctxt "MALE"
2246msgid "Attending"
2247msgstr "Prisutan"
2248
2249#. I18N: Type of media object
2250#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2251#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2252#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140
2253msgid "Audio"
2254msgstr "Zvuk"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2257msgctxt "Abbreviation for August"
2258msgid "Aug"
2259msgstr "avg"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2262msgctxt "GENITIVE"
2263msgid "August"
2264msgstr "avgusta"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2267msgctxt "INSTRUMENTAL"
2268msgid "August"
2269msgstr "avgustom"
2270
2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2272msgctxt "LOCATIVE"
2273msgid "August"
2274msgstr "avgustu"
2275
2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2279msgctxt "NOMINATIVE"
2280msgid "August"
2281msgstr "Avgust"
2282
2283#. I18N: Name of a country or state
2284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2285msgid "Australia"
2286msgstr "Australija"
2287
2288#. I18N: Name of a country or state
2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2290msgid "Austria"
2291msgstr "Austrija"
2292
2293#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2294#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2295#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2296msgid "Author"
2297msgstr "Autor"
2298
2299#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2300#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2301#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2302#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2303#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2304#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2305#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83
2306#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87
2307#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2308#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:93
2309msgid "Author of last change"
2310msgstr "Autor zadnje promjene"
2311
2312#. I18N: plural noun - things that can be shared
2313#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
2315msgid "Autocomplete"
2316msgstr ""
2317
2318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2319msgid "Automatically accept changes made by this user"
2320msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik"
2321
2322#. I18N: A configuration setting
2323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2324msgid "Automatically expand notes"
2325msgstr "Automatski proširi bilješke"
2326
2327#. I18N: A configuration setting
2328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2329msgid "Automatically expand sources"
2330msgstr "Automatski proširi izvore"
2331
2332#. I18N: a month in the Jewish calendar
2333#: app/Date/JewishDate.php:200
2334msgctxt "GENITIVE"
2335msgid "Av"
2336msgstr "Av"
2337
2338#. I18N: a month in the Jewish calendar
2339#: app/Date/JewishDate.php:304
2340msgctxt "INSTRUMENTAL"
2341msgid "Av"
2342msgstr "Av"
2343
2344#. I18N: a month in the Jewish calendar
2345#: app/Date/JewishDate.php:252
2346msgctxt "LOCATIVE"
2347msgid "Av"
2348msgstr "Av"
2349
2350#. I18N: a month in the Jewish calendar
2351#: app/Date/JewishDate.php:148
2352msgctxt "NOMINATIVE"
2353msgid "Av"
2354msgstr "Av"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2358#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2359#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2360msgid "Average age"
2361msgstr "Prosječna dob"
2362
2363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2369#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2370msgid "Average age at death"
2371msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2372
2373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2374msgid "Average age at marriage"
2375msgstr "Prosječna dob u braku"
2376
2377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2378msgid "Average age in century of marriage"
2379msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2380
2381#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2382msgid "Average age related to death century"
2383msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2384
2385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2386msgid "Average number"
2387msgstr "Prosječan broj"
2388
2389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2393#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2394msgid "Average number of children per family"
2395msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2396
2397#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2398#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2400msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2401msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor."
2402
2403#: app/Date/JalaliDate.php:267
2404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2405msgid "Azar"
2406msgstr "Azar"
2407
2408#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2409#: app/Date/JalaliDate.php:141
2410msgctxt "GENITIVE"
2411msgid "Azar"
2412msgstr "Azar"
2413
2414#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:231
2416msgctxt "INSTRUMENTAL"
2417msgid "Azar"
2418msgstr "Azar"
2419
2420#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:186
2422msgctxt "LOCATIVE"
2423msgid "Azar"
2424msgstr "Azar"
2425
2426#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:96
2428msgctxt "NOMINATIVE"
2429msgid "Azar"
2430msgstr "Azar"
2431
2432#. I18N: Name of a country or state
2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2434msgid "Azerbaijan"
2435msgstr "Azerbejdžan"
2436
2437#. I18N: Name of a country or state
2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2439msgid "Azores"
2440msgstr "Azori"
2441
2442#: app/Date/JalaliDate.php:269
2443msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2444msgid "Bah"
2445msgstr "Bah"
2446
2447#. I18N: Name of a country or state
2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2449msgid "Bahamas"
2450msgstr "Bahami"
2451
2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2453#: app/Date/JalaliDate.php:145
2454msgctxt "GENITIVE"
2455msgid "Bahman"
2456msgstr "Bahman"
2457
2458#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2459#: app/Date/JalaliDate.php:235
2460msgctxt "INSTRUMENTAL"
2461msgid "Bahman"
2462msgstr "Bahman"
2463
2464#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2465#: app/Date/JalaliDate.php:190
2466msgctxt "LOCATIVE"
2467msgid "Bahman"
2468msgstr "Bahman"
2469
2470#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2471#: app/Date/JalaliDate.php:100
2472msgctxt "NOMINATIVE"
2473msgid "Bahman"
2474msgstr "Bahman"
2475
2476#. I18N: Name of a country or state
2477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2478msgid "Bahrain"
2479msgstr "Bahrain"
2480
2481#. I18N: Name of a country or state
2482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2483msgid "Bangladesh"
2484msgstr "Bangladeš"
2485
2486#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2488msgid "Baptism"
2489msgstr "Krštenje"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2492msgid "Baptism of a brother"
2493msgstr "Krštenje brata"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2496msgid "Baptism of a child"
2497msgstr "Krštenje djeteta"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2500msgid "Baptism of a daughter"
2501msgstr "Krštenje kćeri"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2508msgid "Baptism of a grandchild"
2509msgstr "Krštenje unuka"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2512msgid "Baptism of a granddaughter"
2513msgstr "Krštenje unuke"
2514
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2516msgctxt "daughter’s daughter"
2517msgid "Baptism of a granddaughter"
2518msgstr "Krštenje unuke"
2519
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2521msgctxt "son’s daughter"
2522msgid "Baptism of a granddaughter"
2523msgstr "Krštenje unuke"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2526msgid "Baptism of a grandson"
2527msgstr "Krštenje unuka"
2528
2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2530msgctxt "daughter’s son"
2531msgid "Baptism of a grandson"
2532msgstr "Krštenje unuka"
2533
2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2535msgctxt "son’s son"
2536msgid "Baptism of a grandson"
2537msgstr "Krštenje unuka"
2538
2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2540msgid "Baptism of a half-brother"
2541msgstr "Krštenje polubrata"
2542
2543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2544msgid "Baptism of a half-sibling"
2545msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2546
2547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2548msgid "Baptism of a half-sister"
2549msgstr "Krštenje polusestre"
2550
2551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2552msgid "Baptism of a sibling"
2553msgstr "Krštenje brata/sestre"
2554
2555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2556msgid "Baptism of a sister"
2557msgstr "Krštenje sestre"
2558
2559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2560msgid "Baptism of a son"
2561msgstr "Krštenje sina"
2562
2563#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2565msgid "Bar mitzvah"
2566msgstr "Bar micva"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2570msgid "Barbados"
2571msgstr "Barbados"
2572
2573#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2574msgid "Base GEDCOM tag"
2575msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2576
2577#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2579msgid "Bat mitzvah"
2580msgstr "Bat mitzvah"
2581
2582#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2583msgid "Batch update"
2584msgstr "Vištestruko ažuriranje"
2585
2586#. I18N: Location of an LDS church temple
2587#: app/Elements/TempleCode.php:73
2588msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2589msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države"
2590
2591#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2592msgid "Begins with"
2593msgstr "Počinje sa"
2594
2595#. I18N: Name of a country or state
2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2597msgid "Belarus"
2598msgstr "Bjelorusija"
2599
2600#. I18N: The name of a colour-scheme
2601#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2602msgid "Belgian Chocolate"
2603msgstr "Belgian Chocolate"
2604
2605#. I18N: Name of a country or state
2606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2607msgid "Belgium"
2608msgstr "Belgija"
2609
2610#. I18N: Name of a country or state
2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2612msgid "Belize"
2613msgstr "Belize"
2614
2615#. I18N: Name of a country or state
2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2617msgid "Benin"
2618msgstr "Benin"
2619
2620#. I18N: Name of a country or state
2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2622msgid "Bermuda"
2623msgstr "Bermuda"
2624
2625#. I18N: Location of an LDS church temple
2626#: app/Elements/TempleCode.php:191
2627msgid "Bern, Switzerland"
2628msgstr "Bern, Švicarska"
2629
2630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2631msgid "Best man"
2632msgstr "Kum (vjenčani)"
2633
2634#. I18N: Name of a country or state
2635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2636msgid "Bhutan"
2637msgstr "Butan"
2638
2639#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2640msgid "Bibliography"
2641msgstr "Bibliografija"
2642
2643#. I18N: Location of an LDS church temple
2644#: app/Elements/TempleCode.php:64
2645msgid "Billings, Montana, United States"
2646msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države"
2647
2648#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2649msgid "Binary data object"
2650msgstr "Binarni objekt podataka"
2651
2652#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2653msgid "Bing™ maps"
2654msgstr "Bing™ maps"
2655
2656#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2657msgid "Bing™ webmaster tools"
2658msgstr "Bing™ webmaster tools"
2659
2660#. I18N: Location of an LDS church temple
2661#: app/Elements/TempleCode.php:65
2662msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2663msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države"
2664
2665#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2666#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:213
2667#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2673#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2674#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2791msgid "Birth"
2792msgstr "Rođen/a"
2793
2794#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2795msgctxt "Female pedigree"
2796msgid "Birth"
2797msgstr "Rođena"
2798
2799#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2800msgctxt "Male pedigree"
2801msgid "Birth"
2802msgstr "Rođen"
2803
2804#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2805msgctxt "Pedigree"
2806msgid "Birth"
2807msgstr "Rođen/a"
2808
2809#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2810msgid "Birth by country"
2811msgstr "Rođenja po državi"
2812
2813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2814#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2815msgid "Birth date range end"
2816msgstr "Do datuma rođenja"
2817
2818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2820msgid "Birth date range start"
2821msgstr "Od datuma rođenja"
2822
2823#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2824msgid "Birth name"
2825msgstr "Rodno ime"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2828msgid "Birth of a brother"
2829msgstr "Rođenje brata"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2833msgid "Birth of a child"
2834msgstr "Rođenje djeteta"
2835
2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2837msgid "Birth of a daughter"
2838msgstr "Rođenje kćeri"
2839
2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2844msgid "Birth of a grandchild"
2845msgstr "Rođenje unuka"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2848msgid "Birth of a granddaughter"
2849msgstr "Rođenje unuke"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2852msgctxt "daughter’s daughter"
2853msgid "Birth of a granddaughter"
2854msgstr "Rođenje unuke"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2857msgctxt "son’s daughter"
2858msgid "Birth of a granddaughter"
2859msgstr "Rođenje unuke"
2860
2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2862msgid "Birth of a grandson"
2863msgstr "Rođenje unuka"
2864
2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2866msgctxt "daughter’s son"
2867msgid "Birth of a grandson"
2868msgstr "Rođenje unuka"
2869
2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2871msgctxt "son’s son"
2872msgid "Birth of a grandson"
2873msgstr "Rođenje unuka"
2874
2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2876msgid "Birth of a half-brother"
2877msgstr "Rođenje polubrata"
2878
2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2880msgid "Birth of a half-sibling"
2881msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2882
2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2884msgid "Birth of a half-sister"
2885msgstr "Rođenje polusestre"
2886
2887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2889msgid "Birth of a sibling"
2890msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2891
2892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2893msgid "Birth of a sister"
2894msgstr "Rođenje sestre"
2895
2896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2897msgid "Birth of a son"
2898msgstr "Rođenje sina"
2899
2900#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2901msgid "Birth parents"
2902msgstr "Roditelji"
2903
2904#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2905msgid "Birth places"
2906msgstr "Mjesta rođenja"
2907
2908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2909msgid "Birthplace contains"
2910msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2911
2912#. I18N: Name of a module/report
2913#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2915#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2916#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2917msgid "Births"
2918msgstr "Rođenja"
2919
2920#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2921#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2922msgid "Births by century"
2923msgstr "Rođenja po stoljeću"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:66
2927msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2928msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države"
2929
2930#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2931msgid "Blessing"
2932msgstr "Blagoslov"
2933
2934#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2935#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2936msgid "Block"
2937msgstr "Blok"
2938
2939#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
2941#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2942#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2943msgid "Blocks"
2944msgstr "Blokovi"
2945
2946#. I18N: The name of a colour-scheme
2947#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2948msgid "Blue Lagoon"
2949msgstr "Blue Lagoon"
2950
2951#. I18N: The name of a colour-scheme
2952#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2953msgid "Blue Marine"
2954msgstr "Blue Marine"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:67
2958msgid "Bogota, Colombia"
2959msgstr "Bogota, Kolumbija"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/Elements/TempleCode.php:68
2963msgid "Boise, Idaho, United States"
2964msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2968msgid "Bolivia"
2969msgstr "Bolivija"
2970
2971#. I18N: Type of media object
2972#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2973msgid "Book"
2974msgstr "Knjiga"
2975
2976#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2977#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2978msgid "Born in the covenant"
2979msgstr "Rođen u zajednici"
2980
2981#. I18N: Name of a country or state
2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2983msgid "Bosnia and Herzegovina"
2984msgstr "Bosna i Herzegovina"
2985
2986#. I18N: Location of an LDS church temple
2987#: app/Elements/TempleCode.php:69
2988msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2989msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države"
2990
2991#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2992msgid "Both alive"
2993msgstr "Oboje živi"
2994
2995#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2996msgid "Both dead"
2997msgstr "Oboje umrli"
2998
2999#. I18N: Name of a country or state
3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3001msgid "Botswana"
3002msgstr "Bocvana"
3003
3004#. I18N: Location of an LDS church temple
3005#: app/Elements/TempleCode.php:70
3006msgid "Bountiful, Utah, United States"
3007msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države"
3008
3009#. I18N: Name of a country or state
3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3011msgid "Bouvet Island"
3012msgstr "Ostrvo Bouvet"
3013
3014#. I18N: Name of a module/list
3015#. I18N: Branches of a family tree
3016#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3017msgid "Branches"
3018msgstr "Grane"
3019
3020#. I18N: %s is a surname
3021#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3022#, php-format
3023msgid "Branches of the %s family"
3024msgstr "Grane %s porodice"
3025
3026#. I18N: Name of a country or state
3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3028msgid "Brazil"
3029msgstr "Brazil"
3030
3031#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3032msgid "Bridesmaid"
3033msgstr "Djeveruša"
3034
3035#. I18N: Location of an LDS church temple
3036#: app/Elements/TempleCode.php:71
3037msgid "Brigham City, Utah, United States"
3038msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države"
3039
3040#. I18N: Location of an LDS church temple
3041#: app/Elements/TempleCode.php:72
3042msgid "Brisbane, Australia"
3043msgstr "Brisbane, Australija"
3044
3045#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3046msgid "Brit milah"
3047msgstr "Brit milah"
3048
3049#. I18N: Name of a country or state
3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3051msgid "British Indian Ocean Territory"
3052msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3053
3054#. I18N: Name of a country or state
3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3056msgid "British Virgin Islands"
3057msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3058
3059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3061msgid "Brother"
3062msgstr "Brat"
3063
3064#. I18N: a month in the French republican calendar
3065#: app/Date/FrenchDate.php:137
3066msgctxt "GENITIVE"
3067msgid "Brumaire"
3068msgstr "Brumaire"
3069
3070#. I18N: a month in the French republican calendar
3071#: app/Date/FrenchDate.php:231
3072msgctxt "INSTRUMENTAL"
3073msgid "Brumaire"
3074msgstr "Brumaire"
3075
3076#. I18N: a month in the French republican calendar
3077#: app/Date/FrenchDate.php:184
3078msgctxt "LOCATIVE"
3079msgid "Brumaire"
3080msgstr "Brumaire"
3081
3082#. I18N: a month in the French republican calendar
3083#: app/Date/FrenchDate.php:89
3084msgctxt "NOMINATIVE"
3085msgid "Brumaire"
3086msgstr "Brumaire"
3087
3088#. I18N: Name of a country or state
3089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3090msgid "Brunei Darussalam"
3091msgstr "Brunej Darusalam"
3092
3093#. I18N: Location of an LDS church temple
3094#: app/Elements/TempleCode.php:63
3095msgid "Buenos Aires, Argentina"
3096msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3097
3098#. I18N: Name of a country or state
3099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3100msgid "Bulgaria"
3101msgstr "Bugarska"
3102
3103#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3108msgid "Burial"
3109msgstr "Pokop"
3110
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3112msgid "Burial of a brother"
3113msgstr "Sahrana brata"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3116msgid "Burial of a child"
3117msgstr "Pokop djeteta"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3120msgid "Burial of a daughter"
3121msgstr "Sahrana kćerke"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3124msgid "Burial of a father"
3125msgstr "Sahrana oca"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3130msgid "Burial of a grandchild"
3131msgstr "Pokop unuka"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3134msgid "Burial of a granddaughter"
3135msgstr "Sahrana unuke"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3138msgctxt "daughter’s daughter"
3139msgid "Burial of a granddaughter"
3140msgstr "Sahrana unuke"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3143msgctxt "son’s daughter"
3144msgid "Burial of a granddaughter"
3145msgstr "Sahrana unuke"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3148msgid "Burial of a grandfather"
3149msgstr "Sahrana djeda"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3152msgid "Burial of a grandmother"
3153msgstr "Sahrana bake"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3158msgid "Burial of a grandparent"
3159msgstr "Sahrana djeda/bake"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3162msgid "Burial of a grandson"
3163msgstr "Sahrana unuka"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3166msgctxt "daughter’s son"
3167msgid "Burial of a grandson"
3168msgstr "Sahrana unuka"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3171msgctxt "son’s son"
3172msgid "Burial of a grandson"
3173msgstr "Sahrana unuka"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3176msgid "Burial of a half-brother"
3177msgstr "Sahrana polubrata"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3180msgid "Burial of a half-sibling"
3181msgstr "Sahrana polubrata/polusestre"
3182
3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3184msgid "Burial of a half-sister"
3185msgstr "Sahrana polusestre"
3186
3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3188msgid "Burial of a husband"
3189msgstr "Sahrana muža"
3190
3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3192msgid "Burial of a maternal grandfather"
3193msgstr "Sahrana djeda po majci"
3194
3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3196msgid "Burial of a maternal grandmother"
3197msgstr "Sahrana bake po majci"
3198
3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3200msgid "Burial of a mother"
3201msgstr "Sahrana majke"
3202
3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3204msgid "Burial of a parent"
3205msgstr "Sahrana roditelja"
3206
3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3208msgid "Burial of a paternal grandfather"
3209msgstr "Sahrana djeda po ocu"
3210
3211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3212msgid "Burial of a paternal grandmother"
3213msgstr "Sahrana bake po ocu"
3214
3215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3216msgid "Burial of a sibling"
3217msgstr "Pokop brata/sestre"
3218
3219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3220msgid "Burial of a sister"
3221msgstr "Sahrana sestre"
3222
3223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3224msgid "Burial of a son"
3225msgstr "Sahrana sina"
3226
3227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3228msgid "Burial of a spouse"
3229msgstr "Sahrana supružnika"
3230
3231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3232msgid "Burial of a wife"
3233msgstr "Sahrana supruge"
3234
3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3236msgid "Burial place contains"
3237msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3238
3239#. I18N: Name of a module/report
3240#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3243msgid "Burials"
3244msgstr "Sahrane"
3245
3246#. I18N: Name of a country or state
3247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3248msgid "Burkina Faso"
3249msgstr "Burkina Faso"
3250
3251#. I18N: Name of a country or state
3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3253msgid "Burundi"
3254msgstr "Burundi"
3255
3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3257msgid "Buyer"
3258msgstr "Kupac"
3259
3260#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3261msgctxt "FEMALE"
3262msgid "Buyer"
3263msgstr "Kupac"
3264
3265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3266msgctxt "MALE"
3267msgid "Buyer"
3268msgstr "Kupac"
3269
3270#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3272msgid "By default, SMTP works on port 25."
3273msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25."
3274
3275#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3276#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3277msgid "CKEditor™"
3278msgstr "CKEditor™"
3279
3280#. I18N: Name of a module.
3281#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3282msgid "CSS and JS"
3283msgstr "CSS i JS"
3284
3285#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3286#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3287msgid "Calculating…"
3288msgstr "Izračunavanje…"
3289
3290#. I18N: Name of a module
3291#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3292#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3293msgid "Calendar"
3294msgstr "Kalendar"
3295
3296#. I18N: A configuration setting
3297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3300msgid "Calendar conversion"
3301msgstr "Konverzija kalendara"
3302
3303#. I18N: Location of an LDS church temple
3304#: app/Elements/TempleCode.php:74
3305msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3306msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3307
3308#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3309#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3310msgid "Call number"
3311msgstr "Kontakt broj"
3312
3313#. I18N: Name of a country or state
3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3315msgid "Cambodia"
3316msgstr "Kampučija"
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3320msgid "Cameroon"
3321msgstr "Kamerun"
3322
3323#. I18N: Location of an LDS church temple
3324#: app/Elements/TempleCode.php:75
3325msgid "Campinas, Brazil"
3326msgstr "Campinas, Brazil"
3327
3328#. I18N: Name of a country or state
3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3330msgid "Canada"
3331msgstr "Kanada"
3332
3333#. I18N: Name of a country or state
3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3335msgid "Cape Verde"
3336msgstr "Zelenortska Ostrva"
3337
3338#. I18N: Location of an LDS church temple
3339#: app/Elements/TempleCode.php:76
3340msgid "Caracas, Venezuela"
3341msgstr "Caracas, Venezuela"
3342
3343#. I18N: Type of media object
3344#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3345msgid "Card"
3346msgstr "Kartica"
3347
3348#. I18N: Location of an LDS church temple
3349#: app/Elements/TempleCode.php:56
3350msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3351msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3352
3353#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3354msgid "Case insensitive"
3355msgstr "Nebitna velika i mala slova"
3356
3357#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3358msgid "Caste"
3359msgstr "Kasta"
3360
3361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3362msgid "Categories"
3363msgstr "Kategorije"
3364
3365#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3366msgid "Category"
3367msgstr "Kategorija"
3368
3369#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3370msgid "Cause"
3371msgstr "Uzrok"
3372
3373#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3374#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3375msgid "Cause of death"
3376msgstr "Uzrok smrti"
3377
3378#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3379#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3380#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3381msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3382msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3383
3384#. I18N: Name of a country or state
3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3386msgid "Cayman Islands"
3387msgstr "Kajmanska Ostrva"
3388
3389#. I18N: Location of an LDS church temple
3390#: app/Elements/TempleCode.php:77
3391msgid "Cebu City, Philippines"
3392msgstr "Cebu City, Filipini"
3393
3394#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3395msgid "Cemetery"
3396msgstr "Groblje"
3397
3398#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:483
3399msgid "Census"
3400msgstr "Popis stanovništva"
3401
3402#. I18N: Name of a module
3403#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3404msgid "Census assistant"
3405msgstr "Cenzus asistent"
3406
3407#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3408#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3409msgid "Census date"
3410msgstr "Datum Cenzusa"
3411
3412#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3413msgid "Census date and place"
3414msgstr ""
3415
3416#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3417msgid "Census place"
3418msgstr "Popisno mjesto"
3419
3420#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3421msgid "Census transcript"
3422msgstr "Transkript Cenzusa"
3423
3424#. I18N: Name of a country or state
3425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3426msgid "Central African Republic"
3427msgstr "Centralno Afrička Republika"
3428
3429#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3430#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3431#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3432#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3433#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3434#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3435#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3436#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3437#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3438#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3439#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3440#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3441#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3442#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3443#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3444#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3445#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3447#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3448msgid "Century"
3449msgstr "Stoljeće"
3450
3451#. I18N: Type of media object
3452#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3453msgid "Certificate"
3454msgstr "Certifikat"
3455
3456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3458msgid "Certificate number"
3459msgstr ""
3460
3461#. I18N: Name of a country or state
3462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3463msgid "Chad"
3464msgstr "Čad"
3465
3466#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3467#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3468msgid "Change family members"
3469msgstr "Promijeni članove porodice"
3470
3471#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3472msgid "Change the “Home page” blocks"
3473msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“"
3474
3475#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3476msgid "Change the “My page” blocks"
3477msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\""
3478
3479#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3481#, php-format
3482msgid "Changed by %1$s"
3483msgstr "Promijenio %1$s"
3484
3485#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3487#, php-format
3488msgid "Changed on %1$s"
3489msgstr "Promijenjeno %1$s"
3490
3491#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3493#, php-format
3494msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3495msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3496
3497#. I18N: Name of a module/report
3498#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3500#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3501#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3502#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3503#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3504msgid "Changes"
3505msgstr "Izmjene"
3506
3507#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3508#, php-format
3509msgid "Changes in the last %s day"
3510msgid_plural "Changes in the last %s days"
3511msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3512msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3513msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3514
3515#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3516#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3517msgid "Changes log"
3518msgstr "Dnevnik promjena"
3519
3520#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3521msgid "Character set"
3522msgstr "Skup znakova"
3523
3524#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3525#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3526msgid "Chart"
3527msgstr "Grafikon"
3528
3529#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:434
3530msgid "Chart preferences"
3531msgstr "Postavke grafikona"
3532
3533#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3537msgid "Chart type"
3538msgstr "Vrsta dijagrama"
3539
3540#. I18N: Name of a module/block
3541#. I18N: Name of a module
3542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3543#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3544#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
3546#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3547#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3549msgid "Charts"
3550msgstr "Grafikoni"
3551
3552#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3553#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3554msgid "Check for errors"
3555msgstr "Provjerite ima li grešaka"
3556
3557#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3558msgid "Check for pending changes…"
3559msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…"
3560
3561#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3562msgid "Checking server capacity"
3563msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3564
3565#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3566msgid "Checking server configuration"
3567msgstr "Provjera konfiguracije servera"
3568
3569#. I18N: Location of an LDS church temple
3570#: app/Elements/TempleCode.php:78
3571msgid "Chicago, Illinois, United States"
3572msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države"
3573
3574#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3575#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3576#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3577#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3578msgid "Child"
3579msgstr "Dijete"
3580
3581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3583msgid "Child of "
3584msgstr "Djete "
3585
3586#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3587#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3588#, php-format
3589msgid "Child of %s"
3590msgstr "Djete osobe %s"
3591
3592#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:243
3593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3595#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3597#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3598#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3601msgid "Children"
3602msgstr "Djeca"
3603
3604#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3605msgid "Children in family"
3606msgstr "Djeca u porodici"
3607
3608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3610msgid "Children of "
3611msgstr "Djeaca osobe "
3612
3613#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3614#: app/SurnameTradition.php:99
3615msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3616msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3617
3618#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3619#: app/SurnameTradition.php:93
3620msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3621msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3622
3623#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3624#: app/SurnameTradition.php:96
3625msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3626msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3627
3628#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3629#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3630#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3631#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3632#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3633#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3634msgid "Children take their father’s surname."
3635msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3636
3637#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3638#: app/SurnameTradition.php:90
3639msgid "Children take their mother’s surname."
3640msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3641
3642#. I18N: Name of a country or state
3643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3644msgid "Chile"
3645msgstr "Čile"
3646
3647#. I18N: Name of a country or state
3648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3649msgid "China"
3650msgstr "Kina"
3651
3652#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3653msgid "Choose a report to run"
3654msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3655
3656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3659msgid "Choose relatives"
3660msgstr "Odaberi rodbinu"
3661
3662#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3663msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3664msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice"
3665
3666#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3671msgid "Christening"
3672msgstr "Krštenje"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3675msgid "Christening of a brother"
3676msgstr "Krštenje brata"
3677
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3679msgid "Christening of a child"
3680msgstr "Krštenje djeteta"
3681
3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3683msgid "Christening of a daughter"
3684msgstr "Krštenje kćerke"
3685
3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3689msgid "Christening of a grandchild"
3690msgstr "Krštenje unuka"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3693msgid "Christening of a granddaughter"
3694msgstr "Krštenje unuke"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3697msgctxt "daughter’s daughter"
3698msgid "Christening of a granddaughter"
3699msgstr "Krštenje unuke"
3700
3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3702msgctxt "son’s daughter"
3703msgid "Christening of a granddaughter"
3704msgstr "Krštenje unuke"
3705
3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3707msgid "Christening of a grandson"
3708msgstr "Krštenje unuka"
3709
3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3711msgctxt "daughter’s son"
3712msgid "Christening of a grandson"
3713msgstr "Krštenje unuka"
3714
3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3716msgctxt "son’s son"
3717msgid "Christening of a grandson"
3718msgstr "Krštenje unuka"
3719
3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3721msgid "Christening of a half-brother"
3722msgstr "Krštenje polubrata"
3723
3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3725msgid "Christening of a half-sibling"
3726msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3727
3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3729msgid "Christening of a half-sister"
3730msgstr "Krštenje polusestre"
3731
3732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3733msgid "Christening of a sibling"
3734msgstr "Krštenje brata/sestre"
3735
3736#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3737msgid "Christening of a sister"
3738msgstr "Krštenje sestre"
3739
3740#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3741msgid "Christening of a son"
3742msgstr "Krštenje sina"
3743
3744#. I18N: Name of a country or state
3745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3746msgid "Christmas Island"
3747msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3748
3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3750msgid "Circumciser"
3751msgstr "Obrezivač"
3752
3753#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3754msgid "Citation"
3755msgstr "Citat"
3756
3757#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3758#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3759#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3760#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3762#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
3763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3767msgid "Citation details"
3768msgstr "Detalji citata"
3769
3770#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3771msgid "Citizenship"
3772msgstr "Državljanstvo"
3773
3774#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3775#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3776#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3777msgid "City"
3778msgstr "Grad"
3779
3780#. I18N: Location of an LDS church temple
3781#: app/Elements/TempleCode.php:79
3782msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3783msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3784
3785#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3787msgid "Civil marriage"
3788msgstr "Vjenčanje"
3789
3790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3791msgid "Civil registrar"
3792msgstr "Matičar"
3793
3794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3795msgctxt "FEMALE"
3796msgid "Civil registrar"
3797msgstr "Matičarka"
3798
3799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3800msgctxt "MALE"
3801msgid "Civil registrar"
3802msgstr "Matičar"
3803
3804#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
3806msgid "Clean up data folder"
3807msgstr "Čišćenje mape podataka"
3808
3809#. I18N: Name of a module
3810#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3811msgid "Clippings cart"
3812msgstr "Isječci"
3813
3814#. I18N: Type of media object
3815#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3816msgid "Coat of arms"
3817msgstr "Grb"
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/Elements/TempleCode.php:80
3821msgid "Cochabamba, Bolivia"
3822msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3823
3824#. I18N: Name of a country or state
3825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3826msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3827msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3828
3829#. I18N: The name of a colour-scheme
3830#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3831msgid "Coffee and Cream"
3832msgstr "Coffee and Cream"
3833
3834#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3835msgid "Cohabitation"
3836msgstr ""
3837
3838#. I18N: The name of a colour-scheme
3839#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3840msgid "Cold Day"
3841msgstr "Cold Day"
3842
3843#. I18N: Name of a country or state
3844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3845msgid "Colombia"
3846msgstr "Kolumbija"
3847
3848#. I18N: Location of an LDS church temple
3849#: app/Elements/TempleCode.php:81
3850msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3851msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3852
3853#. I18N: Location of an LDS church temple
3854#: app/Elements/TempleCode.php:86
3855msgid "Columbia River, Washington, United States"
3856msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države"
3857
3858#. I18N: Location of an LDS church temple
3859#: app/Elements/TempleCode.php:82
3860msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3861msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države"
3862
3863#. I18N: Location of an LDS church temple
3864#: app/Elements/TempleCode.php:83
3865msgid "Columbus, Ohio, United States"
3866msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države"
3867
3868#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3869#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3870#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3871#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3872msgid "Comment"
3873msgstr "Komentar"
3874
3875#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3876#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3877#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3878#: resources/views/register-page.phtml:85
3879msgid "Comments"
3880msgstr "Komentari"
3881
3882#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3883msgid "Common law marriage"
3884msgstr "Vanbračna zajednica"
3885
3886#. I18N: Description of the “Messages” module
3887#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3888msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3889msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3890
3891#. I18N: Name of a country or state
3892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3893msgid "Comoros"
3894msgstr "Komori"
3895
3896#. I18N: Name of a module/chart
3897#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3898msgid "Compact tree"
3899msgstr "Kompaktno stablo"
3900
3901#. I18N: %s is an individual’s name
3902#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3903#, php-format
3904msgid "Compact tree of %s"
3905msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3906
3907#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3908msgid "Comparison"
3909msgstr "Usporedba"
3910
3911#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3912#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3913#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3914#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3915#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3916msgid "Completed before 1970; date not available"
3917msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3918
3919#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3920#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3921#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3922#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3923msgid "Completed; date unknown"
3924msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3925
3926#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3927msgid "Completion date"
3928msgstr "Datum završetka"
3929
3930#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3932msgid "Compress the GEDCOM file"
3933msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
3934
3935#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3937msgid "Confirmation"
3938msgstr "Potvrda"
3939
3940#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3941msgid "Connection to database server"
3942msgstr "Veza sa serverom baze podataka"
3943
3944#. I18N: Name of a module
3945#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3947msgid "Contact information"
3948msgstr "Kontakt informacije"
3949
3950#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3951msgid "Contact method"
3952msgstr "Način kontakta"
3953
3954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3955msgid "Contains"
3956msgstr "Sadrži"
3957
3958#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3959#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3960#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3961msgid "Content"
3962msgstr "Sadržaj"
3963
3964#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3965#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3966#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3967#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3968#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3969#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3970#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3971#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3972#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3973#: resources/views/admin/components.phtml:28
3974#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3975#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3976#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3977#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3978#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3979#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3980#: resources/views/admin/media.phtml:21
3981#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3982#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3983#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3984#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3985#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3987#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3988#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3989#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3990#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3991#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3993#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3994#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3997#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3998#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3999#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4000#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4001#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4002#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4003#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4005#: resources/views/admin/users.phtml:15
4006#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4007#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4008#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4009#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4010#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4012#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4013#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4014#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4015#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4016#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4017#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4018#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4019#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4020#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4021#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4022#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4023msgid "Control panel"
4024msgstr "Upravljačka ploča"
4025
4026#. I18N: Name of a module
4027#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4028msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4029msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
4030
4031#. I18N: Name of a module
4032#: app/Module/FixNameTags.php:83
4033msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4034msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
4035
4036#. I18N: Name of a module
4037#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4038msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4039msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
4040
4041#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4042#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4043#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4044msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4045msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
4046
4047#. I18N: Label for option
4048#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4049msgid "Convert to"
4050msgstr "Pretvori u"
4051
4052#. I18N: Name of a country or state
4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4054msgid "Cook Islands"
4055msgstr "Kukova ostrva"
4056
4057#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4058msgid "Cookies"
4059msgstr "Kolačići"
4060
4061#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4062#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4063msgid "Coordinates"
4064msgstr "Koordinate"
4065
4066#. I18N: Location of an LDS church temple
4067#: app/Elements/TempleCode.php:84
4068msgid "Copenhagen, Denmark"
4069msgstr "Kopenhagen, Danska"
4070
4071#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4072#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4073#: resources/views/individual-name.phtml:81
4074#: resources/views/individual-name.phtml:83
4075#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4076msgid "Copy"
4077msgstr "Kopija"
4078
4079#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4080#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4081#, php-format
4082msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4083msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4084
4085#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4086msgid "Copy files…"
4087msgstr "Kopiraj datoteke …"
4088
4089#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4090msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4091msgstr ""
4092
4093#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4094msgid "Copyright"
4095msgstr "Autorska prava"
4096
4097#. I18N: Location of an LDS church temple
4098#: app/Elements/TempleCode.php:85
4099msgid "Cordoba, Argentina"
4100msgstr "Cordoba, Argentina"
4101
4102#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4103msgid "Corporation"
4104msgstr "Korporacija"
4105
4106#. I18N: Description of a “Data fix” module
4107#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4108msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4109msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4110
4111#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4112msgid "Correspondence"
4113msgstr "Prepiska"
4114
4115#. I18N: Name of a country or state
4116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4117msgid "Costa Rica"
4118msgstr "Kostarika"
4119
4120#. I18N: Name of a country or state
4121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4122msgid "Cote d’Ivoire"
4123msgstr "Obala Slonovače"
4124
4125#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4126msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4127msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4128
4129#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4130msgid "Count"
4131msgstr "Broj"
4132
4133#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4134#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4135msgid "Count the visits to each page"
4136msgstr "Broji posjete svakoj stranici"
4137
4138#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4139#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4140#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4141#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4142msgid "Country"
4143msgstr "Država"
4144
4145#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4146msgid "Create"
4147msgstr "Kreiraj"
4148
4149#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280
4151msgid "Create a family tree"
4152msgstr "Kreiraj porodično stablo"
4153
4154#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4155#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4156msgid "Create a location"
4157msgstr "Kreiraj lokaciju"
4158
4159#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4160#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4161#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4162msgid "Create a media object"
4163msgstr "Kreiraj medijski objekt"
4164
4165#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4166#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4167msgid "Create a repository"
4168msgstr "Kreiraj skladište"
4169
4170#: app/Elements/XrefNote.php:61
4171#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4172msgid "Create a shared note"
4173msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4174
4175#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4176msgid "Create a shared note using the census assistant"
4177msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4178
4179#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4180msgid "Create a source"
4181msgstr "Kreiraj novi izvor"
4182
4183#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4184#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4185msgid "Create a submission"
4186msgstr "Kreiraj prijavu"
4187
4188#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4189#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4190msgid "Create a submitter"
4191msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4192
4193#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4194msgid "Create a temporary folder…"
4195msgstr "Kreiraj privremeni folder…"
4196
4197#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4198msgid "Create a unique filename"
4199msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4200
4201#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:68
4202msgid "Create an individual"
4203msgstr "Kreiraj osobu"
4204
4205#. I18N: %s is a link/URL
4206#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4207#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4208#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4209#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4210#, php-format
4211msgid "Create maps using %s."
4212msgstr ""
4213
4214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4215msgid "Create your own chart"
4216msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4217
4218#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4219msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4220msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima."
4221
4222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4223#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4224#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4225#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4226#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4227#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4228#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4229msgid "Creation date"
4230msgstr "Datum kreiranja"
4231
4232#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4239msgid "Cremation"
4240msgstr "Kremacija"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4243msgid "Cremation of a brother"
4244msgstr "Kremiranje brata"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4247msgid "Cremation of a child"
4248msgstr "Kremiranje djeteta"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4251msgid "Cremation of a daughter"
4252msgstr "Kremiranje kćeri"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4255msgid "Cremation of a father"
4256msgstr "Kremiranje oca"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4259msgid "Cremation of a grandchild"
4260msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4263msgid "Cremation of a granddaughter"
4264msgstr "Kremiranje unuke"
4265
4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4267msgctxt "daughter’s daughter"
4268msgid "Cremation of a granddaughter"
4269msgstr "Kremiranje unuke"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4272msgctxt "son’s daughter"
4273msgid "Cremation of a granddaughter"
4274msgstr "Kremiranje unuke"
4275
4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4277msgid "Cremation of a grandfather"
4278msgstr "Kremiranje djeda"
4279
4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4281msgid "Cremation of a grandmother"
4282msgstr "Kremiranje bake"
4283
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4287msgid "Cremation of a grandparent"
4288msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4291msgid "Cremation of a grandson"
4292msgstr "Kremiranje unuka"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4295msgctxt "daughter’s son"
4296msgid "Cremation of a grandson"
4297msgstr "Kremiranje unuka"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4300msgctxt "son’s son"
4301msgid "Cremation of a grandson"
4302msgstr "Kremiranje unuka"
4303
4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4305msgid "Cremation of a half-brother"
4306msgstr "Kremiranje polubrata"
4307
4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4309msgid "Cremation of a half-sibling"
4310msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4311
4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4313msgid "Cremation of a half-sister"
4314msgstr "Kremiranje polusestre"
4315
4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4317msgid "Cremation of a husband"
4318msgstr "Kremiranje supruga"
4319
4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4321msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4322msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4323
4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4325msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4326msgstr "Kremiranje bake po majci"
4327
4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4329msgid "Cremation of a mother"
4330msgstr "Kremiranje majke"
4331
4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4333msgid "Cremation of a parent"
4334msgstr "Kremiranje roditelja"
4335
4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4337msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4338msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4339
4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4341msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4342msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4343
4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4345msgid "Cremation of a sibling"
4346msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4347
4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4349msgid "Cremation of a sister"
4350msgstr "Kremiranje sestre"
4351
4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4353msgid "Cremation of a son"
4354msgstr "Kremiranje sina"
4355
4356#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4357msgid "Cremation of a spouse"
4358msgstr "Kremiranje supružnika"
4359
4360#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4361msgid "Cremation of a wife"
4362msgstr "Kremiranje supruge"
4363
4364#. I18N: Name of a country or state
4365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4366msgid "Croatia"
4367msgstr "Hrvatska"
4368
4369#. I18N: Name of a country or state
4370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4371msgid "Cuba"
4372msgstr "Kuba"
4373
4374#. I18N: Location of an LDS church temple
4375#: app/Elements/TempleCode.php:87
4376msgid "Curitiba, Brazil"
4377msgstr "Kuritiba, Brazil"
4378
4379#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4380msgid "Custom"
4381msgstr "Prilagođen"
4382
4383#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4384msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4385msgstr ""
4386
4387#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4388msgid "Custom GEDCOM tag"
4389msgstr ""
4390
4391#. I18N: Name of a module
4392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4393#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4395#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4396msgid "Custom GEDCOM tags"
4397msgstr ""
4398
4399#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4400#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4401msgid "Custom event"
4402msgstr "Kastomizirani događaj"
4403
4404#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4405msgid "Custom fact"
4406msgstr "Prilagođena činjenica"
4407
4408#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4409msgid "Custom module"
4410msgstr "Prilagođeni modul"
4411
4412#. I18N: A configuration setting
4413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4414msgid "Custom welcome text"
4415msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4416
4417#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4418msgid "Customize this page"
4419msgstr "Prilagodi ovu stranicu"
4420
4421#. I18N: Name of a country or state
4422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4423msgid "Cyprus"
4424msgstr "Kipar"
4425
4426#. I18N: Name of a country or state
4427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4428msgid "Czech Republic"
4429msgstr "Češka Republika"
4430
4431#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4433msgid "DKIM digital signature"
4434msgstr "DKIM digitalni potpis"
4435
4436#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4437#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4438msgid "DNA markers"
4439msgstr "DNK markeri"
4440
4441#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4442#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4443#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4444msgid "Daitch-Mokotoff"
4445msgstr "Daitch-Mokotoff"
4446
4447#. I18N: Location of an LDS church temple
4448#: app/Elements/TempleCode.php:88
4449msgid "Dallas, Texas, United States"
4450msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države"
4451
4452#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4453#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4454#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4455#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4456#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4457#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60
4458#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
4459#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4460msgid "Data"
4461msgstr "Podaci"
4462
4463#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4464msgid "Data controller"
4465msgstr "Kontroler podataka"
4466
4467#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4468#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4469msgid "Data fix"
4470msgstr "Popravak podataka"
4471
4472#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4473#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4474#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
4477#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4478#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4479msgid "Data fixes"
4480msgstr "Ispravci podataka"
4481
4482#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4483msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4484msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati."
4485
4486#. I18N: A configuration setting
4487#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4488msgid "Data folder"
4489msgstr "Mapa podataka"
4490
4491#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4492#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4495msgid "Database connection"
4496msgstr "Veza baze podataka"
4497
4498#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4499#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4500#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4503msgid "Database name"
4504msgstr "Ime baze podataka"
4505
4506#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4510msgid "Database password"
4511msgstr "Lozinka baze podataka"
4512
4513#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4514msgid "Database type"
4515msgstr "Tip baze podataka"
4516
4517#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4518#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4519#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4520#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4521msgid "Database user account"
4522msgstr "Korisnički račun baze podataka"
4523
4524#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4525#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4526#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4527#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4528#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4529#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4530#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4531#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4532#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4533#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4534#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4535#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4536#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4537#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4541#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4542#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4545#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4547msgid "Date"
4548msgstr "Datum"
4549
4550#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4551msgid "Date differences"
4552msgstr "Razlika datuma"
4553
4554#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4555msgid "Date of LDS baptism"
4556msgstr "Datum LDS krštenja"
4557
4558#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4559msgid "Date of LDS child sealing"
4560msgstr "Datum LDS  zapečaćivanja deteta"
4561
4562#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4563msgid "Date of LDS confirmation"
4564msgstr "Datum LDS potvrde"
4565
4566#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4567msgid "Date of LDS endowment"
4568msgstr "Datum zadužbine LDS"
4569
4570#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4571msgid "Date of LDS spouse sealing"
4572msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4573
4574#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4575msgid "Date of adoption"
4576msgstr "Datum posvojenja"
4577
4578#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4580msgid "Date of baptism"
4581msgstr "Datum krštenja"
4582
4583#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4585msgid "Date of bar mitzvah"
4586msgstr "Datum bar micve"
4587
4588#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4590msgid "Date of bat mitzvah"
4591msgstr "Datum bat micve"
4592
4593#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4598msgid "Date of birth"
4599msgstr "Datum rođenja"
4600
4601#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4602msgid "Date of blessing"
4603msgstr "Datum blagoslova"
4604
4605#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4606msgid "Date of brit milah"
4607msgstr "Datum brit milaha"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4611msgid "Date of burial"
4612msgstr "Datum pokopa"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4616msgid "Date of christening"
4617msgstr "Datum krštenja"
4618
4619#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4621msgid "Date of confirmation"
4622msgstr "Datum potvrde"
4623
4624#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4625msgid "Date of cremation"
4626msgstr "Datum kremacije"
4627
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4632msgid "Date of death"
4633msgstr "Datum smrti"
4634
4635#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4636msgid "Date of divorce"
4637msgstr "Datum razvoda"
4638
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4640msgid "Date of emigration"
4641msgstr "Datum emigracije"
4642
4643#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4645msgid "Date of engagement"
4646msgstr "Datum angažmana"
4647
4648#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4649#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4650#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4651#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4652#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4653#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
4654msgid "Date of entry in original source"
4655msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4656
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4658msgid "Date of event"
4659msgstr "Datum događaja"
4660
4661#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4663msgid "Date of first communion"
4664msgstr "Datum prve pričesti"
4665
4666#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4667msgid "Date of immigration"
4668msgstr "Datum imigracije"
4669
4670#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4671#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4672#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4673#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4674#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4675msgid "Date of last change"
4676msgstr "Datum zadnje promjene"
4677
4678#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4679#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4682msgid "Date of marriage"
4683msgstr "Datum braka"
4684
4685#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4687msgid "Date of marriage banns"
4688msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4689
4690#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4691msgid "Date of naturalization"
4692msgstr "Datum državljanstva"
4693
4694#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4695msgid "Date of ordination"
4696msgstr "Datum zaređenja"
4697
4698#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4699msgid "Date of residence"
4700msgstr "Datum boravka"
4701
4702#: resources/views/help/date.phtml:104
4703msgid "Date period"
4704msgstr "Vremenski period"
4705
4706#: resources/views/help/date.phtml:97
4707msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4708msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme."
4709
4710#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4712msgid "Date range"
4713msgstr "Vremenski okvir"
4714
4715#: resources/views/help/date.phtml:59
4716msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4717msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena."
4718
4719#: resources/views/admin/users.phtml:31
4720msgid "Date registered"
4721msgstr "Datum registracije"
4722
4723#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4724msgid "Date sent"
4725msgstr "Poslano datuma"
4726
4727#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4729#, php-format
4730msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4731msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar."
4732
4733#: resources/views/help/date.phtml:21
4734msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4735msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima."
4736
4737#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4741msgid "Daughter"
4742msgstr "Kćer"
4743
4744#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4745#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4746#, php-format
4747msgid "Daughter of %s"
4748msgstr "Kćerka osobe %s"
4749
4750#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4751msgid "Day"
4752msgstr "Dan"
4753
4754#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4755msgid "Day not set"
4756msgstr "Dan nije postavljen"
4757
4758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4761msgid "Day:"
4762msgstr "Dan:"
4763
4764#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4765#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4766msgid "Dead"
4767msgstr "Mrtvi"
4768
4769#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4770#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:222
4771#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4775#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4778#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4779#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4787#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4896msgid "Death"
4897msgstr "Smrt"
4898
4899#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4900msgid "Death by country"
4901msgstr "Smrti po državi"
4902
4903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4904#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4905msgid "Death date range end"
4906msgstr "Do datuma smrti"
4907
4908#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4909#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4910msgid "Death date range start"
4911msgstr "Od datuma smrti"
4912
4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4914msgid "Death of a brother"
4915msgstr "Smrt brata"
4916
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4919msgid "Death of a child"
4920msgstr "Smrt djeteta"
4921
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4923msgid "Death of a daughter"
4924msgstr "Smrt kćeri"
4925
4926#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4928msgid "Death of a father"
4929msgstr "Smrt oca"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4935msgid "Death of a grandchild"
4936msgstr "Smrt unuka/unuke"
4937
4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4939msgid "Death of a granddaughter"
4940msgstr "Smrt unuke"
4941
4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4943msgctxt "daughter’s daughter"
4944msgid "Death of a granddaughter"
4945msgstr "Smrt unuke"
4946
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4948msgctxt "son’s daughter"
4949msgid "Death of a granddaughter"
4950msgstr "Smrt unuke"
4951
4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4953msgid "Death of a grandfather"
4954msgstr "Smrt djeda"
4955
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4957msgid "Death of a grandmother"
4958msgstr "Smrt nane"
4959
4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4964msgid "Death of a grandparent"
4965msgstr "Smrt nane/djeda"
4966
4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4968msgid "Death of a grandson"
4969msgstr "Smrt unuka"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4972msgctxt "daughter’s son"
4973msgid "Death of a grandson"
4974msgstr "Smrt unuka"
4975
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4977msgctxt "son’s son"
4978msgid "Death of a grandson"
4979msgstr "Smrt unuka"
4980
4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4982msgid "Death of a half-brother"
4983msgstr "Smrt polubrata"
4984
4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4986msgid "Death of a half-sibling"
4987msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4988
4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4990msgid "Death of a half-sister"
4991msgstr "Smrt polusestre"
4992
4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4994msgid "Death of a husband"
4995msgstr "Smrt muža"
4996
4997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4998msgid "Death of a maternal grandfather"
4999msgstr "Smrt djeda po majci"
5000
5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
5002msgid "Death of a maternal grandmother"
5003msgstr "Smrt nane po majci"
5004
5005#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
5007msgid "Death of a mother"
5008msgstr "Smrt majke"
5009
5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
5011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5012msgid "Death of a parent"
5013msgstr "Smrt roditelja"
5014
5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5016msgid "Death of a paternal grandfather"
5017msgstr "Smrt djeda po ocu"
5018
5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5020msgid "Death of a paternal grandmother"
5021msgstr "Smrt nane po ocu"
5022
5023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5025msgid "Death of a sibling"
5026msgstr "Smrt brata/sestre"
5027
5028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5029msgid "Death of a sister"
5030msgstr "Smrt sestre"
5031
5032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5033msgid "Death of a son"
5034msgstr "Smrt sina"
5035
5036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5038msgid "Death of a spouse"
5039msgstr "Smrt supružnika"
5040
5041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5042msgid "Death of a wife"
5043msgstr "Smrt žene"
5044
5045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5046msgid "Death of one spouse"
5047msgstr "Smrt jednog supružnika"
5048
5049#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5050msgid "Death place contains"
5051msgstr "Mjesto smrti sadrži"
5052
5053#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5054msgid "Death places"
5055msgstr "Mjesta smrti"
5056
5057#. I18N: Name of a module/report
5058#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5059#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5060#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5061#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5062msgid "Deaths"
5063msgstr "Smrti"
5064
5065#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5066#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5067msgid "Deaths by century"
5068msgstr "Smrti po stoljeću"
5069
5070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5071msgctxt "Abbreviation for December"
5072msgid "Dec"
5073msgstr "dec"
5074
5075#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5076#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5079msgid "Decade of birth"
5080msgstr "Dekada rođenja"
5081
5082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5084msgid "Decade of death"
5085msgstr "Dekada smrti"
5086
5087#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5088#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5089msgid "Decade of marriage"
5090msgstr "Dekada vjenčanja"
5091
5092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5093msgctxt "GENITIVE"
5094msgid "December"
5095msgstr "decembra"
5096
5097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5098msgctxt "INSTRUMENTAL"
5099msgid "December"
5100msgstr "decembrom"
5101
5102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5103msgctxt "LOCATIVE"
5104msgid "December"
5105msgstr "decembru"
5106
5107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5110msgctxt "NOMINATIVE"
5111msgid "December"
5112msgstr "Decembar"
5113
5114#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5115#: app/Date/FrenchDate.php:305
5116msgid "Decidi"
5117msgstr "Decidi"
5118
5119#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5120msgid "Default chart"
5121msgstr "Osnovni grafikon"
5122
5123#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5124msgid "Default family tree"
5125msgstr "Zadano porodično stablo"
5126
5127#. I18N: A configuration setting
5128#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5130#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5131msgid "Default individual"
5132msgstr "Početna osoba"
5133
5134#. I18N: A configuration setting
5135#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5136msgid "Default theme"
5137msgstr "Osnovna tema"
5138
5139#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5140#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5141#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5142msgid "Definition"
5143msgstr "Definicija"
5144
5145#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5146msgid "Degree"
5147msgstr "Stepen"
5148
5149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5151#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5153#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5154#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5156#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5160#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5162#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5165msgctxt "font name"
5166msgid "DejaVu"
5167msgstr "DejaVu"
5168
5169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5170#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5172#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5173#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5174#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5175#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5176#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5177#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5178#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5179#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5180#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5181#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5182#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5183#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5184#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5185#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5186#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5187#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5188#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5189#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5190msgid "Delete"
5191msgstr "Obriši"
5192
5193#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5194msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5195msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
5196
5197#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
5199msgid "Delete inactive users"
5200msgstr "Izbriši neaktivne korisnike"
5201
5202#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5203msgid "Delete selected messages"
5204msgstr "Izbriši označene poruke"
5205
5206#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5207msgid "Delete the preferences for this module."
5208msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul."
5209
5210#: resources/views/individual-name.phtml:89
5211#: resources/views/individual-name.phtml:91
5212msgid "Delete this name"
5213msgstr "Izbriši ovo ime"
5214
5215#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5216msgid "Delete your account"
5217msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun"
5218
5219#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5220msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5221msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5222
5223#. I18N: Name of a country or state
5224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5225msgid "Democratic Republic of the Congo"
5226msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5227
5228#. I18N: Name of a country or state
5229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5230msgid "Denmark"
5231msgstr "Danska"
5232
5233#. I18N: Location of an LDS church temple
5234#: app/Elements/TempleCode.php:89
5235msgid "Denver, Colorado, United States"
5236msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države"
5237
5238#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5239msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5240msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju."
5241
5242#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5243msgid "Descendant generations"
5244msgstr "Potomci generacija"
5245
5246#. I18N: Name of a module/chart
5247#. I18N: Name of a module/sidebar
5248#. I18N: Name of a module/report
5249#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5250#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5251#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5252#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5258#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5259msgid "Descendants"
5260msgstr "Potomci"
5261
5262#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5263msgid "Descendants interest"
5264msgstr "Interesovanje potomaka"
5265
5266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5267msgid "Descendants of "
5268msgstr "Potomci osobe "
5269
5270#. I18N: %s is an individual’s name
5271#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5272#, php-format
5273msgid "Descendants of %s"
5274msgstr "Potomci osobe %s"
5275
5276#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5277#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 resources/views/admin/modules.phtml:72
5278#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5279msgid "Description"
5280msgstr "Opis"
5281
5282#. I18N: A configuration setting
5283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5284msgid "Description META tag"
5285msgstr "META tag za opis"
5286
5287#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5288msgid "Destination"
5289msgstr "Odredište"
5290
5291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5295#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5296msgid "Details"
5297msgstr "Detalji"
5298
5299#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5300msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5301msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se  kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5302
5303#. I18N: Location of an LDS church temple
5304#: app/Elements/TempleCode.php:90
5305msgid "Detroit, Michigan, United States"
5306msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države"
5307
5308#: app/Date/JalaliDate.php:268
5309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5310msgid "Dey"
5311msgstr "Dey"
5312
5313#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5314#: app/Date/JalaliDate.php:143
5315msgctxt "GENITIVE"
5316msgid "Dey"
5317msgstr "Dey"
5318
5319#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5320#: app/Date/JalaliDate.php:233
5321msgctxt "INSTRUMENTAL"
5322msgid "Dey"
5323msgstr "Dey"
5324
5325#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5326#: app/Date/JalaliDate.php:188
5327msgctxt "LOCATIVE"
5328msgid "Dey"
5329msgstr "Dey"
5330
5331#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5332#: app/Date/JalaliDate.php:98
5333msgctxt "NOMINATIVE"
5334msgid "Dey"
5335msgstr "Dey"
5336
5337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5338#: app/Date/HijriDate.php:150
5339msgctxt "GENITIVE"
5340msgid "Dhu al-Hijjah"
5341msgstr "Zu-l-hidždžea"
5342
5343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5344#: app/Date/HijriDate.php:240
5345msgctxt "INSTRUMENTAL"
5346msgid "Dhu al-Hijjah"
5347msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5348
5349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5350#: app/Date/HijriDate.php:195
5351msgctxt "LOCATIVE"
5352msgid "Dhu al-Hijjah"
5353msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5354
5355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5356#: app/Date/HijriDate.php:105
5357msgctxt "NOMINATIVE"
5358msgid "Dhu al-Hijjah"
5359msgstr "Zu-l-hidždže"
5360
5361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5362#: app/Date/HijriDate.php:148
5363msgctxt "GENITIVE"
5364msgid "Dhu al-Qi’dah"
5365msgstr "Zu-l-ka'dea"
5366
5367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5368#: app/Date/HijriDate.php:238
5369msgctxt "INSTRUMENTAL"
5370msgid "Dhu al-Qi’dah"
5371msgstr "Zu-l-ka'deom"
5372
5373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5374#: app/Date/HijriDate.php:193
5375msgctxt "LOCATIVE"
5376msgid "Dhu al-Qi’dah"
5377msgstr "Zu-l-ka'deu"
5378
5379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5380#: app/Date/HijriDate.php:103
5381msgctxt "NOMINATIVE"
5382msgid "Dhu al-Qi’dah"
5383msgstr "Zu-l-ka'de"
5384
5385#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5386#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5387#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5388msgid "Died as a child: exempt"
5389msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5390
5391#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5392msgid "Differences"
5393msgstr "Razlike"
5394
5395#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5397msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5398msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara."
5399
5400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5405msgid "Direct line ancestors"
5406msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5407
5408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5413msgid "Direct line ancestors and their families"
5414msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5415
5416#. I18N: %s is a number of records per page
5417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5418#, php-format
5419msgid "Display %s"
5420msgstr "Prikaži %s"
5421
5422#. I18N: Description of the “Favorites” module
5423#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5424msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5425msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5426
5427#. I18N: Description of the “Favorites” module
5428#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5429msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5430msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5431
5432#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5433msgid "Display custom GEDCOM tags"
5434msgstr ""
5435
5436#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5437#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5438msgid "Divorce"
5439msgstr "Razvod"
5440
5441#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5442msgid "Divorce filed"
5443msgstr "Pokrenut razvod"
5444
5445#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5446#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5447msgid "Divorces by century"
5448msgstr "Razvodi po stoljeću"
5449
5450#. I18N: Name of a country or state
5451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5452msgid "Djibouti"
5453msgstr "Džibuti"
5454
5455#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5456#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5457msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5458msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5459
5460#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5461#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5462msgid "Do not seal: unauthorized"
5463msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5464
5465#. I18N: Type of media object
5466#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5467msgid "Document"
5468msgstr "Dokument"
5469
5470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5471msgid "Domain name"
5472msgstr "Ime domene"
5473
5474#. I18N: Name of a country or state
5475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5476msgid "Dominica"
5477msgstr "Dominika"
5478
5479#. I18N: Name of a country or state
5480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5481msgid "Dominican Republic"
5482msgstr "Dominikanska Republika"
5483
5484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5486#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5487msgid "Download"
5488msgstr "Preuzimanje"
5489
5490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5491#, php-format
5492msgid "Download %s…"
5493msgstr "Preuzmi %s…"
5494
5495#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5496msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5497msgstr ""
5498
5499#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5500msgid "Download file"
5501msgstr "Skini datoteku"
5502
5503#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5504msgid "Drag the blocks to change their position."
5505msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj."
5506
5507#. I18N: Location of an LDS church temple
5508#: app/Elements/TempleCode.php:91
5509msgid "Draper, Utah, United States"
5510msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države"
5511
5512#. I18N: The second day in the French republican calendar
5513#: app/Date/FrenchDate.php:289
5514msgid "Duodi"
5515msgstr "Duodi"
5516
5517#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5518#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5519#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5520#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5521msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5522msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5523
5524#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5525#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5526#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5527#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5528msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5529msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5530
5531#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5532msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5533msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine."
5534
5535#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5536msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5537msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun."
5538
5539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5542#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5543msgid "Earliest birth"
5544msgstr "Najranije rođenje"
5545
5546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5549#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5550msgid "Earliest death"
5551msgstr "Najranija smrt"
5552
5553#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5554msgid "Earliest divorce"
5555msgstr "Najraniji razvod"
5556
5557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5558msgid "Earliest marriage"
5559msgstr "Najraniji brak"
5560
5561#. I18N: Name of a country or state
5562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5563msgid "Ecuador"
5564msgstr "Ekvador"
5565
5566#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5567#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5568#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5569#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5570#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5571#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5572#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5573#: resources/views/admin/users.phtml:24
5574#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5575#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5576#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5577#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5578#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5580#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5581#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5582#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5583#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5584#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5585#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5586#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5587msgid "Edit"
5588msgstr "Uredi"
5589
5590#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5591#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5592msgid "Edit a media file"
5593msgstr "Uredite medijsku datoteku"
5594
5595#. I18N: Options for editing
5596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5597msgid "Edit preferences"
5598msgstr "Opcije za uređivanje"
5599
5600#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5601msgid "Edit the FAQ"
5602msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5603
5604#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5605#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5606#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5607#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5608msgid "Edit the gender"
5609msgstr "Uredi spol"
5610
5611#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5612#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5613#: resources/views/individual-name.phtml:76
5614#: resources/views/individual-name.phtml:78
5615msgid "Edit the name"
5616msgstr "Uredi ime"
5617
5618#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5619#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5620#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5621#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5622#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5623#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5624msgid "Edit the raw GEDCOM"
5625msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5626
5627#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5628msgid "Edit the shared note"
5629msgstr "Uredi djeljenu zabilješku"
5630
5631#: app/Module/StoriesModule.php:310
5632#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5633msgid "Edit the story"
5634msgstr "Uredi priču"
5635
5636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5637msgid "Edit the user"
5638msgstr "Uredi korisnika"
5639
5640#: app/Services/TreeService.php:206
5641msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5642msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim."
5643
5644#. I18N: A restriction on editing data
5645#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5646msgid "Editing restriction"
5647msgstr "Ograničenje uređivanja"
5648
5649#. I18N: Listbox entry; name of a role
5650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5652#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5653#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5654msgid "Editor"
5655msgstr "Uređivač"
5656
5657#. I18N: Location of an LDS church temple
5658#: app/Elements/TempleCode.php:92
5659msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5660msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5661
5662#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5663msgid "Education"
5664msgstr "Obrazovanje"
5665
5666#. I18N: Name of a country or state
5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5668msgid "Egypt"
5669msgstr "Egipat"
5670
5671#. I18N: Name of a country or state
5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5673msgid "El Salvador"
5674msgstr "El Salvador"
5675
5676#. I18N: Type of media object
5677#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5678msgid "Electronic"
5679msgstr "Elektronski"
5680
5681#. I18N: a month in the Jewish calendar
5682#: app/Date/JewishDate.php:202
5683msgctxt "GENITIVE"
5684msgid "Elul"
5685msgstr "Elul"
5686
5687#. I18N: a month in the Jewish calendar
5688#: app/Date/JewishDate.php:306
5689msgctxt "INSTRUMENTAL"
5690msgid "Elul"
5691msgstr "Elul"
5692
5693#. I18N: a month in the Jewish calendar
5694#: app/Date/JewishDate.php:254
5695msgctxt "LOCATIVE"
5696msgid "Elul"
5697msgstr "Elul"
5698
5699#. I18N: a month in the Jewish calendar
5700#: app/Date/JewishDate.php:150
5701msgctxt "NOMINATIVE"
5702msgid "Elul"
5703msgstr "Elul"
5704
5705#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5706#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5707msgid "Email"
5708msgstr "Email"
5709
5710#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5711#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5712#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5713#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5714#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5715#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5716#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5718#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5719#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5720#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5721#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5722#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5723#: resources/views/register-page.phtml:48
5724#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5725msgid "Email address"
5726msgstr "Email adresa"
5727
5728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5729msgid "Email verified"
5730msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5731
5732#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5733msgid "Emigration"
5734msgstr "Emigracija"
5735
5736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5737msgid "Employee"
5738msgstr "Zaposlenik"
5739
5740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5741msgctxt "FEMALE"
5742msgid "Employee"
5743msgstr "Zaposlenica"
5744
5745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5746msgctxt "MALE"
5747msgid "Employee"
5748msgstr "Zaposlenik"
5749
5750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5751#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5752msgid "Employer"
5753msgstr "Poslodavac"
5754
5755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5756msgctxt "FEMALE"
5757msgid "Employer"
5758msgstr "Poslodavac"
5759
5760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5761msgctxt "MALE"
5762msgid "Employer"
5763msgstr "Poslodavac"
5764
5765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5766msgid "Empty the clippings cart"
5767msgstr "Isprazni korpu"
5768
5769#: resources/views/admin/components.phtml:40
5770#: resources/views/admin/components.phtml:86
5771#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5772msgid "Enabled"
5773msgstr "Omogućen"
5774
5775#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5777msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5778msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici."
5779
5780#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5781msgid "End year"
5782msgstr "Završna godina"
5783
5784#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5785msgid "Ending range of change dates"
5786msgstr "Do datuma promjene"
5787
5788#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5789#: app/Elements/TempleCode.php:93
5790msgid "Endowment House"
5791msgstr "Zakladna kuća"
5792
5793#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5795msgid "Engagement"
5796msgstr "Angažman"
5797
5798#. I18N: Name of a country or state
5799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5800msgid "England"
5801msgstr "Engleska"
5802
5803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5804msgid "Enter an optional note about this favorite"
5805msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5806
5807#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5808msgid "Entire record"
5809msgstr "Cijeli zapis"
5810
5811#. I18N: Name of a country or state
5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5813msgid "Equatorial Guinea"
5814msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5815
5816#. I18N: Name of a country or state
5817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5818msgid "Eritrea"
5819msgstr "Eritreja"
5820
5821#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5822#, php-format
5823msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5824msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano."
5825
5826#: app/Date/JalaliDate.php:270
5827msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5828msgid "Esf"
5829msgstr "Esf"
5830
5831#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5832#: app/Date/JalaliDate.php:147
5833msgctxt "GENITIVE"
5834msgid "Esfand"
5835msgstr "Esfand"
5836
5837#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5838#: app/Date/JalaliDate.php:237
5839msgctxt "INSTRUMENTAL"
5840msgid "Esfand"
5841msgstr "Esfand"
5842
5843#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5844#: app/Date/JalaliDate.php:192
5845msgctxt "LOCATIVE"
5846msgid "Esfand"
5847msgstr "Esfand"
5848
5849#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5850#: app/Date/JalaliDate.php:102
5851msgctxt "NOMINATIVE"
5852msgid "Esfand"
5853msgstr "Esfand"
5854
5855#. I18N: Name of a mapping organisation
5856#: app/Module/EsriMaps.php:38
5857msgid "Esri/ArcGIS"
5858msgstr ""
5859
5860#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5861msgid "Estate name"
5862msgstr "Naziv imanja"
5863
5864#. I18N: A configuration setting
5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5866msgid "Estimated dates for birth and death"
5867msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5868
5869#. I18N: Name of a country or state
5870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5871msgid "Estonia"
5872msgstr "Estonija"
5873
5874#. I18N: Name of a country or state
5875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5876msgid "Ethiopia"
5877msgstr "Etiopija"
5878
5879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5880msgid "Europe"
5881msgstr "Evropa"
5882
5883#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5884#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5885#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5886#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5887#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5888#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5889#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63
5890#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
5891#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5895msgid "Event"
5896msgstr "Događaj"
5897
5898#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5901#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5902#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5903#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5904msgid "Events"
5905msgstr "Događaji"
5906
5907#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5908msgid "Events in countries"
5909msgstr "Događaji po državama"
5910
5911#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5912msgid "Events of close relatives"
5913msgstr "Događaji bliže rodbine"
5914
5915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5916msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5917msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)."
5918
5919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5920msgid "Exact"
5921msgstr "Tačno"
5922
5923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5924msgid "Exact date"
5925msgstr "Tačan datum"
5926
5927#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5928#, php-format
5929msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5930msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5931
5932#: resources/views/admin/media.phtml:75
5933msgid "Exclude subfolders"
5934msgstr "Isključi podfoldere"
5935
5936#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5937#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5938#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5939#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5940#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5941msgid "Excluded from this submission"
5942msgstr "Isključi sa ove prijave"
5943
5944#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5945#: resources/views/register-page.phtml:89
5946msgid "Explain why you are requesting an account."
5947msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5948
5949#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5950msgid "Export"
5951msgstr "Izvezi"
5952
5953#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5954msgid "Export a GEDCOM file"
5955msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5956
5957#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5958msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5959msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5960
5961#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5962msgid "Export preferences"
5963msgstr "Izvezi podešavanja"
5964
5965#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5967msgid "Extend privacy to dead individuals"
5968msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5969
5970#. I18N: “External files” are stored on other computers
5971#: resources/views/admin/media.phtml:45
5972msgid "External files"
5973msgstr "Vanjske datoteke"
5974
5975#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5976msgid "External link"
5977msgstr ""
5978
5979#: resources/views/admin/media.phtml:79
5980msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5981msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke."
5982
5983#. I18N: Name of a module/sidebar
5984#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5985#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5986#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5987msgid "Extra information"
5988msgstr "Dodatne informacije"
5989
5990#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5991msgid "Eye color"
5992msgstr "Boja očiju"
5993
5994#. I18N: Name of a theme.
5995#: app/Module/FabTheme.php:39
5996msgid "F.A.B."
5997msgstr "F.A.B."
5998
5999#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6000#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6001msgid "FAQ"
6002msgstr "Često postavljana pitanja"
6003
6004#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6006msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6007msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
6008
6009#. I18N: http://foko.genealogy.net
6010#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6011#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6012#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6013#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6014msgid "FOKO country"
6015msgstr ""
6016
6017#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6018msgid "Fact"
6019msgstr "Činjenica"
6020
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6024msgid "Fact 1"
6025msgstr "Činjenica 1"
6026
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6030msgid "Fact 10"
6031msgstr "Činjenica 10"
6032
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6036msgid "Fact 11"
6037msgstr "Činjenica 11"
6038
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6042msgid "Fact 12"
6043msgstr "Činjenica 12"
6044
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6048msgid "Fact 13"
6049msgstr "Činjenica 13"
6050
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6054msgid "Fact 2"
6055msgstr "Činjenica 2"
6056
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6060msgid "Fact 3"
6061msgstr "Činjenica 3"
6062
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6066msgid "Fact 4"
6067msgstr "Činjenica 4"
6068
6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6072msgid "Fact 5"
6073msgstr "Činjenica 5"
6074
6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6078msgid "Fact 6"
6079msgstr "Činjenica 6"
6080
6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6084msgid "Fact 7"
6085msgstr "Činjenica 7"
6086
6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6090msgid "Fact 8"
6091msgstr "Činjenica 8"
6092
6093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6096msgid "Fact 9"
6097msgstr "Činjenica 9"
6098
6099#. I18N: A configuration setting
6100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6101msgid "Fact icons"
6102msgstr "Ikone činjenica"
6103
6104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6105msgid "Fact or event"
6106msgstr "Činjenica ili događaj"
6107
6108#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6110#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6111#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6112#: resources/views/family-page.phtml:37
6113#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6116msgid "Facts and events"
6117msgstr "Činjenice i događaji"
6118
6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6120msgid "Facts for family records"
6121msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6122
6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6124msgid "Facts for individual records"
6125msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6126
6127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6128msgid "Facts for new families"
6129msgstr "Činjenice za nove porodice"
6130
6131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6132msgid "Facts for new individuals"
6133msgstr "Činjenice za nove osobe"
6134
6135#. I18N: Name of a country or state
6136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6137msgid "Falkland Islands"
6138msgstr "Foklandska ostrva"
6139
6140#. I18N: Name of a module/list
6141#. I18N: Name of a module
6142#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6144#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6145#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:188
6150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
6151#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6152#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6153#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6154#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6155#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6156#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6159#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6160#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6161#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6162#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6163#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6164#: resources/views/search-results.phtml:45
6165#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6166#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6167msgid "Families"
6168msgstr "Porodice"
6169
6170#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6171#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6172msgid "Families with sources"
6173msgstr "Porodice sa izvorima"
6174
6175#. I18N: Name of a module/report
6176#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6177#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6178#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6179#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6181#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6182#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6183#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6184#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6185#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6186#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6192msgid "Family"
6193msgstr "Porodica"
6194
6195#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6196msgid "Family as a child"
6197msgstr "Porodica u djetinjstvu"
6198
6199#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6200msgid "Family as a spouse"
6201msgstr "Porodica kao supruga"
6202
6203#. I18N: Name of a module/chart
6204#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6205msgid "Family book"
6206msgstr "Porodična knjiga"
6207
6208#. I18N: %s is an individual’s name
6209#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6210#, php-format
6211msgid "Family book of %s"
6212msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6213
6214#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6215msgid "Family file"
6216msgstr "Porodična datoteka"
6217
6218#. I18N: Name of a module/sidebar
6219#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6220msgid "Family navigator"
6221msgstr "Porodični Navigator"
6222
6223#. I18N: Description of the “News” module
6224#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6225msgid "Family news and site announcements."
6226msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
6227
6228#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6229#, php-format
6230msgid "Family of %s"
6231msgstr "Porodica osobe %s"
6232
6233#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6234msgid "Family status"
6235msgstr "Porodični status"
6236
6237#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6238#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:306
6240#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6243#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6245#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6246#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6247#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6248#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6249#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6250msgid "Family tree"
6251msgstr "Porodično stablo"
6252
6253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6255msgid "Family tree clippings cart"
6256msgstr "Isječci porodičnog stabla"
6257
6258#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6260msgid "Family tree title"
6261msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6262
6263#. I18N: Name of a module
6264#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
6266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301
6267#: resources/views/search-trees.phtml:18
6268msgid "Family trees"
6269msgstr "Porodična stabla"
6270
6271#. I18N: %s is the spouse name
6272#: app/Individual.php:936
6273#, php-format
6274msgid "Family with %s"
6275msgstr "Porodica sa %s"
6276
6277#: app/Individual.php:866
6278msgid "Family with adoptive parents"
6279msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6280
6281#: app/Individual.php:867
6282msgid "Family with foster parents"
6283msgstr "Porodica sa skrbnicima"
6284
6285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6287msgid "Family with husband"
6288msgstr "Porodica sa mužem"
6289
6290#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6293msgid "Family with parents"
6294msgstr "Porodica sa roditeljima"
6295
6296#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6297#: app/Individual.php:871
6298msgid "Family with rada parents"
6299msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku"
6300
6301#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6302#: app/Individual.php:869
6303msgid "Family with sealing parents"
6304msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6305
6306#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6307msgid "Family with spouse"
6308msgstr "Porodica sa supružnikom"
6309
6310#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6312#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6313msgid "Family with the most children"
6314msgstr "Porodica sa najviše djece"
6315
6316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6318msgid "Family with wife"
6319msgstr "Porodica sa ženom"
6320
6321#. I18N: familysearch.org
6322#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6323msgid "FamilySearch ID"
6324msgstr ""
6325
6326#. I18N: Name of a module/chart
6327#: app/Module/FanChartModule.php:119
6328msgid "Fan chart"
6329msgstr "Kružni dijagram"
6330
6331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6332#: app/Module/FanChartModule.php:165
6333#, php-format
6334msgid "Fan chart of %s"
6335msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6336
6337#: app/Date/JalaliDate.php:259
6338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6339msgid "Far"
6340msgstr "Far"
6341
6342#. I18N: Name of a country or state
6343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6344msgid "Faroe Islands"
6345msgstr "Farska ostrva"
6346
6347#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6348#: app/Date/JalaliDate.php:125
6349msgctxt "GENITIVE"
6350msgid "Farvardin"
6351msgstr "Farvardin"
6352
6353#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6354#: app/Date/JalaliDate.php:215
6355msgctxt "INSTRUMENTAL"
6356msgid "Farvardin"
6357msgstr "Farvardin"
6358
6359#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6360#: app/Date/JalaliDate.php:170
6361msgctxt "LOCATIVE"
6362msgid "Farvardin"
6363msgstr "Farvardin"
6364
6365#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6366#: app/Date/JalaliDate.php:80
6367msgctxt "NOMINATIVE"
6368msgid "Farvardin"
6369msgstr "Farvardin"
6370
6371#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6374#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6378msgid "Father"
6379msgstr "Otac"
6380
6381#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6382#, php-format
6383msgid "Father: %s"
6384msgstr "Otac: %s"
6385
6386#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6387msgid "Father’s age"
6388msgstr "Dob oca"
6389
6390#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6391#: app/Individual.php:897
6392#, php-format
6393msgid "Father’s family with %s"
6394msgstr "Očeva porodica sa %s"
6395
6396#. I18N: A step-family.
6397#: app/Individual.php:901
6398msgid "Father’s family with an unknown individual"
6399msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6400
6401#. I18N: Name of a module
6402#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6403#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6404msgid "Favorites"
6405msgstr "Omiljeni"
6406
6407#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6408#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6409#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6410msgid "Fax"
6411msgstr "Fax"
6412
6413#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6414msgctxt "Abbreviation for February"
6415msgid "Feb"
6416msgstr "feb"
6417
6418#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6419msgctxt "GENITIVE"
6420msgid "February"
6421msgstr "februara"
6422
6423#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6424msgctxt "INSTRUMENTAL"
6425msgid "February"
6426msgstr "februarom"
6427
6428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6429msgctxt "LOCATIVE"
6430msgid "February"
6431msgstr "februaru"
6432
6433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6435#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6436msgctxt "NOMINATIVE"
6437msgid "February"
6438msgstr "Februar"
6439
6440#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6441#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6442msgid "Female"
6443msgstr "Ženski"
6444
6445#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6446#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6447#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6448#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6449#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6450#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6451#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6452#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6454#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6458#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6459#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6460#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6461#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6462msgid "Females"
6463msgstr "Žene"
6464
6465#. I18N: Name of a country or state
6466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6467msgid "Fiji"
6468msgstr "Fidži"
6469
6470#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6471#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6472msgid "File size"
6473msgstr "Veličina datoteke"
6474
6475#: app/Functions/Functions.php:43
6476msgid "File successfully uploaded"
6477msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6478
6479#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6480#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6481#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6482#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6483msgid "Filename"
6484msgstr "Ime datoteke"
6485
6486#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6487#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6488msgid "Filename on server"
6489msgstr "Ime datoteke na serveru"
6490
6491#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6492#, php-format
6493msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6494msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”."
6495
6496#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6497#, php-format
6498msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6499msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”."
6500
6501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:847
6502msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6503msgstr "Pronađene su datoteke  iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati."
6504
6505#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6506#, php-format
6507msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6508msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti."
6509
6510#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6511#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6512msgid "Filter"
6513msgstr "Filter"
6514
6515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6516msgid "Find a source"
6517msgstr "Pronađi izvor"
6518
6519#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6520#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6521#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6522#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6523msgid "Find a special character"
6524msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6525
6526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:740
6527msgid "Find all possible relationships"
6528msgstr "Pronađite sve moguće veze"
6529
6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6531msgid "Find any relationship"
6532msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu"
6533
6534#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6535#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6536msgid "Find duplicates"
6537msgstr "Pronađite duplikate"
6538
6539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6540msgid "Find other relationships"
6541msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6542
6543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
6544#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6545msgid "Find relationships via ancestors"
6546msgstr "Pronađite srodnost putem predaka"
6547
6548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:746
6549#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6550msgid "Find the closest relationships"
6551msgstr "Pronađite najbliže srodnosti"
6552
6553#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6554#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6555msgid "Find unrelated individuals"
6556msgstr "Pronađite nepovezane pojedince"
6557
6558#. I18N: Name of a country or state
6559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6560msgid "Finland"
6561msgstr "Finska"
6562
6563#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6565msgid "First communion"
6566msgstr "Prva pričest"
6567
6568#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6569msgid "First event"
6570msgstr "Prvi događaj"
6571
6572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6573msgid "First record"
6574msgstr "Prvi zapis"
6575
6576#. I18N: Name of a module
6577#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6578msgid "Fix name slashes and spaces"
6579msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6580
6581#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6582msgid "Flag"
6583msgstr "Zastavica"
6584
6585#. I18N: Name of a country or state
6586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6587msgid "Flanders"
6588msgstr "Flandrija"
6589
6590#. I18N: a month in the French republican calendar
6591#: app/Date/FrenchDate.php:149
6592msgctxt "GENITIVE"
6593msgid "Floreal"
6594msgstr "Floréal"
6595
6596#. I18N: a month in the French republican calendar
6597#: app/Date/FrenchDate.php:243
6598msgctxt "INSTRUMENTAL"
6599msgid "Floreal"
6600msgstr "Floréal"
6601
6602#. I18N: a month in the French republican calendar
6603#: app/Date/FrenchDate.php:196
6604msgctxt "LOCATIVE"
6605msgid "Floreal"
6606msgstr "Floréal"
6607
6608#. I18N: a month in the French republican calendar
6609#: app/Date/FrenchDate.php:102
6610msgctxt "NOMINATIVE"
6611msgid "Floreal"
6612msgstr "Floréal"
6613
6614#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6615#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6616msgid "Folder"
6617msgstr "Direktorij"
6618
6619#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6620msgid "Folder name on server"
6621msgstr "Ime foldera na serveru"
6622
6623#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6624#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6625msgid "Follow this link to verify your email address."
6626msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte."
6627
6628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6632#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6633#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6639#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6644msgid "Font"
6645msgstr "Font"
6646
6647#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6648#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6649msgid "Footer"
6650msgstr "Podnožje"
6651
6652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
6654#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6655#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6656msgid "Footers"
6657msgstr "Podnožja"
6658
6659#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6660#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6661#, php-format
6662msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6663msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees  očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s."
6664
6665#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6666msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6667msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)."
6668
6669#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6670msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6671msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva."
6672
6673#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6674#, php-format
6675msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6676msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s."
6677
6678#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6679#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6680#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6681#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6682#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6683#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6684#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6685#, php-format
6686msgid "For more information, see %s."
6687msgstr ""
6688
6689#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6690#, php-format
6691msgid "For technical support and information contact %s."
6692msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6693
6694#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6695#, php-format
6696msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6697msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s."
6698
6699#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6700#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6701msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6702msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd."
6703
6704#: resources/views/login-page.phtml:61
6705#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6706msgid "Forgot password?"
6707msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6708
6709#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6710#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6711#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6712#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6713#: resources/views/help/date.phtml:145
6714#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6715msgid "Format"
6716msgstr "Oblik"
6717
6718#. I18N: A configuration setting
6719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6720msgid "Format text and notes"
6721msgstr "Formatirajte tekst i napomene"
6722
6723#. I18N: Location of an LDS church temple
6724#: app/Elements/TempleCode.php:94
6725msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6726msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države"
6727
6728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6729msgctxt "Female pedigree"
6730msgid "Foster"
6731msgstr "Skrbnik"
6732
6733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6734msgctxt "Male pedigree"
6735msgid "Foster"
6736msgstr "Skrbnik"
6737
6738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6739msgctxt "Pedigree"
6740msgid "Foster"
6741msgstr "Skrbnik"
6742
6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6744msgid "Foster child"
6745msgstr "Posvojeno dijete"
6746
6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6748msgid "Foster father"
6749msgstr "Poočim"
6750
6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6752msgid "Foster mother"
6753msgstr "Pomajka"
6754
6755#. I18N: Name of a country or state
6756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6757msgid "France"
6758msgstr "Francuska"
6759
6760#. I18N: Location of an LDS church temple
6761#: app/Elements/TempleCode.php:95
6762msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6763msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka"
6764
6765#. I18N: Location of an LDS church temple
6766#: app/Elements/TempleCode.php:96
6767msgid "Freiburg, Germany"
6768msgstr "Freiburg, Njemačka"
6769
6770#. I18N: The French calendar
6771#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6772msgid "French"
6773msgstr "Francuski"
6774
6775#. I18N: Name of a country or state
6776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6777msgid "French Guiana"
6778msgstr "Francuska Gvajana"
6779
6780#. I18N: Name of a country or state
6781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6782msgid "French Polynesia"
6783msgstr "Francuska Polinezija"
6784
6785#. I18N: Name of a country or state
6786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6787msgid "French Southern Territories"
6788msgstr "Francuske južne teritorije"
6789
6790#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6792#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6793msgid "Frequently asked questions"
6794msgstr "Često postavljena pitanja"
6795
6796#. I18N: Location of an LDS church temple
6797#: app/Elements/TempleCode.php:97
6798msgid "Fresno, California, United States"
6799msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države"
6800
6801#. I18N: abbreviation for Friday
6802#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6803#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6804msgid "Fri"
6805msgstr "pet"
6806
6807#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6808msgid "Friday"
6809msgstr "Petak"
6810
6811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6812msgid "Friend"
6813msgstr "Prijatelj"
6814
6815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6816msgctxt "FEMALE"
6817msgid "Friend"
6818msgstr "Prijateljica"
6819
6820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6821msgctxt "MALE"
6822msgid "Friend"
6823msgstr "Prijatelj"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:139
6827msgctxt "GENITIVE"
6828msgid "Frimaire"
6829msgstr "Frimaire"
6830
6831#. I18N: a month in the French republican calendar
6832#: app/Date/FrenchDate.php:233
6833msgctxt "INSTRUMENTAL"
6834msgid "Frimaire"
6835msgstr "Frimaire"
6836
6837#. I18N: a month in the French republican calendar
6838#: app/Date/FrenchDate.php:186
6839msgctxt "LOCATIVE"
6840msgid "Frimaire"
6841msgstr "Frimaire"
6842
6843#. I18N: a month in the French republican calendar
6844#: app/Date/FrenchDate.php:91
6845msgctxt "NOMINATIVE"
6846msgid "Frimaire"
6847msgstr "Frimaire"
6848
6849#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6850#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6851#: resources/views/message-page.phtml:29
6852msgctxt "Email sender"
6853msgid "From"
6854msgstr "Od"
6855
6856#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6857#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6858msgctxt "Start of date range"
6859msgid "From"
6860msgstr "Od"
6861
6862#. I18N: a month in the French republican calendar
6863#: app/Date/FrenchDate.php:157
6864msgctxt "GENITIVE"
6865msgid "Fructidor"
6866msgstr "Fructidor"
6867
6868#. I18N: a month in the French republican calendar
6869#: app/Date/FrenchDate.php:251
6870msgctxt "INSTRUMENTAL"
6871msgid "Fructidor"
6872msgstr "Fructidor"
6873
6874#. I18N: a month in the French republican calendar
6875#: app/Date/FrenchDate.php:204
6876msgctxt "LOCATIVE"
6877msgid "Fructidor"
6878msgstr "Fructidor"
6879
6880#. I18N: a month in the French republican calendar
6881#: app/Date/FrenchDate.php:110
6882msgctxt "NOMINATIVE"
6883msgid "Fructidor"
6884msgstr "Fructidor"
6885
6886#. I18N: Location of an LDS church temple
6887#: app/Elements/TempleCode.php:98
6888msgid "Fukuoka, Japan"
6889msgstr "Fukuoka, Japan"
6890
6891#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6892#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6893msgid "Funeral"
6894msgstr "Sprovod"
6895
6896#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6897msgid "GEDCOM"
6898msgstr "GEDCOM"
6899
6900#. I18N: A configuration setting
6901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6903msgid "GEDCOM errors"
6904msgstr "GEDCOM greške"
6905
6906#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6907msgid "GEDCOM file"
6908msgstr "GEDCOM datoteka"
6909
6910#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6911msgid "GEDCOM sub-tag"
6912msgstr ""
6913
6914#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6915msgid "GEDCOM tag"
6916msgstr ""
6917
6918#. I18N: http://gov.genealogy.net
6919#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6920#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6921#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6922msgid "GOV identifier"
6923msgstr "GOV identifikator"
6924
6925#. I18N: Name of a country or state
6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6927msgid "Gabon"
6928msgstr "Gabon"
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6932msgid "Gambia"
6933msgstr "Gambija"
6934
6935#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6936#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6942msgid "Gender"
6943msgstr "Pol"
6944
6945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
6946msgid "Genealogy"
6947msgstr "Genealogija"
6948
6949#. I18N: A configuration setting
6950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6951msgid "Genealogy contact"
6952msgstr "Genološki kontakt"
6953
6954#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6955#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6956msgid "Genealogy data"
6957msgstr "Genealoški podaci"
6958
6959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6961msgid "General"
6962msgstr "Opšte"
6963
6964#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6965#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6966msgid "General search"
6967msgstr "Opšta pretraga"
6968
6969#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6970#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6971msgid "Generate sitemap files for search engines."
6972msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6973
6974#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6975#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6976#, php-format
6977msgid "Generated by %s"
6978msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6979
6980#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6981msgid "Generation"
6982msgstr "Generacija"
6983
6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6986msgid "Generation "
6987msgstr "Generacija "
6988
6989#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6990#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6991#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6992#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6993#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6994#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6995#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7000msgid "Generations"
7001msgstr "Generacije"
7002
7003#: app/Factories/ElementFactory.php:728
7004msgid "Generations of ancestors"
7005msgstr "Generacije predaka"
7006
7007#: app/Factories/ElementFactory.php:733
7008msgid "Generations of descendants"
7009msgstr "Generacije potomaka"
7010
7011#. I18N: geonames.org
7012#. I18N: https://www.geonames.org
7013#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7014#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7015msgid "GeoNames"
7016msgstr ""
7017
7018#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7020msgid "Geographic area"
7021msgstr "Geografsko područje"
7022
7023#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7024#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7025#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
7027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:828
7028#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7029msgid "Geographic data"
7030msgstr "Geografski podaci"
7031
7032#. I18N: find latitude/longitude for a place
7033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7035msgid "Geolocation"
7036msgstr ""
7037
7038#. I18N: Name of a country or state
7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7040msgid "Georgia"
7041msgstr "Gruzija"
7042
7043#. I18N: Name of a country or state
7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7045msgid "Germany"
7046msgstr "Njemačka"
7047
7048#. I18N: a month in the French republican calendar
7049#: app/Date/FrenchDate.php:147
7050msgctxt "GENITIVE"
7051msgid "Germinal"
7052msgstr "Germinal"
7053
7054#. I18N: a month in the French republican calendar
7055#: app/Date/FrenchDate.php:241
7056msgctxt "INSTRUMENTAL"
7057msgid "Germinal"
7058msgstr "Germinal"
7059
7060#. I18N: a month in the French republican calendar
7061#: app/Date/FrenchDate.php:194
7062msgctxt "LOCATIVE"
7063msgid "Germinal"
7064msgstr "Germinal"
7065
7066#. I18N: a month in the French republican calendar
7067#. I18N: a month in the French republican calendar
7068#: app/Date/FrenchDate.php:100
7069msgctxt "NOMINATIVE"
7070msgid "Germinal"
7071msgstr "Germinal"
7072
7073#. I18N: Name of a country or state
7074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7075msgid "Ghana"
7076msgstr "Gana"
7077
7078#. I18N: Name of a country or state
7079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7080msgid "Gibraltar"
7081msgstr "Gibraltar"
7082
7083#. I18N: Location of an LDS church temple
7084#: app/Elements/TempleCode.php:99
7085msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7086msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države"
7087
7088#. I18N: Location of an LDS church temple
7089#: app/Elements/TempleCode.php:100
7090msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7091msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države"
7092
7093#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7094#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7095msgid "Given name"
7096msgstr "Ime"
7097
7098#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7099#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7100#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7101#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7102#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7103#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7104#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7106msgid "Given names"
7107msgstr "Imena"
7108
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7110msgid "Godchild"
7111msgstr "Kumče"
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7115msgid "Goddaughter"
7116msgstr "Kumče (žensko)"
7117
7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7120msgid "Godfather"
7121msgstr "Kum"
7122
7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7125msgid "Godmother"
7126msgstr "Kuma"
7127
7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7129#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7130msgid "Godparent"
7131msgstr "Kum/Kuma"
7132
7133#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7134msgid "Godparents"
7135msgstr "Kumovi"
7136
7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7139msgid "Godson"
7140msgstr "Kumče"
7141
7142#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7143msgid "Google™ analytics"
7144msgstr "Google™ analitika"
7145
7146#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7147msgid "Google™ maps"
7148msgstr "Google™ maps"
7149
7150#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7151msgid "Google™ webmaster tools"
7152msgstr "Google™ webmaster alati"
7153
7154#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7155msgid "Graduation"
7156msgstr "Promocija"
7157
7158#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7159msgid "Greatest age at death"
7160msgstr "Najveća starost pri smrti"
7161
7162#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7163msgid "Greatest age between siblings"
7164msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7168msgid "Greece"
7169msgstr "Grčka"
7170
7171#. I18N: The name of a colour-scheme
7172#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7173msgid "Green Beam"
7174msgstr "Green Beam"
7175
7176#. I18N: Name of a country or state
7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7178msgid "Greenland"
7179msgstr "Grenland"
7180
7181#. I18N: The gregorian calendar
7182#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7183msgid "Gregorian"
7184msgstr "Gregorijanski"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7188msgid "Grenada"
7189msgstr "Grenada"
7190
7191#. I18N: Location of an LDS church temple
7192#: app/Elements/TempleCode.php:101
7193msgid "Guadalajara, Mexico"
7194msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7198msgid "Guadeloupe"
7199msgstr "Guadeloupe"
7200
7201#. I18N: Name of a country or state
7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7203msgid "Guam"
7204msgstr "Guam"
7205
7206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7207msgid "Guardian"
7208msgstr "Staratelj"
7209
7210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7211msgctxt "FEMALE"
7212msgid "Guardian"
7213msgstr "Starateljica"
7214
7215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7216msgctxt "MALE"
7217msgid "Guardian"
7218msgstr "Staratelj"
7219
7220#. I18N: Name of a country or state
7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7222msgid "Guatemala"
7223msgstr "Gvatemala"
7224
7225#. I18N: Location of an LDS church temple
7226#: app/Elements/TempleCode.php:102
7227msgid "Guatemala City, Guatemala"
7228msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7229
7230#. I18N: Location of an LDS church temple
7231#: app/Elements/TempleCode.php:103
7232msgid "Guayaquil, Ecuador"
7233msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7237msgid "Guernsey"
7238msgstr "Gvirnzi"
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7242msgid "Guinea"
7243msgstr "Gvineja"
7244
7245#. I18N: Name of a country or state
7246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7247msgid "Guinea-Bissau"
7248msgstr "Gvineja-Bisau"
7249
7250#. I18N: Name of a country or state
7251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7252msgid "Guyana"
7253msgstr "Gvajana"
7254
7255#. I18N: Name of a module
7256#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7257msgid "HTML"
7258msgstr "HTML"
7259
7260#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7261msgid "Hair color"
7262msgstr "Boja kose"
7263
7264#. I18N: Name of a country or state
7265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7266msgid "Haiti"
7267msgstr "Haiti"
7268
7269#. I18N: Location of an LDS church temple
7270#: app/Elements/TempleCode.php:105
7271msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7272msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7273
7274#. I18N: Location of an LDS church temple
7275#: app/Elements/TempleCode.php:147
7276msgid "Hamilton, New Zealand"
7277msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7278
7279#. I18N: Location of an LDS church temple
7280#: app/Elements/TempleCode.php:106
7281msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7282msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države"
7283
7284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7285msgid "He "
7286msgstr "On "
7287
7288#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7289msgid "He died"
7290msgstr "Umro je"
7291
7292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7294msgid "He married"
7295msgstr "Oženio se"
7296
7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7298msgid "He resided at"
7299msgstr "Stanovao je u"
7300
7301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7302msgid "He was born"
7303msgstr "Rođen je"
7304
7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7306msgid "He was buried"
7307msgstr "Sahranjen je"
7308
7309#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7310msgid "He was christened"
7311msgstr "Kršten"
7312
7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7314msgid "He was cremated"
7315msgstr "Kremiran je"
7316
7317#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7318#: app/Header.php:44
7319msgid "Header"
7320msgstr "Zaglavlje"
7321
7322#. I18N: Name of a country or state
7323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7324msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7325msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7326
7327#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7328#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7329msgid "Hebrew"
7330msgstr "Hebrejski"
7331
7332#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7333#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7334msgid "Hebrew name"
7335msgstr "Hebrejsko ime"
7336
7337#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7338msgid "Height"
7339msgstr "Visina"
7340
7341#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7342#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7343#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7344#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7345#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7346#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7347#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7348#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7349#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7350#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7351#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7352#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7353#, php-format
7354msgid "Hello %s…"
7355msgstr "Zdravo %s …"
7356
7357#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7358#, php-format
7359msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7360msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala  za vašu registraciju."
7361
7362#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7363#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7364#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7365#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7366msgid "Hello administrator…"
7367msgstr "Pozdrav administratore…"
7368
7369#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7370#: resources/views/help/link.phtml:13
7371msgid "Help"
7372msgstr "Pomoć"
7373
7374#. I18N: Location of an LDS church temple
7375#: app/Elements/TempleCode.php:108
7376msgid "Helsinki, Finland"
7377msgstr "Helsinki, Finska"
7378
7379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7381#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7382#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7383#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7384#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7385#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7390#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7391#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7392#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7393#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7395msgctxt "font name"
7396msgid "Helvetica"
7397msgstr "Helvetica"
7398
7399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7400msgid "Her occupation was"
7401msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7402
7403#. I18N: https://wego.here.com
7404#: app/Module/HereMaps.php:82
7405msgid "Here maps"
7406msgstr ""
7407
7408#. I18N: Location of an LDS church temple
7409#: app/Elements/TempleCode.php:109
7410msgid "Hermosillo, Mexico"
7411msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7412
7413#. I18N: a month in the Jewish calendar
7414#: app/Date/JewishDate.php:180
7415msgctxt "GENITIVE"
7416msgid "Heshvan"
7417msgstr "Heshvan"
7418
7419#. I18N: a month in the Jewish calendar
7420#: app/Date/JewishDate.php:284
7421msgctxt "INSTRUMENTAL"
7422msgid "Heshvan"
7423msgstr "Heshvan"
7424
7425#. I18N: a month in the Jewish calendar
7426#: app/Date/JewishDate.php:232
7427msgctxt "LOCATIVE"
7428msgid "Heshvan"
7429msgstr "Heshvan"
7430
7431#. I18N: a month in the Jewish calendar
7432#: app/Date/JewishDate.php:128
7433msgctxt "NOMINATIVE"
7434msgid "Heshvan"
7435msgstr "Heshvan"
7436
7437#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7439#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7441msgid "Hide from everyone"
7442msgstr "Sakrij od svih"
7443
7444#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7445msgid "Hide unused locations"
7446msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste"
7447
7448#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7449msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7450msgstr ""
7451
7452#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7453msgid "Hierarchical relationship"
7454msgstr "Hijerarhijski odnos"
7455
7456#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7457#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116
7462#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7465msgid "Highlighted image"
7466msgstr "Označena slika"
7467
7468#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7469#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7470msgid "Hijri"
7471msgstr "Hidžretski"
7472
7473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7474msgid "His occupation was"
7475msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7476
7477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7479#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7480#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7481#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7482#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7483#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7484msgid "Historic events"
7485msgstr "Povijesni događaji"
7486
7487#. I18N: Name of a module
7488#. I18N: A configuration setting
7489#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7491msgid "Hit counters"
7492msgstr "Brojači pregleda"
7493
7494#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7495msgid "Holocaust"
7496msgstr "Holokaust"
7497
7498#. I18N: Name of a module
7499#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
7501#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7502#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7503msgid "Home page"
7504msgstr "Početna stranica"
7505
7506#. I18N: Name of a country or state
7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7508msgid "Honduras"
7509msgstr "Honduras"
7510
7511#. I18N: Location of an LDS church temple
7512#. I18N: Name of a country or state
7513#: app/Elements/TempleCode.php:110
7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7515msgid "Hong Kong"
7516msgstr "Hong Kong"
7517
7518#. I18N: Name of a module/chart
7519#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7520#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7521msgid "Hourglass chart"
7522msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7523
7524#. I18N: %s is an individual’s name
7525#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7526#, php-format
7527msgid "Hourglass chart of %s"
7528msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
7529
7530#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7531#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7532msgid "House number"
7533msgstr ""
7534
7535#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7536msgid "Household"
7537msgstr "Domaćinstvo"
7538
7539#. I18N: Location of an LDS church temple
7540#: app/Elements/TempleCode.php:111
7541msgid "Houston, Texas, United States"
7542msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države"
7543
7544#. I18N: Configuration option
7545#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7546msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7547msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7548
7549#. I18N: Name of a country or state
7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7551msgid "Hungary"
7552msgstr "Mađarska"
7553
7554#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7555#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7556#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7560#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7570msgid "Husband"
7571msgstr "Suprug"
7572
7573#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7574#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7575msgid "Husband’s age"
7576msgstr "Muževe godine"
7577
7578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7580msgid "IP address"
7581msgstr "IP adresa"
7582
7583#. I18N: Name of a country or state
7584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7585msgid "Iceland"
7586msgstr "Island"
7587
7588#: app/SurnameTradition.php:97
7589msgctxt "Surname tradition"
7590msgid "Icelandic"
7591msgstr "Islandski"
7592
7593#. I18N: Location of an LDS church temple
7594#: app/Elements/TempleCode.php:112
7595msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7596msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države"
7597
7598#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7599msgid "Identification number"
7600msgstr "Identifikacijski broj"
7601
7602#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7603msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7604msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto."
7605
7606#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7607#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7608msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7609msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače."
7610
7611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7612msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7613msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno."
7614
7615#: resources/views/help/name.phtml:22
7616#, php-format
7617msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7618msgstr "Ako pojedinac nema prezime,  tada nisu potrebne kose crte:  <%s>Jón Einarsson<%s>"
7619
7620#: resources/views/help/name.phtml:19
7621#, php-format
7622msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7623msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7624
7625#: resources/views/help/name.phtml:28
7626#, php-format
7627msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7628msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7629
7630#: resources/views/help/name.phtml:25
7631#, php-format
7632msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7633msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom:  <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7634
7635#: resources/views/help/name.phtml:16
7636#, php-format
7637msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7638msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte:  <%s>Mary //<%s>"
7639
7640#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7641msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7642msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt."
7643
7644#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7645msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7646msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati."
7647
7648#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7650msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7651msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7652
7653#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7655msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7656msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno."
7657
7658#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7660msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7661msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere."
7662
7663#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7664msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7665msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:"
7666
7667#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7668msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7669msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7670
7671#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7672msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7673msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7674
7675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7676msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7677msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake."
7678
7679#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7680#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7681msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7682msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku."
7683
7684#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7685#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7686msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7687msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku."
7688
7689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7690msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7691msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7692
7693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7694msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7695msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom."
7696
7697#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7698msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7699msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7700
7701#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7703msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7704msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu."
7705
7706#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7708msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7709msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni."
7710
7711#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7712msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7713msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7714
7715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7716msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7717msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7718
7719#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7720msgid "Image dimensions"
7721msgstr "Dimanzije slike"
7722
7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7724msgid "Images without watermarks"
7725msgstr "Slike bez vodenih žigova"
7726
7727#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7728msgid "Immigration"
7729msgstr "Imigracija"
7730
7731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7732#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7733msgid "Import"
7734msgstr "Import"
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7737msgid "Import a GEDCOM file"
7738msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku"
7739
7740#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
7742msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7743msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7744
7745#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7746msgid "Import geographic data"
7747msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7748
7749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7750msgid "Import preferences"
7751msgstr "Postavke za uvoz"
7752
7753#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7754#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7755msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7756msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“."
7757
7758#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7759msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7760msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit  na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo  na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7761
7762#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7763msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7764msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova."
7765
7766#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7768msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7769msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan."
7770
7771#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7773msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7774msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju."
7775
7776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7777msgid "In this month…"
7778msgstr "U ovom mjesecu …"
7779
7780#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7781msgid "In this year…"
7782msgstr "U ovoj godini …"
7783
7784#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7785#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7786msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7787msgstr "U webtrees  verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“."
7788
7789#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7790msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7791msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7792
7793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7794msgid "Include aliases"
7795msgstr "Uključi pseudonime"
7796
7797#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7798msgid "Include associates"
7799msgstr "Uključi saradnike"
7800
7801#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7802#, php-format
7803msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7804msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7805
7806#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7807msgid "Include media (automatically zips files)"
7808msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)"
7809
7810#. I18N: Label for check-box
7811#: resources/views/admin/media.phtml:70
7812#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7813msgid "Include subfolders"
7814msgstr "Uključi podmape"
7815
7816#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7817msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7818msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7819
7820#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7821msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7822msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7823
7824#. I18N: Label for a configuration option
7825#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7826msgid "Include the individual’s immediate family"
7827msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe"
7828
7829#. I18N: Name of a country or state
7830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7831msgid "India"
7832msgstr "Indija"
7833
7834#. I18N: Location of an LDS church temple
7835#: app/Elements/TempleCode.php:113
7836msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7837msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države"
7838
7839#. I18N: Name of a module/report
7840#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7841#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7842#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7843#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7844#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7846#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7847#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7848#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7849#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7850#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7851#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7852#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7853#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7854#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7855#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7856#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7857#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7858#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7859#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7860#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7862#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7863#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7864#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7865#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7866#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7876msgid "Individual"
7877msgstr "Pojedinac"
7878
7879#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7880msgid "Individual 1"
7881msgstr "Osoba 1"
7882
7883#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7884msgid "Individual 2"
7885msgstr "Osoba 2"
7886
7887#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7888msgid "Individual distribution chart"
7889msgstr "Grafikon osobna podjela"
7890
7891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7892msgid "Individual page"
7893msgstr "Stranica pojedinca"
7894
7895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7896msgid "Individual pages"
7897msgstr "Stranice pojedinca"
7898
7899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7900#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7901msgid "Individual record"
7902msgstr "Osobni zapis"
7903
7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7907msgid "Individual who lived the longest"
7908msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7909
7910#. I18N: Name of a module/list
7911#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7912#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7913#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7914#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7915#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:187
7922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
7923#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7924#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7925#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7926#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7927#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7928#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7929#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7930#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7931#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7932#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7933#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7934#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7935#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7936#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7937#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7940#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7941#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7942#: resources/views/search-results.phtml:34
7943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7945msgid "Individuals"
7946msgstr "Osobe"
7947
7948#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7949#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7950msgid "Individuals with sources"
7951msgstr "Osobe sa izvorima"
7952
7953#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7954#, php-format
7955msgid "Individuals with surname %s"
7956msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7957
7958#. I18N: Name of a country or state
7959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7960msgid "Indonesia"
7961msgstr "Indonezija"
7962
7963#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7964msgid "Infant"
7965msgstr "Dojenče"
7966
7967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7968msgid "Informant"
7969msgstr "Dopisnik"
7970
7971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7972msgctxt "FEMALE"
7973msgid "Informant"
7974msgstr "Dopisnica"
7975
7976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7977msgctxt "MALE"
7978msgid "Informant"
7979msgstr "Dopisnik"
7980
7981#. I18N: Name of a module
7982#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7983#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7984msgid "Interactive tree"
7985msgstr "Interaktivno stablo"
7986
7987#. I18N: %s is an individual’s name
7988#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
7989#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
7990#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7991#, php-format
7992msgid "Interactive tree of %s"
7993msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7994
7995#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7996msgid "Interment"
7997msgstr "Sahrana"
7998
7999#: app/Services/MessageService.php:224
8000msgid "Internal messaging"
8001msgstr "Interno dopisivanje"
8002
8003#: app/Services/MessageService.php:225
8004msgid "Internal messaging with emails"
8005msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
8006
8007#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8008msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8009msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8010
8011#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8012msgid "Invalid GEDCOM record"
8013msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8014
8015#: app/Date.php:378
8016msgid "Invalid date"
8017msgstr "Neispravan datum"
8018
8019#. I18N: Name of a country or state
8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8021msgid "Iran"
8022msgstr "Iran"
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8026msgid "Iraq"
8027msgstr "Irak"
8028
8029#. I18N: Name of a country or state
8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8031msgid "Ireland"
8032msgstr "Irska"
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8036msgid "Isle of Man"
8037msgstr "Ostrvo Man"
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8041msgid "Israel"
8042msgstr "Izrael"
8043
8044#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8045msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8046msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv."
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8050msgid "Italy"
8051msgstr "Italija"
8052
8053#. I18N: a month in the Jewish calendar
8054#: app/Date/JewishDate.php:194
8055msgctxt "GENITIVE"
8056msgid "Iyar"
8057msgstr "Iyar"
8058
8059#. I18N: a month in the Jewish calendar
8060#: app/Date/JewishDate.php:298
8061msgctxt "INSTRUMENTAL"
8062msgid "Iyar"
8063msgstr "Iyar"
8064
8065#. I18N: a month in the Jewish calendar
8066#: app/Date/JewishDate.php:246
8067msgctxt "LOCATIVE"
8068msgid "Iyar"
8069msgstr "Iyar"
8070
8071#. I18N: a month in the Jewish calendar
8072#: app/Date/JewishDate.php:142
8073msgctxt "NOMINATIVE"
8074msgid "Iyar"
8075msgstr "Iyar"
8076
8077#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8078#: app/Date.php:239
8079msgid "Jalali"
8080msgstr "Dželali"
8081
8082#. I18N: Name of a country or state
8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8084msgid "Jamaica"
8085msgstr "Jamajka"
8086
8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8088msgctxt "Abbreviation for January"
8089msgid "Jan"
8090msgstr "jan"
8091
8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8093msgctxt "GENITIVE"
8094msgid "January"
8095msgstr "januara"
8096
8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8098msgctxt "INSTRUMENTAL"
8099msgid "January"
8100msgstr "januarom"
8101
8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8103msgctxt "LOCATIVE"
8104msgid "January"
8105msgstr "januaru"
8106
8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8110msgctxt "NOMINATIVE"
8111msgid "January"
8112msgstr "Januar"
8113
8114#. I18N: Name of a country or state
8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8116msgid "Japan"
8117msgstr "Japan"
8118
8119#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8120#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8121#: resources/views/help/date.phtml:168
8122msgid "Jewish"
8123msgstr "Jevrejski"
8124
8125#. I18N: Location of an LDS church temple
8126#: app/Elements/TempleCode.php:114
8127msgid "Johannesburg, South Africa"
8128msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8129
8130#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8131#: app/Services/TreeService.php:205
8132msgid "John /DOE/"
8133msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8134
8135#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8136msgid "Joint family name"
8137msgstr ""
8138
8139#. I18N: Name of a country or state
8140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8141msgid "Jordan"
8142msgstr "Jordan"
8143
8144#. I18N: Location of an LDS church temple
8145#: app/Elements/TempleCode.php:115
8146msgid "Jordan River, Utah, United States"
8147msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države"
8148
8149#. I18N: Name of a module
8150#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8151msgid "Journal"
8152msgstr "dnevnik"
8153
8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8155msgctxt "Abbreviation for July"
8156msgid "Jul"
8157msgstr "jul"
8158
8159#. I18N: The julian calendar
8160#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8161msgid "Julian"
8162msgstr "Julijanski"
8163
8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8165msgctxt "GENITIVE"
8166msgid "July"
8167msgstr "jula"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8170msgctxt "INSTRUMENTAL"
8171msgid "July"
8172msgstr "julom"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8175msgctxt "LOCATIVE"
8176msgid "July"
8177msgstr "julu"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8182msgctxt "NOMINATIVE"
8183msgid "July"
8184msgstr "Jul"
8185
8186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8187#: app/Date/HijriDate.php:136
8188msgctxt "GENITIVE"
8189msgid "Jumada al-awwal"
8190msgstr "Džumade-l-ula"
8191
8192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8193#: app/Date/HijriDate.php:226
8194msgctxt "INSTRUMENTAL"
8195msgid "Jumada al-awwal"
8196msgstr "Džumade-l-ulaom"
8197
8198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8199#: app/Date/HijriDate.php:181
8200msgctxt "LOCATIVE"
8201msgid "Jumada al-awwal"
8202msgstr "Džumade-l-ulau"
8203
8204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8205#: app/Date/HijriDate.php:91
8206msgctxt "NOMINATIVE"
8207msgid "Jumada al-awwal"
8208msgstr "Džumade-l-ula"
8209
8210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8211#: app/Date/HijriDate.php:138
8212msgctxt "GENITIVE"
8213msgid "Jumada al-thani"
8214msgstr "Džumade-l-uhra"
8215
8216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8217#: app/Date/HijriDate.php:228
8218msgctxt "INSTRUMENTAL"
8219msgid "Jumada al-thani"
8220msgstr "Džumade-l-uhraom"
8221
8222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8223#: app/Date/HijriDate.php:183
8224msgctxt "LOCATIVE"
8225msgid "Jumada al-thani"
8226msgstr "Džumade-l-uhrau"
8227
8228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8229#: app/Date/HijriDate.php:93
8230msgctxt "NOMINATIVE"
8231msgid "Jumada al-thani"
8232msgstr "Džumade-l-uhra"
8233
8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8235msgctxt "Abbreviation for June"
8236msgid "Jun"
8237msgstr "jun"
8238
8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8240msgctxt "GENITIVE"
8241msgid "June"
8242msgstr "juna"
8243
8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8245msgctxt "INSTRUMENTAL"
8246msgid "June"
8247msgstr "junom"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8250msgctxt "LOCATIVE"
8251msgid "June"
8252msgstr "junu"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8257msgctxt "NOMINATIVE"
8258msgid "June"
8259msgstr "Jun"
8260
8261#. I18N: Location of an LDS church temple
8262#: app/Elements/TempleCode.php:116
8263msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8264msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države"
8265
8266#. I18N: Name of a country or state
8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8268msgid "Kazakhstan"
8269msgstr "Kazahstan"
8270
8271#. I18N: A configuration setting
8272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8273msgid "Keep media objects"
8274msgstr "Zadrži medijske objekte"
8275
8276#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8277msgid "Keep open"
8278msgstr "Drži otvoreno"
8279
8280#. I18N: A configuration setting
8281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8282#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8283#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8284msgid "Keep the existing “last change” information"
8285msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8286
8287#. I18N: Name of a country or state
8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8289msgid "Kenya"
8290msgstr "Kenija"
8291
8292#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8293msgid "Keyword examples"
8294msgstr "Primjer ključnih riječi"
8295
8296#: app/Date/JalaliDate.php:261
8297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8298msgid "Khor"
8299msgstr "Khor"
8300
8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8302#: app/Date/JalaliDate.php:129
8303msgctxt "GENITIVE"
8304msgid "Khordad"
8305msgstr "Khordad"
8306
8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8308#: app/Date/JalaliDate.php:219
8309msgctxt "INSTRUMENTAL"
8310msgid "Khordad"
8311msgstr "Khordad"
8312
8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8314#: app/Date/JalaliDate.php:174
8315msgctxt "LOCATIVE"
8316msgid "Khordad"
8317msgstr "Khordad"
8318
8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8320#: app/Date/JalaliDate.php:84
8321msgctxt "NOMINATIVE"
8322msgid "Khordad"
8323msgstr "Khordad"
8324
8325#. I18N: Location of an LDS church temple
8326#: app/Elements/TempleCode.php:118
8327msgid "Kiev, Ukraine"
8328msgstr "Kijev, Ukrajina"
8329
8330#. I18N: Name of a country or state
8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8332msgid "Kiribati"
8333msgstr "Kiribati"
8334
8335#. I18N: a month in the Jewish calendar
8336#: app/Date/JewishDate.php:182
8337msgctxt "GENITIVE"
8338msgid "Kislev"
8339msgstr "Kislev"
8340
8341#. I18N: a month in the Jewish calendar
8342#: app/Date/JewishDate.php:286
8343msgctxt "INSTRUMENTAL"
8344msgid "Kislev"
8345msgstr "Kislev"
8346
8347#. I18N: a month in the Jewish calendar
8348#: app/Date/JewishDate.php:234
8349msgctxt "LOCATIVE"
8350msgid "Kislev"
8351msgstr "Kislev"
8352
8353#. I18N: a month in the Jewish calendar
8354#: app/Date/JewishDate.php:130
8355msgctxt "NOMINATIVE"
8356msgid "Kislev"
8357msgstr "Kislev"
8358
8359#. I18N: Location of an LDS church temple
8360#: app/Elements/TempleCode.php:117
8361msgid "Kona, Hawaii, United States"
8362msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države"
8363
8364#. I18N: Name of a country or state
8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8366msgid "Korea"
8367msgstr "Koreja"
8368
8369#. I18N: Name of a country or state
8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8371msgid "Kuwait"
8372msgstr "Kuvajt"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8376msgid "Kyrgyzstan"
8377msgstr "Kirgistan"
8378
8379#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8380msgid "LDS baptism"
8381msgstr "LDS krštenje"
8382
8383#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8384msgid "LDS child sealing"
8385msgstr "LDS pečaćenje djece"
8386
8387#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8388msgid "LDS confirmation"
8389msgstr "LDS potvrda"
8390
8391#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8392msgid "LDS endowment"
8393msgstr "LDS doprinos"
8394
8395#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8396msgid "LDS spouse sealing"
8397msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8398
8399#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8400#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8401#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8402#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8403#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8404#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8405#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8406msgid "Label"
8407msgstr "Oznaka"
8408
8409#. I18N: Location of an LDS church temple
8410#: app/Elements/TempleCode.php:107
8411msgid "Laie, Hawaii, United States"
8412msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države"
8413
8414#. I18N: page orientation
8415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8416#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8418msgid "Landscape"
8419msgstr "Položeno"
8420
8421#. I18N: A configuration setting
8422#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8424#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8425#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8428#: resources/views/admin/users.phtml:29
8429#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8430#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8431#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8432msgid "Language"
8433msgstr "Jezik"
8434
8435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
8437#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8438#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8439msgid "Languages"
8440msgstr "Jezici"
8441
8442#. I18N: Name of a country or state
8443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8444msgid "Laos"
8445msgstr "Laos"
8446
8447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8448msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8449msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi"
8450
8451#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8452#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8453msgid "Largest families"
8454msgstr "Najveće porodice"
8455
8456#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8457msgid "Largest number of grandchildren"
8458msgstr "Najveći broj unučadi"
8459
8460#. I18N: Location of an LDS church temple
8461#: app/Elements/TempleCode.php:125
8462msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8463msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države"
8464
8465#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8466#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8467#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8468#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8469#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8470#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8471#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8472#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8473#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8474#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8475#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8476#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8477#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8478#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8481#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8482#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8483msgid "Last change"
8484msgstr "Zadnja promjena"
8485
8486#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8487msgid "Last email reminder was sent "
8488msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom "
8489
8490#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8491msgid "Last event"
8492msgstr "Zadnji događaj"
8493
8494#: resources/views/admin/users.phtml:33
8495msgid "Last signed in"
8496msgstr "Zadnja prijava"
8497
8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8500#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8501#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8502msgid "Latest birth"
8503msgstr "Zadnje rođenje"
8504
8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8507#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8508#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8509msgid "Latest death"
8510msgstr "Zadnja smrt"
8511
8512#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8513msgid "Latest divorce"
8514msgstr "Zadnji razvod"
8515
8516#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8517msgid "Latest marriage"
8518msgstr "Zadnji brak"
8519
8520#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8522#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8523#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8524#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8525#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8526#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8527msgid "Latitude"
8528msgstr "Geografska širina"
8529
8530#. I18N: Name of a country or state
8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8532msgid "Latvia"
8533msgstr "Latvija"
8534
8535#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8536#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8537#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8538#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8539#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8540msgid "Layout"
8541msgstr "Raspored prikaza"
8542
8543#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8544msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8545msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8546
8547#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8548msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8549msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke"
8550
8551#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8553msgid "Leaves"
8554msgstr "Osobe bez djece"
8555
8556#. I18N: Name of a country or state
8557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8558msgid "Lebanon"
8559msgstr "Liban"
8560
8561#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8562#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8563msgid "Legacy URLs"
8564msgstr "Naslijeđeni URL-ovi"
8565
8566#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8567msgid "Legatee"
8568msgstr "Nasljednik"
8569
8570#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8571msgid "Length of marriage"
8572msgstr "Dužina braka"
8573
8574#. I18N: Name of a country or state
8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8576msgid "Lesotho"
8577msgstr "Lesoto"
8578
8579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8581#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8582#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8583#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8584#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8595msgctxt "paper size"
8596msgid "Letter"
8597msgstr "Letter"
8598
8599#. I18N: Name of a country or state
8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8601msgid "Liberia"
8602msgstr "Liberija"
8603
8604#. I18N: Name of a country or state
8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8606msgid "Libya"
8607msgstr "Libija"
8608
8609#. I18N: Name of a country or state
8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8611msgid "Liechtenstein"
8612msgstr "Lihenštajn"
8613
8614#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8615msgid "Lifespan"
8616msgstr "Životi vijek"
8617
8618#. I18N: Name of a module/chart
8619#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8620msgid "Lifespans"
8621msgstr "Životi vijek"
8622
8623#. I18N: Location of an LDS church temple
8624#: app/Elements/TempleCode.php:120
8625msgid "Lima, Peru"
8626msgstr "Lima, Peru"
8627
8628#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
8630msgid "Link media objects to facts and events"
8631msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8632
8633#. I18N: You need to:
8634#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8635#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8636msgid "Link the user account to an individual."
8637msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8638
8639#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8640#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8641msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8642msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8643
8644#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8645#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8646msgid "Link this media object to a family"
8647msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa  porodicom"
8648
8649#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8650#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8651msgid "Link this media object to a source"
8652msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8653
8654#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8655#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8656msgid "Link this media object to an individual"
8657msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8658
8659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8660msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8661msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu."
8662
8663#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8664#: resources/views/chart-box.phtml:125
8665msgid "Links"
8666msgstr "Veze"
8667
8668#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8669#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8670msgid "List"
8671msgstr "Spisak"
8672
8673#. I18N: Name of a module
8674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8675#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
8677#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8678#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8680msgid "Lists"
8681msgstr "Spiskovi"
8682
8683#. I18N: Name of a country or state
8684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8685msgid "Lithuania"
8686msgstr "Litvanija"
8687
8688#: app/SurnameTradition.php:107
8689msgctxt "Surname tradition"
8690msgid "Lithuanian"
8691msgstr "Litavski"
8692
8693#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8694msgid "Living"
8695msgstr "Živi"
8696
8697#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8698msgid "Living individuals"
8699msgstr "Žive osobe"
8700
8701#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8702msgid "Loading…"
8703msgstr "Učitavam…"
8704
8705#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8706#: resources/views/admin/media.phtml:40
8707msgid "Local files"
8708msgstr "Lokalne datoteke"
8709
8710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8711#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
8712#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8713msgid "Location"
8714msgstr "Lokacija"
8715
8716#. I18N: Name of a module/list
8717#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8718#: app/Module/LocationListModule.php:167
8719#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8720#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8721#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8722msgid "Locations"
8723msgstr "Lokacije"
8724
8725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8726msgid "Lodger"
8727msgstr "Stanar"
8728
8729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8730msgctxt "FEMALE"
8731msgid "Lodger"
8732msgstr "Stanarka"
8733
8734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8735msgctxt "MALE"
8736msgid "Lodger"
8737msgstr "Stanar"
8738
8739#. I18N: Location of an LDS church temple
8740#: app/Elements/TempleCode.php:121
8741msgid "Logan, Utah, United States"
8742msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države"
8743
8744#. I18N: Location of an LDS church temple
8745#: app/Elements/TempleCode.php:122
8746msgid "London, England"
8747msgstr "London, Engleska"
8748
8749#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8751msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8752msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu."
8753
8754#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8755msgid "Longest marriage"
8756msgstr "Najduži brak"
8757
8758#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8759#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8760#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8761#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8762#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8763#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8764#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8765msgid "Longitude"
8766msgstr "Geografska dužina"
8767
8768#. I18N: Location of an LDS church temple
8769#: app/Elements/TempleCode.php:119
8770msgid "Los Angeles, California, United States"
8771msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države"
8772
8773#. I18N: Location of an LDS church temple
8774#: app/Elements/TempleCode.php:123
8775msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8776msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države"
8777
8778#. I18N: Location of an LDS church temple
8779#: app/Elements/TempleCode.php:124
8780msgid "Lubbock, Texas, United States"
8781msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države"
8782
8783#. I18N: Name of a country or state
8784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8785msgid "Luxembourg"
8786msgstr "Luksemburg"
8787
8788#. I18N: Name of a country or state
8789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8790msgid "Macau"
8791msgstr "Makao"
8792
8793#. I18N: Name of a country or state
8794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8795msgid "Macedonia"
8796msgstr "Makedonija"
8797
8798#. I18N: Name of a country or state
8799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8800msgid "Madagascar"
8801msgstr "Madagaskar"
8802
8803#. I18N: Location of an LDS church temple
8804#: app/Elements/TempleCode.php:126
8805msgid "Madrid, Spain"
8806msgstr "Madrid, Španija"
8807
8808#. I18N: Type of media object
8809#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8810msgid "Magazine"
8811msgstr "Časopis"
8812
8813#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8814#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8815#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8816#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8817msgid "Maidenhead location code"
8818msgstr ""
8819
8820#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8821msgid "Mailing name"
8822msgstr "Ime za poštu"
8823
8824#: app/Services/MessageService.php:227
8825msgid "Mailto link"
8826msgstr "Pošalji mail na: link"
8827
8828#. I18N: Name of a country or state
8829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8830msgid "Malawi"
8831msgstr "Malavi"
8832
8833#. I18N: Name of a country or state
8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8835msgid "Malaysia"
8836msgstr "Malezija"
8837
8838#. I18N: Name of a country or state
8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8840msgid "Maldives"
8841msgstr "Maldivi"
8842
8843#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8844#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8845msgid "Male"
8846msgstr "Muški"
8847
8848#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8849#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8850#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8851#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8852#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8853#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8854#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8855#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8856#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8857#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8859#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8860#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8861#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8862#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8863#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8864#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8865msgid "Males"
8866msgstr "Muškarci"
8867
8868#. I18N: Name of a country or state
8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8870msgid "Mali"
8871msgstr "Mali"
8872
8873#. I18N: Name of a country or state
8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8875msgid "Malta"
8876msgstr "Malta"
8877
8878#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8880#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8881#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8882#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8883#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8884#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8885#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8886#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8887#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8890#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8891#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8892msgid "Manage family trees"
8893msgstr "Upravljanje porodičnim stablima"
8894
8895#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
8897#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8898msgid "Manage media"
8899msgstr "Upravljanje medijima"
8900
8901#. I18N: Listbox entry; name of a role
8902#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8905#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8906msgid "Manager"
8907msgstr "Menadžer"
8908
8909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
8910msgid "Managers"
8911msgstr "Menadžeri"
8912
8913#. I18N: Location of an LDS church temple
8914#: app/Elements/TempleCode.php:127
8915msgid "Manaus, Brazil"
8916msgstr "Manaus, Brazil"
8917
8918#. I18N: Location of an LDS church temple
8919#: app/Elements/TempleCode.php:128
8920msgid "Manhattan, New York, United States"
8921msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države"
8922
8923#. I18N: Location of an LDS church temple
8924#: app/Elements/TempleCode.php:129
8925msgid "Manila, Philippines"
8926msgstr "Manila, Filipini"
8927
8928#. I18N: Location of an LDS church temple
8929#: app/Elements/TempleCode.php:130
8930msgid "Manti, Utah, United States"
8931msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države"
8932
8933#. I18N: Type of media object
8934#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8935msgid "Manuscript"
8936msgstr "Rukopis"
8937
8938#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8940msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8941msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja."
8942
8943#. I18N: Type of media object
8944#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
8946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8947msgid "Map"
8948msgstr "Mapa"
8949
8950#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8951msgid "Map link"
8952msgstr ""
8953
8954#. I18N: plural noun - things that can be shared
8955#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
8957msgid "Map links"
8958msgstr ""
8959
8960#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8962msgid "Map providers"
8963msgstr ""
8964
8965#. I18N: mapbox.com
8966#: app/Module/MapBox.php:82
8967msgid "Mapbox"
8968msgstr ""
8969
8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8971msgctxt "Abbreviation for March"
8972msgid "Mar"
8973msgstr "mar"
8974
8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8976msgctxt "GENITIVE"
8977msgid "March"
8978msgstr "marta"
8979
8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8981msgctxt "INSTRUMENTAL"
8982msgid "March"
8983msgstr "martom"
8984
8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8986msgctxt "LOCATIVE"
8987msgid "March"
8988msgstr "martu"
8989
8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8993msgctxt "NOMINATIVE"
8994msgid "March"
8995msgstr "Mart"
8996
8997#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
8999msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9000msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd."
9001
9002#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
9003#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9004#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9005#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9006#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9007#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9057msgid "Marriage"
9058msgstr "Brak"
9059
9060#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9062msgid "Marriage banns"
9063msgstr "Zabrane vjenčanja"
9064
9065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9067msgid "Marriage beginning status"
9068msgstr "Status početka braka"
9069
9070#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9071msgid "Marriage bond"
9072msgstr "Bračna veza"
9073
9074#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9075msgid "Marriage by country"
9076msgstr "Brakovi po državi"
9077
9078#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9079msgid "Marriage contract"
9080msgstr "Bračni ugovor"
9081
9082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9083msgid "Marriage date range end"
9084msgstr "Do datuma vjenčanja"
9085
9086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9087msgid "Marriage date range start"
9088msgstr "Od datuma vjenčanja"
9089
9090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9092msgid "Marriage ending status"
9093msgstr "Status prestanka braka"
9094
9095#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9096msgid "Marriage intention"
9097msgstr "Namjera vjenčanja"
9098
9099#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9100msgid "Marriage license"
9101msgstr "Bračna dozvola"
9102
9103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9104msgid "Marriage of a brother"
9105msgstr "Vjenčanje brata"
9106
9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9109msgid "Marriage of a child"
9110msgstr "Vjenčanje djeteta"
9111
9112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9113msgid "Marriage of a daughter"
9114msgstr "Vjenčanje kćeri"
9115
9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9117msgid "Marriage of a father"
9118msgstr "Vjenčanje oca"
9119
9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9124msgid "Marriage of a grandchild"
9125msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9126
9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9128msgid "Marriage of a granddaughter"
9129msgstr "Vjenčanje unuke"
9130
9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9132msgctxt "daughter’s daughter"
9133msgid "Marriage of a granddaughter"
9134msgstr "Vjenčanje unuke"
9135
9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9137msgctxt "son’s daughter"
9138msgid "Marriage of a granddaughter"
9139msgstr "Vjenčanje unuke"
9140
9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9142msgid "Marriage of a grandson"
9143msgstr "Vjenčanje unuka"
9144
9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9146msgctxt "daughter’s son"
9147msgid "Marriage of a grandson"
9148msgstr "Vjenčanje unuka"
9149
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9151msgctxt "son’s son"
9152msgid "Marriage of a grandson"
9153msgstr "Vjenčanje unuka"
9154
9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9156msgid "Marriage of a half-brother"
9157msgstr "Vjenčanje polubrata"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9160msgid "Marriage of a half-sibling"
9161msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9164msgid "Marriage of a half-sister"
9165msgstr "Vjenčanje polusestre"
9166
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9168msgid "Marriage of a mother"
9169msgstr "Vjenčanje majke"
9170
9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9173msgid "Marriage of a parent"
9174msgstr "Vjenčanje roditelja"
9175
9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9178msgid "Marriage of a sibling"
9179msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
9180
9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9182msgid "Marriage of a sister"
9183msgstr "Vjenčanje sestre"
9184
9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9186msgid "Marriage of a son"
9187msgstr "Vjenčanje sina"
9188
9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9190msgid "Marriage of parents"
9191msgstr "Vjenčanje roditelja"
9192
9193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9194msgid "Marriage place contains"
9195msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9196
9197#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9198msgid "Marriage places"
9199msgstr "Mjesta vjenčanja"
9200
9201#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9202msgid "Marriage settlement"
9203msgstr "Bračna nagodba"
9204
9205#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9206msgid "Marriage type unknown"
9207msgstr "Vrsta braka nepoznata"
9208
9209#. I18N: Name of a module/report
9210#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9212#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9213#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9214msgid "Marriages"
9215msgstr "Brakovi"
9216
9217#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9218#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9219msgid "Marriages by century"
9220msgstr "Brakovi po stoljeću"
9221
9222#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9223#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9224#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9227#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9228msgid "Married name"
9229msgstr "Vjenčano ime"
9230
9231#. I18N: Name of a country or state
9232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9233msgid "Marshall Islands"
9234msgstr "Maršalska Ostrva"
9235
9236#. I18N: Name of a country or state
9237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9238msgid "Martinique"
9239msgstr "Martinik"
9240
9241#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9242msgid "Masquerade as this user"
9243msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9244
9245#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9246#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9247msgid "Match both upper and lower case letters."
9248msgstr "Uskladite velika i mala slova."
9249
9250#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9251msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9252msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
9253
9254#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9255msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9256msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
9257
9258#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9259msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9260msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9261
9262#. I18N: Name of a country or state
9263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9264msgid "Mauritania"
9265msgstr "Mauritanija"
9266
9267#. I18N: Name of a country or state
9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9269msgid "Mauritius"
9270msgstr "Mauricijius"
9271
9272#. I18N: A configuration setting
9273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9274msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9275msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca"
9276
9277#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9278#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9279msgid "Maximum upload size: "
9280msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
9281
9282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9283msgctxt "Abbreviation for May"
9284msgid "May"
9285msgstr "maj"
9286
9287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9288msgctxt "GENITIVE"
9289msgid "May"
9290msgstr "maja"
9291
9292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9293msgctxt "INSTRUMENTAL"
9294msgid "May"
9295msgstr "majem"
9296
9297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9298msgctxt "LOCATIVE"
9299msgid "May"
9300msgstr "maju"
9301
9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9304#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9305msgctxt "NOMINATIVE"
9306msgid "May"
9307msgstr "Maj"
9308
9309#. I18N: Name of a country or state
9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9311msgid "Mayotte"
9312msgstr "Mejot"
9313
9314#. I18N: Location of an LDS church temple
9315#: app/Elements/TempleCode.php:131
9316msgid "Medford, Oregon, United States"
9317msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države"
9318
9319#. I18N: Name of a module
9320#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9321#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
9323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781
9324#: resources/views/admin/media.phtml:104
9325#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9326#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9327msgid "Media"
9328msgstr "Medij"
9329
9330#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9331#: resources/views/admin/media.phtml:100
9332#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9333#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9334#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9336msgid "Media file"
9337msgstr "Medijska datoteka"
9338
9339#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9340msgid "Media file to upload"
9341msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9342
9343#. I18N: %s is the name of a folder.
9344#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9345#, php-format
9346msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9347msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s."
9348
9349#: resources/views/admin/media.phtml:31
9350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9351msgid "Media files"
9352msgstr "Medijske datoteke"
9353
9354#. I18N: A configuration setting
9355#: resources/views/admin/media.phtml:63
9356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9357msgid "Media folder"
9358msgstr "Mapa medija"
9359
9360#: resources/views/admin/media.phtml:32
9361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9362msgid "Media folders"
9363msgstr "Mape medija"
9364
9365#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9366#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9367#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9368#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9369#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9370#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9371#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9372#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9373#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9374#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9375#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
9376#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9377#: resources/views/admin/media.phtml:108
9378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9379#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9380#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9381#: resources/views/family-page.phtml:67
9382#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9383msgid "Media object"
9384msgstr "Objekat medija"
9385
9386#. I18N: Name of a module/list
9387#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9388#: app/Services/AdminService.php:189
9389#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9390#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9391#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9392#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9393#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9394#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9395#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9396#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9397#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9398#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9399#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9400#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9401msgid "Media objects"
9402msgstr "Zapisi na"
9403
9404#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9405msgid "Media objects found"
9406msgstr "Pronađeni medijski objekti"
9407
9408#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9409msgid "Media objects per page"
9410msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9411
9412#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9413#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9414#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9415#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9416#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9417msgid "Media type"
9418msgstr "Tip medija"
9419
9420#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9421#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9422msgid "Medical"
9423msgstr "Medicinski"
9424
9425#. I18N: The name of a colour-scheme
9426#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9427msgid "Mediterranio"
9428msgstr "Mediterranio"
9429
9430#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9431msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9432msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi"
9433
9434#: app/Date/JalaliDate.php:265
9435msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9436msgid "Mehr"
9437msgstr "Mehr"
9438
9439#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9440#: app/Date/JalaliDate.php:137
9441msgctxt "GENITIVE"
9442msgid "Mehr"
9443msgstr "Mehr"
9444
9445#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9446#: app/Date/JalaliDate.php:227
9447msgctxt "INSTRUMENTAL"
9448msgid "Mehr"
9449msgstr "Mehr"
9450
9451#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9452#: app/Date/JalaliDate.php:182
9453msgctxt "LOCATIVE"
9454msgid "Mehr"
9455msgstr "Mehr"
9456
9457#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9458#: app/Date/JalaliDate.php:92
9459msgctxt "NOMINATIVE"
9460msgid "Mehr"
9461msgstr "Mehr"
9462
9463#. I18N: Location of an LDS church temple
9464#: app/Elements/TempleCode.php:132
9465msgid "Melbourne, Australia"
9466msgstr "Melbourne, Australija"
9467
9468#. I18N: Listbox entry; name of a role
9469#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9470#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9472#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9473#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9474msgid "Member"
9475msgstr "Član"
9476
9477#. I18N: Location of an LDS church temple
9478#: app/Elements/TempleCode.php:133
9479msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9480msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države"
9481
9482#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9483#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9484msgid "Menu"
9485msgstr "Meni"
9486
9487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
9489#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9490#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9491msgid "Menus"
9492msgstr "Meniji"
9493
9494#. I18N: The name of a colour-scheme
9495#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9496msgid "Mercury"
9497msgstr "Mercury"
9498
9499#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9500msgid "Merge"
9501msgstr "Spoji"
9502
9503#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:293
9505msgid "Merge family trees"
9506msgstr "Spoji porodična stabla"
9507
9508#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9509#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9510#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9511msgid "Merge records"
9512msgstr "Spoji zapise"
9513
9514#. I18N: Location of an LDS church temple
9515#: app/Elements/TempleCode.php:134
9516msgid "Merida, Mexico"
9517msgstr "Merida, Meksiko"
9518
9519#. I18N: Location of an LDS church temple
9520#: app/Elements/TempleCode.php:60
9521msgid "Mesa, Arizona, United States"
9522msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države"
9523
9524#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9525#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9527#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9528#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9529msgid "Message"
9530msgstr "Poruka"
9531
9532#. I18N: Name of a module
9533#. I18N: A configuration setting
9534#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9536msgid "Messages"
9537msgstr "Poruke"
9538
9539#. I18N: a month in the French republican calendar
9540#: app/Date/FrenchDate.php:153
9541msgctxt "GENITIVE"
9542msgid "Messidor"
9543msgstr "Messidor"
9544
9545#. I18N: a month in the French republican calendar
9546#: app/Date/FrenchDate.php:247
9547msgctxt "INSTRUMENTAL"
9548msgid "Messidor"
9549msgstr "Messidor"
9550
9551#. I18N: a month in the French republican calendar
9552#: app/Date/FrenchDate.php:200
9553msgctxt "LOCATIVE"
9554msgid "Messidor"
9555msgstr "Messidor"
9556
9557#. I18N: a month in the French republican calendar
9558#: app/Date/FrenchDate.php:106
9559msgctxt "NOMINATIVE"
9560msgid "Messidor"
9561msgstr "Messidor"
9562
9563#. I18N: Name of a country or state
9564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9565msgid "Mexico"
9566msgstr "Meksiko"
9567
9568#. I18N: Location of an LDS church temple
9569#: app/Elements/TempleCode.php:135
9570msgid "Mexico City, Mexico"
9571msgstr "Mexico City, Meksiko"
9572
9573#. I18N: Type of media object
9574#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9575msgid "Microfiche"
9576msgstr "MIkrofiš"
9577
9578#. I18N: Type of media object
9579#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9580msgid "Microfilm"
9581msgstr "Mikrofilm"
9582
9583#. I18N: Name of a country or state
9584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9585msgid "Micronesia"
9586msgstr "Mikronezijia"
9587
9588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9589msgid "Middle East"
9590msgstr "Srednji istok"
9591
9592#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9593msgid "Military"
9594msgstr "Vojska"
9595
9596#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9597#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9598msgid "Military service"
9599msgstr "Vojna služba"
9600
9601#. I18N: Name of a module/report
9602#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9605msgid "Missing data"
9606msgstr "Nedostajući podaci"
9607
9608#. I18N: Listbox entry; name of a role
9609#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9611msgid "Moderator"
9612msgstr "Moderator"
9613
9614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
9615msgid "Moderators"
9616msgstr "Moderatori"
9617
9618#: resources/views/admin/components.phtml:39
9619#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9620msgid "Module"
9621msgstr "Modul"
9622
9623#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9624#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9625msgid "Module administration"
9626msgstr "Modul za administraciju"
9627
9628#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547
9630#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9631#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9632#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9633#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9634#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9635#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9636#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9637#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9638#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9639#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9640#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9641#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9642#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9643#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9644msgid "Modules"
9645msgstr "Moduli"
9646
9647#. I18N: Name of a country or state
9648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9649msgid "Moldova"
9650msgstr "Moldavija"
9651
9652#. I18N: abbreviation for Monday
9653#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9654#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9655msgid "Mon"
9656msgstr "pon"
9657
9658#. I18N: Name of a country or state
9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9660msgid "Monaco"
9661msgstr "Monako"
9662
9663#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9664msgid "Monday"
9665msgstr "Ponedjeljak"
9666
9667#. I18N: Name of a country or state
9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9669msgid "Mongolia"
9670msgstr "Mongolija"
9671
9672#. I18N: Name of a country or state
9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9674msgid "Montenegro"
9675msgstr "Crna Gora"
9676
9677#. I18N: Location of an LDS church temple
9678#: app/Elements/TempleCode.php:137
9679msgid "Monterrey, Mexico"
9680msgstr "Monterrey, Meksiko"
9681
9682#. I18N: Location of an LDS church temple
9683#: app/Elements/TempleCode.php:136
9684msgid "Montevideo, Uruguay"
9685msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9686
9687#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9693#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9694msgid "Month"
9695msgstr "Mjesec"
9696
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9699msgid "Month of birth"
9700msgstr "Mjesec rođenja"
9701
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9704msgid "Month of birth of first child in a relation"
9705msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9706
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9709msgid "Month of death"
9710msgstr "Mjesec smrti"
9711
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9714msgid "Month of first marriage"
9715msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9716
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9719msgid "Month of marriage"
9720msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9721
9722#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9725msgid "Month:"
9726msgstr "Mjesec:"
9727
9728#. I18N: Location of an LDS church temple
9729#: app/Elements/TempleCode.php:138
9730msgid "Monticello, Utah, United States"
9731msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države"
9732
9733#. I18N: Location of an LDS church temple
9734#: app/Elements/TempleCode.php:139
9735msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9736msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9737
9738#. I18N: Name of a country or state
9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9740msgid "Montserrat"
9741msgstr "Montserrat"
9742
9743#: app/Date/JalaliDate.php:263
9744msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9745msgid "Mor"
9746msgstr "Mor"
9747
9748#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9749#: app/Date/JalaliDate.php:133
9750msgctxt "GENITIVE"
9751msgid "Mordad"
9752msgstr "Mordad"
9753
9754#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9755#: app/Date/JalaliDate.php:223
9756msgctxt "INSTRUMENTAL"
9757msgid "Mordad"
9758msgstr "Mordad"
9759
9760#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9761#: app/Date/JalaliDate.php:178
9762msgctxt "LOCATIVE"
9763msgid "Mordad"
9764msgstr "Mordad"
9765
9766#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9767#: app/Date/JalaliDate.php:88
9768msgctxt "NOMINATIVE"
9769msgid "Mordad"
9770msgstr "Mordad"
9771
9772#. I18N: Name of a country or state
9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9774msgid "Morocco"
9775msgstr "Maroko"
9776
9777#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9779msgid "Most SMTP servers require a password."
9780msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku."
9781
9782#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9784#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9785msgid "Most common surnames"
9786msgstr "Najčešća prezimena"
9787
9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9789msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9790msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene."
9791
9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9793msgid "Most mail servers require a valid email address."
9794msgstr "Većina e-mail  servera zahtijeva validnu adresu e-pošte."
9795
9796#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9798msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9799msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene."
9800
9801#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9803msgid "Most servers do not use secure connections."
9804msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9805
9806#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9807#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9809msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9810msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9811
9812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9813msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9814msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433."
9815
9816#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9817msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9818msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306."
9819
9820#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9821msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9822msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432."
9823
9824#. I18N: Name of a module
9825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9826msgid "Most viewed pages"
9827msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9828
9829#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9836msgid "Mother"
9837msgstr "Majka"
9838
9839#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9840#, php-format
9841msgid "Mother: %s"
9842msgstr "Majka: %s"
9843
9844#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9845msgid "Mother’s age"
9846msgstr "Dob majke"
9847
9848#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9849#: app/Individual.php:907
9850#, php-format
9851msgid "Mother’s family with %s"
9852msgstr "Majčina porodica sa %s"
9853
9854#. I18N: A step-family.
9855#: app/Individual.php:911
9856msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9857msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9858
9859#. I18N: Location of an LDS church temple
9860#: app/Elements/TempleCode.php:140
9861msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9862msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države"
9863
9864#: resources/views/admin/components.phtml:46
9865#: resources/views/admin/components.phtml:152
9866#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9867msgid "Move down"
9868msgstr "Pomjeri dolje"
9869
9870#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9871msgid "Move the media object?"
9872msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9873
9874#: resources/views/admin/components.phtml:45
9875#: resources/views/admin/components.phtml:146
9876#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9877msgid "Move up"
9878msgstr "Pomjeri gore"
9879
9880#. I18N: Name of a country or state
9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9882msgid "Mozambique"
9883msgstr "Mozambik"
9884
9885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9886#: app/Date/HijriDate.php:128
9887msgctxt "GENITIVE"
9888msgid "Muharram"
9889msgstr "Muharrem"
9890
9891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9892#: app/Date/HijriDate.php:218
9893msgctxt "INSTRUMENTAL"
9894msgid "Muharram"
9895msgstr "Muharrem"
9896
9897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9898#: app/Date/HijriDate.php:173
9899msgctxt "LOCATIVE"
9900msgid "Muharram"
9901msgstr "Muharrem"
9902
9903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9904#: app/Date/HijriDate.php:83
9905msgctxt "NOMINATIVE"
9906msgid "Muharram"
9907msgstr "Muharrem"
9908
9909#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9910msgid "Multiple marriages"
9911msgstr "Višestruki brakovi"
9912
9913#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9915msgid "My account"
9916msgstr "Moj račun"
9917
9918#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9919msgid "My family tree"
9920msgstr "Moje porodično stablo"
9921
9922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9923msgid "My individual record"
9924msgstr "Moji lični podaci"
9925
9926#. I18N: Name of a module
9927#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9928#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9929#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9930#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9931msgid "My page"
9932msgstr "Moja stranica"
9933
9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9935msgid "My pages"
9936msgstr "Moje stranice"
9937
9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9939msgid "My pedigree"
9940msgstr "Moj krvna linija"
9941
9942#. I18N: Name of a country or state
9943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9944msgid "Myanmar"
9945msgstr "Mijanmar"
9946
9947#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
9948#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9949#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58
9950#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9951#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9952#: resources/views/individual-name.phtml:42
9953#: resources/views/individual-name.phtml:53
9954#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9955#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9956#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9959#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9960#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9962#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9963#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9964#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9965#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9973#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9975msgid "Name"
9976msgstr "Ime"
9977
9978#: app/Factories/ElementFactory.php:672
9979#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9980msgctxt "Repository"
9981msgid "Name"
9982msgstr "Ime"
9983
9984#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
9985msgid "Name in Hebrew"
9986msgstr "Ime na hebrejskom"
9987
9988#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
9989#: app/Factories/ElementFactory.php:558
9990msgid "Name prefix"
9991msgstr "Prefiks imena"
9992
9993#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
9994#: app/Factories/ElementFactory.php:559
9995msgid "Name suffix"
9996msgstr "Sufiks imena"
9997
9998#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9999#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10002msgid "Names"
10003msgstr "Imena"
10004
10005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10006#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10007msgid "Namesake"
10008msgstr "Imenjak"
10009
10010#. I18N: Name of a country or state
10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10012msgid "Namibia"
10013msgstr "Namibija"
10014
10015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10016msgid "Nanny"
10017msgstr "Dadilja"
10018
10019#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10020msgid "Narrative description"
10021msgstr "Narativni opis"
10022
10023#. I18N: Location of an LDS church temple
10024#: app/Elements/TempleCode.php:141
10025msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10026msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države"
10027
10028#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10029msgid "Nationality"
10030msgstr "Nacionalnost"
10031
10032#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10033msgid "Naturalization"
10034msgstr "Naturalizacija"
10035
10036#. I18N: Name of a country or state
10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10038msgid "Nauru"
10039msgstr "Nauru"
10040
10041#. I18N: Location of an LDS church temple
10042#: app/Elements/TempleCode.php:142
10043msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10044msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države"
10045
10046#. I18N: Location of an LDS church temple
10047#: app/Elements/TempleCode.php:143
10048msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10049msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države"
10050
10051#. I18N: Name of a country or state
10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10053msgid "Nepal"
10054msgstr "Nepal"
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10058msgid "Netherlands"
10059msgstr "Nizozemska"
10060
10061#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10062#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10063msgid "Never"
10064msgstr "Nikad"
10065
10066#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10067#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10068msgid "Never married"
10069msgstr "Nikad oženjen"
10070
10071#. I18N: Name of a country or state
10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10073msgid "New Caledonia"
10074msgstr "Nova Kaledonija"
10075
10076#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10077#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10078#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10079msgid "New GEDCOM tag"
10080msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10081
10082#. I18N: Location of an LDS church temple
10083#: app/Elements/TempleCode.php:146
10084msgid "New York, New York, United States"
10085msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države"
10086
10087#. I18N: Name of a country or state
10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10089msgid "New Zealand"
10090msgstr "Novi Zeland"
10091
10092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10093msgid "New data"
10094msgstr "Novi podaci"
10095
10096#. I18N: %s is a server name/URL
10097#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10098#, php-format
10099msgid "New registration at %s"
10100msgstr "Nova registracija na %s"
10101
10102#. I18N: %s is a server name/URL
10103#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10104#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10105#, php-format
10106msgid "New user at %s"
10107msgstr "Novi korisnik na %s"
10108
10109#. I18N: Location of an LDS church temple
10110#: app/Elements/TempleCode.php:144
10111msgid "Newport Beach, California, United States"
10112msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10113
10114#. I18N: Name of a module
10115#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10116msgid "News"
10117msgstr "Novosti"
10118
10119#. I18N: Type of media object
10120#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10121msgid "Newspaper"
10122msgstr "Novine"
10123
10124#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10125msgid "Next email reminder will be sent after "
10126msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon "
10127
10128#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10129#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10130msgid "Next image"
10131msgstr "Sljedeća slika"
10132
10133#. I18N: Name of a country or state
10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10135msgid "Nicaragua"
10136msgstr "Nikaragva"
10137
10138#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10139#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10140msgid "Nickname"
10141msgstr "Nadimak"
10142
10143#. I18N: Name of a country or state
10144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10145msgid "Niger"
10146msgstr "Niger"
10147
10148#. I18N: Name of a country or state
10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10150msgid "Nigeria"
10151msgstr "Nigerija"
10152
10153#. I18N: a month in the Jewish calendar
10154#: app/Date/JewishDate.php:192
10155msgctxt "GENITIVE"
10156msgid "Nissan"
10157msgstr "Nissan"
10158
10159#. I18N: a month in the Jewish calendar
10160#: app/Date/JewishDate.php:296
10161msgctxt "INSTRUMENTAL"
10162msgid "Nissan"
10163msgstr "Nissan"
10164
10165#. I18N: a month in the Jewish calendar
10166#: app/Date/JewishDate.php:244
10167msgctxt "LOCATIVE"
10168msgid "Nissan"
10169msgstr "Nissan"
10170
10171#. I18N: a month in the Jewish calendar
10172#: app/Date/JewishDate.php:140
10173msgctxt "NOMINATIVE"
10174msgid "Nissan"
10175msgstr "Nissan"
10176
10177#. I18N: Name of a country or state
10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10179msgid "Niue"
10180msgstr "Niue"
10181
10182#. I18N: a month in the French republican calendar
10183#: app/Date/FrenchDate.php:141
10184msgctxt "GENITIVE"
10185msgid "Nivose"
10186msgstr "Nivôse"
10187
10188#. I18N: a month in the French republican calendar
10189#: app/Date/FrenchDate.php:235
10190msgctxt "INSTRUMENTAL"
10191msgid "Nivose"
10192msgstr "Nivôse"
10193
10194#. I18N: a month in the French republican calendar
10195#: app/Date/FrenchDate.php:188
10196msgctxt "LOCATIVE"
10197msgid "Nivose"
10198msgstr "Nivôse"
10199
10200#. I18N: a month in the French republican calendar
10201#: app/Date/FrenchDate.php:93
10202msgctxt "NOMINATIVE"
10203msgid "Nivose"
10204msgstr "Nivôse"
10205
10206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10207msgid "No"
10208msgstr "Ne"
10209
10210#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10211#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10212msgid "No GEDCOM file was received."
10213msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka."
10214
10215#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10216msgid "No GEDCOM files found."
10217msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka."
10218
10219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10221msgid "No calendar conversion"
10222msgstr "Nema konverzije kalendara"
10223
10224#: app/Module/DescendancyModule.php:273
10225#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10226msgid "No children"
10227msgstr "Bez djece"
10228
10229#: app/Services/MessageService.php:228
10230msgid "No contact"
10231msgstr "Nema kontakta"
10232
10233#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10234msgid "No duplicates have been found."
10235msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10236
10237#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10238msgid "No errors have been found."
10239msgstr "Nisu pronađene greške."
10240
10241#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10242#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10243#, php-format
10244msgid "No events exist for the next %s day."
10245msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10246msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10247msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10248msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10249
10250#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10251msgid "No events exist for today."
10252msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10253
10254#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10255msgid "No events exist for tomorrow."
10256msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10257
10258#: resources/views/family-page.phtml:42
10259msgid "No facts exist for this family."
10260msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10261
10262#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10263#: app/Functions/Functions.php:53
10264msgid "No file was received. Please try again."
10265msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10266
10267#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:411
10268msgid "No link between the two individuals could be found."
10269msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
10270
10271#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10272#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10273#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10274msgid "No matching facts found"
10275msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10276
10277#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10278#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10279msgid "No news articles have been submitted."
10280msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
10281
10282#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10283msgid "No predefined text"
10284msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10285
10286#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10287#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10288msgid "No records to display"
10289msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10290
10291#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10292#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10293#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10294#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10295#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10296msgid "No results found."
10297msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10298
10299#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10300msgid "No signed-in and no anonymous users"
10301msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10302
10303#: app/Elements/TempleCode.php:211
10304msgid "No temple - living ordinance"
10305msgstr "Nema hrama - living ordinance"
10306
10307#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10309#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10310msgid "No upgrade information is available."
10311msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji."
10312
10313#. I18N: The name of a colour-scheme
10314#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10315msgid "Nocturnal"
10316msgstr "Nocturnal"
10317
10318#. I18N: https://nominatim.org
10319#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10320msgid "Nominatim"
10321msgstr ""
10322
10323#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10324#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10325#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10326#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10327#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10328#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10331msgid "None"
10332msgstr "Ništa"
10333
10334#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10335#: app/Date/FrenchDate.php:303
10336msgid "Nonidi"
10337msgstr "Nonidi"
10338
10339#. I18N: Name of a country or state
10340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10341msgid "Norfolk Island"
10342msgstr "Norfolška ostrva"
10343
10344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10345msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10346msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom."
10347
10348#. I18N: Name of a country or state
10349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10350msgid "North Korea"
10351msgstr "Sjeverna Koreja"
10352
10353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10354msgid "Northern America"
10355msgstr "Sjeverna Amerika"
10356
10357#. I18N: Name of a country or state
10358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10359msgid "Northern Ireland"
10360msgstr "Sjeverna Irska"
10361
10362#. I18N: Name of a country or state
10363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10364msgid "Northern Mariana Islands"
10365msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10366
10367#. I18N: Name of a country or state
10368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10369msgid "Norway"
10370msgstr "Norveška"
10371
10372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
10373msgid "Not approved by an administrator"
10374msgstr "Nije odobrio administrator"
10375
10376#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10377msgid "Not living"
10378msgstr "Nije živ"
10379
10380#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10381#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10382#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10383msgid "Not married"
10384msgstr "Nije oženjen"
10385
10386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
10387msgid "Not verified by the user"
10388msgstr "Nije potvrdio korisnik"
10389
10390#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10391#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10392#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10393#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10394#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10395#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10396#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10397#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10398#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10399#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10400#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10401#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10402#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10403#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10404#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10405#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10406#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10407#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10408#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10409#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10410#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10411#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
10412#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
10413#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
10414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10415#: resources/views/family-page.phtml:55
10416#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10417#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10418#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10419#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10420#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10422#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10427msgid "Note"
10428msgstr "Zabilješka"
10429
10430#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10431msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10432msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis."
10433
10434#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10435msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10436msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10437
10438#. I18N: Name of a module
10439#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10440#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
10442#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10443#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10444#: resources/views/search-results.phtml:78
10445#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10448msgid "Notes"
10449msgstr "Zabilješke"
10450
10451#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10452msgid "Nothing found to cleanup"
10453msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10454
10455#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10456#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10457msgid "Nothing found."
10458msgstr "Ništa nije pronađeno."
10459
10460#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10461#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10462msgid "Nothing to show"
10463msgstr "Ništa za pokazati"
10464
10465#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10466msgctxt "Abbreviation for November"
10467msgid "Nov"
10468msgstr "nov"
10469
10470#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10471msgctxt "GENITIVE"
10472msgid "November"
10473msgstr "novembara"
10474
10475#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10476msgctxt "INSTRUMENTAL"
10477msgid "November"
10478msgstr "novembrom"
10479
10480#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10481msgctxt "LOCATIVE"
10482msgid "November"
10483msgstr "novembru"
10484
10485#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10486#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10487#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10488msgctxt "NOMINATIVE"
10489msgid "November"
10490msgstr "Novembar"
10491
10492#. I18N: Location of an LDS church temple
10493#: app/Elements/TempleCode.php:145
10494msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10495msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10496
10497#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10499#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10501msgid "Number of children"
10502msgstr "Broj djece"
10503
10504#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10505#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10506#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10507msgid "Number of days to show"
10508msgstr "Broj dana za prikaz"
10509
10510#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10511#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10512msgid "Number of families without children"
10513msgstr "Broj porodica bez djece"
10514
10515#. I18N: ... to show in a list
10516#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10517msgid "Number of given names"
10518msgstr "Broj imena"
10519
10520#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10521msgid "Number of marriages"
10522msgstr "Broj brakova"
10523
10524#. I18N: ... to show in a list
10525#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10526msgid "Number of pages"
10527msgstr "Broj stranica"
10528
10529#. I18N: ... to show in a list
10530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10531#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10532msgid "Number of surnames"
10533msgstr "Broj prezimena"
10534
10535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10536msgid "Nurse"
10537msgstr "Bolničar/ka"
10538
10539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10540msgctxt "FEMALE"
10541msgid "Nurse"
10542msgstr "Bolničarka"
10543
10544#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10545msgctxt "MALE"
10546msgid "Nurse"
10547msgstr "Bolničar"
10548
10549#. I18N: Location of an LDS church temple
10550#: app/Elements/TempleCode.php:148
10551msgid "Oakland, California, United States"
10552msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10553
10554#. I18N: Location of an LDS church temple
10555#: app/Elements/TempleCode.php:149
10556msgid "Oaxaca, Mexico"
10557msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10558
10559#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10561#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10562msgid "Occupation"
10563msgstr "Zanimanje"
10564
10565#. I18N: Name of a report
10566#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10567#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10569msgid "Occupations"
10570msgstr "Zanimanje"
10571
10572#. I18N: Name of a country or state
10573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10574msgid "Occupied Palestinian Territory"
10575msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10576
10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10578msgctxt "Abbreviation for October"
10579msgid "Oct"
10580msgstr "okt"
10581
10582#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10583#: app/Date/FrenchDate.php:301
10584msgid "Octidi"
10585msgstr "Octidi"
10586
10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10588msgctxt "GENITIVE"
10589msgid "October"
10590msgstr "oktobara"
10591
10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10593msgctxt "INSTRUMENTAL"
10594msgid "October"
10595msgstr "oktobrom"
10596
10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10598msgctxt "LOCATIVE"
10599msgid "October"
10600msgstr "oktobru"
10601
10602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10604#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10605msgctxt "NOMINATIVE"
10606msgid "October"
10607msgstr "Oktobar"
10608
10609#. I18N: Location of an LDS church temple
10610#: app/Elements/TempleCode.php:150
10611msgid "Ogden, Utah, United States"
10612msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države"
10613
10614#. I18N: Location of an LDS church temple
10615#: app/Elements/TempleCode.php:151
10616msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10617msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države"
10618
10619#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10620msgid "Old data"
10621msgstr "Stari podaci"
10622
10623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:842
10624msgid "Old files found"
10625msgstr "Pronađene su stare datoteke"
10626
10627#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10628msgid "Oldest father"
10629msgstr "Najstariji otac"
10630
10631#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10632msgid "Oldest female"
10633msgstr "Najstarija žena"
10634
10635#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10636msgid "Oldest living individuals"
10637msgstr "Najstarije žive osobe"
10638
10639#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10640msgid "Oldest male"
10641msgstr "Najstariji muškarac"
10642
10643#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10644msgid "Oldest mother"
10645msgstr "Najstarija majka"
10646
10647#. I18N: The name of a colour-scheme
10648#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10649msgid "Olivia"
10650msgstr "Olivia"
10651
10652#. I18N: Name of a country or state
10653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10654msgid "Oman"
10655msgstr "Oman"
10656
10657#. I18N: Name of a module
10658#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10659msgid "On this day"
10660msgstr "Na današnji dan"
10661
10662#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10663msgid "On this day…"
10664msgstr "Na današnji dan …"
10665
10666#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10667msgid "Only add new records"
10668msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10669
10670#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10672#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10673msgid "Only managers can edit"
10674msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10675
10676#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10677msgid "Only update existing records"
10678msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10679
10680#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10681msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10682msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10683
10684#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10685msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10686msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10687
10688#. I18N: https://openrouteservice.org
10689#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10690#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10691msgid "OpenRouteService"
10692msgstr ""
10693
10694#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10695msgid "OpenStreetMap™"
10696msgstr "OpenStreetMap™"
10697
10698#. I18N: Location of an LDS church temple
10699#: app/Elements/TempleCode.php:152
10700msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10701msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države"
10702
10703#: app/Date/JalaliDate.php:260
10704msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10705msgid "Ord"
10706msgstr "Ord"
10707
10708#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10709#: app/Date/JalaliDate.php:127
10710msgctxt "GENITIVE"
10711msgid "Ordibehesht"
10712msgstr "Ordibehesht"
10713
10714#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10715#: app/Date/JalaliDate.php:217
10716msgctxt "INSTRUMENTAL"
10717msgid "Ordibehesht"
10718msgstr "Ordibehesht"
10719
10720#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10721#: app/Date/JalaliDate.php:172
10722msgctxt "LOCATIVE"
10723msgid "Ordibehesht"
10724msgstr "Ordibehesht"
10725
10726#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10727#: app/Date/JalaliDate.php:82
10728msgctxt "NOMINATIVE"
10729msgid "Ordibehesht"
10730msgstr "Ordibehesht"
10731
10732#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10733msgid "Ordinance"
10734msgstr "Propis"
10735
10736#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10737msgid "Ordination"
10738msgstr "Zaređenje"
10739
10740#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10741#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10742msgid "Ordnance Survey historic maps"
10743msgstr ""
10744
10745#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10747msgid "Orientation"
10748msgstr "Orijentacija"
10749
10750#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10751#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10752#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10753#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10754msgid "Original text"
10755msgstr ""
10756
10757#. I18N: Location of an LDS church temple
10758#: app/Elements/TempleCode.php:153
10759msgid "Orlando, Florida, United States"
10760msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države"
10761
10762#. I18N: Type of media object
10763#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10764#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10766#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10767#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10769msgid "Other"
10770msgstr "Ostalo"
10771
10772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10773msgid "Other facts to show in charts"
10774msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima"
10775
10776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10777msgid "Other preferences"
10778msgstr "Ostale postavke"
10779
10780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10781msgid "Owner"
10782msgstr "Vlasnik"
10783
10784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10785msgctxt "FEMALE"
10786msgid "Owner"
10787msgstr "Vlasnica"
10788
10789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10790msgctxt "MALE"
10791msgid "Owner"
10792msgstr "Vlasnik"
10793
10794#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10795#: app/Functions/Functions.php:62
10796msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10797msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije."
10798
10799#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10800#: app/Functions/Functions.php:59
10801msgid "PHP failed to write to disk."
10802msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10803
10804#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10805msgid "PHP information"
10806msgstr "PHP Informacije"
10807
10808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10811#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10812#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10813#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10819#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10821#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10823msgid "Page"
10824msgstr "Stranica"
10825
10826#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10827#, php-format
10828msgid "Page %s of %s"
10829msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10830
10831#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10834#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10835#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10836#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10842#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10844#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10847msgid "Page size"
10848msgstr "Veličina stranice"
10849
10850#. I18N: Type of media object
10851#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10852msgid "Painting"
10853msgstr "Slika"
10854
10855#. I18N: Name of a country or state
10856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10857msgid "Pakistan"
10858msgstr "Pakistan"
10859
10860#. I18N: Name of a country or state
10861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10862msgid "Palau"
10863msgstr "Palau"
10864
10865#. I18N: A colour scheme
10866#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10867msgid "Palette"
10868msgstr "Paleta"
10869
10870#. I18N: Location of an LDS church temple
10871#: app/Elements/TempleCode.php:155
10872msgid "Palmyra, New York, United States"
10873msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države"
10874
10875#. I18N: Name of a country or state
10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10877msgid "Panama"
10878msgstr "Panama"
10879
10880#. I18N: Location of an LDS church temple
10881#: app/Elements/TempleCode.php:156
10882msgid "Panama City, Panama"
10883msgstr "Panama City, Panama"
10884
10885#. I18N: Location of an LDS church temple
10886#: app/Elements/TempleCode.php:157
10887msgid "Papeete, Tahiti"
10888msgstr "Papeete, Tahiti"
10889
10890#. I18N: Name of a country or state
10891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10892msgid "Papua New Guinea"
10893msgstr "Papua Nova Gvineja"
10894
10895#. I18N: Name of a country or state
10896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10897msgid "Paraguay"
10898msgstr "Paragvaj"
10899
10900#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10901msgid "Parent"
10902msgstr "Roditelj"
10903
10904#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10905#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:228
10906#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10907#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10908msgid "Parents"
10909msgstr "Roditelji"
10910
10911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10916msgid "Parents and siblings"
10917msgstr "Roditelji, braća i sestre"
10918
10919#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10920msgid "Parent’s age"
10921msgstr "Dob roditelja"
10922
10923#. I18N: A configuration setting
10924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10925#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10927#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10928#: resources/views/login-page.phtml:44
10929#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10930#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10931#: resources/views/register-page.phtml:72
10932#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10933msgid "Password"
10934msgstr "Password"
10935
10936#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10938#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10939#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10940#: resources/views/register-page.phtml:78
10941msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10942msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"."
10943
10944#. I18N: Location of an LDS church temple
10945#: app/Elements/TempleCode.php:158
10946msgid "Payson, Utah, United States"
10947msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države"
10948
10949#. I18N: Name of a module/chart
10950#. I18N: Name of a report
10951#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10952#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10953#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10954#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34
10955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10956#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10957msgid "Pedigree"
10958msgstr "Krvna linija"
10959
10960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10961msgid "Pedigree chart"
10962msgstr "Grafikon krvne linije"
10963
10964#. I18N: Name of a module
10965#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10966msgid "Pedigree map"
10967msgstr "Map krvne linije"
10968
10969#. I18N: %s is an individual’s name
10970#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10971#, php-format
10972msgid "Pedigree map of %s"
10973msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
10974
10975#. I18N: %s is an individual’s name
10976#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10977#, php-format
10978msgid "Pedigree tree of %s"
10979msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
10980
10981#. I18N: Name of a module
10982#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
10983#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
10984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10985#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:333
10988#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10989#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10990msgid "Pending changes"
10991msgstr "Promjene na čekanju"
10992
10993#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10994msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10995msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
10996
10997#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10998#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10999msgid "Permanent number"
11000msgstr "Trajni broj"
11001
11002#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11003#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11004msgid "Permanently delete these records?"
11005msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?"
11006
11007#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11008msgid "Personal data"
11009msgstr "Lični podaci"
11010
11011#. I18N: Location of an LDS church temple
11012#: app/Elements/TempleCode.php:159
11013msgid "Perth, Australia"
11014msgstr "Perth, Australija"
11015
11016#. I18N: Name of a country or state
11017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11018msgid "Peru"
11019msgstr "Peru"
11020
11021#. I18N: Name of a country or state
11022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11023msgid "Philippines"
11024msgstr "Filipini"
11025
11026#. I18N: Location of an LDS church temple
11027#: app/Elements/TempleCode.php:160
11028msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11029msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države"
11030
11031#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11032#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11033#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11034#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11035msgid "Phone"
11036msgstr "Telefon"
11037
11038#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11039msgid "Phonetic algorithm"
11040msgstr "Fonetski algoritam"
11041
11042#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11043msgid "Phonetic name"
11044msgstr "Fonetsko ime"
11045
11046#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11047msgid "Phonetic place"
11048msgstr "Fonetsko mjesto"
11049
11050#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11051#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11052#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11053msgid "Phonetic search"
11054msgstr "Fonetska pretraga"
11055
11056#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11057msgid "Phonetic type"
11058msgstr "Fonetski tip"
11059
11060#. I18N: Type of media object
11061#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11064#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11065#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11066msgid "Photo"
11067msgstr "Fotografija"
11068
11069#. I18N: The name of a colour-scheme
11070#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11071msgid "Pink Plastic"
11072msgstr "Pink Plastic"
11073
11074#. I18N: Name of a country or state
11075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11076msgid "Pitcairn"
11077msgstr "Pitkern"
11078
11079#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11080#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11081#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11083#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11084#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11085#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11086#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11087#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11090#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11091#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11092#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11097#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11098#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11099#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11100#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11102msgid "Place"
11103msgstr "Mjesto"
11104
11105#. I18N: Name of a module/list
11106#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11107#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11108#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11109#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11110msgid "Place hierarchy"
11111msgstr "Hijerarhija mjesta"
11112
11113#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11114msgid "Place in Hebrew"
11115msgstr "Mjesto na hebrejskom"
11116
11117#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11118msgid "Place list"
11119msgstr "Popis mjesta"
11120
11121#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11123msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11124msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na  grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>."
11125
11126#: resources/views/help/place.phtml:12
11127msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11128msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd."
11129
11130#: resources/views/help/place.phtml:8
11131msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11132msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“."
11133
11134#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11135msgid "Place of LDS baptism"
11136msgstr "Mjesto krštenja LDS"
11137
11138#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11139msgid "Place of LDS child sealing"
11140msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS"
11141
11142#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11143msgid "Place of LDS confirmation"
11144msgstr "Mjesto potvrde LDS-a"
11145
11146#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11147msgid "Place of LDS endowment"
11148msgstr "Mjesto zadužbine LDS"
11149
11150#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11151msgid "Place of LDS spouse sealing"
11152msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS"
11153
11154#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11155msgid "Place of adoption"
11156msgstr "Mjesto posvojenja"
11157
11158#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11160msgid "Place of baptism"
11161msgstr "Mjesto krštenja"
11162
11163#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11165msgid "Place of bar mitzvah"
11166msgstr "Mjesto bar micve"
11167
11168#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11170msgid "Place of bat mitzvah"
11171msgstr "Mjesto bat micve"
11172
11173#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11174#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11176msgid "Place of birth"
11177msgstr "Mjesto rođenja"
11178
11179#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11180msgid "Place of blessing"
11181msgstr "Mjesto blagoslova"
11182
11183#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11184msgid "Place of brit milah"
11185msgstr "Mesto brit milah"
11186
11187#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11189msgid "Place of burial"
11190msgstr "Mjesto pokopa"
11191
11192#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11194msgid "Place of christening"
11195msgstr "Mjesto krštenja"
11196
11197#. I18N: German Bürgerort
11198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11199msgid "Place of citizenship"
11200msgstr ""
11201
11202#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11204msgid "Place of confirmation"
11205msgstr "Mjesto potvrde"
11206
11207#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11208msgid "Place of cremation"
11209msgstr "Mjesto kremiranja"
11210
11211#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11212#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11214msgid "Place of death"
11215msgstr "Mjesto smrti"
11216
11217#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11218msgid "Place of emigration"
11219msgstr "Mjesto emigracije"
11220
11221#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11223msgid "Place of engagement"
11224msgstr "Mjesto angažmana"
11225
11226#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11227msgid "Place of event"
11228msgstr "Mjesto događaja"
11229
11230#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11232msgid "Place of first communion"
11233msgstr "Mjesto prve pričesti"
11234
11235#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11236msgid "Place of immigration"
11237msgstr "Mjesto imigracije"
11238
11239#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11240#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11243msgid "Place of marriage"
11244msgstr "Mjesto braka"
11245
11246#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11248msgid "Place of marriage banns"
11249msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
11250
11251#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11252msgid "Place of naturalization"
11253msgstr "Mjesto državljanstva"
11254
11255#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11256msgid "Place of ordination"
11257msgstr "Mijesto odluke"
11258
11259#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11260msgid "Place of residence"
11261msgstr "Mjesto prebivališta"
11262
11263#. I18N: Name of a module
11264#: app/Module/PlacesModule.php:84
11265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11266#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11267#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11268msgid "Places"
11269msgstr "Mjesta"
11270
11271#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11272#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11273#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11274msgid "Play"
11275msgstr "Pokreni"
11276
11277#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11278msgid "Please enter a valid email address."
11279msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
11280
11281#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11282#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11283#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11284#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11285msgid "Please try again."
11286msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11287
11288#. I18N: a month in the French republican calendar
11289#: app/Date/FrenchDate.php:143
11290msgctxt "GENITIVE"
11291msgid "Pluviose"
11292msgstr "Pluviôse"
11293
11294#. I18N: a month in the French republican calendar
11295#: app/Date/FrenchDate.php:237
11296msgctxt "INSTRUMENTAL"
11297msgid "Pluviose"
11298msgstr "Pluviôse"
11299
11300#. I18N: a month in the French republican calendar
11301#: app/Date/FrenchDate.php:190
11302msgctxt "LOCATIVE"
11303msgid "Pluviose"
11304msgstr "Pluviôse"
11305
11306#. I18N: a month in the French republican calendar
11307#: app/Date/FrenchDate.php:95
11308msgctxt "NOMINATIVE"
11309msgid "Pluviose"
11310msgstr "Pluviôse"
11311
11312#. I18N: Name of a country or state
11313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11314msgid "Poland"
11315msgstr "Poljska"
11316
11317#: app/SurnameTradition.php:100
11318msgctxt "Surname tradition"
11319msgid "Polish"
11320msgstr "Poljski"
11321
11322#. I18N: A configuration setting
11323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11324#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11325#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11326#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11327msgid "Port number"
11328msgstr "Broj porta"
11329
11330#. I18N: Location of an LDS church temple
11331#: app/Elements/TempleCode.php:162
11332msgid "Portland, Oregon, United States"
11333msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države"
11334
11335#. I18N: Location of an LDS church temple
11336#: app/Elements/TempleCode.php:154
11337msgid "Porto Alegre, Brazil"
11338msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11339
11340#. I18N: page orientation
11341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11342#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11343#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11344msgid "Portrait"
11345msgstr "Uspravno"
11346
11347#. I18N: Name of a country or state
11348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11349msgid "Portugal"
11350msgstr "Portugal"
11351
11352#: app/SurnameTradition.php:94
11353msgctxt "Surname tradition"
11354msgid "Portuguese"
11355msgstr "Portugalski"
11356
11357#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11358#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11359#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11360#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11361#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11362msgid "Postal code"
11363msgstr "Poštanski broj"
11364
11365#. I18N: Name of a module
11366#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11367msgid "Powered by webtrees™"
11368msgstr "Pokreće webtrees™"
11369
11370#. I18N: a month in the French republican calendar
11371#: app/Date/FrenchDate.php:151
11372msgctxt "GENITIVE"
11373msgid "Prairial"
11374msgstr "Prairial"
11375
11376#. I18N: a month in the French republican calendar
11377#: app/Date/FrenchDate.php:245
11378msgctxt "INSTRUMENTAL"
11379msgid "Prairial"
11380msgstr "Prairial"
11381
11382#. I18N: a month in the French republican calendar
11383#: app/Date/FrenchDate.php:198
11384msgctxt "LOCATIVE"
11385msgid "Prairial"
11386msgstr "Prairial"
11387
11388#. I18N: a month in the French republican calendar
11389#: app/Date/FrenchDate.php:104
11390msgctxt "NOMINATIVE"
11391msgid "Prairial"
11392msgstr "Prairial"
11393
11394#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11395msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11396msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom"
11397
11398#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11399msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11400msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11401
11402#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11403msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11404msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun"
11405
11406#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11407#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11408#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11409#: resources/views/admin/components.phtml:61
11410#: resources/views/admin/components.phtml:64
11411#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11412#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11413#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11414#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11415#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11416#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11417#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11418msgid "Preferences"
11419msgstr "Postavke"
11420
11421#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11422#, php-format
11423msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11424msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji."
11425
11426#. I18N: A configuration setting
11427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11428msgid "Preferred contact method"
11429msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11430
11431#. I18N: Label for a configuration option
11432#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11433#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11434#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11435#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11436#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11437#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11438msgid "Presentation style"
11439msgstr "Stil za prezentaciju"
11440
11441#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11442#: app/Elements/TempleCode.php:161
11443msgid "President’s Office"
11444msgstr "Ured predsjednika"
11445
11446#. I18N: Location of an LDS church temple
11447#: app/Elements/TempleCode.php:163
11448msgid "Preston, England"
11449msgstr "Preston, Engleska"
11450
11451#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11452#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11453#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11454msgid "Preview"
11455msgstr "Pregled"
11456
11457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11458msgid "Priest"
11459msgstr "Sveštenik"
11460
11461#. I18N: The first day in the French republican calendar
11462#: app/Date/FrenchDate.php:287
11463msgid "Primidi"
11464msgstr "Primidi"
11465
11466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11467msgid "Print basic events when blank"
11468msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11469
11470#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11471msgid "Priority"
11472msgstr "Prioritet"
11473
11474#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11475#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11476msgid "Privacy"
11477msgstr "Privatnost"
11478
11479#. I18N: Name of a module
11480#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11481#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11482msgid "Privacy policy"
11483msgstr "Politika privatnosti"
11484
11485#. I18N: a restrction on viewing data
11486#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11487msgid "Privacy restriction"
11488msgstr "Ograničenje privatnosti"
11489
11490#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11492msgid "Privacy restrictions"
11493msgstr "Ograničenja privatnosti"
11494
11495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11496msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11497msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku"
11498
11499#: app/GedcomRecord.php:363 app/GedcomRecord.php:469
11500#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11501#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11502msgid "Private"
11503msgstr "Privatno"
11504
11505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11506msgid "Private key"
11507msgstr "Privatni ključ"
11508
11509#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11510msgid "Probate"
11511msgstr "Oporuka"
11512
11513#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11514msgid "Property"
11515msgstr "Svojstvo"
11516
11517#. I18N: Location of an LDS church temple
11518#: app/Elements/TempleCode.php:164
11519msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11520msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države"
11521
11522#. I18N: Location of an LDS church temple
11523#: app/Elements/TempleCode.php:165
11524msgid "Provo, Utah, United States"
11525msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države"
11526
11527#. I18N: An individual that represents another
11528#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11529msgid "Proxy"
11530msgstr ""
11531
11532#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11533#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11534#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11535msgid "Publication"
11536msgstr "Publikacija"
11537
11538#. I18N: Name of a country or state
11539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11540msgid "Puerto Rico"
11541msgstr "Portoriko"
11542
11543#. I18N: Name of a country or state
11544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11545msgid "Qatar"
11546msgstr "Katar"
11547
11548#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11549#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11550#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11551#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11552#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11553#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11554#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11555#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
11556#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
11557msgid "Quality of data"
11558msgstr "Kvalitet podataka"
11559
11560#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11561#: app/Date/FrenchDate.php:293
11562msgid "Quartidi"
11563msgstr "Quartidi"
11564
11565#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11566#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11567msgid "Question"
11568msgstr "Pitanje"
11569
11570#. I18N: Location of an LDS church temple
11571#: app/Elements/TempleCode.php:166
11572msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11573msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11574
11575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11576msgid "Quick family facts"
11577msgstr "Brze porodične činjenice"
11578
11579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11580msgid "Quick individual facts"
11581msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11582
11583#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11584#: app/Date/FrenchDate.php:295
11585msgid "Quintidi"
11586msgstr "Quintidi"
11587
11588#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11589#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11590#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11591msgid "RE: "
11592msgstr "ODG: "
11593
11594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11595msgid "Rabbi"
11596msgstr "Rabin"
11597
11598#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11599#: app/Date/HijriDate.php:132
11600msgctxt "GENITIVE"
11601msgid "Rabi’ al-awwal"
11602msgstr "Rebi-ul-evvela"
11603
11604#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11605#: app/Date/HijriDate.php:222
11606msgctxt "INSTRUMENTAL"
11607msgid "Rabi’ al-awwal"
11608msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11609
11610#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11611#: app/Date/HijriDate.php:177
11612msgctxt "LOCATIVE"
11613msgid "Rabi’ al-awwal"
11614msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11615
11616#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11617#: app/Date/HijriDate.php:87
11618msgctxt "NOMINATIVE"
11619msgid "Rabi’ al-awwal"
11620msgstr "Rebi-ul-evvel"
11621
11622#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11623#: app/Date/HijriDate.php:134
11624msgctxt "GENITIVE"
11625msgid "Rabi’ al-thani"
11626msgstr "Rebi-ul-ahira"
11627
11628#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11629#: app/Date/HijriDate.php:224
11630msgctxt "INSTRUMENTAL"
11631msgid "Rabi’ al-thani"
11632msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11633
11634#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11635#: app/Date/HijriDate.php:179
11636msgctxt "LOCATIVE"
11637msgid "Rabi’ al-thani"
11638msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11639
11640#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11641#: app/Date/HijriDate.php:89
11642msgctxt "NOMINATIVE"
11643msgid "Rabi’ al-thani"
11644msgstr "Rebi-ul-ahir"
11645
11646#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11647#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11648msgctxt "Female pedigree"
11649msgid "Rada"
11650msgstr "Rada"
11651
11652#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11653#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11654msgctxt "Male pedigree"
11655msgid "Rada"
11656msgstr "Rada"
11657
11658#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11659#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11660msgctxt "Pedigree"
11661msgid "Rada"
11662msgstr "Rada"
11663
11664#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11665#: app/Date/HijriDate.php:140
11666msgctxt "GENITIVE"
11667msgid "Rajab"
11668msgstr "Redžeba"
11669
11670#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11671#: app/Date/HijriDate.php:230
11672msgctxt "INSTRUMENTAL"
11673msgid "Rajab"
11674msgstr "Redžebom"
11675
11676#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11677#: app/Date/HijriDate.php:185
11678msgctxt "LOCATIVE"
11679msgid "Rajab"
11680msgstr "Redžebu"
11681
11682#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11683#: app/Date/HijriDate.php:95
11684msgctxt "NOMINATIVE"
11685msgid "Rajab"
11686msgstr "Redžeb"
11687
11688#. I18N: Location of an LDS church temple
11689#: app/Elements/TempleCode.php:167
11690msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11691msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države"
11692
11693#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11694#: app/Date/HijriDate.php:144
11695msgctxt "GENITIVE"
11696msgid "Ramadan"
11697msgstr "Ramazana"
11698
11699#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11700#: app/Date/HijriDate.php:234
11701msgctxt "INSTRUMENTAL"
11702msgid "Ramadan"
11703msgstr "Ramazanom"
11704
11705#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11706#: app/Date/HijriDate.php:189
11707msgctxt "LOCATIVE"
11708msgid "Ramadan"
11709msgstr "Ramazanu"
11710
11711#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11712#: app/Date/HijriDate.php:99
11713msgctxt "NOMINATIVE"
11714msgid "Ramadan"
11715msgstr "Ramazan"
11716
11717#. I18N: Description of the “Slide show” module
11718#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11719msgid "Random images from the current family tree."
11720msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11721
11722#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11723#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11724#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11725#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11726msgid "Re-order children"
11727msgstr "Promjeni redosljed djece"
11728
11729#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11730#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11731#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11732#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11733msgid "Re-order families"
11734msgstr "Promjeni redoslijed porodica"
11735
11736#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11737#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11738#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11739#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11740msgid "Re-order media"
11741msgstr "Presloži medij"
11742
11743#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11744#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11745#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11746msgid "Re-order names"
11747msgstr "Promijeni redoslijed imena"
11748
11749#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11750#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11751#: resources/views/admin/users.phtml:27
11752#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11753#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11754#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11755#: resources/views/register-page.phtml:36
11756msgid "Real name"
11757msgstr "Pravo ime"
11758
11759#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11760msgid "Really delete all geographic data?"
11761msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
11762
11763#. I18N: Name of a module
11764#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11765#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11766msgid "Recent changes"
11767msgstr "Nedavne promjene"
11768
11769#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11770msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11771msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11772
11773#. I18N: Location of an LDS church temple
11774#: app/Elements/TempleCode.php:168
11775msgid "Recife, Brazil"
11776msgstr "Recife, Brazil"
11777
11778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11779#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11780#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11782#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11783#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11784#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11785#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11786msgid "Record"
11787msgstr "Zapis"
11788
11789#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11790#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11791#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11792#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11793msgid "Record ID number"
11794msgstr "ID broj zapisa"
11795
11796#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11797msgid "Record file number"
11798msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11799
11800#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11801#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11802#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11803msgid "Records"
11804msgstr "Zapisi"
11805
11806#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11807#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11808msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11809msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11810
11811#. I18N: Location of an LDS church temple
11812#: app/Elements/TempleCode.php:169
11813msgid "Redlands, California, United States"
11814msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države"
11815
11816#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11817#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11818#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11819msgid "Reference number"
11820msgstr "Referentni broj"
11821
11822#. I18N: Location of an LDS church temple
11823#: app/Elements/TempleCode.php:170
11824msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11825msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11826
11827#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11829msgid "Registered partnership"
11830msgstr "Registrirano partnerstvo"
11831
11832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11833msgid "Registry officer"
11834msgstr "Službenik registra"
11835
11836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11837msgctxt "FEMALE"
11838msgid "Registry officer"
11839msgstr "Službenica registra"
11840
11841#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11842msgctxt "MALE"
11843msgid "Registry officer"
11844msgstr "Službenik registra"
11845
11846#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11847#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11848msgid "Regular expression"
11849msgstr "Regularni izraz"
11850
11851#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11852msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11853msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11854
11855#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11856#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11857msgid "Reject"
11858msgstr "Odbaci"
11859
11860#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11861msgid "Reject all changes"
11862msgstr "Odbaci sve promjene"
11863
11864#. I18N: Name of a module/report
11865#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11867msgid "Related families"
11868msgstr "Povezane porodice"
11869
11870#. I18N: Name of a report
11871#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11873msgid "Related individuals"
11874msgstr "Povezane osobe"
11875
11876#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11877#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11878#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11879#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11880#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
11881#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
11882msgid "Relationship"
11883msgstr "Relacija"
11884
11885#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11886msgid "Relationship to father"
11887msgstr "Veza sa ocem"
11888
11889#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11890msgid "Relationship to me"
11891msgstr "Odnos u vezi samnom"
11892
11893#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11894msgid "Relationship to mother"
11895msgstr "Veza sa majkom"
11896
11897#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11898msgid "Relationship to parents"
11899msgstr "Odnos sa roditeljima"
11900
11901#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:337
11902#, php-format
11903msgid "Relationship: %s"
11904msgstr "Odnos: %s"
11905
11906#. I18N: Name of a module/chart
11907#. I18N: Configuration option
11908#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11909#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11911#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11912msgid "Relationships"
11913msgstr "Relacije"
11914
11915#. I18N: %s are individual’s names
11916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11917#, php-format
11918msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11919msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
11920
11921#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11922#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11923msgid "Reliability of the information"
11924msgstr ""
11925
11926#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11927#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11930msgid "Religion"
11931msgstr "Religija"
11932
11933#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11934msgid "Religious institution"
11935msgstr "Vjerska institucija"
11936
11937#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11939msgid "Religious marriage"
11940msgstr "Vjersko vjenčanje"
11941
11942#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11943msgid "Religious name"
11944msgstr "Vjersko ime"
11945
11946#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11947msgid "Reload map"
11948msgstr "Ponovo učitaj mapu"
11949
11950#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11951msgid "Reminder date"
11952msgstr "Datum podsjetnika"
11953
11954#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11955msgid "Reminder email frequency (days)"
11956msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
11957
11958#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
11959msgid "Remote server"
11960msgstr "Udaljeni server"
11961
11962#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11963#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11964#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11965#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11966#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11967msgid "Remove"
11968msgstr "Ukloni"
11969
11970#. I18N: Name of a module
11971#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11972msgid "Remove duplicate links"
11973msgstr "Ukloni duple veze"
11974
11975#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11976msgid "Remove individual"
11977msgstr "Ukloni osobu"
11978
11979#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11980#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11981msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11982msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka"
11983
11984#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11985msgid "Remove this location?"
11986msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
11987
11988#. I18N: Location of an LDS church temple
11989#: app/Elements/TempleCode.php:171
11990msgid "Reno, Nevada, United States"
11991msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države"
11992
11993#: resources/views/admin/trees.phtml:197
11994msgid "Renumber"
11995msgstr "Renumeracija"
11996
11997#. I18N: Renumber the records in a family tree
11998#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
11999#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12000#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12001msgid "Renumber family tree"
12002msgstr "Renumeriši porodično stablo"
12003
12004#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12005msgid "Replace"
12006msgstr "Zamijeni"
12007
12008#. I18N: Description of a “Data fix” module
12009#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12010msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12011msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima."
12012
12013#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12014msgid "Replace with"
12015msgstr "Zamjeni sa"
12016
12017#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12018msgid "Replacement text"
12019msgstr "Zamjenski tekst"
12020
12021#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12022#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12023msgid "Reply"
12024msgstr "Odgovori"
12025
12026#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12027#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12028#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12029#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12030msgid "Report"
12031msgstr "Izvještaj"
12032
12033#. I18N: Name of a module
12034#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12035#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
12037#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12038#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12039msgid "Reports"
12040msgstr "Izvještaji"
12041
12042#. I18N: Name of a module/list
12043#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12044#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12045#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:185
12046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:311
12047#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12048#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12050#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12051#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12052#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12053#: resources/views/search-results.phtml:67
12054#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12055msgid "Repositories"
12056msgstr "Skladišta"
12057
12058#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12060#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12061#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12062#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12063#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12064msgid "Repository"
12065msgstr "Skladište"
12066
12067#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12068msgid "Repository name"
12069msgstr "Ime skladišta"
12070
12071#. I18N: Name of a country or state
12072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12073msgid "Republic of the Congo"
12074msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12075
12076#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12077#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12078#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12079msgid "Request a new password"
12080msgstr "Zatraži novu lozinku"
12081
12082#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12083#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12084#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12085#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12086msgid "Request a new user account"
12087msgstr "Zatražite novi račun"
12088
12089#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12090msgid "Research"
12091msgstr "Istraživanje"
12092
12093#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12094#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12095#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12096#: app/Module/ResearchTaskModule.php:57 app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12097#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12098msgid "Research task"
12099msgstr "Zadatak za istraživanje"
12100
12101#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12102#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12103msgid "Research tasks"
12104msgstr "Zadaci za istraživanje"
12105
12106#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12107msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12108msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
12109
12110#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12111msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12112msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
12113
12114#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585
12115msgid "Residence"
12116msgstr "Kuća"
12117
12118#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12119#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12120msgid "Restore the default block layout"
12121msgstr "Vrati zadani izgled bloka"
12122
12123#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12125msgid "Restrict to immediate family"
12126msgstr "Ograničite na užu porodicu"
12127
12128#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12129#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12130#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12131#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12132#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12133#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12134#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:94
12135msgid "Restriction"
12136msgstr "Ograničenje"
12137
12138#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12139msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12140msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati."
12141
12142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12143msgid "Results"
12144msgstr "Rezultati"
12145
12146#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12147msgid "Retirement"
12148msgstr "Umirovljenje"
12149
12150#. I18N: Name of a country or state
12151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12152msgid "Reunion"
12153msgstr "Reunion"
12154
12155#. I18N: Location of an LDS church temple
12156#: app/Elements/TempleCode.php:172
12157msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12158msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države"
12159
12160#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12161#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12162#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12163#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12164#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12165#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
12166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12167msgid "Role"
12168msgstr "Uloga"
12169
12170#. I18N: Name of a country or state
12171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12172msgid "Romania"
12173msgstr "Rumunija"
12174
12175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12176msgid "Romanized"
12177msgstr "Romanizirano"
12178
12179#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12180msgid "Romanized name"
12181msgstr "Romanizirano ime"
12182
12183#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12184msgid "Romanized place"
12185msgstr "Romanizovano mjesto"
12186
12187#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12188msgid "Romanized type"
12189msgstr "Romanizovani tip"
12190
12191#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12193msgid "Roots"
12194msgstr "Korjeni"
12195
12196#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12197msgid "Rufname"
12198msgstr "Rufname"
12199
12200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12201#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12202#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12203msgid "Russell"
12204msgstr "Russell"
12205
12206#. I18N: Name of a country or state
12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12208msgid "Russia"
12209msgstr "Rusija"
12210
12211#. I18N: Name of a country or state
12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12213msgid "Rwanda"
12214msgstr "Ruanda"
12215
12216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12217msgid "SMTP mail server"
12218msgstr "SMTP mail server"
12219
12220#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12221msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12222msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu."
12223
12224#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12225#, php-format
12226msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12227msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12228
12229#. I18N: Location of an LDS church temple
12230#: app/Elements/TempleCode.php:173
12231msgid "Sacramento, California, United States"
12232msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12233
12234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12235#: app/Date/HijriDate.php:130
12236msgctxt "GENITIVE"
12237msgid "Safar"
12238msgstr "Safera"
12239
12240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12241#: app/Date/HijriDate.php:220
12242msgctxt "INSTRUMENTAL"
12243msgid "Safar"
12244msgstr "Saferom"
12245
12246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12247#: app/Date/HijriDate.php:175
12248msgctxt "LOCATIVE"
12249msgid "Safar"
12250msgstr "Saferu"
12251
12252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12253#: app/Date/HijriDate.php:85
12254msgctxt "NOMINATIVE"
12255msgid "Safar"
12256msgstr "Safer"
12257
12258#. I18N: The name of a colour-scheme
12259#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12260msgid "Sage"
12261msgstr "Sage"
12262
12263#. I18N: Name of a country or state
12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12265msgid "Saint Helena"
12266msgstr "Sveta Jelena"
12267
12268#. I18N: Name of a country or state
12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12270msgid "Saint Kitts and Nevis"
12271msgstr "Sveti Kits i Nevis"
12272
12273#. I18N: Name of a country or state
12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12275msgid "Saint Lucia"
12276msgstr "Saint Lucia"
12277
12278#. I18N: Name of a country or state
12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12280msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12281msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
12282
12283#. I18N: Name of a country or state
12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12285msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12286msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
12287
12288#. I18N: Location of an LDS church temple
12289#: app/Elements/TempleCode.php:183
12290msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12291msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države"
12292
12293#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12294msgid "Same as uploaded file"
12295msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12296
12297#. I18N: Name of a country or state
12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12299msgid "Samoa"
12300msgstr "Američka Samoa"
12301
12302#. I18N: Location of an LDS church temple
12303#: app/Elements/TempleCode.php:176
12304msgid "San Antonio, Texas, United States"
12305msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države"
12306
12307#. I18N: Location of an LDS church temple
12308#: app/Elements/TempleCode.php:177
12309msgid "San Diego, California, United States"
12310msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12311
12312#. I18N: Location of an LDS church temple
12313#: app/Elements/TempleCode.php:182
12314msgid "San Jose, Costa Rica"
12315msgstr "San Jose, Kostarika"
12316
12317#. I18N: Name of a country or state
12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12319msgid "San Marino"
12320msgstr "San Marino"
12321
12322#. I18N: Location of an LDS church temple
12323#: app/Elements/TempleCode.php:174
12324msgid "San Salvador, El Salvador"
12325msgstr "San Salvador, El Salvador"
12326
12327#. I18N: Location of an LDS church temple
12328#: app/Elements/TempleCode.php:175
12329msgid "Santiago, Chile"
12330msgstr "Santiago, Čile"
12331
12332#. I18N: Location of an LDS church temple
12333#: app/Elements/TempleCode.php:178
12334msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12335msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12336
12337#. I18N: Location of an LDS church temple
12338#: app/Elements/TempleCode.php:186
12339msgid "Sao Paulo, Brazil"
12340msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12341
12342#. I18N: Name of a country or state
12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12344msgid "Sao Tome and Principe"
12345msgstr "Sao Tome i Principe"
12346
12347#. I18N: abbreviation for Saturday
12348#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12349#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12350msgid "Sat"
12351msgstr "sub"
12352
12353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12354msgid "Saturday"
12355msgstr "Subota"
12356
12357#. I18N: Name of a country or state
12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12359msgid "Saudi Arabia"
12360msgstr "Saudijska Arabija"
12361
12362#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12363msgid "Schema"
12364msgstr "Shema"
12365
12366#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12367msgid "School or college"
12368msgstr "Škola ili fakultet"
12369
12370#. I18N: Name of a country or state
12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12372msgid "Scotland"
12373msgstr "Škotska"
12374
12375#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12376msgid "Scrapbook"
12377msgstr "Bilježnica"
12378
12379#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12380#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12381msgctxt "Female pedigree"
12382msgid "Sealing"
12383msgstr "Pečaćenje"
12384
12385#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12386#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12387msgctxt "Male pedigree"
12388msgid "Sealing"
12389msgstr "Pečaćenje"
12390
12391#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12392#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12393msgctxt "Pedigree"
12394msgid "Sealing"
12395msgstr "Pečaćenje"
12396
12397#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12398#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12399msgid "Sealing canceled (divorce)"
12400msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12401
12402#. I18N: Name of a module
12403#. I18N: A button label.
12404#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12405#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12406#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12407#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12408#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12409#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12410#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12411#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12412#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12413#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12414msgid "Search"
12415msgstr "Pretraga"
12416
12417#. I18N: Name of a module
12418#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12419#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12420msgid "Search and replace"
12421msgstr "Pretraži i zamjeni"
12422
12423#. I18N: Description of a “Data fix” module
12424#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12425msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12426msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12427
12428#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12430msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12431msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12432
12433#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12434msgid "Search filters"
12435msgstr "Filter za pretragu"
12436
12437#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12438#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12439msgid "Search for"
12440msgstr "Pretraga za"
12441
12442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12443msgid "Search for locations in an external database."
12444msgstr ""
12445
12446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12447msgid "Search for place names in an external database."
12448msgstr ""
12449
12450#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12451#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12452#, php-format
12453msgid "Search for place names using %s."
12454msgstr ""
12455
12456#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12457msgid "Search method"
12458msgstr "Metoda pretraživanja"
12459
12460#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12461msgid "Search text/pattern"
12462msgstr "Traži tekst/uzorak"
12463
12464#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12465msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12466msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima."
12467
12468#. I18N: Location of an LDS church temple
12469#: app/Elements/TempleCode.php:179
12470msgid "Seattle, Washington, United States"
12471msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države"
12472
12473#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12474msgid "Second record"
12475msgstr "Drugi zapis"
12476
12477#. I18N: A configuration setting
12478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12479msgid "Secure connection"
12480msgstr "Sigurna veza"
12481
12482#. I18N: A configuration setting
12483#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12484msgid "Security code"
12485msgstr "Sigurnosni kod"
12486
12487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12488#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12489#, php-format
12490msgid "See %s for more information."
12491msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12492
12493#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12494#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12495#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12496msgid "Select"
12497msgstr "Odaberi"
12498
12499#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12500msgid "Select a GEDCOM file to import"
12501msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12502
12503#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12504#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12505msgid "Select a date"
12506msgstr "Odaberi datum"
12507
12508#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12509msgid "Select individuals by place or date"
12510msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu"
12511
12512#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12513#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12514msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12515msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12516
12517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12518msgid "Select the desired age interval"
12519msgstr "Odaberi željeni raspon starosti"
12520
12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12522msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12523msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12524
12525#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12526msgid "Select two records to merge."
12527msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje."
12528
12529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12530msgid "Selector"
12531msgstr "Selektor"
12532
12533#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12534msgid "Seller"
12535msgstr "Prodavač"
12536
12537#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12538msgctxt "FEMALE"
12539msgid "Seller"
12540msgstr "Prodavačica"
12541
12542#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12543msgctxt "MALE"
12544msgid "Seller"
12545msgstr "Prodavač"
12546
12547#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12548#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12549#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12550#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12551msgid "Send"
12552msgstr "Pošalji"
12553
12554#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12555#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12556#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12557#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12558#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12559msgid "Send a message"
12560msgstr "Pošalji Poruku"
12561
12562#: app/Services/MessageService.php:208
12563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
12564msgid "Send a message to all users"
12565msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12566
12567#: app/Services/MessageService.php:210
12568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
12569msgid "Send a message to users who have never signed in"
12570msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12571
12572#: app/Services/MessageService.php:212
12573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:534
12574msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12575msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci"
12576
12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12578msgid "Send a test email using these settings"
12579msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke"
12580
12581#. I18N: Label for a configuration option
12582#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12583msgid "Send out reminder emails"
12584msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12585
12586#. I18N: A configuration setting
12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12588msgid "Sender email"
12589msgstr ""
12590
12591#. I18N: A configuration setting
12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12593msgid "Sender name"
12594msgstr "Ime pošiljaoca"
12595
12596#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
12598msgid "Sending email"
12599msgstr "Slanje e-pošte"
12600
12601#. I18N: A configuration setting
12602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12603msgid "Sending server name"
12604msgstr "Ime servera za slanje"
12605
12606#. I18N: Name of a country or state
12607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12608msgid "Senegal"
12609msgstr "Senegal"
12610
12611#. I18N: Location of an LDS church temple
12612#: app/Elements/TempleCode.php:180
12613msgid "Seoul, Korea"
12614msgstr "Seul, Koreja"
12615
12616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12617msgctxt "Abbreviation for September"
12618msgid "Sep"
12619msgstr "sep"
12620
12621#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12622msgid "Separated"
12623msgstr "Rastavljen/a"
12624
12625#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12626msgid "Separation"
12627msgstr "Separacija"
12628
12629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12630msgctxt "GENITIVE"
12631msgid "September"
12632msgstr "septembara"
12633
12634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12635msgctxt "INSTRUMENTAL"
12636msgid "September"
12637msgstr "septembrom"
12638
12639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12640msgctxt "LOCATIVE"
12641msgid "September"
12642msgstr "septembru"
12643
12644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12646#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12647msgctxt "NOMINATIVE"
12648msgid "September"
12649msgstr "Septembar"
12650
12651#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12652#: app/Date/FrenchDate.php:299
12653msgid "Septidi"
12654msgstr "Septidi"
12655
12656#. I18N: Name of a country or state
12657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12658msgid "Serbia"
12659msgstr "Srbija"
12660
12661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12662msgid "Servant"
12663msgstr "Sluga"
12664
12665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12666msgctxt "FEMALE"
12667msgid "Servant"
12668msgstr "Sluškinja"
12669
12670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12671msgctxt "MALE"
12672msgid "Servant"
12673msgstr "Sluga"
12674
12675#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
12677msgid "Server information"
12678msgstr "Informacije o serveru"
12679
12680#. I18N: A configuration setting
12681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12682#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12683#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12684#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12685msgid "Server name"
12686msgstr "Ime servera"
12687
12688#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12689msgid "Set a new password"
12690msgstr "Postavi novu lozinku"
12691
12692#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12693msgid "Set as default"
12694msgstr "Postavi kao zadano"
12695
12696#. I18N: You need to:
12697#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12698#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12699msgid "Set the access level for each tree."
12700msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo."
12701
12702#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
12704msgid "Set the default blocks for new family trees"
12705msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla"
12706
12707#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
12709msgid "Set the default blocks for new users"
12710msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12711
12712#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12714msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12715msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe."
12716
12717#. I18N: You need to:
12718#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12719#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12720msgid "Set the status to “approved”."
12721msgstr "Postavi status na „odobreno“."
12722
12723#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12725msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12726msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12727
12728#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12729#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12730msgid "Setup wizard for webtrees"
12731msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12732
12733#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12734#: app/Date/FrenchDate.php:297
12735msgid "Sextidi"
12736msgstr "Sextidi"
12737
12738#. I18N: Name of a country or state
12739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12740msgid "Seychelles"
12741msgstr "Sejšelsko otočje"
12742
12743#: app/Date/JalaliDate.php:264
12744msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12745msgid "Shah"
12746msgstr "Shah"
12747
12748#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12749#: app/Date/JalaliDate.php:135
12750msgctxt "GENITIVE"
12751msgid "Shahrivar"
12752msgstr "Shahrivar"
12753
12754#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12755#: app/Date/JalaliDate.php:225
12756msgctxt "INSTRUMENTAL"
12757msgid "Shahrivar"
12758msgstr "Shahrivar"
12759
12760#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12761#: app/Date/JalaliDate.php:180
12762msgctxt "LOCATIVE"
12763msgid "Shahrivar"
12764msgstr "Shahrivar"
12765
12766#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12767#: app/Date/JalaliDate.php:90
12768msgctxt "NOMINATIVE"
12769msgid "Shahrivar"
12770msgstr "Shahrivar"
12771
12772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12773#: resources/views/individual-page.phtml:56
12774msgid "Share"
12775msgstr ""
12776
12777#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12778msgid "Share the URL"
12779msgstr ""
12780
12781#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12782msgid "Share the anniversary of an event"
12783msgstr ""
12784
12785#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12787#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12788#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12789#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12790#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12791msgid "Shared note"
12792msgstr "Djeljenja zabilješka"
12793
12794#. I18N: Name of a module/list
12795#: app/Module/NoteListModule.php:70
12796#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12797#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12798msgid "Shared notes"
12799msgstr "Dijeljeni zapisi"
12800
12801#. I18N: plural noun - things that can be shared
12802#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12804msgid "Shares"
12805msgstr ""
12806
12807#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12808#: app/Date/HijriDate.php:146
12809msgctxt "GENITIVE"
12810msgid "Shawwal"
12811msgstr "Ševvala"
12812
12813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12814#: app/Date/HijriDate.php:236
12815msgctxt "INSTRUMENTAL"
12816msgid "Shawwal"
12817msgstr "Ševvalom"
12818
12819#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12820#: app/Date/HijriDate.php:191
12821msgctxt "LOCATIVE"
12822msgid "Shawwal"
12823msgstr "Ševvalu"
12824
12825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12826#: app/Date/HijriDate.php:101
12827msgctxt "NOMINATIVE"
12828msgid "Shawwal"
12829msgstr "Ševval"
12830
12831#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12832#: app/Date/HijriDate.php:142
12833msgctxt "GENITIVE"
12834msgid "Sha’aban"
12835msgstr "Ša'bana"
12836
12837#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12838#: app/Date/HijriDate.php:232
12839msgctxt "INSTRUMENTAL"
12840msgid "Sha’aban"
12841msgstr "Ša'banom"
12842
12843#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12844#: app/Date/HijriDate.php:187
12845msgctxt "LOCATIVE"
12846msgid "Sha’aban"
12847msgstr "Ša'banu"
12848
12849#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12850#: app/Date/HijriDate.php:97
12851msgctxt "NOMINATIVE"
12852msgid "Sha’aban"
12853msgstr "Ša'ban"
12854
12855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12856msgid "She "
12857msgstr "Ona "
12858
12859#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12860msgid "She died"
12861msgstr "Umrla je"
12862
12863#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12865msgid "She married"
12866msgstr "Udala se"
12867
12868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12869msgid "She resided at"
12870msgstr "Stanovala je u"
12871
12872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12873msgid "She was born"
12874msgstr "Rođena je"
12875
12876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12877msgid "She was buried"
12878msgstr "Sahranjena je"
12879
12880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12881msgid "She was christened"
12882msgstr "Krštena"
12883
12884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12885msgid "She was cremated"
12886msgstr "Kremirana je"
12887
12888#. I18N: a month in the Jewish calendar
12889#: app/Date/JewishDate.php:186
12890msgctxt "GENITIVE"
12891msgid "Shevat"
12892msgstr "Shevat"
12893
12894#. I18N: a month in the Jewish calendar
12895#: app/Date/JewishDate.php:290
12896msgctxt "INSTRUMENTAL"
12897msgid "Shevat"
12898msgstr "Shevat"
12899
12900#. I18N: a month in the Jewish calendar
12901#: app/Date/JewishDate.php:238
12902msgctxt "LOCATIVE"
12903msgid "Shevat"
12904msgstr "Shevat"
12905
12906#. I18N: a month in the Jewish calendar
12907#: app/Date/JewishDate.php:134
12908msgctxt "NOMINATIVE"
12909msgid "Shevat"
12910msgstr "Shevat"
12911
12912#. I18N: The name of a colour-scheme
12913#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12914msgid "Shiny Tomato"
12915msgstr "Shiny Tomato"
12916
12917#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12918#: resources/views/help/date.phtml:110
12919msgid "Shortcut"
12920msgstr "Prečica"
12921
12922#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12923msgid "Shortest marriage"
12924msgstr "Najkraći brak"
12925
12926#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12927msgid "Show"
12928msgstr "Prikaži"
12929
12930#. I18N: A configuration setting
12931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12932msgid "Show a download link in the media viewer"
12933msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija"
12934
12935#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12936#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12937msgid "Show a privacy policy."
12938msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
12939
12940#. I18N: A configuration setting
12941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12942msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12943msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
12944
12945#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12946msgid "Show all notes"
12947msgstr "Prikaži sve zabilješke"
12948
12949#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12950msgid "Show all places in a list"
12951msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
12952
12953#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12954msgid "Show all sources"
12955msgstr "Prikaži sve izvore"
12956
12957#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12958#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12959msgid "Show an age cursor"
12960msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12961
12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12963msgid "Show children of ancestors"
12964msgstr "Prikaži djecu predaka"
12965
12966#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12967msgid "Show couples where either partner married more than once."
12968msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta."
12969
12970#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12971msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12972msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
12973
12974#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12975msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12976msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
12977
12978#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12979msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12980msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
12981
12982#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12983msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12984msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
12985
12986#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12987msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12988msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
12989
12990#. I18N: label for yes/no option
12991#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12992msgid "Show date of last update"
12993msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene"
12994
12995#. I18N: A configuration setting
12996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12997msgid "Show dead individuals"
12998msgstr "Pokaži mrtve osobe"
12999
13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13001msgid "Show divorced couples."
13002msgstr "Prikaži razvedene parove."
13003
13004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13005msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13006msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13007
13008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13009msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13010msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13011
13012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13013msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13014msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13015
13016#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13018msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13019msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
13020
13021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13022msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13023msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13024
13025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13026msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13027msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13028
13029#. I18N: A configuration setting
13030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13031msgid "Show list of family trees"
13032msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13033
13034#. I18N: A configuration setting
13035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13036msgid "Show living individuals"
13037msgstr "Pokaži žive pojedince"
13038
13039#. I18N: A configuration setting
13040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13041msgid "Show names of private individuals"
13042msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13043
13044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13048msgid "Show notes"
13049msgstr "Prikaži zabilješke"
13050
13051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13052msgid "Show occupations"
13053msgstr "Prikaži zanimanja"
13054
13055#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13056#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13057msgid "Show only events of living individuals"
13058msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe"
13059
13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13061msgid "Show only females."
13062msgstr "Prikaži samo žene."
13063
13064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13065msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13066msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13067
13068#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13069msgid "Show only individuals, events, or all"
13070msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13071
13072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13073msgid "Show only males."
13074msgstr "Prikaži samo muškarce."
13075
13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13078msgid "Show parents"
13079msgstr "Prikaži roditelje"
13080
13081#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13082msgid "Show pending changes"
13083msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
13084
13085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13088msgid "Show photos"
13089msgstr "Pokaži fotografije"
13090
13091#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13092msgid "Show place hierarchy"
13093msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta"
13094
13095#. I18N: A configuration setting
13096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13097msgid "Show private relationships"
13098msgstr "Pokaži privatne odnose"
13099
13100#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13101msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13102msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
13103
13104#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13105msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13106msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
13107
13108#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13109msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13110msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
13111
13112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13113msgid "Show residences"
13114msgstr "Prikaži mjesto stanovanja"
13115
13116#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13117msgid "Show slide show controls"
13118msgstr "Show slide kontrole za prikaz"
13119
13120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13125msgid "Show sources"
13126msgstr "Prikaži izvore"
13127
13128#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13129#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13131msgid "Show spouses"
13132msgstr "Prikaži supružnike"
13133
13134#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13136msgid "Show statistics charts"
13137msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13138
13139#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13141#, php-format
13142msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13143msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta."
13144
13145#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13146#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13147msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13148msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi."
13149
13150#. I18N: label for a yes/no option
13151#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13152msgid "Show the date and time"
13153msgstr "Prikaži datum i vrijeme"
13154
13155#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13156msgid "Show the date and time of update"
13157msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
13158
13159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13160msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13161msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca"
13162
13163#. I18N: A configuration setting
13164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13165msgid "Show the family tree"
13166msgstr "Pokaži porodično stablo"
13167
13168#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13169msgid "Show the list of individuals"
13170msgstr "Pokaži listu pojedinaca"
13171
13172#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13173msgid "Show the list of surnames"
13174msgstr "Prikaži listu prezimena"
13175
13176#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13177#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13178msgid "Show the location of an event on an external map."
13179msgstr ""
13180
13181#. I18N: Description of the “Places” module
13182#: app/Module/PlacesModule.php:95
13183msgid "Show the location of events on a map."
13184msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13185
13186#. I18N: label for a yes/no option
13187#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13188msgid "Show the user who made the change"
13189msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu"
13190
13191#. I18N: Label for a configuration option
13192#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13193#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13194#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13195msgid "Show this block for which languages"
13196msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13197
13198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13199msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13200msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama."
13201
13202#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13203#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13204#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13205#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13206#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13207msgid "Show to managers"
13208msgstr "Prikaži administratorima"
13209
13210#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13211#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13212#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13213#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13216#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13217msgid "Show to members"
13218msgstr "Prikaži članovima"
13219
13220#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13221#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13222#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13226#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13227msgid "Show to visitors"
13228msgstr "Prikaži posjetiocima"
13229
13230#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13232msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13233msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13234
13235#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13237msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13238msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13239
13240#. I18N: %s are placeholders for numbers
13241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13243#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13244#, php-format
13245msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13246msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
13247
13248#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13249msgid "Sibling"
13250msgstr "Brat/Sestra"
13251
13252#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13253msgid "Siblings"
13254msgstr "Braća/sestre"
13255
13256#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13257#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13258msgid "Sidebar"
13259msgstr "Bočna traka"
13260
13261#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13263#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13264#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13265msgid "Sidebars"
13266msgstr "Bočne trake"
13267
13268#. I18N: Name of a country or state
13269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13270msgid "Sierra Leone"
13271msgstr "Sijera Leone"
13272
13273#. I18N: Name of a module
13274#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13275#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13276msgid "Sign in"
13277msgstr "Prijava"
13278
13279#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13280#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13281msgid "Sign out"
13282msgstr "Odjava"
13283
13284#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
13286msgid "Sign-in and registration"
13287msgstr "Prijava i registracija"
13288
13289#: resources/views/help/date.phtml:135
13290msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13291msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13292
13293#. I18N: Name of a country or state
13294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13295msgid "Singapore"
13296msgstr "Singapur"
13297
13298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13300msgid "Sister"
13301msgstr "Sestra"
13302
13303#. I18N: A configuration setting
13304#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13305#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13306#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13307msgid "Site identification code"
13308msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13309
13310#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13312#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13313msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13314msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13315
13316#. I18N: A configuration setting
13317#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13318#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13319msgid "Site verification code"
13320msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13321
13322#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13323#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13324msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13325msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu."
13326
13327#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13328#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13329msgid "Sitemaps"
13330msgstr "Mape site-ova"
13331
13332#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13333#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13334msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13335msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13336
13337#. I18N: a month in the Jewish calendar
13338#: app/Date/JewishDate.php:196
13339msgctxt "GENITIVE"
13340msgid "Sivan"
13341msgstr "Sivan"
13342
13343#. I18N: a month in the Jewish calendar
13344#: app/Date/JewishDate.php:300
13345msgctxt "INSTRUMENTAL"
13346msgid "Sivan"
13347msgstr "Sivan"
13348
13349#. I18N: a month in the Jewish calendar
13350#: app/Date/JewishDate.php:248
13351msgctxt "LOCATIVE"
13352msgid "Sivan"
13353msgstr "Sivan"
13354
13355#. I18N: a month in the Jewish calendar
13356#: app/Date/JewishDate.php:144
13357msgctxt "NOMINATIVE"
13358msgid "Sivan"
13359msgstr "Sivan"
13360
13361#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13362#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13363#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13364msgid "Skip to content"
13365msgstr "Preskoči na sadržaj"
13366
13367#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13368msgid "Slave"
13369msgstr "Rob"
13370
13371#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13372msgctxt "FEMALE"
13373msgid "Slave"
13374msgstr "Robinja"
13375
13376#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13377msgctxt "MALE"
13378msgid "Slave"
13379msgstr "Rob"
13380
13381#. I18N: Name of a module
13382#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13383#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13384msgid "Slide show"
13385msgstr "Slideshow"
13386
13387#. I18N: Name of a country or state
13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13389msgid "Slovakia"
13390msgstr "Slovačka"
13391
13392#. I18N: Name of a country or state
13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13394msgid "Slovenia"
13395msgstr "Slovenija"
13396
13397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13398msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13399msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13400
13401#. I18N: Location of an LDS church temple
13402#: app/Elements/TempleCode.php:185
13403msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13404msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države"
13405
13406#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13407msgid "Social security number"
13408msgstr "JMBG"
13409
13410#. I18N: Name of a country or state
13411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13412msgid "Solomon Islands"
13413msgstr "Solomonska Ostrva"
13414
13415#. I18N: Name of a country or state
13416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13417msgid "Somalia"
13418msgstr "Somalija"
13419
13420#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13422msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13423msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13424
13425#. I18N: Description of a “Data fix” module
13426#: app/Module/FixNameTags.php:94
13427msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13428msgstr ""
13429
13430#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13432msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13433msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta."
13434
13435#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13437msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13438msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13439
13440#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13444msgid "Son"
13445msgstr "Sin"
13446
13447#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13448#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13449#, php-format
13450msgid "Son of %s"
13451msgstr "Sin osobe %s"
13452
13453#. I18N: Label for a configuration option
13454#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13455#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13456#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13457#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13458#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13461#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13462#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13463#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13468#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13469msgid "Sort order"
13470msgstr "Redoslijed sortiranja"
13471
13472#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13473#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13474msgid "Sosa"
13475msgstr "Sosa"
13476
13477#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13478msgid "Sosa-Stradonitz number"
13479msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13480
13481#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13482msgid "Sounds like"
13483msgstr "Zvuči kao"
13484
13485#. I18N: Name of a module/report
13486#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13487#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13488#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13489#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13490#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13491#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13492#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13493#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13494#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13497#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13499#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13500#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13501#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13502#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13503#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13504#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13507#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13508#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13509#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13525msgid "Source"
13526msgstr "Izvor"
13527
13528#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13529#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
13530msgid "Source citation"
13531msgstr "Citiranje izvora"
13532
13533#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13535msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13536msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata."
13537
13538#. I18N: A configuration setting
13539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13541msgid "Source type"
13542msgstr "Tip izvora"
13543
13544#. I18N: Name of a module/list
13545#. I18N: Name of a module
13546#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13547#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13548#: app/Services/AdminService.php:186
13549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
13550#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13551#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13552#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13553#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13554#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13555#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13556#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13557#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13558#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13559#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13560#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13561#: resources/views/search-results.phtml:56
13562#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13563#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13569msgid "Sources"
13570msgstr "Izvori"
13571
13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13573msgid "Sources to the events"
13574msgstr "Izvori za događaje"
13575
13576#. I18N: Name of a country or state
13577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13578msgid "South Africa"
13579msgstr "Južna Afrika"
13580
13581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13582msgid "South America"
13583msgstr "Južna Amerika"
13584
13585#. I18N: Name of a country or state
13586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13587msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13588msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13589
13590#. I18N: Name of a country or state
13591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13592msgid "South Sudan"
13593msgstr "Južni Sudan"
13594
13595#. I18N: Name of a country or state
13596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13597msgid "Spain"
13598msgstr "Španija"
13599
13600#: app/SurnameTradition.php:91
13601msgctxt "Surname tradition"
13602msgid "Spanish"
13603msgstr "Španski"
13604
13605#. I18N: Location of an LDS church temple
13606#: app/Elements/TempleCode.php:188
13607msgid "Spokane, Washington, United States"
13608msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države"
13609
13610#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
13611#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13612#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13613#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13617msgid "Spouse"
13618msgstr "Supružnik"
13619
13620#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13621msgid "Spouse note"
13622msgstr "Bilješka supružnika"
13623
13624#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13625#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13626#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13627#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13628msgid "Spouses"
13629msgstr "Supruznici"
13630
13631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13636msgid "Spouses and children"
13637msgstr "Supružnici i djeca"
13638
13639#. I18N: Name of a country or state
13640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13641msgid "Sri Lanka"
13642msgstr "Šri Lanka"
13643
13644#. I18N: Location of an LDS church temple
13645#: app/Elements/TempleCode.php:181
13646msgid "St. George, Utah, United States"
13647msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države"
13648
13649#. I18N: Location of an LDS church temple
13650#: app/Elements/TempleCode.php:184
13651msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13652msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države"
13653
13654#. I18N: Location of an LDS church temple
13655#: app/Elements/TempleCode.php:187
13656msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13657msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države"
13658
13659#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13660msgid "Start slide show on page load"
13661msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice"
13662
13663#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13664msgid "Start year"
13665msgstr "Početna godina"
13666
13667#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13668msgid "Starting range of change dates"
13669msgstr "Od datuma promjene"
13670
13671#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13672msgid "Statcounter™"
13673msgstr "Statcounter™"
13674
13675#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13676#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13677#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13678msgid "State"
13679msgstr "Država"
13680
13681#. I18N: Name of a module
13682#. I18N: Name of a module/chart
13683#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13684#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13685#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13686#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13687#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13688msgid "Statistics"
13689msgstr "Statistika"
13690
13691#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13692#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13693#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13694#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13695#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13696#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13697msgid "Status"
13698msgstr "Status"
13699
13700#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13701#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13702#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13703msgid "Status change date"
13704msgstr "Datum promjene statusa"
13705
13706#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13707msgid "Stillborn"
13708msgstr "Mrtvorođeni"
13709
13710#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13711#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13712#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13713#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13714msgid "Stillborn: exempt"
13715msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13716
13717#. I18N: Location of an LDS church temple
13718#: app/Elements/TempleCode.php:189
13719msgid "Stockholm, Sweden"
13720msgstr "Stockholm, Švedska"
13721
13722#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13723#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13724#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13725msgid "Stop"
13726msgstr "Zaustavi"
13727
13728#. I18N: Name of a module
13729#: app/Module/StoriesModule.php:208
13730#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13731msgid "Stories"
13732msgstr "Priče"
13733
13734#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13735msgid "Story"
13736msgstr "Priča"
13737
13738#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13739#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13740#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13741msgid "Story title"
13742msgstr "Naslov priče"
13743
13744#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13745#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13746msgid "Street name"
13747msgstr ""
13748
13749#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13750#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13751#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13752#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13753msgid "Subject"
13754msgstr "Predmet"
13755
13756#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13757#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13758msgid "Submission"
13759msgstr "Podneska"
13760
13761#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13762#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13763#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13764#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13765#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13766msgid "Submitted but not yet cleared"
13767msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13768
13769#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13770#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13771#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13772#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13773#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13774msgid "Submitter"
13775msgstr "Podnosilac"
13776
13777#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13778msgid "Submitter name"
13779msgstr "Ime podnosioca prijave"
13780
13781#. I18N: Name of a module/list
13782#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13783#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:314
13785#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13786#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13787msgid "Submitters"
13788msgstr "Podnosioci"
13789
13790#. I18N: Name of a country or state
13791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13792msgid "Sudan"
13793msgstr "Sudan"
13794
13795#. I18N: abbreviation for Sunday
13796#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13797#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13798msgid "Sun"
13799msgstr "ned"
13800
13801#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13802msgid "Sunday"
13803msgstr "Nedjelja"
13804
13805#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13807#, php-format
13808msgid "Support and documentation can be found at %s."
13809msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s."
13810
13811#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13812msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13813msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13814
13815#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13816msgid "Support for SQL Server is experimental."
13817msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13818
13819#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13820#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13821msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13822msgstr ""
13823
13824#. I18N: Name of a country or state
13825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13826msgid "Suriname"
13827msgstr "Surinam"
13828
13829#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13830#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13831#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13834#: resources/views/branches-page.phtml:27
13835#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13836#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13838#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13839#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13840#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13841msgid "Surname"
13842msgstr "Prezime"
13843
13844#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13845msgid "Surname distribution chart"
13846msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13847
13848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13849msgid "Surname list style"
13850msgstr "Stil liste prezimena"
13851
13852#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13853msgid "Surname option"
13854msgstr "Opcija Prezimena"
13855
13856#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13857#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13858msgid "Surname prefix"
13859msgstr "Prefiks prezimena"
13860
13861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13862msgid "Surname tradition"
13863msgstr "Tradicija prezimena"
13864
13865#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13866#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13867#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13869msgid "Surnames"
13870msgstr "Prezimena"
13871
13872#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13873#: app/SurnameTradition.php:113
13874msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13875msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13876
13877#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13878#: app/SurnameTradition.php:106
13879msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13880msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13881
13882#. I18N: Location of an LDS church temple
13883#: app/Elements/TempleCode.php:190
13884msgid "Suva, Fiji"
13885msgstr "Suva, Fidži"
13886
13887#. I18N: Name of a country or state
13888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13889msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13890msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13891
13892#. I18N: Reverse the order of two individuals
13893#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13894msgid "Swap individuals"
13895msgstr "Zamjeni pojedince"
13896
13897#. I18N: Name of a country or state
13898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13899msgid "Swaziland"
13900msgstr "Svazilend"
13901
13902#. I18N: Name of a country or state
13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13904msgid "Sweden"
13905msgstr "Švedska"
13906
13907#. I18N: Name of a country or state
13908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13909msgid "Switzerland"
13910msgstr "Švicarska"
13911
13912#. I18N: Location of an LDS church temple
13913#: app/Elements/TempleCode.php:192
13914msgid "Sydney, Australia"
13915msgstr "Sydney, Australija"
13916
13917#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13918msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13919msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
13920
13921#. I18N: Name of a country or state
13922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13923msgid "Syria"
13924msgstr "Sirija"
13925
13926#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13927#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13928msgid "Tab"
13929msgstr "Jezičak"
13930
13931#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13932#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13933#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13935msgid "Table prefix"
13936msgstr "Prefiks tablice"
13937
13938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13940#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13942#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13947#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13948#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13951#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13953msgctxt "paper size"
13954msgid "Tabloid"
13955msgstr "Tabloid"
13956
13957#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
13959#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13960#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13961msgid "Tabs"
13962msgstr "Jezičci"
13963
13964#. I18N: Location of an LDS church temple
13965#: app/Elements/TempleCode.php:193
13966msgid "Taipei, Taiwan"
13967msgstr "Taipei, Tajvan"
13968
13969#. I18N: Name of a country or state
13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13971msgid "Taiwan"
13972msgstr "Tajvan"
13973
13974#. I18N: Name of a country or state
13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13976msgid "Tajikistan"
13977msgstr "Tadžikistan"
13978
13979#. I18N: Location of an LDS church temple
13980#: app/Elements/TempleCode.php:194
13981msgid "Tampico, Mexico"
13982msgstr "Tampico, Meksiko"
13983
13984#. I18N: a month in the Jewish calendar
13985#: app/Date/JewishDate.php:198
13986msgctxt "GENITIVE"
13987msgid "Tamuz"
13988msgstr "Tamuz"
13989
13990#. I18N: a month in the Jewish calendar
13991#: app/Date/JewishDate.php:302
13992msgctxt "INSTRUMENTAL"
13993msgid "Tamuz"
13994msgstr "Tamuz"
13995
13996#. I18N: a month in the Jewish calendar
13997#: app/Date/JewishDate.php:250
13998msgctxt "LOCATIVE"
13999msgid "Tamuz"
14000msgstr "Tamuz"
14001
14002#. I18N: a month in the Jewish calendar
14003#: app/Date/JewishDate.php:146
14004msgctxt "NOMINATIVE"
14005msgid "Tamuz"
14006msgstr "Tamuz"
14007
14008#. I18N: Name of a country or state
14009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14010msgid "Tanzania"
14011msgstr "Tanzanjia"
14012
14013#. I18N: The name of a colour-scheme
14014#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14015msgid "Teal Top"
14016msgstr "Teal Top"
14017
14018#. I18N: A configuration setting
14019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14020msgid "Technical help contact"
14021msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14022
14023#. I18N: Location of an LDS church temple
14024#: app/Elements/TempleCode.php:195
14025msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14026msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14027
14028#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14029msgid "Templates"
14030msgstr "Šabloni"
14031
14032#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14033#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14034#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14035#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14037msgid "Temple"
14038msgstr "Hram"
14039
14040#. I18N: a month in the Jewish calendar
14041#: app/Date/JewishDate.php:184
14042msgctxt "GENITIVE"
14043msgid "Tevet"
14044msgstr "Tevet"
14045
14046#. I18N: a month in the Jewish calendar
14047#: app/Date/JewishDate.php:288
14048msgctxt "INSTRUMENTAL"
14049msgid "Tevet"
14050msgstr "Tevet"
14051
14052#. I18N: a month in the Jewish calendar
14053#: app/Date/JewishDate.php:236
14054msgctxt "LOCATIVE"
14055msgid "Tevet"
14056msgstr "Tevet"
14057
14058#. I18N: a month in the Jewish calendar
14059#: app/Date/JewishDate.php:132
14060msgctxt "NOMINATIVE"
14061msgid "Tevet"
14062msgstr "Tevet"
14063
14064#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14065#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14066#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14067#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14068#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14069#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14070#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14071#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
14072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14073#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14074msgid "Text"
14075msgstr "Tekst"
14076
14077#. I18N: Name of a country or state
14078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14079msgid "Thailand"
14080msgstr "Tajland"
14081
14082#: resources/views/help/name.phtml:8
14083msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14084msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena."
14085
14086#: resources/views/help/surname.phtml:8
14087msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14088msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom."
14089
14090#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14091#, php-format
14092msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14093msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena."
14094
14095#. I18N: Location of an LDS church temple
14096#: app/Elements/TempleCode.php:104
14097msgid "The Hague, Netherlands"
14098msgstr "Hag, Holandija"
14099
14100#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14101#, php-format
14102msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14103msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14104
14105#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14106#, php-format
14107msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14108msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14109
14110#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14111#: app/Functions/Functions.php:56
14112msgid "The PHP temporary folder is missing."
14113msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
14114
14115#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14116#, php-format
14117msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14118msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena."
14119
14120#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14121#, php-format
14122msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14123msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena."
14124
14125#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14126msgid "The URL was copied to the clipboard"
14127msgstr ""
14128
14129#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14130#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14131#, php-format
14132msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14133msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14134
14135#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14136msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14137msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14138
14139#. I18N: Description of the “Calendar” module
14140#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14141msgid "The calendar menu."
14142msgstr "Meni kalendara."
14143
14144#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14145#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14146#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14147#, php-format
14148msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14149msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14150
14151#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14152#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14153#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14154#, php-format
14155msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14156msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14157
14158#. I18N: Description of the “Charts” module
14159#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14160msgid "The charts menu."
14161msgstr "Meni za grafikone"
14162
14163#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14164msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14165msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14166
14167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14168msgid "The date and time of the last update"
14169msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja"
14170
14171#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14172#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14173#, php-format
14174msgid "The details for “%s” have been updated."
14175msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14176
14177#. I18N: %s is a filename
14178#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14179#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14180#, php-format
14181msgid "The family tree has been exported to %s."
14182msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
14183
14184#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14185#, php-format
14186msgid "The family tree “%s” already exists."
14187msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14188
14189#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14190#, php-format
14191msgid "The family tree “%s” has been created."
14192msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14193
14194#. I18N: %s is the name of a family tree
14195#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14196#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14197#, php-format
14198msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14199msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano."
14200
14201#. I18N: %s is the name of a family tree
14202#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14203#, php-format
14204msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14205msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici."
14206
14207#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14208msgid "The family trees have been merged successfully."
14209msgstr ""
14210
14211#. I18N: Description of the “Family trees” module
14212#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14213msgid "The family trees menu."
14214msgstr ""
14215
14216#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14217#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14218#, php-format
14219msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14220msgstr ""
14221
14222#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14223#, php-format
14224msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14225msgstr ""
14226
14227#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14228#, php-format
14229msgid "The file %s could not be created."
14230msgstr ""
14231
14232#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14233#, php-format
14234msgid "The file %s could not be deleted."
14235msgstr ""
14236
14237#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14238#, php-format
14239msgid "The file %s has been deleted."
14240msgstr ""
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14243#, php-format
14244msgid "The file %s has been uploaded."
14245msgstr ""
14246
14247#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14248#: app/Functions/Functions.php:50
14249msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14250msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14251
14252#. I18N: %s is a filename
14253#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14254#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14255#, php-format
14256msgid "The file “%s” does not exist."
14257msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
14258
14259#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14260msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14261msgstr ""
14262
14263#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14264#, php-format
14265msgid "The folder %s could not be deleted."
14266msgstr ""
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14269#, php-format
14270msgid "The folder %s has been created."
14271msgstr ""
14272
14273#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14274#, php-format
14275msgid "The folder %s has been deleted."
14276msgstr ""
14277
14278#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14279msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14280msgstr ""
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14283#, php-format
14284msgid "The folder “%s” does not exist."
14285msgstr ""
14286
14287#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14288msgid "The following facts and events were found in both records."
14289msgstr ""
14290
14291#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14294#, php-format
14295msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14296msgstr ""
14297
14298#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14299msgid "The following list shows typical requirements."
14300msgstr ""
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14303msgid "The help text has not been written for this item."
14304msgstr ""
14305
14306#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14308msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14309msgstr ""
14310
14311#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14313msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14314msgstr ""
14315
14316#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14317#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14318#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14319#, php-format
14320msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14321msgstr ""
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14324#, php-format
14325msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14326msgstr ""
14327
14328#. I18N: Description of the “Lists” module
14329#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14330msgid "The lists menu."
14331msgstr ""
14332
14333#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14334#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14335msgid "The location has been created"
14336msgstr ""
14337
14338#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14339msgid "The location of this place is not known."
14340msgstr ""
14341
14342#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14343#, php-format
14344msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14345msgstr ""
14346
14347#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14348#, php-format
14349msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14350msgstr ""
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14353msgid "The media object has been created"
14354msgstr ""
14355
14356#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14357msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14358msgstr ""
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14361#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14362#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14363#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14364msgid "The message was not sent."
14365msgstr ""
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14368#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14369#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14370#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14371#, php-format
14372msgid "The message was successfully sent to %s."
14373msgstr ""
14374
14375#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14376#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14377#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14378#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14379#, php-format
14380msgid "The module “%s” has been disabled."
14381msgstr ""
14382
14383#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14385#, php-format
14386msgid "The module “%s” has been enabled."
14387msgstr ""
14388
14389#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14391msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14392msgstr ""
14393
14394#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14396msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14397msgstr ""
14398
14399#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14400msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14401msgstr ""
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14404msgid "The note has been created"
14405msgstr ""
14406
14407#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14408#, php-format
14409msgid "The parameter “%s” is missing."
14410msgstr ""
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14413msgid "The password needs to be at least six characters long."
14414msgstr ""
14415
14416#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14418msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14419msgstr ""
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14422#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14423msgid "The password reset link has expired."
14424msgstr ""
14425
14426#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14427#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14428msgid "The place hierarchy."
14429msgstr ""
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14432#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14433msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14434msgstr ""
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14437#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14438msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14439msgstr ""
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14442#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14443#, php-format
14444msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14445msgstr ""
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14448#, php-format
14449msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14450msgstr ""
14451
14452#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14453#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14454#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14455#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14456#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14457#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14458#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
14459#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14460#, php-format
14461msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14462msgstr ""
14463
14464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14468msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14469msgstr ""
14470
14471#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14472msgid "The problem"
14473msgstr ""
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14476msgid "The record has been copied to the clipboard."
14477msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14480#, php-format
14481msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14482msgstr ""
14483
14484#. I18N: Description of the “Reports” module
14485#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14486msgid "The reports menu."
14487msgstr ""
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14490msgid "The repository has been created"
14491msgstr ""
14492
14493#. I18N: Description of the “Search” module
14494#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14495msgid "The search menu."
14496msgstr ""
14497
14498#: app/Services/SearchService.php:1170
14499msgid "The search returned too many results."
14500msgstr ""
14501
14502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14503msgid "The server configuration is OK."
14504msgstr ""
14505
14506#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14507msgid "The server could not understand this request."
14508msgstr ""
14509
14510#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14511msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14512msgstr ""
14513
14514#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14515#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14516msgid "The server’s time limit has been reached."
14517msgstr ""
14518
14519#. I18N: Description of “Statistics” module
14520#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14521msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14522msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14523
14524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14525msgid "The solution"
14526msgstr ""
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14529msgid "The source has been created"
14530msgstr ""
14531
14532#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14533msgid "The submission has been created"
14534msgstr ""
14535
14536#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14537msgid "The submitter has been created"
14538msgstr ""
14539
14540#: resources/views/help/name.phtml:13
14541#, php-format
14542msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14543msgstr ""
14544
14545#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14547#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14548msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14549msgstr ""
14550
14551#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14552#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14553#, php-format
14554msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14555msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14556msgstr[0] ""
14557msgstr[1] ""
14558msgstr[2] ""
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14561msgid "The upgrade is complete."
14562msgstr ""
14563
14564#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14565#: app/Functions/Functions.php:47
14566msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14567msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14570#, php-format
14571msgid "The user %s has been deleted."
14572msgstr ""
14573
14574#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14575#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14576msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14577msgstr ""
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14580#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14581msgid "The username or password is incorrect."
14582msgstr ""
14583
14584#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14586msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14587msgstr ""
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14590#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14591#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14592#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14593#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14594#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14595#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14596#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14598#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14609#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14610#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14611msgid "The website preferences have been updated."
14612msgstr ""
14613
14614#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14615#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14616msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14617msgstr ""
14618
14619#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14620#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14621#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14623msgid "Theme"
14624msgstr "Tema"
14625
14626#. I18N: Name of a module
14627#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14628msgid "Theme change"
14629msgstr "Promjena teme"
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
14633#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14634#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14635msgid "Themes"
14636msgstr ""
14637
14638#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14639msgid "There are no facts for this individual."
14640msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14641
14642#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14643msgid "There are no links to this media object."
14644msgstr ""
14645
14646#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14647msgid "There are no media objects for this individual."
14648msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14649
14650#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14651msgid "There are no notes for this individual."
14652msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14653
14654#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14655#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14656msgid "There are no pending changes."
14657msgstr ""
14658
14659#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14660msgid "There are no research tasks in this family tree."
14661msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14662
14663#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14664msgid "There are no source citations for this individual."
14665msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14666
14667#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14668#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14669#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14670msgid "There are pending changes for you to moderate."
14671msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti."
14672
14673#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14674#, php-format
14675msgid "There have been no changes within the last %s day."
14676msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14677msgstr[0] ""
14678msgstr[1] ""
14679msgstr[2] ""
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14682#, php-format
14683msgid "There is no user account with the email “%s”."
14684msgstr ""
14685
14686#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14687#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14688#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14689#: app/Services/MediaFileService.php:223
14690msgid "There was an error uploading your file."
14691msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14692
14693#. I18N: a month in the French republican calendar
14694#: app/Date/FrenchDate.php:155
14695msgctxt "GENITIVE"
14696msgid "Thermidor"
14697msgstr "Thermidor"
14698
14699#. I18N: a month in the French republican calendar
14700#: app/Date/FrenchDate.php:249
14701msgctxt "INSTRUMENTAL"
14702msgid "Thermidor"
14703msgstr "Thermidor"
14704
14705#. I18N: a month in the French republican calendar
14706#: app/Date/FrenchDate.php:202
14707msgctxt "LOCATIVE"
14708msgid "Thermidor"
14709msgstr "Thermidor"
14710
14711#. I18N: a month in the French republican calendar
14712#: app/Date/FrenchDate.php:108
14713msgctxt "NOMINATIVE"
14714msgid "Thermidor"
14715msgstr "Thermidor"
14716
14717#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14718msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14719msgstr ""
14720
14721#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14722#, php-format
14723msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14724msgstr ""
14725
14726#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14727msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14728msgstr ""
14729
14730#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14731msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14732msgstr ""
14733
14734#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14735msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14736msgstr ""
14737
14738#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14739msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14740msgstr ""
14741
14742#. I18N: %s is a URL
14743#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14744#, php-format
14745msgid "This could be caused by an error at %s"
14746msgstr ""
14747
14748#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14750#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14751#: resources/views/register-page.phtml:53
14752#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14753msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14754msgstr ""
14755
14756#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14757msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14758msgstr ""
14759
14760#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14761#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14762msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14763msgstr ""
14764
14765#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14766msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14767msgstr ""
14768
14769#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14770#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14771#, php-format
14772msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14773msgstr ""
14774
14775#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14776msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14777msgstr ""
14778
14779#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14780#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14781#, php-format
14782msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14783msgstr ""
14784
14785#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14786#, php-format
14787msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14788msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14789msgstr[0] ""
14790msgstr[1] ""
14791msgstr[2] ""
14792
14793#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14794msgid "This family tree has no images to display."
14795msgstr ""
14796
14797#. I18N: do not translate the #keywords#
14798#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14799msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14800msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14801
14802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14803#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14804#, php-format
14805msgid "This family tree was last updated on %s."
14806msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14807
14808#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14809#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14810msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14811msgstr ""
14812
14813#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14815msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14816msgstr ""
14817
14818#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14819msgid "This form has expired. Try again."
14820msgstr ""
14821
14822#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14823#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14824msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14825msgstr ""
14826
14827#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14828msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14829msgstr ""
14830
14831#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14832#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14833#, php-format
14834msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14835msgstr ""
14836
14837#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14838msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14839msgstr ""
14840
14841#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14842#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14843#, php-format
14844msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14845msgstr ""
14846
14847#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14849#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14850msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14851msgstr ""
14852
14853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14854#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14855#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14856#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14857#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14858#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14859#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14860#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14861#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14862#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14863#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14864#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14865#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14866#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14867#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14868#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14869#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14870#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14871#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14872#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14873#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14874#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14875#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14876#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14877#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14878#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14880#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14881msgid "This information is not available."
14882msgstr ""
14883
14884#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14885#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14886#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14887#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14888#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14889#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14890#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14891#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14892#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14893#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14894#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14895#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14896#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14897#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14898msgid "This information is private and cannot be shown."
14899msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
14900
14901#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14903msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14904msgstr ""
14905
14906#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14908msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14909msgstr ""
14910
14911#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14913msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14914msgstr ""
14915
14916#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14918msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14919msgstr ""
14920
14921#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14922msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14923msgstr ""
14924
14925#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14926#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14927#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14928#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14929#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14930#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14931msgid "This is case sensitive."
14932msgstr ""
14933
14934#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
14936#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14937msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14938msgstr ""
14939
14940#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
14942msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14943msgstr ""
14944
14945#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
14947msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14948msgstr ""
14949
14950#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
14952msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14953msgstr ""
14954
14955#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
14957msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14958msgstr ""
14959
14960#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14962msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14963msgstr ""
14964
14965#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14967#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14968#: resources/views/register-page.phtml:41
14969#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14970msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14971msgstr ""
14972
14973#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14974msgid "This link is valid for one hour."
14975msgstr ""
14976
14977#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14978msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14979msgstr ""
14980
14981#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14982#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14983msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14984msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
14985
14986#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14987msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14988msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
14989
14990#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14991#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14992#, php-format
14993msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14994msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
14995
14996#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14997msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14998msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
14999
15000#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15001#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15002#, php-format
15003msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15004msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
15005
15006#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15007#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15008#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15009#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15010msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15011msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15012
15013#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15014msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15015msgstr ""
15016
15017#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15020msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15021msgstr ""
15022
15023#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15024#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15025msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15026msgstr ""
15027
15028#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15029msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15030msgstr ""
15031
15032#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15033#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15034#, php-format
15035msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15036msgstr ""
15037
15038#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15039msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15040msgstr ""
15041
15042#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15043#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15044#, php-format
15045msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15046msgstr ""
15047
15048#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15050msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15051msgstr ""
15052
15053#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15055msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15056msgstr ""
15057
15058#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15060msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15061msgstr ""
15062
15063#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15065msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15066msgstr ""
15067
15068#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15070msgid "This option will make it easier for users to download images."
15071msgstr ""
15072
15073#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15075msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15076msgstr ""
15077
15078#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15080msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15081msgstr ""
15082
15083#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15084#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15085msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15086msgstr ""
15087
15088#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15089#, php-format
15090msgid "This page has been viewed %s time."
15091msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15092msgstr[0] ""
15093msgstr[1] ""
15094msgstr[2] ""
15095
15096#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15097msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15098msgstr ""
15099
15100#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15101#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15102msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15103msgstr ""
15104
15105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15106msgid "This record does not exist."
15107msgstr ""
15108
15109#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15110msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15111msgstr ""
15112
15113#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15114#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15115#, php-format
15116msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15117msgstr ""
15118
15119#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15120msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15121msgstr ""
15122
15123#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15124#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15125#, php-format
15126msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15127msgstr ""
15128
15129#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15130#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15131msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15132msgstr ""
15133
15134#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15135msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15136msgstr ""
15137
15138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15139msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15140msgstr ""
15141
15142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15143msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15144msgstr ""
15145
15146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15147msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15148msgstr ""
15149
15150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15151msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15152msgstr ""
15153
15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15155msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15156msgstr ""
15157
15158#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15159#, php-format
15160msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15161msgstr ""
15162
15163#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15165msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15166msgstr ""
15167
15168#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15169#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15170msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15171msgstr ""
15172
15173#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15175msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15176msgstr ""
15177
15178#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15179#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15180msgid "This type of link is not allowed here."
15181msgstr ""
15182
15183#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15184msgid "This user account does not have access to any tree."
15185msgstr ""
15186
15187#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15188msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15189msgstr ""
15190
15191#: app/Services/UpgradeService.php:265
15192msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15193msgstr ""
15194
15195#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15196msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15197msgstr ""
15198
15199#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15200msgid "This website is operated by the following individuals."
15201msgstr ""
15202
15203#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15204#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15205#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15206msgid "This website is temporarily unavailable"
15207msgstr ""
15208
15209#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15210msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15211msgstr ""
15212
15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15214msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15215msgstr ""
15216
15217#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15218msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15219msgstr ""
15220
15221#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15222msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15223msgstr ""
15224
15225#. I18N: %s is the name of a family tree
15226#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15227#, php-format
15228msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15229msgstr ""
15230
15231#. I18N: abbreviation for Thursday
15232#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15234msgid "Thu"
15235msgstr "čet"
15236
15237#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15238#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15239msgid "Thumbnail image"
15240msgstr ""
15241
15242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15244msgid "Thumbnail images"
15245msgstr ""
15246
15247#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15248msgid "Thursday"
15249msgstr "Četvrtak"
15250
15251#. I18N: Location of an LDS church temple
15252#: app/Elements/TempleCode.php:197
15253msgid "Tijuana, Mexico"
15254msgstr ""
15255
15256#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15257#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15258#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15259#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15260#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15261#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15262#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15263msgid "Time"
15264msgstr "Vrijeme"
15265
15266#. I18N: A configuration setting
15267#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15269#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15270msgid "Time zone"
15271msgstr ""
15272
15273#. I18N: Name of a module/chart
15274#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15275msgid "Timeline"
15276msgstr "Hronologija"
15277
15278#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15279#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15280msgid "Timestamp"
15281msgstr ""
15282
15283#. I18N: Name of a country or state
15284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15285msgid "Timor-Leste"
15286msgstr "Istočni Timor"
15287
15288#: app/Date/JalaliDate.php:262
15289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15290msgid "Tir"
15291msgstr "Tir"
15292
15293#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15294#: app/Date/JalaliDate.php:131
15295msgctxt "GENITIVE"
15296msgid "Tir"
15297msgstr "Tir"
15298
15299#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15300#: app/Date/JalaliDate.php:221
15301msgctxt "INSTRUMENTAL"
15302msgid "Tir"
15303msgstr "Tir"
15304
15305#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15306#: app/Date/JalaliDate.php:176
15307msgctxt "LOCATIVE"
15308msgid "Tir"
15309msgstr "Tir"
15310
15311#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15312#: app/Date/JalaliDate.php:86
15313msgctxt "NOMINATIVE"
15314msgid "Tir"
15315msgstr "Tir"
15316
15317#. I18N: a month in the Jewish calendar
15318#: app/Date/JewishDate.php:178
15319msgctxt "GENITIVE"
15320msgid "Tishrei"
15321msgstr "Tishrei"
15322
15323#. I18N: a month in the Jewish calendar
15324#: app/Date/JewishDate.php:282
15325msgctxt "INSTRUMENTAL"
15326msgid "Tishrei"
15327msgstr "Tishrei"
15328
15329#. I18N: a month in the Jewish calendar
15330#: app/Date/JewishDate.php:230
15331msgctxt "LOCATIVE"
15332msgid "Tishrei"
15333msgstr "Tishrei"
15334
15335#. I18N: a month in the Jewish calendar
15336#: app/Date/JewishDate.php:126
15337msgctxt "NOMINATIVE"
15338msgid "Tishrei"
15339msgstr "Tishrei"
15340
15341#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15342#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15343#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15344#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15345#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15346#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15347#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15349#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15350#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15351#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15352#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15353#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15354#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15355#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15356msgid "Title"
15357msgstr "Naslov"
15358
15359#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15360#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15361#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15362msgctxt "Email recipient"
15363msgid "To"
15364msgstr ""
15365
15366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15367#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15368msgctxt "End of date range"
15369msgid "To"
15370msgstr ""
15371
15372#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15373msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15374msgstr ""
15375
15376#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15377msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15378msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
15379
15380#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15382msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15383msgstr ""
15384
15385#. I18N: “Apache” is a software program.
15386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15387msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15388msgstr ""
15389
15390#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15391msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15392msgstr ""
15393
15394#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15395#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15396msgid "To set a new password, follow this link."
15397msgstr ""
15398
15399#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15400#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15401msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15402msgstr ""
15403
15404#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15405msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15406msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
15407
15408#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15409#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15410#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15411#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15412#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15413#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15414msgid "To use this service, you need an API key."
15415msgstr ""
15416
15417#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15418msgid "To use this service, you need an account."
15419msgstr ""
15420
15421#. I18N: Name of a country or state
15422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15423msgid "Togo"
15424msgstr "Togo"
15425
15426#. I18N: Name of a country or state
15427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15428msgid "Tokelau"
15429msgstr "Tokelau"
15430
15431#. I18N: Location of an LDS church temple
15432#: app/Elements/TempleCode.php:198
15433msgid "Tokyo, Japan"
15434msgstr ""
15435
15436#. I18N: Type of media object
15437#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15438msgid "Tombstone"
15439msgstr "Nadgrobni spomenik"
15440
15441#. I18N: Name of a country or state
15442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15443msgid "Tonga"
15444msgstr "Tonga"
15445
15446#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15447#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15448#, php-format
15449msgid "Top %s given name"
15450msgid_plural "Top %s given names"
15451msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15452msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15453msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15454
15455#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15456#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15457#, php-format
15458msgid "Top %s surname"
15459msgid_plural "Top %s surnames"
15460msgstr[0] ""
15461msgstr[1] ""
15462msgstr[2] ""
15463
15464#. I18N: i.e. most popular given name.
15465#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15466msgid "Top given name"
15467msgstr "Najčešća imena"
15468
15469#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15470#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15471#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15472msgid "Top given names"
15473msgstr "Najčešća imena"
15474
15475#. I18N: i.e. most popular surname.
15476#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15477msgid "Top surname"
15478msgstr ""
15479
15480#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15481#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15482#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15483msgid "Top surnames"
15484msgstr "Najčešća prezimena"
15485
15486#. I18N: Location of an LDS church temple
15487#: app/Elements/TempleCode.php:199
15488msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15489msgstr ""
15490
15491#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15492#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15493#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15494#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15495#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15496#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15497#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15498#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15499#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15500#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15501#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15502#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15503#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15504#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15505#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
15507#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15508#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15509msgid "Total"
15510msgstr ""
15511
15512#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15513msgid "Total accepted changes: "
15514msgstr ""
15515
15516#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15517msgid "Total births"
15518msgstr "Ukupno rođenja"
15519
15520#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15521msgid "Total dead"
15522msgstr "Ukupno mrtvih"
15523
15524#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15525msgid "Total deaths"
15526msgstr "Ukupno smrti"
15527
15528#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15529msgid "Total divorces"
15530msgstr "Ukupno razvoda"
15531
15532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15533#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15535msgid "Total events"
15536msgstr "Ukupno događaja"
15537
15538#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15539#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15545msgid "Total families"
15546msgstr "Ukupno porodica"
15547
15548#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15549msgid "Total females"
15550msgstr "Ukupno žena"
15551
15552#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15553msgid "Total given names"
15554msgstr "Ukupno imena"
15555
15556#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15558#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15560#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15566#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15568msgid "Total individuals"
15569msgstr "Ukupno osoba"
15570
15571#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15572msgid "Total living"
15573msgstr "Ukupno živih"
15574
15575#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15576msgid "Total males"
15577msgstr "Ukupno muškaraca"
15578
15579#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15580msgid "Total marriages"
15581msgstr "Ukupno brakova"
15582
15583#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15584msgid "Total pending changes: "
15585msgstr ""
15586
15587#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15588#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15589#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15590msgid "Total surnames"
15591msgstr "Ukupno prezimena"
15592
15593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15594msgid "Total users"
15595msgstr "Ukupno korisnika"
15596
15597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15598#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15599#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
15601#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15602#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15603#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15604#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15605#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15606msgid "Tracking and analytics"
15607msgstr ""
15608
15609#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15610msgid "Trailer"
15611msgstr "Najava"
15612
15613#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15614#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15615#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15616#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15617msgid "Tree"
15618msgstr ""
15619
15620#. I18N: The third day in the French republican calendar
15621#: app/Date/FrenchDate.php:291
15622msgid "Tridi"
15623msgstr "Tridi"
15624
15625#. I18N: Name of a country or state
15626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15627msgid "Trinidad and Tobago"
15628msgstr "Trinidad i Tobago"
15629
15630#. I18N: Location of an LDS church temple
15631#: app/Elements/TempleCode.php:200
15632msgid "Trujillo, Peru"
15633msgstr ""
15634
15635#. I18N: abbreviation for Tuesday
15636#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15637#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15638msgid "Tue"
15639msgstr "uto"
15640
15641#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15642msgid "Tuesday"
15643msgstr "Utorak"
15644
15645#. I18N: Name of a country or state
15646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15647msgid "Tunisia"
15648msgstr "Tunis"
15649
15650#. I18N: Name of a country or state
15651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15652msgid "Turkey"
15653msgstr "Turska"
15654
15655#. I18N: Name of a country or state
15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15657msgid "Turkmenistan"
15658msgstr "Turkmenistan"
15659
15660#. I18N: Name of a country or state
15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15662msgid "Turks and Caicos Islands"
15663msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15664
15665#. I18N: Name of a country or state
15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15667msgid "Tuvalu"
15668msgstr "Tuvalu"
15669
15670#. I18N: Location of an LDS church temple
15671#: app/Elements/TempleCode.php:196
15672msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15673msgstr ""
15674
15675#. I18N: Location of an LDS church temple
15676#: app/Elements/TempleCode.php:201
15677msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15678msgstr ""
15679
15680#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15681#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15682#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15683#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15684#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15685#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15686#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15687#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15688#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15689#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15690#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15691#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15692#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15693#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15694#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15695#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15696#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15697msgid "Type"
15698msgstr "Vrsta"
15699
15700#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15701msgid "Type of abbreviation"
15702msgstr ""
15703
15704#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15705msgid "Type of administrative ID"
15706msgstr ""
15707
15708#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15709msgid "Type of demographic data"
15710msgstr ""
15711
15712#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15713#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15714msgid "Type of event"
15715msgstr ""
15716
15717#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15718msgid "Type of fact"
15719msgstr ""
15720
15721#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15722msgid "Type of location"
15723msgstr ""
15724
15725#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15726msgid "Type of marriage"
15727msgstr ""
15728
15729#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15730msgid "Type of name"
15731msgstr ""
15732
15733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15734msgid "Type of research task"
15735msgstr ""
15736
15737#. I18N: A configuration setting
15738#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15739#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15740#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15741#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15742#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15743#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15744#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15745#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15748#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15749#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15750#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15751#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15752#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15753#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15754msgid "URL"
15755msgstr ""
15756
15757#. I18N: Name of a country or state
15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15759msgid "US Minor Outlying Islands"
15760msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15761
15762#. I18N: Name of a country or state
15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15764msgid "US Virgin Islands"
15765msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15766
15767#. I18N: Name of a country or state
15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15769msgid "Uganda"
15770msgstr "Uganda"
15771
15772#. I18N: Name of a country or state
15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15774msgid "Ukraine"
15775msgstr "Ukrajina"
15776
15777#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15778#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15779#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15780#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15781#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15782msgid "Uncleared: insufficient data"
15783msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15784
15785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15786msgid "Unique family facts"
15787msgstr ""
15788
15789#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15790#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15791#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15792#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15793#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15795#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15796#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15798#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134
15799msgid "Unique identifier"
15800msgstr "Jedinstveni identifikator"
15801
15802#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15804msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15805msgstr ""
15806
15807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15808msgid "Unique individual facts"
15809msgstr ""
15810
15811#. I18N: Name of a country or state
15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15813msgid "United Arab Emirates"
15814msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15815
15816#. I18N: Name of a country or state
15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15818msgid "United Kingdom"
15819msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15820
15821#. I18N: Name of a country or state
15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15823msgid "United States"
15824msgstr ""
15825
15826#. I18N: Name of a country or state
15827#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:899
15828#: app/GedcomRecord.php:904 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15829#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15831msgid "Unknown"
15832msgstr "Nepoznato"
15833
15834#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15835msgctxt "unknown century"
15836msgid "Unknown"
15837msgstr "Nepoznato"
15838
15839#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15845msgctxt "unknown gender"
15846msgid "Unknown"
15847msgstr "Nepoznato"
15848
15849#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15850msgctxt "unknown people"
15851msgid "Unknown"
15852msgstr "Nepoznato"
15853
15854#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15855#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15856msgid "Unlink"
15857msgstr ""
15858
15859#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15860msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15861msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15862
15863#: resources/views/admin/media.phtml:50
15864msgid "Unused files"
15865msgstr ""
15866
15867#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15868#, php-format
15869msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15870msgstr ""
15871
15872#. I18N: Name of a module
15873#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15874msgid "Upcoming events"
15875msgstr "Nastupajući događaji"
15876
15877#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15878#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15879msgid "Update"
15880msgstr "Ažuriraj"
15881
15882#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15883#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15884#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15885msgid "Update all"
15886msgstr "Ažuriraj sve"
15887
15888#. I18N: Name of a module
15889#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15890msgid "Update place names"
15891msgstr ""
15892
15893#. I18N: Description of a “Data fix” module
15894#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15895msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15896msgstr ""
15897
15898#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15899#. I18N: %s is a version number
15900#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15901#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15903#, php-format
15904msgid "Upgrade to webtrees %s."
15905msgstr ""
15906
15907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15908#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15909msgid "Upgrade wizard"
15910msgstr ""
15911
15912#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:795
15914msgid "Upload media files"
15915msgstr "Učitajte medijske datoteke"
15916
15917#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15918msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15919msgstr ""
15920
15921#. I18N: Name of a country or state
15922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15923msgid "Uruguay"
15924msgstr "Urugvaj"
15925
15926#: app/Services/EmailService.php:229
15927msgid "Use SMTP to send messages"
15928msgstr ""
15929
15930#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15931msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15932msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
15933
15934#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15935msgid "Use an external service to find locations."
15936msgstr ""
15937
15938#. I18N: placeholder text for new-password field
15939#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15941#: resources/views/register-page.phtml:76
15942#, php-format
15943msgid "Use at least %s character."
15944msgid_plural "Use at least %s characters."
15945msgstr[0] ""
15946msgstr[1] ""
15947msgstr[2] ""
15948
15949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15952msgid "Use colors"
15953msgstr ""
15954
15955#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15956msgid "Use compact layout"
15957msgstr "Koristi zbijeni raspored"
15958
15959#. I18N: A configuration setting
15960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
15961msgid "Use full source citations"
15962msgstr ""
15963
15964#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15965#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15966#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15969msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15970msgstr ""
15971
15972#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15973msgid "Use maps in webtrees."
15974msgstr ""
15975
15976#. I18N: A configuration setting
15977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15978msgid "Use password"
15979msgstr "Koristi lozinku"
15980
15981#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15982#: app/Services/EmailService.php:228
15983msgid "Use sendmail to send messages"
15984msgstr ""
15985
15986#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15988msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15989msgstr ""
15990
15991#. I18N: A configuration setting
15992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15993msgid "Use silhouettes"
15994msgstr ""
15995
15996#: resources/views/register-page.phtml:91
15997msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15998msgstr ""
15999
16000#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16001#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16002#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16003#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16004#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16005msgid "User"
16006msgstr "Korisnik"
16007
16008#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
16010#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16011#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16012#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16014msgid "User administration"
16015msgstr "Administracija korisnika"
16016
16017#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16018msgid "User didn’t verify within 7 days."
16019msgstr ""
16020
16021#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16022msgid "User not verified by administrator."
16023msgstr ""
16024
16025#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16026msgid "User verification"
16027msgstr ""
16028
16029#. I18N: A configuration setting
16030#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16031#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16033#: resources/views/admin/users.phtml:26
16034#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16035#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16036#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16037#: resources/views/login-page.phtml:35
16038#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16039#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16040#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16041#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16042#: resources/views/register-page.phtml:60
16043#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16044msgid "Username"
16045msgstr "Korisničko ime"
16046
16047#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16048#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16049msgid "Username or email address"
16050msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
16051
16052#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16054#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16055#: resources/views/register-page.phtml:65
16056msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16057msgstr ""
16058
16059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:460
16060#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16061#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16062msgid "Users"
16063msgstr "Korisnici"
16064
16065#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16066msgid "User’s account has been inactive too long: "
16067msgstr ""
16068
16069#. I18N: Name of a country or state
16070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16071msgid "Uzbekistan"
16072msgstr "Uzbekistan"
16073
16074#. I18N: Location of an LDS church temple
16075#: app/Elements/TempleCode.php:202
16076msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16077msgstr ""
16078
16079#. I18N: Name of a country or state
16080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16081msgid "Vanuatu"
16082msgstr "Vanuatu"
16083
16084#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16086msgid "Various statistics charts."
16087msgstr ""
16088
16089#. I18N: Name of a country or state
16090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16091msgid "Vatican City"
16092msgstr "Vatikan"
16093
16094#. I18N: a month in the French republican calendar
16095#: app/Date/FrenchDate.php:135
16096msgctxt "GENITIVE"
16097msgid "Vendemiaire"
16098msgstr "Vendémiaire"
16099
16100#. I18N: a month in the French republican calendar
16101#: app/Date/FrenchDate.php:229
16102msgctxt "INSTRUMENTAL"
16103msgid "Vendemiaire"
16104msgstr "Vendémiaire"
16105
16106#. I18N: a month in the French republican calendar
16107#: app/Date/FrenchDate.php:182
16108msgctxt "LOCATIVE"
16109msgid "Vendemiaire"
16110msgstr "Vendémiaire"
16111
16112#. I18N: a month in the French republican calendar
16113#: app/Date/FrenchDate.php:87
16114msgctxt "NOMINATIVE"
16115msgid "Vendemiaire"
16116msgstr "Vendémiaire"
16117
16118#. I18N: Name of a country or state
16119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16120msgid "Venezuela"
16121msgstr "Venecuela"
16122
16123#. I18N: a month in the French republican calendar
16124#: app/Date/FrenchDate.php:145
16125msgctxt "GENITIVE"
16126msgid "Ventose"
16127msgstr "Ventôse"
16128
16129#. I18N: a month in the French republican calendar
16130#: app/Date/FrenchDate.php:239
16131msgctxt "INSTRUMENTAL"
16132msgid "Ventose"
16133msgstr "Ventôse"
16134
16135#. I18N: a month in the French republican calendar
16136#: app/Date/FrenchDate.php:192
16137msgctxt "LOCATIVE"
16138msgid "Ventose"
16139msgstr "Ventôse"
16140
16141#. I18N: a month in the French republican calendar
16142#: app/Date/FrenchDate.php:97
16143msgctxt "NOMINATIVE"
16144msgid "Ventose"
16145msgstr "Ventôse"
16146
16147#. I18N: Location of an LDS church temple
16148#: app/Elements/TempleCode.php:203
16149msgid "Veracruz, Mexico"
16150msgstr ""
16151
16152#: resources/views/admin/users.phtml:34
16153msgid "Verified"
16154msgstr ""
16155
16156#. I18N: Location of an LDS church temple
16157#: app/Elements/TempleCode.php:204
16158msgid "Vernal, Utah, United States"
16159msgstr ""
16160
16161#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16162#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16163msgid "Version"
16164msgstr "Verzija"
16165
16166#. I18N: Type of media object
16167#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16168#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16169#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16170msgid "Video"
16171msgstr "Video"
16172
16173#. I18N: Name of a country or state
16174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16175msgid "Vietnam"
16176msgstr "Vijetnam"
16177
16178#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16179msgid "View"
16180msgstr "Prikaz"
16181
16182#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16183#, php-format
16184msgid "View table of events occurring in %s"
16185msgstr ""
16186
16187#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16188msgid "View this day"
16189msgstr "Pogledaj ovaj dan"
16190
16191#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16192#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16193#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16194#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16195msgid "View this family"
16196msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16197
16198#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16199#, php-format
16200msgid "View this location using %s"
16201msgstr ""
16202
16203#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16204msgid "View this month"
16205msgstr "Prikaži ovaj mjesec"
16206
16207#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16208msgid "View this year"
16209msgstr "Pogledaj ovu godinu"
16210
16211#. I18N: Location of an LDS church temple
16212#: app/Elements/TempleCode.php:205
16213msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16214msgstr ""
16215
16216#. I18N: A configuration setting
16217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16218#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16219msgid "Visible online"
16220msgstr ""
16221
16222#. I18N: A configuration setting
16223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16224#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16225msgid "Visible to other users when online"
16226msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16227
16228#. I18N: Listbox entry; name of a role
16229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16230#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16232#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16233#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16234msgid "Visitor"
16235msgstr "Posjetilac"
16236
16237#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16238#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16239#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16241#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16242msgid "Vital records"
16243msgstr "Bitni zapisi"
16244
16245#. I18N: Name of a country or state
16246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16247msgid "Wales"
16248msgstr "Vels"
16249
16250#. I18N: Name of a country or state
16251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16252msgid "Wallis and Futuna"
16253msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
16254
16255#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16256msgid "Ward"
16257msgstr ""
16258
16259#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16260msgctxt "FEMALE"
16261msgid "Ward"
16262msgstr ""
16263
16264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16265msgctxt "MALE"
16266msgid "Ward"
16267msgstr ""
16268
16269#. I18N: Location of an LDS church temple
16270#: app/Elements/TempleCode.php:206
16271msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16272msgstr ""
16273
16274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16275msgid "Watermarks"
16276msgstr ""
16277
16278#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16280msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16281msgstr ""
16282
16283#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16284#, php-format
16285msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16286msgstr ""
16287
16288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
16290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16291msgid "Website"
16292msgstr ""
16293
16294#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237
16296msgid "Website logs"
16297msgstr ""
16298
16299#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
16301msgid "Website preferences"
16302msgstr ""
16303
16304#. I18N: abbreviation for Wednesday
16305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16307msgid "Wed"
16308msgstr "sri"
16309
16310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16311msgid "Wednesday"
16312msgstr "Srijeda"
16313
16314#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16315msgid "Weight"
16316msgstr "Težina"
16317
16318#. I18N: A %s is the user’s name
16319#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16320#, php-format
16321msgid "Welcome %s"
16322msgstr "Dobro došli %s"
16323
16324#. I18N: A configuration setting
16325#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16326msgid "Welcome text on sign-in page"
16327msgstr ""
16328
16329#: resources/views/login-page.phtml:22
16330msgid "Welcome to this genealogy website"
16331msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
16332
16333#. I18N: Name of a country or state
16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16335msgid "Western Sahara"
16336msgstr "Zapadna Sahara"
16337
16338#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16340msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16341msgstr ""
16342
16343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16344msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16345msgstr ""
16346
16347#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16349msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16350msgstr ""
16351
16352#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16353msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16354msgstr ""
16355
16356#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16358msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16359msgstr ""
16360
16361#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16362msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16363msgstr ""
16364
16365#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16366msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16367msgstr ""
16368
16369#. I18N: Label for a configuration option
16370#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16371msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16372msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea"
16373
16374#. I18N: A configuration setting
16375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16376msgid "Who can upload new media files"
16377msgstr ""
16378
16379#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16380#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16381msgid "Who is online"
16382msgstr "Ko je online"
16383
16384#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16385msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16386msgstr ""
16387
16388#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16389msgid "Widow"
16390msgstr "Udovica"
16391
16392#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16393msgid "Widower"
16394msgstr "Udovac"
16395
16396#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16397#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16398#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16399#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16400#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16401#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16406#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16410msgid "Wife"
16411msgstr "Supruga"
16412
16413#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16414#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16415msgid "Wife’s age"
16416msgstr "Ženine godine"
16417
16418#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16419msgid "Will"
16420msgstr "Oporuka"
16421
16422#. I18N: Location of an LDS church temple
16423#: app/Elements/TempleCode.php:207
16424msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16425msgstr ""
16426
16427#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16428#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16429msgid "With sources"
16430msgstr "Sa izvorima"
16431
16432#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16433#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16434msgid "Without sources"
16435msgstr "Bez izvora"
16436
16437#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16438#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16439#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16440msgid "Witness"
16441msgstr ""
16442
16443#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16444#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16445#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16446#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16447#: app/SurnameTradition.php:111
16448msgid "Wives take their husband’s surname."
16449msgstr ""
16450
16451#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16452#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16453#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16455msgid "World"
16456msgstr ""
16457
16458#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16459#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16460msgid "Yahrzeit"
16461msgstr "Yahrzeit"
16462
16463#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16464#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16465msgid "Yahrzeiten"
16466msgstr "Yahrzeiten"
16467
16468#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16469msgid "Year"
16470msgstr "Godina"
16471
16472#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16473#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16474msgid "Year:"
16475msgstr "Godina:"
16476
16477#. I18N: Name of a country or state
16478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16479msgid "Yemen"
16480msgstr "Jemen"
16481
16482#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16483#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16484#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16485#, php-format
16486msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16487msgstr ""
16488
16489#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16490#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16491msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16492msgstr ""
16493
16494#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16495#, php-format
16496msgid "You are signed in as %s."
16497msgstr ""
16498
16499#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16500msgid "You can apply for an account using the link below."
16501msgstr ""
16502
16503#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16504#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16505msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16506msgstr ""
16507
16508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16509#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16510msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16511msgstr ""
16512
16513#. I18N: %s is a URL
16514#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16515#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16516#, php-format
16517msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16518msgstr ""
16519
16520#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16521msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16522msgstr ""
16523
16524#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16525msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16526msgstr ""
16527
16528#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16529msgid "You can renumber this family tree."
16530msgstr ""
16531
16532#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16534msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16535msgstr ""
16536
16537#. I18N: Description of a “Data fix” module
16538#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16539msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16540msgstr ""
16541
16542#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16543msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16544msgstr ""
16545
16546#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16547#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16548msgid "You do not have permission to view this page."
16549msgstr ""
16550
16551#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16552msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16553msgstr ""
16554
16555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16556msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16557msgstr ""
16558
16559#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16560msgid "You have signed out."
16561msgstr ""
16562
16563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16564msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16565msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16566
16567#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16568msgid "You must enter all the administrator account fields."
16569msgstr ""
16570
16571#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16572msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16573msgstr ""
16574
16575#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16576msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16577msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona"
16578
16579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16580msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16581msgstr ""
16582
16583#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16584msgid "You need to be a family member to access this website."
16585msgstr ""
16586
16587#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16588msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16589msgstr ""
16590
16591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272
16592#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16593msgid "You need to create a family tree."
16594msgstr ""
16595
16596#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16597#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16598msgid "You need to review the account details."
16599msgstr ""
16600
16601#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16602msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16603msgstr ""
16604
16605#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16606#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16607msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16608msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16609
16610#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16611msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16612msgstr ""
16613
16614#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16615#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16616#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16617#, php-format
16618msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16619msgstr ""
16620
16621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16622msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16623msgstr ""
16624
16625#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16626#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16627msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16628msgstr ""
16629
16630#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16631msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16632msgstr ""
16633
16634#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16635msgid "Youngest father"
16636msgstr "Najmlađi otac"
16637
16638#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16639msgid "Youngest female"
16640msgstr "Najmlađa žena"
16641
16642#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16643msgid "Youngest male"
16644msgstr "Najmlađi muškarac"
16645
16646#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16647msgid "Youngest mother"
16648msgstr "Najmlađa majka"
16649
16650#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16651msgid "Your clippings cart is empty."
16652msgstr ""
16653
16654#: resources/views/contact-page.phtml:42
16655#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16656msgid "Your name"
16657msgstr "Vaše ime"
16658
16659#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16660msgid "Your password has been updated."
16661msgstr ""
16662
16663#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16664#, php-format
16665msgid "Your registration at %s"
16666msgstr ""
16667
16668#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16669#, fuzzy
16670msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16671msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
16672
16673#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16674#, php-format
16675msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16676msgstr ""
16677
16678#. I18N: Name of a country or state
16679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16680msgid "Zambia"
16681msgstr "Zambija"
16682
16683#. I18N: Name of a country or state
16684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16685msgid "Zimbabwe"
16686msgstr "Zimbabve"
16687
16688#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16689msgid "Zoom"
16690msgstr "Uvećati"
16691
16692#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16693#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16694msgid "Zoom in"
16695msgstr "Uvećaj"
16696
16697#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16698#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16699msgid "Zoom out"
16700msgstr "Umanji"
16701
16702#. I18N: Gedcom ABT dates
16703#: app/Date.php:339
16704#, php-format
16705msgid "about %s"
16706msgstr "o %s"
16707
16708#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16709#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16710#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16711#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16712#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16713#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16714msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16715msgid "accept"
16716msgstr "prihvati"
16717
16718#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16719#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16720#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16721#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16722#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16723#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16724msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16725msgid "accept"
16726msgstr "prihvati"
16727
16728#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16729#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16730msgid "accepted"
16731msgstr ""
16732
16733#. I18N: A button label.
16734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16735#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16736#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16737#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16738#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16739#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16740msgid "add"
16741msgstr "dodaj"
16742
16743#. I18N: A button label.
16744#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16745msgid "add place"
16746msgstr ""
16747
16748#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16749#: app/Elements/NameType.php:47
16750msgid "adopted name"
16751msgstr ""
16752
16753#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16754msgid "adoption"
16755msgstr "posvojenje"
16756
16757#. I18N: Gedcom AFT dates
16758#: app/Date.php:359
16759#, php-format
16760msgid "after %s"
16761msgstr "poslije %s"
16762
16763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16766msgid "age"
16767msgstr ""
16768
16769#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16770#: app/Elements/NameType.php:49
16771msgid "also known as"
16772msgstr ""
16773
16774#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16775#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16776#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16777#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16785msgid "and"
16786msgstr "i"
16787
16788#: app/Services/RelationshipService.php:778
16789msgctxt "father’s brother’s wife"
16790msgid "aunt"
16791msgstr "strina"
16792
16793#: app/Services/RelationshipService.php:536
16794msgctxt "father’s sister"
16795msgid "aunt"
16796msgstr "tetka"
16797
16798#: app/Services/RelationshipService.php:858
16799msgctxt "mother’s brother’s wife"
16800msgid "aunt"
16801msgstr "dajdžinica"
16802
16803#: app/Services/RelationshipService.php:574
16804msgctxt "mother’s sister"
16805msgid "aunt"
16806msgstr "tetka"
16807
16808#: app/Services/RelationshipService.php:910
16809msgctxt "parent’s brother’s wife"
16810msgid "aunt"
16811msgstr "strina/dajdžinica"
16812
16813#: app/Services/RelationshipService.php:592
16814msgctxt "parent’s sister"
16815msgid "aunt"
16816msgstr "tetka"
16817
16818#: app/Services/RelationshipService.php:534
16819msgctxt "father’s sibling"
16820msgid "aunt/uncle"
16821msgstr "amidža/strina"
16822
16823#: app/Services/RelationshipService.php:572
16824msgctxt "mother’s sibling"
16825msgid "aunt/uncle"
16826msgstr "dajdža/dajdžinica"
16827
16828#: app/Services/RelationshipService.php:590
16829msgctxt "parent’s sibling"
16830msgid "aunt/uncle"
16831msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16832
16833#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16834msgid "back to top"
16835msgstr "nazad na vrh"
16836
16837#. I18N: Gedcom BEF dates
16838#: app/Date.php:355
16839#, php-format
16840msgid "before %s"
16841msgstr "prije %s"
16842
16843#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16844#: app/Date.php:371
16845#, php-format
16846msgid "between %s and %s"
16847msgstr "između %s i %s"
16848
16849#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16850msgid "birth"
16851msgstr "rođenje"
16852
16853#. I18N: The name given to an individual at their birth
16854#: app/Elements/NameType.php:51
16855msgid "birth name"
16856msgstr ""
16857
16858#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16860#, php-format
16861msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16862msgstr ""
16863
16864#: app/Services/RelationshipService.php:448
16865msgid "brother"
16866msgstr "brat"
16867
16868#: app/Services/RelationshipService.php:716
16869msgctxt "brother’s wife’s brother"
16870msgid "brother-in-law"
16871msgstr ""
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:542
16874msgctxt "husband’s brother"
16875msgid "brother-in-law"
16876msgstr "zet"
16877
16878#: app/Services/RelationshipService.php:832
16879msgctxt "husband’s sister’s husband"
16880msgid "brother-in-law"
16881msgstr ""
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:610
16884msgctxt "sister’s husband"
16885msgid "brother-in-law"
16886msgstr ""
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16889msgctxt "sister’s husband’s brother"
16890msgid "brother-in-law"
16891msgstr ""
16892
16893#: app/Services/RelationshipService.php:622
16894msgctxt "spouse’s brother"
16895msgid "brother-in-law"
16896msgstr "badžo"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:640
16899msgctxt "wife’s brother"
16900msgid "brother-in-law"
16901msgstr "šura"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16904msgctxt "wife’s sister’s husband"
16905msgid "brother-in-law"
16906msgstr ""
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:718
16909msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16910msgid "brother/sister-in-law"
16911msgstr ""
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:552
16914msgctxt "husband’s sibling"
16915msgid "brother/sister-in-law"
16916msgstr ""
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:604
16919msgctxt "sibling’s spouse"
16920msgid "brother/sister-in-law"
16921msgstr ""
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16924msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16925msgid "brother/sister-in-law"
16926msgstr ""
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:638
16929msgctxt "spouse’s sibling"
16930msgid "brother/sister-in-law"
16931msgstr ""
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:650
16934msgctxt "wife’s sibling"
16935msgid "brother/sister-in-law"
16936msgstr "šura/svastika"
16937
16938#. I18N: An option in a list-box
16939#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16940msgid "bullet list"
16941msgstr "neuređena lista"
16942
16943#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16944msgid "burial"
16945msgstr "pokop"
16946
16947#. I18N: Gedcom CAL dates
16948#: app/Date.php:343
16949#, php-format
16950msgid "calculated %s"
16951msgstr "izračunato %s"
16952
16953#. I18N: A button label.
16954#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16955#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16956#: resources/views/admin/components.phtml:169
16957#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16958#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16959#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16962#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
16964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16965#: resources/views/contact-page.phtml:82
16966#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16967#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16968#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
16969#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
16970#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16971#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16972#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
16973#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16974#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16975#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16976#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16977#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16978#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16979#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16980#: resources/views/message-page.phtml:71
16981#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16982#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16983#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16984#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16985#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16986#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16987#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16988#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16989#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16990#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16991#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16992#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16993#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16994#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16995#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
16996#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16997#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16998msgid "cancel"
16999msgstr "odustani"
17000
17001#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17002msgid "census added"
17003msgstr ""
17004
17005#. I18N: Status of child-parent link
17006#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17007msgid "challenged"
17008msgstr ""
17009
17010#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17011#: app/Elements/NameType.php:53
17012msgid "change of name"
17013msgstr ""
17014
17015#: app/Services/RelationshipService.php:427
17016msgid "child"
17017msgstr "dijete"
17018
17019#. I18N: Type of demographic data
17020#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17021msgid "citizen"
17022msgstr ""
17023
17024#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17025#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17026#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17027#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17028#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17029#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17030#: resources/views/modals/header.phtml:15
17031#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17032msgid "close"
17033msgstr ""
17034
17035#. I18N: Name of a theme.
17036#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17037msgid "clouds"
17038msgstr ""
17039
17040#. I18N: Name of a theme.
17041#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17042msgid "colors"
17043msgstr ""
17044
17045#. I18N: An option in a list-box
17046#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17047msgid "compact list"
17048msgstr "kompaktna lista"
17049
17050#. I18N: A button label.
17051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17052#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17053#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17055#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17057#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17058#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17059#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17060#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17061#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17062#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17063#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17064#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17065#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17066#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17067#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17068#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17069#: resources/views/register-page.phtml:101
17070#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17071msgid "continue"
17072msgstr ""
17073
17074#. I18N: A button label.
17075#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17076msgid "create"
17077msgstr ""
17078
17079#. I18N: Type of location hierarchy
17080#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17081msgid "cultural"
17082msgstr ""
17083
17084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17085msgid "date periods"
17086msgstr "Period vremena"
17087
17088#: app/Services/RelationshipService.php:425
17089msgid "daughter"
17090msgstr "kći"
17091
17092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17093msgid "daughter of"
17094msgstr "kćer"
17095
17096#: app/Services/RelationshipService.php:512
17097msgctxt "child’s wife"
17098msgid "daughter-in-law"
17099msgstr "nevjesta"
17100
17101#: app/Services/RelationshipService.php:620
17102msgctxt "son’s wife"
17103msgid "daughter-in-law"
17104msgstr "snaha"
17105
17106#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17107msgctxt "son’s wife’s father"
17108msgid "daughter-in-law’s father"
17109msgstr "snahin otac"
17110
17111#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17112msgctxt "son’s wife’s mother"
17113msgid "daughter-in-law’s mother"
17114msgstr "snahina majka"
17115
17116#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17117msgctxt "son’s wife’s parent"
17118msgid "daughter-in-law’s parent"
17119msgstr "snahin otac/majka"
17120
17121#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17122msgid "death"
17123msgstr "smrt"
17124
17125#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17126#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17127msgid "degrees"
17128msgstr "stepeni"
17129
17130#. I18N: A button label.
17131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17132#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17133#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17134#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17135#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17136msgid "delete"
17137msgstr ""
17138
17139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17141msgctxt "FEMALE"
17142msgid "died"
17143msgstr "umrla"
17144
17145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17147msgctxt "MALE"
17148msgid "died"
17149msgstr "umro"
17150
17151#. I18N: Status of child-parent link
17152#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17153msgid "disproven"
17154msgstr ""
17155
17156#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17157#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17158#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17159msgid "down"
17160msgstr ""
17161
17162#. I18N: A button label.
17163#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17164#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17165#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17166#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17167#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17168msgid "download"
17169msgstr "preuzimanje"
17170
17171#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17172msgid "d’Aboville number"
17173msgstr ""
17174
17175#: resources/views/admin/components.phtml:139
17176#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17177#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17178#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17179#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17180msgid "edit"
17181msgstr "uredi"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17184msgid "eighth cousin"
17185msgstr "rod u osmom koljenu"
17186
17187#: app/Services/RelationshipService.php:2231
17188msgctxt "FEMALE"
17189msgid "eighth cousin"
17190msgstr "rodica u osmom koljenu"
17191
17192#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17193#: app/Services/RelationshipService.php:2186
17194msgctxt "MALE"
17195msgid "eighth cousin"
17196msgstr "rođak u osmom koljenu"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:443
17199msgid "elder brother"
17200msgstr "stariji brat"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:485
17203msgid "elder sibling"
17204msgstr "stariji brat/sestra"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:464
17207msgid "elder sister"
17208msgstr "starija sestra"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:2273
17211msgid "eleventh cousin"
17212msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17215msgctxt "FEMALE"
17216msgid "eleventh cousin"
17217msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
17218
17219#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17220#: app/Services/RelationshipService.php:2195
17221msgctxt "MALE"
17222msgid "eleventh cousin"
17223msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
17224
17225#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17226#: app/Elements/NameType.php:55
17227msgid "estate name"
17228msgstr ""
17229
17230#. I18N: Gedcom EST dates
17231#: app/Date.php:347
17232#, php-format
17233msgid "estimated %s"
17234msgstr "procjenjeno %s"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:362
17237msgid "ex-husband"
17238msgstr ""
17239
17240#: app/Services/RelationshipService.php:409
17241msgid "ex-spouse"
17242msgstr ""
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:386
17245msgid "ex-wife"
17246msgstr ""
17247
17248#. I18N: A button label.
17249#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17250msgid "export file"
17251msgstr ""
17252
17253#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17255msgid "facts"
17256msgstr "Činjenice"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:348
17259msgid "father"
17260msgstr "otac"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:548
17263msgctxt "husband’s father"
17264msgid "father-in-law"
17265msgstr "svekar"
17266
17267#: app/Services/RelationshipService.php:628
17268msgctxt "spouse’s father"
17269msgid "father-in-law"
17270msgstr "punac"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:646
17273msgctxt "wife’s father"
17274msgid "father-in-law"
17275msgstr "punac"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:366
17278msgid "fiancé"
17279msgstr ""
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:413
17282msgid "fiancé(e)"
17283msgstr ""
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:390
17286msgid "fiancée"
17287msgstr ""
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2281
17290msgid "fifteenth cousin"
17291msgstr "rod u petnaestom koljenu"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17294msgctxt "FEMALE"
17295msgid "fifteenth cousin"
17296msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
17297
17298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17299#: app/Services/RelationshipService.php:2207
17300msgctxt "MALE"
17301msgid "fifteenth cousin"
17302msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
17303
17304#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17305#: app/Services/RelationshipService.php:2362
17306#, php-format
17307msgid "fifth %s"
17308msgstr "peti/peta %s"
17309
17310#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17311#: app/Services/RelationshipService.php:2340
17312#, php-format
17313msgctxt "FEMALE"
17314msgid "fifth %s"
17315msgstr "peta %s"
17316
17317#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17318#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17319#, php-format
17320msgctxt "MALE"
17321msgid "fifth %s"
17322msgstr "peti %s"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:2261
17325msgid "fifth cousin"
17326msgstr "rod u petom koljenu"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:2225
17329msgctxt "FEMALE"
17330msgid "fifth cousin"
17331msgstr "rodica u petom koljenu"
17332
17333#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17334#: app/Services/RelationshipService.php:2177
17335msgctxt "MALE"
17336msgid "fifth cousin"
17337msgstr "rođak u petom koljenu"
17338
17339#. I18N: A button label, first page
17340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17341#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17343#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17344msgid "first"
17345msgstr "prvi"
17346
17347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17348msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17349msgid "first"
17350msgstr "prvi"
17351
17352#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17353#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17354#, php-format
17355msgid "first %s"
17356msgstr "prvi/prva %s"
17357
17358#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17359#: app/Services/RelationshipService.php:2328
17360#, php-format
17361msgctxt "FEMALE"
17362msgid "first %s"
17363msgstr "prva %s"
17364
17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17366#: app/Services/RelationshipService.php:2305
17367#, php-format
17368msgctxt "MALE"
17369msgid "first %s"
17370msgstr "prvi %s"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2253
17373msgid "first cousin"
17374msgstr "rod u prvom koljenu"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:2217
17377msgctxt "FEMALE"
17378msgid "first cousin"
17379msgstr "rodica u prvom koljenu"
17380
17381#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17382#: app/Services/RelationshipService.php:2165
17383msgctxt "MALE"
17384msgid "first cousin"
17385msgstr "rođak u prvom koljenu"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:772
17388msgctxt "father’s brother’s child"
17389msgid "first cousin"
17390msgstr "prvi rođak/rodica"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:774
17393msgctxt "father’s brother’s daughter"
17394msgid "first cousin"
17395msgstr "prva rodica"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:776
17398msgctxt "father’s brother’s son"
17399msgid "first cousin"
17400msgstr "prvi rođak"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:816
17403msgctxt "father’s sister’s child"
17404msgid "first cousin"
17405msgstr "tetić/tetićna"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:818
17408msgctxt "father’s sister’s daughter"
17409msgid "first cousin"
17410msgstr "tetićna"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:822
17413msgctxt "father’s sister’s son"
17414msgid "first cousin"
17415msgstr "tetić"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:852
17418msgctxt "mother’s brother’s child"
17419msgid "first cousin"
17420msgstr "dajdžić/dajdžićna"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:854
17423msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17424msgid "first cousin"
17425msgstr "dajdžićna"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:856
17428msgctxt "mother’s brother’s son"
17429msgid "first cousin"
17430msgstr "dajdžić"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:902
17433msgctxt "mother’s sister’s child"
17434msgid "first cousin"
17435msgstr "tetić/tetićna"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:904
17438msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17439msgid "first cousin"
17440msgstr "tetićna"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:908
17443msgctxt "mother’s sister’s son"
17444msgid "first cousin"
17445msgstr "tetić"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17448msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17449msgid "first cousin once removed ascending"
17450msgstr ""
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17453msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17454msgid "first cousin once removed ascending"
17455msgstr ""
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17458msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17459msgid "first cousin once removed ascending"
17460msgstr ""
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17463msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17464msgid "first cousin once removed ascending"
17465msgstr ""
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17468msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17469msgid "first cousin once removed ascending"
17470msgstr ""
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17473msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17474msgid "first cousin once removed ascending"
17475msgstr ""
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17478msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17479msgid "first cousin once removed ascending"
17480msgstr ""
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17483msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17484msgid "first cousin once removed ascending"
17485msgstr ""
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17488msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17489msgid "first cousin once removed ascending"
17490msgstr ""
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17493msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17494msgid "first cousin once removed ascending"
17495msgstr ""
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17498msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17499msgid "first cousin once removed ascending"
17500msgstr ""
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17503msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr ""
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17508msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr ""
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17513msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr ""
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17518msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr ""
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17523msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr ""
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17528msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr ""
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17533msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr ""
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17538msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr ""
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17543msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr ""
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17548msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr ""
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17553msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr ""
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17558msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr ""
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17563msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17568msgid "fourteenth cousin"
17569msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:2243
17572msgctxt "FEMALE"
17573msgid "fourteenth cousin"
17574msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17575
17576#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17577#: app/Services/RelationshipService.php:2204
17578msgctxt "MALE"
17579msgid "fourteenth cousin"
17580msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17581
17582#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17583#: app/Services/RelationshipService.php:2359
17584#, php-format
17585msgid "fourth %s"
17586msgstr "četvrti/četvrta %s"
17587
17588#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17589#: app/Services/RelationshipService.php:2337
17590#, php-format
17591msgctxt "FEMALE"
17592msgid "fourth %s"
17593msgstr "četvrta %s"
17594
17595#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17596#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17597#, php-format
17598msgctxt "MALE"
17599msgid "fourth %s"
17600msgstr "četvrti %s"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:2259
17603msgid "fourth cousin"
17604msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:2223
17607msgctxt "FEMALE"
17608msgid "fourth cousin"
17609msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17610
17611#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17612#: app/Services/RelationshipService.php:2174
17613msgctxt "MALE"
17614msgid "fourth cousin"
17615msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17616
17617#. I18N: from 1700 interval 50 years
17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17624#, php-format
17625msgid "from %1$s interval %2$s year"
17626msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17627msgstr[0] ""
17628msgstr[1] ""
17629msgstr[2] ""
17630
17631#. I18N: Gedcom FROM dates
17632#: app/Date.php:363
17633#, php-format
17634msgid "from %s"
17635msgstr "iz %s"
17636
17637#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17638#: app/Date.php:375
17639#, php-format
17640msgid "from %s to %s"
17641msgstr "od %s do %s"
17642
17643#. I18N: layout option for the fan chart
17644#: app/Module/FanChartModule.php:587
17645msgid "full circle"
17646msgstr ""
17647
17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17649msgid "gender"
17650msgstr "spol"
17651
17652#. I18N: Type of location hierarchy
17653#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17654msgid "geographic"
17655msgstr ""
17656
17657#. I18N: A button label.
17658#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17659msgid "go to new individual"
17660msgstr ""
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:502
17663msgctxt "child’s child"
17664msgid "grandchild"
17665msgstr "unuk/unuka"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:514
17668msgctxt "daughter’s child"
17669msgid "grandchild"
17670msgstr "unuk/unuka"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:614
17673msgctxt "son’s child"
17674msgid "grandchild"
17675msgstr "unuk/unuka"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:504
17678msgctxt "child’s daughter"
17679msgid "granddaughter"
17680msgstr "unuka"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:516
17683msgctxt "daughter’s daughter"
17684msgid "granddaughter"
17685msgstr "unuka"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:616
17688msgctxt "son’s daughter"
17689msgid "granddaughter"
17690msgstr "unuka"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:732
17693msgctxt "child’s daughter’s husband"
17694msgid "granddaughter’s husband"
17695msgstr ""
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:754
17698msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17699msgid "granddaughter’s husband"
17700msgstr "unukin muž"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17703msgctxt "son’s daughter’s husband"
17704msgid "granddaughter’s husband"
17705msgstr "unukin muž"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:584
17708msgctxt "parent’s father"
17709msgid "grandfather"
17710msgstr "djed"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:586
17713msgctxt "parent’s mother"
17714msgid "grandmother"
17715msgstr "nana"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:588
17718msgctxt "parent’s parent"
17719msgid "grandparent"
17720msgstr "djed/nana"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:508
17723msgctxt "child’s son"
17724msgid "grandson"
17725msgstr "unuk"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:520
17728msgctxt "daughter’s son"
17729msgid "grandson"
17730msgstr "unuk"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:618
17733msgctxt "son’s son"
17734msgid "grandson"
17735msgstr "unuk"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:742
17738msgctxt "child’s son’s wife"
17739msgid "grandson’s wife"
17740msgstr "unukova supruga"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:770
17743msgctxt "daughter’s son’s wife"
17744msgid "grandson’s wife"
17745msgstr "unukova supruga"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17748msgctxt "son’s son’s wife"
17749msgid "grandson’s wife"
17750msgstr "unukova supruga"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17757#, php-format
17758msgid "great ×%s aunt"
17759msgstr ""
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17766#, php-format
17767msgid "great ×%s aunt/uncle"
17768msgstr ""
17769
17770#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17772#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17773#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17774#, php-format
17775msgid "great ×%s grandchild"
17776msgstr ""
17777
17778#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17780#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17781#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17782#, php-format
17783msgid "great ×%s granddaughter"
17784msgstr ""
17785
17786#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17792#, php-format
17793msgid "great ×%s grandfather"
17794msgstr ""
17795
17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17802#, php-format
17803msgid "great ×%s grandmother"
17804msgstr ""
17805
17806#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17812#, php-format
17813msgid "great ×%s grandparent"
17814msgstr ""
17815
17816#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17819#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17820#, php-format
17821msgid "great ×%s grandson"
17822msgstr ""
17823
17824#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17828#, php-format
17829msgid "great ×%s nephew"
17830msgstr ""
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17834#, php-format
17835msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17836msgid "great ×%s nephew"
17837msgstr ""
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17841#, php-format
17842msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17843msgid "great ×%s nephew"
17844msgstr ""
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17848#, php-format
17849msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17850msgid "great ×%s nephew"
17851msgstr ""
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17856#, php-format
17857msgid "great ×%s nephew/niece"
17858msgstr ""
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17862#, php-format
17863msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17864msgid "great ×%s nephew/niece"
17865msgstr ""
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17869#, php-format
17870msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17871msgid "great ×%s nephew/niece"
17872msgstr ""
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17876#, php-format
17877msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17878msgid "great ×%s nephew/niece"
17879msgstr ""
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17884#, php-format
17885msgid "great ×%s niece"
17886msgstr ""
17887
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17890#, php-format
17891msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17892msgid "great ×%s niece"
17893msgstr ""
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17897#, php-format
17898msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17899msgid "great ×%s niece"
17900msgstr ""
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17904#, php-format
17905msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17906msgid "great ×%s niece"
17907msgstr ""
17908
17909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17914#, php-format
17915msgid "great ×%s uncle"
17916msgstr ""
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17919#, php-format
17920msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17921msgid "great ×%s uncle"
17922msgstr ""
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17925#, php-format
17926msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17927msgid "great ×%s uncle"
17928msgstr ""
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17931#, php-format
17932msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17933msgid "great ×%s uncle"
17934msgstr ""
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17937msgid "great ×4 aunt"
17938msgstr ""
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17941msgid "great ×4 aunt/uncle"
17942msgstr ""
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17945msgid "great ×4 grandchild"
17946msgstr ""
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17949msgid "great ×4 granddaughter"
17950msgstr ""
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17953msgid "great ×4 grandfather"
17954msgstr ""
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17957msgid "great ×4 grandmother"
17958msgstr ""
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17961msgid "great ×4 grandparent"
17962msgstr ""
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17965msgid "great ×4 grandson"
17966msgstr ""
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17969msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17970msgid "great ×4 nephew"
17971msgstr ""
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17974msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17975msgid "great ×4 nephew"
17976msgstr ""
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17979msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17980msgid "great ×4 nephew"
17981msgstr ""
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17984msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17985msgid "great ×4 nephew/niece"
17986msgstr ""
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17989msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17990msgid "great ×4 nephew/niece"
17991msgstr ""
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1611
17994msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17995msgid "great ×4 nephew/niece"
17996msgstr ""
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1593
17999msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18000msgid "great ×4 niece"
18001msgstr ""
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18004msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18005msgid "great ×4 niece"
18006msgstr ""
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18009msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18010msgid "great ×4 niece"
18011msgstr ""
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18014msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18015msgid "great ×4 uncle"
18016msgstr ""
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18019msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18020msgid "great ×4 uncle"
18021msgstr ""
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18024msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18025msgid "great ×4 uncle"
18026msgstr ""
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18029msgid "great ×5 aunt"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18033msgid "great ×5 aunt/uncle"
18034msgstr ""
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18037msgid "great ×5 grandchild"
18038msgstr ""
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18041msgid "great ×5 granddaughter"
18042msgstr ""
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18045msgid "great ×5 grandfather"
18046msgstr ""
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18049msgid "great ×5 grandmother"
18050msgstr ""
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18053msgid "great ×5 grandparent"
18054msgstr ""
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18057msgid "great ×5 grandson"
18058msgstr ""
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18061msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18062msgid "great ×5 nephew"
18063msgstr ""
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18066msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18067msgid "great ×5 nephew"
18068msgstr ""
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18071msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18072msgid "great ×5 nephew"
18073msgstr ""
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18076msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18077msgid "great ×5 nephew/niece"
18078msgstr ""
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18081msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18082msgid "great ×5 nephew/niece"
18083msgstr ""
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18086msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18087msgid "great ×5 nephew/niece"
18088msgstr ""
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18091msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18092msgid "great ×5 niece"
18093msgstr ""
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18096msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18097msgid "great ×5 niece"
18098msgstr ""
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18101msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18102msgid "great ×5 niece"
18103msgstr ""
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18106msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18107msgid "great ×5 uncle"
18108msgstr ""
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18111msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18112msgid "great ×5 uncle"
18113msgstr ""
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18116msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18117msgid "great ×5 uncle"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18121msgid "great ×6 aunt"
18122msgstr ""
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18125msgid "great ×6 aunt/uncle"
18126msgstr ""
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18129msgid "great ×6 grandchild"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18133msgid "great ×6 granddaughter"
18134msgstr ""
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18137msgid "great ×6 grandfather"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18141msgid "great ×6 grandmother"
18142msgstr ""
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18145msgid "great ×6 grandparent"
18146msgstr ""
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18149msgid "great ×6 grandson"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18153msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18154msgid "great ×6 uncle"
18155msgstr ""
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18158msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18159msgid "great ×6 uncle"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18163msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18164msgid "great ×6 uncle"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18168msgid "great ×7 aunt"
18169msgstr ""
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18172msgid "great ×7 aunt/uncle"
18173msgstr ""
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18176msgid "great ×7 grandchild"
18177msgstr ""
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18180msgid "great ×7 granddaughter"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18184msgid "great ×7 grandfather"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18188msgid "great ×7 grandmother"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18192msgid "great ×7 grandparent"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18196msgid "great ×7 grandson"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18200msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18201msgid "great ×7 uncle"
18202msgstr ""
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18205msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18206msgid "great ×7 uncle"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18210msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18211msgid "great ×7 uncle"
18212msgstr ""
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18215msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18216msgid "great-aunt"
18217msgstr "djedovog brata sestra"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:790
18220msgctxt "father’s father’s sister"
18221msgid "great-aunt"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18225msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18226msgid "great-aunt"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:802
18230msgctxt "father’s mother’s sister"
18231msgid "great-aunt"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18235msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18236msgid "great-aunt"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:814
18240msgctxt "father’s parent’s sister"
18241msgid "great-aunt"
18242msgstr ""
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18245msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18246msgid "great-aunt"
18247msgstr ""
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:870
18250msgctxt "mother’s father’s sister"
18251msgid "great-aunt"
18252msgstr ""
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18255msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18256msgid "great-aunt"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:888
18260msgctxt "mother’s mother’s sister"
18261msgid "great-aunt"
18262msgstr ""
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18265msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18266msgid "great-aunt"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:900
18270msgctxt "mother’s parent’s sister"
18271msgid "great-aunt"
18272msgstr ""
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18275msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18276msgid "great-aunt"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:922
18280msgctxt "parent’s father’s sister"
18281msgid "great-aunt"
18282msgstr "pradjedova sestra"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18285msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18286msgid "great-aunt"
18287msgstr ""
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:934
18290msgctxt "parent’s mother’s sister"
18291msgid "great-aunt"
18292msgstr "nanina sestra"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18295msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18296msgid "great-aunt"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:946
18300msgctxt "parent’s parent’s sister"
18301msgid "great-aunt"
18302msgstr "djedova/nanina sestra"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:788
18305msgctxt "father’s father’s sibling"
18306msgid "great-aunt/uncle"
18307msgstr ""
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18310msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18311msgid "great-aunt/uncle"
18312msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:800
18315msgctxt "father’s mother’s sibling"
18316msgid "great-aunt/uncle"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18320msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18321msgid "great-aunt/uncle"
18322msgstr ""
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:812
18325msgctxt "father’s parent’s sibling"
18326msgid "great-aunt/uncle"
18327msgstr ""
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18330msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18331msgid "great-aunt/uncle"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:868
18335msgctxt "mother’s father’s sibling"
18336msgid "great-aunt/uncle"
18337msgstr ""
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18340msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18341msgid "great-aunt/uncle"
18342msgstr ""
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:886
18345msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18346msgid "great-aunt/uncle"
18347msgstr ""
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18350msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18351msgid "great-aunt/uncle"
18352msgstr ""
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:898
18355msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18356msgid "great-aunt/uncle"
18357msgstr ""
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18360msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18361msgid "great-aunt/uncle"
18362msgstr ""
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:920
18365msgctxt "parent’s father’s sibling"
18366msgid "great-aunt/uncle"
18367msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18370msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18371msgid "great-aunt/uncle"
18372msgstr ""
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:932
18375msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18376msgid "great-aunt/uncle"
18377msgstr "prananin brat/sestra"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18380msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18381msgid "great-aunt/uncle"
18382msgstr ""
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:944
18385msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18386msgid "great-aunt/uncle"
18387msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18390msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18391msgid "great-aunt/uncle"
18392msgstr ""
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:722
18395msgctxt "child’s child’s child"
18396msgid "great-grandchild"
18397msgstr "praunuk/unuka"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:728
18400msgctxt "child’s daughter’s child"
18401msgid "great-grandchild"
18402msgstr "praunuk/unuka"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:736
18405msgctxt "child’s son’s child"
18406msgid "great-grandchild"
18407msgstr "praunuk/unuka"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:744
18410msgctxt "daughter’s child’s child"
18411msgid "great-grandchild"
18412msgstr "praunuk/unuka"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:750
18415msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18416msgid "great-grandchild"
18417msgstr "praunuk/unuka"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:764
18420msgctxt "daughter’s son’s child"
18421msgid "great-grandchild"
18422msgstr "praunuk/unuka"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18425msgctxt "son’s child’s child"
18426msgid "great-grandchild"
18427msgstr "praunuk/unuka"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18430msgctxt "son’s daughter’s child"
18431msgid "great-grandchild"
18432msgstr "praunuk/unuka"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18435msgctxt "son’s son’s child"
18436msgid "great-grandchild"
18437msgstr "praunuk/unuka"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:724
18440msgctxt "child’s child’s daughter"
18441msgid "great-granddaughter"
18442msgstr "praunuka"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:730
18445msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18446msgid "great-granddaughter"
18447msgstr "praunuka"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:738
18450msgctxt "child’s son’s daughter"
18451msgid "great-granddaughter"
18452msgstr "praunuka"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:746
18455msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18456msgid "great-granddaughter"
18457msgstr "praunuka"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:752
18460msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18461msgid "great-granddaughter"
18462msgstr "praunuka"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:766
18465msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18466msgid "great-granddaughter"
18467msgstr "praunuka"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18470msgctxt "son’s child’s daughter"
18471msgid "great-granddaughter"
18472msgstr "praunuka"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18475msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18476msgid "great-granddaughter"
18477msgstr "praunuka"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18480msgctxt "son’s son’s daughter"
18481msgid "great-granddaughter"
18482msgstr "praunuka"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:782
18485msgctxt "father’s father’s father"
18486msgid "great-grandfather"
18487msgstr "pradjed"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:794
18490msgctxt "father’s mother’s father"
18491msgid "great-grandfather"
18492msgstr "pradjed"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:806
18495msgctxt "father’s parent’s father"
18496msgid "great-grandfather"
18497msgstr "pradjed"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:862
18500msgctxt "mother’s father’s father"
18501msgid "great-grandfather"
18502msgstr "pradjed"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:880
18505msgctxt "mother’s mother’s father"
18506msgid "great-grandfather"
18507msgstr "pradjed"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:892
18510msgctxt "mother’s parent’s father"
18511msgid "great-grandfather"
18512msgstr "pradjed"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:914
18515msgctxt "parent’s father’s father"
18516msgid "great-grandfather"
18517msgstr "pradjed"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:926
18520msgctxt "parent’s mother’s father"
18521msgid "great-grandfather"
18522msgstr "pradjed"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:938
18525msgctxt "parent’s parent’s father"
18526msgid "great-grandfather"
18527msgstr "pradjed"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:784
18530msgctxt "father’s father’s mother"
18531msgid "great-grandmother"
18532msgstr "pranana"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:796
18535msgctxt "father’s mother’s mother"
18536msgid "great-grandmother"
18537msgstr "pranana"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:808
18540msgctxt "father’s parent’s mother"
18541msgid "great-grandmother"
18542msgstr "pranana"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:864
18545msgctxt "mother’s father’s mother"
18546msgid "great-grandmother"
18547msgstr "pranana"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:882
18550msgctxt "mother’s mother’s mother"
18551msgid "great-grandmother"
18552msgstr "pranana"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:894
18555msgctxt "mother’s parent’s mother"
18556msgid "great-grandmother"
18557msgstr "pranana"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:916
18560msgctxt "parent’s father’s mother"
18561msgid "great-grandmother"
18562msgstr "pranana"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:928
18565msgctxt "parent’s mother’s mother"
18566msgid "great-grandmother"
18567msgstr "pranana"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:940
18570msgctxt "parent’s parent’s mother"
18571msgid "great-grandmother"
18572msgstr "pranana"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:786
18575msgctxt "father’s father’s parent"
18576msgid "great-grandparent"
18577msgstr "pradjed/pranana"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:798
18580msgctxt "father’s mother’s parent"
18581msgid "great-grandparent"
18582msgstr "pradjed/pranana"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:810
18585msgctxt "father’s parent’s parent"
18586msgid "great-grandparent"
18587msgstr "pradjed/pranana"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:866
18590msgctxt "mother’s father’s parent"
18591msgid "great-grandparent"
18592msgstr "pradjed/pranana"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:884
18595msgctxt "mother’s mother’s parent"
18596msgid "great-grandparent"
18597msgstr "pradjed/pranana"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:896
18600msgctxt "mother’s parent’s parent"
18601msgid "great-grandparent"
18602msgstr "pradjed/pranana"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:918
18605msgctxt "parent’s father’s parent"
18606msgid "great-grandparent"
18607msgstr "pradjed/pranana"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:930
18610msgctxt "parent’s mother’s parent"
18611msgid "great-grandparent"
18612msgstr "pradjed/pranana"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:942
18615msgctxt "parent’s parent’s parent"
18616msgid "great-grandparent"
18617msgstr "pradjed/pranana"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:726
18620msgctxt "child’s child’s son"
18621msgid "great-grandson"
18622msgstr "praunuk"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:734
18625msgctxt "child’s daughter’s son"
18626msgid "great-grandson"
18627msgstr "praunuk"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:740
18630msgctxt "child’s son’s son"
18631msgid "great-grandson"
18632msgstr "praunuk"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:748
18635msgctxt "daughter’s child’s son"
18636msgid "great-grandson"
18637msgstr "praunuk"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:756
18640msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18641msgid "great-grandson"
18642msgstr "praunuk"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:768
18645msgctxt "daughter’s son’s son"
18646msgid "great-grandson"
18647msgstr "praunuk"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18650msgctxt "son’s child’s son"
18651msgid "great-grandson"
18652msgstr "praunuk"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18655msgctxt "son’s daughter’s son"
18656msgid "great-grandson"
18657msgstr "praunuk"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18660msgctxt "son’s son’s son"
18661msgid "great-grandson"
18662msgstr "praunuk"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18665msgid "great-great-aunt"
18666msgstr ""
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18669msgid "great-great-aunt/uncle"
18670msgstr ""
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18673msgid "great-great-grandchild"
18674msgstr ""
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18677msgid "great-great-granddaughter"
18678msgstr ""
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18681msgid "great-great-grandfather"
18682msgstr ""
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18685msgid "great-great-grandmother"
18686msgstr ""
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18689msgid "great-great-grandparent"
18690msgstr ""
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18693msgid "great-great-grandson"
18694msgstr ""
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18697msgid "great-great-great-aunt"
18698msgstr ""
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18701msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18702msgstr ""
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18705msgid "great-great-great-grandchild"
18706msgstr ""
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18709msgid "great-great-great-granddaughter"
18710msgstr ""
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18713msgid "great-great-great-grandfather"
18714msgstr ""
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18717msgid "great-great-great-grandmother"
18718msgstr ""
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18721msgid "great-great-great-grandparent"
18722msgstr ""
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18725msgid "great-great-great-grandson"
18726msgstr ""
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18729msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18730msgid "great-great-great-nephew"
18731msgstr ""
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18734msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18735msgid "great-great-great-nephew"
18736msgstr ""
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18739msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18740msgid "great-great-great-nephew"
18741msgstr ""
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18744msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18745msgid "great-great-great-nephew/niece"
18746msgstr ""
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18749msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18750msgid "great-great-great-nephew/niece"
18751msgstr ""
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18754msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18755msgid "great-great-great-nephew/niece"
18756msgstr ""
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18759msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18760msgid "great-great-great-niece"
18761msgstr ""
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18764msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18765msgid "great-great-great-niece"
18766msgstr ""
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18769msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18770msgid "great-great-great-niece"
18771msgstr ""
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18774msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18775msgid "great-great-great-uncle"
18776msgstr ""
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18779msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18780msgid "great-great-great-uncle"
18781msgstr ""
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18784msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18785msgid "great-great-great-uncle"
18786msgstr ""
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18789msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18790msgid "great-great-nephew"
18791msgstr ""
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18794msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18795msgid "great-great-nephew"
18796msgstr ""
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18799msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18800msgid "great-great-nephew"
18801msgstr ""
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18804msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18805msgid "great-great-nephew/niece"
18806msgstr ""
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18809msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18810msgid "great-great-nephew/niece"
18811msgstr ""
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18814msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18815msgid "great-great-nephew/niece"
18816msgstr ""
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18819msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18820msgid "great-great-niece"
18821msgstr ""
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18824msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18825msgid "great-great-niece"
18826msgstr ""
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18829msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18830msgid "great-great-niece"
18831msgstr ""
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18834msgctxt "great-grandfather’s brother"
18835msgid "great-great-uncle"
18836msgstr ""
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18839msgctxt "great-grandmother’s brother"
18840msgid "great-great-uncle"
18841msgstr ""
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18844msgctxt "great-grandparent’s brother"
18845msgid "great-great-uncle"
18846msgstr ""
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:671
18849msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18850msgid "great-nephew"
18851msgstr "pranećak"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:691
18854msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18855msgid "great-nephew"
18856msgstr "pranećak"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:709
18859msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18860msgid "great-nephew"
18861msgstr "pranećak"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:991
18864msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18865msgid "great-nephew"
18866msgstr ""
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18869msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18870msgid "great-nephew"
18871msgstr ""
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18874msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18875msgid "great-nephew"
18876msgstr ""
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:674
18879msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18880msgid "great-nephew"
18881msgstr "pranećak"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:694
18884msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18885msgid "great-nephew"
18886msgstr "pranećak"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:712
18889msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18890msgid "great-nephew"
18891msgstr "pranećak"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:994
18894msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18895msgid "great-nephew"
18896msgstr ""
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18899msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18900msgid "great-nephew"
18901msgstr ""
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18904msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18905msgid "great-nephew"
18906msgstr ""
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:960
18909msgctxt "sibling’s child’s son"
18910msgid "great-nephew"
18911msgstr "pranećak"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:968
18914msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18915msgid "great-nephew"
18916msgstr "bratićin sin"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:974
18919msgctxt "sibling’s son’s son"
18920msgid "great-nephew"
18921msgstr "bratićev sin"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:659
18924msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18925msgid "great-nephew/niece"
18926msgstr "pranećak/nećakinja"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:677
18929msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18930msgid "great-nephew/niece"
18931msgstr "pranećak/nećakinja"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:697
18934msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18935msgid "great-nephew/niece"
18936msgstr "pranećak/nećakinja"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:979
18939msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18940msgid "great-nephew/niece"
18941msgstr ""
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:997
18944msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18945msgid "great-nephew/niece"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18949msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18950msgid "great-nephew/niece"
18951msgstr ""
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:662
18954msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18955msgid "great-nephew/niece"
18956msgstr "pranećak/nećakinja"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:680
18959msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18960msgid "great-nephew/niece"
18961msgstr "pranećak/nećakinja"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:700
18964msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18965msgid "great-nephew/niece"
18966msgstr "pranećak/nećakinja"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:982
18969msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18970msgid "great-nephew/niece"
18971msgstr ""
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18974msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18975msgid "great-nephew/niece"
18976msgstr ""
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18979msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18980msgid "great-nephew/niece"
18981msgstr ""
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:956
18984msgctxt "sibling’s child’s child"
18985msgid "great-nephew/niece"
18986msgstr "pranećak/nećakinja"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:962
18989msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18990msgid "great-nephew/niece"
18991msgstr "pranećak/nećakinja"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:970
18994msgctxt "sibling’s son’s child"
18995msgid "great-nephew/niece"
18996msgstr "bratićev sin"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:665
18999msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19000msgid "great-niece"
19001msgstr "pranećakinja"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:683
19004msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19005msgid "great-niece"
19006msgstr "pranećakinja"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:703
19009msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19010msgid "great-niece"
19011msgstr "pranećakinja"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:985
19014msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19015msgid "great-niece"
19016msgstr ""
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19019msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19020msgid "great-niece"
19021msgstr ""
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19024msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19025msgid "great-niece"
19026msgstr ""
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:668
19029msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19030msgid "great-niece"
19031msgstr "pranećakinja"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:686
19034msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19035msgid "great-niece"
19036msgstr "pranećakinja"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:706
19039msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19040msgid "great-niece"
19041msgstr "pranećakinja"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:988
19044msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19045msgid "great-niece"
19046msgstr ""
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19049msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19050msgid "great-niece"
19051msgstr ""
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19054msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19055msgid "great-niece"
19056msgstr ""
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:958
19059msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19060msgid "great-niece"
19061msgstr "pranećakinja"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:964
19064msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19065msgid "great-niece"
19066msgstr "pranećakinja"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:972
19069msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19070msgid "great-niece"
19071msgstr "bratićeva kćerka"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:780
19074msgctxt "father’s father’s brother"
19075msgid "great-uncle"
19076msgstr ""
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19079msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19080msgid "great-uncle"
19081msgstr "djedove sestre muž"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:792
19084msgctxt "father’s mother’s brother"
19085msgid "great-uncle"
19086msgstr ""
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19089msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19090msgid "great-uncle"
19091msgstr ""
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:804
19094msgctxt "father’s parent’s brother"
19095msgid "great-uncle"
19096msgstr ""
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19099msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19100msgid "great-uncle"
19101msgstr ""
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:860
19104msgctxt "mother’s father’s brother"
19105msgid "great-uncle"
19106msgstr ""
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19109msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19110msgid "great-uncle"
19111msgstr ""
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:878
19114msgctxt "mother’s mother’s brother"
19115msgid "great-uncle"
19116msgstr ""
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19119msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19120msgid "great-uncle"
19121msgstr ""
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:890
19124msgctxt "mother’s parent’s brother"
19125msgid "great-uncle"
19126msgstr ""
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19129msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19130msgid "great-uncle"
19131msgstr ""
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:912
19134msgctxt "parent’s father’s brother"
19135msgid "great-uncle"
19136msgstr "amidža/dajdža"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19139msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19140msgid "great-uncle"
19141msgstr ""
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:924
19144msgctxt "parent’s mother’s brother"
19145msgid "great-uncle"
19146msgstr "prananin brat"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19149msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19150msgid "great-uncle"
19151msgstr ""
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:936
19154msgctxt "parent’s parent’s brother"
19155msgid "great-uncle"
19156msgstr "djedov/nanin brat"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19159msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19160msgid "great-uncle"
19161msgstr ""
19162
19163#. I18N: layout option for the fan chart
19164#: app/Module/FanChartModule.php:583
19165msgid "half circle"
19166msgstr ""
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:538
19169msgctxt "father’s son"
19170msgid "half-brother"
19171msgstr "polubrat po ocu"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:576
19174msgctxt "mother’s son"
19175msgid "half-brother"
19176msgstr "polubrat po majci"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:594
19179msgctxt "parent’s son"
19180msgid "half-brother"
19181msgstr "polubrat"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:524
19184msgctxt "father’s child"
19185msgid "half-sibling"
19186msgstr "polubrat/sestra"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:560
19189msgctxt "mother’s child"
19190msgid "half-sibling"
19191msgstr "polubrat/sestra"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:580
19194msgctxt "parent’s child"
19195msgid "half-sibling"
19196msgstr "polubrat/sestra"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:526
19199msgctxt "father’s daughter"
19200msgid "half-sister"
19201msgstr "polusestra"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:562
19204msgctxt "mother’s daughter"
19205msgid "half-sister"
19206msgstr "polusestra"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:582
19209msgctxt "parent’s daughter"
19210msgid "half-sister"
19211msgstr "polusestra"
19212
19213#. I18N: reflexive pronoun
19214#: app/Services/RelationshipService.php:244
19215msgid "herself"
19216msgstr "ona"
19217
19218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19225msgid "hide"
19226msgstr "sakrij"
19227
19228#. I18N: reflexive pronoun
19229#: app/Services/RelationshipService.php:241
19230msgid "himself"
19231msgstr "on"
19232
19233#. I18N: Type of demographic data
19234#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19235msgid "household"
19236msgstr ""
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:364
19239msgid "husband"
19240msgstr "muž"
19241
19242#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19243#: app/Elements/NameType.php:57
19244msgid "immigration name"
19245msgstr ""
19246
19247#. I18N: A button label.
19248#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19249msgid "import file"
19250msgstr ""
19251
19252#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19253msgid "inline note"
19254msgstr ""
19255
19256#. I18N: Gedcom INT dates
19257#: app/Date.php:351
19258#, php-format
19259msgid "interpreted %s (%s)"
19260msgstr "interpretirano %s (%s)"
19261
19262#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19263#: resources/views/search-trees.phtml:53
19264msgid "invert selection"
19265msgstr ""
19266
19267#. I18N: a month in the French republican calendar
19268#: app/Date/FrenchDate.php:159
19269msgctxt "GENITIVE"
19270msgid "jours complementaires"
19271msgstr "jours complémentaires"
19272
19273#. I18N: a month in the French republican calendar
19274#: app/Date/FrenchDate.php:253
19275msgctxt "INSTRUMENTAL"
19276msgid "jours complementaires"
19277msgstr "jours complémentaires"
19278
19279#. I18N: a month in the French republican calendar
19280#: app/Date/FrenchDate.php:206
19281msgctxt "LOCATIVE"
19282msgid "jours complementaires"
19283msgstr "jours complémentaires"
19284
19285#. I18N: a month in the French republican calendar
19286#: app/Date/FrenchDate.php:112
19287msgctxt "NOMINATIVE"
19288msgid "jours complementaires"
19289msgstr "jours complémentaires"
19290
19291#. I18N: A button label, last page
19292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19293#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19294#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19295#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19296msgid "last"
19297msgstr "posljednji"
19298
19299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19300msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19301msgid "last"
19302msgstr "zadnji"
19303
19304#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19305#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19306msgid "left"
19307msgstr ""
19308
19309#. I18N: Layout option for lists of names
19310#. I18N: An option in a list-box
19311#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19312#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19313#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19314#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19315#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19316msgid "list"
19317msgstr "spisak"
19318
19319#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19320#, php-format
19321msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19322msgstr ""
19323
19324#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19325#: app/Elements/NameType.php:59
19326msgid "maiden name"
19327msgstr ""
19328
19329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19330msgid "managers"
19331msgstr ""
19332
19333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19335msgid "markdown"
19336msgstr ""
19337
19338#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19339msgid "marriage"
19340msgstr "brak"
19341
19342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19343msgctxt "FEMALE"
19344msgid "married"
19345msgstr "udana"
19346
19347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19348msgctxt "MALE"
19349msgid "married"
19350msgstr "oženjen"
19351
19352#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19353#: app/Elements/NameType.php:61
19354msgid "married name"
19355msgstr ""
19356
19357#: app/Services/RelationshipService.php:564
19358msgctxt "mother’s father"
19359msgid "maternal grandfather"
19360msgstr "djed"
19361
19362#: app/Services/RelationshipService.php:568
19363msgctxt "mother’s mother"
19364msgid "maternal grandmother"
19365msgstr "nana"
19366
19367#: app/Services/RelationshipService.php:570
19368msgctxt "mother’s parent"
19369msgid "maternal grandparent"
19370msgstr "djed/nana"
19371
19372#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19373#: app/SurnameTradition.php:88
19374msgid "matrilineal"
19375msgstr ""
19376
19377#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19378#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19379#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19380#, php-format
19381msgid "maximum %s day"
19382msgid_plural "maximum %s days"
19383msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19384msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19385msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19386
19387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19392msgid "members"
19393msgstr ""
19394
19395#. I18N: Name of a theme.
19396#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19397msgid "minimal"
19398msgstr ""
19399
19400#: app/Services/RelationshipService.php:346
19401msgid "mother"
19402msgstr "majka"
19403
19404#: app/Services/RelationshipService.php:550
19405msgctxt "husband’s mother"
19406msgid "mother-in-law"
19407msgstr "svekrva"
19408
19409#: app/Services/RelationshipService.php:630
19410msgctxt "spouse’s mother"
19411msgid "mother-in-law"
19412msgstr "punica"
19413
19414#: app/Services/RelationshipService.php:648
19415msgctxt "wife’s mother"
19416msgid "mother-in-law"
19417msgstr "punica"
19418
19419#: app/Services/RelationshipService.php:636
19420msgctxt "spouse’s parent"
19421msgid "mother/father-in-law"
19422msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
19423
19424#: app/Services/RelationshipService.php:498
19425msgctxt "brother’s son"
19426msgid "nephew"
19427msgstr "bratić"
19428
19429#: app/Services/RelationshipService.php:850
19430msgctxt "husband’s brother’s son"
19431msgid "nephew"
19432msgstr ""
19433
19434#: app/Services/RelationshipService.php:846
19435msgctxt "husband’s sibling’s son"
19436msgid "nephew"
19437msgstr ""
19438
19439#: app/Services/RelationshipService.php:848
19440msgctxt "husband’s sister’s son"
19441msgid "nephew"
19442msgstr ""
19443
19444#: app/Services/RelationshipService.php:602
19445msgctxt "sibling’s son"
19446msgid "nephew"
19447msgstr "nećak"
19448
19449#: app/Services/RelationshipService.php:612
19450msgctxt "sister’s son"
19451msgid "nephew"
19452msgstr "sestrić"
19453
19454#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19455msgctxt "wife’s brother’s son"
19456msgid "nephew"
19457msgstr ""
19458
19459#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19460msgctxt "wife’s sibling’s son"
19461msgid "nephew"
19462msgstr ""
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19465msgctxt "wife’s sister’s son"
19466msgid "nephew"
19467msgstr ""
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:688
19470msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19471msgid "nephew-in-law"
19472msgstr ""
19473
19474#: app/Services/RelationshipService.php:966
19475msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19476msgid "nephew-in-law"
19477msgstr "bratićin muž"
19478
19479#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19480msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19481msgid "nephew-in-law"
19482msgstr "sestrićin muž"
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:494
19485msgctxt "brother’s child"
19486msgid "nephew/niece"
19487msgstr "bratić/bratićna"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:838
19490msgctxt "husband’s brother’s child"
19491msgid "nephew/niece"
19492msgstr ""
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:834
19495msgctxt "husband’s sibling’s child"
19496msgid "nephew/niece"
19497msgstr ""
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:836
19500msgctxt "husband’s sister’s child"
19501msgid "nephew/niece"
19502msgstr ""
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:598
19505msgctxt "sibling’s child"
19506msgid "nephew/niece"
19507msgstr "nećak/nećakinja"
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:606
19510msgctxt "sister’s child"
19511msgid "nephew/niece"
19512msgstr "sestrić/sestrićna"
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19515msgctxt "wife’s brother’s child"
19516msgid "nephew/niece"
19517msgstr ""
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19520msgctxt "wife’s sibling’s child"
19521msgid "nephew/niece"
19522msgstr ""
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19525msgctxt "wife’s sister’s child"
19526msgid "nephew/niece"
19527msgstr ""
19528
19529#. I18N: A button label, next page
19530#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19531#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19532#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19533#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19534#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19535#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19536#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19537#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19538#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19539#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19540#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19541#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19542#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19543#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19544#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19545msgid "next"
19546msgstr "slijedeći"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:496
19549msgctxt "brother’s daughter"
19550msgid "niece"
19551msgstr "bratićna"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:844
19554msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19555msgid "niece"
19556msgstr ""
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:840
19559msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19560msgid "niece"
19561msgstr ""
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:842
19564msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19565msgid "niece"
19566msgstr ""
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:600
19569msgctxt "sibling’s daughter"
19570msgid "niece"
19571msgstr "nećakinja"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:608
19574msgctxt "sister’s daughter"
19575msgid "niece"
19576msgstr "sestrićna"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19579msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19580msgid "niece"
19581msgstr ""
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19584msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19585msgid "niece"
19586msgstr ""
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19589msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19590msgid "niece"
19591msgstr ""
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:714
19594msgctxt "brother’s son’s wife"
19595msgid "niece-in-law"
19596msgstr ""
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:976
19599msgctxt "sibling’s son’s wife"
19600msgid "niece-in-law"
19601msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19604msgctxt "sisters’s son’s wife"
19605msgid "niece-in-law"
19606msgstr ""
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:2269
19609msgid "ninth cousin"
19610msgstr "rod u devetom koljenu"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:2233
19613msgctxt "FEMALE"
19614msgid "ninth cousin"
19615msgstr "rodica u devetom koljenu"
19616
19617#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19618#: app/Services/RelationshipService.php:2189
19619msgctxt "MALE"
19620msgid "ninth cousin"
19621msgstr "rođak u devetom koljenu"
19622
19623#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19624#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19625#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19626#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19627#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19629#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19630#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19631#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19639#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19640#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19641#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19642#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19643#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19644#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19645#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19646#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19647#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19648#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19649#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19650#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19651#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19652#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19659msgid "no"
19660msgstr "ne"
19661
19662#. I18N: None of the other options
19663#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19664#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19665#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
19666#: app/Services/EmailService.php:211
19667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19668msgid "none"
19669msgstr "bez"
19670
19671#: app/SurnameTradition.php:114
19672msgctxt "Surname tradition"
19673msgid "none"
19674msgstr "bez"
19675
19676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19677msgid "numbers"
19678msgstr "brojevi"
19679
19680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19682#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19683#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19684#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19685#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19690#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19691#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19692#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19693msgid "of"
19694msgstr "od"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:350
19697msgid "parent"
19698msgstr "roditelj"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:420
19701msgid "partner"
19702msgstr ""
19703
19704#: app/Services/RelationshipService.php:397
19705msgctxt "FEMALE"
19706msgid "partner"
19707msgstr ""
19708
19709#: app/Services/RelationshipService.php:373
19710msgctxt "MALE"
19711msgid "partner"
19712msgstr ""
19713
19714#: app/SurnameTradition.php:77
19715msgctxt "Surname tradition"
19716msgid "paternal"
19717msgstr ""
19718
19719#: app/Services/RelationshipService.php:528
19720msgctxt "father’s father"
19721msgid "paternal grandfather"
19722msgstr "djed"
19723
19724#: app/Services/RelationshipService.php:530
19725msgctxt "father’s mother"
19726msgid "paternal grandmother"
19727msgstr "nana"
19728
19729#: app/Services/RelationshipService.php:532
19730msgctxt "father’s parent"
19731msgid "paternal grandparent"
19732msgstr "djed/nana"
19733
19734#. I18N: A system where children take their father’s surname
19735#: app/SurnameTradition.php:84
19736msgid "patrilineal"
19737msgstr ""
19738
19739#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19740#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19741msgid "pending"
19742msgstr ""
19743
19744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19745msgid "percentage"
19746msgstr "postotak"
19747
19748#. I18N: Type of location hierarchy
19749#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19750msgid "political"
19751msgstr ""
19752
19753#. I18N: A button label, previous page
19754#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19755#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19756#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19757#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19758#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19759#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19760#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19761#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19762#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19763#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19764#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19765#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19766#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19767msgid "previous"
19768msgstr "prethodni"
19769
19770#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19771#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19772msgid "primary evidence"
19773msgstr ""
19774
19775#. I18N: Status of child-parent link
19776#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19777msgid "proven"
19778msgstr ""
19779
19780#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19781#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19782msgid "questionable evidence"
19783msgstr ""
19784
19785#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19787msgid "records"
19788msgstr "zapisi"
19789
19790#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19791#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19792#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19793#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19794#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19795msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19796msgid "reject"
19797msgstr "odbij"
19798
19799#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19800#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19801#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19802#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19803#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19804msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19805msgid "reject"
19806msgstr "odbij"
19807
19808#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19809#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19810msgid "rejected"
19811msgstr ""
19812
19813#. I18N: Type of location hierarchy
19814#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19815msgid "religious"
19816msgstr ""
19817
19818#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19819#: app/Elements/NameType.php:63
19820msgid "religious name"
19821msgstr "vjersko ime"
19822
19823#. I18N: A button label.
19824#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19825msgid "replace"
19826msgstr ""
19827
19828#. I18N: A button label.
19829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19830#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19831#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19832#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19833#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19834msgid "reset"
19835msgstr "resetuj"
19836
19837#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19838#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19839msgid "right"
19840msgstr ""
19841
19842#. I18N: A button label.
19843#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19844#: resources/views/admin/components.phtml:164
19845#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19846#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19847#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19849#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19853#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19855#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19856#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19857#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19858#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19859#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19860#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19861#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19862#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19863#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19864#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19865#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19866#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19867#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19868#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19869#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19870#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19871#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19872#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19873#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19874#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19875#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19876#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19877#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19878#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19879#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19880#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19881#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19882#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19883#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19884#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19885#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19886#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19887#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19888msgid "save"
19889msgstr ""
19890
19891#. I18N: A button label.
19892#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19893#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19894#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19895#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
19896#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19897#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19898msgid "search"
19899msgstr "pretraga"
19900
19901#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19902#: app/Services/RelationshipService.php:2353
19903#, php-format
19904msgid "second %s"
19905msgstr "drugi/druga %s"
19906
19907#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19908#: app/Services/RelationshipService.php:2331
19909#, php-format
19910msgctxt "FEMALE"
19911msgid "second %s"
19912msgstr "druga %s"
19913
19914#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19915#: app/Services/RelationshipService.php:2308
19916#, php-format
19917msgctxt "MALE"
19918msgid "second %s"
19919msgstr "drugi %s"
19920
19921#: app/Services/RelationshipService.php:2255
19922msgid "second cousin"
19923msgstr "rod u drugom koljenu"
19924
19925#: app/Services/RelationshipService.php:2219
19926msgctxt "FEMALE"
19927msgid "second cousin"
19928msgstr "rodica u drugom koljenu"
19929
19930#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19931#: app/Services/RelationshipService.php:2168
19932msgctxt "MALE"
19933msgid "second cousin"
19934msgstr "rođak u drugom koljenu"
19935
19936#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19937msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19938msgid "second cousin"
19939msgstr ""
19940
19941#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19942msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19943msgid "second cousin"
19944msgstr ""
19945
19946#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19947msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19948msgid "second cousin"
19949msgstr ""
19950
19951#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19952msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19953msgid "second cousin"
19954msgstr ""
19955
19956#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19957msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19958msgid "second cousin"
19959msgstr ""
19960
19961#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19962msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19963msgid "second cousin"
19964msgstr ""
19965
19966#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19967msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19968msgid "second cousin"
19969msgstr ""
19970
19971#: app/Services/RelationshipService.php:1211
19972msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19973msgid "second cousin"
19974msgstr ""
19975
19976#: app/Services/RelationshipService.php:1215
19977msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19978msgid "second cousin"
19979msgstr ""
19980
19981#: app/Services/RelationshipService.php:1243
19982msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19983msgid "second cousin"
19984msgstr ""
19985
19986#: app/Services/RelationshipService.php:1235
19987msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19988msgid "second cousin"
19989msgstr ""
19990
19991#: app/Services/RelationshipService.php:1239
19992msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19993msgid "second cousin"
19994msgstr ""
19995
19996#: app/Services/RelationshipService.php:1267
19997msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19998msgid "second cousin"
19999msgstr ""
20000
20001#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20002msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20003msgid "second cousin"
20004msgstr ""
20005
20006#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20007msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20008msgid "second cousin"
20009msgstr ""
20010
20011#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20012msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20013msgid "second cousin"
20014msgstr ""
20015
20016#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20017msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20018msgid "second cousin"
20019msgstr ""
20020
20021#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20022msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20023msgid "second cousin"
20024msgstr ""
20025
20026#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20027msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20028msgid "second cousin"
20029msgstr ""
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20032msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20033msgid "second cousin"
20034msgstr ""
20035
20036#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20037msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20038msgid "second cousin"
20039msgstr ""
20040
20041#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20042msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20043msgid "second cousin"
20044msgstr ""
20045
20046#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20047msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20048msgid "second cousin"
20049msgstr ""
20050
20051#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20052msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20053msgid "second cousin"
20054msgstr ""
20055
20056#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20057msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20058msgid "second cousin"
20059msgstr ""
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20062msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20063msgid "second cousin"
20064msgstr ""
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20067msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20068msgid "second cousin"
20069msgstr ""
20070
20071#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20072#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20073msgid "secondary evidence"
20074msgstr ""
20075
20076#. I18N: select all (of a list of options)
20077#: resources/views/search-trees.phtml:46
20078msgid "select all"
20079msgstr "odaberi sve"
20080
20081#. I18N: select none (of a list of options)
20082#: resources/views/search-trees.phtml:49
20083msgid "select none"
20084msgstr ""
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:343
20087msgid "self"
20088msgstr "sebe"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:2265
20091msgid "seventh cousin"
20092msgstr "rod u sedmom koljenu"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:2229
20095msgctxt "FEMALE"
20096msgid "seventh cousin"
20097msgstr "rodica u sedmom koljenu"
20098
20099#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20100#: app/Services/RelationshipService.php:2183
20101msgctxt "MALE"
20102msgid "seventh cousin"
20103msgstr "rođak u sedmom koljenu"
20104
20105#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20106msgid "shared note"
20107msgstr ""
20108
20109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20116#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20118msgid "show"
20119msgstr "prikaži"
20120
20121#. I18N: An option in a list-box
20122#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20123msgid "show changes made in webtrees"
20124msgstr ""
20125
20126#. I18N: An option in a list-box
20127#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20128msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20129msgstr ""
20130
20131#. I18N: button label
20132#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20133#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20134#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20135#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20136#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20137msgid "show more"
20138msgstr ""
20139
20140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20141msgid "show the chart"
20142msgstr "prikaži grafikon"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:490
20145msgid "sibling"
20146msgstr "brat ili sestra"
20147
20148#. I18N: A button label.
20149#: resources/views/login-page.phtml:57
20150#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20151msgid "sign in"
20152msgstr "prijava"
20153
20154#. I18N: A button label.
20155#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20156msgid "sign out"
20157msgstr "odjava"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:469
20160msgid "sister"
20161msgstr "sestra"
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:500
20164msgctxt "brother’s wife"
20165msgid "sister-in-law"
20166msgstr "snaha"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:720
20169msgctxt "brother’s wife’s sister"
20170msgid "sister-in-law"
20171msgstr ""
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:830
20174msgctxt "husband’s brother’s wife"
20175msgid "sister-in-law"
20176msgstr ""
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:554
20179msgctxt "husband’s sister"
20180msgid "sister-in-law"
20181msgstr "snaha"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20184msgctxt "sister’s husband’s sister"
20185msgid "sister-in-law"
20186msgstr ""
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:632
20189msgctxt "spouse’s sister"
20190msgid "sister-in-law"
20191msgstr "svasktika"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20194msgctxt "wife’s brother’s wife"
20195msgid "sister-in-law"
20196msgstr "šurina supruga"
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:652
20199msgctxt "wife’s sister"
20200msgid "sister-in-law"
20201msgstr "svasktika"
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20204msgid "sixth cousin"
20205msgstr "rod u šetom koljenu"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:2227
20208msgctxt "FEMALE"
20209msgid "sixth cousin"
20210msgstr "rodica u šetom koljenu"
20211
20212#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20213#: app/Services/RelationshipService.php:2180
20214msgctxt "MALE"
20215msgid "sixth cousin"
20216msgstr "rođak u šetom koljenu"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:423
20219msgid "son"
20220msgstr "sin"
20221
20222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20223msgid "son of"
20224msgstr "sin"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:506
20227msgctxt "child’s husband"
20228msgid "son-in-law"
20229msgstr "zet"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:518
20232msgctxt "daughter’s husband"
20233msgid "son-in-law"
20234msgstr "zet"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:758
20237msgctxt "daughter’s husband’s father"
20238msgid "son-in-law’s father"
20239msgstr "kćerkinog muža otac"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:760
20242msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20243msgid "son-in-law’s mother"
20244msgstr "kćerkinog muža majka"
20245
20246#: app/Services/RelationshipService.php:762
20247msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20248msgid "son-in-law’s parent"
20249msgstr "kćerkinog muža roditelj"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:510
20252msgctxt "child’s spouse"
20253msgid "son/daughter-in-law"
20254msgstr "snaha"
20255
20256#. I18N: An option in a list-box
20257#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20258#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20259msgid "sort by date"
20260msgstr "sortiraj po datumu"
20261
20262#. I18N: A button label.
20263#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20264#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20265#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20266#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20269#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20271msgid "sort by date of birth"
20272msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20273
20274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20275#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20276#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20277#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20278msgid "sort by date of death"
20279msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20280
20281#. I18N: A button label.
20282#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20283#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20284msgid "sort by date of marriage"
20285msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
20286
20287#. I18N: An option in a list-box
20288#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20289msgid "sort by date, newest first"
20290msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20291
20292#. I18N: An option in a list-box
20293#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20294msgid "sort by date, oldest first"
20295msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20296
20297#. I18N: An option in a list-box
20298#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20301#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20302#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20303#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20304#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20307#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20308#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20310msgid "sort by name"
20311msgstr "sortiraj po imenu"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:411
20314msgid "spouse"
20315msgstr "supružnik"
20316
20317#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20318#: app/Services/EmailService.php:213
20319msgid "ssl"
20320msgstr ""
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:828
20323msgctxt "father’s wife’s son"
20324msgid "step-brother"
20325msgstr "polubrat"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:876
20328msgctxt "mother’s husband’s son"
20329msgid "step-brother"
20330msgstr "polubrat"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:954
20333msgctxt "parent’s spouse’s son"
20334msgid "step-brother"
20335msgstr "polubrat"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:544
20338msgctxt "husband’s child"
20339msgid "step-child"
20340msgstr ""
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:624
20343msgctxt "spouse’s child"
20344msgid "step-child"
20345msgstr ""
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:642
20348msgctxt "wife’s child"
20349msgid "step-child"
20350msgstr ""
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:546
20353msgctxt "husband’s daughter"
20354msgid "step-daughter"
20355msgstr ""
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:626
20358msgctxt "spouse’s daughter"
20359msgid "step-daughter"
20360msgstr ""
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:644
20363msgctxt "wife’s daughter"
20364msgid "step-daughter"
20365msgstr ""
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:566
20368msgctxt "mother’s husband"
20369msgid "step-father"
20370msgstr "očuh"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:540
20373msgctxt "father’s wife"
20374msgid "step-mother"
20375msgstr "maćeha"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:596
20378msgctxt "parent’s spouse"
20379msgid "step-parent"
20380msgstr "maćeha"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:824
20383msgctxt "father’s wife’s child"
20384msgid "step-sibling"
20385msgstr "polubrat/sestra"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:872
20388msgctxt "mother’s husband’s child"
20389msgid "step-sibling"
20390msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:950
20393msgctxt "parent’s spouse’s child"
20394msgid "step-sibling"
20395msgstr "polubrat/sestra"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:826
20398msgctxt "father’s wife’s daughter"
20399msgid "step-sister"
20400msgstr "polusestra"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:874
20403msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20404msgid "step-sister"
20405msgstr "polusestra"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:952
20408msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20409msgid "step-sister"
20410msgstr "polusestra"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:556
20413msgctxt "husband’s son"
20414msgid "step-son"
20415msgstr ""
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:634
20418msgctxt "spouse’s son"
20419msgid "step-son"
20420msgstr ""
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:654
20423msgctxt "wife’s son"
20424msgid "step-son"
20425msgstr ""
20426
20427#. I18N: Layout option for lists of names
20428#. I18N: An option in a list-box
20429#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20430#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20431#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20432#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20433#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20434msgid "table"
20435msgstr "tabela"
20436
20437#. I18N: Layout option for lists of names
20438#. I18N: An option in a list-box
20439#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20440#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20441msgid "tag cloud"
20442msgstr "Označi skupinu"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:2271
20445msgid "tenth cousin"
20446msgstr "rod u desetom koljenu"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:2235
20449msgctxt "FEMALE"
20450msgid "tenth cousin"
20451msgstr "rodica u desetom koljenu"
20452
20453#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20454#: app/Services/RelationshipService.php:2192
20455msgctxt "MALE"
20456msgid "tenth cousin"
20457msgstr "rođak u desetom koljenu"
20458
20459#. I18N: [you should check that:] ...
20460#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20461msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20462msgstr ""
20463
20464#. I18N: [you should check that:] ...
20465#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20466msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20467msgstr ""
20468
20469#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20470#: app/Services/RelationshipService.php:247
20471msgid "themself"
20472msgstr ""
20473
20474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20475#: app/Services/RelationshipService.php:2356
20476#, php-format
20477msgid "third %s"
20478msgstr "treći/treća %s"
20479
20480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20481#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20482#, php-format
20483msgctxt "FEMALE"
20484msgid "third %s"
20485msgstr "treća %s"
20486
20487#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20488#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20489#, php-format
20490msgctxt "MALE"
20491msgid "third %s"
20492msgstr "treći %s"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:2257
20495msgid "third cousin"
20496msgstr "rod u trećem koljenu"
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:2221
20499msgctxt "FEMALE"
20500msgid "third cousin"
20501msgstr "rodica u trećem koljenu"
20502
20503#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20504#: app/Services/RelationshipService.php:2171
20505msgctxt "MALE"
20506msgid "third cousin"
20507msgstr "rođak u trećem koljenu"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:2277
20510msgid "thirteenth cousin"
20511msgstr "rod u trinaestom koljenu"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:2241
20514msgctxt "FEMALE"
20515msgid "thirteenth cousin"
20516msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20517
20518#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20519#: app/Services/RelationshipService.php:2201
20520msgctxt "MALE"
20521msgid "thirteenth cousin"
20522msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20523
20524#. I18N: layout option for the fan chart
20525#: app/Module/FanChartModule.php:585
20526msgid "three-quarter circle"
20527msgstr ""
20528
20529#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20530#: app/Services/EmailService.php:215
20531msgid "tls"
20532msgstr ""
20533
20534#. I18N: Gedcom TO dates
20535#: app/Date.php:367
20536#, php-format
20537msgid "to %s"
20538msgstr "u %s"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:2275
20541msgid "twelfth cousin"
20542msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20545msgctxt "FEMALE"
20546msgid "twelfth cousin"
20547msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20548
20549#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20550#: app/Services/RelationshipService.php:2198
20551msgctxt "MALE"
20552msgid "twelfth cousin"
20553msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:435
20556msgid "twin brother"
20557msgstr "brat blizanac"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:477
20560msgid "twin sibling"
20561msgstr "blizanac brat/sestra"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:456
20564msgid "twin sister"
20565msgstr "sestra blizanka"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:522
20568msgctxt "father’s brother"
20569msgid "uncle"
20570msgstr "amidža"
20571
20572#: app/Services/RelationshipService.php:820
20573msgctxt "father’s sister’s husband"
20574msgid "uncle"
20575msgstr "tetak"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:558
20578msgctxt "mother’s brother"
20579msgid "uncle"
20580msgstr "dajdža"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:906
20583msgctxt "mother’s sister’s husband"
20584msgid "uncle"
20585msgstr "tetak"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:578
20588msgctxt "parent’s brother"
20589msgid "uncle"
20590msgstr "amidža/dajdža"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:948
20593msgctxt "parent’s sister’s husband"
20594msgid "uncle"
20595msgstr "tetak"
20596
20597#: app/Place.php:246
20598msgid "unknown"
20599msgstr "nepoznato"
20600
20601#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20602msgctxt "unknown family"
20603msgid "unknown"
20604msgstr "nije poznat"
20605
20606#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:485
20607msgid "unlimited"
20608msgstr ""
20609
20610#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20611#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20612msgid "unreliable evidence"
20613msgstr ""
20614
20615#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20616#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20617#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20618msgid "up"
20619msgstr ""
20620
20621#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20622msgid "update"
20623msgstr "Ažuriraj"
20624
20625#. I18N: A button label.
20626#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20627msgid "upload"
20628msgstr "učitaj"
20629
20630#. I18N: A button label.
20631#: resources/views/branches-page.phtml:53
20632#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20633#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20634#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20635#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20636#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20637#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20638#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20639#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20640#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20641#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20642#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20643#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20644msgid "view"
20645msgstr "prikaz"
20646
20647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20652msgid "visitors"
20653msgstr ""
20654
20655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20657msgctxt "FEMALE"
20658msgid "was born"
20659msgstr "rođena"
20660
20661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20663msgctxt "MALE"
20664msgid "was born"
20665msgstr "rođen"
20666
20667#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20668msgid "webtrees"
20669msgstr ""
20670
20671#: app/Services/MessageService.php:125
20672msgid "webtrees message"
20673msgstr "webtrees poruka"
20674
20675#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20676msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20677msgstr ""
20678
20679#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20681msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20682msgstr ""
20683
20684#: app/Services/MessageService.php:226
20685msgid "webtrees sends emails with no storage"
20686msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20687
20688#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20689msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20690msgstr ""
20691
20692#: app/Services/RelationshipService.php:388
20693msgid "wife"
20694msgstr "supruga"
20695
20696#. I18N: Name of a theme.
20697#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20698msgid "xenea"
20699msgstr ""
20700
20701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20702msgid "years"
20703msgstr "godine"
20704
20705#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20706#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20707#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20708#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20711#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20712#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20713#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20721#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20722#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20723#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20724#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20725#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20726#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20727#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20728#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20729#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20730#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20731#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20732#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20733#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20734#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20741msgid "yes"
20742msgstr "da"
20743
20744#. I18N: [you should check that:] ...
20745#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20746msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20747msgstr ""
20748
20749#: app/Services/RelationshipService.php:439
20750msgid "younger brother"
20751msgstr "mlađi brat"
20752
20753#: app/Services/RelationshipService.php:481
20754msgid "younger sibling"
20755msgstr "mlađi brat/sestra"
20756
20757#: app/Services/RelationshipService.php:460
20758msgid "younger sister"
20759msgstr "mlađa sestra"
20760
20761#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20762#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20763#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20764#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20765#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20766#, php-format
20767msgid "±%s year"
20768msgid_plural "±%s years"
20769msgstr[0] ""
20770msgstr[1] ""
20771msgstr[2] ""
20772
20773#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20774#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20775#, php-format
20776msgid "“%s” has been deleted."
20777msgstr ""
20778
20779#. I18N: Description of a “Data fix” module
20780#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20781msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20782msgstr ""
20783
20784#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20785#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20786#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20787msgid "…"
20788msgstr "…"
20789
20790#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20791#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20792#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20793#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20794msgctxt "Unknown given name"
20795msgid "…"
20796msgstr "…"
20797
20798#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20799#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20800#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20801#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20802#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20803msgctxt "Unknown surname"
20804msgid "…"
20805msgstr "…"
20806
20807#, php-format
20808#~ msgid "#%s"
20809#~ msgstr "#%s"
20810
20811#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20812#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20813#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20814#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20815#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20816
20817#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20818#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20819#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20820#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20821#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20822
20823#~ msgid "%s day ago"
20824#~ msgid_plural "%s days ago"
20825#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20826#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20827#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20828
20829#~ msgid "%s hour ago"
20830#~ msgid_plural "%s hours ago"
20831#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20832#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20833#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20834
20835#~ msgid "%s individual is private."
20836#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20837#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
20838#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
20839#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
20840
20841#, php-format
20842#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20843#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20844#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20845#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20846#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20847
20848#, php-format
20849#~ msgid "%s individual with events in %s"
20850#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20851#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20852#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20853#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20854
20855#, php-format
20856#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20857#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20858#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20859#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20860#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20861
20862#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20863#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20864
20865#~ msgid "%s minute ago"
20866#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20867#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20868#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20869#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20870
20871#~ msgid "%s month ago"
20872#~ msgid_plural "%s months ago"
20873#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20874#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20875#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20876
20877#~ msgid "%s second ago"
20878#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20879#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20880#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20881#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20882
20883#~ msgid "%s year ago"
20884#~ msgid_plural "%s years ago"
20885#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20886#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20887#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20888
20889#, php-format
20890#~ msgid "(aged less than %s)"
20891#~ msgstr "(star/stara manje od %s)"
20892
20893#, php-format
20894#~ msgid "(aged more than %s)"
20895#~ msgstr "(star/stara više od %s)"
20896
20897#~ msgid "(in childhood)"
20898#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
20899
20900#~ msgid "(in infancy)"
20901#~ msgstr "(kao dojenče)"
20902
20903#~ msgid "(stillborn)"
20904#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20905
20906#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20907#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
20908
20909#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20910#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
20911
20912#, php-format
20913#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20914#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
20915
20916#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20917#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20918
20919#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20920#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20921
20922#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20923#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20924
20925#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20926#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
20927
20928#~ msgid "A.M."
20929#~ msgstr "Prije podne"
20930
20931#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20932#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20933
20934#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20935#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20936
20937#~ msgid "Acadia"
20938#~ msgstr "Acadia"
20939
20940#~ msgid "Add a blank row"
20941#~ msgstr "Dodaj prazan red"
20942
20943#~ msgid "Add a brother or sister"
20944#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
20945
20946#~ msgid "Add a child to this family"
20947#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
20948
20949#~ msgid "Add a geographic location"
20950#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
20951
20952#~ msgid "Add a husband to this family"
20953#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20954
20955#~ msgid "Add a restriction"
20956#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
20957
20958#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20959#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
20960
20961#~ msgid "Add a shared note"
20962#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
20963
20964#~ msgid "Add a son or daughter"
20965#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
20966
20967#~ msgid "Add a wife to this family"
20968#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
20969
20970#~ msgid "Add an associate"
20971#~ msgstr "Dodaj novog saradnika"
20972
20973#~ msgid "Add an event"
20974#~ msgstr "Dodaj događaj"
20975
20976#~ msgid "Add another individual to the chart"
20977#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
20978
20979#~ msgid "Add links"
20980#~ msgstr "Dodaj linkove"
20981
20982#~ msgid "Add married names"
20983#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena"
20984
20985#~ msgid "Add missing married names"
20986#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
20987
20988#~ msgid "Add to favorites"
20989#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20990
20991#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20992#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
20993
20994#~ msgctxt "FEMALE"
20995#~ msgid "Adopted by both parents"
20996#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
20997
20998#~ msgctxt "MALE"
20999#~ msgid "Adopted by both parents"
21000#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21001
21002#~ msgctxt "FEMALE"
21003#~ msgid "Adopted by father"
21004#~ msgstr "Posvojena od strane oca"
21005
21006#~ msgctxt "MALE"
21007#~ msgid "Adopted by father"
21008#~ msgstr "Posvojen od strane oca"
21009
21010#~ msgctxt "FEMALE"
21011#~ msgid "Adopted by mother"
21012#~ msgstr "Posvojena od strane majke"
21013
21014#~ msgctxt "MALE"
21015#~ msgid "Adopted by mother"
21016#~ msgstr "Posvojen od strane majke"
21017
21018#~ msgid "Advanced"
21019#~ msgstr "Napredni način"
21020
21021#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21022#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
21023
21024#~ msgid "Age of item"
21025#~ msgstr "Starost stavke"
21026
21027#~ msgid "Age related to birth year"
21028#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21029
21030#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21031#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21032
21033#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21034#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21035
21036#~ msgid "All files have read and write permission."
21037#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21038
21039#~ msgid "All repository facts"
21040#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu"
21041
21042#~ msgid "All source facts"
21043#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21044
21045#~ msgctxt "FEMALE"
21046#~ msgid "Also known as"
21047#~ msgstr "Znana kao"
21048
21049#~ msgctxt "MALE"
21050#~ msgid "Also known as"
21051#~ msgstr "Znan kao"
21052
21053#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21054#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika."
21055
21056#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21057#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca."
21058
21059#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21060#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
21061
21062#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21063#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21064
21065#~ msgid "Associates"
21066#~ msgstr "Saradnici"
21067
21068#~ msgid "Available blocks"
21069#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21070
21071#~ msgid "Basic"
21072#~ msgstr "Osnovni način"
21073
21074#~ msgid "Bearing"
21075#~ msgstr "Smjer"
21076
21077#~ msgid "Body"
21078#~ msgstr "Tijelo"
21079
21080#~ msgid "Booklet"
21081#~ msgstr "Knjižica"
21082
21083#~ msgid "British West Indies"
21084#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
21085
21086#~ msgid "Cannot create"
21087#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
21088
21089#~ msgid "Cape Colony"
21090#~ msgstr "Cape kolonija"
21091
21092#~ msgid "Catalonia"
21093#~ msgstr "Katalonija"
21094
21095#~ msgid "Cemeteries"
21096#~ msgstr "Groblja"
21097
21098#~ msgid "Center map here"
21099#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
21100
21101#~ msgid "Change"
21102#~ msgstr "Promijeni"
21103
21104#~ msgid "Change flag"
21105#~ msgstr "Promijenite zastavu"
21106
21107#~ msgid "Change language"
21108#~ msgstr "Promijeni jezik"
21109
21110#~ msgid "Channel Islands"
21111#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
21112
21113#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21114#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
21115
21116#~ msgid "Choose: "
21117#~ msgstr "Izaberi: "
21118
21119#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21120#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen"
21121
21122#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21123#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
21124
21125#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21126#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
21127
21128#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21129#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
21130
21131#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21132#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
21133
21134#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21135#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
21136
21137#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21138#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
21139
21140#~ msgid "Columns per page"
21141#~ msgstr "Kolone po stranici"
21142
21143#~ msgid "Concatenation"
21144#~ msgstr "Ulančavanje"
21145
21146#~ msgid "Configure"
21147#~ msgstr "Podešavanje"
21148
21149#~ msgid "Confirm password"
21150#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21151
21152#~ msgid "Continue adding"
21153#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
21154
21155#~ msgid "Continued"
21156#~ msgstr "Nastavljeno"
21157
21158#~ msgid "Countries"
21159#~ msgstr "Države"
21160
21161#~ msgid "County"
21162#~ msgstr "Okrug"
21163
21164#~ msgid "Create a family"
21165#~ msgstr "Kreiraj porodicu"
21166
21167#~ msgid "Current"
21168#~ msgstr "Trenutni"
21169
21170#~ msgid "Custom tags"
21171#~ msgstr "Personalizirane oznake"
21172
21173#~ msgid "Czechoslovakia"
21174#~ msgstr "Čehoslovačka"
21175
21176#~ msgid "Default"
21177#~ msgstr "Standardno"
21178
21179#~ msgid "Default map type"
21180#~ msgstr "Standardni tip mape"
21181
21182#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21183#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21184
21185#~ msgid "Display all"
21186#~ msgstr "Prikaži sve"
21187
21188#~ msgid "Display map coordinates"
21189#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
21190
21191#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21192#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21193
21194#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21195#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
21196
21197#~ msgid "Do not use maps"
21198#~ msgstr "Ne koristi mape"
21199
21200#~ msgid "Download geographic data"
21201#~ msgstr "Skini gografske podatke"
21202
21203#~ msgid "Earliest birth year"
21204#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21205
21206#~ msgid "Earliest death year"
21207#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21208
21209#~ msgid "Edit media"
21210#~ msgstr "Uredi medij"
21211
21212#~ msgid "Edit the details"
21213#~ msgstr "Uredi detalje"
21214
21215#~ msgid "Edit the note"
21216#~ msgstr "Uredi zabilješku"
21217
21218#~ msgid "Edit the source"
21219#~ msgstr "Uredi izvor"
21220
21221#~ msgid "Eire"
21222#~ msgstr "Irska"
21223
21224#~ msgid "Elevation"
21225#~ msgstr "Elevacija"
21226
21227#~ msgid "Embedded variable"
21228#~ msgstr "Usađena varijabla"
21229
21230#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21231#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
21232
21233#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21234#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21235
21236#~ msgid "Enter report values"
21237#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
21238
21239#~ msgid "Exact text"
21240#~ msgstr "Tačan tekst"
21241
21242#~ msgid "FAQ position"
21243#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
21244
21245#~ msgid "FAQ visibility"
21246#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
21247
21248#~ msgid "Facts for repository records"
21249#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta"
21250
21251#~ msgid "Facts for source records"
21252#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21253
21254#~ msgid "Family group information"
21255#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
21256
21257#~ msgid "Family list"
21258#~ msgstr "Lista porodica"
21259
21260#~ msgid "Find a fact or event"
21261#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21262
21263#~ msgid "Find a family"
21264#~ msgstr "Pronađi porodicu"
21265
21266#~ msgid "Find a place"
21267#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21268
21269#~ msgid "Find a repository"
21270#~ msgstr "Pronađi skladište"
21271
21272#~ msgid "Find a shared note"
21273#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
21274
21275#~ msgid "Find an individual"
21276#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21277
21278#~ msgid "Google Street View™"
21279#~ msgstr "Google Street View™"
21280
21281#~ msgid "Google™ maps preferences"
21282#~ msgstr "Postavke za Google™ maps"
21283
21284#~ msgid "Grandparents"
21285#~ msgstr "Djedovi i nane"
21286
21287#~ msgid "Head of household"
21288#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21289
21290#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21291#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
21292
21293#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21294#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
21295
21296#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21297#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
21298
21299#~ msgid "Highest population"
21300#~ msgstr "Najveća populacija"
21301
21302#~ msgid "Historical facts"
21303#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21304
21305#~ msgid "House"
21306#~ msgstr "Kuća"
21307
21308#~ msgid "Hybrid"
21309#~ msgstr "Hibrid"
21310
21311#~ msgid "Icon"
21312#~ msgstr "Ikonica"
21313
21314#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21315#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
21316
21317#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21318#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
21319
21320#~ msgid "Import all places from a family tree"
21321#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
21322
21323#~ msgid "Include fully matched places"
21324#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
21325
21326#~ msgid "Individual distribution"
21327#~ msgstr "Osobna distribucija"
21328
21329#~ msgid "Individual list"
21330#~ msgstr "Lista osoba"
21331
21332#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21333#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
21334
21335#~ msgid "Keep"
21336#~ msgstr "Zadrži"
21337
21338#~ msgid "Keep link in list"
21339#~ msgstr "Zadrži Link listu"
21340
21341#~ msgid "Latest birth year"
21342#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
21343
21344#~ msgid "Latest death year"
21345#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
21346
21347#~ msgctxt "paper size"
21348#~ msgid "Legal"
21349#~ msgstr "Legal"
21350
21351#~ msgid "Level"
21352#~ msgstr "Nivo"
21353
21354#~ msgid "Limit"
21355#~ msgstr "Ograničenje"
21356
21357#~ msgid "Limit display by"
21358#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21359
21360#~ msgid "Link to an existing media object"
21361#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21362
21363#~ msgid "Linked database ID"
21364#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21365
21366#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21367#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
21368
21369#~ msgid "Lost password request"
21370#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
21371
21372#~ msgid "Lowest population"
21373#~ msgstr "Najniža populacija"
21374
21375#~ msgid "Main section blocks"
21376#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21377
21378#~ msgid "Manage family trees "
21379#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima "
21380
21381#~ msgid "Manage the links"
21382#~ msgstr "Uredi veze"
21383
21384#~ msgid "Map provider"
21385#~ msgstr "Davatelj usluge mapa"
21386
21387#~ msgid "Marriage status"
21388#~ msgstr "Status braka"
21389
21390#~ msgid "Married surname"
21391#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21392
21393#~ msgid "Max"
21394#~ msgstr "Maks."
21395
21396#~ msgid "Media contains"
21397#~ msgstr "Medij sadrži"
21398
21399#~ msgid "Medical condition"
21400#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21401
21402#~ msgid "Memory limit"
21403#~ msgstr "Limit memorije"
21404
21405#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21406#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21407
21408#~ msgid "Moderate pending changes"
21409#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21410
21411#~ msgid "Move left"
21412#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
21413
21414#~ msgid "Move right"
21415#~ msgstr "Pomjeri desno"
21416
21417#~ msgid "Name contains"
21418#~ msgstr "Ime sadrži"
21419
21420#~ msgid "Neighborhood"
21421#~ msgstr "Komšiluk"
21422
21423#~ msgid "Netherlands Antilles"
21424#~ msgstr "Nizozemski Antili"
21425
21426#~ msgid "Neutral Zone"
21427#~ msgstr "Neutralna Zona"
21428
21429#~ msgctxt "FEMALE"
21430#~ msgid "Never married"
21431#~ msgstr "Nikada udata"
21432
21433#~ msgctxt "MALE"
21434#~ msgid "Never married"
21435#~ msgstr "Nikad oženjen"
21436
21437#~ msgid "No ancestors in the database."
21438#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
21439
21440#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21441#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
21442
21443#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21444#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
21445
21446#~ msgid "No limit"
21447#~ msgstr "Bez ograničenja"
21448
21449#~ msgid "No map data exists for this individual"
21450#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21451
21452#~ msgid "No places found"
21453#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
21454
21455#~ msgid "Nobody at all"
21456#~ msgstr "Baš nitko"
21457
21458#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21459#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
21460
21461#~ msgctxt "FEMALE"
21462#~ msgid "Not married"
21463#~ msgstr "Nije udata"
21464
21465#~ msgctxt "MALE"
21466#~ msgid "Not married"
21467#~ msgstr "Nije oženjen"
21468
21469#~ msgid "Number of generations"
21470#~ msgstr "Broj generacija"
21471
21472#~ msgid "Number of items"
21473#~ msgstr "Broj stavki"
21474
21475#~ msgid "Number of items to show"
21476#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
21477
21478#~ msgid "Oldest at bottom"
21479#~ msgstr "Najstariji na dnu"
21480
21481#~ msgid "Oldest at top"
21482#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
21483
21484#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21485#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21486
21487#~ msgid "Order"
21488#~ msgstr "Poredak"
21489
21490#~ msgid "Other folder… please type in"
21491#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21492
21493#~ msgid "Others"
21494#~ msgstr "Ostalo"
21495
21496#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21497#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21498
21499#~ msgid "Own charts"
21500#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
21501
21502#~ msgid "Passwords do not match."
21503#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21504
21505#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21506#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
21507
21508#~ msgid "Pedigree of %s"
21509#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
21510
21511#~ msgid "Phonetic"
21512#~ msgstr "Fonetski"
21513
21514#~ msgid "Phonetic title"
21515#~ msgstr "Fonetski naziv"
21516
21517#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21518#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
21519
21520#~ msgid "Place check"
21521#~ msgstr "Provjera mjesta"
21522
21523#~ msgid "Place contains"
21524#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21525
21526#~ msgid "Places found"
21527#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21528
21529#~ msgid "Places in %s"
21530#~ msgstr "Mjesta u %s"
21531
21532#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21533#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
21534
21535#~ msgid "Please enter more than one character."
21536#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21537
21538#~ msgid "Precision"
21539#~ msgstr "Preciznost"
21540
21541#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21542#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
21543
21544#~ msgid "Prefixes"
21545#~ msgstr "Prefiksi"
21546
21547#~ msgid "Quick repository facts"
21548#~ msgstr "Brze činjenice skladišta"
21549
21550#~ msgid "Quick source facts"
21551#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21552
21553#~ msgid "README documentation"
21554#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21555
21556#~ msgid "Rada"
21557#~ msgstr "Rada"
21558
21559#~ msgid "Redraw map"
21560#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
21561
21562#~ msgctxt "FEMALE"
21563#~ msgid "Religious name"
21564#~ msgstr "Vjersko ime"
21565
21566#~ msgctxt "MALE"
21567#~ msgid "Religious name"
21568#~ msgstr "Vjersko ime"
21569
21570#~ msgid "Remove flag"
21571#~ msgstr "Uklonite zastavu"
21572
21573#~ msgid "Remove link from list"
21574#~ msgstr "Ukloni Link listu"
21575
21576#~ msgid "Repositories found"
21577#~ msgstr "Pronađena skladišta"
21578
21579#~ msgid "Repository contains"
21580#~ msgstr "Skladište sadrži"
21581
21582#~ msgid "Reset to initial map state"
21583#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape"
21584
21585#~ msgid "Resulting value"
21586#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
21587
21588#~ msgid "Right section blocks"
21589#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21590
21591#~ msgid "Romanized title"
21592#~ msgstr "Romanizirani naziv"
21593
21594#~ msgid "Satellite"
21595#~ msgstr "Satelit"
21596
21597#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21598#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
21599
21600#~ msgid "Search globally"
21601#~ msgstr "Traži globalno"
21602
21603#~ msgid "Search locally"
21604#~ msgstr "Traži lokalno"
21605
21606#, fuzzy
21607#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21608#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
21609
21610#~ msgid "Select chart type"
21611#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21612
21613#~ msgid "Select events"
21614#~ msgstr "Odaberi događaje"
21615
21616#~ msgid "Select flag"
21617#~ msgstr "Odaberite zastavu"
21618
21619#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21620#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
21621
21622#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21623#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
21624
21625#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21626#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
21627
21628#~ msgid "Shared note contains"
21629#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
21630
21631#~ msgid "Shared notes found"
21632#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
21633
21634#~ msgid "Short version"
21635#~ msgstr "Kratka verzija"
21636
21637#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21638#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
21639
21640#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21641#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21642
21643#~ msgid "Show all tags"
21644#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21645
21646#~ msgid "Show common surnames"
21647#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
21648
21649#~ msgid "Show counts before or after name"
21650#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena"
21651
21652#~ msgid "Show cousins"
21653#~ msgstr "Prikaži rođake"
21654
21655#~ msgid "Show date differences"
21656#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
21657
21658#~ msgid "Show details"
21659#~ msgstr "Prikaži detalje"
21660
21661#~ msgid "Show inactive places"
21662#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
21663
21664#~ msgid "Show lifespans"
21665#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
21666
21667#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21668#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
21669
21670#~ msgid "Show only the selected tags"
21671#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
21672
21673#~ msgid "Show places in hierarchy"
21674#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
21675
21676#~ msgid "Show related individuals/families"
21677#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
21678
21679#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21680#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje."
21681
21682#~ msgid "Sicily"
21683#~ msgstr "Sicilija"
21684
21685#~ msgid "Signed-in as "
21686#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
21687
21688#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21689#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
21690
21691#~ msgid "Source contains"
21692#~ msgstr "Izvor sadrži"
21693
21694#~ msgid "Standard"
21695#~ msgstr "Standardni"
21696
21697#~ msgid "Start at parents"
21698#~ msgstr "Počni kod roditelja"
21699
21700#~ msgid "Subdivision"
21701#~ msgstr "Podjela"
21702
21703#~ msgid "Suffixes"
21704#~ msgstr "Sufiksi"
21705
21706#~ msgid "System settings"
21707#~ msgstr "Postavke sistema"
21708
21709#~ msgid "Tag"
21710#~ msgstr "Oznaka"
21711
21712#~ msgid "Terrain"
21713#~ msgstr "Teren"
21714
21715#~ msgid "The FAQ list is empty."
21716#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
21717
21718#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21719#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
21720
21721#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21722#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
21723
21724#, fuzzy
21725#~ msgid "Theme menu"
21726#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
21727
21728#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21729#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
21730
21731#~ msgid "This family remained childless"
21732#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
21733
21734#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21735#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
21736
21737#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21738#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
21739
21740#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21741#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
21742
21743#~ msgid "This place has no coordinates"
21744#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
21745
21746#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21747#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
21748
21749#~ msgid "Thumbnail to upload"
21750#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
21751
21752#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21753#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
21754
21755#~ msgid "Top level"
21756#~ msgstr "Najviši nivo"
21757
21758#, php-format
21759#~ msgid "Total families: %s"
21760#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21761
21762#, php-format
21763#~ msgid "Total individuals: %s"
21764#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21765
21766#~ msgid "Total places: %s"
21767#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
21768
21769#~ msgid "Total sources: %s"
21770#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
21771
21772#~ msgid "Transylvania"
21773#~ msgstr "Transilvanija"
21774
21775#~ msgid "USA"
21776#~ msgstr "SAD"
21777
21778#~ msgid "USSR"
21779#~ msgstr "USSR"
21780
21781#, fuzzy
21782#~ msgid "Unable to find record with ID"
21783#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
21784
21785#~ msgid "Unlink the media object"
21786#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
21787
21788#~ msgid "Upload"
21789#~ msgstr "Pošalji"
21790
21791#~ msgid "Upload geographic data"
21792#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
21793
21794#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21795#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
21796
21797#~ msgid "Use this value"
21798#~ msgstr "Koristi vrijednost"
21799
21800#~ msgid "View all records found in this place"
21801#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
21802
21803#~ msgid "View the archive"
21804#~ msgstr "Prikaži arhivu"
21805
21806#~ msgid "View the details"
21807#~ msgstr "Pogledaj detalje"
21808
21809#~ msgid "View the notes"
21810#~ msgstr "Prikaži bilješke"
21811
21812#~ msgid "View the statistics as graphs"
21813#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
21814
21815#, fuzzy
21816#~ msgid "View this individual"
21817#~ msgstr "Prikaži osobu"
21818
21819#, fuzzy
21820#~ msgid "View this source"
21821#~ msgstr "Prikaži izvor"
21822
21823#~ msgid "Website URL"
21824#~ msgstr "URL web stranice"
21825
21826#~ msgid "West Africa"
21827#~ msgstr "Zapadna Afrika"
21828
21829#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21830#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
21831
21832#~ msgid "Whole words only"
21833#~ msgstr "Samo cijele riječi"
21834
21835#~ msgid "Width"
21836#~ msgstr "Širina"
21837
21838#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21839#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
21840
21841#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21842#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
21843
21844#~ msgid "Wildcards"
21845#~ msgstr "Džokeri"
21846
21847#~ msgid "Yes"
21848#~ msgstr "Da"
21849
21850#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21851#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
21852
21853#~ msgid "You have not created any journal items."
21854#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
21855
21856#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21857#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
21858
21859#~ msgid "You must enter a name"
21860#~ msgstr "Morate upisati ime"
21861
21862#~ msgid "You must enter a real name."
21863#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
21864
21865#~ msgid "You must enter a username."
21866#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
21867
21868#~ msgid "You must provide a repository name."
21869#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
21870
21871#~ msgid "You must provide a source title"
21872#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
21873
21874#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21875#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
21876
21877#~ msgid "Yugoslavia"
21878#~ msgstr "Jugoslavija"
21879
21880#~ msgid "Zaire"
21881#~ msgstr "Zair"
21882
21883#~ msgid "Zip file(s)"
21884#~ msgstr "Zip datoteka"
21885
21886#~ msgid "Zoom in here"
21887#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
21888
21889#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21890#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
21891
21892#~ msgid "Zoom level"
21893#~ msgstr "Faktor uveličanja"
21894
21895#~ msgid "Zoom level of map"
21896#~ msgstr "Zoom faktor mape"
21897
21898#~ msgid "Zoom out here"
21899#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
21900
21901#~ msgid "Zoom="
21902#~ msgstr "Zoom="
21903
21904#~ msgid "after"
21905#~ msgstr "poslije"
21906
21907#~ msgid "after death"
21908#~ msgstr "nakon smrti"
21909
21910#~ msgid "before"
21911#~ msgstr "prije"
21912
21913#~ msgid "by"
21914#~ msgstr "od"
21915
21916#~ msgid "century"
21917#~ msgstr "stoljeće"
21918
21919#~ msgid "children"
21920#~ msgstr "djeca"
21921
21922#~ msgid "east"
21923#~ msgstr "istok"
21924
21925#, fuzzy
21926#~ msgid "import"
21927#~ msgstr "import"
21928
21929#~ msgid "less than"
21930#~ msgstr "manji od"
21931
21932#, fuzzy
21933#~ msgid "link"
21934#~ msgstr "Postavi vezu"
21935
21936#~ msgid "maximum"
21937#~ msgstr "maksimum"
21938
21939#~ msgid "minimum"
21940#~ msgstr "minimum"
21941
21942#~ msgid "month"
21943#~ msgstr "mjesec"
21944
21945#~ msgid "north"
21946#~ msgstr "sjever"
21947
21948#~ msgid "overall"
21949#~ msgstr "sveukupno"
21950
21951#~ msgid "preview"
21952#~ msgstr "Prikaz"
21953
21954#~ msgctxt "FEMALE"
21955#~ msgid "religious name"
21956#~ msgstr "vjersko ime"
21957
21958#~ msgctxt "MALE"
21959#~ msgid "religious name"
21960#~ msgstr "vjersko ime"
21961
21962#~ msgid "sort by filename"
21963#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
21964
21965#~ msgid "sort by title"
21966#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
21967
21968#~ msgid "south"
21969#~ msgstr "jug"
21970
21971#~ msgid "west"
21972#~ msgstr "zapad"
21973
21974#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21975#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
21976