1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:27+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-05-16 14:55+0000\n" 7"Last-Translator: ELVEDIN ZLATARAC <elvedin@zlatarac.name>\n" 8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ali su detalji nepoznati" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " u " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2107 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2112 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 58 59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 65#, php-format 66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 67msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist" 72msgstr "%1$s ne postoji" 73 74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist." 79msgstr "%1$s ne postoji." 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 85msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 86 87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 92 93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 95#, php-format 96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 98msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 99msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 100msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 101 102#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 104#, php-format 105msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 106msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2365 110#, php-format 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2343 116#, php-format 117msgctxt "FEMALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Services/RelationshipService.php:2320 123#, php-format 124msgctxt "MALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: image dimensions, width × height 129#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 130#, php-format 131msgid "%1$s × %2$s pixels" 132msgstr "%1$s × %2$s" 133 134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 135#: app/Elements/AbstractElement.php:207 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2133 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:623 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:263 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j. %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s p.n.e" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 169#: app/Services/MediaFileService.php:91 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s i njezini preci" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s i njegovi preci" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s i povezani pojedinci." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s i njihova djeca" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s i njihovi potomci" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 206msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 207msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:19 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s dijete" 218msgstr[1] "%s djeteta" 219msgstr[2] "%s djece" 220 221#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 224#, php-format 225msgid "%s day" 226msgid_plural "%s days" 227msgstr[0] "%s dan" 228msgstr[1] "%s dana" 229msgstr[2] "%s dana" 230 231#: resources/views/calendar-list.phtml:23 232#, php-format 233msgid "%s family" 234msgid_plural "%s families" 235msgstr[0] "%s porodica" 236msgstr[1] "%s porodica" 237msgstr[2] "%s porodice" 238 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 241#, php-format 242msgid "%s family has been updated." 243msgid_plural "%s families have been updated." 244msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 245msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 246msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 247 248#: resources/views/admin/locations.phtml:109 249#, php-format 250msgid "%s family tree" 251msgid_plural "%s family trees" 252msgstr[0] "%s porodično stablo" 253msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 254msgstr[2] "%s porodična stabla" 255 256#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 257#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 258#, php-format 259msgid "%s grandchild" 260msgid_plural "%s grandchildren" 261msgstr[0] "%s unuk" 262msgstr[1] "%s unuka" 263msgstr[2] "%s unuka" 264 265#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 267#: resources/views/calendar-list.phtml:18 268#, php-format 269msgid "%s individual" 270msgid_plural "%s individuals" 271msgstr[0] "%s osoba" 272msgstr[1] "%s osobe" 273msgstr[2] "%s osoba" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 282msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 283msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 284 285#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 286#, php-format 287msgid "%s message" 288msgid_plural "%s messages" 289msgstr[0] "%s poruka" 290msgstr[1] "%s poruka" 291msgstr[2] "%s poruke" 292 293#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 295#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 297#, php-format 298msgid "%s month" 299msgid_plural "%s months" 300msgstr[0] "%s mjesec" 301msgstr[1] "%s mjeseci" 302msgstr[2] "%s mjeseci" 303 304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 305#, php-format 306msgid "%s note has been updated." 307msgid_plural "%s notes have been updated." 308msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 309msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 310msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 313#: app/Services/RelationshipService.php:2080 314#, php-format 315msgid "%s once removed ascending" 316msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 319#: app/Services/RelationshipService.php:2085 320#, php-format 321msgid "%s once removed descending" 322msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 323 324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 325#, php-format 326msgid "%s repository has been updated." 327msgid_plural "%s repositories have been updated." 328msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 329msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 330msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 331 332#. I18N: %s is a person's name 333#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 334#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 335#, php-format 336msgid "%s sent you the following message." 337msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku." 338 339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 340#, php-format 341msgid "%s signed-in user" 342msgid_plural "%s signed-in users" 343msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 344msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 345msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 348#, php-format 349msgid "%s source has been updated." 350msgid_plural "%s sources have been updated." 351msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 352msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 353msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2098 357#, php-format 358msgid "%s three times removed ascending" 359msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2103 363#, php-format 364msgid "%s three times removed descending" 365msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 366 367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 368#: app/Services/RelationshipService.php:2089 369#, php-format 370msgid "%s twice removed ascending" 371msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 372 373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 374#: app/Services/RelationshipService.php:2094 375#, php-format 376msgid "%s twice removed descending" 377msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 378 379#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 380#, php-format 381msgid "%s week" 382msgid_plural "%s weeks" 383msgstr[0] "%s sedmice" 384msgstr[1] "%s sedmica" 385msgstr[2] "%s sedmica" 386 387#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 389#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 393#, php-format 394msgid "%s year" 395msgid_plural "%s years" 396msgstr[0] "%s godina" 397msgstr[1] "%s godina" 398msgstr[2] "%s godine" 399 400#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 402#, php-format 403msgid "%s year anniversary" 404msgstr "%s godišnjica" 405 406#: app/Services/RelationshipService.php:2283 407#, php-format 408msgid "%s × cousin" 409msgstr "%s × rod" 410 411#: app/Services/RelationshipService.php:2247 412#, php-format 413msgctxt "FEMALE" 414msgid "%s × cousin" 415msgstr "%s × rodica" 416 417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 418#: app/Services/RelationshipService.php:2210 419#, php-format 420msgctxt "MALE" 421msgid "%s × cousin" 422msgstr "%s × rođak" 423 424#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 425#: app/Date/JulianDate.php:98 426#, php-format 427msgid "%s BCE" 428msgstr "%s p.n.e" 429 430#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 431#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 432#, php-format 433msgid "%s CE" 434msgstr "%s n.e" 435 436#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 438#, php-format 439msgid "%s+" 440msgstr "%s+" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 443#, php-format 444msgid "%s, her ancestors and their families" 445msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 448#, php-format 449msgid "%s, her parents and siblings" 450msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and children" 455msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 458#, php-format 459msgid "%s, her spouses and descendants" 460msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 463#, php-format 464msgid "%s, his ancestors and their families" 465msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 468#, php-format 469msgid "%s, his parents and siblings" 470msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and children" 475msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 478#, php-format 479msgid "%s, his spouses and descendants" 480msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 481 482#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 483#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 485msgid "<select>" 486msgstr "<odaberi>" 487 488#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 489#, php-format 490msgid "(%s after death)" 491msgstr "(%s nakon smrti)" 492 493#. I18N: The current age of a living individual 494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 495#, php-format 496msgid "(age %s)" 497msgstr "(starost %s)" 498 499#. I18N: The age of an individual at a given date 500#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 501#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:184 503#, php-format 504msgid "(aged %s)" 505msgstr "(star/stara %s)" 506 507#. I18N: The age of an individual at a given date 508#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 509#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 511#, php-format 512msgctxt "Female" 513msgid "(aged %s)" 514msgstr "(starost %s)" 515 516#. I18N: The age of an individual at a given date 517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 518#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:178 520#, php-format 521msgctxt "Male" 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(starost %s)" 524 525#. I18N: %s is a number 526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 527#, php-format 528msgid "(filtered from %s total entries)" 529msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 530 531#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 532msgid "(on the date of death)" 533msgstr "(na datum smrti)" 534 535#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 536#: app/I18N.php:336 537msgid ", " 538msgstr ", " 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "10th" 543msgstr "10." 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "11th" 548msgstr "11." 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "12th" 553msgstr "12." 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "13th" 558msgstr "13." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "14th" 563msgstr "14." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "15th" 568msgstr "15." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "16th" 573msgstr "16." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "17th" 578msgstr "17." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "18th" 583msgstr "18." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "19th" 588msgstr "19." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "1st" 593msgstr "1." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "20th" 598msgstr "20." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "21st" 603msgstr "21." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "2nd" 608msgstr "2." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "3rd" 613msgstr "3." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "4th" 618msgstr "4." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "5th" 623msgstr "5." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "6th" 628msgstr "6." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "7th" 633msgstr "7." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "8th" 638msgstr "8." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "9th" 643msgstr "9." 644 645#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 646#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 647msgid "<default theme>" 648msgstr "<osnovna tema>" 649 650#: resources/views/register-page.phtml:26 651msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 652msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 653 654#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 655#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 656#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 658#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 660#, php-format 661msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 662msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 663 664#. I18N: URL = web address 665#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 666msgid "A URL" 667msgstr "web adresa" 668 669#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 670#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 671msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 672msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 673 674#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 675#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 676msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 677msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 678 679#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 680#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 681msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 682msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 683 684#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 685#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 686msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 687msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 688 689#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 690#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 691msgid "A chart of an individual’s ancestors." 692msgstr "Grafikon predaka osobe." 693 694#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 695#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 696msgid "A chart of an individual’s descendants." 697msgstr "Grafikon potomaka osobe." 698 699#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 700#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 701msgid "A chart of individuals’ lifespans." 702msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 703 704#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 705msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 706msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 707 708#. I18N: Description of a “Data fix” module 709#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 710msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 711msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 712 713#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 714#: app/Module/FanChartModule.php:130 715msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 716msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 717 718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 723msgid "A file on the server" 724msgstr "Datoteka na serveru" 725 726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 731msgid "A file on your computer" 732msgstr "Datoteka na vašem računaru" 733 734#. I18N: Description of the “My page” module 735#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 736msgid "A greeting message and useful links for a user." 737msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 738 739#. I18N: Description of the “Home page” module 740#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 741msgid "A greeting message for site visitors." 742msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 743 744#. I18N: Description of the “Contact information” module 745#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 746msgid "A link to the site contacts." 747msgstr "Link za kontakte web site-a." 748 749#. I18N: Description of the “webtrees” module 750#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 751msgid "A link to the webtrees home page." 752msgstr "Link do webtrees internet stranice." 753 754#. I18N: Description of the “Branches” module 755#: app/Module/BranchesListModule.php:115 756msgid "A list of branches of a family." 757msgstr "Lista grana porodice." 758 759#. I18N: Description of the “Pending changes” module 760#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 761msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 762msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 763 764#. I18N: Description of the “Families” module 765#: app/Module/FamilyListModule.php:57 766msgid "A list of families." 767msgstr "Lista porodica." 768 769#. I18N: Description of the “FAQ” module 770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 771msgid "A list of frequently asked questions and answers." 772msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 773 774#. I18N: Description of the “Individuals” module 775#: app/Module/IndividualListModule.php:110 776msgid "A list of individuals." 777msgstr "Lista pojedinaca." 778 779#. I18N: Description of the “Locations” module 780#: app/Module/LocationListModule.php:84 781msgid "A list of locations." 782msgstr "Lista lokacija." 783 784#. I18N: Description of the “Media objects” module 785#: app/Module/MediaListModule.php:93 786msgid "A list of media objects." 787msgstr "LIsta medijskih objekata." 788 789#. I18N: Description of the “Recent changes” module 790#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 791msgid "A list of records that have been updated recently." 792msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 793 794#. I18N: Description of the “Repositories” module 795#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 796msgid "A list of repositories." 797msgstr "Lista skladišta." 798 799#. I18N: Description of the “Shared notes” module 800#: app/Module/NoteListModule.php:81 801msgid "A list of shared notes." 802msgstr "Lista dijeljenih bilješki." 803 804#. I18N: Description of the “Sources” module 805#: app/Module/SourceListModule.php:83 806msgid "A list of sources." 807msgstr "Spisak izvora." 808 809#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 810#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 811msgid "A list of submitters." 812msgstr "Spisak podnosilaca." 813 814#. I18N: Description of “Research tasks” module 815#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 816msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 817msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 818 819#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 820#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 821msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 822msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 823 824#. I18N: Description of the “On this day” module 825#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 826msgid "A list of the anniversaries that occur today." 827msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 828 829#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 830#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 831msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 832msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 833 834#. I18N: Description of the “Top given names” module 835#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 836msgid "A list of the most popular given names." 837msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 838 839#. I18N: Description of the “Top surnames” module 840#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 841msgid "A list of the most popular surnames." 842msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 843 844#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 845#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 846msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 847msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 848 849#. I18N: Description of the “Who is online” module 850#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 851msgid "A list of users and visitors who are currently online." 852msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 853 854#: resources/views/help/media-object.phtml:8 855msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 856msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 857 858#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 859#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 860#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 861#, php-format 862msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 863msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 864 865#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 867#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 868msgid "A new version of webtrees is available." 869msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 870 871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 872#, php-format 873msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 874msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”." 875 876#. I18N: Description of the “Journal” module 877#: app/Module/UserJournalModule.php:66 878msgid "A private area to record notes or keep a journal." 879msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 880 881#. I18N: %s is a server name/URL 882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 884#, php-format 885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 886msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 887 888#. I18N: Description of the “Pedigree” module 889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 892msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 893 894#. I18N: Description of the “Ancestors” module 895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 898msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 899 900#. I18N: Description of the “Descendants” module 901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 904msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 905 906#. I18N: Description of the “Individual” module 907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 909msgid "A report of an individual’s details." 910msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 911 912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 913msgid "A report of facts which are supported by a given source." 914msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 915 916#. I18N: Description of the “Family” module 917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 919msgid "A report of family members and their details." 920msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 921 922#. I18N: Description of the “Deaths” module 923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 925msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 926 927#. I18N: Description of the “Occupations” module 928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who had a given occupation." 931msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 932 933#. I18N: Description of the “Births” module 934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 936msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 937 938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 942msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 943 944#. I18N: Description of the “Marriages” module 945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 948msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 949 950#. I18N: Description of the “Changes” module 951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 953msgid "A report of recent and pending changes." 954msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 955 956#. I18N: Description of the “Related families” 957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 959msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 960msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 961 962#. I18N: Description of the “Related individuals” module 963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 966msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 967 968#. I18N: Description of the “Source” module 969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 970msgid "A report of the information provided by a source." 971msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 972 973#. I18N: Description of the “Missing data” 974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 977msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 978 979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 982msgid "A report of vital records for a given date or place." 983msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 984 985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 987msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 988 989#. I18N: Description of the “Family navigator” module 990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 992msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 993 994#. I18N: Description of the “Extra information” module 995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 997msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 998 999#. I18N: Description of the “Descendants” module 1000#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1002msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1003 1004#. I18N: Description of the “Families” module 1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1007msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1008 1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1012msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1013 1014#. I18N: Description of the “Media” module 1015#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1017msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1018 1019#. I18N: Description of the “Notes” module 1020#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1022msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1023 1024#. I18N: Description of the “Sources” module 1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1027msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1028 1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1031msgid "A timeline displaying individual events." 1032msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1033 1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1036msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1037 1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1054msgctxt "paper size" 1055msgid "A3" 1056msgstr "A3" 1057 1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1074msgctxt "paper size" 1075msgid "A4" 1076msgstr "A4" 1077 1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1083#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1084msgid "API key" 1085msgstr "API ključ" 1086 1087#. I18N: Location of an LDS church temple 1088#: app/Elements/TempleCode.php:53 1089msgid "Aba, Nigeria" 1090msgstr "Aba, Nigerija" 1091 1092#: app/Date/JalaliDate.php:266 1093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:139 1099msgctxt "GENITIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:229 1105msgctxt "INSTRUMENTAL" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:184 1111msgctxt "LOCATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:94 1117msgctxt "NOMINATIVE" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Ābān" 1120 1121#. I18N: A configuration setting 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1125msgid "Abbreviate place names" 1126msgstr "Skraćena imena mjesta" 1127 1128#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1129#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1130#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1131#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1132#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1133msgid "Abbreviation" 1134msgstr "Skraćenica" 1135 1136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1138msgid "Accept" 1139msgstr "Prihvati" 1140 1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1142msgid "Accept all changes" 1143msgstr "Odobri sve promjene" 1144 1145#: resources/views/admin/components.phtml:42 1146#: resources/views/admin/components.phtml:105 1147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1148msgid "Access level" 1149msgstr "Razina pristupa" 1150 1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1152msgid "Access to family trees" 1153msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1154 1155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1156msgid "Account approval and email verification" 1157msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1158 1159#. I18N: Location of an LDS church temple 1160#: app/Elements/TempleCode.php:54 1161msgid "Accra, Ghana" 1162msgstr "Accra, Ghana" 1163 1164#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1165msgid "Action" 1166msgstr "Akcija" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:190 1170msgctxt "GENITIVE" 1171msgid "Adar" 1172msgstr "Adar" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:294 1176msgctxt "INSTRUMENTAL" 1177msgid "Adar" 1178msgstr "Adar" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:242 1182msgctxt "LOCATIVE" 1183msgid "Adar" 1184msgstr "Adar" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:138 1188msgctxt "NOMINATIVE" 1189msgid "Adar" 1190msgstr "Adar" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:188 1194msgctxt "GENITIVE" 1195msgid "Adar I" 1196msgstr "Adar I" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:292 1200msgctxt "INSTRUMENTAL" 1201msgid "Adar I" 1202msgstr "Adar I" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:240 1206msgctxt "LOCATIVE" 1207msgid "Adar I" 1208msgstr "Adar I" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:136 1212msgctxt "NOMINATIVE" 1213msgid "Adar I" 1214msgstr "Adar I" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:208 1218msgctxt "GENITIVE" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "Adar II" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:312 1224msgctxt "INSTRUMENTAL" 1225msgid "Adar II" 1226msgstr "Adar II" 1227 1228#. I18N: a month in the Jewish calendar 1229#: app/Date/JewishDate.php:260 1230msgctxt "LOCATIVE" 1231msgid "Adar II" 1232msgstr "Adar II" 1233 1234#. I18N: a month in the Jewish calendar 1235#: app/Date/JewishDate.php:156 1236msgctxt "NOMINATIVE" 1237msgid "Adar II" 1238msgstr "Adar II" 1239 1240#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1241#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1242msgid "Add" 1243msgstr "Dodaj" 1244 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1253#, php-format 1254msgid "Add %s to the clippings cart" 1255msgstr "Dodaj %s u korpu" 1256 1257#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1258msgid "Add a brother" 1259msgstr "Dodaj brata" 1260 1261#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1262#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1263#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1264msgid "Add a child" 1265msgstr "Dodaj dijete" 1266 1267#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:71 1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1269msgid "Add a child to create a one-parent family" 1270msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1271 1272#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1273#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1275msgid "Add a daughter" 1276msgstr "Dodajte kćerku" 1277 1278#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1279#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1280#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1281msgid "Add a fact" 1282msgstr "Dodaj činjenicu" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1285#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1288msgid "Add a father" 1289msgstr "Dodaj novog oca" 1290 1291#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1292#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1293msgid "Add a favorite" 1294msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:81 1297#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:84 1298#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1299#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1302msgid "Add a husband" 1303msgstr "Dodaj supruga" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1307msgid "Add a husband using an existing individual" 1308msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1309 1310#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1311msgid "Add a journal entry" 1312msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1315#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1316#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1317msgid "Add a media file" 1318msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1319 1320#: resources/views/family-page.phtml:71 1321#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1322#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1323msgid "Add a media object" 1324msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1325 1326#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1327#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1328#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1330msgid "Add a mother" 1331msgstr "Dodaj novu majku" 1332 1333#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1334msgid "Add a name" 1335msgstr "Dodaj novo ime" 1336 1337#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1338msgid "Add a news article" 1339msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1340 1341#: resources/views/family-page.phtml:59 1342#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1343msgid "Add a note" 1344msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1345 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1347msgid "Add a sibling" 1348msgstr "Dodaj brata / sestru" 1349 1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1351msgid "Add a sister" 1352msgstr "Dodaj sestru" 1353 1354#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1355#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1357msgid "Add a son" 1358msgstr "Dodaj sina" 1359 1360#: resources/views/family-page.phtml:83 1361#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1362msgid "Add a source citation" 1363msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1366msgid "Add a spouse" 1367msgstr "" 1368 1369#: app/Module/StoriesModule.php:299 1370#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1371#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1372msgid "Add a story" 1373msgstr "Dodaj priču" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 1377msgid "Add a user" 1378msgstr "Dodaj novog korisnika" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:79 1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:83 1382#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1383#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1384#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1386msgid "Add a wife" 1387msgstr "Dodaj suprugu" 1388 1389#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1390#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1391msgid "Add a wife using an existing individual" 1392msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1393 1394#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1395#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1397msgid "Add an FAQ" 1398msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1399 1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1401msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1402msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1403 1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1405msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1406msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1407 1408#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1409msgid "Add from clipboard" 1410msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1411 1412#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1413msgid "Add historic events to an individual’s page." 1414msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1415 1416#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1417msgid "Add individuals" 1418msgstr "Dodaj ljude" 1419 1420#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1421msgid "Add marriage details" 1422msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1423 1424#. I18N: Name of a module 1425#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1426msgid "Add missing death records" 1427msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1428 1429#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1430msgid "Add more blocks from the following list." 1431msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste." 1432 1433#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1434msgid "Add more fields" 1435msgstr "Dodaj još polja" 1436 1437#. I18N: Description of the “Stories” module 1438#: app/Module/StoriesModule.php:78 1439msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1440msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1441 1442#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1443msgid "Add new, and update existing records" 1444msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis" 1445 1446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1447msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1448msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1449 1450#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1451#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1452msgid "Add styling and scripts to every page." 1453msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu." 1454 1455#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1456#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1457msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1458msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1459 1460#. I18N: A configuration setting 1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1462msgid "Add to TITLE header tag" 1463msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1464 1465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1466#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1467msgid "Add to the clippings cart" 1468msgstr "Dodaj u isječke" 1469 1470#. I18N: A configuration setting 1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1472msgid "Add unique identifiers" 1473msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1474 1475#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1476msgid "Add unlinked records" 1477msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1478 1479#. I18N: Description of the “HTML” module 1480#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1481msgid "Add your own text and graphics." 1482msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1483 1484#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1485msgid "Add/edit a journal/news entry" 1486msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1487 1488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1500msgid "Additional information" 1501msgstr "" 1502 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 1506#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1507#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1508msgid "Address" 1509msgstr "Adresa" 1510 1511#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1513#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1514msgid "Address line 1" 1515msgstr "Adresna linija 1" 1516 1517#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1518#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1519#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1520msgid "Address line 2" 1521msgstr "Adresna linija 2" 1522 1523#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1524#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1525#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1526msgid "Address line 3" 1527msgstr "Adresna linija 3" 1528 1529#. I18N: Location of an LDS church temple 1530#: app/Elements/TempleCode.php:55 1531msgid "Adelaide, Australia" 1532msgstr "Adelaida, Australija" 1533 1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1536msgid "Administrator" 1537msgstr "Administrator" 1538 1539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1540msgid "Administrator account" 1541msgstr "Administratorski account" 1542 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1544msgid "Administrator comments on user" 1545msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1546 1547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 1548msgid "Administrators" 1549msgstr "Administratori" 1550 1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1552msgctxt "Female pedigree" 1553msgid "Adopted" 1554msgstr "Posvojena" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1557msgctxt "Male pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Posvojen" 1560 1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1562msgctxt "Pedigree" 1563msgid "Adopted" 1564msgstr "Posvojen" 1565 1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1567msgid "Adopted by both parents" 1568msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1569 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1571#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1572msgid "Adopted by father" 1573msgstr "Posvojen od strane oca" 1574 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1576#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1577msgid "Adopted by mother" 1578msgstr "Posvojeno od strane majke" 1579 1580#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1581#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1582msgid "Adopted name" 1583msgstr "Usvojeno ime" 1584 1585#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1586msgid "Adoption" 1587msgstr "Posvojenje" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1590msgid "Adoption of a brother" 1591msgstr "Posvojenje brata" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1594msgid "Adoption of a child" 1595msgstr "Posvojenje djeteta" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1598msgid "Adoption of a daughter" 1599msgstr "Posvojenje kćeri" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1604msgid "Adoption of a grandchild" 1605msgstr "Posvojenje unuka" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1608msgid "Adoption of a granddaughter" 1609msgstr "Posvojenje unuke" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1612msgctxt "daughter’s daughter" 1613msgid "Adoption of a granddaughter" 1614msgstr "Posvojenje unuke" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1617msgctxt "son’s daughter" 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Posvojenje unuke" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1622msgid "Adoption of a grandson" 1623msgstr "Posvojenje unuka" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1626msgctxt "daughter’s son" 1627msgid "Adoption of a grandson" 1628msgstr "Posvojenje unuka" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1631msgctxt "son’s son" 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Posvojenje unuka" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1636msgid "Adoption of a half-brother" 1637msgstr "Posvojenje polubrata" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1640msgid "Adoption of a half-sibling" 1641msgstr "Posvojenje polubrata" 1642 1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1644msgid "Adoption of a half-sister" 1645msgstr "Posvojenje polusestre" 1646 1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1648msgid "Adoption of a sibling" 1649msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1650 1651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1652msgid "Adoption of a sister" 1653msgstr "Posvojenje sestre" 1654 1655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1656msgid "Adoption of a son" 1657msgstr "Posvojenje sina" 1658 1659#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1660msgid "Adoptive parents" 1661msgstr "Usvojitelji" 1662 1663#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1664msgid "Adult christening" 1665msgstr "Krštenje odraslih" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1668msgid "Advanced fact preferences" 1669msgstr "Napredne postavke za činjenice" 1670 1671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1672msgid "Advanced name facts" 1673msgstr "Napredne činjenice imena" 1674 1675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1676msgid "Advanced place name facts" 1677msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 1678 1679#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1680#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1681msgid "Advanced search" 1682msgstr "Napredna pretraga" 1683 1684#. I18N: Name of a country or state 1685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1686msgid "Afghanistan" 1687msgstr "Avganistan" 1688 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1690msgid "Africa" 1691msgstr "Afrika" 1692 1693#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1694msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1695msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1696 1697#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1698#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1699#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1700#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1703#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1706#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1707msgid "Age" 1708msgstr "Starost" 1709 1710#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1711msgid "Age at birth of child" 1712msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1713 1714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1715msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1716msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1717 1718#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1719msgid "Age between husband and wife" 1720msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1721 1722#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1723msgid "Age between siblings" 1724msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1725 1726#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1727msgid "Age between wife and husband" 1728msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1729 1730#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1731msgid "Age difference" 1732msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1733 1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1736msgid "Age in year of first marriage" 1737msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1738 1739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1740#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1741#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1743#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1744msgid "Age in year of marriage" 1745msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1746 1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1750msgid "Age interval" 1751msgstr "Dobni interval" 1752 1753#. I18N: A configuration setting 1754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1755msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1756msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1757 1758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1760msgid "Age related to death year" 1761msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1762 1763#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1764#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1765msgid "Agency" 1766msgstr "Ustanova" 1767 1768#. I18N: Name of a country or state 1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1770msgid "Aland Islands" 1771msgstr "Aland Ostrva" 1772 1773#. I18N: Name of a country or state 1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1775msgid "Albania" 1776msgstr "Albanija" 1777 1778#. I18N: Name of a module 1779#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1780msgid "Album" 1781msgstr "Album" 1782 1783#. I18N: Location of an LDS church temple 1784#: app/Elements/TempleCode.php:57 1785msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1786msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D." 1787 1788#. I18N: Name of a country or state 1789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1790msgid "Algeria" 1791msgstr "Alžir" 1792 1793#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1794msgid "Alias" 1795msgstr "Alias" 1796 1797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1798msgid "Alive" 1799msgstr "Živi" 1800 1801#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1802#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1803#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1804#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1805#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1806#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1807#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1808#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1809#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1810#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1812#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1821#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1823#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1824msgid "All" 1825msgstr "Sve" 1826 1827#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1829msgid "All facts and events" 1830msgstr "Sve činjenice i događaji" 1831 1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1833msgid "All family facts" 1834msgstr "Sve činjenice porodice" 1835 1836#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1837msgid "All fields must be completed." 1838msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1839 1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1841msgid "All individual facts" 1842msgstr "Sve činjenice osobe" 1843 1844#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1845#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1846msgid "All individuals" 1847msgstr "Sve osobe" 1848 1849#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1850#: resources/views/admin/components.phtml:28 1851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 1852msgid "All modules" 1853msgstr "Svi moduli" 1854 1855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1857msgid "All records" 1858msgstr "Svi zapisi" 1859 1860#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1861#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1862msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1863msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1864 1865#. I18N: A configuration setting 1866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1867msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1868msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise" 1869 1870#. I18N: A configuration setting 1871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1872msgid "Allow visitors to request a new user account" 1873msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun" 1874 1875#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1876#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1877#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1878#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1880#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1881#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1882msgid "Also known as" 1883msgstr "Znan kao" 1884 1885#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1886#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1887msgid "Alternative place name" 1888msgstr "" 1889 1890#. I18N: Name of a country or state 1891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1892msgid "American Samoa" 1893msgstr "Američka Samoa" 1894 1895#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1896#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1897msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1898msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima." 1899 1900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1901msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1902msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti." 1903 1904#. I18N: Description of the “Album” module 1905#: app/Module/AlbumModule.php:53 1906msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1907msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1908 1909#. I18N: Description of the “Charts” module 1910#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1911msgid "An alternative way to display charts." 1912msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1913 1914#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1915#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1916msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1917msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1918 1919#. I18N: Description of the “Theme change” module 1920#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1921msgid "An alternative way to select a new theme." 1922msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1923 1924#. I18N: Description of the “Sign in” module 1925#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1926msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1927msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1928 1929#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1930#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1931msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1932msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1933 1934#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1935msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1936msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje." 1937 1938#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1939#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1940msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1941msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1942 1943#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1944#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1945msgid "An unexpected database error occurred." 1946msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka." 1947 1948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1949msgid "An upgrade is available." 1950msgstr "Dostupna je nadogradnja." 1951 1952#. I18N: Name of a module/report 1953#. I18N: Name of a module/chart 1954#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1957msgid "Ancestors" 1958msgstr "Preci" 1959 1960#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1961msgid "Ancestors interest" 1962msgstr "Interes predaka" 1963 1964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1965msgid "Ancestors of " 1966msgstr "Preci za " 1967 1968#. I18N: %s is an individual’s name 1969#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1970#, php-format 1971msgid "Ancestors of %s" 1972msgstr "Preci osobe %s" 1973 1974#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1975msgid "Ancestral file number" 1976msgstr "Broj datoteke predaka" 1977 1978#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1979msgid "Ancestry PID" 1980msgstr "PID predaka" 1981 1982#. I18N: Location of an LDS church temple 1983#: app/Elements/TempleCode.php:58 1984msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1985msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1989msgid "Andorra" 1990msgstr "Andora" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1994msgid "Angola" 1995msgstr "Angola" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1999msgid "Anguilla" 2000msgstr "Angila" 2001 2002#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2003#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2006#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 2007#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2008msgid "Anniversary" 2009msgstr "Godišnjica" 2010 2011#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2012msgid "Anniversary calendar" 2013msgstr "Kalendar godišnjica" 2014 2015#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2016msgid "Annulment" 2017msgstr "Poništenje" 2018 2019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2020msgid "Answer" 2021msgstr "Odgovor" 2022 2023#. I18N: Name of a country or state 2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2025msgid "Antarctica" 2026msgstr "Antarktik" 2027 2028#. I18N: Name of a country or state 2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2030msgid "Antigua and Barbuda" 2031msgstr "Antigva i Barbuda" 2032 2033#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2034msgid "Anyone with a user account can access this website." 2035msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2036 2037#. I18N: Location of an LDS church temple 2038#: app/Elements/TempleCode.php:59 2039msgid "Apia, Samoa" 2040msgstr "Apia, Samoa" 2041 2042#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2043#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2044#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2045msgid "Apply privacy settings" 2046msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2047 2048#. I18N: Label for checkbox 2049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2051msgid "Apply these preferences to all family trees" 2052msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla" 2053 2054#. I18N: Label for checkbox 2055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2057msgid "Apply these preferences to new family trees" 2058msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla" 2059 2060#: resources/views/admin/users.phtml:35 2061msgid "Approved" 2062msgstr "Odobreno" 2063 2064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2065msgid "Approved by administrator" 2066msgstr "Odobrio administrator" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2069msgctxt "Abbreviation for April" 2070msgid "Apr" 2071msgstr "apr" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2074msgctxt "GENITIVE" 2075msgid "April" 2076msgstr "aprila" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2079msgctxt "INSTRUMENTAL" 2080msgid "April" 2081msgstr "aprilom" 2082 2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2084msgctxt "LOCATIVE" 2085msgid "April" 2086msgstr "aprilu" 2087 2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2090#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2091msgctxt "NOMINATIVE" 2092msgid "April" 2093msgstr "April" 2094 2095#. I18N: The name of a colour-scheme 2096#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2097msgid "Aqua Marine" 2098msgstr "Aqua Marine" 2099 2100#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2101#, php-format 2102msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2103msgstr "" 2104 2105#: resources/views/individual-name.phtml:87 2106#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2107msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2108msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2109 2110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2112msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2113msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2114 2115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2116#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2117#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2118#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2119#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2121#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2122#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2123#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2124#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2125#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2126#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2127#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2128#, php-format 2129msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2130msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?" 2131 2132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2133msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2134msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?" 2135 2136#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2137msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2138msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2139 2140#. I18N: Name of a country or state 2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2142msgid "Argentina" 2143msgstr "Argentina" 2144 2145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2147#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2148#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2150#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2152#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2156#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2158#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2161msgctxt "font name" 2162msgid "Arial" 2163msgstr "Arial" 2164 2165#. I18N: Name of a country or state 2166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2167msgid "Armenia" 2168msgstr "Armenija" 2169 2170#. I18N: Name of a country or state 2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2172msgid "Aruba" 2173msgstr "Aruba" 2174 2175#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2176msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2177msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2178 2179#. I18N: The name of a colour-scheme 2180#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2181msgid "Ash" 2182msgstr "Ash" 2183 2184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2185msgid "Asia" 2186msgstr "Azija" 2187 2188#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2189#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2190#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2191#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2192#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2193#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2194#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 2195msgid "Associate" 2196msgstr "Saradnik" 2197 2198#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2199msgid "Associate events with this source" 2200msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2201 2202#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2203msgid "Associated events" 2204msgstr "" 2205 2206#. I18N: Location of an LDS church temple 2207#: app/Elements/TempleCode.php:61 2208msgid "Asuncion, Paraguay" 2209msgstr "Asuncion, Paragvaj" 2210 2211#. I18N: Name of a country or state 2212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2213msgid "At sea" 2214msgstr "Na moru" 2215 2216#. I18N: Location of an LDS church temple 2217#: app/Elements/TempleCode.php:62 2218msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2219msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2222msgid "Attendant" 2223msgstr "Staratelj" 2224 2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2226msgctxt "FEMALE" 2227msgid "Attendant" 2228msgstr "Starateljica" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2231msgctxt "MALE" 2232msgid "Attendant" 2233msgstr "Staratelj" 2234 2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2236msgid "Attending" 2237msgstr "Prisutan" 2238 2239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2240msgctxt "FEMALE" 2241msgid "Attending" 2242msgstr "Prisutna" 2243 2244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2245msgctxt "MALE" 2246msgid "Attending" 2247msgstr "Prisutan" 2248 2249#. I18N: Type of media object 2250#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2251#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2252#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 2253msgid "Audio" 2254msgstr "Zvuk" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2257msgctxt "Abbreviation for August" 2258msgid "Aug" 2259msgstr "avg" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2262msgctxt "GENITIVE" 2263msgid "August" 2264msgstr "avgusta" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2267msgctxt "INSTRUMENTAL" 2268msgid "August" 2269msgstr "avgustom" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2272msgctxt "LOCATIVE" 2273msgid "August" 2274msgstr "avgustu" 2275 2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2279msgctxt "NOMINATIVE" 2280msgid "August" 2281msgstr "Avgust" 2282 2283#. I18N: Name of a country or state 2284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2285msgid "Australia" 2286msgstr "Australija" 2287 2288#. I18N: Name of a country or state 2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2290msgid "Austria" 2291msgstr "Austrija" 2292 2293#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2294#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2295#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2296msgid "Author" 2297msgstr "Autor" 2298 2299#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2300#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2301#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2302#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2303#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2304#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2305#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 2306#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 2307#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2308#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:93 2309msgid "Author of last change" 2310msgstr "Autor zadnje promjene" 2311 2312#. I18N: plural noun - things that can be shared 2313#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 2315msgid "Autocomplete" 2316msgstr "" 2317 2318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2319msgid "Automatically accept changes made by this user" 2320msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik" 2321 2322#. I18N: A configuration setting 2323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2324msgid "Automatically expand notes" 2325msgstr "Automatski proširi bilješke" 2326 2327#. I18N: A configuration setting 2328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2329msgid "Automatically expand sources" 2330msgstr "Automatski proširi izvore" 2331 2332#. I18N: a month in the Jewish calendar 2333#: app/Date/JewishDate.php:200 2334msgctxt "GENITIVE" 2335msgid "Av" 2336msgstr "Av" 2337 2338#. I18N: a month in the Jewish calendar 2339#: app/Date/JewishDate.php:304 2340msgctxt "INSTRUMENTAL" 2341msgid "Av" 2342msgstr "Av" 2343 2344#. I18N: a month in the Jewish calendar 2345#: app/Date/JewishDate.php:252 2346msgctxt "LOCATIVE" 2347msgid "Av" 2348msgstr "Av" 2349 2350#. I18N: a month in the Jewish calendar 2351#: app/Date/JewishDate.php:148 2352msgctxt "NOMINATIVE" 2353msgid "Av" 2354msgstr "Av" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2358#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2359#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2360msgid "Average age" 2361msgstr "Prosječna dob" 2362 2363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2369#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2370msgid "Average age at death" 2371msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2372 2373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2374msgid "Average age at marriage" 2375msgstr "Prosječna dob u braku" 2376 2377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2378msgid "Average age in century of marriage" 2379msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2380 2381#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2382msgid "Average age related to death century" 2383msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2384 2385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2386msgid "Average number" 2387msgstr "Prosječan broj" 2388 2389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2393#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2394msgid "Average number of children per family" 2395msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2396 2397#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2398#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2400msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2401msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor." 2402 2403#: app/Date/JalaliDate.php:267 2404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2405msgid "Azar" 2406msgstr "Azar" 2407 2408#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:141 2410msgctxt "GENITIVE" 2411msgid "Azar" 2412msgstr "Azar" 2413 2414#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:231 2416msgctxt "INSTRUMENTAL" 2417msgid "Azar" 2418msgstr "Azar" 2419 2420#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:186 2422msgctxt "LOCATIVE" 2423msgid "Azar" 2424msgstr "Azar" 2425 2426#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:96 2428msgctxt "NOMINATIVE" 2429msgid "Azar" 2430msgstr "Azar" 2431 2432#. I18N: Name of a country or state 2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2434msgid "Azerbaijan" 2435msgstr "Azerbejdžan" 2436 2437#. I18N: Name of a country or state 2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2439msgid "Azores" 2440msgstr "Azori" 2441 2442#: app/Date/JalaliDate.php:269 2443msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2444msgid "Bah" 2445msgstr "Bah" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2449msgid "Bahamas" 2450msgstr "Bahami" 2451 2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2453#: app/Date/JalaliDate.php:145 2454msgctxt "GENITIVE" 2455msgid "Bahman" 2456msgstr "Bahman" 2457 2458#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2459#: app/Date/JalaliDate.php:235 2460msgctxt "INSTRUMENTAL" 2461msgid "Bahman" 2462msgstr "Bahman" 2463 2464#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2465#: app/Date/JalaliDate.php:190 2466msgctxt "LOCATIVE" 2467msgid "Bahman" 2468msgstr "Bahman" 2469 2470#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2471#: app/Date/JalaliDate.php:100 2472msgctxt "NOMINATIVE" 2473msgid "Bahman" 2474msgstr "Bahman" 2475 2476#. I18N: Name of a country or state 2477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2478msgid "Bahrain" 2479msgstr "Bahrain" 2480 2481#. I18N: Name of a country or state 2482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2483msgid "Bangladesh" 2484msgstr "Bangladeš" 2485 2486#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2488msgid "Baptism" 2489msgstr "Krštenje" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2492msgid "Baptism of a brother" 2493msgstr "Krštenje brata" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2496msgid "Baptism of a child" 2497msgstr "Krštenje djeteta" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2500msgid "Baptism of a daughter" 2501msgstr "Krštenje kćeri" 2502 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2508msgid "Baptism of a grandchild" 2509msgstr "Krštenje unuka" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2512msgid "Baptism of a granddaughter" 2513msgstr "Krštenje unuke" 2514 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2516msgctxt "daughter’s daughter" 2517msgid "Baptism of a granddaughter" 2518msgstr "Krštenje unuke" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2521msgctxt "son’s daughter" 2522msgid "Baptism of a granddaughter" 2523msgstr "Krštenje unuke" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2526msgid "Baptism of a grandson" 2527msgstr "Krštenje unuka" 2528 2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2530msgctxt "daughter’s son" 2531msgid "Baptism of a grandson" 2532msgstr "Krštenje unuka" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2535msgctxt "son’s son" 2536msgid "Baptism of a grandson" 2537msgstr "Krštenje unuka" 2538 2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2540msgid "Baptism of a half-brother" 2541msgstr "Krštenje polubrata" 2542 2543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2544msgid "Baptism of a half-sibling" 2545msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2546 2547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2548msgid "Baptism of a half-sister" 2549msgstr "Krštenje polusestre" 2550 2551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2552msgid "Baptism of a sibling" 2553msgstr "Krštenje brata/sestre" 2554 2555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2556msgid "Baptism of a sister" 2557msgstr "Krštenje sestre" 2558 2559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2560msgid "Baptism of a son" 2561msgstr "Krštenje sina" 2562 2563#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2565msgid "Bar mitzvah" 2566msgstr "Bar micva" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2570msgid "Barbados" 2571msgstr "Barbados" 2572 2573#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2574msgid "Base GEDCOM tag" 2575msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2576 2577#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2579msgid "Bat mitzvah" 2580msgstr "Bat mitzvah" 2581 2582#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2583msgid "Batch update" 2584msgstr "Vištestruko ažuriranje" 2585 2586#. I18N: Location of an LDS church temple 2587#: app/Elements/TempleCode.php:73 2588msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2589msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države" 2590 2591#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2592msgid "Begins with" 2593msgstr "Počinje sa" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2597msgid "Belarus" 2598msgstr "Bjelorusija" 2599 2600#. I18N: The name of a colour-scheme 2601#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2602msgid "Belgian Chocolate" 2603msgstr "Belgian Chocolate" 2604 2605#. I18N: Name of a country or state 2606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2607msgid "Belgium" 2608msgstr "Belgija" 2609 2610#. I18N: Name of a country or state 2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2612msgid "Belize" 2613msgstr "Belize" 2614 2615#. I18N: Name of a country or state 2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2617msgid "Benin" 2618msgstr "Benin" 2619 2620#. I18N: Name of a country or state 2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2622msgid "Bermuda" 2623msgstr "Bermuda" 2624 2625#. I18N: Location of an LDS church temple 2626#: app/Elements/TempleCode.php:191 2627msgid "Bern, Switzerland" 2628msgstr "Bern, Švicarska" 2629 2630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2631msgid "Best man" 2632msgstr "Kum (vjenčani)" 2633 2634#. I18N: Name of a country or state 2635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2636msgid "Bhutan" 2637msgstr "Butan" 2638 2639#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2640msgid "Bibliography" 2641msgstr "Bibliografija" 2642 2643#. I18N: Location of an LDS church temple 2644#: app/Elements/TempleCode.php:64 2645msgid "Billings, Montana, United States" 2646msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države" 2647 2648#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2649msgid "Binary data object" 2650msgstr "Binarni objekt podataka" 2651 2652#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2653msgid "Bing™ maps" 2654msgstr "Bing™ maps" 2655 2656#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2657msgid "Bing™ webmaster tools" 2658msgstr "Bing™ webmaster tools" 2659 2660#. I18N: Location of an LDS church temple 2661#: app/Elements/TempleCode.php:65 2662msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2663msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države" 2664 2665#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2666#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:213 2667#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2673#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2674#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2791msgid "Birth" 2792msgstr "Rođen/a" 2793 2794#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2795msgctxt "Female pedigree" 2796msgid "Birth" 2797msgstr "Rođena" 2798 2799#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2800msgctxt "Male pedigree" 2801msgid "Birth" 2802msgstr "Rođen" 2803 2804#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2805msgctxt "Pedigree" 2806msgid "Birth" 2807msgstr "Rođen/a" 2808 2809#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2810msgid "Birth by country" 2811msgstr "Rođenja po državi" 2812 2813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2814#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2815msgid "Birth date range end" 2816msgstr "Do datuma rođenja" 2817 2818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2820msgid "Birth date range start" 2821msgstr "Od datuma rođenja" 2822 2823#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2824msgid "Birth name" 2825msgstr "Rodno ime" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2828msgid "Birth of a brother" 2829msgstr "Rođenje brata" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2833msgid "Birth of a child" 2834msgstr "Rođenje djeteta" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2837msgid "Birth of a daughter" 2838msgstr "Rođenje kćeri" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2844msgid "Birth of a grandchild" 2845msgstr "Rođenje unuka" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2848msgid "Birth of a granddaughter" 2849msgstr "Rođenje unuke" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2852msgctxt "daughter’s daughter" 2853msgid "Birth of a granddaughter" 2854msgstr "Rođenje unuke" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2857msgctxt "son’s daughter" 2858msgid "Birth of a granddaughter" 2859msgstr "Rođenje unuke" 2860 2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2862msgid "Birth of a grandson" 2863msgstr "Rođenje unuka" 2864 2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2866msgctxt "daughter’s son" 2867msgid "Birth of a grandson" 2868msgstr "Rođenje unuka" 2869 2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2871msgctxt "son’s son" 2872msgid "Birth of a grandson" 2873msgstr "Rođenje unuka" 2874 2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2876msgid "Birth of a half-brother" 2877msgstr "Rođenje polubrata" 2878 2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2880msgid "Birth of a half-sibling" 2881msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2882 2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2884msgid "Birth of a half-sister" 2885msgstr "Rođenje polusestre" 2886 2887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2889msgid "Birth of a sibling" 2890msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2891 2892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2893msgid "Birth of a sister" 2894msgstr "Rođenje sestre" 2895 2896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2897msgid "Birth of a son" 2898msgstr "Rođenje sina" 2899 2900#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2901msgid "Birth parents" 2902msgstr "Roditelji" 2903 2904#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2905msgid "Birth places" 2906msgstr "Mjesta rođenja" 2907 2908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2909msgid "Birthplace contains" 2910msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2911 2912#. I18N: Name of a module/report 2913#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2915#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2916#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2917msgid "Births" 2918msgstr "Rođenja" 2919 2920#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2921#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2922msgid "Births by century" 2923msgstr "Rođenja po stoljeću" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/Elements/TempleCode.php:66 2927msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2928msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države" 2929 2930#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2931msgid "Blessing" 2932msgstr "Blagoslov" 2933 2934#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2935#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2936msgid "Block" 2937msgstr "Blok" 2938 2939#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 2941#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2942#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2943msgid "Blocks" 2944msgstr "Blokovi" 2945 2946#. I18N: The name of a colour-scheme 2947#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2948msgid "Blue Lagoon" 2949msgstr "Blue Lagoon" 2950 2951#. I18N: The name of a colour-scheme 2952#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2953msgid "Blue Marine" 2954msgstr "Blue Marine" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/Elements/TempleCode.php:67 2958msgid "Bogota, Colombia" 2959msgstr "Bogota, Kolumbija" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/Elements/TempleCode.php:68 2963msgid "Boise, Idaho, United States" 2964msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2968msgid "Bolivia" 2969msgstr "Bolivija" 2970 2971#. I18N: Type of media object 2972#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2973msgid "Book" 2974msgstr "Knjiga" 2975 2976#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2977#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2978msgid "Born in the covenant" 2979msgstr "Rođen u zajednici" 2980 2981#. I18N: Name of a country or state 2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2983msgid "Bosnia and Herzegovina" 2984msgstr "Bosna i Herzegovina" 2985 2986#. I18N: Location of an LDS church temple 2987#: app/Elements/TempleCode.php:69 2988msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2989msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države" 2990 2991#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2992msgid "Both alive" 2993msgstr "Oboje živi" 2994 2995#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2996msgid "Both dead" 2997msgstr "Oboje umrli" 2998 2999#. I18N: Name of a country or state 3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3001msgid "Botswana" 3002msgstr "Bocvana" 3003 3004#. I18N: Location of an LDS church temple 3005#: app/Elements/TempleCode.php:70 3006msgid "Bountiful, Utah, United States" 3007msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države" 3008 3009#. I18N: Name of a country or state 3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3011msgid "Bouvet Island" 3012msgstr "Ostrvo Bouvet" 3013 3014#. I18N: Name of a module/list 3015#. I18N: Branches of a family tree 3016#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3017msgid "Branches" 3018msgstr "Grane" 3019 3020#. I18N: %s is a surname 3021#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3022#, php-format 3023msgid "Branches of the %s family" 3024msgstr "Grane %s porodice" 3025 3026#. I18N: Name of a country or state 3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3028msgid "Brazil" 3029msgstr "Brazil" 3030 3031#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3032msgid "Bridesmaid" 3033msgstr "Djeveruša" 3034 3035#. I18N: Location of an LDS church temple 3036#: app/Elements/TempleCode.php:71 3037msgid "Brigham City, Utah, United States" 3038msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države" 3039 3040#. I18N: Location of an LDS church temple 3041#: app/Elements/TempleCode.php:72 3042msgid "Brisbane, Australia" 3043msgstr "Brisbane, Australija" 3044 3045#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3046msgid "Brit milah" 3047msgstr "Brit milah" 3048 3049#. I18N: Name of a country or state 3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3051msgid "British Indian Ocean Territory" 3052msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3053 3054#. I18N: Name of a country or state 3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3056msgid "British Virgin Islands" 3057msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3058 3059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3061msgid "Brother" 3062msgstr "Brat" 3063 3064#. I18N: a month in the French republican calendar 3065#: app/Date/FrenchDate.php:137 3066msgctxt "GENITIVE" 3067msgid "Brumaire" 3068msgstr "Brumaire" 3069 3070#. I18N: a month in the French republican calendar 3071#: app/Date/FrenchDate.php:231 3072msgctxt "INSTRUMENTAL" 3073msgid "Brumaire" 3074msgstr "Brumaire" 3075 3076#. I18N: a month in the French republican calendar 3077#: app/Date/FrenchDate.php:184 3078msgctxt "LOCATIVE" 3079msgid "Brumaire" 3080msgstr "Brumaire" 3081 3082#. I18N: a month in the French republican calendar 3083#: app/Date/FrenchDate.php:89 3084msgctxt "NOMINATIVE" 3085msgid "Brumaire" 3086msgstr "Brumaire" 3087 3088#. I18N: Name of a country or state 3089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3090msgid "Brunei Darussalam" 3091msgstr "Brunej Darusalam" 3092 3093#. I18N: Location of an LDS church temple 3094#: app/Elements/TempleCode.php:63 3095msgid "Buenos Aires, Argentina" 3096msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3097 3098#. I18N: Name of a country or state 3099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3100msgid "Bulgaria" 3101msgstr "Bugarska" 3102 3103#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3108msgid "Burial" 3109msgstr "Pokop" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3112msgid "Burial of a brother" 3113msgstr "Sahrana brata" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3116msgid "Burial of a child" 3117msgstr "Pokop djeteta" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3120msgid "Burial of a daughter" 3121msgstr "Sahrana kćerke" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3124msgid "Burial of a father" 3125msgstr "Sahrana oca" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3130msgid "Burial of a grandchild" 3131msgstr "Pokop unuka" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3134msgid "Burial of a granddaughter" 3135msgstr "Sahrana unuke" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3138msgctxt "daughter’s daughter" 3139msgid "Burial of a granddaughter" 3140msgstr "Sahrana unuke" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3143msgctxt "son’s daughter" 3144msgid "Burial of a granddaughter" 3145msgstr "Sahrana unuke" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3148msgid "Burial of a grandfather" 3149msgstr "Sahrana djeda" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3152msgid "Burial of a grandmother" 3153msgstr "Sahrana bake" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3158msgid "Burial of a grandparent" 3159msgstr "Sahrana djeda/bake" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3162msgid "Burial of a grandson" 3163msgstr "Sahrana unuka" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3166msgctxt "daughter’s son" 3167msgid "Burial of a grandson" 3168msgstr "Sahrana unuka" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3171msgctxt "son’s son" 3172msgid "Burial of a grandson" 3173msgstr "Sahrana unuka" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3176msgid "Burial of a half-brother" 3177msgstr "Sahrana polubrata" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3180msgid "Burial of a half-sibling" 3181msgstr "Sahrana polubrata/polusestre" 3182 3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3184msgid "Burial of a half-sister" 3185msgstr "Sahrana polusestre" 3186 3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3188msgid "Burial of a husband" 3189msgstr "Sahrana muža" 3190 3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3192msgid "Burial of a maternal grandfather" 3193msgstr "Sahrana djeda po majci" 3194 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3196msgid "Burial of a maternal grandmother" 3197msgstr "Sahrana bake po majci" 3198 3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3200msgid "Burial of a mother" 3201msgstr "Sahrana majke" 3202 3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3204msgid "Burial of a parent" 3205msgstr "Sahrana roditelja" 3206 3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3208msgid "Burial of a paternal grandfather" 3209msgstr "Sahrana djeda po ocu" 3210 3211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3212msgid "Burial of a paternal grandmother" 3213msgstr "Sahrana bake po ocu" 3214 3215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3216msgid "Burial of a sibling" 3217msgstr "Pokop brata/sestre" 3218 3219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3220msgid "Burial of a sister" 3221msgstr "Sahrana sestre" 3222 3223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3224msgid "Burial of a son" 3225msgstr "Sahrana sina" 3226 3227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3228msgid "Burial of a spouse" 3229msgstr "Sahrana supružnika" 3230 3231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3232msgid "Burial of a wife" 3233msgstr "Sahrana supruge" 3234 3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3236msgid "Burial place contains" 3237msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3238 3239#. I18N: Name of a module/report 3240#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3243msgid "Burials" 3244msgstr "Sahrane" 3245 3246#. I18N: Name of a country or state 3247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3248msgid "Burkina Faso" 3249msgstr "Burkina Faso" 3250 3251#. I18N: Name of a country or state 3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3253msgid "Burundi" 3254msgstr "Burundi" 3255 3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3257msgid "Buyer" 3258msgstr "Kupac" 3259 3260#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3261msgctxt "FEMALE" 3262msgid "Buyer" 3263msgstr "Kupac" 3264 3265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3266msgctxt "MALE" 3267msgid "Buyer" 3268msgstr "Kupac" 3269 3270#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3272msgid "By default, SMTP works on port 25." 3273msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25." 3274 3275#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3276#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3277msgid "CKEditor™" 3278msgstr "CKEditor™" 3279 3280#. I18N: Name of a module. 3281#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3282msgid "CSS and JS" 3283msgstr "CSS i JS" 3284 3285#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3286#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3287msgid "Calculating…" 3288msgstr "Izračunavanje…" 3289 3290#. I18N: Name of a module 3291#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3292#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3293msgid "Calendar" 3294msgstr "Kalendar" 3295 3296#. I18N: A configuration setting 3297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3300msgid "Calendar conversion" 3301msgstr "Konverzija kalendara" 3302 3303#. I18N: Location of an LDS church temple 3304#: app/Elements/TempleCode.php:74 3305msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3306msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3307 3308#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3309#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3310msgid "Call number" 3311msgstr "Kontakt broj" 3312 3313#. I18N: Name of a country or state 3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3315msgid "Cambodia" 3316msgstr "Kampučija" 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3320msgid "Cameroon" 3321msgstr "Kamerun" 3322 3323#. I18N: Location of an LDS church temple 3324#: app/Elements/TempleCode.php:75 3325msgid "Campinas, Brazil" 3326msgstr "Campinas, Brazil" 3327 3328#. I18N: Name of a country or state 3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3330msgid "Canada" 3331msgstr "Kanada" 3332 3333#. I18N: Name of a country or state 3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3335msgid "Cape Verde" 3336msgstr "Zelenortska Ostrva" 3337 3338#. I18N: Location of an LDS church temple 3339#: app/Elements/TempleCode.php:76 3340msgid "Caracas, Venezuela" 3341msgstr "Caracas, Venezuela" 3342 3343#. I18N: Type of media object 3344#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3345msgid "Card" 3346msgstr "Kartica" 3347 3348#. I18N: Location of an LDS church temple 3349#: app/Elements/TempleCode.php:56 3350msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3351msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3352 3353#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3354msgid "Case insensitive" 3355msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3356 3357#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3358msgid "Caste" 3359msgstr "Kasta" 3360 3361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3362msgid "Categories" 3363msgstr "Kategorije" 3364 3365#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3366msgid "Category" 3367msgstr "Kategorija" 3368 3369#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3370msgid "Cause" 3371msgstr "Uzrok" 3372 3373#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3374#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3375msgid "Cause of death" 3376msgstr "Uzrok smrti" 3377 3378#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3379#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3380#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3381msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3382msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3383 3384#. I18N: Name of a country or state 3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3386msgid "Cayman Islands" 3387msgstr "Kajmanska Ostrva" 3388 3389#. I18N: Location of an LDS church temple 3390#: app/Elements/TempleCode.php:77 3391msgid "Cebu City, Philippines" 3392msgstr "Cebu City, Filipini" 3393 3394#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3395msgid "Cemetery" 3396msgstr "Groblje" 3397 3398#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:483 3399msgid "Census" 3400msgstr "Popis stanovništva" 3401 3402#. I18N: Name of a module 3403#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3404msgid "Census assistant" 3405msgstr "Cenzus asistent" 3406 3407#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3408#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3409msgid "Census date" 3410msgstr "Datum Cenzusa" 3411 3412#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3413msgid "Census date and place" 3414msgstr "" 3415 3416#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3417msgid "Census place" 3418msgstr "Popisno mjesto" 3419 3420#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3421msgid "Census transcript" 3422msgstr "Transkript Cenzusa" 3423 3424#. I18N: Name of a country or state 3425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3426msgid "Central African Republic" 3427msgstr "Centralno Afrička Republika" 3428 3429#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3430#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3431#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3432#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3433#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3434#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3435#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3436#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3437#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3438#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3439#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3440#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3441#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3442#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3443#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3444#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3445#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3447#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3448msgid "Century" 3449msgstr "Stoljeće" 3450 3451#. I18N: Type of media object 3452#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3453msgid "Certificate" 3454msgstr "Certifikat" 3455 3456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3458msgid "Certificate number" 3459msgstr "" 3460 3461#. I18N: Name of a country or state 3462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3463msgid "Chad" 3464msgstr "Čad" 3465 3466#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3467#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3468msgid "Change family members" 3469msgstr "Promijeni članove porodice" 3470 3471#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3472msgid "Change the “Home page” blocks" 3473msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“" 3474 3475#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3476msgid "Change the “My page” blocks" 3477msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\"" 3478 3479#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3481#, php-format 3482msgid "Changed by %1$s" 3483msgstr "Promijenio %1$s" 3484 3485#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3487#, php-format 3488msgid "Changed on %1$s" 3489msgstr "Promijenjeno %1$s" 3490 3491#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3493#, php-format 3494msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3495msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3496 3497#. I18N: Name of a module/report 3498#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3500#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3501#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3502#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3503#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3504msgid "Changes" 3505msgstr "Izmjene" 3506 3507#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3508#, php-format 3509msgid "Changes in the last %s day" 3510msgid_plural "Changes in the last %s days" 3511msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3512msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3513msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3514 3515#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3516#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3517msgid "Changes log" 3518msgstr "Dnevnik promjena" 3519 3520#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3521msgid "Character set" 3522msgstr "Skup znakova" 3523 3524#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3525#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3526msgid "Chart" 3527msgstr "Grafikon" 3528 3529#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:434 3530msgid "Chart preferences" 3531msgstr "Postavke grafikona" 3532 3533#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3537msgid "Chart type" 3538msgstr "Vrsta dijagrama" 3539 3540#. I18N: Name of a module/block 3541#. I18N: Name of a module 3542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3543#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3544#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 3546#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3547#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3549msgid "Charts" 3550msgstr "Grafikoni" 3551 3552#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3553#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3554msgid "Check for errors" 3555msgstr "Provjerite ima li grešaka" 3556 3557#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3558msgid "Check for pending changes…" 3559msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…" 3560 3561#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3562msgid "Checking server capacity" 3563msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3564 3565#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3566msgid "Checking server configuration" 3567msgstr "Provjera konfiguracije servera" 3568 3569#. I18N: Location of an LDS church temple 3570#: app/Elements/TempleCode.php:78 3571msgid "Chicago, Illinois, United States" 3572msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države" 3573 3574#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3575#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3576#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3577#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3578msgid "Child" 3579msgstr "Dijete" 3580 3581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3583msgid "Child of " 3584msgstr "Djete " 3585 3586#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3587#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3588#, php-format 3589msgid "Child of %s" 3590msgstr "Djete osobe %s" 3591 3592#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:243 3593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3595#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3597#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3598#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3601msgid "Children" 3602msgstr "Djeca" 3603 3604#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3605msgid "Children in family" 3606msgstr "Djeca u porodici" 3607 3608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3610msgid "Children of " 3611msgstr "Djeaca osobe " 3612 3613#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3614#: app/SurnameTradition.php:99 3615msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3616msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3617 3618#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3619#: app/SurnameTradition.php:93 3620msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3621msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3622 3623#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3624#: app/SurnameTradition.php:96 3625msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3626msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3627 3628#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3629#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3630#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3631#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3632#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3633#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3634msgid "Children take their father’s surname." 3635msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3636 3637#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3638#: app/SurnameTradition.php:90 3639msgid "Children take their mother’s surname." 3640msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3641 3642#. I18N: Name of a country or state 3643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3644msgid "Chile" 3645msgstr "Čile" 3646 3647#. I18N: Name of a country or state 3648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3649msgid "China" 3650msgstr "Kina" 3651 3652#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3653msgid "Choose a report to run" 3654msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3655 3656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3659msgid "Choose relatives" 3660msgstr "Odaberi rodbinu" 3661 3662#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3663msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3664msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice" 3665 3666#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3671msgid "Christening" 3672msgstr "Krštenje" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3675msgid "Christening of a brother" 3676msgstr "Krštenje brata" 3677 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3679msgid "Christening of a child" 3680msgstr "Krštenje djeteta" 3681 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3683msgid "Christening of a daughter" 3684msgstr "Krštenje kćerke" 3685 3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3689msgid "Christening of a grandchild" 3690msgstr "Krštenje unuka" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3693msgid "Christening of a granddaughter" 3694msgstr "Krštenje unuke" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3697msgctxt "daughter’s daughter" 3698msgid "Christening of a granddaughter" 3699msgstr "Krštenje unuke" 3700 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3702msgctxt "son’s daughter" 3703msgid "Christening of a granddaughter" 3704msgstr "Krštenje unuke" 3705 3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3707msgid "Christening of a grandson" 3708msgstr "Krštenje unuka" 3709 3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3711msgctxt "daughter’s son" 3712msgid "Christening of a grandson" 3713msgstr "Krštenje unuka" 3714 3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3716msgctxt "son’s son" 3717msgid "Christening of a grandson" 3718msgstr "Krštenje unuka" 3719 3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3721msgid "Christening of a half-brother" 3722msgstr "Krštenje polubrata" 3723 3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3725msgid "Christening of a half-sibling" 3726msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3727 3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3729msgid "Christening of a half-sister" 3730msgstr "Krštenje polusestre" 3731 3732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3733msgid "Christening of a sibling" 3734msgstr "Krštenje brata/sestre" 3735 3736#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3737msgid "Christening of a sister" 3738msgstr "Krštenje sestre" 3739 3740#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3741msgid "Christening of a son" 3742msgstr "Krštenje sina" 3743 3744#. I18N: Name of a country or state 3745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3746msgid "Christmas Island" 3747msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3748 3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3750msgid "Circumciser" 3751msgstr "Obrezivač" 3752 3753#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3754msgid "Citation" 3755msgstr "Citat" 3756 3757#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3758#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3759#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3760#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3762#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 3763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3767msgid "Citation details" 3768msgstr "Detalji citata" 3769 3770#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3771msgid "Citizenship" 3772msgstr "Državljanstvo" 3773 3774#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3775#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3776#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3777msgid "City" 3778msgstr "Grad" 3779 3780#. I18N: Location of an LDS church temple 3781#: app/Elements/TempleCode.php:79 3782msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3783msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3784 3785#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3787msgid "Civil marriage" 3788msgstr "Vjenčanje" 3789 3790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3791msgid "Civil registrar" 3792msgstr "Matičar" 3793 3794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3795msgctxt "FEMALE" 3796msgid "Civil registrar" 3797msgstr "Matičarka" 3798 3799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3800msgctxt "MALE" 3801msgid "Civil registrar" 3802msgstr "Matičar" 3803 3804#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 3806msgid "Clean up data folder" 3807msgstr "Čišćenje mape podataka" 3808 3809#. I18N: Name of a module 3810#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3811msgid "Clippings cart" 3812msgstr "Isječci" 3813 3814#. I18N: Type of media object 3815#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3816msgid "Coat of arms" 3817msgstr "Grb" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/Elements/TempleCode.php:80 3821msgid "Cochabamba, Bolivia" 3822msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3823 3824#. I18N: Name of a country or state 3825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3826msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3827msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3828 3829#. I18N: The name of a colour-scheme 3830#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3831msgid "Coffee and Cream" 3832msgstr "Coffee and Cream" 3833 3834#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3835msgid "Cohabitation" 3836msgstr "" 3837 3838#. I18N: The name of a colour-scheme 3839#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3840msgid "Cold Day" 3841msgstr "Cold Day" 3842 3843#. I18N: Name of a country or state 3844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3845msgid "Colombia" 3846msgstr "Kolumbija" 3847 3848#. I18N: Location of an LDS church temple 3849#: app/Elements/TempleCode.php:81 3850msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3851msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3852 3853#. I18N: Location of an LDS church temple 3854#: app/Elements/TempleCode.php:86 3855msgid "Columbia River, Washington, United States" 3856msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države" 3857 3858#. I18N: Location of an LDS church temple 3859#: app/Elements/TempleCode.php:82 3860msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3861msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države" 3862 3863#. I18N: Location of an LDS church temple 3864#: app/Elements/TempleCode.php:83 3865msgid "Columbus, Ohio, United States" 3866msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države" 3867 3868#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3869#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3870#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3871#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3872msgid "Comment" 3873msgstr "Komentar" 3874 3875#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3876#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3877#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3878#: resources/views/register-page.phtml:85 3879msgid "Comments" 3880msgstr "Komentari" 3881 3882#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3883msgid "Common law marriage" 3884msgstr "Vanbračna zajednica" 3885 3886#. I18N: Description of the “Messages” module 3887#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3888msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3889msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3890 3891#. I18N: Name of a country or state 3892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3893msgid "Comoros" 3894msgstr "Komori" 3895 3896#. I18N: Name of a module/chart 3897#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3898msgid "Compact tree" 3899msgstr "Kompaktno stablo" 3900 3901#. I18N: %s is an individual’s name 3902#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3903#, php-format 3904msgid "Compact tree of %s" 3905msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3906 3907#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3908msgid "Comparison" 3909msgstr "Usporedba" 3910 3911#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3912#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3913#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3914#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3915#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3916msgid "Completed before 1970; date not available" 3917msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3918 3919#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3920#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3921#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3922#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3923msgid "Completed; date unknown" 3924msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3925 3926#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3927msgid "Completion date" 3928msgstr "Datum završetka" 3929 3930#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3932msgid "Compress the GEDCOM file" 3933msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 3934 3935#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3937msgid "Confirmation" 3938msgstr "Potvrda" 3939 3940#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3941msgid "Connection to database server" 3942msgstr "Veza sa serverom baze podataka" 3943 3944#. I18N: Name of a module 3945#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3947msgid "Contact information" 3948msgstr "Kontakt informacije" 3949 3950#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3951msgid "Contact method" 3952msgstr "Način kontakta" 3953 3954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3955msgid "Contains" 3956msgstr "Sadrži" 3957 3958#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3959#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3960#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3961msgid "Content" 3962msgstr "Sadržaj" 3963 3964#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3965#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3966#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3967#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3968#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3969#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3970#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3971#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3972#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3973#: resources/views/admin/components.phtml:28 3974#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3975#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3976#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3977#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3978#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3979#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3980#: resources/views/admin/media.phtml:21 3981#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3982#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3983#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3984#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3985#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3987#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3988#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3989#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3990#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3991#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3993#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3994#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3997#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3998#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3999#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4000#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4001#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4002#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4003#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4005#: resources/views/admin/users.phtml:15 4006#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4007#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4008#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4009#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4010#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4012#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4013#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4014#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4015#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4016#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4017#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4018#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4019#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4020#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4021#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4022#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4023msgid "Control panel" 4024msgstr "Upravljačka ploča" 4025 4026#. I18N: Name of a module 4027#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4028msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4029msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 4030 4031#. I18N: Name of a module 4032#: app/Module/FixNameTags.php:83 4033msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4034msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 4035 4036#. I18N: Name of a module 4037#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4038msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4039msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 4040 4041#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4042#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4043#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4044msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4045msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 4046 4047#. I18N: Label for option 4048#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4049msgid "Convert to" 4050msgstr "Pretvori u" 4051 4052#. I18N: Name of a country or state 4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4054msgid "Cook Islands" 4055msgstr "Kukova ostrva" 4056 4057#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4058msgid "Cookies" 4059msgstr "Kolačići" 4060 4061#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4062#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4063msgid "Coordinates" 4064msgstr "Koordinate" 4065 4066#. I18N: Location of an LDS church temple 4067#: app/Elements/TempleCode.php:84 4068msgid "Copenhagen, Denmark" 4069msgstr "Kopenhagen, Danska" 4070 4071#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4072#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4073#: resources/views/individual-name.phtml:81 4074#: resources/views/individual-name.phtml:83 4075#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4076msgid "Copy" 4077msgstr "Kopija" 4078 4079#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4080#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4081#, php-format 4082msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4083msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4084 4085#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4086msgid "Copy files…" 4087msgstr "Kopiraj datoteke …" 4088 4089#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4090msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4091msgstr "" 4092 4093#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4094msgid "Copyright" 4095msgstr "Autorska prava" 4096 4097#. I18N: Location of an LDS church temple 4098#: app/Elements/TempleCode.php:85 4099msgid "Cordoba, Argentina" 4100msgstr "Cordoba, Argentina" 4101 4102#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4103msgid "Corporation" 4104msgstr "Korporacija" 4105 4106#. I18N: Description of a “Data fix” module 4107#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4108msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4109msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4110 4111#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4112msgid "Correspondence" 4113msgstr "Prepiska" 4114 4115#. I18N: Name of a country or state 4116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4117msgid "Costa Rica" 4118msgstr "Kostarika" 4119 4120#. I18N: Name of a country or state 4121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4122msgid "Cote d’Ivoire" 4123msgstr "Obala Slonovače" 4124 4125#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4126msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4127msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4128 4129#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4130msgid "Count" 4131msgstr "Broj" 4132 4133#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4134#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4135msgid "Count the visits to each page" 4136msgstr "Broji posjete svakoj stranici" 4137 4138#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4139#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4140#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4141#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4142msgid "Country" 4143msgstr "Država" 4144 4145#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4146msgid "Create" 4147msgstr "Kreiraj" 4148 4149#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 4151msgid "Create a family tree" 4152msgstr "Kreiraj porodično stablo" 4153 4154#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4155#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4156msgid "Create a location" 4157msgstr "Kreiraj lokaciju" 4158 4159#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4160#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4161#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4162msgid "Create a media object" 4163msgstr "Kreiraj medijski objekt" 4164 4165#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4166#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4167msgid "Create a repository" 4168msgstr "Kreiraj skladište" 4169 4170#: app/Elements/XrefNote.php:61 4171#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4172msgid "Create a shared note" 4173msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4174 4175#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4176msgid "Create a shared note using the census assistant" 4177msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4178 4179#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4180msgid "Create a source" 4181msgstr "Kreiraj novi izvor" 4182 4183#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4184#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4185msgid "Create a submission" 4186msgstr "Kreiraj prijavu" 4187 4188#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4189#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4190msgid "Create a submitter" 4191msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4192 4193#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4194msgid "Create a temporary folder…" 4195msgstr "Kreiraj privremeni folder…" 4196 4197#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4198msgid "Create a unique filename" 4199msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4200 4201#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:68 4202msgid "Create an individual" 4203msgstr "Kreiraj osobu" 4204 4205#. I18N: %s is a link/URL 4206#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4207#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4208#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4209#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4210#, php-format 4211msgid "Create maps using %s." 4212msgstr "" 4213 4214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4215msgid "Create your own chart" 4216msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4217 4218#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4219msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4220msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima." 4221 4222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4223#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4224#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4225#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4226#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4227#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4228#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4229msgid "Creation date" 4230msgstr "Datum kreiranja" 4231 4232#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4239msgid "Cremation" 4240msgstr "Kremacija" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4243msgid "Cremation of a brother" 4244msgstr "Kremiranje brata" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4247msgid "Cremation of a child" 4248msgstr "Kremiranje djeteta" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4251msgid "Cremation of a daughter" 4252msgstr "Kremiranje kćeri" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4255msgid "Cremation of a father" 4256msgstr "Kremiranje oca" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4259msgid "Cremation of a grandchild" 4260msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4263msgid "Cremation of a granddaughter" 4264msgstr "Kremiranje unuke" 4265 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4267msgctxt "daughter’s daughter" 4268msgid "Cremation of a granddaughter" 4269msgstr "Kremiranje unuke" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4272msgctxt "son’s daughter" 4273msgid "Cremation of a granddaughter" 4274msgstr "Kremiranje unuke" 4275 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4277msgid "Cremation of a grandfather" 4278msgstr "Kremiranje djeda" 4279 4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4281msgid "Cremation of a grandmother" 4282msgstr "Kremiranje bake" 4283 4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4287msgid "Cremation of a grandparent" 4288msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4291msgid "Cremation of a grandson" 4292msgstr "Kremiranje unuka" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4295msgctxt "daughter’s son" 4296msgid "Cremation of a grandson" 4297msgstr "Kremiranje unuka" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4300msgctxt "son’s son" 4301msgid "Cremation of a grandson" 4302msgstr "Kremiranje unuka" 4303 4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4305msgid "Cremation of a half-brother" 4306msgstr "Kremiranje polubrata" 4307 4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4309msgid "Cremation of a half-sibling" 4310msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4311 4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4313msgid "Cremation of a half-sister" 4314msgstr "Kremiranje polusestre" 4315 4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4317msgid "Cremation of a husband" 4318msgstr "Kremiranje supruga" 4319 4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4321msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4322msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4323 4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4325msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4326msgstr "Kremiranje bake po majci" 4327 4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4329msgid "Cremation of a mother" 4330msgstr "Kremiranje majke" 4331 4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4333msgid "Cremation of a parent" 4334msgstr "Kremiranje roditelja" 4335 4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4337msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4338msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4339 4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4341msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4342msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4343 4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4345msgid "Cremation of a sibling" 4346msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4347 4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4349msgid "Cremation of a sister" 4350msgstr "Kremiranje sestre" 4351 4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4353msgid "Cremation of a son" 4354msgstr "Kremiranje sina" 4355 4356#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4357msgid "Cremation of a spouse" 4358msgstr "Kremiranje supružnika" 4359 4360#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4361msgid "Cremation of a wife" 4362msgstr "Kremiranje supruge" 4363 4364#. I18N: Name of a country or state 4365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4366msgid "Croatia" 4367msgstr "Hrvatska" 4368 4369#. I18N: Name of a country or state 4370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4371msgid "Cuba" 4372msgstr "Kuba" 4373 4374#. I18N: Location of an LDS church temple 4375#: app/Elements/TempleCode.php:87 4376msgid "Curitiba, Brazil" 4377msgstr "Kuritiba, Brazil" 4378 4379#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4380msgid "Custom" 4381msgstr "Prilagođen" 4382 4383#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4384msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4385msgstr "" 4386 4387#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4388msgid "Custom GEDCOM tag" 4389msgstr "" 4390 4391#. I18N: Name of a module 4392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4393#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4395#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4396msgid "Custom GEDCOM tags" 4397msgstr "" 4398 4399#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4400#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4401msgid "Custom event" 4402msgstr "Kastomizirani događaj" 4403 4404#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4405msgid "Custom fact" 4406msgstr "Prilagođena činjenica" 4407 4408#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4409msgid "Custom module" 4410msgstr "Prilagođeni modul" 4411 4412#. I18N: A configuration setting 4413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4414msgid "Custom welcome text" 4415msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4416 4417#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4418msgid "Customize this page" 4419msgstr "Prilagodi ovu stranicu" 4420 4421#. I18N: Name of a country or state 4422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4423msgid "Cyprus" 4424msgstr "Kipar" 4425 4426#. I18N: Name of a country or state 4427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4428msgid "Czech Republic" 4429msgstr "Češka Republika" 4430 4431#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4433msgid "DKIM digital signature" 4434msgstr "DKIM digitalni potpis" 4435 4436#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4437#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4438msgid "DNA markers" 4439msgstr "DNK markeri" 4440 4441#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4442#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4443#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4444msgid "Daitch-Mokotoff" 4445msgstr "Daitch-Mokotoff" 4446 4447#. I18N: Location of an LDS church temple 4448#: app/Elements/TempleCode.php:88 4449msgid "Dallas, Texas, United States" 4450msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države" 4451 4452#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4453#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4454#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4455#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4456#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4457#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 4458#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 4459#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4460msgid "Data" 4461msgstr "Podaci" 4462 4463#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4464msgid "Data controller" 4465msgstr "Kontroler podataka" 4466 4467#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4468#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4469msgid "Data fix" 4470msgstr "Popravak podataka" 4471 4472#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4473#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4474#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 4477#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4478#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4479msgid "Data fixes" 4480msgstr "Ispravci podataka" 4481 4482#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4483msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4484msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati." 4485 4486#. I18N: A configuration setting 4487#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4488msgid "Data folder" 4489msgstr "Mapa podataka" 4490 4491#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4492#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4495msgid "Database connection" 4496msgstr "Veza baze podataka" 4497 4498#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4499#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4500#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4503msgid "Database name" 4504msgstr "Ime baze podataka" 4505 4506#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4510msgid "Database password" 4511msgstr "Lozinka baze podataka" 4512 4513#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4514msgid "Database type" 4515msgstr "Tip baze podataka" 4516 4517#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4518#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4519#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4520#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4521msgid "Database user account" 4522msgstr "Korisnički račun baze podataka" 4523 4524#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4525#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4526#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4527#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4528#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4529#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4530#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4531#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4532#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4533#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4534#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4535#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4536#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4537#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4541#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4542#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4545#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4547msgid "Date" 4548msgstr "Datum" 4549 4550#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4551msgid "Date differences" 4552msgstr "Razlika datuma" 4553 4554#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4555msgid "Date of LDS baptism" 4556msgstr "Datum LDS krštenja" 4557 4558#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4559msgid "Date of LDS child sealing" 4560msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4561 4562#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4563msgid "Date of LDS confirmation" 4564msgstr "Datum LDS potvrde" 4565 4566#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4567msgid "Date of LDS endowment" 4568msgstr "Datum zadužbine LDS" 4569 4570#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4571msgid "Date of LDS spouse sealing" 4572msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4573 4574#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4575msgid "Date of adoption" 4576msgstr "Datum posvojenja" 4577 4578#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4580msgid "Date of baptism" 4581msgstr "Datum krštenja" 4582 4583#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4585msgid "Date of bar mitzvah" 4586msgstr "Datum bar micve" 4587 4588#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4590msgid "Date of bat mitzvah" 4591msgstr "Datum bat micve" 4592 4593#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4598msgid "Date of birth" 4599msgstr "Datum rođenja" 4600 4601#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4602msgid "Date of blessing" 4603msgstr "Datum blagoslova" 4604 4605#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4606msgid "Date of brit milah" 4607msgstr "Datum brit milaha" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4611msgid "Date of burial" 4612msgstr "Datum pokopa" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4616msgid "Date of christening" 4617msgstr "Datum krštenja" 4618 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4621msgid "Date of confirmation" 4622msgstr "Datum potvrde" 4623 4624#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4625msgid "Date of cremation" 4626msgstr "Datum kremacije" 4627 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4632msgid "Date of death" 4633msgstr "Datum smrti" 4634 4635#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4636msgid "Date of divorce" 4637msgstr "Datum razvoda" 4638 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4640msgid "Date of emigration" 4641msgstr "Datum emigracije" 4642 4643#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4645msgid "Date of engagement" 4646msgstr "Datum angažmana" 4647 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4649#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4651#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4652#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4653#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 4654msgid "Date of entry in original source" 4655msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4656 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4658msgid "Date of event" 4659msgstr "Datum događaja" 4660 4661#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4663msgid "Date of first communion" 4664msgstr "Datum prve pričesti" 4665 4666#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4667msgid "Date of immigration" 4668msgstr "Datum imigracije" 4669 4670#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4671#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4672#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4673#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4674#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4675msgid "Date of last change" 4676msgstr "Datum zadnje promjene" 4677 4678#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4679#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4682msgid "Date of marriage" 4683msgstr "Datum braka" 4684 4685#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4687msgid "Date of marriage banns" 4688msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4689 4690#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4691msgid "Date of naturalization" 4692msgstr "Datum državljanstva" 4693 4694#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4695msgid "Date of ordination" 4696msgstr "Datum zaređenja" 4697 4698#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4699msgid "Date of residence" 4700msgstr "Datum boravka" 4701 4702#: resources/views/help/date.phtml:104 4703msgid "Date period" 4704msgstr "Vremenski period" 4705 4706#: resources/views/help/date.phtml:97 4707msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4708msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme." 4709 4710#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4712msgid "Date range" 4713msgstr "Vremenski okvir" 4714 4715#: resources/views/help/date.phtml:59 4716msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4717msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena." 4718 4719#: resources/views/admin/users.phtml:31 4720msgid "Date registered" 4721msgstr "Datum registracije" 4722 4723#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4724msgid "Date sent" 4725msgstr "Poslano datuma" 4726 4727#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4729#, php-format 4730msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4731msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar." 4732 4733#: resources/views/help/date.phtml:21 4734msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4735msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima." 4736 4737#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4741msgid "Daughter" 4742msgstr "Kćer" 4743 4744#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4745#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4746#, php-format 4747msgid "Daughter of %s" 4748msgstr "Kćerka osobe %s" 4749 4750#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4751msgid "Day" 4752msgstr "Dan" 4753 4754#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4755msgid "Day not set" 4756msgstr "Dan nije postavljen" 4757 4758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4761msgid "Day:" 4762msgstr "Dan:" 4763 4764#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4765#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4766msgid "Dead" 4767msgstr "Mrtvi" 4768 4769#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4770#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:222 4771#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4775#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4778#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4779#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4787#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4896msgid "Death" 4897msgstr "Smrt" 4898 4899#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4900msgid "Death by country" 4901msgstr "Smrti po državi" 4902 4903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4904#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4905msgid "Death date range end" 4906msgstr "Do datuma smrti" 4907 4908#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4909#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4910msgid "Death date range start" 4911msgstr "Od datuma smrti" 4912 4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4914msgid "Death of a brother" 4915msgstr "Smrt brata" 4916 4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4919msgid "Death of a child" 4920msgstr "Smrt djeteta" 4921 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4923msgid "Death of a daughter" 4924msgstr "Smrt kćeri" 4925 4926#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4928msgid "Death of a father" 4929msgstr "Smrt oca" 4930 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4935msgid "Death of a grandchild" 4936msgstr "Smrt unuka/unuke" 4937 4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4939msgid "Death of a granddaughter" 4940msgstr "Smrt unuke" 4941 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4943msgctxt "daughter’s daughter" 4944msgid "Death of a granddaughter" 4945msgstr "Smrt unuke" 4946 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4948msgctxt "son’s daughter" 4949msgid "Death of a granddaughter" 4950msgstr "Smrt unuke" 4951 4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4953msgid "Death of a grandfather" 4954msgstr "Smrt djeda" 4955 4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4957msgid "Death of a grandmother" 4958msgstr "Smrt nane" 4959 4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4964msgid "Death of a grandparent" 4965msgstr "Smrt nane/djeda" 4966 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4968msgid "Death of a grandson" 4969msgstr "Smrt unuka" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4972msgctxt "daughter’s son" 4973msgid "Death of a grandson" 4974msgstr "Smrt unuka" 4975 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4977msgctxt "son’s son" 4978msgid "Death of a grandson" 4979msgstr "Smrt unuka" 4980 4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4982msgid "Death of a half-brother" 4983msgstr "Smrt polubrata" 4984 4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4986msgid "Death of a half-sibling" 4987msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4988 4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4990msgid "Death of a half-sister" 4991msgstr "Smrt polusestre" 4992 4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4994msgid "Death of a husband" 4995msgstr "Smrt muža" 4996 4997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4998msgid "Death of a maternal grandfather" 4999msgstr "Smrt djeda po majci" 5000 5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 5002msgid "Death of a maternal grandmother" 5003msgstr "Smrt nane po majci" 5004 5005#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 5007msgid "Death of a mother" 5008msgstr "Smrt majke" 5009 5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5012msgid "Death of a parent" 5013msgstr "Smrt roditelja" 5014 5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5016msgid "Death of a paternal grandfather" 5017msgstr "Smrt djeda po ocu" 5018 5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5020msgid "Death of a paternal grandmother" 5021msgstr "Smrt nane po ocu" 5022 5023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5025msgid "Death of a sibling" 5026msgstr "Smrt brata/sestre" 5027 5028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5029msgid "Death of a sister" 5030msgstr "Smrt sestre" 5031 5032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5033msgid "Death of a son" 5034msgstr "Smrt sina" 5035 5036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5038msgid "Death of a spouse" 5039msgstr "Smrt supružnika" 5040 5041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5042msgid "Death of a wife" 5043msgstr "Smrt žene" 5044 5045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5046msgid "Death of one spouse" 5047msgstr "Smrt jednog supružnika" 5048 5049#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5050msgid "Death place contains" 5051msgstr "Mjesto smrti sadrži" 5052 5053#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5054msgid "Death places" 5055msgstr "Mjesta smrti" 5056 5057#. I18N: Name of a module/report 5058#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5059#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5060#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5061#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5062msgid "Deaths" 5063msgstr "Smrti" 5064 5065#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5066#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5067msgid "Deaths by century" 5068msgstr "Smrti po stoljeću" 5069 5070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5071msgctxt "Abbreviation for December" 5072msgid "Dec" 5073msgstr "dec" 5074 5075#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5076#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5079msgid "Decade of birth" 5080msgstr "Dekada rođenja" 5081 5082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5084msgid "Decade of death" 5085msgstr "Dekada smrti" 5086 5087#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5088#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5089msgid "Decade of marriage" 5090msgstr "Dekada vjenčanja" 5091 5092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5093msgctxt "GENITIVE" 5094msgid "December" 5095msgstr "decembra" 5096 5097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5098msgctxt "INSTRUMENTAL" 5099msgid "December" 5100msgstr "decembrom" 5101 5102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5103msgctxt "LOCATIVE" 5104msgid "December" 5105msgstr "decembru" 5106 5107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5110msgctxt "NOMINATIVE" 5111msgid "December" 5112msgstr "Decembar" 5113 5114#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5115#: app/Date/FrenchDate.php:305 5116msgid "Decidi" 5117msgstr "Decidi" 5118 5119#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5120msgid "Default chart" 5121msgstr "Osnovni grafikon" 5122 5123#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5124msgid "Default family tree" 5125msgstr "Zadano porodično stablo" 5126 5127#. I18N: A configuration setting 5128#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5130#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5131msgid "Default individual" 5132msgstr "Početna osoba" 5133 5134#. I18N: A configuration setting 5135#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5136msgid "Default theme" 5137msgstr "Osnovna tema" 5138 5139#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5140#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5141#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5142msgid "Definition" 5143msgstr "Definicija" 5144 5145#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5146msgid "Degree" 5147msgstr "Stepen" 5148 5149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5151#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5153#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5154#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5156#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5160#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5162#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5165msgctxt "font name" 5166msgid "DejaVu" 5167msgstr "DejaVu" 5168 5169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5170#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5172#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5173#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5174#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5175#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5176#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5177#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5178#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5179#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5180#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5181#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5182#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5183#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5184#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5185#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5186#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5187#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5188#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5189#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5190msgid "Delete" 5191msgstr "Obriši" 5192 5193#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5194msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5195msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 5196 5197#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 5199msgid "Delete inactive users" 5200msgstr "Izbriši neaktivne korisnike" 5201 5202#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5203msgid "Delete selected messages" 5204msgstr "Izbriši označene poruke" 5205 5206#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5207msgid "Delete the preferences for this module." 5208msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul." 5209 5210#: resources/views/individual-name.phtml:89 5211#: resources/views/individual-name.phtml:91 5212msgid "Delete this name" 5213msgstr "Izbriši ovo ime" 5214 5215#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5216msgid "Delete your account" 5217msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun" 5218 5219#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5220msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5221msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5222 5223#. I18N: Name of a country or state 5224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5225msgid "Democratic Republic of the Congo" 5226msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5227 5228#. I18N: Name of a country or state 5229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5230msgid "Denmark" 5231msgstr "Danska" 5232 5233#. I18N: Location of an LDS church temple 5234#: app/Elements/TempleCode.php:89 5235msgid "Denver, Colorado, United States" 5236msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države" 5237 5238#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5239msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5240msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju." 5241 5242#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5243msgid "Descendant generations" 5244msgstr "Potomci generacija" 5245 5246#. I18N: Name of a module/chart 5247#. I18N: Name of a module/sidebar 5248#. I18N: Name of a module/report 5249#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5250#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5251#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5252#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5258#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5259msgid "Descendants" 5260msgstr "Potomci" 5261 5262#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5263msgid "Descendants interest" 5264msgstr "Interesovanje potomaka" 5265 5266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5267msgid "Descendants of " 5268msgstr "Potomci osobe " 5269 5270#. I18N: %s is an individual’s name 5271#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5272#, php-format 5273msgid "Descendants of %s" 5274msgstr "Potomci osobe %s" 5275 5276#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5277#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 resources/views/admin/modules.phtml:72 5278#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5279msgid "Description" 5280msgstr "Opis" 5281 5282#. I18N: A configuration setting 5283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5284msgid "Description META tag" 5285msgstr "META tag za opis" 5286 5287#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5288msgid "Destination" 5289msgstr "Odredište" 5290 5291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5295#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5296msgid "Details" 5297msgstr "Detalji" 5298 5299#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5300msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5301msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5302 5303#. I18N: Location of an LDS church temple 5304#: app/Elements/TempleCode.php:90 5305msgid "Detroit, Michigan, United States" 5306msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države" 5307 5308#: app/Date/JalaliDate.php:268 5309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5310msgid "Dey" 5311msgstr "Dey" 5312 5313#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5314#: app/Date/JalaliDate.php:143 5315msgctxt "GENITIVE" 5316msgid "Dey" 5317msgstr "Dey" 5318 5319#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5320#: app/Date/JalaliDate.php:233 5321msgctxt "INSTRUMENTAL" 5322msgid "Dey" 5323msgstr "Dey" 5324 5325#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5326#: app/Date/JalaliDate.php:188 5327msgctxt "LOCATIVE" 5328msgid "Dey" 5329msgstr "Dey" 5330 5331#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5332#: app/Date/JalaliDate.php:98 5333msgctxt "NOMINATIVE" 5334msgid "Dey" 5335msgstr "Dey" 5336 5337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5338#: app/Date/HijriDate.php:150 5339msgctxt "GENITIVE" 5340msgid "Dhu al-Hijjah" 5341msgstr "Zu-l-hidždžea" 5342 5343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5344#: app/Date/HijriDate.php:240 5345msgctxt "INSTRUMENTAL" 5346msgid "Dhu al-Hijjah" 5347msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5348 5349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5350#: app/Date/HijriDate.php:195 5351msgctxt "LOCATIVE" 5352msgid "Dhu al-Hijjah" 5353msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5354 5355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5356#: app/Date/HijriDate.php:105 5357msgctxt "NOMINATIVE" 5358msgid "Dhu al-Hijjah" 5359msgstr "Zu-l-hidždže" 5360 5361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5362#: app/Date/HijriDate.php:148 5363msgctxt "GENITIVE" 5364msgid "Dhu al-Qi’dah" 5365msgstr "Zu-l-ka'dea" 5366 5367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5368#: app/Date/HijriDate.php:238 5369msgctxt "INSTRUMENTAL" 5370msgid "Dhu al-Qi’dah" 5371msgstr "Zu-l-ka'deom" 5372 5373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5374#: app/Date/HijriDate.php:193 5375msgctxt "LOCATIVE" 5376msgid "Dhu al-Qi’dah" 5377msgstr "Zu-l-ka'deu" 5378 5379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5380#: app/Date/HijriDate.php:103 5381msgctxt "NOMINATIVE" 5382msgid "Dhu al-Qi’dah" 5383msgstr "Zu-l-ka'de" 5384 5385#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5386#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5387#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5388msgid "Died as a child: exempt" 5389msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5390 5391#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5392msgid "Differences" 5393msgstr "Razlike" 5394 5395#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5397msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5398msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara." 5399 5400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5405msgid "Direct line ancestors" 5406msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5407 5408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5413msgid "Direct line ancestors and their families" 5414msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5415 5416#. I18N: %s is a number of records per page 5417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5418#, php-format 5419msgid "Display %s" 5420msgstr "Prikaži %s" 5421 5422#. I18N: Description of the “Favorites” module 5423#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5424msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5425msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5426 5427#. I18N: Description of the “Favorites” module 5428#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5429msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5430msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5431 5432#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5433msgid "Display custom GEDCOM tags" 5434msgstr "" 5435 5436#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5437#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5438msgid "Divorce" 5439msgstr "Razvod" 5440 5441#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5442msgid "Divorce filed" 5443msgstr "Pokrenut razvod" 5444 5445#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5446#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5447msgid "Divorces by century" 5448msgstr "Razvodi po stoljeću" 5449 5450#. I18N: Name of a country or state 5451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5452msgid "Djibouti" 5453msgstr "Džibuti" 5454 5455#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5456#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5457msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5458msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5459 5460#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5461#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5462msgid "Do not seal: unauthorized" 5463msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5464 5465#. I18N: Type of media object 5466#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5467msgid "Document" 5468msgstr "Dokument" 5469 5470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5471msgid "Domain name" 5472msgstr "Ime domene" 5473 5474#. I18N: Name of a country or state 5475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5476msgid "Dominica" 5477msgstr "Dominika" 5478 5479#. I18N: Name of a country or state 5480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5481msgid "Dominican Republic" 5482msgstr "Dominikanska Republika" 5483 5484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5486#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5487msgid "Download" 5488msgstr "Preuzimanje" 5489 5490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5491#, php-format 5492msgid "Download %s…" 5493msgstr "Preuzmi %s…" 5494 5495#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5496msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5497msgstr "" 5498 5499#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5500msgid "Download file" 5501msgstr "Skini datoteku" 5502 5503#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5504msgid "Drag the blocks to change their position." 5505msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj." 5506 5507#. I18N: Location of an LDS church temple 5508#: app/Elements/TempleCode.php:91 5509msgid "Draper, Utah, United States" 5510msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države" 5511 5512#. I18N: The second day in the French republican calendar 5513#: app/Date/FrenchDate.php:289 5514msgid "Duodi" 5515msgstr "Duodi" 5516 5517#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5518#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5519#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5520#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5521msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5522msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5523 5524#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5525#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5526#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5527#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5528msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5529msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5530 5531#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5532msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5533msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine." 5534 5535#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5536msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5537msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun." 5538 5539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5542#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5543msgid "Earliest birth" 5544msgstr "Najranije rođenje" 5545 5546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5549#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5550msgid "Earliest death" 5551msgstr "Najranija smrt" 5552 5553#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5554msgid "Earliest divorce" 5555msgstr "Najraniji razvod" 5556 5557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5558msgid "Earliest marriage" 5559msgstr "Najraniji brak" 5560 5561#. I18N: Name of a country or state 5562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5563msgid "Ecuador" 5564msgstr "Ekvador" 5565 5566#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5567#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5568#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5569#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5570#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5571#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5572#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5573#: resources/views/admin/users.phtml:24 5574#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5575#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5576#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5577#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5578#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5580#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5581#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5582#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5583#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5584#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5585#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5586#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5587msgid "Edit" 5588msgstr "Uredi" 5589 5590#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5591#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5592msgid "Edit a media file" 5593msgstr "Uredite medijsku datoteku" 5594 5595#. I18N: Options for editing 5596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5597msgid "Edit preferences" 5598msgstr "Opcije za uređivanje" 5599 5600#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5601msgid "Edit the FAQ" 5602msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5603 5604#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5605#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5606#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5607#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5608msgid "Edit the gender" 5609msgstr "Uredi spol" 5610 5611#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5612#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5613#: resources/views/individual-name.phtml:76 5614#: resources/views/individual-name.phtml:78 5615msgid "Edit the name" 5616msgstr "Uredi ime" 5617 5618#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5619#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5620#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5621#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5622#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5623#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5624msgid "Edit the raw GEDCOM" 5625msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5626 5627#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5628msgid "Edit the shared note" 5629msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5630 5631#: app/Module/StoriesModule.php:310 5632#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5633msgid "Edit the story" 5634msgstr "Uredi priču" 5635 5636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5637msgid "Edit the user" 5638msgstr "Uredi korisnika" 5639 5640#: app/Services/TreeService.php:206 5641msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5642msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim." 5643 5644#. I18N: A restriction on editing data 5645#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5646msgid "Editing restriction" 5647msgstr "Ograničenje uređivanja" 5648 5649#. I18N: Listbox entry; name of a role 5650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5652#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5653#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5654msgid "Editor" 5655msgstr "Uređivač" 5656 5657#. I18N: Location of an LDS church temple 5658#: app/Elements/TempleCode.php:92 5659msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5660msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5661 5662#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5663msgid "Education" 5664msgstr "Obrazovanje" 5665 5666#. I18N: Name of a country or state 5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5668msgid "Egypt" 5669msgstr "Egipat" 5670 5671#. I18N: Name of a country or state 5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5673msgid "El Salvador" 5674msgstr "El Salvador" 5675 5676#. I18N: Type of media object 5677#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5678msgid "Electronic" 5679msgstr "Elektronski" 5680 5681#. I18N: a month in the Jewish calendar 5682#: app/Date/JewishDate.php:202 5683msgctxt "GENITIVE" 5684msgid "Elul" 5685msgstr "Elul" 5686 5687#. I18N: a month in the Jewish calendar 5688#: app/Date/JewishDate.php:306 5689msgctxt "INSTRUMENTAL" 5690msgid "Elul" 5691msgstr "Elul" 5692 5693#. I18N: a month in the Jewish calendar 5694#: app/Date/JewishDate.php:254 5695msgctxt "LOCATIVE" 5696msgid "Elul" 5697msgstr "Elul" 5698 5699#. I18N: a month in the Jewish calendar 5700#: app/Date/JewishDate.php:150 5701msgctxt "NOMINATIVE" 5702msgid "Elul" 5703msgstr "Elul" 5704 5705#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5706#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5707msgid "Email" 5708msgstr "Email" 5709 5710#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5711#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5712#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5713#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5714#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5715#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5716#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5718#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5719#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5720#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5721#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5722#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5723#: resources/views/register-page.phtml:48 5724#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5725msgid "Email address" 5726msgstr "Email adresa" 5727 5728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5729msgid "Email verified" 5730msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5731 5732#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5733msgid "Emigration" 5734msgstr "Emigracija" 5735 5736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5737msgid "Employee" 5738msgstr "Zaposlenik" 5739 5740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5741msgctxt "FEMALE" 5742msgid "Employee" 5743msgstr "Zaposlenica" 5744 5745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5746msgctxt "MALE" 5747msgid "Employee" 5748msgstr "Zaposlenik" 5749 5750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5751#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5752msgid "Employer" 5753msgstr "Poslodavac" 5754 5755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5756msgctxt "FEMALE" 5757msgid "Employer" 5758msgstr "Poslodavac" 5759 5760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5761msgctxt "MALE" 5762msgid "Employer" 5763msgstr "Poslodavac" 5764 5765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5766msgid "Empty the clippings cart" 5767msgstr "Isprazni korpu" 5768 5769#: resources/views/admin/components.phtml:40 5770#: resources/views/admin/components.phtml:86 5771#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5772msgid "Enabled" 5773msgstr "Omogućen" 5774 5775#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5777msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5778msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici." 5779 5780#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5781msgid "End year" 5782msgstr "Završna godina" 5783 5784#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5785msgid "Ending range of change dates" 5786msgstr "Do datuma promjene" 5787 5788#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5789#: app/Elements/TempleCode.php:93 5790msgid "Endowment House" 5791msgstr "Zakladna kuća" 5792 5793#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5795msgid "Engagement" 5796msgstr "Angažman" 5797 5798#. I18N: Name of a country or state 5799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5800msgid "England" 5801msgstr "Engleska" 5802 5803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5804msgid "Enter an optional note about this favorite" 5805msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5806 5807#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5808msgid "Entire record" 5809msgstr "Cijeli zapis" 5810 5811#. I18N: Name of a country or state 5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5813msgid "Equatorial Guinea" 5814msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5815 5816#. I18N: Name of a country or state 5817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5818msgid "Eritrea" 5819msgstr "Eritreja" 5820 5821#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5822#, php-format 5823msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5824msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano." 5825 5826#: app/Date/JalaliDate.php:270 5827msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5828msgid "Esf" 5829msgstr "Esf" 5830 5831#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5832#: app/Date/JalaliDate.php:147 5833msgctxt "GENITIVE" 5834msgid "Esfand" 5835msgstr "Esfand" 5836 5837#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5838#: app/Date/JalaliDate.php:237 5839msgctxt "INSTRUMENTAL" 5840msgid "Esfand" 5841msgstr "Esfand" 5842 5843#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5844#: app/Date/JalaliDate.php:192 5845msgctxt "LOCATIVE" 5846msgid "Esfand" 5847msgstr "Esfand" 5848 5849#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5850#: app/Date/JalaliDate.php:102 5851msgctxt "NOMINATIVE" 5852msgid "Esfand" 5853msgstr "Esfand" 5854 5855#. I18N: Name of a mapping organisation 5856#: app/Module/EsriMaps.php:38 5857msgid "Esri/ArcGIS" 5858msgstr "" 5859 5860#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5861msgid "Estate name" 5862msgstr "Naziv imanja" 5863 5864#. I18N: A configuration setting 5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5866msgid "Estimated dates for birth and death" 5867msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5868 5869#. I18N: Name of a country or state 5870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5871msgid "Estonia" 5872msgstr "Estonija" 5873 5874#. I18N: Name of a country or state 5875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5876msgid "Ethiopia" 5877msgstr "Etiopija" 5878 5879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5880msgid "Europe" 5881msgstr "Evropa" 5882 5883#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5884#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5885#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5886#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5887#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5888#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5889#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 5890#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 5891#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5895msgid "Event" 5896msgstr "Događaj" 5897 5898#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5901#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5902#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5903#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5904msgid "Events" 5905msgstr "Događaji" 5906 5907#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5908msgid "Events in countries" 5909msgstr "Događaji po državama" 5910 5911#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5912msgid "Events of close relatives" 5913msgstr "Događaji bliže rodbine" 5914 5915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5916msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5917msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)." 5918 5919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5920msgid "Exact" 5921msgstr "Tačno" 5922 5923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5924msgid "Exact date" 5925msgstr "Tačan datum" 5926 5927#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5928#, php-format 5929msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5930msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5931 5932#: resources/views/admin/media.phtml:75 5933msgid "Exclude subfolders" 5934msgstr "Isključi podfoldere" 5935 5936#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5937#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5938#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5939#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5940#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5941msgid "Excluded from this submission" 5942msgstr "Isključi sa ove prijave" 5943 5944#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5945#: resources/views/register-page.phtml:89 5946msgid "Explain why you are requesting an account." 5947msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5948 5949#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5950msgid "Export" 5951msgstr "Izvezi" 5952 5953#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5954msgid "Export a GEDCOM file" 5955msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5956 5957#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5958msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5959msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5960 5961#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5962msgid "Export preferences" 5963msgstr "Izvezi podešavanja" 5964 5965#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5967msgid "Extend privacy to dead individuals" 5968msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5969 5970#. I18N: “External files” are stored on other computers 5971#: resources/views/admin/media.phtml:45 5972msgid "External files" 5973msgstr "Vanjske datoteke" 5974 5975#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5976msgid "External link" 5977msgstr "" 5978 5979#: resources/views/admin/media.phtml:79 5980msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5981msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke." 5982 5983#. I18N: Name of a module/sidebar 5984#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5985#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5986#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5987msgid "Extra information" 5988msgstr "Dodatne informacije" 5989 5990#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5991msgid "Eye color" 5992msgstr "Boja očiju" 5993 5994#. I18N: Name of a theme. 5995#: app/Module/FabTheme.php:39 5996msgid "F.A.B." 5997msgstr "F.A.B." 5998 5999#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6000#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6001msgid "FAQ" 6002msgstr "Često postavljana pitanja" 6003 6004#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6006msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6007msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 6008 6009#. I18N: http://foko.genealogy.net 6010#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6011#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6012#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6013#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6014msgid "FOKO country" 6015msgstr "" 6016 6017#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6018msgid "Fact" 6019msgstr "Činjenica" 6020 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6024msgid "Fact 1" 6025msgstr "Činjenica 1" 6026 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6030msgid "Fact 10" 6031msgstr "Činjenica 10" 6032 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6036msgid "Fact 11" 6037msgstr "Činjenica 11" 6038 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6042msgid "Fact 12" 6043msgstr "Činjenica 12" 6044 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6048msgid "Fact 13" 6049msgstr "Činjenica 13" 6050 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6054msgid "Fact 2" 6055msgstr "Činjenica 2" 6056 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6060msgid "Fact 3" 6061msgstr "Činjenica 3" 6062 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6066msgid "Fact 4" 6067msgstr "Činjenica 4" 6068 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6072msgid "Fact 5" 6073msgstr "Činjenica 5" 6074 6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6078msgid "Fact 6" 6079msgstr "Činjenica 6" 6080 6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6084msgid "Fact 7" 6085msgstr "Činjenica 7" 6086 6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6090msgid "Fact 8" 6091msgstr "Činjenica 8" 6092 6093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6096msgid "Fact 9" 6097msgstr "Činjenica 9" 6098 6099#. I18N: A configuration setting 6100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6101msgid "Fact icons" 6102msgstr "Ikone činjenica" 6103 6104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6105msgid "Fact or event" 6106msgstr "Činjenica ili događaj" 6107 6108#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6110#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6111#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6112#: resources/views/family-page.phtml:37 6113#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6116msgid "Facts and events" 6117msgstr "Činjenice i događaji" 6118 6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6120msgid "Facts for family records" 6121msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6122 6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6124msgid "Facts for individual records" 6125msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6126 6127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6128msgid "Facts for new families" 6129msgstr "Činjenice za nove porodice" 6130 6131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6132msgid "Facts for new individuals" 6133msgstr "Činjenice za nove osobe" 6134 6135#. I18N: Name of a country or state 6136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6137msgid "Falkland Islands" 6138msgstr "Foklandska ostrva" 6139 6140#. I18N: Name of a module/list 6141#. I18N: Name of a module 6142#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6144#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6145#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:188 6150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 6151#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6152#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6153#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6154#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6155#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6156#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6159#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6160#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6161#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6162#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6163#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6164#: resources/views/search-results.phtml:45 6165#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6166#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6167msgid "Families" 6168msgstr "Porodice" 6169 6170#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6171#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6172msgid "Families with sources" 6173msgstr "Porodice sa izvorima" 6174 6175#. I18N: Name of a module/report 6176#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6177#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6178#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6179#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6181#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6182#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6183#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6184#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6185#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6186#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6192msgid "Family" 6193msgstr "Porodica" 6194 6195#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6196msgid "Family as a child" 6197msgstr "Porodica u djetinjstvu" 6198 6199#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6200msgid "Family as a spouse" 6201msgstr "Porodica kao supruga" 6202 6203#. I18N: Name of a module/chart 6204#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6205msgid "Family book" 6206msgstr "Porodična knjiga" 6207 6208#. I18N: %s is an individual’s name 6209#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6210#, php-format 6211msgid "Family book of %s" 6212msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6213 6214#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6215msgid "Family file" 6216msgstr "Porodična datoteka" 6217 6218#. I18N: Name of a module/sidebar 6219#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6220msgid "Family navigator" 6221msgstr "Porodični Navigator" 6222 6223#. I18N: Description of the “News” module 6224#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6225msgid "Family news and site announcements." 6226msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6227 6228#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6229#, php-format 6230msgid "Family of %s" 6231msgstr "Porodica osobe %s" 6232 6233#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6234msgid "Family status" 6235msgstr "Porodični status" 6236 6237#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6238#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:306 6240#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6243#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6245#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6246#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6247#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6248#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6249#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6250msgid "Family tree" 6251msgstr "Porodično stablo" 6252 6253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6255msgid "Family tree clippings cart" 6256msgstr "Isječci porodičnog stabla" 6257 6258#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6260msgid "Family tree title" 6261msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6262 6263#. I18N: Name of a module 6264#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 6266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 6267#: resources/views/search-trees.phtml:18 6268msgid "Family trees" 6269msgstr "Porodična stabla" 6270 6271#. I18N: %s is the spouse name 6272#: app/Individual.php:936 6273#, php-format 6274msgid "Family with %s" 6275msgstr "Porodica sa %s" 6276 6277#: app/Individual.php:866 6278msgid "Family with adoptive parents" 6279msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6280 6281#: app/Individual.php:867 6282msgid "Family with foster parents" 6283msgstr "Porodica sa skrbnicima" 6284 6285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6287msgid "Family with husband" 6288msgstr "Porodica sa mužem" 6289 6290#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6293msgid "Family with parents" 6294msgstr "Porodica sa roditeljima" 6295 6296#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6297#: app/Individual.php:871 6298msgid "Family with rada parents" 6299msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku" 6300 6301#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6302#: app/Individual.php:869 6303msgid "Family with sealing parents" 6304msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6305 6306#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6307msgid "Family with spouse" 6308msgstr "Porodica sa supružnikom" 6309 6310#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6312#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6313msgid "Family with the most children" 6314msgstr "Porodica sa najviše djece" 6315 6316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6318msgid "Family with wife" 6319msgstr "Porodica sa ženom" 6320 6321#. I18N: familysearch.org 6322#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6323msgid "FamilySearch ID" 6324msgstr "" 6325 6326#. I18N: Name of a module/chart 6327#: app/Module/FanChartModule.php:119 6328msgid "Fan chart" 6329msgstr "Kružni dijagram" 6330 6331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6332#: app/Module/FanChartModule.php:165 6333#, php-format 6334msgid "Fan chart of %s" 6335msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6336 6337#: app/Date/JalaliDate.php:259 6338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6339msgid "Far" 6340msgstr "Far" 6341 6342#. I18N: Name of a country or state 6343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6344msgid "Faroe Islands" 6345msgstr "Farska ostrva" 6346 6347#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6348#: app/Date/JalaliDate.php:125 6349msgctxt "GENITIVE" 6350msgid "Farvardin" 6351msgstr "Farvardin" 6352 6353#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6354#: app/Date/JalaliDate.php:215 6355msgctxt "INSTRUMENTAL" 6356msgid "Farvardin" 6357msgstr "Farvardin" 6358 6359#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6360#: app/Date/JalaliDate.php:170 6361msgctxt "LOCATIVE" 6362msgid "Farvardin" 6363msgstr "Farvardin" 6364 6365#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6366#: app/Date/JalaliDate.php:80 6367msgctxt "NOMINATIVE" 6368msgid "Farvardin" 6369msgstr "Farvardin" 6370 6371#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6374#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6378msgid "Father" 6379msgstr "Otac" 6380 6381#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6382#, php-format 6383msgid "Father: %s" 6384msgstr "Otac: %s" 6385 6386#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6387msgid "Father’s age" 6388msgstr "Dob oca" 6389 6390#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6391#: app/Individual.php:897 6392#, php-format 6393msgid "Father’s family with %s" 6394msgstr "Očeva porodica sa %s" 6395 6396#. I18N: A step-family. 6397#: app/Individual.php:901 6398msgid "Father’s family with an unknown individual" 6399msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6400 6401#. I18N: Name of a module 6402#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6403#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6404msgid "Favorites" 6405msgstr "Omiljeni" 6406 6407#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6408#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6409#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6410msgid "Fax" 6411msgstr "Fax" 6412 6413#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6414msgctxt "Abbreviation for February" 6415msgid "Feb" 6416msgstr "feb" 6417 6418#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6419msgctxt "GENITIVE" 6420msgid "February" 6421msgstr "februara" 6422 6423#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6424msgctxt "INSTRUMENTAL" 6425msgid "February" 6426msgstr "februarom" 6427 6428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6429msgctxt "LOCATIVE" 6430msgid "February" 6431msgstr "februaru" 6432 6433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6435#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6436msgctxt "NOMINATIVE" 6437msgid "February" 6438msgstr "Februar" 6439 6440#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6441#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6442msgid "Female" 6443msgstr "Ženski" 6444 6445#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6446#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6447#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6448#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6449#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6450#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6451#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6452#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6454#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6458#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6459#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6460#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6461#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6462msgid "Females" 6463msgstr "Žene" 6464 6465#. I18N: Name of a country or state 6466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6467msgid "Fiji" 6468msgstr "Fidži" 6469 6470#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6471#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6472msgid "File size" 6473msgstr "Veličina datoteke" 6474 6475#: app/Functions/Functions.php:43 6476msgid "File successfully uploaded" 6477msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6478 6479#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6480#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6481#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6482#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6483msgid "Filename" 6484msgstr "Ime datoteke" 6485 6486#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6487#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6488msgid "Filename on server" 6489msgstr "Ime datoteke na serveru" 6490 6491#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6492#, php-format 6493msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6494msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”." 6495 6496#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6497#, php-format 6498msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6499msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”." 6500 6501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:847 6502msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6503msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati." 6504 6505#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6506#, php-format 6507msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6508msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti." 6509 6510#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6511#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6512msgid "Filter" 6513msgstr "Filter" 6514 6515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6516msgid "Find a source" 6517msgstr "Pronađi izvor" 6518 6519#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6520#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6521#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6522#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6523msgid "Find a special character" 6524msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6525 6526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:740 6527msgid "Find all possible relationships" 6528msgstr "Pronađite sve moguće veze" 6529 6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6531msgid "Find any relationship" 6532msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu" 6533 6534#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6535#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6536msgid "Find duplicates" 6537msgstr "Pronađite duplikate" 6538 6539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6540msgid "Find other relationships" 6541msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6542 6543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 6544#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6545msgid "Find relationships via ancestors" 6546msgstr "Pronađite srodnost putem predaka" 6547 6548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:746 6549#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6550msgid "Find the closest relationships" 6551msgstr "Pronađite najbliže srodnosti" 6552 6553#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6554#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6555msgid "Find unrelated individuals" 6556msgstr "Pronađite nepovezane pojedince" 6557 6558#. I18N: Name of a country or state 6559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6560msgid "Finland" 6561msgstr "Finska" 6562 6563#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6565msgid "First communion" 6566msgstr "Prva pričest" 6567 6568#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6569msgid "First event" 6570msgstr "Prvi događaj" 6571 6572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6573msgid "First record" 6574msgstr "Prvi zapis" 6575 6576#. I18N: Name of a module 6577#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6578msgid "Fix name slashes and spaces" 6579msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6580 6581#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6582msgid "Flag" 6583msgstr "Zastavica" 6584 6585#. I18N: Name of a country or state 6586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6587msgid "Flanders" 6588msgstr "Flandrija" 6589 6590#. I18N: a month in the French republican calendar 6591#: app/Date/FrenchDate.php:149 6592msgctxt "GENITIVE" 6593msgid "Floreal" 6594msgstr "Floréal" 6595 6596#. I18N: a month in the French republican calendar 6597#: app/Date/FrenchDate.php:243 6598msgctxt "INSTRUMENTAL" 6599msgid "Floreal" 6600msgstr "Floréal" 6601 6602#. I18N: a month in the French republican calendar 6603#: app/Date/FrenchDate.php:196 6604msgctxt "LOCATIVE" 6605msgid "Floreal" 6606msgstr "Floréal" 6607 6608#. I18N: a month in the French republican calendar 6609#: app/Date/FrenchDate.php:102 6610msgctxt "NOMINATIVE" 6611msgid "Floreal" 6612msgstr "Floréal" 6613 6614#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6615#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6616msgid "Folder" 6617msgstr "Direktorij" 6618 6619#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6620msgid "Folder name on server" 6621msgstr "Ime foldera na serveru" 6622 6623#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6624#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6625msgid "Follow this link to verify your email address." 6626msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte." 6627 6628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6632#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6633#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6639#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6644msgid "Font" 6645msgstr "Font" 6646 6647#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6648#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6649msgid "Footer" 6650msgstr "Podnožje" 6651 6652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 6654#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6655#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6656msgid "Footers" 6657msgstr "Podnožja" 6658 6659#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6660#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6661#, php-format 6662msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6663msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s." 6664 6665#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6666msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6667msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)." 6668 6669#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6670msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6671msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva." 6672 6673#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6674#, php-format 6675msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6676msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s." 6677 6678#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6679#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6680#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6681#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6682#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6683#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6684#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6685#, php-format 6686msgid "For more information, see %s." 6687msgstr "" 6688 6689#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6690#, php-format 6691msgid "For technical support and information contact %s." 6692msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6693 6694#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6695#, php-format 6696msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6697msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s." 6698 6699#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6700#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6701msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6702msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd." 6703 6704#: resources/views/login-page.phtml:61 6705#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6706msgid "Forgot password?" 6707msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6708 6709#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6710#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6711#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6712#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6713#: resources/views/help/date.phtml:145 6714#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6715msgid "Format" 6716msgstr "Oblik" 6717 6718#. I18N: A configuration setting 6719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6720msgid "Format text and notes" 6721msgstr "Formatirajte tekst i napomene" 6722 6723#. I18N: Location of an LDS church temple 6724#: app/Elements/TempleCode.php:94 6725msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6726msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države" 6727 6728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6729msgctxt "Female pedigree" 6730msgid "Foster" 6731msgstr "Skrbnik" 6732 6733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6734msgctxt "Male pedigree" 6735msgid "Foster" 6736msgstr "Skrbnik" 6737 6738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6739msgctxt "Pedigree" 6740msgid "Foster" 6741msgstr "Skrbnik" 6742 6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6744msgid "Foster child" 6745msgstr "Posvojeno dijete" 6746 6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6748msgid "Foster father" 6749msgstr "Poočim" 6750 6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6752msgid "Foster mother" 6753msgstr "Pomajka" 6754 6755#. I18N: Name of a country or state 6756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6757msgid "France" 6758msgstr "Francuska" 6759 6760#. I18N: Location of an LDS church temple 6761#: app/Elements/TempleCode.php:95 6762msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6763msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka" 6764 6765#. I18N: Location of an LDS church temple 6766#: app/Elements/TempleCode.php:96 6767msgid "Freiburg, Germany" 6768msgstr "Freiburg, Njemačka" 6769 6770#. I18N: The French calendar 6771#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6772msgid "French" 6773msgstr "Francuski" 6774 6775#. I18N: Name of a country or state 6776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6777msgid "French Guiana" 6778msgstr "Francuska Gvajana" 6779 6780#. I18N: Name of a country or state 6781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6782msgid "French Polynesia" 6783msgstr "Francuska Polinezija" 6784 6785#. I18N: Name of a country or state 6786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6787msgid "French Southern Territories" 6788msgstr "Francuske južne teritorije" 6789 6790#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6792#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6793msgid "Frequently asked questions" 6794msgstr "Često postavljena pitanja" 6795 6796#. I18N: Location of an LDS church temple 6797#: app/Elements/TempleCode.php:97 6798msgid "Fresno, California, United States" 6799msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države" 6800 6801#. I18N: abbreviation for Friday 6802#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6803#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6804msgid "Fri" 6805msgstr "pet" 6806 6807#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6808msgid "Friday" 6809msgstr "Petak" 6810 6811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6812msgid "Friend" 6813msgstr "Prijatelj" 6814 6815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6816msgctxt "FEMALE" 6817msgid "Friend" 6818msgstr "Prijateljica" 6819 6820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6821msgctxt "MALE" 6822msgid "Friend" 6823msgstr "Prijatelj" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:139 6827msgctxt "GENITIVE" 6828msgid "Frimaire" 6829msgstr "Frimaire" 6830 6831#. I18N: a month in the French republican calendar 6832#: app/Date/FrenchDate.php:233 6833msgctxt "INSTRUMENTAL" 6834msgid "Frimaire" 6835msgstr "Frimaire" 6836 6837#. I18N: a month in the French republican calendar 6838#: app/Date/FrenchDate.php:186 6839msgctxt "LOCATIVE" 6840msgid "Frimaire" 6841msgstr "Frimaire" 6842 6843#. I18N: a month in the French republican calendar 6844#: app/Date/FrenchDate.php:91 6845msgctxt "NOMINATIVE" 6846msgid "Frimaire" 6847msgstr "Frimaire" 6848 6849#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6850#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6851#: resources/views/message-page.phtml:29 6852msgctxt "Email sender" 6853msgid "From" 6854msgstr "Od" 6855 6856#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6857#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6858msgctxt "Start of date range" 6859msgid "From" 6860msgstr "Od" 6861 6862#. I18N: a month in the French republican calendar 6863#: app/Date/FrenchDate.php:157 6864msgctxt "GENITIVE" 6865msgid "Fructidor" 6866msgstr "Fructidor" 6867 6868#. I18N: a month in the French republican calendar 6869#: app/Date/FrenchDate.php:251 6870msgctxt "INSTRUMENTAL" 6871msgid "Fructidor" 6872msgstr "Fructidor" 6873 6874#. I18N: a month in the French republican calendar 6875#: app/Date/FrenchDate.php:204 6876msgctxt "LOCATIVE" 6877msgid "Fructidor" 6878msgstr "Fructidor" 6879 6880#. I18N: a month in the French republican calendar 6881#: app/Date/FrenchDate.php:110 6882msgctxt "NOMINATIVE" 6883msgid "Fructidor" 6884msgstr "Fructidor" 6885 6886#. I18N: Location of an LDS church temple 6887#: app/Elements/TempleCode.php:98 6888msgid "Fukuoka, Japan" 6889msgstr "Fukuoka, Japan" 6890 6891#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6892#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6893msgid "Funeral" 6894msgstr "Sprovod" 6895 6896#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6897msgid "GEDCOM" 6898msgstr "GEDCOM" 6899 6900#. I18N: A configuration setting 6901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6903msgid "GEDCOM errors" 6904msgstr "GEDCOM greške" 6905 6906#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6907msgid "GEDCOM file" 6908msgstr "GEDCOM datoteka" 6909 6910#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6911msgid "GEDCOM sub-tag" 6912msgstr "" 6913 6914#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6915msgid "GEDCOM tag" 6916msgstr "" 6917 6918#. I18N: http://gov.genealogy.net 6919#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6920#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6921#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6922msgid "GOV identifier" 6923msgstr "GOV identifikator" 6924 6925#. I18N: Name of a country or state 6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6927msgid "Gabon" 6928msgstr "Gabon" 6929 6930#. I18N: Name of a country or state 6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6932msgid "Gambia" 6933msgstr "Gambija" 6934 6935#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6936#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6942msgid "Gender" 6943msgstr "Pol" 6944 6945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 6946msgid "Genealogy" 6947msgstr "Genealogija" 6948 6949#. I18N: A configuration setting 6950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6951msgid "Genealogy contact" 6952msgstr "Genološki kontakt" 6953 6954#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6955#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6956msgid "Genealogy data" 6957msgstr "Genealoški podaci" 6958 6959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6961msgid "General" 6962msgstr "Opšte" 6963 6964#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6965#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6966msgid "General search" 6967msgstr "Opšta pretraga" 6968 6969#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6970#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6971msgid "Generate sitemap files for search engines." 6972msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6973 6974#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6975#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6976#, php-format 6977msgid "Generated by %s" 6978msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6979 6980#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6981msgid "Generation" 6982msgstr "Generacija" 6983 6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6986msgid "Generation " 6987msgstr "Generacija " 6988 6989#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6990#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6991#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6992#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6993#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6994#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6995#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7000msgid "Generations" 7001msgstr "Generacije" 7002 7003#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7004msgid "Generations of ancestors" 7005msgstr "Generacije predaka" 7006 7007#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7008msgid "Generations of descendants" 7009msgstr "Generacije potomaka" 7010 7011#. I18N: geonames.org 7012#. I18N: https://www.geonames.org 7013#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7014#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7015msgid "GeoNames" 7016msgstr "" 7017 7018#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7020msgid "Geographic area" 7021msgstr "Geografsko područje" 7022 7023#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7024#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7025#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 7027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:828 7028#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7029msgid "Geographic data" 7030msgstr "Geografski podaci" 7031 7032#. I18N: find latitude/longitude for a place 7033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7035msgid "Geolocation" 7036msgstr "" 7037 7038#. I18N: Name of a country or state 7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7040msgid "Georgia" 7041msgstr "Gruzija" 7042 7043#. I18N: Name of a country or state 7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7045msgid "Germany" 7046msgstr "Njemačka" 7047 7048#. I18N: a month in the French republican calendar 7049#: app/Date/FrenchDate.php:147 7050msgctxt "GENITIVE" 7051msgid "Germinal" 7052msgstr "Germinal" 7053 7054#. I18N: a month in the French republican calendar 7055#: app/Date/FrenchDate.php:241 7056msgctxt "INSTRUMENTAL" 7057msgid "Germinal" 7058msgstr "Germinal" 7059 7060#. I18N: a month in the French republican calendar 7061#: app/Date/FrenchDate.php:194 7062msgctxt "LOCATIVE" 7063msgid "Germinal" 7064msgstr "Germinal" 7065 7066#. I18N: a month in the French republican calendar 7067#. I18N: a month in the French republican calendar 7068#: app/Date/FrenchDate.php:100 7069msgctxt "NOMINATIVE" 7070msgid "Germinal" 7071msgstr "Germinal" 7072 7073#. I18N: Name of a country or state 7074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7075msgid "Ghana" 7076msgstr "Gana" 7077 7078#. I18N: Name of a country or state 7079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7080msgid "Gibraltar" 7081msgstr "Gibraltar" 7082 7083#. I18N: Location of an LDS church temple 7084#: app/Elements/TempleCode.php:99 7085msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7086msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države" 7087 7088#. I18N: Location of an LDS church temple 7089#: app/Elements/TempleCode.php:100 7090msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7091msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države" 7092 7093#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7094#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7095msgid "Given name" 7096msgstr "Ime" 7097 7098#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7099#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7100#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7101#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7102#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7103#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7104#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7106msgid "Given names" 7107msgstr "Imena" 7108 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7110msgid "Godchild" 7111msgstr "Kumče" 7112 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7115msgid "Goddaughter" 7116msgstr "Kumče (žensko)" 7117 7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7120msgid "Godfather" 7121msgstr "Kum" 7122 7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7125msgid "Godmother" 7126msgstr "Kuma" 7127 7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7129#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7130msgid "Godparent" 7131msgstr "Kum/Kuma" 7132 7133#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7134msgid "Godparents" 7135msgstr "Kumovi" 7136 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7139msgid "Godson" 7140msgstr "Kumče" 7141 7142#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7143msgid "Google™ analytics" 7144msgstr "Google™ analitika" 7145 7146#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7147msgid "Google™ maps" 7148msgstr "Google™ maps" 7149 7150#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7151msgid "Google™ webmaster tools" 7152msgstr "Google™ webmaster alati" 7153 7154#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7155msgid "Graduation" 7156msgstr "Promocija" 7157 7158#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7159msgid "Greatest age at death" 7160msgstr "Najveća starost pri smrti" 7161 7162#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7163msgid "Greatest age between siblings" 7164msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7168msgid "Greece" 7169msgstr "Grčka" 7170 7171#. I18N: The name of a colour-scheme 7172#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7173msgid "Green Beam" 7174msgstr "Green Beam" 7175 7176#. I18N: Name of a country or state 7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7178msgid "Greenland" 7179msgstr "Grenland" 7180 7181#. I18N: The gregorian calendar 7182#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7183msgid "Gregorian" 7184msgstr "Gregorijanski" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7188msgid "Grenada" 7189msgstr "Grenada" 7190 7191#. I18N: Location of an LDS church temple 7192#: app/Elements/TempleCode.php:101 7193msgid "Guadalajara, Mexico" 7194msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7198msgid "Guadeloupe" 7199msgstr "Guadeloupe" 7200 7201#. I18N: Name of a country or state 7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7203msgid "Guam" 7204msgstr "Guam" 7205 7206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7207msgid "Guardian" 7208msgstr "Staratelj" 7209 7210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7211msgctxt "FEMALE" 7212msgid "Guardian" 7213msgstr "Starateljica" 7214 7215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7216msgctxt "MALE" 7217msgid "Guardian" 7218msgstr "Staratelj" 7219 7220#. I18N: Name of a country or state 7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7222msgid "Guatemala" 7223msgstr "Gvatemala" 7224 7225#. I18N: Location of an LDS church temple 7226#: app/Elements/TempleCode.php:102 7227msgid "Guatemala City, Guatemala" 7228msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7229 7230#. I18N: Location of an LDS church temple 7231#: app/Elements/TempleCode.php:103 7232msgid "Guayaquil, Ecuador" 7233msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7237msgid "Guernsey" 7238msgstr "Gvirnzi" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7242msgid "Guinea" 7243msgstr "Gvineja" 7244 7245#. I18N: Name of a country or state 7246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7247msgid "Guinea-Bissau" 7248msgstr "Gvineja-Bisau" 7249 7250#. I18N: Name of a country or state 7251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7252msgid "Guyana" 7253msgstr "Gvajana" 7254 7255#. I18N: Name of a module 7256#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7257msgid "HTML" 7258msgstr "HTML" 7259 7260#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7261msgid "Hair color" 7262msgstr "Boja kose" 7263 7264#. I18N: Name of a country or state 7265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7266msgid "Haiti" 7267msgstr "Haiti" 7268 7269#. I18N: Location of an LDS church temple 7270#: app/Elements/TempleCode.php:105 7271msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7272msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7273 7274#. I18N: Location of an LDS church temple 7275#: app/Elements/TempleCode.php:147 7276msgid "Hamilton, New Zealand" 7277msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7278 7279#. I18N: Location of an LDS church temple 7280#: app/Elements/TempleCode.php:106 7281msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7282msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države" 7283 7284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7285msgid "He " 7286msgstr "On " 7287 7288#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7289msgid "He died" 7290msgstr "Umro je" 7291 7292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7294msgid "He married" 7295msgstr "Oženio se" 7296 7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7298msgid "He resided at" 7299msgstr "Stanovao je u" 7300 7301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7302msgid "He was born" 7303msgstr "Rođen je" 7304 7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7306msgid "He was buried" 7307msgstr "Sahranjen je" 7308 7309#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7310msgid "He was christened" 7311msgstr "Kršten" 7312 7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7314msgid "He was cremated" 7315msgstr "Kremiran je" 7316 7317#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7318#: app/Header.php:44 7319msgid "Header" 7320msgstr "Zaglavlje" 7321 7322#. I18N: Name of a country or state 7323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7324msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7325msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7326 7327#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7328#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7329msgid "Hebrew" 7330msgstr "Hebrejski" 7331 7332#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7333#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7334msgid "Hebrew name" 7335msgstr "Hebrejsko ime" 7336 7337#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7338msgid "Height" 7339msgstr "Visina" 7340 7341#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7342#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7343#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7344#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7345#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7346#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7347#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7348#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7349#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7350#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7351#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7352#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7353#, php-format 7354msgid "Hello %s…" 7355msgstr "Zdravo %s …" 7356 7357#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7358#, php-format 7359msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7360msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7361 7362#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7363#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7364#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7365#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7366msgid "Hello administrator…" 7367msgstr "Pozdrav administratore…" 7368 7369#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7370#: resources/views/help/link.phtml:13 7371msgid "Help" 7372msgstr "Pomoć" 7373 7374#. I18N: Location of an LDS church temple 7375#: app/Elements/TempleCode.php:108 7376msgid "Helsinki, Finland" 7377msgstr "Helsinki, Finska" 7378 7379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7381#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7382#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7383#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7384#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7385#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7390#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7391#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7392#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7393#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7395msgctxt "font name" 7396msgid "Helvetica" 7397msgstr "Helvetica" 7398 7399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7400msgid "Her occupation was" 7401msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7402 7403#. I18N: https://wego.here.com 7404#: app/Module/HereMaps.php:82 7405msgid "Here maps" 7406msgstr "" 7407 7408#. I18N: Location of an LDS church temple 7409#: app/Elements/TempleCode.php:109 7410msgid "Hermosillo, Mexico" 7411msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7412 7413#. I18N: a month in the Jewish calendar 7414#: app/Date/JewishDate.php:180 7415msgctxt "GENITIVE" 7416msgid "Heshvan" 7417msgstr "Heshvan" 7418 7419#. I18N: a month in the Jewish calendar 7420#: app/Date/JewishDate.php:284 7421msgctxt "INSTRUMENTAL" 7422msgid "Heshvan" 7423msgstr "Heshvan" 7424 7425#. I18N: a month in the Jewish calendar 7426#: app/Date/JewishDate.php:232 7427msgctxt "LOCATIVE" 7428msgid "Heshvan" 7429msgstr "Heshvan" 7430 7431#. I18N: a month in the Jewish calendar 7432#: app/Date/JewishDate.php:128 7433msgctxt "NOMINATIVE" 7434msgid "Heshvan" 7435msgstr "Heshvan" 7436 7437#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7439#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7441msgid "Hide from everyone" 7442msgstr "Sakrij od svih" 7443 7444#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7445msgid "Hide unused locations" 7446msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste" 7447 7448#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7449msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7450msgstr "" 7451 7452#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7453msgid "Hierarchical relationship" 7454msgstr "Hijerarhijski odnos" 7455 7456#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7457#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 7462#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7465msgid "Highlighted image" 7466msgstr "Označena slika" 7467 7468#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7469#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7470msgid "Hijri" 7471msgstr "Hidžretski" 7472 7473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7474msgid "His occupation was" 7475msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7476 7477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7479#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7480#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7481#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7482#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7483#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7484msgid "Historic events" 7485msgstr "Povijesni događaji" 7486 7487#. I18N: Name of a module 7488#. I18N: A configuration setting 7489#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7491msgid "Hit counters" 7492msgstr "Brojači pregleda" 7493 7494#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7495msgid "Holocaust" 7496msgstr "Holokaust" 7497 7498#. I18N: Name of a module 7499#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 7501#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7502#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7503msgid "Home page" 7504msgstr "Početna stranica" 7505 7506#. I18N: Name of a country or state 7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7508msgid "Honduras" 7509msgstr "Honduras" 7510 7511#. I18N: Location of an LDS church temple 7512#. I18N: Name of a country or state 7513#: app/Elements/TempleCode.php:110 7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7515msgid "Hong Kong" 7516msgstr "Hong Kong" 7517 7518#. I18N: Name of a module/chart 7519#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7520#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7521msgid "Hourglass chart" 7522msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7523 7524#. I18N: %s is an individual’s name 7525#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7526#, php-format 7527msgid "Hourglass chart of %s" 7528msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7529 7530#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7531#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7532msgid "House number" 7533msgstr "" 7534 7535#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7536msgid "Household" 7537msgstr "Domaćinstvo" 7538 7539#. I18N: Location of an LDS church temple 7540#: app/Elements/TempleCode.php:111 7541msgid "Houston, Texas, United States" 7542msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države" 7543 7544#. I18N: Configuration option 7545#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7546msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7547msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7548 7549#. I18N: Name of a country or state 7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7551msgid "Hungary" 7552msgstr "Mađarska" 7553 7554#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7555#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7556#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7560#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7570msgid "Husband" 7571msgstr "Suprug" 7572 7573#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7574#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7575msgid "Husband’s age" 7576msgstr "Muževe godine" 7577 7578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7580msgid "IP address" 7581msgstr "IP adresa" 7582 7583#. I18N: Name of a country or state 7584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7585msgid "Iceland" 7586msgstr "Island" 7587 7588#: app/SurnameTradition.php:97 7589msgctxt "Surname tradition" 7590msgid "Icelandic" 7591msgstr "Islandski" 7592 7593#. I18N: Location of an LDS church temple 7594#: app/Elements/TempleCode.php:112 7595msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7596msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države" 7597 7598#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7599msgid "Identification number" 7600msgstr "Identifikacijski broj" 7601 7602#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7603msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7604msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto." 7605 7606#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7607#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7608msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7609msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače." 7610 7611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7612msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7613msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno." 7614 7615#: resources/views/help/name.phtml:22 7616#, php-format 7617msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7618msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7619 7620#: resources/views/help/name.phtml:19 7621#, php-format 7622msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7623msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7624 7625#: resources/views/help/name.phtml:28 7626#, php-format 7627msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7628msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7629 7630#: resources/views/help/name.phtml:25 7631#, php-format 7632msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7633msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7634 7635#: resources/views/help/name.phtml:16 7636#, php-format 7637msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7638msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7639 7640#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7641msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7642msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt." 7643 7644#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7645msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7646msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati." 7647 7648#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7650msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7651msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7652 7653#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7655msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7656msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno." 7657 7658#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7660msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7661msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere." 7662 7663#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7664msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7665msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:" 7666 7667#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7668msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7669msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7670 7671#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7672msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7673msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7674 7675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7676msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7677msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake." 7678 7679#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7680#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7681msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7682msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku." 7683 7684#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7685#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7686msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7687msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku." 7688 7689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7690msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7691msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7692 7693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7694msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7695msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom." 7696 7697#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7698msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7699msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7700 7701#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7703msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7704msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu." 7705 7706#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7708msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7709msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni." 7710 7711#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7712msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7713msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7714 7715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7716msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7717msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7718 7719#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7720msgid "Image dimensions" 7721msgstr "Dimanzije slike" 7722 7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7724msgid "Images without watermarks" 7725msgstr "Slike bez vodenih žigova" 7726 7727#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7728msgid "Immigration" 7729msgstr "Imigracija" 7730 7731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7732#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7733msgid "Import" 7734msgstr "Import" 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7737msgid "Import a GEDCOM file" 7738msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku" 7739 7740#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 7742msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7743msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7744 7745#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7746msgid "Import geographic data" 7747msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7748 7749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7750msgid "Import preferences" 7751msgstr "Postavke za uvoz" 7752 7753#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7754#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7755msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7756msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“." 7757 7758#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7759msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7760msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7761 7762#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7763msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7764msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova." 7765 7766#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7768msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7769msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan." 7770 7771#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7773msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7774msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju." 7775 7776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7777msgid "In this month…" 7778msgstr "U ovom mjesecu …" 7779 7780#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7781msgid "In this year…" 7782msgstr "U ovoj godini …" 7783 7784#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7785#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7786msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7787msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“." 7788 7789#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7790msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7791msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7792 7793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7794msgid "Include aliases" 7795msgstr "Uključi pseudonime" 7796 7797#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7798msgid "Include associates" 7799msgstr "Uključi saradnike" 7800 7801#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7802#, php-format 7803msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7804msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7805 7806#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7807msgid "Include media (automatically zips files)" 7808msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)" 7809 7810#. I18N: Label for check-box 7811#: resources/views/admin/media.phtml:70 7812#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7813msgid "Include subfolders" 7814msgstr "Uključi podmape" 7815 7816#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7817msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7818msgstr "Uključi oznake <code><script></script></code>." 7819 7820#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7821msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7822msgstr "Uključi oznake <code><style></style></code>." 7823 7824#. I18N: Label for a configuration option 7825#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7826msgid "Include the individual’s immediate family" 7827msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7828 7829#. I18N: Name of a country or state 7830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7831msgid "India" 7832msgstr "Indija" 7833 7834#. I18N: Location of an LDS church temple 7835#: app/Elements/TempleCode.php:113 7836msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7837msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države" 7838 7839#. I18N: Name of a module/report 7840#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7841#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7842#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7843#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7844#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7846#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7847#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7848#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7849#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7850#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7851#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7852#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7853#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7854#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7855#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7856#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7857#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7858#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7859#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7860#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7862#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7863#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7864#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7865#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7866#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7876msgid "Individual" 7877msgstr "Pojedinac" 7878 7879#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7880msgid "Individual 1" 7881msgstr "Osoba 1" 7882 7883#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7884msgid "Individual 2" 7885msgstr "Osoba 2" 7886 7887#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7888msgid "Individual distribution chart" 7889msgstr "Grafikon osobna podjela" 7890 7891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7892msgid "Individual page" 7893msgstr "Stranica pojedinca" 7894 7895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7896msgid "Individual pages" 7897msgstr "Stranice pojedinca" 7898 7899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7900#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7901msgid "Individual record" 7902msgstr "Osobni zapis" 7903 7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7907msgid "Individual who lived the longest" 7908msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7909 7910#. I18N: Name of a module/list 7911#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7912#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7913#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7914#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7915#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:187 7922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 7923#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7924#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7925#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7926#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7927#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7928#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7929#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7930#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7931#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7932#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7933#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7934#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7935#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7936#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7937#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7940#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7941#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7942#: resources/views/search-results.phtml:34 7943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7945msgid "Individuals" 7946msgstr "Osobe" 7947 7948#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7949#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7950msgid "Individuals with sources" 7951msgstr "Osobe sa izvorima" 7952 7953#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7954#, php-format 7955msgid "Individuals with surname %s" 7956msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7957 7958#. I18N: Name of a country or state 7959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7960msgid "Indonesia" 7961msgstr "Indonezija" 7962 7963#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7964msgid "Infant" 7965msgstr "Dojenče" 7966 7967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7968msgid "Informant" 7969msgstr "Dopisnik" 7970 7971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7972msgctxt "FEMALE" 7973msgid "Informant" 7974msgstr "Dopisnica" 7975 7976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7977msgctxt "MALE" 7978msgid "Informant" 7979msgstr "Dopisnik" 7980 7981#. I18N: Name of a module 7982#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7983#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7984msgid "Interactive tree" 7985msgstr "Interaktivno stablo" 7986 7987#. I18N: %s is an individual’s name 7988#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 7989#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 7990#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7991#, php-format 7992msgid "Interactive tree of %s" 7993msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7994 7995#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7996msgid "Interment" 7997msgstr "Sahrana" 7998 7999#: app/Services/MessageService.php:224 8000msgid "Internal messaging" 8001msgstr "Interno dopisivanje" 8002 8003#: app/Services/MessageService.php:225 8004msgid "Internal messaging with emails" 8005msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 8006 8007#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8008msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8009msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8010 8011#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8012msgid "Invalid GEDCOM record" 8013msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8014 8015#: app/Date.php:378 8016msgid "Invalid date" 8017msgstr "Neispravan datum" 8018 8019#. I18N: Name of a country or state 8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8021msgid "Iran" 8022msgstr "Iran" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8026msgid "Iraq" 8027msgstr "Irak" 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8031msgid "Ireland" 8032msgstr "Irska" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8036msgid "Isle of Man" 8037msgstr "Ostrvo Man" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8041msgid "Israel" 8042msgstr "Izrael" 8043 8044#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8045msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8046msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv." 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8050msgid "Italy" 8051msgstr "Italija" 8052 8053#. I18N: a month in the Jewish calendar 8054#: app/Date/JewishDate.php:194 8055msgctxt "GENITIVE" 8056msgid "Iyar" 8057msgstr "Iyar" 8058 8059#. I18N: a month in the Jewish calendar 8060#: app/Date/JewishDate.php:298 8061msgctxt "INSTRUMENTAL" 8062msgid "Iyar" 8063msgstr "Iyar" 8064 8065#. I18N: a month in the Jewish calendar 8066#: app/Date/JewishDate.php:246 8067msgctxt "LOCATIVE" 8068msgid "Iyar" 8069msgstr "Iyar" 8070 8071#. I18N: a month in the Jewish calendar 8072#: app/Date/JewishDate.php:142 8073msgctxt "NOMINATIVE" 8074msgid "Iyar" 8075msgstr "Iyar" 8076 8077#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8078#: app/Date.php:239 8079msgid "Jalali" 8080msgstr "Dželali" 8081 8082#. I18N: Name of a country or state 8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8084msgid "Jamaica" 8085msgstr "Jamajka" 8086 8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8088msgctxt "Abbreviation for January" 8089msgid "Jan" 8090msgstr "jan" 8091 8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8093msgctxt "GENITIVE" 8094msgid "January" 8095msgstr "januara" 8096 8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8098msgctxt "INSTRUMENTAL" 8099msgid "January" 8100msgstr "januarom" 8101 8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8103msgctxt "LOCATIVE" 8104msgid "January" 8105msgstr "januaru" 8106 8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8110msgctxt "NOMINATIVE" 8111msgid "January" 8112msgstr "Januar" 8113 8114#. I18N: Name of a country or state 8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8116msgid "Japan" 8117msgstr "Japan" 8118 8119#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8120#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8121#: resources/views/help/date.phtml:168 8122msgid "Jewish" 8123msgstr "Jevrejski" 8124 8125#. I18N: Location of an LDS church temple 8126#: app/Elements/TempleCode.php:114 8127msgid "Johannesburg, South Africa" 8128msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8129 8130#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8131#: app/Services/TreeService.php:205 8132msgid "John /DOE/" 8133msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8134 8135#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8136msgid "Joint family name" 8137msgstr "" 8138 8139#. I18N: Name of a country or state 8140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8141msgid "Jordan" 8142msgstr "Jordan" 8143 8144#. I18N: Location of an LDS church temple 8145#: app/Elements/TempleCode.php:115 8146msgid "Jordan River, Utah, United States" 8147msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države" 8148 8149#. I18N: Name of a module 8150#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8151msgid "Journal" 8152msgstr "dnevnik" 8153 8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8155msgctxt "Abbreviation for July" 8156msgid "Jul" 8157msgstr "jul" 8158 8159#. I18N: The julian calendar 8160#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8161msgid "Julian" 8162msgstr "Julijanski" 8163 8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8165msgctxt "GENITIVE" 8166msgid "July" 8167msgstr "jula" 8168 8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8170msgctxt "INSTRUMENTAL" 8171msgid "July" 8172msgstr "julom" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8175msgctxt "LOCATIVE" 8176msgid "July" 8177msgstr "julu" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8182msgctxt "NOMINATIVE" 8183msgid "July" 8184msgstr "Jul" 8185 8186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8187#: app/Date/HijriDate.php:136 8188msgctxt "GENITIVE" 8189msgid "Jumada al-awwal" 8190msgstr "Džumade-l-ula" 8191 8192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8193#: app/Date/HijriDate.php:226 8194msgctxt "INSTRUMENTAL" 8195msgid "Jumada al-awwal" 8196msgstr "Džumade-l-ulaom" 8197 8198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8199#: app/Date/HijriDate.php:181 8200msgctxt "LOCATIVE" 8201msgid "Jumada al-awwal" 8202msgstr "Džumade-l-ulau" 8203 8204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8205#: app/Date/HijriDate.php:91 8206msgctxt "NOMINATIVE" 8207msgid "Jumada al-awwal" 8208msgstr "Džumade-l-ula" 8209 8210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8211#: app/Date/HijriDate.php:138 8212msgctxt "GENITIVE" 8213msgid "Jumada al-thani" 8214msgstr "Džumade-l-uhra" 8215 8216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8217#: app/Date/HijriDate.php:228 8218msgctxt "INSTRUMENTAL" 8219msgid "Jumada al-thani" 8220msgstr "Džumade-l-uhraom" 8221 8222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8223#: app/Date/HijriDate.php:183 8224msgctxt "LOCATIVE" 8225msgid "Jumada al-thani" 8226msgstr "Džumade-l-uhrau" 8227 8228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8229#: app/Date/HijriDate.php:93 8230msgctxt "NOMINATIVE" 8231msgid "Jumada al-thani" 8232msgstr "Džumade-l-uhra" 8233 8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8235msgctxt "Abbreviation for June" 8236msgid "Jun" 8237msgstr "jun" 8238 8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8240msgctxt "GENITIVE" 8241msgid "June" 8242msgstr "juna" 8243 8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8245msgctxt "INSTRUMENTAL" 8246msgid "June" 8247msgstr "junom" 8248 8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8250msgctxt "LOCATIVE" 8251msgid "June" 8252msgstr "junu" 8253 8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8257msgctxt "NOMINATIVE" 8258msgid "June" 8259msgstr "Jun" 8260 8261#. I18N: Location of an LDS church temple 8262#: app/Elements/TempleCode.php:116 8263msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8264msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države" 8265 8266#. I18N: Name of a country or state 8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8268msgid "Kazakhstan" 8269msgstr "Kazahstan" 8270 8271#. I18N: A configuration setting 8272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8273msgid "Keep media objects" 8274msgstr "Zadrži medijske objekte" 8275 8276#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8277msgid "Keep open" 8278msgstr "Drži otvoreno" 8279 8280#. I18N: A configuration setting 8281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8282#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8283#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8284msgid "Keep the existing “last change” information" 8285msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8286 8287#. I18N: Name of a country or state 8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8289msgid "Kenya" 8290msgstr "Kenija" 8291 8292#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8293msgid "Keyword examples" 8294msgstr "Primjer ključnih riječi" 8295 8296#: app/Date/JalaliDate.php:261 8297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8298msgid "Khor" 8299msgstr "Khor" 8300 8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8302#: app/Date/JalaliDate.php:129 8303msgctxt "GENITIVE" 8304msgid "Khordad" 8305msgstr "Khordad" 8306 8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8308#: app/Date/JalaliDate.php:219 8309msgctxt "INSTRUMENTAL" 8310msgid "Khordad" 8311msgstr "Khordad" 8312 8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8314#: app/Date/JalaliDate.php:174 8315msgctxt "LOCATIVE" 8316msgid "Khordad" 8317msgstr "Khordad" 8318 8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8320#: app/Date/JalaliDate.php:84 8321msgctxt "NOMINATIVE" 8322msgid "Khordad" 8323msgstr "Khordad" 8324 8325#. I18N: Location of an LDS church temple 8326#: app/Elements/TempleCode.php:118 8327msgid "Kiev, Ukraine" 8328msgstr "Kijev, Ukrajina" 8329 8330#. I18N: Name of a country or state 8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8332msgid "Kiribati" 8333msgstr "Kiribati" 8334 8335#. I18N: a month in the Jewish calendar 8336#: app/Date/JewishDate.php:182 8337msgctxt "GENITIVE" 8338msgid "Kislev" 8339msgstr "Kislev" 8340 8341#. I18N: a month in the Jewish calendar 8342#: app/Date/JewishDate.php:286 8343msgctxt "INSTRUMENTAL" 8344msgid "Kislev" 8345msgstr "Kislev" 8346 8347#. I18N: a month in the Jewish calendar 8348#: app/Date/JewishDate.php:234 8349msgctxt "LOCATIVE" 8350msgid "Kislev" 8351msgstr "Kislev" 8352 8353#. I18N: a month in the Jewish calendar 8354#: app/Date/JewishDate.php:130 8355msgctxt "NOMINATIVE" 8356msgid "Kislev" 8357msgstr "Kislev" 8358 8359#. I18N: Location of an LDS church temple 8360#: app/Elements/TempleCode.php:117 8361msgid "Kona, Hawaii, United States" 8362msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države" 8363 8364#. I18N: Name of a country or state 8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8366msgid "Korea" 8367msgstr "Koreja" 8368 8369#. I18N: Name of a country or state 8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8371msgid "Kuwait" 8372msgstr "Kuvajt" 8373 8374#. I18N: Name of a country or state 8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8376msgid "Kyrgyzstan" 8377msgstr "Kirgistan" 8378 8379#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8380msgid "LDS baptism" 8381msgstr "LDS krštenje" 8382 8383#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8384msgid "LDS child sealing" 8385msgstr "LDS pečaćenje djece" 8386 8387#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8388msgid "LDS confirmation" 8389msgstr "LDS potvrda" 8390 8391#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8392msgid "LDS endowment" 8393msgstr "LDS doprinos" 8394 8395#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8396msgid "LDS spouse sealing" 8397msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8398 8399#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8400#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8401#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8402#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8403#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8404#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8405#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8406msgid "Label" 8407msgstr "Oznaka" 8408 8409#. I18N: Location of an LDS church temple 8410#: app/Elements/TempleCode.php:107 8411msgid "Laie, Hawaii, United States" 8412msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države" 8413 8414#. I18N: page orientation 8415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8416#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8418msgid "Landscape" 8419msgstr "Položeno" 8420 8421#. I18N: A configuration setting 8422#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8424#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8425#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8428#: resources/views/admin/users.phtml:29 8429#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8430#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8431#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8432msgid "Language" 8433msgstr "Jezik" 8434 8435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 8437#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8438#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8439msgid "Languages" 8440msgstr "Jezici" 8441 8442#. I18N: Name of a country or state 8443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8444msgid "Laos" 8445msgstr "Laos" 8446 8447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8448msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8449msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi" 8450 8451#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8452#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8453msgid "Largest families" 8454msgstr "Najveće porodice" 8455 8456#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8457msgid "Largest number of grandchildren" 8458msgstr "Najveći broj unučadi" 8459 8460#. I18N: Location of an LDS church temple 8461#: app/Elements/TempleCode.php:125 8462msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8463msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države" 8464 8465#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8466#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8467#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8468#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8469#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8470#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8471#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8472#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8473#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8474#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8475#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8476#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8477#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8478#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8481#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8482#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8483msgid "Last change" 8484msgstr "Zadnja promjena" 8485 8486#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8487msgid "Last email reminder was sent " 8488msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom " 8489 8490#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8491msgid "Last event" 8492msgstr "Zadnji događaj" 8493 8494#: resources/views/admin/users.phtml:33 8495msgid "Last signed in" 8496msgstr "Zadnja prijava" 8497 8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8500#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8501#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8502msgid "Latest birth" 8503msgstr "Zadnje rođenje" 8504 8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8507#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8508#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8509msgid "Latest death" 8510msgstr "Zadnja smrt" 8511 8512#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8513msgid "Latest divorce" 8514msgstr "Zadnji razvod" 8515 8516#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8517msgid "Latest marriage" 8518msgstr "Zadnji brak" 8519 8520#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8522#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8523#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8524#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8525#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8526#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8527msgid "Latitude" 8528msgstr "Geografska širina" 8529 8530#. I18N: Name of a country or state 8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8532msgid "Latvia" 8533msgstr "Latvija" 8534 8535#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8536#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8537#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8538#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8539#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8540msgid "Layout" 8541msgstr "Raspored prikaza" 8542 8543#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8544msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8545msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8546 8547#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8548msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8549msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke" 8550 8551#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8553msgid "Leaves" 8554msgstr "Osobe bez djece" 8555 8556#. I18N: Name of a country or state 8557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8558msgid "Lebanon" 8559msgstr "Liban" 8560 8561#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8562#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8563msgid "Legacy URLs" 8564msgstr "Naslijeđeni URL-ovi" 8565 8566#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8567msgid "Legatee" 8568msgstr "Nasljednik" 8569 8570#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8571msgid "Length of marriage" 8572msgstr "Dužina braka" 8573 8574#. I18N: Name of a country or state 8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8576msgid "Lesotho" 8577msgstr "Lesoto" 8578 8579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8581#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8582#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8583#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8584#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8595msgctxt "paper size" 8596msgid "Letter" 8597msgstr "Letter" 8598 8599#. I18N: Name of a country or state 8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8601msgid "Liberia" 8602msgstr "Liberija" 8603 8604#. I18N: Name of a country or state 8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8606msgid "Libya" 8607msgstr "Libija" 8608 8609#. I18N: Name of a country or state 8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8611msgid "Liechtenstein" 8612msgstr "Lihenštajn" 8613 8614#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8615msgid "Lifespan" 8616msgstr "Životi vijek" 8617 8618#. I18N: Name of a module/chart 8619#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8620msgid "Lifespans" 8621msgstr "Životi vijek" 8622 8623#. I18N: Location of an LDS church temple 8624#: app/Elements/TempleCode.php:120 8625msgid "Lima, Peru" 8626msgstr "Lima, Peru" 8627 8628#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 8630msgid "Link media objects to facts and events" 8631msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8632 8633#. I18N: You need to: 8634#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8635#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8636msgid "Link the user account to an individual." 8637msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8638 8639#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8640#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8641msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8642msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8643 8644#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8645#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8646msgid "Link this media object to a family" 8647msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom" 8648 8649#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8650#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8651msgid "Link this media object to a source" 8652msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8653 8654#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8655#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8656msgid "Link this media object to an individual" 8657msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8658 8659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8660msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8661msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu." 8662 8663#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8664#: resources/views/chart-box.phtml:125 8665msgid "Links" 8666msgstr "Veze" 8667 8668#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8669#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8670msgid "List" 8671msgstr "Spisak" 8672 8673#. I18N: Name of a module 8674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8675#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 8677#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8678#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8680msgid "Lists" 8681msgstr "Spiskovi" 8682 8683#. I18N: Name of a country or state 8684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8685msgid "Lithuania" 8686msgstr "Litvanija" 8687 8688#: app/SurnameTradition.php:107 8689msgctxt "Surname tradition" 8690msgid "Lithuanian" 8691msgstr "Litavski" 8692 8693#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8694msgid "Living" 8695msgstr "Živi" 8696 8697#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8698msgid "Living individuals" 8699msgstr "Žive osobe" 8700 8701#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8702msgid "Loading…" 8703msgstr "Učitavam…" 8704 8705#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8706#: resources/views/admin/media.phtml:40 8707msgid "Local files" 8708msgstr "Lokalne datoteke" 8709 8710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8711#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 8712#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8713msgid "Location" 8714msgstr "Lokacija" 8715 8716#. I18N: Name of a module/list 8717#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8718#: app/Module/LocationListModule.php:167 8719#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8720#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8721#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8722msgid "Locations" 8723msgstr "Lokacije" 8724 8725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8726msgid "Lodger" 8727msgstr "Stanar" 8728 8729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8730msgctxt "FEMALE" 8731msgid "Lodger" 8732msgstr "Stanarka" 8733 8734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8735msgctxt "MALE" 8736msgid "Lodger" 8737msgstr "Stanar" 8738 8739#. I18N: Location of an LDS church temple 8740#: app/Elements/TempleCode.php:121 8741msgid "Logan, Utah, United States" 8742msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države" 8743 8744#. I18N: Location of an LDS church temple 8745#: app/Elements/TempleCode.php:122 8746msgid "London, England" 8747msgstr "London, Engleska" 8748 8749#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8751msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8752msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu." 8753 8754#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8755msgid "Longest marriage" 8756msgstr "Najduži brak" 8757 8758#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8759#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8760#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8761#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8762#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8763#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8764#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8765msgid "Longitude" 8766msgstr "Geografska dužina" 8767 8768#. I18N: Location of an LDS church temple 8769#: app/Elements/TempleCode.php:119 8770msgid "Los Angeles, California, United States" 8771msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države" 8772 8773#. I18N: Location of an LDS church temple 8774#: app/Elements/TempleCode.php:123 8775msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8776msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države" 8777 8778#. I18N: Location of an LDS church temple 8779#: app/Elements/TempleCode.php:124 8780msgid "Lubbock, Texas, United States" 8781msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države" 8782 8783#. I18N: Name of a country or state 8784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8785msgid "Luxembourg" 8786msgstr "Luksemburg" 8787 8788#. I18N: Name of a country or state 8789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8790msgid "Macau" 8791msgstr "Makao" 8792 8793#. I18N: Name of a country or state 8794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8795msgid "Macedonia" 8796msgstr "Makedonija" 8797 8798#. I18N: Name of a country or state 8799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8800msgid "Madagascar" 8801msgstr "Madagaskar" 8802 8803#. I18N: Location of an LDS church temple 8804#: app/Elements/TempleCode.php:126 8805msgid "Madrid, Spain" 8806msgstr "Madrid, Španija" 8807 8808#. I18N: Type of media object 8809#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8810msgid "Magazine" 8811msgstr "Časopis" 8812 8813#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8814#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8815#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8816#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8817msgid "Maidenhead location code" 8818msgstr "" 8819 8820#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8821msgid "Mailing name" 8822msgstr "Ime za poštu" 8823 8824#: app/Services/MessageService.php:227 8825msgid "Mailto link" 8826msgstr "Pošalji mail na: link" 8827 8828#. I18N: Name of a country or state 8829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8830msgid "Malawi" 8831msgstr "Malavi" 8832 8833#. I18N: Name of a country or state 8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8835msgid "Malaysia" 8836msgstr "Malezija" 8837 8838#. I18N: Name of a country or state 8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8840msgid "Maldives" 8841msgstr "Maldivi" 8842 8843#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8844#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8845msgid "Male" 8846msgstr "Muški" 8847 8848#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8849#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8850#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8851#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8852#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8853#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8854#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8855#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8856#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8857#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8859#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8860#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8861#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8862#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8863#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8864#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8865msgid "Males" 8866msgstr "Muškarci" 8867 8868#. I18N: Name of a country or state 8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8870msgid "Mali" 8871msgstr "Mali" 8872 8873#. I18N: Name of a country or state 8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8875msgid "Malta" 8876msgstr "Malta" 8877 8878#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8880#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8881#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8882#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8883#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8884#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8885#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8886#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8887#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8890#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8891#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8892msgid "Manage family trees" 8893msgstr "Upravljanje porodičnim stablima" 8894 8895#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 8897#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8898msgid "Manage media" 8899msgstr "Upravljanje medijima" 8900 8901#. I18N: Listbox entry; name of a role 8902#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8905#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8906msgid "Manager" 8907msgstr "Menadžer" 8908 8909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 8910msgid "Managers" 8911msgstr "Menadžeri" 8912 8913#. I18N: Location of an LDS church temple 8914#: app/Elements/TempleCode.php:127 8915msgid "Manaus, Brazil" 8916msgstr "Manaus, Brazil" 8917 8918#. I18N: Location of an LDS church temple 8919#: app/Elements/TempleCode.php:128 8920msgid "Manhattan, New York, United States" 8921msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države" 8922 8923#. I18N: Location of an LDS church temple 8924#: app/Elements/TempleCode.php:129 8925msgid "Manila, Philippines" 8926msgstr "Manila, Filipini" 8927 8928#. I18N: Location of an LDS church temple 8929#: app/Elements/TempleCode.php:130 8930msgid "Manti, Utah, United States" 8931msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države" 8932 8933#. I18N: Type of media object 8934#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8935msgid "Manuscript" 8936msgstr "Rukopis" 8937 8938#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8940msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8941msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja." 8942 8943#. I18N: Type of media object 8944#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 8946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8947msgid "Map" 8948msgstr "Mapa" 8949 8950#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8951msgid "Map link" 8952msgstr "" 8953 8954#. I18N: plural noun - things that can be shared 8955#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 8957msgid "Map links" 8958msgstr "" 8959 8960#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 8962msgid "Map providers" 8963msgstr "" 8964 8965#. I18N: mapbox.com 8966#: app/Module/MapBox.php:82 8967msgid "Mapbox" 8968msgstr "" 8969 8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8971msgctxt "Abbreviation for March" 8972msgid "Mar" 8973msgstr "mar" 8974 8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8976msgctxt "GENITIVE" 8977msgid "March" 8978msgstr "marta" 8979 8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8981msgctxt "INSTRUMENTAL" 8982msgid "March" 8983msgstr "martom" 8984 8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8986msgctxt "LOCATIVE" 8987msgid "March" 8988msgstr "martu" 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8993msgctxt "NOMINATIVE" 8994msgid "March" 8995msgstr "Mart" 8996 8997#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 8999msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9000msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd." 9001 9002#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9003#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9004#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9005#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9006#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9007#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9057msgid "Marriage" 9058msgstr "Brak" 9059 9060#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9062msgid "Marriage banns" 9063msgstr "Zabrane vjenčanja" 9064 9065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9067msgid "Marriage beginning status" 9068msgstr "Status početka braka" 9069 9070#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9071msgid "Marriage bond" 9072msgstr "Bračna veza" 9073 9074#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9075msgid "Marriage by country" 9076msgstr "Brakovi po državi" 9077 9078#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9079msgid "Marriage contract" 9080msgstr "Bračni ugovor" 9081 9082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9083msgid "Marriage date range end" 9084msgstr "Do datuma vjenčanja" 9085 9086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9087msgid "Marriage date range start" 9088msgstr "Od datuma vjenčanja" 9089 9090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9092msgid "Marriage ending status" 9093msgstr "Status prestanka braka" 9094 9095#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9096msgid "Marriage intention" 9097msgstr "Namjera vjenčanja" 9098 9099#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9100msgid "Marriage license" 9101msgstr "Bračna dozvola" 9102 9103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9104msgid "Marriage of a brother" 9105msgstr "Vjenčanje brata" 9106 9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9109msgid "Marriage of a child" 9110msgstr "Vjenčanje djeteta" 9111 9112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9113msgid "Marriage of a daughter" 9114msgstr "Vjenčanje kćeri" 9115 9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9117msgid "Marriage of a father" 9118msgstr "Vjenčanje oca" 9119 9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9124msgid "Marriage of a grandchild" 9125msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9126 9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9128msgid "Marriage of a granddaughter" 9129msgstr "Vjenčanje unuke" 9130 9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9132msgctxt "daughter’s daughter" 9133msgid "Marriage of a granddaughter" 9134msgstr "Vjenčanje unuke" 9135 9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9137msgctxt "son’s daughter" 9138msgid "Marriage of a granddaughter" 9139msgstr "Vjenčanje unuke" 9140 9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9142msgid "Marriage of a grandson" 9143msgstr "Vjenčanje unuka" 9144 9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9146msgctxt "daughter’s son" 9147msgid "Marriage of a grandson" 9148msgstr "Vjenčanje unuka" 9149 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9151msgctxt "son’s son" 9152msgid "Marriage of a grandson" 9153msgstr "Vjenčanje unuka" 9154 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9156msgid "Marriage of a half-brother" 9157msgstr "Vjenčanje polubrata" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9160msgid "Marriage of a half-sibling" 9161msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9164msgid "Marriage of a half-sister" 9165msgstr "Vjenčanje polusestre" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9168msgid "Marriage of a mother" 9169msgstr "Vjenčanje majke" 9170 9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9173msgid "Marriage of a parent" 9174msgstr "Vjenčanje roditelja" 9175 9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9178msgid "Marriage of a sibling" 9179msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 9180 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9182msgid "Marriage of a sister" 9183msgstr "Vjenčanje sestre" 9184 9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9186msgid "Marriage of a son" 9187msgstr "Vjenčanje sina" 9188 9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9190msgid "Marriage of parents" 9191msgstr "Vjenčanje roditelja" 9192 9193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9194msgid "Marriage place contains" 9195msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9196 9197#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9198msgid "Marriage places" 9199msgstr "Mjesta vjenčanja" 9200 9201#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9202msgid "Marriage settlement" 9203msgstr "Bračna nagodba" 9204 9205#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9206msgid "Marriage type unknown" 9207msgstr "Vrsta braka nepoznata" 9208 9209#. I18N: Name of a module/report 9210#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9212#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9213#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9214msgid "Marriages" 9215msgstr "Brakovi" 9216 9217#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9218#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9219msgid "Marriages by century" 9220msgstr "Brakovi po stoljeću" 9221 9222#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9223#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9224#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9227#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9228msgid "Married name" 9229msgstr "Vjenčano ime" 9230 9231#. I18N: Name of a country or state 9232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9233msgid "Marshall Islands" 9234msgstr "Maršalska Ostrva" 9235 9236#. I18N: Name of a country or state 9237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9238msgid "Martinique" 9239msgstr "Martinik" 9240 9241#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9242msgid "Masquerade as this user" 9243msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9244 9245#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9246#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9247msgid "Match both upper and lower case letters." 9248msgstr "Uskladite velika i mala slova." 9249 9250#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9251msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9252msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 9253 9254#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9255msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9256msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 9257 9258#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9259msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9260msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9261 9262#. I18N: Name of a country or state 9263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9264msgid "Mauritania" 9265msgstr "Mauritanija" 9266 9267#. I18N: Name of a country or state 9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9269msgid "Mauritius" 9270msgstr "Mauricijius" 9271 9272#. I18N: A configuration setting 9273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9274msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9275msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca" 9276 9277#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9278#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9279msgid "Maximum upload size: " 9280msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 9281 9282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9283msgctxt "Abbreviation for May" 9284msgid "May" 9285msgstr "maj" 9286 9287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9288msgctxt "GENITIVE" 9289msgid "May" 9290msgstr "maja" 9291 9292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9293msgctxt "INSTRUMENTAL" 9294msgid "May" 9295msgstr "majem" 9296 9297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9298msgctxt "LOCATIVE" 9299msgid "May" 9300msgstr "maju" 9301 9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9304#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9305msgctxt "NOMINATIVE" 9306msgid "May" 9307msgstr "Maj" 9308 9309#. I18N: Name of a country or state 9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9311msgid "Mayotte" 9312msgstr "Mejot" 9313 9314#. I18N: Location of an LDS church temple 9315#: app/Elements/TempleCode.php:131 9316msgid "Medford, Oregon, United States" 9317msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države" 9318 9319#. I18N: Name of a module 9320#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9321#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 9323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 9324#: resources/views/admin/media.phtml:104 9325#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9326#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9327msgid "Media" 9328msgstr "Medij" 9329 9330#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9331#: resources/views/admin/media.phtml:100 9332#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9333#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9334#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9336msgid "Media file" 9337msgstr "Medijska datoteka" 9338 9339#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9340msgid "Media file to upload" 9341msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9342 9343#. I18N: %s is the name of a folder. 9344#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9345#, php-format 9346msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9347msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s." 9348 9349#: resources/views/admin/media.phtml:31 9350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9351msgid "Media files" 9352msgstr "Medijske datoteke" 9353 9354#. I18N: A configuration setting 9355#: resources/views/admin/media.phtml:63 9356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9357msgid "Media folder" 9358msgstr "Mapa medija" 9359 9360#: resources/views/admin/media.phtml:32 9361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9362msgid "Media folders" 9363msgstr "Mape medija" 9364 9365#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9366#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9367#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9368#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9369#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9370#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9371#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9372#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9373#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9374#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9375#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 9376#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9377#: resources/views/admin/media.phtml:108 9378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9379#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9380#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9381#: resources/views/family-page.phtml:67 9382#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9383msgid "Media object" 9384msgstr "Objekat medija" 9385 9386#. I18N: Name of a module/list 9387#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9388#: app/Services/AdminService.php:189 9389#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9390#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9391#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9392#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9393#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9394#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9395#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9396#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9397#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9398#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9399#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9400#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9401msgid "Media objects" 9402msgstr "Zapisi na" 9403 9404#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9405msgid "Media objects found" 9406msgstr "Pronađeni medijski objekti" 9407 9408#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9409msgid "Media objects per page" 9410msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9411 9412#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9413#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9414#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9415#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9416#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9417msgid "Media type" 9418msgstr "Tip medija" 9419 9420#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9421#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9422msgid "Medical" 9423msgstr "Medicinski" 9424 9425#. I18N: The name of a colour-scheme 9426#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9427msgid "Mediterranio" 9428msgstr "Mediterranio" 9429 9430#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9431msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9432msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi" 9433 9434#: app/Date/JalaliDate.php:265 9435msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9436msgid "Mehr" 9437msgstr "Mehr" 9438 9439#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9440#: app/Date/JalaliDate.php:137 9441msgctxt "GENITIVE" 9442msgid "Mehr" 9443msgstr "Mehr" 9444 9445#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9446#: app/Date/JalaliDate.php:227 9447msgctxt "INSTRUMENTAL" 9448msgid "Mehr" 9449msgstr "Mehr" 9450 9451#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9452#: app/Date/JalaliDate.php:182 9453msgctxt "LOCATIVE" 9454msgid "Mehr" 9455msgstr "Mehr" 9456 9457#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9458#: app/Date/JalaliDate.php:92 9459msgctxt "NOMINATIVE" 9460msgid "Mehr" 9461msgstr "Mehr" 9462 9463#. I18N: Location of an LDS church temple 9464#: app/Elements/TempleCode.php:132 9465msgid "Melbourne, Australia" 9466msgstr "Melbourne, Australija" 9467 9468#. I18N: Listbox entry; name of a role 9469#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9470#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9472#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9473#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9474msgid "Member" 9475msgstr "Član" 9476 9477#. I18N: Location of an LDS church temple 9478#: app/Elements/TempleCode.php:133 9479msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9480msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države" 9481 9482#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9483#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9484msgid "Menu" 9485msgstr "Meni" 9486 9487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 9489#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9490#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9491msgid "Menus" 9492msgstr "Meniji" 9493 9494#. I18N: The name of a colour-scheme 9495#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9496msgid "Mercury" 9497msgstr "Mercury" 9498 9499#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9500msgid "Merge" 9501msgstr "Spoji" 9502 9503#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:293 9505msgid "Merge family trees" 9506msgstr "Spoji porodična stabla" 9507 9508#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9509#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9510#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9511msgid "Merge records" 9512msgstr "Spoji zapise" 9513 9514#. I18N: Location of an LDS church temple 9515#: app/Elements/TempleCode.php:134 9516msgid "Merida, Mexico" 9517msgstr "Merida, Meksiko" 9518 9519#. I18N: Location of an LDS church temple 9520#: app/Elements/TempleCode.php:60 9521msgid "Mesa, Arizona, United States" 9522msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države" 9523 9524#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9525#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9527#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9528#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9529msgid "Message" 9530msgstr "Poruka" 9531 9532#. I18N: Name of a module 9533#. I18N: A configuration setting 9534#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9536msgid "Messages" 9537msgstr "Poruke" 9538 9539#. I18N: a month in the French republican calendar 9540#: app/Date/FrenchDate.php:153 9541msgctxt "GENITIVE" 9542msgid "Messidor" 9543msgstr "Messidor" 9544 9545#. I18N: a month in the French republican calendar 9546#: app/Date/FrenchDate.php:247 9547msgctxt "INSTRUMENTAL" 9548msgid "Messidor" 9549msgstr "Messidor" 9550 9551#. I18N: a month in the French republican calendar 9552#: app/Date/FrenchDate.php:200 9553msgctxt "LOCATIVE" 9554msgid "Messidor" 9555msgstr "Messidor" 9556 9557#. I18N: a month in the French republican calendar 9558#: app/Date/FrenchDate.php:106 9559msgctxt "NOMINATIVE" 9560msgid "Messidor" 9561msgstr "Messidor" 9562 9563#. I18N: Name of a country or state 9564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9565msgid "Mexico" 9566msgstr "Meksiko" 9567 9568#. I18N: Location of an LDS church temple 9569#: app/Elements/TempleCode.php:135 9570msgid "Mexico City, Mexico" 9571msgstr "Mexico City, Meksiko" 9572 9573#. I18N: Type of media object 9574#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9575msgid "Microfiche" 9576msgstr "MIkrofiš" 9577 9578#. I18N: Type of media object 9579#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9580msgid "Microfilm" 9581msgstr "Mikrofilm" 9582 9583#. I18N: Name of a country or state 9584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9585msgid "Micronesia" 9586msgstr "Mikronezijia" 9587 9588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9589msgid "Middle East" 9590msgstr "Srednji istok" 9591 9592#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9593msgid "Military" 9594msgstr "Vojska" 9595 9596#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9597#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9598msgid "Military service" 9599msgstr "Vojna služba" 9600 9601#. I18N: Name of a module/report 9602#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9605msgid "Missing data" 9606msgstr "Nedostajući podaci" 9607 9608#. I18N: Listbox entry; name of a role 9609#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9611msgid "Moderator" 9612msgstr "Moderator" 9613 9614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 9615msgid "Moderators" 9616msgstr "Moderatori" 9617 9618#: resources/views/admin/components.phtml:39 9619#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9620msgid "Module" 9621msgstr "Modul" 9622 9623#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9624#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9625msgid "Module administration" 9626msgstr "Modul za administraciju" 9627 9628#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9630#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9631#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9632#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9633#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9634#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9635#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9636#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9637#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9638#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9639#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9640#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9641#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9642#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9643#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9644msgid "Modules" 9645msgstr "Moduli" 9646 9647#. I18N: Name of a country or state 9648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9649msgid "Moldova" 9650msgstr "Moldavija" 9651 9652#. I18N: abbreviation for Monday 9653#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9654#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9655msgid "Mon" 9656msgstr "pon" 9657 9658#. I18N: Name of a country or state 9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9660msgid "Monaco" 9661msgstr "Monako" 9662 9663#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9664msgid "Monday" 9665msgstr "Ponedjeljak" 9666 9667#. I18N: Name of a country or state 9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9669msgid "Mongolia" 9670msgstr "Mongolija" 9671 9672#. I18N: Name of a country or state 9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9674msgid "Montenegro" 9675msgstr "Crna Gora" 9676 9677#. I18N: Location of an LDS church temple 9678#: app/Elements/TempleCode.php:137 9679msgid "Monterrey, Mexico" 9680msgstr "Monterrey, Meksiko" 9681 9682#. I18N: Location of an LDS church temple 9683#: app/Elements/TempleCode.php:136 9684msgid "Montevideo, Uruguay" 9685msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9686 9687#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9693#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9694msgid "Month" 9695msgstr "Mjesec" 9696 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9699msgid "Month of birth" 9700msgstr "Mjesec rođenja" 9701 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9704msgid "Month of birth of first child in a relation" 9705msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9706 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9709msgid "Month of death" 9710msgstr "Mjesec smrti" 9711 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9714msgid "Month of first marriage" 9715msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9716 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9719msgid "Month of marriage" 9720msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9721 9722#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9725msgid "Month:" 9726msgstr "Mjesec:" 9727 9728#. I18N: Location of an LDS church temple 9729#: app/Elements/TempleCode.php:138 9730msgid "Monticello, Utah, United States" 9731msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države" 9732 9733#. I18N: Location of an LDS church temple 9734#: app/Elements/TempleCode.php:139 9735msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9736msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9737 9738#. I18N: Name of a country or state 9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9740msgid "Montserrat" 9741msgstr "Montserrat" 9742 9743#: app/Date/JalaliDate.php:263 9744msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9745msgid "Mor" 9746msgstr "Mor" 9747 9748#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9749#: app/Date/JalaliDate.php:133 9750msgctxt "GENITIVE" 9751msgid "Mordad" 9752msgstr "Mordad" 9753 9754#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9755#: app/Date/JalaliDate.php:223 9756msgctxt "INSTRUMENTAL" 9757msgid "Mordad" 9758msgstr "Mordad" 9759 9760#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9761#: app/Date/JalaliDate.php:178 9762msgctxt "LOCATIVE" 9763msgid "Mordad" 9764msgstr "Mordad" 9765 9766#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9767#: app/Date/JalaliDate.php:88 9768msgctxt "NOMINATIVE" 9769msgid "Mordad" 9770msgstr "Mordad" 9771 9772#. I18N: Name of a country or state 9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9774msgid "Morocco" 9775msgstr "Maroko" 9776 9777#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9779msgid "Most SMTP servers require a password." 9780msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku." 9781 9782#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9784#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9785msgid "Most common surnames" 9786msgstr "Najčešća prezimena" 9787 9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9789msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9790msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene." 9791 9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9793msgid "Most mail servers require a valid email address." 9794msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte." 9795 9796#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9798msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9799msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene." 9800 9801#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9803msgid "Most servers do not use secure connections." 9804msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9805 9806#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9807#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9809msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9810msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9811 9812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9813msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9814msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433." 9815 9816#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9817msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9818msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306." 9819 9820#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9821msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9822msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432." 9823 9824#. I18N: Name of a module 9825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9826msgid "Most viewed pages" 9827msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9828 9829#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9836msgid "Mother" 9837msgstr "Majka" 9838 9839#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9840#, php-format 9841msgid "Mother: %s" 9842msgstr "Majka: %s" 9843 9844#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9845msgid "Mother’s age" 9846msgstr "Dob majke" 9847 9848#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9849#: app/Individual.php:907 9850#, php-format 9851msgid "Mother’s family with %s" 9852msgstr "Majčina porodica sa %s" 9853 9854#. I18N: A step-family. 9855#: app/Individual.php:911 9856msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9857msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9858 9859#. I18N: Location of an LDS church temple 9860#: app/Elements/TempleCode.php:140 9861msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9862msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države" 9863 9864#: resources/views/admin/components.phtml:46 9865#: resources/views/admin/components.phtml:152 9866#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9867msgid "Move down" 9868msgstr "Pomjeri dolje" 9869 9870#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9871msgid "Move the media object?" 9872msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9873 9874#: resources/views/admin/components.phtml:45 9875#: resources/views/admin/components.phtml:146 9876#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9877msgid "Move up" 9878msgstr "Pomjeri gore" 9879 9880#. I18N: Name of a country or state 9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9882msgid "Mozambique" 9883msgstr "Mozambik" 9884 9885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9886#: app/Date/HijriDate.php:128 9887msgctxt "GENITIVE" 9888msgid "Muharram" 9889msgstr "Muharrem" 9890 9891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9892#: app/Date/HijriDate.php:218 9893msgctxt "INSTRUMENTAL" 9894msgid "Muharram" 9895msgstr "Muharrem" 9896 9897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9898#: app/Date/HijriDate.php:173 9899msgctxt "LOCATIVE" 9900msgid "Muharram" 9901msgstr "Muharrem" 9902 9903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9904#: app/Date/HijriDate.php:83 9905msgctxt "NOMINATIVE" 9906msgid "Muharram" 9907msgstr "Muharrem" 9908 9909#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9910msgid "Multiple marriages" 9911msgstr "Višestruki brakovi" 9912 9913#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9915msgid "My account" 9916msgstr "Moj račun" 9917 9918#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9919msgid "My family tree" 9920msgstr "Moje porodično stablo" 9921 9922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9923msgid "My individual record" 9924msgstr "Moji lični podaci" 9925 9926#. I18N: Name of a module 9927#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9928#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9929#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9930#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9931msgid "My page" 9932msgstr "Moja stranica" 9933 9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9935msgid "My pages" 9936msgstr "Moje stranice" 9937 9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9939msgid "My pedigree" 9940msgstr "Moj krvna linija" 9941 9942#. I18N: Name of a country or state 9943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9944msgid "Myanmar" 9945msgstr "Mijanmar" 9946 9947#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9948#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9949#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 9950#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9951#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9952#: resources/views/individual-name.phtml:42 9953#: resources/views/individual-name.phtml:53 9954#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9955#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9956#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9959#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9960#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9962#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9963#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9964#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9965#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9973#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9975msgid "Name" 9976msgstr "Ime" 9977 9978#: app/Factories/ElementFactory.php:672 9979#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9980msgctxt "Repository" 9981msgid "Name" 9982msgstr "Ime" 9983 9984#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 9985msgid "Name in Hebrew" 9986msgstr "Ime na hebrejskom" 9987 9988#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 9989#: app/Factories/ElementFactory.php:558 9990msgid "Name prefix" 9991msgstr "Prefiks imena" 9992 9993#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 9994#: app/Factories/ElementFactory.php:559 9995msgid "Name suffix" 9996msgstr "Sufiks imena" 9997 9998#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9999#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10002msgid "Names" 10003msgstr "Imena" 10004 10005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10006#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10007msgid "Namesake" 10008msgstr "Imenjak" 10009 10010#. I18N: Name of a country or state 10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10012msgid "Namibia" 10013msgstr "Namibija" 10014 10015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10016msgid "Nanny" 10017msgstr "Dadilja" 10018 10019#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10020msgid "Narrative description" 10021msgstr "Narativni opis" 10022 10023#. I18N: Location of an LDS church temple 10024#: app/Elements/TempleCode.php:141 10025msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10026msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države" 10027 10028#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10029msgid "Nationality" 10030msgstr "Nacionalnost" 10031 10032#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10033msgid "Naturalization" 10034msgstr "Naturalizacija" 10035 10036#. I18N: Name of a country or state 10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10038msgid "Nauru" 10039msgstr "Nauru" 10040 10041#. I18N: Location of an LDS church temple 10042#: app/Elements/TempleCode.php:142 10043msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10044msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države" 10045 10046#. I18N: Location of an LDS church temple 10047#: app/Elements/TempleCode.php:143 10048msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10049msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države" 10050 10051#. I18N: Name of a country or state 10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10053msgid "Nepal" 10054msgstr "Nepal" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10058msgid "Netherlands" 10059msgstr "Nizozemska" 10060 10061#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10062#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10063msgid "Never" 10064msgstr "Nikad" 10065 10066#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10067#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10068msgid "Never married" 10069msgstr "Nikad oženjen" 10070 10071#. I18N: Name of a country or state 10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10073msgid "New Caledonia" 10074msgstr "Nova Kaledonija" 10075 10076#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10077#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10078#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10079msgid "New GEDCOM tag" 10080msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10081 10082#. I18N: Location of an LDS church temple 10083#: app/Elements/TempleCode.php:146 10084msgid "New York, New York, United States" 10085msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države" 10086 10087#. I18N: Name of a country or state 10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10089msgid "New Zealand" 10090msgstr "Novi Zeland" 10091 10092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10093msgid "New data" 10094msgstr "Novi podaci" 10095 10096#. I18N: %s is a server name/URL 10097#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10098#, php-format 10099msgid "New registration at %s" 10100msgstr "Nova registracija na %s" 10101 10102#. I18N: %s is a server name/URL 10103#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10104#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10105#, php-format 10106msgid "New user at %s" 10107msgstr "Novi korisnik na %s" 10108 10109#. I18N: Location of an LDS church temple 10110#: app/Elements/TempleCode.php:144 10111msgid "Newport Beach, California, United States" 10112msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10113 10114#. I18N: Name of a module 10115#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10116msgid "News" 10117msgstr "Novosti" 10118 10119#. I18N: Type of media object 10120#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10121msgid "Newspaper" 10122msgstr "Novine" 10123 10124#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10125msgid "Next email reminder will be sent after " 10126msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon " 10127 10128#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10129#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10130msgid "Next image" 10131msgstr "Sljedeća slika" 10132 10133#. I18N: Name of a country or state 10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10135msgid "Nicaragua" 10136msgstr "Nikaragva" 10137 10138#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10139#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10140msgid "Nickname" 10141msgstr "Nadimak" 10142 10143#. I18N: Name of a country or state 10144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10145msgid "Niger" 10146msgstr "Niger" 10147 10148#. I18N: Name of a country or state 10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10150msgid "Nigeria" 10151msgstr "Nigerija" 10152 10153#. I18N: a month in the Jewish calendar 10154#: app/Date/JewishDate.php:192 10155msgctxt "GENITIVE" 10156msgid "Nissan" 10157msgstr "Nissan" 10158 10159#. I18N: a month in the Jewish calendar 10160#: app/Date/JewishDate.php:296 10161msgctxt "INSTRUMENTAL" 10162msgid "Nissan" 10163msgstr "Nissan" 10164 10165#. I18N: a month in the Jewish calendar 10166#: app/Date/JewishDate.php:244 10167msgctxt "LOCATIVE" 10168msgid "Nissan" 10169msgstr "Nissan" 10170 10171#. I18N: a month in the Jewish calendar 10172#: app/Date/JewishDate.php:140 10173msgctxt "NOMINATIVE" 10174msgid "Nissan" 10175msgstr "Nissan" 10176 10177#. I18N: Name of a country or state 10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10179msgid "Niue" 10180msgstr "Niue" 10181 10182#. I18N: a month in the French republican calendar 10183#: app/Date/FrenchDate.php:141 10184msgctxt "GENITIVE" 10185msgid "Nivose" 10186msgstr "Nivôse" 10187 10188#. I18N: a month in the French republican calendar 10189#: app/Date/FrenchDate.php:235 10190msgctxt "INSTRUMENTAL" 10191msgid "Nivose" 10192msgstr "Nivôse" 10193 10194#. I18N: a month in the French republican calendar 10195#: app/Date/FrenchDate.php:188 10196msgctxt "LOCATIVE" 10197msgid "Nivose" 10198msgstr "Nivôse" 10199 10200#. I18N: a month in the French republican calendar 10201#: app/Date/FrenchDate.php:93 10202msgctxt "NOMINATIVE" 10203msgid "Nivose" 10204msgstr "Nivôse" 10205 10206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10207msgid "No" 10208msgstr "Ne" 10209 10210#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10211#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10212msgid "No GEDCOM file was received." 10213msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka." 10214 10215#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10216msgid "No GEDCOM files found." 10217msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka." 10218 10219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10221msgid "No calendar conversion" 10222msgstr "Nema konverzije kalendara" 10223 10224#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10225#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10226msgid "No children" 10227msgstr "Bez djece" 10228 10229#: app/Services/MessageService.php:228 10230msgid "No contact" 10231msgstr "Nema kontakta" 10232 10233#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10234msgid "No duplicates have been found." 10235msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10236 10237#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10238msgid "No errors have been found." 10239msgstr "Nisu pronađene greške." 10240 10241#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10242#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10243#, php-format 10244msgid "No events exist for the next %s day." 10245msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10246msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10247msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10248msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10249 10250#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10251msgid "No events exist for today." 10252msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10253 10254#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10255msgid "No events exist for tomorrow." 10256msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10257 10258#: resources/views/family-page.phtml:42 10259msgid "No facts exist for this family." 10260msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10261 10262#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10263#: app/Functions/Functions.php:53 10264msgid "No file was received. Please try again." 10265msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10266 10267#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:411 10268msgid "No link between the two individuals could be found." 10269msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 10270 10271#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10272#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10273#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10274msgid "No matching facts found" 10275msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10276 10277#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10278#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10279msgid "No news articles have been submitted." 10280msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 10281 10282#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10283msgid "No predefined text" 10284msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10285 10286#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10287#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10288msgid "No records to display" 10289msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10290 10291#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10292#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10293#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10294#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10295#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10296msgid "No results found." 10297msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10298 10299#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10300msgid "No signed-in and no anonymous users" 10301msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10302 10303#: app/Elements/TempleCode.php:211 10304msgid "No temple - living ordinance" 10305msgstr "Nema hrama - living ordinance" 10306 10307#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10309#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10310msgid "No upgrade information is available." 10311msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji." 10312 10313#. I18N: The name of a colour-scheme 10314#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10315msgid "Nocturnal" 10316msgstr "Nocturnal" 10317 10318#. I18N: https://nominatim.org 10319#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10320msgid "Nominatim" 10321msgstr "" 10322 10323#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10324#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10325#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10326#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10327#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10328#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10331msgid "None" 10332msgstr "Ništa" 10333 10334#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10335#: app/Date/FrenchDate.php:303 10336msgid "Nonidi" 10337msgstr "Nonidi" 10338 10339#. I18N: Name of a country or state 10340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10341msgid "Norfolk Island" 10342msgstr "Norfolška ostrva" 10343 10344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10345msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10346msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom." 10347 10348#. I18N: Name of a country or state 10349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10350msgid "North Korea" 10351msgstr "Sjeverna Koreja" 10352 10353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10354msgid "Northern America" 10355msgstr "Sjeverna Amerika" 10356 10357#. I18N: Name of a country or state 10358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10359msgid "Northern Ireland" 10360msgstr "Sjeverna Irska" 10361 10362#. I18N: Name of a country or state 10363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10364msgid "Northern Mariana Islands" 10365msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10366 10367#. I18N: Name of a country or state 10368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10369msgid "Norway" 10370msgstr "Norveška" 10371 10372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 10373msgid "Not approved by an administrator" 10374msgstr "Nije odobrio administrator" 10375 10376#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10377msgid "Not living" 10378msgstr "Nije živ" 10379 10380#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10381#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10382#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10383msgid "Not married" 10384msgstr "Nije oženjen" 10385 10386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 10387msgid "Not verified by the user" 10388msgstr "Nije potvrdio korisnik" 10389 10390#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10391#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10392#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10393#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10394#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10395#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10396#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10397#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10398#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10399#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10400#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10401#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10402#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10403#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10404#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10405#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10406#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10407#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10408#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10409#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10410#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10411#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 10412#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 10413#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 10414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10415#: resources/views/family-page.phtml:55 10416#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10417#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10418#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10419#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10420#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10422#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10427msgid "Note" 10428msgstr "Zabilješka" 10429 10430#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10431msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10432msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis." 10433 10434#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10435msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10436msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10437 10438#. I18N: Name of a module 10439#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10440#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 10442#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10443#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10444#: resources/views/search-results.phtml:78 10445#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10448msgid "Notes" 10449msgstr "Zabilješke" 10450 10451#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10452msgid "Nothing found to cleanup" 10453msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10454 10455#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10456#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10457msgid "Nothing found." 10458msgstr "Ništa nije pronađeno." 10459 10460#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10461#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10462msgid "Nothing to show" 10463msgstr "Ništa za pokazati" 10464 10465#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10466msgctxt "Abbreviation for November" 10467msgid "Nov" 10468msgstr "nov" 10469 10470#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10471msgctxt "GENITIVE" 10472msgid "November" 10473msgstr "novembara" 10474 10475#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10476msgctxt "INSTRUMENTAL" 10477msgid "November" 10478msgstr "novembrom" 10479 10480#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10481msgctxt "LOCATIVE" 10482msgid "November" 10483msgstr "novembru" 10484 10485#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10486#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10487#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10488msgctxt "NOMINATIVE" 10489msgid "November" 10490msgstr "Novembar" 10491 10492#. I18N: Location of an LDS church temple 10493#: app/Elements/TempleCode.php:145 10494msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10495msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10496 10497#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10499#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10501msgid "Number of children" 10502msgstr "Broj djece" 10503 10504#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10505#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10506#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10507msgid "Number of days to show" 10508msgstr "Broj dana za prikaz" 10509 10510#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10511#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10512msgid "Number of families without children" 10513msgstr "Broj porodica bez djece" 10514 10515#. I18N: ... to show in a list 10516#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10517msgid "Number of given names" 10518msgstr "Broj imena" 10519 10520#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10521msgid "Number of marriages" 10522msgstr "Broj brakova" 10523 10524#. I18N: ... to show in a list 10525#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10526msgid "Number of pages" 10527msgstr "Broj stranica" 10528 10529#. I18N: ... to show in a list 10530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10531#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10532msgid "Number of surnames" 10533msgstr "Broj prezimena" 10534 10535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10536msgid "Nurse" 10537msgstr "Bolničar/ka" 10538 10539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10540msgctxt "FEMALE" 10541msgid "Nurse" 10542msgstr "Bolničarka" 10543 10544#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10545msgctxt "MALE" 10546msgid "Nurse" 10547msgstr "Bolničar" 10548 10549#. I18N: Location of an LDS church temple 10550#: app/Elements/TempleCode.php:148 10551msgid "Oakland, California, United States" 10552msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10553 10554#. I18N: Location of an LDS church temple 10555#: app/Elements/TempleCode.php:149 10556msgid "Oaxaca, Mexico" 10557msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10558 10559#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10561#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10562msgid "Occupation" 10563msgstr "Zanimanje" 10564 10565#. I18N: Name of a report 10566#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10567#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10569msgid "Occupations" 10570msgstr "Zanimanje" 10571 10572#. I18N: Name of a country or state 10573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10574msgid "Occupied Palestinian Territory" 10575msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10576 10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10578msgctxt "Abbreviation for October" 10579msgid "Oct" 10580msgstr "okt" 10581 10582#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10583#: app/Date/FrenchDate.php:301 10584msgid "Octidi" 10585msgstr "Octidi" 10586 10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10588msgctxt "GENITIVE" 10589msgid "October" 10590msgstr "oktobara" 10591 10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10593msgctxt "INSTRUMENTAL" 10594msgid "October" 10595msgstr "oktobrom" 10596 10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10598msgctxt "LOCATIVE" 10599msgid "October" 10600msgstr "oktobru" 10601 10602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10604#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10605msgctxt "NOMINATIVE" 10606msgid "October" 10607msgstr "Oktobar" 10608 10609#. I18N: Location of an LDS church temple 10610#: app/Elements/TempleCode.php:150 10611msgid "Ogden, Utah, United States" 10612msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države" 10613 10614#. I18N: Location of an LDS church temple 10615#: app/Elements/TempleCode.php:151 10616msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10617msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države" 10618 10619#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10620msgid "Old data" 10621msgstr "Stari podaci" 10622 10623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:842 10624msgid "Old files found" 10625msgstr "Pronađene su stare datoteke" 10626 10627#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10628msgid "Oldest father" 10629msgstr "Najstariji otac" 10630 10631#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10632msgid "Oldest female" 10633msgstr "Najstarija žena" 10634 10635#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10636msgid "Oldest living individuals" 10637msgstr "Najstarije žive osobe" 10638 10639#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10640msgid "Oldest male" 10641msgstr "Najstariji muškarac" 10642 10643#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10644msgid "Oldest mother" 10645msgstr "Najstarija majka" 10646 10647#. I18N: The name of a colour-scheme 10648#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10649msgid "Olivia" 10650msgstr "Olivia" 10651 10652#. I18N: Name of a country or state 10653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10654msgid "Oman" 10655msgstr "Oman" 10656 10657#. I18N: Name of a module 10658#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10659msgid "On this day" 10660msgstr "Na današnji dan" 10661 10662#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10663msgid "On this day…" 10664msgstr "Na današnji dan …" 10665 10666#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10667msgid "Only add new records" 10668msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10669 10670#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10672#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10673msgid "Only managers can edit" 10674msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10675 10676#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10677msgid "Only update existing records" 10678msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10679 10680#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10681msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10682msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10683 10684#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10685msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10686msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10687 10688#. I18N: https://openrouteservice.org 10689#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10690#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10691msgid "OpenRouteService" 10692msgstr "" 10693 10694#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10695msgid "OpenStreetMap™" 10696msgstr "OpenStreetMap™" 10697 10698#. I18N: Location of an LDS church temple 10699#: app/Elements/TempleCode.php:152 10700msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10701msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države" 10702 10703#: app/Date/JalaliDate.php:260 10704msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10705msgid "Ord" 10706msgstr "Ord" 10707 10708#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10709#: app/Date/JalaliDate.php:127 10710msgctxt "GENITIVE" 10711msgid "Ordibehesht" 10712msgstr "Ordibehesht" 10713 10714#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10715#: app/Date/JalaliDate.php:217 10716msgctxt "INSTRUMENTAL" 10717msgid "Ordibehesht" 10718msgstr "Ordibehesht" 10719 10720#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10721#: app/Date/JalaliDate.php:172 10722msgctxt "LOCATIVE" 10723msgid "Ordibehesht" 10724msgstr "Ordibehesht" 10725 10726#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10727#: app/Date/JalaliDate.php:82 10728msgctxt "NOMINATIVE" 10729msgid "Ordibehesht" 10730msgstr "Ordibehesht" 10731 10732#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10733msgid "Ordinance" 10734msgstr "Propis" 10735 10736#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10737msgid "Ordination" 10738msgstr "Zaređenje" 10739 10740#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10741#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10742msgid "Ordnance Survey historic maps" 10743msgstr "" 10744 10745#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10747msgid "Orientation" 10748msgstr "Orijentacija" 10749 10750#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10751#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10752#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10753#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10754msgid "Original text" 10755msgstr "" 10756 10757#. I18N: Location of an LDS church temple 10758#: app/Elements/TempleCode.php:153 10759msgid "Orlando, Florida, United States" 10760msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države" 10761 10762#. I18N: Type of media object 10763#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10764#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10766#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10767#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10769msgid "Other" 10770msgstr "Ostalo" 10771 10772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10773msgid "Other facts to show in charts" 10774msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima" 10775 10776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10777msgid "Other preferences" 10778msgstr "Ostale postavke" 10779 10780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10781msgid "Owner" 10782msgstr "Vlasnik" 10783 10784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10785msgctxt "FEMALE" 10786msgid "Owner" 10787msgstr "Vlasnica" 10788 10789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10790msgctxt "MALE" 10791msgid "Owner" 10792msgstr "Vlasnik" 10793 10794#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10795#: app/Functions/Functions.php:62 10796msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10797msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije." 10798 10799#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10800#: app/Functions/Functions.php:59 10801msgid "PHP failed to write to disk." 10802msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10803 10804#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10805msgid "PHP information" 10806msgstr "PHP Informacije" 10807 10808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10811#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10812#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10813#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10819#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10821#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10823msgid "Page" 10824msgstr "Stranica" 10825 10826#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10827#, php-format 10828msgid "Page %s of %s" 10829msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10830 10831#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10834#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10835#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10836#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10842#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10844#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10847msgid "Page size" 10848msgstr "Veličina stranice" 10849 10850#. I18N: Type of media object 10851#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10852msgid "Painting" 10853msgstr "Slika" 10854 10855#. I18N: Name of a country or state 10856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10857msgid "Pakistan" 10858msgstr "Pakistan" 10859 10860#. I18N: Name of a country or state 10861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10862msgid "Palau" 10863msgstr "Palau" 10864 10865#. I18N: A colour scheme 10866#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10867msgid "Palette" 10868msgstr "Paleta" 10869 10870#. I18N: Location of an LDS church temple 10871#: app/Elements/TempleCode.php:155 10872msgid "Palmyra, New York, United States" 10873msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države" 10874 10875#. I18N: Name of a country or state 10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10877msgid "Panama" 10878msgstr "Panama" 10879 10880#. I18N: Location of an LDS church temple 10881#: app/Elements/TempleCode.php:156 10882msgid "Panama City, Panama" 10883msgstr "Panama City, Panama" 10884 10885#. I18N: Location of an LDS church temple 10886#: app/Elements/TempleCode.php:157 10887msgid "Papeete, Tahiti" 10888msgstr "Papeete, Tahiti" 10889 10890#. I18N: Name of a country or state 10891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10892msgid "Papua New Guinea" 10893msgstr "Papua Nova Gvineja" 10894 10895#. I18N: Name of a country or state 10896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10897msgid "Paraguay" 10898msgstr "Paragvaj" 10899 10900#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10901msgid "Parent" 10902msgstr "Roditelj" 10903 10904#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10905#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:228 10906#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10907#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10908msgid "Parents" 10909msgstr "Roditelji" 10910 10911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10916msgid "Parents and siblings" 10917msgstr "Roditelji, braća i sestre" 10918 10919#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10920msgid "Parent’s age" 10921msgstr "Dob roditelja" 10922 10923#. I18N: A configuration setting 10924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10925#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10927#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10928#: resources/views/login-page.phtml:44 10929#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10930#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10931#: resources/views/register-page.phtml:72 10932#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10933msgid "Password" 10934msgstr "Password" 10935 10936#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10938#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10939#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10940#: resources/views/register-page.phtml:78 10941msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10942msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"." 10943 10944#. I18N: Location of an LDS church temple 10945#: app/Elements/TempleCode.php:158 10946msgid "Payson, Utah, United States" 10947msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države" 10948 10949#. I18N: Name of a module/chart 10950#. I18N: Name of a report 10951#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10952#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10953#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10954#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 10955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10956#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10957msgid "Pedigree" 10958msgstr "Krvna linija" 10959 10960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10961msgid "Pedigree chart" 10962msgstr "Grafikon krvne linije" 10963 10964#. I18N: Name of a module 10965#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10966msgid "Pedigree map" 10967msgstr "Map krvne linije" 10968 10969#. I18N: %s is an individual’s name 10970#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10971#, php-format 10972msgid "Pedigree map of %s" 10973msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 10974 10975#. I18N: %s is an individual’s name 10976#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10977#, php-format 10978msgid "Pedigree tree of %s" 10979msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 10980 10981#. I18N: Name of a module 10982#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10983#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10985#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:333 10988#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10989#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10990msgid "Pending changes" 10991msgstr "Promjene na čekanju" 10992 10993#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10994msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10995msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 10996 10997#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10998#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10999msgid "Permanent number" 11000msgstr "Trajni broj" 11001 11002#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11003#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11004msgid "Permanently delete these records?" 11005msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?" 11006 11007#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11008msgid "Personal data" 11009msgstr "Lični podaci" 11010 11011#. I18N: Location of an LDS church temple 11012#: app/Elements/TempleCode.php:159 11013msgid "Perth, Australia" 11014msgstr "Perth, Australija" 11015 11016#. I18N: Name of a country or state 11017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11018msgid "Peru" 11019msgstr "Peru" 11020 11021#. I18N: Name of a country or state 11022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11023msgid "Philippines" 11024msgstr "Filipini" 11025 11026#. I18N: Location of an LDS church temple 11027#: app/Elements/TempleCode.php:160 11028msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11029msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države" 11030 11031#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11032#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11033#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11034#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11035msgid "Phone" 11036msgstr "Telefon" 11037 11038#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11039msgid "Phonetic algorithm" 11040msgstr "Fonetski algoritam" 11041 11042#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11043msgid "Phonetic name" 11044msgstr "Fonetsko ime" 11045 11046#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11047msgid "Phonetic place" 11048msgstr "Fonetsko mjesto" 11049 11050#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11051#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11052#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11053msgid "Phonetic search" 11054msgstr "Fonetska pretraga" 11055 11056#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11057msgid "Phonetic type" 11058msgstr "Fonetski tip" 11059 11060#. I18N: Type of media object 11061#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11064#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11065#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11066msgid "Photo" 11067msgstr "Fotografija" 11068 11069#. I18N: The name of a colour-scheme 11070#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11071msgid "Pink Plastic" 11072msgstr "Pink Plastic" 11073 11074#. I18N: Name of a country or state 11075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11076msgid "Pitcairn" 11077msgstr "Pitkern" 11078 11079#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11080#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11081#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11083#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11084#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11085#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11086#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11087#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11090#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11091#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11092#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11097#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11098#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11099#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11100#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11102msgid "Place" 11103msgstr "Mjesto" 11104 11105#. I18N: Name of a module/list 11106#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11107#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11108#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11109#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11110msgid "Place hierarchy" 11111msgstr "Hijerarhija mjesta" 11112 11113#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11114msgid "Place in Hebrew" 11115msgstr "Mjesto na hebrejskom" 11116 11117#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11118msgid "Place list" 11119msgstr "Popis mjesta" 11120 11121#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11123msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11124msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>." 11125 11126#: resources/views/help/place.phtml:12 11127msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11128msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd." 11129 11130#: resources/views/help/place.phtml:8 11131msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11132msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“." 11133 11134#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11135msgid "Place of LDS baptism" 11136msgstr "Mjesto krštenja LDS" 11137 11138#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11139msgid "Place of LDS child sealing" 11140msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS" 11141 11142#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11143msgid "Place of LDS confirmation" 11144msgstr "Mjesto potvrde LDS-a" 11145 11146#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11147msgid "Place of LDS endowment" 11148msgstr "Mjesto zadužbine LDS" 11149 11150#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11151msgid "Place of LDS spouse sealing" 11152msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS" 11153 11154#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11155msgid "Place of adoption" 11156msgstr "Mjesto posvojenja" 11157 11158#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11160msgid "Place of baptism" 11161msgstr "Mjesto krštenja" 11162 11163#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11165msgid "Place of bar mitzvah" 11166msgstr "Mjesto bar micve" 11167 11168#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11170msgid "Place of bat mitzvah" 11171msgstr "Mjesto bat micve" 11172 11173#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11174#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11176msgid "Place of birth" 11177msgstr "Mjesto rođenja" 11178 11179#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11180msgid "Place of blessing" 11181msgstr "Mjesto blagoslova" 11182 11183#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11184msgid "Place of brit milah" 11185msgstr "Mesto brit milah" 11186 11187#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11189msgid "Place of burial" 11190msgstr "Mjesto pokopa" 11191 11192#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11194msgid "Place of christening" 11195msgstr "Mjesto krštenja" 11196 11197#. I18N: German Bürgerort 11198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11199msgid "Place of citizenship" 11200msgstr "" 11201 11202#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11204msgid "Place of confirmation" 11205msgstr "Mjesto potvrde" 11206 11207#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11208msgid "Place of cremation" 11209msgstr "Mjesto kremiranja" 11210 11211#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11212#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11214msgid "Place of death" 11215msgstr "Mjesto smrti" 11216 11217#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11218msgid "Place of emigration" 11219msgstr "Mjesto emigracije" 11220 11221#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11223msgid "Place of engagement" 11224msgstr "Mjesto angažmana" 11225 11226#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11227msgid "Place of event" 11228msgstr "Mjesto događaja" 11229 11230#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11232msgid "Place of first communion" 11233msgstr "Mjesto prve pričesti" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11236msgid "Place of immigration" 11237msgstr "Mjesto imigracije" 11238 11239#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11240#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11243msgid "Place of marriage" 11244msgstr "Mjesto braka" 11245 11246#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11248msgid "Place of marriage banns" 11249msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 11250 11251#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11252msgid "Place of naturalization" 11253msgstr "Mjesto državljanstva" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11256msgid "Place of ordination" 11257msgstr "Mijesto odluke" 11258 11259#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11260msgid "Place of residence" 11261msgstr "Mjesto prebivališta" 11262 11263#. I18N: Name of a module 11264#: app/Module/PlacesModule.php:84 11265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11266#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11267#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11268msgid "Places" 11269msgstr "Mjesta" 11270 11271#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11272#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11273#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11274msgid "Play" 11275msgstr "Pokreni" 11276 11277#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11278msgid "Please enter a valid email address." 11279msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 11280 11281#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11282#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11283#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11284#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11285msgid "Please try again." 11286msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11287 11288#. I18N: a month in the French republican calendar 11289#: app/Date/FrenchDate.php:143 11290msgctxt "GENITIVE" 11291msgid "Pluviose" 11292msgstr "Pluviôse" 11293 11294#. I18N: a month in the French republican calendar 11295#: app/Date/FrenchDate.php:237 11296msgctxt "INSTRUMENTAL" 11297msgid "Pluviose" 11298msgstr "Pluviôse" 11299 11300#. I18N: a month in the French republican calendar 11301#: app/Date/FrenchDate.php:190 11302msgctxt "LOCATIVE" 11303msgid "Pluviose" 11304msgstr "Pluviôse" 11305 11306#. I18N: a month in the French republican calendar 11307#: app/Date/FrenchDate.php:95 11308msgctxt "NOMINATIVE" 11309msgid "Pluviose" 11310msgstr "Pluviôse" 11311 11312#. I18N: Name of a country or state 11313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11314msgid "Poland" 11315msgstr "Poljska" 11316 11317#: app/SurnameTradition.php:100 11318msgctxt "Surname tradition" 11319msgid "Polish" 11320msgstr "Poljski" 11321 11322#. I18N: A configuration setting 11323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11324#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11325#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11326#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11327msgid "Port number" 11328msgstr "Broj porta" 11329 11330#. I18N: Location of an LDS church temple 11331#: app/Elements/TempleCode.php:162 11332msgid "Portland, Oregon, United States" 11333msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države" 11334 11335#. I18N: Location of an LDS church temple 11336#: app/Elements/TempleCode.php:154 11337msgid "Porto Alegre, Brazil" 11338msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11339 11340#. I18N: page orientation 11341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11342#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11343#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11344msgid "Portrait" 11345msgstr "Uspravno" 11346 11347#. I18N: Name of a country or state 11348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11349msgid "Portugal" 11350msgstr "Portugal" 11351 11352#: app/SurnameTradition.php:94 11353msgctxt "Surname tradition" 11354msgid "Portuguese" 11355msgstr "Portugalski" 11356 11357#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11358#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11359#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11360#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11361#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11362msgid "Postal code" 11363msgstr "Poštanski broj" 11364 11365#. I18N: Name of a module 11366#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11367msgid "Powered by webtrees™" 11368msgstr "Pokreće webtrees™" 11369 11370#. I18N: a month in the French republican calendar 11371#: app/Date/FrenchDate.php:151 11372msgctxt "GENITIVE" 11373msgid "Prairial" 11374msgstr "Prairial" 11375 11376#. I18N: a month in the French republican calendar 11377#: app/Date/FrenchDate.php:245 11378msgctxt "INSTRUMENTAL" 11379msgid "Prairial" 11380msgstr "Prairial" 11381 11382#. I18N: a month in the French republican calendar 11383#: app/Date/FrenchDate.php:198 11384msgctxt "LOCATIVE" 11385msgid "Prairial" 11386msgstr "Prairial" 11387 11388#. I18N: a month in the French republican calendar 11389#: app/Date/FrenchDate.php:104 11390msgctxt "NOMINATIVE" 11391msgid "Prairial" 11392msgstr "Prairial" 11393 11394#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11395msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11396msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom" 11397 11398#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11399msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11400msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11401 11402#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11403msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11404msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun" 11405 11406#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11407#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11408#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11409#: resources/views/admin/components.phtml:61 11410#: resources/views/admin/components.phtml:64 11411#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11412#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11413#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11414#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11415#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11416#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11417#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11418msgid "Preferences" 11419msgstr "Postavke" 11420 11421#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11422#, php-format 11423msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11424msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji." 11425 11426#. I18N: A configuration setting 11427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11428msgid "Preferred contact method" 11429msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11430 11431#. I18N: Label for a configuration option 11432#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11433#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11434#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11435#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11436#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11437#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11438msgid "Presentation style" 11439msgstr "Stil za prezentaciju" 11440 11441#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11442#: app/Elements/TempleCode.php:161 11443msgid "President’s Office" 11444msgstr "Ured predsjednika" 11445 11446#. I18N: Location of an LDS church temple 11447#: app/Elements/TempleCode.php:163 11448msgid "Preston, England" 11449msgstr "Preston, Engleska" 11450 11451#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11452#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11453#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11454msgid "Preview" 11455msgstr "Pregled" 11456 11457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11458msgid "Priest" 11459msgstr "Sveštenik" 11460 11461#. I18N: The first day in the French republican calendar 11462#: app/Date/FrenchDate.php:287 11463msgid "Primidi" 11464msgstr "Primidi" 11465 11466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11467msgid "Print basic events when blank" 11468msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11469 11470#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11471msgid "Priority" 11472msgstr "Prioritet" 11473 11474#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11475#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11476msgid "Privacy" 11477msgstr "Privatnost" 11478 11479#. I18N: Name of a module 11480#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11481#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11482msgid "Privacy policy" 11483msgstr "Politika privatnosti" 11484 11485#. I18N: a restrction on viewing data 11486#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11487msgid "Privacy restriction" 11488msgstr "Ograničenje privatnosti" 11489 11490#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11492msgid "Privacy restrictions" 11493msgstr "Ograničenja privatnosti" 11494 11495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11496msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11497msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku" 11498 11499#: app/GedcomRecord.php:363 app/GedcomRecord.php:469 11500#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11501#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11502msgid "Private" 11503msgstr "Privatno" 11504 11505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11506msgid "Private key" 11507msgstr "Privatni ključ" 11508 11509#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11510msgid "Probate" 11511msgstr "Oporuka" 11512 11513#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11514msgid "Property" 11515msgstr "Svojstvo" 11516 11517#. I18N: Location of an LDS church temple 11518#: app/Elements/TempleCode.php:164 11519msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11520msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države" 11521 11522#. I18N: Location of an LDS church temple 11523#: app/Elements/TempleCode.php:165 11524msgid "Provo, Utah, United States" 11525msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države" 11526 11527#. I18N: An individual that represents another 11528#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11529msgid "Proxy" 11530msgstr "" 11531 11532#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11533#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11534#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11535msgid "Publication" 11536msgstr "Publikacija" 11537 11538#. I18N: Name of a country or state 11539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11540msgid "Puerto Rico" 11541msgstr "Portoriko" 11542 11543#. I18N: Name of a country or state 11544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11545msgid "Qatar" 11546msgstr "Katar" 11547 11548#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11549#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11550#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11551#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11552#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11553#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11554#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11555#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 11556#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 11557msgid "Quality of data" 11558msgstr "Kvalitet podataka" 11559 11560#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11561#: app/Date/FrenchDate.php:293 11562msgid "Quartidi" 11563msgstr "Quartidi" 11564 11565#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11566#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11567msgid "Question" 11568msgstr "Pitanje" 11569 11570#. I18N: Location of an LDS church temple 11571#: app/Elements/TempleCode.php:166 11572msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11573msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11574 11575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11576msgid "Quick family facts" 11577msgstr "Brze porodične činjenice" 11578 11579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11580msgid "Quick individual facts" 11581msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11582 11583#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11584#: app/Date/FrenchDate.php:295 11585msgid "Quintidi" 11586msgstr "Quintidi" 11587 11588#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11589#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11590#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11591msgid "RE: " 11592msgstr "ODG: " 11593 11594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11595msgid "Rabbi" 11596msgstr "Rabin" 11597 11598#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11599#: app/Date/HijriDate.php:132 11600msgctxt "GENITIVE" 11601msgid "Rabi’ al-awwal" 11602msgstr "Rebi-ul-evvela" 11603 11604#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11605#: app/Date/HijriDate.php:222 11606msgctxt "INSTRUMENTAL" 11607msgid "Rabi’ al-awwal" 11608msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11609 11610#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11611#: app/Date/HijriDate.php:177 11612msgctxt "LOCATIVE" 11613msgid "Rabi’ al-awwal" 11614msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11615 11616#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11617#: app/Date/HijriDate.php:87 11618msgctxt "NOMINATIVE" 11619msgid "Rabi’ al-awwal" 11620msgstr "Rebi-ul-evvel" 11621 11622#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11623#: app/Date/HijriDate.php:134 11624msgctxt "GENITIVE" 11625msgid "Rabi’ al-thani" 11626msgstr "Rebi-ul-ahira" 11627 11628#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11629#: app/Date/HijriDate.php:224 11630msgctxt "INSTRUMENTAL" 11631msgid "Rabi’ al-thani" 11632msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11633 11634#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11635#: app/Date/HijriDate.php:179 11636msgctxt "LOCATIVE" 11637msgid "Rabi’ al-thani" 11638msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11639 11640#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11641#: app/Date/HijriDate.php:89 11642msgctxt "NOMINATIVE" 11643msgid "Rabi’ al-thani" 11644msgstr "Rebi-ul-ahir" 11645 11646#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11647#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11648msgctxt "Female pedigree" 11649msgid "Rada" 11650msgstr "Rada" 11651 11652#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11653#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11654msgctxt "Male pedigree" 11655msgid "Rada" 11656msgstr "Rada" 11657 11658#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11659#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11660msgctxt "Pedigree" 11661msgid "Rada" 11662msgstr "Rada" 11663 11664#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11665#: app/Date/HijriDate.php:140 11666msgctxt "GENITIVE" 11667msgid "Rajab" 11668msgstr "Redžeba" 11669 11670#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11671#: app/Date/HijriDate.php:230 11672msgctxt "INSTRUMENTAL" 11673msgid "Rajab" 11674msgstr "Redžebom" 11675 11676#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11677#: app/Date/HijriDate.php:185 11678msgctxt "LOCATIVE" 11679msgid "Rajab" 11680msgstr "Redžebu" 11681 11682#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11683#: app/Date/HijriDate.php:95 11684msgctxt "NOMINATIVE" 11685msgid "Rajab" 11686msgstr "Redžeb" 11687 11688#. I18N: Location of an LDS church temple 11689#: app/Elements/TempleCode.php:167 11690msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11691msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države" 11692 11693#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11694#: app/Date/HijriDate.php:144 11695msgctxt "GENITIVE" 11696msgid "Ramadan" 11697msgstr "Ramazana" 11698 11699#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11700#: app/Date/HijriDate.php:234 11701msgctxt "INSTRUMENTAL" 11702msgid "Ramadan" 11703msgstr "Ramazanom" 11704 11705#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11706#: app/Date/HijriDate.php:189 11707msgctxt "LOCATIVE" 11708msgid "Ramadan" 11709msgstr "Ramazanu" 11710 11711#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11712#: app/Date/HijriDate.php:99 11713msgctxt "NOMINATIVE" 11714msgid "Ramadan" 11715msgstr "Ramazan" 11716 11717#. I18N: Description of the “Slide show” module 11718#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11719msgid "Random images from the current family tree." 11720msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11721 11722#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11723#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11724#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11725#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11726msgid "Re-order children" 11727msgstr "Promjeni redosljed djece" 11728 11729#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11730#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11731#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11732#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11733msgid "Re-order families" 11734msgstr "Promjeni redoslijed porodica" 11735 11736#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11737#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11738#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11739#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11740msgid "Re-order media" 11741msgstr "Presloži medij" 11742 11743#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11744#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11745#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11746msgid "Re-order names" 11747msgstr "Promijeni redoslijed imena" 11748 11749#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11750#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11751#: resources/views/admin/users.phtml:27 11752#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11753#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11754#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11755#: resources/views/register-page.phtml:36 11756msgid "Real name" 11757msgstr "Pravo ime" 11758 11759#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11760msgid "Really delete all geographic data?" 11761msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 11762 11763#. I18N: Name of a module 11764#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11765#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11766msgid "Recent changes" 11767msgstr "Nedavne promjene" 11768 11769#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11770msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11771msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11772 11773#. I18N: Location of an LDS church temple 11774#: app/Elements/TempleCode.php:168 11775msgid "Recife, Brazil" 11776msgstr "Recife, Brazil" 11777 11778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11779#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11780#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11782#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11783#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11784#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11785#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11786msgid "Record" 11787msgstr "Zapis" 11788 11789#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11790#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11791#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11792#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11793msgid "Record ID number" 11794msgstr "ID broj zapisa" 11795 11796#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11797msgid "Record file number" 11798msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11799 11800#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11801#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11802#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11803msgid "Records" 11804msgstr "Zapisi" 11805 11806#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11807#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11808msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11809msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11810 11811#. I18N: Location of an LDS church temple 11812#: app/Elements/TempleCode.php:169 11813msgid "Redlands, California, United States" 11814msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države" 11815 11816#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11817#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11818#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11819msgid "Reference number" 11820msgstr "Referentni broj" 11821 11822#. I18N: Location of an LDS church temple 11823#: app/Elements/TempleCode.php:170 11824msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11825msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11826 11827#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11829msgid "Registered partnership" 11830msgstr "Registrirano partnerstvo" 11831 11832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11833msgid "Registry officer" 11834msgstr "Službenik registra" 11835 11836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11837msgctxt "FEMALE" 11838msgid "Registry officer" 11839msgstr "Službenica registra" 11840 11841#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11842msgctxt "MALE" 11843msgid "Registry officer" 11844msgstr "Službenik registra" 11845 11846#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11847#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11848msgid "Regular expression" 11849msgstr "Regularni izraz" 11850 11851#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11852msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11853msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11854 11855#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11856#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11857msgid "Reject" 11858msgstr "Odbaci" 11859 11860#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11861msgid "Reject all changes" 11862msgstr "Odbaci sve promjene" 11863 11864#. I18N: Name of a module/report 11865#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11867msgid "Related families" 11868msgstr "Povezane porodice" 11869 11870#. I18N: Name of a report 11871#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11873msgid "Related individuals" 11874msgstr "Povezane osobe" 11875 11876#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11877#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11878#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11879#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11880#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 11881#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 11882msgid "Relationship" 11883msgstr "Relacija" 11884 11885#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11886msgid "Relationship to father" 11887msgstr "Veza sa ocem" 11888 11889#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11890msgid "Relationship to me" 11891msgstr "Odnos u vezi samnom" 11892 11893#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11894msgid "Relationship to mother" 11895msgstr "Veza sa majkom" 11896 11897#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11898msgid "Relationship to parents" 11899msgstr "Odnos sa roditeljima" 11900 11901#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:337 11902#, php-format 11903msgid "Relationship: %s" 11904msgstr "Odnos: %s" 11905 11906#. I18N: Name of a module/chart 11907#. I18N: Configuration option 11908#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11909#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11911#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11912msgid "Relationships" 11913msgstr "Relacije" 11914 11915#. I18N: %s are individual’s names 11916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11917#, php-format 11918msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11919msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 11920 11921#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11922#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11923msgid "Reliability of the information" 11924msgstr "" 11925 11926#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11927#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11930msgid "Religion" 11931msgstr "Religija" 11932 11933#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11934msgid "Religious institution" 11935msgstr "Vjerska institucija" 11936 11937#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11939msgid "Religious marriage" 11940msgstr "Vjersko vjenčanje" 11941 11942#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11943msgid "Religious name" 11944msgstr "Vjersko ime" 11945 11946#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11947msgid "Reload map" 11948msgstr "Ponovo učitaj mapu" 11949 11950#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11951msgid "Reminder date" 11952msgstr "Datum podsjetnika" 11953 11954#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11955msgid "Reminder email frequency (days)" 11956msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 11957 11958#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 11959msgid "Remote server" 11960msgstr "Udaljeni server" 11961 11962#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11963#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11964#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11965#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11966#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11967msgid "Remove" 11968msgstr "Ukloni" 11969 11970#. I18N: Name of a module 11971#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11972msgid "Remove duplicate links" 11973msgstr "Ukloni duple veze" 11974 11975#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11976msgid "Remove individual" 11977msgstr "Ukloni osobu" 11978 11979#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11980#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11981msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11982msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka" 11983 11984#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11985msgid "Remove this location?" 11986msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11987 11988#. I18N: Location of an LDS church temple 11989#: app/Elements/TempleCode.php:171 11990msgid "Reno, Nevada, United States" 11991msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države" 11992 11993#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11994msgid "Renumber" 11995msgstr "Renumeracija" 11996 11997#. I18N: Renumber the records in a family tree 11998#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 11999#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12000#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12001msgid "Renumber family tree" 12002msgstr "Renumeriši porodično stablo" 12003 12004#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12005msgid "Replace" 12006msgstr "Zamijeni" 12007 12008#. I18N: Description of a “Data fix” module 12009#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12010msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12011msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima." 12012 12013#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12014msgid "Replace with" 12015msgstr "Zamjeni sa" 12016 12017#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12018msgid "Replacement text" 12019msgstr "Zamjenski tekst" 12020 12021#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12022#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12023msgid "Reply" 12024msgstr "Odgovori" 12025 12026#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12027#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12028#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12029#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12030msgid "Report" 12031msgstr "Izvještaj" 12032 12033#. I18N: Name of a module 12034#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12035#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 12037#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12038#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12039msgid "Reports" 12040msgstr "Izvještaji" 12041 12042#. I18N: Name of a module/list 12043#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12044#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12045#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:185 12046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:311 12047#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12048#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12050#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12051#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12052#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12053#: resources/views/search-results.phtml:67 12054#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12055msgid "Repositories" 12056msgstr "Skladišta" 12057 12058#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12060#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12061#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12062#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12063#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12064msgid "Repository" 12065msgstr "Skladište" 12066 12067#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12068msgid "Repository name" 12069msgstr "Ime skladišta" 12070 12071#. I18N: Name of a country or state 12072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12073msgid "Republic of the Congo" 12074msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12075 12076#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12077#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12078#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12079msgid "Request a new password" 12080msgstr "Zatraži novu lozinku" 12081 12082#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12083#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12084#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12085#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12086msgid "Request a new user account" 12087msgstr "Zatražite novi račun" 12088 12089#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12090msgid "Research" 12091msgstr "Istraživanje" 12092 12093#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12094#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12095#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12096#: app/Module/ResearchTaskModule.php:57 app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12097#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12098msgid "Research task" 12099msgstr "Zadatak za istraživanje" 12100 12101#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12102#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12103msgid "Research tasks" 12104msgstr "Zadaci za istraživanje" 12105 12106#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12107msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12108msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 12109 12110#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12111msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12112msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 12113 12114#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 12115msgid "Residence" 12116msgstr "Kuća" 12117 12118#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12119#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12120msgid "Restore the default block layout" 12121msgstr "Vrati zadani izgled bloka" 12122 12123#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12125msgid "Restrict to immediate family" 12126msgstr "Ograničite na užu porodicu" 12127 12128#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12129#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12130#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12131#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12132#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12133#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12134#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:94 12135msgid "Restriction" 12136msgstr "Ograničenje" 12137 12138#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12139msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12140msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati." 12141 12142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12143msgid "Results" 12144msgstr "Rezultati" 12145 12146#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12147msgid "Retirement" 12148msgstr "Umirovljenje" 12149 12150#. I18N: Name of a country or state 12151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12152msgid "Reunion" 12153msgstr "Reunion" 12154 12155#. I18N: Location of an LDS church temple 12156#: app/Elements/TempleCode.php:172 12157msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12158msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države" 12159 12160#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12161#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12162#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12163#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12164#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12165#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 12166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12167msgid "Role" 12168msgstr "Uloga" 12169 12170#. I18N: Name of a country or state 12171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12172msgid "Romania" 12173msgstr "Rumunija" 12174 12175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12176msgid "Romanized" 12177msgstr "Romanizirano" 12178 12179#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12180msgid "Romanized name" 12181msgstr "Romanizirano ime" 12182 12183#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12184msgid "Romanized place" 12185msgstr "Romanizovano mjesto" 12186 12187#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12188msgid "Romanized type" 12189msgstr "Romanizovani tip" 12190 12191#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12193msgid "Roots" 12194msgstr "Korjeni" 12195 12196#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12197msgid "Rufname" 12198msgstr "Rufname" 12199 12200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12201#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12202#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12203msgid "Russell" 12204msgstr "Russell" 12205 12206#. I18N: Name of a country or state 12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12208msgid "Russia" 12209msgstr "Rusija" 12210 12211#. I18N: Name of a country or state 12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12213msgid "Rwanda" 12214msgstr "Ruanda" 12215 12216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12217msgid "SMTP mail server" 12218msgstr "SMTP mail server" 12219 12220#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12221msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12222msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu." 12223 12224#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12225#, php-format 12226msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12227msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12228 12229#. I18N: Location of an LDS church temple 12230#: app/Elements/TempleCode.php:173 12231msgid "Sacramento, California, United States" 12232msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12233 12234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12235#: app/Date/HijriDate.php:130 12236msgctxt "GENITIVE" 12237msgid "Safar" 12238msgstr "Safera" 12239 12240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12241#: app/Date/HijriDate.php:220 12242msgctxt "INSTRUMENTAL" 12243msgid "Safar" 12244msgstr "Saferom" 12245 12246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12247#: app/Date/HijriDate.php:175 12248msgctxt "LOCATIVE" 12249msgid "Safar" 12250msgstr "Saferu" 12251 12252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12253#: app/Date/HijriDate.php:85 12254msgctxt "NOMINATIVE" 12255msgid "Safar" 12256msgstr "Safer" 12257 12258#. I18N: The name of a colour-scheme 12259#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12260msgid "Sage" 12261msgstr "Sage" 12262 12263#. I18N: Name of a country or state 12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12265msgid "Saint Helena" 12266msgstr "Sveta Jelena" 12267 12268#. I18N: Name of a country or state 12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12270msgid "Saint Kitts and Nevis" 12271msgstr "Sveti Kits i Nevis" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12275msgid "Saint Lucia" 12276msgstr "Saint Lucia" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12280msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12281msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 12282 12283#. I18N: Name of a country or state 12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12285msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12286msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 12287 12288#. I18N: Location of an LDS church temple 12289#: app/Elements/TempleCode.php:183 12290msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12291msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države" 12292 12293#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12294msgid "Same as uploaded file" 12295msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12296 12297#. I18N: Name of a country or state 12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12299msgid "Samoa" 12300msgstr "Američka Samoa" 12301 12302#. I18N: Location of an LDS church temple 12303#: app/Elements/TempleCode.php:176 12304msgid "San Antonio, Texas, United States" 12305msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države" 12306 12307#. I18N: Location of an LDS church temple 12308#: app/Elements/TempleCode.php:177 12309msgid "San Diego, California, United States" 12310msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12311 12312#. I18N: Location of an LDS church temple 12313#: app/Elements/TempleCode.php:182 12314msgid "San Jose, Costa Rica" 12315msgstr "San Jose, Kostarika" 12316 12317#. I18N: Name of a country or state 12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12319msgid "San Marino" 12320msgstr "San Marino" 12321 12322#. I18N: Location of an LDS church temple 12323#: app/Elements/TempleCode.php:174 12324msgid "San Salvador, El Salvador" 12325msgstr "San Salvador, El Salvador" 12326 12327#. I18N: Location of an LDS church temple 12328#: app/Elements/TempleCode.php:175 12329msgid "Santiago, Chile" 12330msgstr "Santiago, Čile" 12331 12332#. I18N: Location of an LDS church temple 12333#: app/Elements/TempleCode.php:178 12334msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12335msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12336 12337#. I18N: Location of an LDS church temple 12338#: app/Elements/TempleCode.php:186 12339msgid "Sao Paulo, Brazil" 12340msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12341 12342#. I18N: Name of a country or state 12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12344msgid "Sao Tome and Principe" 12345msgstr "Sao Tome i Principe" 12346 12347#. I18N: abbreviation for Saturday 12348#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12349#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12350msgid "Sat" 12351msgstr "sub" 12352 12353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12354msgid "Saturday" 12355msgstr "Subota" 12356 12357#. I18N: Name of a country or state 12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12359msgid "Saudi Arabia" 12360msgstr "Saudijska Arabija" 12361 12362#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12363msgid "Schema" 12364msgstr "Shema" 12365 12366#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12367msgid "School or college" 12368msgstr "Škola ili fakultet" 12369 12370#. I18N: Name of a country or state 12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12372msgid "Scotland" 12373msgstr "Škotska" 12374 12375#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12376msgid "Scrapbook" 12377msgstr "Bilježnica" 12378 12379#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12380#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12381msgctxt "Female pedigree" 12382msgid "Sealing" 12383msgstr "Pečaćenje" 12384 12385#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12386#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12387msgctxt "Male pedigree" 12388msgid "Sealing" 12389msgstr "Pečaćenje" 12390 12391#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12392#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12393msgctxt "Pedigree" 12394msgid "Sealing" 12395msgstr "Pečaćenje" 12396 12397#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12398#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12399msgid "Sealing canceled (divorce)" 12400msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12401 12402#. I18N: Name of a module 12403#. I18N: A button label. 12404#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12405#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12406#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12407#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12408#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12409#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12410#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12411#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12412#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12413#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12414msgid "Search" 12415msgstr "Pretraga" 12416 12417#. I18N: Name of a module 12418#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12419#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12420msgid "Search and replace" 12421msgstr "Pretraži i zamjeni" 12422 12423#. I18N: Description of a “Data fix” module 12424#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12425msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12426msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12427 12428#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12430msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12431msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12432 12433#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12434msgid "Search filters" 12435msgstr "Filter za pretragu" 12436 12437#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12438#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12439msgid "Search for" 12440msgstr "Pretraga za" 12441 12442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12443msgid "Search for locations in an external database." 12444msgstr "" 12445 12446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12447msgid "Search for place names in an external database." 12448msgstr "" 12449 12450#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12451#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12452#, php-format 12453msgid "Search for place names using %s." 12454msgstr "" 12455 12456#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12457msgid "Search method" 12458msgstr "Metoda pretraživanja" 12459 12460#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12461msgid "Search text/pattern" 12462msgstr "Traži tekst/uzorak" 12463 12464#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12465msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12466msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima." 12467 12468#. I18N: Location of an LDS church temple 12469#: app/Elements/TempleCode.php:179 12470msgid "Seattle, Washington, United States" 12471msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države" 12472 12473#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12474msgid "Second record" 12475msgstr "Drugi zapis" 12476 12477#. I18N: A configuration setting 12478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12479msgid "Secure connection" 12480msgstr "Sigurna veza" 12481 12482#. I18N: A configuration setting 12483#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12484msgid "Security code" 12485msgstr "Sigurnosni kod" 12486 12487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12488#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12489#, php-format 12490msgid "See %s for more information." 12491msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12492 12493#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12494#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12495#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12496msgid "Select" 12497msgstr "Odaberi" 12498 12499#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12500msgid "Select a GEDCOM file to import" 12501msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12502 12503#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12504#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12505msgid "Select a date" 12506msgstr "Odaberi datum" 12507 12508#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12509msgid "Select individuals by place or date" 12510msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu" 12511 12512#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12513#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12514msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12515msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12516 12517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12518msgid "Select the desired age interval" 12519msgstr "Odaberi željeni raspon starosti" 12520 12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12522msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12523msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12524 12525#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12526msgid "Select two records to merge." 12527msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje." 12528 12529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12530msgid "Selector" 12531msgstr "Selektor" 12532 12533#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12534msgid "Seller" 12535msgstr "Prodavač" 12536 12537#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12538msgctxt "FEMALE" 12539msgid "Seller" 12540msgstr "Prodavačica" 12541 12542#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12543msgctxt "MALE" 12544msgid "Seller" 12545msgstr "Prodavač" 12546 12547#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12548#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12549#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12550#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12551msgid "Send" 12552msgstr "Pošalji" 12553 12554#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12555#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12556#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12557#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12558#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12559msgid "Send a message" 12560msgstr "Pošalji Poruku" 12561 12562#: app/Services/MessageService.php:208 12563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 12564msgid "Send a message to all users" 12565msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12566 12567#: app/Services/MessageService.php:210 12568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 12569msgid "Send a message to users who have never signed in" 12570msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12571 12572#: app/Services/MessageService.php:212 12573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:534 12574msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12575msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci" 12576 12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12578msgid "Send a test email using these settings" 12579msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke" 12580 12581#. I18N: Label for a configuration option 12582#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12583msgid "Send out reminder emails" 12584msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12585 12586#. I18N: A configuration setting 12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12588msgid "Sender email" 12589msgstr "" 12590 12591#. I18N: A configuration setting 12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12593msgid "Sender name" 12594msgstr "Ime pošiljaoca" 12595 12596#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 12598msgid "Sending email" 12599msgstr "Slanje e-pošte" 12600 12601#. I18N: A configuration setting 12602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12603msgid "Sending server name" 12604msgstr "Ime servera za slanje" 12605 12606#. I18N: Name of a country or state 12607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12608msgid "Senegal" 12609msgstr "Senegal" 12610 12611#. I18N: Location of an LDS church temple 12612#: app/Elements/TempleCode.php:180 12613msgid "Seoul, Korea" 12614msgstr "Seul, Koreja" 12615 12616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12617msgctxt "Abbreviation for September" 12618msgid "Sep" 12619msgstr "sep" 12620 12621#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12622msgid "Separated" 12623msgstr "Rastavljen/a" 12624 12625#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12626msgid "Separation" 12627msgstr "Separacija" 12628 12629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12630msgctxt "GENITIVE" 12631msgid "September" 12632msgstr "septembara" 12633 12634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12635msgctxt "INSTRUMENTAL" 12636msgid "September" 12637msgstr "septembrom" 12638 12639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12640msgctxt "LOCATIVE" 12641msgid "September" 12642msgstr "septembru" 12643 12644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12646#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12647msgctxt "NOMINATIVE" 12648msgid "September" 12649msgstr "Septembar" 12650 12651#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12652#: app/Date/FrenchDate.php:299 12653msgid "Septidi" 12654msgstr "Septidi" 12655 12656#. I18N: Name of a country or state 12657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12658msgid "Serbia" 12659msgstr "Srbija" 12660 12661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12662msgid "Servant" 12663msgstr "Sluga" 12664 12665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12666msgctxt "FEMALE" 12667msgid "Servant" 12668msgstr "Sluškinja" 12669 12670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12671msgctxt "MALE" 12672msgid "Servant" 12673msgstr "Sluga" 12674 12675#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 12677msgid "Server information" 12678msgstr "Informacije o serveru" 12679 12680#. I18N: A configuration setting 12681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12682#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12683#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12684#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12685msgid "Server name" 12686msgstr "Ime servera" 12687 12688#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12689msgid "Set a new password" 12690msgstr "Postavi novu lozinku" 12691 12692#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12693msgid "Set as default" 12694msgstr "Postavi kao zadano" 12695 12696#. I18N: You need to: 12697#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12698#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12699msgid "Set the access level for each tree." 12700msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo." 12701 12702#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 12704msgid "Set the default blocks for new family trees" 12705msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla" 12706 12707#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 12709msgid "Set the default blocks for new users" 12710msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12711 12712#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12714msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12715msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe." 12716 12717#. I18N: You need to: 12718#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12719#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12720msgid "Set the status to “approved”." 12721msgstr "Postavi status na „odobreno“." 12722 12723#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12725msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12726msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12727 12728#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12729#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12730msgid "Setup wizard for webtrees" 12731msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12732 12733#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12734#: app/Date/FrenchDate.php:297 12735msgid "Sextidi" 12736msgstr "Sextidi" 12737 12738#. I18N: Name of a country or state 12739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12740msgid "Seychelles" 12741msgstr "Sejšelsko otočje" 12742 12743#: app/Date/JalaliDate.php:264 12744msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12745msgid "Shah" 12746msgstr "Shah" 12747 12748#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12749#: app/Date/JalaliDate.php:135 12750msgctxt "GENITIVE" 12751msgid "Shahrivar" 12752msgstr "Shahrivar" 12753 12754#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12755#: app/Date/JalaliDate.php:225 12756msgctxt "INSTRUMENTAL" 12757msgid "Shahrivar" 12758msgstr "Shahrivar" 12759 12760#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12761#: app/Date/JalaliDate.php:180 12762msgctxt "LOCATIVE" 12763msgid "Shahrivar" 12764msgstr "Shahrivar" 12765 12766#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12767#: app/Date/JalaliDate.php:90 12768msgctxt "NOMINATIVE" 12769msgid "Shahrivar" 12770msgstr "Shahrivar" 12771 12772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12773#: resources/views/individual-page.phtml:56 12774msgid "Share" 12775msgstr "" 12776 12777#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12778msgid "Share the URL" 12779msgstr "" 12780 12781#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12782msgid "Share the anniversary of an event" 12783msgstr "" 12784 12785#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12787#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12788#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12789#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12790#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12791msgid "Shared note" 12792msgstr "Djeljenja zabilješka" 12793 12794#. I18N: Name of a module/list 12795#: app/Module/NoteListModule.php:70 12796#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12797#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12798msgid "Shared notes" 12799msgstr "Dijeljeni zapisi" 12800 12801#. I18N: plural noun - things that can be shared 12802#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12804msgid "Shares" 12805msgstr "" 12806 12807#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12808#: app/Date/HijriDate.php:146 12809msgctxt "GENITIVE" 12810msgid "Shawwal" 12811msgstr "Ševvala" 12812 12813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12814#: app/Date/HijriDate.php:236 12815msgctxt "INSTRUMENTAL" 12816msgid "Shawwal" 12817msgstr "Ševvalom" 12818 12819#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12820#: app/Date/HijriDate.php:191 12821msgctxt "LOCATIVE" 12822msgid "Shawwal" 12823msgstr "Ševvalu" 12824 12825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12826#: app/Date/HijriDate.php:101 12827msgctxt "NOMINATIVE" 12828msgid "Shawwal" 12829msgstr "Ševval" 12830 12831#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12832#: app/Date/HijriDate.php:142 12833msgctxt "GENITIVE" 12834msgid "Sha’aban" 12835msgstr "Ša'bana" 12836 12837#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12838#: app/Date/HijriDate.php:232 12839msgctxt "INSTRUMENTAL" 12840msgid "Sha’aban" 12841msgstr "Ša'banom" 12842 12843#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12844#: app/Date/HijriDate.php:187 12845msgctxt "LOCATIVE" 12846msgid "Sha’aban" 12847msgstr "Ša'banu" 12848 12849#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12850#: app/Date/HijriDate.php:97 12851msgctxt "NOMINATIVE" 12852msgid "Sha’aban" 12853msgstr "Ša'ban" 12854 12855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12856msgid "She " 12857msgstr "Ona " 12858 12859#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12860msgid "She died" 12861msgstr "Umrla je" 12862 12863#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12865msgid "She married" 12866msgstr "Udala se" 12867 12868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12869msgid "She resided at" 12870msgstr "Stanovala je u" 12871 12872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12873msgid "She was born" 12874msgstr "Rođena je" 12875 12876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12877msgid "She was buried" 12878msgstr "Sahranjena je" 12879 12880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12881msgid "She was christened" 12882msgstr "Krštena" 12883 12884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12885msgid "She was cremated" 12886msgstr "Kremirana je" 12887 12888#. I18N: a month in the Jewish calendar 12889#: app/Date/JewishDate.php:186 12890msgctxt "GENITIVE" 12891msgid "Shevat" 12892msgstr "Shevat" 12893 12894#. I18N: a month in the Jewish calendar 12895#: app/Date/JewishDate.php:290 12896msgctxt "INSTRUMENTAL" 12897msgid "Shevat" 12898msgstr "Shevat" 12899 12900#. I18N: a month in the Jewish calendar 12901#: app/Date/JewishDate.php:238 12902msgctxt "LOCATIVE" 12903msgid "Shevat" 12904msgstr "Shevat" 12905 12906#. I18N: a month in the Jewish calendar 12907#: app/Date/JewishDate.php:134 12908msgctxt "NOMINATIVE" 12909msgid "Shevat" 12910msgstr "Shevat" 12911 12912#. I18N: The name of a colour-scheme 12913#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12914msgid "Shiny Tomato" 12915msgstr "Shiny Tomato" 12916 12917#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12918#: resources/views/help/date.phtml:110 12919msgid "Shortcut" 12920msgstr "Prečica" 12921 12922#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12923msgid "Shortest marriage" 12924msgstr "Najkraći brak" 12925 12926#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12927msgid "Show" 12928msgstr "Prikaži" 12929 12930#. I18N: A configuration setting 12931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12932msgid "Show a download link in the media viewer" 12933msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija" 12934 12935#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12936#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12937msgid "Show a privacy policy." 12938msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 12939 12940#. I18N: A configuration setting 12941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12942msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12943msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 12944 12945#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12946msgid "Show all notes" 12947msgstr "Prikaži sve zabilješke" 12948 12949#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12950msgid "Show all places in a list" 12951msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 12952 12953#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12954msgid "Show all sources" 12955msgstr "Prikaži sve izvore" 12956 12957#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12958#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12959msgid "Show an age cursor" 12960msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12961 12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12963msgid "Show children of ancestors" 12964msgstr "Prikaži djecu predaka" 12965 12966#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12967msgid "Show couples where either partner married more than once." 12968msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta." 12969 12970#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12971msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12972msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12973 12974#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12975msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12976msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 12977 12978#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12979msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12980msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12981 12982#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12983msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12984msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 12985 12986#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12987msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12988msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 12989 12990#. I18N: label for yes/no option 12991#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12992msgid "Show date of last update" 12993msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 12994 12995#. I18N: A configuration setting 12996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12997msgid "Show dead individuals" 12998msgstr "Pokaži mrtve osobe" 12999 13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13001msgid "Show divorced couples." 13002msgstr "Prikaži razvedene parove." 13003 13004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13005msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13006msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13007 13008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13009msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13010msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13011 13012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13013msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13014msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13015 13016#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13018msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13019msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 13020 13021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13022msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13023msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13024 13025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13026msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13027msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13028 13029#. I18N: A configuration setting 13030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13031msgid "Show list of family trees" 13032msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13033 13034#. I18N: A configuration setting 13035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13036msgid "Show living individuals" 13037msgstr "Pokaži žive pojedince" 13038 13039#. I18N: A configuration setting 13040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13041msgid "Show names of private individuals" 13042msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13043 13044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13048msgid "Show notes" 13049msgstr "Prikaži zabilješke" 13050 13051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13052msgid "Show occupations" 13053msgstr "Prikaži zanimanja" 13054 13055#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13056#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13057msgid "Show only events of living individuals" 13058msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 13059 13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13061msgid "Show only females." 13062msgstr "Prikaži samo žene." 13063 13064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13065msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13066msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13067 13068#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13069msgid "Show only individuals, events, or all" 13070msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13071 13072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13073msgid "Show only males." 13074msgstr "Prikaži samo muškarce." 13075 13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13078msgid "Show parents" 13079msgstr "Prikaži roditelje" 13080 13081#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13082msgid "Show pending changes" 13083msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 13084 13085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13088msgid "Show photos" 13089msgstr "Pokaži fotografije" 13090 13091#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13092msgid "Show place hierarchy" 13093msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta" 13094 13095#. I18N: A configuration setting 13096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13097msgid "Show private relationships" 13098msgstr "Pokaži privatne odnose" 13099 13100#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13101msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13102msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 13103 13104#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13105msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13106msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 13107 13108#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13109msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13110msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 13111 13112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13113msgid "Show residences" 13114msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 13115 13116#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13117msgid "Show slide show controls" 13118msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 13119 13120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13125msgid "Show sources" 13126msgstr "Prikaži izvore" 13127 13128#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13129#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13131msgid "Show spouses" 13132msgstr "Prikaži supružnike" 13133 13134#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13136msgid "Show statistics charts" 13137msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13138 13139#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13141#, php-format 13142msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13143msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta." 13144 13145#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13146#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13147msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13148msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi." 13149 13150#. I18N: label for a yes/no option 13151#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13152msgid "Show the date and time" 13153msgstr "Prikaži datum i vrijeme" 13154 13155#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13156msgid "Show the date and time of update" 13157msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 13158 13159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13160msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13161msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca" 13162 13163#. I18N: A configuration setting 13164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13165msgid "Show the family tree" 13166msgstr "Pokaži porodično stablo" 13167 13168#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13169msgid "Show the list of individuals" 13170msgstr "Pokaži listu pojedinaca" 13171 13172#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13173msgid "Show the list of surnames" 13174msgstr "Prikaži listu prezimena" 13175 13176#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13177#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13178msgid "Show the location of an event on an external map." 13179msgstr "" 13180 13181#. I18N: Description of the “Places” module 13182#: app/Module/PlacesModule.php:95 13183msgid "Show the location of events on a map." 13184msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13185 13186#. I18N: label for a yes/no option 13187#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13188msgid "Show the user who made the change" 13189msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu" 13190 13191#. I18N: Label for a configuration option 13192#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13193#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13194#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13195msgid "Show this block for which languages" 13196msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13197 13198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13199msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13200msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama." 13201 13202#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13203#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13204#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13205#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13206#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13207msgid "Show to managers" 13208msgstr "Prikaži administratorima" 13209 13210#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13211#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13212#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13213#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13216#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13217msgid "Show to members" 13218msgstr "Prikaži članovima" 13219 13220#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13221#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13222#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13226#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13227msgid "Show to visitors" 13228msgstr "Prikaži posjetiocima" 13229 13230#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13232msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13233msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13234 13235#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13237msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13238msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13239 13240#. I18N: %s are placeholders for numbers 13241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13243#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13244#, php-format 13245msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13246msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 13247 13248#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13249msgid "Sibling" 13250msgstr "Brat/Sestra" 13251 13252#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13253msgid "Siblings" 13254msgstr "Braća/sestre" 13255 13256#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13257#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13258msgid "Sidebar" 13259msgstr "Bočna traka" 13260 13261#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13263#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13264#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13265msgid "Sidebars" 13266msgstr "Bočne trake" 13267 13268#. I18N: Name of a country or state 13269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13270msgid "Sierra Leone" 13271msgstr "Sijera Leone" 13272 13273#. I18N: Name of a module 13274#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13275#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13276msgid "Sign in" 13277msgstr "Prijava" 13278 13279#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13280#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13281msgid "Sign out" 13282msgstr "Odjava" 13283 13284#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 13286msgid "Sign-in and registration" 13287msgstr "Prijava i registracija" 13288 13289#: resources/views/help/date.phtml:135 13290msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13291msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13292 13293#. I18N: Name of a country or state 13294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13295msgid "Singapore" 13296msgstr "Singapur" 13297 13298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13300msgid "Sister" 13301msgstr "Sestra" 13302 13303#. I18N: A configuration setting 13304#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13305#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13306#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13307msgid "Site identification code" 13308msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13309 13310#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13312#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13313msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13314msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13315 13316#. I18N: A configuration setting 13317#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13318#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13319msgid "Site verification code" 13320msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13321 13322#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13323#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13324msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13325msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu." 13326 13327#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13328#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13329msgid "Sitemaps" 13330msgstr "Mape site-ova" 13331 13332#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13333#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13334msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13335msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13336 13337#. I18N: a month in the Jewish calendar 13338#: app/Date/JewishDate.php:196 13339msgctxt "GENITIVE" 13340msgid "Sivan" 13341msgstr "Sivan" 13342 13343#. I18N: a month in the Jewish calendar 13344#: app/Date/JewishDate.php:300 13345msgctxt "INSTRUMENTAL" 13346msgid "Sivan" 13347msgstr "Sivan" 13348 13349#. I18N: a month in the Jewish calendar 13350#: app/Date/JewishDate.php:248 13351msgctxt "LOCATIVE" 13352msgid "Sivan" 13353msgstr "Sivan" 13354 13355#. I18N: a month in the Jewish calendar 13356#: app/Date/JewishDate.php:144 13357msgctxt "NOMINATIVE" 13358msgid "Sivan" 13359msgstr "Sivan" 13360 13361#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13362#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13363#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13364msgid "Skip to content" 13365msgstr "Preskoči na sadržaj" 13366 13367#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13368msgid "Slave" 13369msgstr "Rob" 13370 13371#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13372msgctxt "FEMALE" 13373msgid "Slave" 13374msgstr "Robinja" 13375 13376#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13377msgctxt "MALE" 13378msgid "Slave" 13379msgstr "Rob" 13380 13381#. I18N: Name of a module 13382#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13383#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13384msgid "Slide show" 13385msgstr "Slideshow" 13386 13387#. I18N: Name of a country or state 13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13389msgid "Slovakia" 13390msgstr "Slovačka" 13391 13392#. I18N: Name of a country or state 13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13394msgid "Slovenia" 13395msgstr "Slovenija" 13396 13397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13398msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13399msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13400 13401#. I18N: Location of an LDS church temple 13402#: app/Elements/TempleCode.php:185 13403msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13404msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države" 13405 13406#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13407msgid "Social security number" 13408msgstr "JMBG" 13409 13410#. I18N: Name of a country or state 13411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13412msgid "Solomon Islands" 13413msgstr "Solomonska Ostrva" 13414 13415#. I18N: Name of a country or state 13416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13417msgid "Somalia" 13418msgstr "Somalija" 13419 13420#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13422msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13423msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13424 13425#. I18N: Description of a “Data fix” module 13426#: app/Module/FixNameTags.php:94 13427msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13428msgstr "" 13429 13430#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13432msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13433msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta." 13434 13435#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13437msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13438msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13439 13440#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13444msgid "Son" 13445msgstr "Sin" 13446 13447#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13448#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13449#, php-format 13450msgid "Son of %s" 13451msgstr "Sin osobe %s" 13452 13453#. I18N: Label for a configuration option 13454#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13455#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13456#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13457#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13458#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13461#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13462#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13463#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13468#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13469msgid "Sort order" 13470msgstr "Redoslijed sortiranja" 13471 13472#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13473#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13474msgid "Sosa" 13475msgstr "Sosa" 13476 13477#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13478msgid "Sosa-Stradonitz number" 13479msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13480 13481#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13482msgid "Sounds like" 13483msgstr "Zvuči kao" 13484 13485#. I18N: Name of a module/report 13486#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13487#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13488#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13489#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13490#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13491#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13492#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13493#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13494#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13497#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13499#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13500#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13501#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13502#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13503#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13504#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13507#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13508#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13509#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13525msgid "Source" 13526msgstr "Izvor" 13527 13528#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13529#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 13530msgid "Source citation" 13531msgstr "Citiranje izvora" 13532 13533#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13535msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13536msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata." 13537 13538#. I18N: A configuration setting 13539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13541msgid "Source type" 13542msgstr "Tip izvora" 13543 13544#. I18N: Name of a module/list 13545#. I18N: Name of a module 13546#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13547#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13548#: app/Services/AdminService.php:186 13549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 13550#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13551#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13552#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13553#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13554#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13555#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13556#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13557#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13558#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13559#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13560#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13561#: resources/views/search-results.phtml:56 13562#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13563#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13569msgid "Sources" 13570msgstr "Izvori" 13571 13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13573msgid "Sources to the events" 13574msgstr "Izvori za događaje" 13575 13576#. I18N: Name of a country or state 13577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13578msgid "South Africa" 13579msgstr "Južna Afrika" 13580 13581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13582msgid "South America" 13583msgstr "Južna Amerika" 13584 13585#. I18N: Name of a country or state 13586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13587msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13588msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13589 13590#. I18N: Name of a country or state 13591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13592msgid "South Sudan" 13593msgstr "Južni Sudan" 13594 13595#. I18N: Name of a country or state 13596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13597msgid "Spain" 13598msgstr "Španija" 13599 13600#: app/SurnameTradition.php:91 13601msgctxt "Surname tradition" 13602msgid "Spanish" 13603msgstr "Španski" 13604 13605#. I18N: Location of an LDS church temple 13606#: app/Elements/TempleCode.php:188 13607msgid "Spokane, Washington, United States" 13608msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države" 13609 13610#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 13611#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13612#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13613#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13617msgid "Spouse" 13618msgstr "Supružnik" 13619 13620#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13621msgid "Spouse note" 13622msgstr "Bilješka supružnika" 13623 13624#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13625#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13626#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13627#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13628msgid "Spouses" 13629msgstr "Supruznici" 13630 13631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13636msgid "Spouses and children" 13637msgstr "Supružnici i djeca" 13638 13639#. I18N: Name of a country or state 13640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13641msgid "Sri Lanka" 13642msgstr "Šri Lanka" 13643 13644#. I18N: Location of an LDS church temple 13645#: app/Elements/TempleCode.php:181 13646msgid "St. George, Utah, United States" 13647msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države" 13648 13649#. I18N: Location of an LDS church temple 13650#: app/Elements/TempleCode.php:184 13651msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13652msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države" 13653 13654#. I18N: Location of an LDS church temple 13655#: app/Elements/TempleCode.php:187 13656msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13657msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države" 13658 13659#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13660msgid "Start slide show on page load" 13661msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13662 13663#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13664msgid "Start year" 13665msgstr "Početna godina" 13666 13667#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13668msgid "Starting range of change dates" 13669msgstr "Od datuma promjene" 13670 13671#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13672msgid "Statcounter™" 13673msgstr "Statcounter™" 13674 13675#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13676#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13677#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13678msgid "State" 13679msgstr "Država" 13680 13681#. I18N: Name of a module 13682#. I18N: Name of a module/chart 13683#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13684#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13685#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13686#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13687#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13688msgid "Statistics" 13689msgstr "Statistika" 13690 13691#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13692#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13693#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13694#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13695#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13696#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13697msgid "Status" 13698msgstr "Status" 13699 13700#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13701#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13702#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13703msgid "Status change date" 13704msgstr "Datum promjene statusa" 13705 13706#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13707msgid "Stillborn" 13708msgstr "Mrtvorođeni" 13709 13710#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13711#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13712#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13713#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13714msgid "Stillborn: exempt" 13715msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13716 13717#. I18N: Location of an LDS church temple 13718#: app/Elements/TempleCode.php:189 13719msgid "Stockholm, Sweden" 13720msgstr "Stockholm, Švedska" 13721 13722#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13723#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13724#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13725msgid "Stop" 13726msgstr "Zaustavi" 13727 13728#. I18N: Name of a module 13729#: app/Module/StoriesModule.php:208 13730#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13731msgid "Stories" 13732msgstr "Priče" 13733 13734#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13735msgid "Story" 13736msgstr "Priča" 13737 13738#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13739#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13740#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13741msgid "Story title" 13742msgstr "Naslov priče" 13743 13744#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13745#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13746msgid "Street name" 13747msgstr "" 13748 13749#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13750#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13751#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13752#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13753msgid "Subject" 13754msgstr "Predmet" 13755 13756#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13757#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13758msgid "Submission" 13759msgstr "Podneska" 13760 13761#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13762#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13763#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13764#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13765#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13766msgid "Submitted but not yet cleared" 13767msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13768 13769#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13770#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13771#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13772#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13773#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13774msgid "Submitter" 13775msgstr "Podnosilac" 13776 13777#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13778msgid "Submitter name" 13779msgstr "Ime podnosioca prijave" 13780 13781#. I18N: Name of a module/list 13782#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13783#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:314 13785#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13786#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13787msgid "Submitters" 13788msgstr "Podnosioci" 13789 13790#. I18N: Name of a country or state 13791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13792msgid "Sudan" 13793msgstr "Sudan" 13794 13795#. I18N: abbreviation for Sunday 13796#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13797#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13798msgid "Sun" 13799msgstr "ned" 13800 13801#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13802msgid "Sunday" 13803msgstr "Nedjelja" 13804 13805#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13807#, php-format 13808msgid "Support and documentation can be found at %s." 13809msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s." 13810 13811#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13812msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13813msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13814 13815#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13816msgid "Support for SQL Server is experimental." 13817msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13818 13819#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13820#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13821msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13822msgstr "" 13823 13824#. I18N: Name of a country or state 13825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13826msgid "Suriname" 13827msgstr "Surinam" 13828 13829#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13830#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13831#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13834#: resources/views/branches-page.phtml:27 13835#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13836#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13838#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13839#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13840#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13841msgid "Surname" 13842msgstr "Prezime" 13843 13844#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13845msgid "Surname distribution chart" 13846msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13847 13848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13849msgid "Surname list style" 13850msgstr "Stil liste prezimena" 13851 13852#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13853msgid "Surname option" 13854msgstr "Opcija Prezimena" 13855 13856#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13857#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13858msgid "Surname prefix" 13859msgstr "Prefiks prezimena" 13860 13861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13862msgid "Surname tradition" 13863msgstr "Tradicija prezimena" 13864 13865#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13866#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13867#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13869msgid "Surnames" 13870msgstr "Prezimena" 13871 13872#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13873#: app/SurnameTradition.php:113 13874msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13875msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13876 13877#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13878#: app/SurnameTradition.php:106 13879msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13880msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13881 13882#. I18N: Location of an LDS church temple 13883#: app/Elements/TempleCode.php:190 13884msgid "Suva, Fiji" 13885msgstr "Suva, Fidži" 13886 13887#. I18N: Name of a country or state 13888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13889msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13890msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13891 13892#. I18N: Reverse the order of two individuals 13893#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13894msgid "Swap individuals" 13895msgstr "Zamjeni pojedince" 13896 13897#. I18N: Name of a country or state 13898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13899msgid "Swaziland" 13900msgstr "Svazilend" 13901 13902#. I18N: Name of a country or state 13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13904msgid "Sweden" 13905msgstr "Švedska" 13906 13907#. I18N: Name of a country or state 13908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13909msgid "Switzerland" 13910msgstr "Švicarska" 13911 13912#. I18N: Location of an LDS church temple 13913#: app/Elements/TempleCode.php:192 13914msgid "Sydney, Australia" 13915msgstr "Sydney, Australija" 13916 13917#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13918msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13919msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 13920 13921#. I18N: Name of a country or state 13922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13923msgid "Syria" 13924msgstr "Sirija" 13925 13926#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13927#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13928msgid "Tab" 13929msgstr "Jezičak" 13930 13931#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13932#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13933#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13935msgid "Table prefix" 13936msgstr "Prefiks tablice" 13937 13938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13940#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13942#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13947#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13948#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13951#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13953msgctxt "paper size" 13954msgid "Tabloid" 13955msgstr "Tabloid" 13956 13957#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 13959#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13960#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13961msgid "Tabs" 13962msgstr "Jezičci" 13963 13964#. I18N: Location of an LDS church temple 13965#: app/Elements/TempleCode.php:193 13966msgid "Taipei, Taiwan" 13967msgstr "Taipei, Tajvan" 13968 13969#. I18N: Name of a country or state 13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13971msgid "Taiwan" 13972msgstr "Tajvan" 13973 13974#. I18N: Name of a country or state 13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13976msgid "Tajikistan" 13977msgstr "Tadžikistan" 13978 13979#. I18N: Location of an LDS church temple 13980#: app/Elements/TempleCode.php:194 13981msgid "Tampico, Mexico" 13982msgstr "Tampico, Meksiko" 13983 13984#. I18N: a month in the Jewish calendar 13985#: app/Date/JewishDate.php:198 13986msgctxt "GENITIVE" 13987msgid "Tamuz" 13988msgstr "Tamuz" 13989 13990#. I18N: a month in the Jewish calendar 13991#: app/Date/JewishDate.php:302 13992msgctxt "INSTRUMENTAL" 13993msgid "Tamuz" 13994msgstr "Tamuz" 13995 13996#. I18N: a month in the Jewish calendar 13997#: app/Date/JewishDate.php:250 13998msgctxt "LOCATIVE" 13999msgid "Tamuz" 14000msgstr "Tamuz" 14001 14002#. I18N: a month in the Jewish calendar 14003#: app/Date/JewishDate.php:146 14004msgctxt "NOMINATIVE" 14005msgid "Tamuz" 14006msgstr "Tamuz" 14007 14008#. I18N: Name of a country or state 14009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14010msgid "Tanzania" 14011msgstr "Tanzanjia" 14012 14013#. I18N: The name of a colour-scheme 14014#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14015msgid "Teal Top" 14016msgstr "Teal Top" 14017 14018#. I18N: A configuration setting 14019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14020msgid "Technical help contact" 14021msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14022 14023#. I18N: Location of an LDS church temple 14024#: app/Elements/TempleCode.php:195 14025msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14026msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14027 14028#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14029msgid "Templates" 14030msgstr "Šabloni" 14031 14032#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14033#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14034#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14035#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14037msgid "Temple" 14038msgstr "Hram" 14039 14040#. I18N: a month in the Jewish calendar 14041#: app/Date/JewishDate.php:184 14042msgctxt "GENITIVE" 14043msgid "Tevet" 14044msgstr "Tevet" 14045 14046#. I18N: a month in the Jewish calendar 14047#: app/Date/JewishDate.php:288 14048msgctxt "INSTRUMENTAL" 14049msgid "Tevet" 14050msgstr "Tevet" 14051 14052#. I18N: a month in the Jewish calendar 14053#: app/Date/JewishDate.php:236 14054msgctxt "LOCATIVE" 14055msgid "Tevet" 14056msgstr "Tevet" 14057 14058#. I18N: a month in the Jewish calendar 14059#: app/Date/JewishDate.php:132 14060msgctxt "NOMINATIVE" 14061msgid "Tevet" 14062msgstr "Tevet" 14063 14064#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14065#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14066#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14067#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14068#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14069#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14070#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14071#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 14072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14073#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14074msgid "Text" 14075msgstr "Tekst" 14076 14077#. I18N: Name of a country or state 14078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14079msgid "Thailand" 14080msgstr "Tajland" 14081 14082#: resources/views/help/name.phtml:8 14083msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14084msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena." 14085 14086#: resources/views/help/surname.phtml:8 14087msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14088msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom." 14089 14090#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14091#, php-format 14092msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14093msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena." 14094 14095#. I18N: Location of an LDS church temple 14096#: app/Elements/TempleCode.php:104 14097msgid "The Hague, Netherlands" 14098msgstr "Hag, Holandija" 14099 14100#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14101#, php-format 14102msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14103msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14104 14105#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14106#, php-format 14107msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14108msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14109 14110#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14111#: app/Functions/Functions.php:56 14112msgid "The PHP temporary folder is missing." 14113msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 14114 14115#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14116#, php-format 14117msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14118msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena." 14119 14120#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14121#, php-format 14122msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14123msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena." 14124 14125#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14126msgid "The URL was copied to the clipboard" 14127msgstr "" 14128 14129#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14130#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14131#, php-format 14132msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14133msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14134 14135#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14136msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14137msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14138 14139#. I18N: Description of the “Calendar” module 14140#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14141msgid "The calendar menu." 14142msgstr "Meni kalendara." 14143 14144#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14145#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14146#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14147#, php-format 14148msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14149msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14150 14151#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14152#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14153#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14154#, php-format 14155msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14156msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14157 14158#. I18N: Description of the “Charts” module 14159#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14160msgid "The charts menu." 14161msgstr "Meni za grafikone" 14162 14163#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14164msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14165msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14166 14167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14168msgid "The date and time of the last update" 14169msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja" 14170 14171#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14172#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14173#, php-format 14174msgid "The details for “%s” have been updated." 14175msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14176 14177#. I18N: %s is a filename 14178#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14179#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14180#, php-format 14181msgid "The family tree has been exported to %s." 14182msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 14183 14184#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14185#, php-format 14186msgid "The family tree “%s” already exists." 14187msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14188 14189#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14190#, php-format 14191msgid "The family tree “%s” has been created." 14192msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14193 14194#. I18N: %s is the name of a family tree 14195#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14196#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14197#, php-format 14198msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14199msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano." 14200 14201#. I18N: %s is the name of a family tree 14202#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14203#, php-format 14204msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14205msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici." 14206 14207#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14208msgid "The family trees have been merged successfully." 14209msgstr "" 14210 14211#. I18N: Description of the “Family trees” module 14212#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14213msgid "The family trees menu." 14214msgstr "" 14215 14216#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14217#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14218#, php-format 14219msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14220msgstr "" 14221 14222#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14223#, php-format 14224msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14225msgstr "" 14226 14227#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14228#, php-format 14229msgid "The file %s could not be created." 14230msgstr "" 14231 14232#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14233#, php-format 14234msgid "The file %s could not be deleted." 14235msgstr "" 14236 14237#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14238#, php-format 14239msgid "The file %s has been deleted." 14240msgstr "" 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14243#, php-format 14244msgid "The file %s has been uploaded." 14245msgstr "" 14246 14247#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14248#: app/Functions/Functions.php:50 14249msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14250msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14251 14252#. I18N: %s is a filename 14253#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14254#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14255#, php-format 14256msgid "The file “%s” does not exist." 14257msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 14258 14259#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14260msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14261msgstr "" 14262 14263#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14264#, php-format 14265msgid "The folder %s could not be deleted." 14266msgstr "" 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14269#, php-format 14270msgid "The folder %s has been created." 14271msgstr "" 14272 14273#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14274#, php-format 14275msgid "The folder %s has been deleted." 14276msgstr "" 14277 14278#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14279msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14280msgstr "" 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14283#, php-format 14284msgid "The folder “%s” does not exist." 14285msgstr "" 14286 14287#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14288msgid "The following facts and events were found in both records." 14289msgstr "" 14290 14291#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14294#, php-format 14295msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14296msgstr "" 14297 14298#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14299msgid "The following list shows typical requirements." 14300msgstr "" 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14303msgid "The help text has not been written for this item." 14304msgstr "" 14305 14306#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14308msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14309msgstr "" 14310 14311#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14313msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14314msgstr "" 14315 14316#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14317#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14318#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14319#, php-format 14320msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14321msgstr "" 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14324#, php-format 14325msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14326msgstr "" 14327 14328#. I18N: Description of the “Lists” module 14329#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14330msgid "The lists menu." 14331msgstr "" 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14334#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14335msgid "The location has been created" 14336msgstr "" 14337 14338#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14339msgid "The location of this place is not known." 14340msgstr "" 14341 14342#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14343#, php-format 14344msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14345msgstr "" 14346 14347#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14348#, php-format 14349msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14350msgstr "" 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14353msgid "The media object has been created" 14354msgstr "" 14355 14356#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14357msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14358msgstr "" 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14361#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14362#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14363#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14364msgid "The message was not sent." 14365msgstr "" 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14368#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14369#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14370#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14371#, php-format 14372msgid "The message was successfully sent to %s." 14373msgstr "" 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14376#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14377#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14378#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14379#, php-format 14380msgid "The module “%s” has been disabled." 14381msgstr "" 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14385#, php-format 14386msgid "The module “%s” has been enabled." 14387msgstr "" 14388 14389#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14391msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14392msgstr "" 14393 14394#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14396msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14397msgstr "" 14398 14399#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14400msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14401msgstr "" 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14404msgid "The note has been created" 14405msgstr "" 14406 14407#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14408#, php-format 14409msgid "The parameter “%s” is missing." 14410msgstr "" 14411 14412#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14413msgid "The password needs to be at least six characters long." 14414msgstr "" 14415 14416#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14418msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14419msgstr "" 14420 14421#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14422#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14423msgid "The password reset link has expired." 14424msgstr "" 14425 14426#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14427#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14428msgid "The place hierarchy." 14429msgstr "" 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14432#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14433msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14434msgstr "" 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14437#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14438msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14439msgstr "" 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14442#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14443#, php-format 14444msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14445msgstr "" 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14448#, php-format 14449msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14450msgstr "" 14451 14452#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14453#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14454#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14455#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14456#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14457#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14458#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 14459#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14460#, php-format 14461msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14462msgstr "" 14463 14464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14468msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14469msgstr "" 14470 14471#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14472msgid "The problem" 14473msgstr "" 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14476msgid "The record has been copied to the clipboard." 14477msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14480#, php-format 14481msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14482msgstr "" 14483 14484#. I18N: Description of the “Reports” module 14485#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14486msgid "The reports menu." 14487msgstr "" 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14490msgid "The repository has been created" 14491msgstr "" 14492 14493#. I18N: Description of the “Search” module 14494#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14495msgid "The search menu." 14496msgstr "" 14497 14498#: app/Services/SearchService.php:1170 14499msgid "The search returned too many results." 14500msgstr "" 14501 14502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14503msgid "The server configuration is OK." 14504msgstr "" 14505 14506#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14507msgid "The server could not understand this request." 14508msgstr "" 14509 14510#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14511msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14512msgstr "" 14513 14514#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14515#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14516msgid "The server’s time limit has been reached." 14517msgstr "" 14518 14519#. I18N: Description of “Statistics” module 14520#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14521msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14522msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14523 14524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14525msgid "The solution" 14526msgstr "" 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14529msgid "The source has been created" 14530msgstr "" 14531 14532#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14533msgid "The submission has been created" 14534msgstr "" 14535 14536#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14537msgid "The submitter has been created" 14538msgstr "" 14539 14540#: resources/views/help/name.phtml:13 14541#, php-format 14542msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14543msgstr "" 14544 14545#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14547#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14548msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14549msgstr "" 14550 14551#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14552#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14553#, php-format 14554msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14555msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14556msgstr[0] "" 14557msgstr[1] "" 14558msgstr[2] "" 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14561msgid "The upgrade is complete." 14562msgstr "" 14563 14564#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14565#: app/Functions/Functions.php:47 14566msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14567msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14570#, php-format 14571msgid "The user %s has been deleted." 14572msgstr "" 14573 14574#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14575#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14576msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14577msgstr "" 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14580#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14581msgid "The username or password is incorrect." 14582msgstr "" 14583 14584#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14586msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14587msgstr "" 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14590#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14591#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14592#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14593#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14594#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14595#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14596#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14598#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14609#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14610#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14611msgid "The website preferences have been updated." 14612msgstr "" 14613 14614#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14615#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14616msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14617msgstr "" 14618 14619#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14620#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14621#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14623msgid "Theme" 14624msgstr "Tema" 14625 14626#. I18N: Name of a module 14627#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14628msgid "Theme change" 14629msgstr "Promjena teme" 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 14633#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14634#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14635msgid "Themes" 14636msgstr "" 14637 14638#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14639msgid "There are no facts for this individual." 14640msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14641 14642#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14643msgid "There are no links to this media object." 14644msgstr "" 14645 14646#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14647msgid "There are no media objects for this individual." 14648msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14649 14650#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14651msgid "There are no notes for this individual." 14652msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14653 14654#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14655#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14656msgid "There are no pending changes." 14657msgstr "" 14658 14659#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14660msgid "There are no research tasks in this family tree." 14661msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14662 14663#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14664msgid "There are no source citations for this individual." 14665msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14666 14667#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14668#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14669#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14670msgid "There are pending changes for you to moderate." 14671msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti." 14672 14673#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14674#, php-format 14675msgid "There have been no changes within the last %s day." 14676msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14677msgstr[0] "" 14678msgstr[1] "" 14679msgstr[2] "" 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14682#, php-format 14683msgid "There is no user account with the email “%s”." 14684msgstr "" 14685 14686#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14687#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14688#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14689#: app/Services/MediaFileService.php:223 14690msgid "There was an error uploading your file." 14691msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14692 14693#. I18N: a month in the French republican calendar 14694#: app/Date/FrenchDate.php:155 14695msgctxt "GENITIVE" 14696msgid "Thermidor" 14697msgstr "Thermidor" 14698 14699#. I18N: a month in the French republican calendar 14700#: app/Date/FrenchDate.php:249 14701msgctxt "INSTRUMENTAL" 14702msgid "Thermidor" 14703msgstr "Thermidor" 14704 14705#. I18N: a month in the French republican calendar 14706#: app/Date/FrenchDate.php:202 14707msgctxt "LOCATIVE" 14708msgid "Thermidor" 14709msgstr "Thermidor" 14710 14711#. I18N: a month in the French republican calendar 14712#: app/Date/FrenchDate.php:108 14713msgctxt "NOMINATIVE" 14714msgid "Thermidor" 14715msgstr "Thermidor" 14716 14717#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14718msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14719msgstr "" 14720 14721#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14722#, php-format 14723msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14724msgstr "" 14725 14726#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14727msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14728msgstr "" 14729 14730#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14731msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14732msgstr "" 14733 14734#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14735msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14736msgstr "" 14737 14738#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14739msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14740msgstr "" 14741 14742#. I18N: %s is a URL 14743#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14744#, php-format 14745msgid "This could be caused by an error at %s" 14746msgstr "" 14747 14748#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14750#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14751#: resources/views/register-page.phtml:53 14752#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14753msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14754msgstr "" 14755 14756#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14757msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14758msgstr "" 14759 14760#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14761#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14762msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14763msgstr "" 14764 14765#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14766msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14767msgstr "" 14768 14769#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14770#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14771#, php-format 14772msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14773msgstr "" 14774 14775#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14776msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14777msgstr "" 14778 14779#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14780#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14781#, php-format 14782msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14783msgstr "" 14784 14785#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14786#, php-format 14787msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14788msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14789msgstr[0] "" 14790msgstr[1] "" 14791msgstr[2] "" 14792 14793#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14794msgid "This family tree has no images to display." 14795msgstr "" 14796 14797#. I18N: do not translate the #keywords# 14798#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14799msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14800msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14801 14802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14803#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14804#, php-format 14805msgid "This family tree was last updated on %s." 14806msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14807 14808#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14809#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14810msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14811msgstr "" 14812 14813#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14815msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14816msgstr "" 14817 14818#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14819msgid "This form has expired. Try again." 14820msgstr "" 14821 14822#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14823#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14824msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14825msgstr "" 14826 14827#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14828msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14829msgstr "" 14830 14831#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14832#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14833#, php-format 14834msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14835msgstr "" 14836 14837#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14838msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14839msgstr "" 14840 14841#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14842#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14843#, php-format 14844msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14845msgstr "" 14846 14847#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14849#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14850msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14851msgstr "" 14852 14853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14854#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14855#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14856#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14857#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14858#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14859#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14860#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14861#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14862#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14863#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14864#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14865#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14866#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14867#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14868#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14869#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14870#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14871#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14872#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14873#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14874#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14875#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14876#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14877#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14878#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14880#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14881msgid "This information is not available." 14882msgstr "" 14883 14884#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14885#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14886#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14887#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14888#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14889#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14890#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14891#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14892#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14893#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14894#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14895#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14896#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14897#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14898msgid "This information is private and cannot be shown." 14899msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 14900 14901#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14903msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14904msgstr "" 14905 14906#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14908msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14909msgstr "" 14910 14911#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14913msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14914msgstr "" 14915 14916#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14918msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14919msgstr "" 14920 14921#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14922msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14923msgstr "" 14924 14925#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14926#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14927#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14928#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14929#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14930#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14931msgid "This is case sensitive." 14932msgstr "" 14933 14934#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 14936#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14937msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14938msgstr "" 14939 14940#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 14942msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14943msgstr "" 14944 14945#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 14947msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14948msgstr "" 14949 14950#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 14952msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14953msgstr "" 14954 14955#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 14957msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14958msgstr "" 14959 14960#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14962msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14963msgstr "" 14964 14965#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14967#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14968#: resources/views/register-page.phtml:41 14969#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14970msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14971msgstr "" 14972 14973#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14974msgid "This link is valid for one hour." 14975msgstr "" 14976 14977#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14978msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14979msgstr "" 14980 14981#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14982#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14983msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14984msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 14985 14986#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14987msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14988msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 14989 14990#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14991#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14992#, php-format 14993msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14994msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 14995 14996#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14997msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14998msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 14999 15000#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15001#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15002#, php-format 15003msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15004msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 15005 15006#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15007#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15008#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15009#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15010msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15011msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15012 15013#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15014msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15015msgstr "" 15016 15017#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15020msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15021msgstr "" 15022 15023#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15024#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15025msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15026msgstr "" 15027 15028#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15029msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15030msgstr "" 15031 15032#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15033#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15034#, php-format 15035msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15036msgstr "" 15037 15038#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15039msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15040msgstr "" 15041 15042#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15043#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15044#, php-format 15045msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15046msgstr "" 15047 15048#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15050msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15051msgstr "" 15052 15053#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15055msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15056msgstr "" 15057 15058#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15060msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15061msgstr "" 15062 15063#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15065msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15066msgstr "" 15067 15068#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15070msgid "This option will make it easier for users to download images." 15071msgstr "" 15072 15073#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15075msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15076msgstr "" 15077 15078#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15080msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15081msgstr "" 15082 15083#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15084#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15085msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15086msgstr "" 15087 15088#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15089#, php-format 15090msgid "This page has been viewed %s time." 15091msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15092msgstr[0] "" 15093msgstr[1] "" 15094msgstr[2] "" 15095 15096#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15097msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15098msgstr "" 15099 15100#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15101#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15102msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15103msgstr "" 15104 15105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15106msgid "This record does not exist." 15107msgstr "" 15108 15109#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15110msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15111msgstr "" 15112 15113#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15114#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15115#, php-format 15116msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15117msgstr "" 15118 15119#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15120msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15121msgstr "" 15122 15123#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15124#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15125#, php-format 15126msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15127msgstr "" 15128 15129#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15130#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15131msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15132msgstr "" 15133 15134#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15135msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15136msgstr "" 15137 15138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15139msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15140msgstr "" 15141 15142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15143msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15144msgstr "" 15145 15146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15147msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15148msgstr "" 15149 15150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15151msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15152msgstr "" 15153 15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15155msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15156msgstr "" 15157 15158#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15159#, php-format 15160msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15161msgstr "" 15162 15163#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15165msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15166msgstr "" 15167 15168#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15169#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15170msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15171msgstr "" 15172 15173#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15175msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15176msgstr "" 15177 15178#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15179#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15180msgid "This type of link is not allowed here." 15181msgstr "" 15182 15183#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15184msgid "This user account does not have access to any tree." 15185msgstr "" 15186 15187#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15188msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15189msgstr "" 15190 15191#: app/Services/UpgradeService.php:265 15192msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15193msgstr "" 15194 15195#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15196msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15197msgstr "" 15198 15199#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15200msgid "This website is operated by the following individuals." 15201msgstr "" 15202 15203#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15204#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15205#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15206msgid "This website is temporarily unavailable" 15207msgstr "" 15208 15209#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15210msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15211msgstr "" 15212 15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15214msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15215msgstr "" 15216 15217#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15218msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15219msgstr "" 15220 15221#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15222msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15223msgstr "" 15224 15225#. I18N: %s is the name of a family tree 15226#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15227#, php-format 15228msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15229msgstr "" 15230 15231#. I18N: abbreviation for Thursday 15232#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15234msgid "Thu" 15235msgstr "čet" 15236 15237#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15238#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15239msgid "Thumbnail image" 15240msgstr "" 15241 15242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15244msgid "Thumbnail images" 15245msgstr "" 15246 15247#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15248msgid "Thursday" 15249msgstr "Četvrtak" 15250 15251#. I18N: Location of an LDS church temple 15252#: app/Elements/TempleCode.php:197 15253msgid "Tijuana, Mexico" 15254msgstr "" 15255 15256#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15257#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15258#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15259#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15260#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15261#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15262#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15263msgid "Time" 15264msgstr "Vrijeme" 15265 15266#. I18N: A configuration setting 15267#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15269#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15270msgid "Time zone" 15271msgstr "" 15272 15273#. I18N: Name of a module/chart 15274#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15275msgid "Timeline" 15276msgstr "Hronologija" 15277 15278#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15279#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15280msgid "Timestamp" 15281msgstr "" 15282 15283#. I18N: Name of a country or state 15284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15285msgid "Timor-Leste" 15286msgstr "Istočni Timor" 15287 15288#: app/Date/JalaliDate.php:262 15289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15290msgid "Tir" 15291msgstr "Tir" 15292 15293#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15294#: app/Date/JalaliDate.php:131 15295msgctxt "GENITIVE" 15296msgid "Tir" 15297msgstr "Tir" 15298 15299#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15300#: app/Date/JalaliDate.php:221 15301msgctxt "INSTRUMENTAL" 15302msgid "Tir" 15303msgstr "Tir" 15304 15305#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15306#: app/Date/JalaliDate.php:176 15307msgctxt "LOCATIVE" 15308msgid "Tir" 15309msgstr "Tir" 15310 15311#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15312#: app/Date/JalaliDate.php:86 15313msgctxt "NOMINATIVE" 15314msgid "Tir" 15315msgstr "Tir" 15316 15317#. I18N: a month in the Jewish calendar 15318#: app/Date/JewishDate.php:178 15319msgctxt "GENITIVE" 15320msgid "Tishrei" 15321msgstr "Tishrei" 15322 15323#. I18N: a month in the Jewish calendar 15324#: app/Date/JewishDate.php:282 15325msgctxt "INSTRUMENTAL" 15326msgid "Tishrei" 15327msgstr "Tishrei" 15328 15329#. I18N: a month in the Jewish calendar 15330#: app/Date/JewishDate.php:230 15331msgctxt "LOCATIVE" 15332msgid "Tishrei" 15333msgstr "Tishrei" 15334 15335#. I18N: a month in the Jewish calendar 15336#: app/Date/JewishDate.php:126 15337msgctxt "NOMINATIVE" 15338msgid "Tishrei" 15339msgstr "Tishrei" 15340 15341#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15342#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15343#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15344#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15345#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15346#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15347#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15349#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15350#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15351#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15352#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15353#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15354#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15355#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15356msgid "Title" 15357msgstr "Naslov" 15358 15359#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15360#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15361#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15362msgctxt "Email recipient" 15363msgid "To" 15364msgstr "" 15365 15366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15367#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15368msgctxt "End of date range" 15369msgid "To" 15370msgstr "" 15371 15372#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15373msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15374msgstr "" 15375 15376#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15377msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15378msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 15379 15380#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15382msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15383msgstr "" 15384 15385#. I18N: “Apache” is a software program. 15386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15387msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15388msgstr "" 15389 15390#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15391msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15392msgstr "" 15393 15394#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15395#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15396msgid "To set a new password, follow this link." 15397msgstr "" 15398 15399#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15400#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15401msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15402msgstr "" 15403 15404#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15405msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15406msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 15407 15408#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15409#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15410#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15411#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15412#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15413#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15414msgid "To use this service, you need an API key." 15415msgstr "" 15416 15417#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15418msgid "To use this service, you need an account." 15419msgstr "" 15420 15421#. I18N: Name of a country or state 15422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15423msgid "Togo" 15424msgstr "Togo" 15425 15426#. I18N: Name of a country or state 15427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15428msgid "Tokelau" 15429msgstr "Tokelau" 15430 15431#. I18N: Location of an LDS church temple 15432#: app/Elements/TempleCode.php:198 15433msgid "Tokyo, Japan" 15434msgstr "" 15435 15436#. I18N: Type of media object 15437#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15438msgid "Tombstone" 15439msgstr "Nadgrobni spomenik" 15440 15441#. I18N: Name of a country or state 15442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15443msgid "Tonga" 15444msgstr "Tonga" 15445 15446#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15447#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15448#, php-format 15449msgid "Top %s given name" 15450msgid_plural "Top %s given names" 15451msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15452msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15453msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15454 15455#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15456#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15457#, php-format 15458msgid "Top %s surname" 15459msgid_plural "Top %s surnames" 15460msgstr[0] "" 15461msgstr[1] "" 15462msgstr[2] "" 15463 15464#. I18N: i.e. most popular given name. 15465#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15466msgid "Top given name" 15467msgstr "Najčešća imena" 15468 15469#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15470#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15471#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15472msgid "Top given names" 15473msgstr "Najčešća imena" 15474 15475#. I18N: i.e. most popular surname. 15476#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15477msgid "Top surname" 15478msgstr "" 15479 15480#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15481#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15482#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15483msgid "Top surnames" 15484msgstr "Najčešća prezimena" 15485 15486#. I18N: Location of an LDS church temple 15487#: app/Elements/TempleCode.php:199 15488msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15489msgstr "" 15490 15491#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15492#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15493#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15494#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15495#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15496#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15497#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15498#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15499#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15500#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15501#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15502#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15503#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15504#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15505#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 15507#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15508#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15509msgid "Total" 15510msgstr "" 15511 15512#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15513msgid "Total accepted changes: " 15514msgstr "" 15515 15516#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15517msgid "Total births" 15518msgstr "Ukupno rođenja" 15519 15520#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15521msgid "Total dead" 15522msgstr "Ukupno mrtvih" 15523 15524#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15525msgid "Total deaths" 15526msgstr "Ukupno smrti" 15527 15528#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15529msgid "Total divorces" 15530msgstr "Ukupno razvoda" 15531 15532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15533#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15535msgid "Total events" 15536msgstr "Ukupno događaja" 15537 15538#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15539#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15545msgid "Total families" 15546msgstr "Ukupno porodica" 15547 15548#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15549msgid "Total females" 15550msgstr "Ukupno žena" 15551 15552#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15553msgid "Total given names" 15554msgstr "Ukupno imena" 15555 15556#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15558#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15560#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15566#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15568msgid "Total individuals" 15569msgstr "Ukupno osoba" 15570 15571#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15572msgid "Total living" 15573msgstr "Ukupno živih" 15574 15575#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15576msgid "Total males" 15577msgstr "Ukupno muškaraca" 15578 15579#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15580msgid "Total marriages" 15581msgstr "Ukupno brakova" 15582 15583#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15584msgid "Total pending changes: " 15585msgstr "" 15586 15587#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15588#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15589#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15590msgid "Total surnames" 15591msgstr "Ukupno prezimena" 15592 15593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15594msgid "Total users" 15595msgstr "Ukupno korisnika" 15596 15597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15598#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15599#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 15601#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15602#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15603#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15604#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15605#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15606msgid "Tracking and analytics" 15607msgstr "" 15608 15609#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15610msgid "Trailer" 15611msgstr "Najava" 15612 15613#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15614#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15615#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15616#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15617msgid "Tree" 15618msgstr "" 15619 15620#. I18N: The third day in the French republican calendar 15621#: app/Date/FrenchDate.php:291 15622msgid "Tridi" 15623msgstr "Tridi" 15624 15625#. I18N: Name of a country or state 15626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15627msgid "Trinidad and Tobago" 15628msgstr "Trinidad i Tobago" 15629 15630#. I18N: Location of an LDS church temple 15631#: app/Elements/TempleCode.php:200 15632msgid "Trujillo, Peru" 15633msgstr "" 15634 15635#. I18N: abbreviation for Tuesday 15636#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15637#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15638msgid "Tue" 15639msgstr "uto" 15640 15641#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15642msgid "Tuesday" 15643msgstr "Utorak" 15644 15645#. I18N: Name of a country or state 15646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15647msgid "Tunisia" 15648msgstr "Tunis" 15649 15650#. I18N: Name of a country or state 15651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15652msgid "Turkey" 15653msgstr "Turska" 15654 15655#. I18N: Name of a country or state 15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15657msgid "Turkmenistan" 15658msgstr "Turkmenistan" 15659 15660#. I18N: Name of a country or state 15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15662msgid "Turks and Caicos Islands" 15663msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15664 15665#. I18N: Name of a country or state 15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15667msgid "Tuvalu" 15668msgstr "Tuvalu" 15669 15670#. I18N: Location of an LDS church temple 15671#: app/Elements/TempleCode.php:196 15672msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15673msgstr "" 15674 15675#. I18N: Location of an LDS church temple 15676#: app/Elements/TempleCode.php:201 15677msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15678msgstr "" 15679 15680#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15681#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15682#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15683#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15684#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15685#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15686#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15687#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15688#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15689#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15690#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15691#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15692#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15693#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15694#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15695#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15696#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15697msgid "Type" 15698msgstr "Vrsta" 15699 15700#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15701msgid "Type of abbreviation" 15702msgstr "" 15703 15704#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15705msgid "Type of administrative ID" 15706msgstr "" 15707 15708#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15709msgid "Type of demographic data" 15710msgstr "" 15711 15712#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15713#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15714msgid "Type of event" 15715msgstr "" 15716 15717#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15718msgid "Type of fact" 15719msgstr "" 15720 15721#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15722msgid "Type of location" 15723msgstr "" 15724 15725#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15726msgid "Type of marriage" 15727msgstr "" 15728 15729#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15730msgid "Type of name" 15731msgstr "" 15732 15733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15734msgid "Type of research task" 15735msgstr "" 15736 15737#. I18N: A configuration setting 15738#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15739#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15740#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15741#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15742#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15743#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15744#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15745#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15748#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15749#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15750#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15751#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15752#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15753#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15754msgid "URL" 15755msgstr "" 15756 15757#. I18N: Name of a country or state 15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15759msgid "US Minor Outlying Islands" 15760msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15761 15762#. I18N: Name of a country or state 15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15764msgid "US Virgin Islands" 15765msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15766 15767#. I18N: Name of a country or state 15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15769msgid "Uganda" 15770msgstr "Uganda" 15771 15772#. I18N: Name of a country or state 15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15774msgid "Ukraine" 15775msgstr "Ukrajina" 15776 15777#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15778#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15779#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15780#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15781#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15782msgid "Uncleared: insufficient data" 15783msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15784 15785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15786msgid "Unique family facts" 15787msgstr "" 15788 15789#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15790#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15791#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15792#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15793#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15795#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15796#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15798#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 15799msgid "Unique identifier" 15800msgstr "Jedinstveni identifikator" 15801 15802#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15804msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15805msgstr "" 15806 15807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15808msgid "Unique individual facts" 15809msgstr "" 15810 15811#. I18N: Name of a country or state 15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15813msgid "United Arab Emirates" 15814msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15818msgid "United Kingdom" 15819msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15820 15821#. I18N: Name of a country or state 15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15823msgid "United States" 15824msgstr "" 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:899 15828#: app/GedcomRecord.php:904 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15829#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15831msgid "Unknown" 15832msgstr "Nepoznato" 15833 15834#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15835msgctxt "unknown century" 15836msgid "Unknown" 15837msgstr "Nepoznato" 15838 15839#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15845msgctxt "unknown gender" 15846msgid "Unknown" 15847msgstr "Nepoznato" 15848 15849#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15850msgctxt "unknown people" 15851msgid "Unknown" 15852msgstr "Nepoznato" 15853 15854#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15855#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15856msgid "Unlink" 15857msgstr "" 15858 15859#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15860msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15861msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15862 15863#: resources/views/admin/media.phtml:50 15864msgid "Unused files" 15865msgstr "" 15866 15867#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15868#, php-format 15869msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15870msgstr "" 15871 15872#. I18N: Name of a module 15873#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15874msgid "Upcoming events" 15875msgstr "Nastupajući događaji" 15876 15877#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15878#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15879msgid "Update" 15880msgstr "Ažuriraj" 15881 15882#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15883#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15884#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15885msgid "Update all" 15886msgstr "Ažuriraj sve" 15887 15888#. I18N: Name of a module 15889#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15890msgid "Update place names" 15891msgstr "" 15892 15893#. I18N: Description of a “Data fix” module 15894#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15895msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15896msgstr "" 15897 15898#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15899#. I18N: %s is a version number 15900#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15901#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15903#, php-format 15904msgid "Upgrade to webtrees %s." 15905msgstr "" 15906 15907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15908#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15909msgid "Upgrade wizard" 15910msgstr "" 15911 15912#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:795 15914msgid "Upload media files" 15915msgstr "Učitajte medijske datoteke" 15916 15917#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15918msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15919msgstr "" 15920 15921#. I18N: Name of a country or state 15922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15923msgid "Uruguay" 15924msgstr "Urugvaj" 15925 15926#: app/Services/EmailService.php:229 15927msgid "Use SMTP to send messages" 15928msgstr "" 15929 15930#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15931msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15932msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 15933 15934#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15935msgid "Use an external service to find locations." 15936msgstr "" 15937 15938#. I18N: placeholder text for new-password field 15939#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15941#: resources/views/register-page.phtml:76 15942#, php-format 15943msgid "Use at least %s character." 15944msgid_plural "Use at least %s characters." 15945msgstr[0] "" 15946msgstr[1] "" 15947msgstr[2] "" 15948 15949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15952msgid "Use colors" 15953msgstr "" 15954 15955#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15956msgid "Use compact layout" 15957msgstr "Koristi zbijeni raspored" 15958 15959#. I18N: A configuration setting 15960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 15961msgid "Use full source citations" 15962msgstr "" 15963 15964#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15965#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15966#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15969msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15970msgstr "" 15971 15972#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15973msgid "Use maps in webtrees." 15974msgstr "" 15975 15976#. I18N: A configuration setting 15977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15978msgid "Use password" 15979msgstr "Koristi lozinku" 15980 15981#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15982#: app/Services/EmailService.php:228 15983msgid "Use sendmail to send messages" 15984msgstr "" 15985 15986#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15988msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15989msgstr "" 15990 15991#. I18N: A configuration setting 15992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15993msgid "Use silhouettes" 15994msgstr "" 15995 15996#: resources/views/register-page.phtml:91 15997msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15998msgstr "" 15999 16000#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16001#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16002#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16003#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16004#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16005msgid "User" 16006msgstr "Korisnik" 16007 16008#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 16010#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16011#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16012#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16014msgid "User administration" 16015msgstr "Administracija korisnika" 16016 16017#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16018msgid "User didn’t verify within 7 days." 16019msgstr "" 16020 16021#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16022msgid "User not verified by administrator." 16023msgstr "" 16024 16025#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16026msgid "User verification" 16027msgstr "" 16028 16029#. I18N: A configuration setting 16030#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16031#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16033#: resources/views/admin/users.phtml:26 16034#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16035#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16036#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16037#: resources/views/login-page.phtml:35 16038#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16039#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16040#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16041#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16042#: resources/views/register-page.phtml:60 16043#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16044msgid "Username" 16045msgstr "Korisničko ime" 16046 16047#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16048#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16049msgid "Username or email address" 16050msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 16051 16052#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16054#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16055#: resources/views/register-page.phtml:65 16056msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16057msgstr "" 16058 16059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:460 16060#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16061#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16062msgid "Users" 16063msgstr "Korisnici" 16064 16065#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16066msgid "User’s account has been inactive too long: " 16067msgstr "" 16068 16069#. I18N: Name of a country or state 16070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16071msgid "Uzbekistan" 16072msgstr "Uzbekistan" 16073 16074#. I18N: Location of an LDS church temple 16075#: app/Elements/TempleCode.php:202 16076msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16077msgstr "" 16078 16079#. I18N: Name of a country or state 16080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16081msgid "Vanuatu" 16082msgstr "Vanuatu" 16083 16084#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16086msgid "Various statistics charts." 16087msgstr "" 16088 16089#. I18N: Name of a country or state 16090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16091msgid "Vatican City" 16092msgstr "Vatikan" 16093 16094#. I18N: a month in the French republican calendar 16095#: app/Date/FrenchDate.php:135 16096msgctxt "GENITIVE" 16097msgid "Vendemiaire" 16098msgstr "Vendémiaire" 16099 16100#. I18N: a month in the French republican calendar 16101#: app/Date/FrenchDate.php:229 16102msgctxt "INSTRUMENTAL" 16103msgid "Vendemiaire" 16104msgstr "Vendémiaire" 16105 16106#. I18N: a month in the French republican calendar 16107#: app/Date/FrenchDate.php:182 16108msgctxt "LOCATIVE" 16109msgid "Vendemiaire" 16110msgstr "Vendémiaire" 16111 16112#. I18N: a month in the French republican calendar 16113#: app/Date/FrenchDate.php:87 16114msgctxt "NOMINATIVE" 16115msgid "Vendemiaire" 16116msgstr "Vendémiaire" 16117 16118#. I18N: Name of a country or state 16119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16120msgid "Venezuela" 16121msgstr "Venecuela" 16122 16123#. I18N: a month in the French republican calendar 16124#: app/Date/FrenchDate.php:145 16125msgctxt "GENITIVE" 16126msgid "Ventose" 16127msgstr "Ventôse" 16128 16129#. I18N: a month in the French republican calendar 16130#: app/Date/FrenchDate.php:239 16131msgctxt "INSTRUMENTAL" 16132msgid "Ventose" 16133msgstr "Ventôse" 16134 16135#. I18N: a month in the French republican calendar 16136#: app/Date/FrenchDate.php:192 16137msgctxt "LOCATIVE" 16138msgid "Ventose" 16139msgstr "Ventôse" 16140 16141#. I18N: a month in the French republican calendar 16142#: app/Date/FrenchDate.php:97 16143msgctxt "NOMINATIVE" 16144msgid "Ventose" 16145msgstr "Ventôse" 16146 16147#. I18N: Location of an LDS church temple 16148#: app/Elements/TempleCode.php:203 16149msgid "Veracruz, Mexico" 16150msgstr "" 16151 16152#: resources/views/admin/users.phtml:34 16153msgid "Verified" 16154msgstr "" 16155 16156#. I18N: Location of an LDS church temple 16157#: app/Elements/TempleCode.php:204 16158msgid "Vernal, Utah, United States" 16159msgstr "" 16160 16161#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16162#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16163msgid "Version" 16164msgstr "Verzija" 16165 16166#. I18N: Type of media object 16167#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16168#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16169#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16170msgid "Video" 16171msgstr "Video" 16172 16173#. I18N: Name of a country or state 16174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16175msgid "Vietnam" 16176msgstr "Vijetnam" 16177 16178#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16179msgid "View" 16180msgstr "Prikaz" 16181 16182#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16183#, php-format 16184msgid "View table of events occurring in %s" 16185msgstr "" 16186 16187#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16188msgid "View this day" 16189msgstr "Pogledaj ovaj dan" 16190 16191#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16192#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16193#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16194#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16195msgid "View this family" 16196msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16197 16198#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16199#, php-format 16200msgid "View this location using %s" 16201msgstr "" 16202 16203#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16204msgid "View this month" 16205msgstr "Prikaži ovaj mjesec" 16206 16207#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16208msgid "View this year" 16209msgstr "Pogledaj ovu godinu" 16210 16211#. I18N: Location of an LDS church temple 16212#: app/Elements/TempleCode.php:205 16213msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16214msgstr "" 16215 16216#. I18N: A configuration setting 16217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16218#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16219msgid "Visible online" 16220msgstr "" 16221 16222#. I18N: A configuration setting 16223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16224#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16225msgid "Visible to other users when online" 16226msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16227 16228#. I18N: Listbox entry; name of a role 16229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16230#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16232#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16233#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16234msgid "Visitor" 16235msgstr "Posjetilac" 16236 16237#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16238#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16239#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16241#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16242msgid "Vital records" 16243msgstr "Bitni zapisi" 16244 16245#. I18N: Name of a country or state 16246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16247msgid "Wales" 16248msgstr "Vels" 16249 16250#. I18N: Name of a country or state 16251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16252msgid "Wallis and Futuna" 16253msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 16254 16255#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16256msgid "Ward" 16257msgstr "" 16258 16259#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16260msgctxt "FEMALE" 16261msgid "Ward" 16262msgstr "" 16263 16264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16265msgctxt "MALE" 16266msgid "Ward" 16267msgstr "" 16268 16269#. I18N: Location of an LDS church temple 16270#: app/Elements/TempleCode.php:206 16271msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16272msgstr "" 16273 16274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16275msgid "Watermarks" 16276msgstr "" 16277 16278#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16280msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16281msgstr "" 16282 16283#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16284#, php-format 16285msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16286msgstr "" 16287 16288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 16290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16291msgid "Website" 16292msgstr "" 16293 16294#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16296msgid "Website logs" 16297msgstr "" 16298 16299#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 16301msgid "Website preferences" 16302msgstr "" 16303 16304#. I18N: abbreviation for Wednesday 16305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16307msgid "Wed" 16308msgstr "sri" 16309 16310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16311msgid "Wednesday" 16312msgstr "Srijeda" 16313 16314#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16315msgid "Weight" 16316msgstr "Težina" 16317 16318#. I18N: A %s is the user’s name 16319#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16320#, php-format 16321msgid "Welcome %s" 16322msgstr "Dobro došli %s" 16323 16324#. I18N: A configuration setting 16325#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16326msgid "Welcome text on sign-in page" 16327msgstr "" 16328 16329#: resources/views/login-page.phtml:22 16330msgid "Welcome to this genealogy website" 16331msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 16332 16333#. I18N: Name of a country or state 16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16335msgid "Western Sahara" 16336msgstr "Zapadna Sahara" 16337 16338#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16340msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16341msgstr "" 16342 16343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16344msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16345msgstr "" 16346 16347#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16349msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16350msgstr "" 16351 16352#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16353msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16354msgstr "" 16355 16356#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16358msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16359msgstr "" 16360 16361#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16362msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16363msgstr "" 16364 16365#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16366msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16367msgstr "" 16368 16369#. I18N: Label for a configuration option 16370#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16371msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16372msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 16373 16374#. I18N: A configuration setting 16375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16376msgid "Who can upload new media files" 16377msgstr "" 16378 16379#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16380#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16381msgid "Who is online" 16382msgstr "Ko je online" 16383 16384#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16385msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16386msgstr "" 16387 16388#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16389msgid "Widow" 16390msgstr "Udovica" 16391 16392#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16393msgid "Widower" 16394msgstr "Udovac" 16395 16396#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16397#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16398#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16399#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16400#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16401#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16406#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16410msgid "Wife" 16411msgstr "Supruga" 16412 16413#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16414#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16415msgid "Wife’s age" 16416msgstr "Ženine godine" 16417 16418#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16419msgid "Will" 16420msgstr "Oporuka" 16421 16422#. I18N: Location of an LDS church temple 16423#: app/Elements/TempleCode.php:207 16424msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16425msgstr "" 16426 16427#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16428#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16429msgid "With sources" 16430msgstr "Sa izvorima" 16431 16432#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16433#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16434msgid "Without sources" 16435msgstr "Bez izvora" 16436 16437#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16438#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16439#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16440msgid "Witness" 16441msgstr "" 16442 16443#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16444#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16445#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16446#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16447#: app/SurnameTradition.php:111 16448msgid "Wives take their husband’s surname." 16449msgstr "" 16450 16451#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16452#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16453#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16455msgid "World" 16456msgstr "" 16457 16458#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16459#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16460msgid "Yahrzeit" 16461msgstr "Yahrzeit" 16462 16463#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16464#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16465msgid "Yahrzeiten" 16466msgstr "Yahrzeiten" 16467 16468#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16469msgid "Year" 16470msgstr "Godina" 16471 16472#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16473#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16474msgid "Year:" 16475msgstr "Godina:" 16476 16477#. I18N: Name of a country or state 16478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16479msgid "Yemen" 16480msgstr "Jemen" 16481 16482#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16483#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16484#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16485#, php-format 16486msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16487msgstr "" 16488 16489#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16490#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16491msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16492msgstr "" 16493 16494#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16495#, php-format 16496msgid "You are signed in as %s." 16497msgstr "" 16498 16499#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16500msgid "You can apply for an account using the link below." 16501msgstr "" 16502 16503#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16504#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16505msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16506msgstr "" 16507 16508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16509#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16510msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16511msgstr "" 16512 16513#. I18N: %s is a URL 16514#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16515#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16516#, php-format 16517msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16518msgstr "" 16519 16520#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16521msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16522msgstr "" 16523 16524#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16525msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16526msgstr "" 16527 16528#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16529msgid "You can renumber this family tree." 16530msgstr "" 16531 16532#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16534msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16535msgstr "" 16536 16537#. I18N: Description of a “Data fix” module 16538#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16539msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16540msgstr "" 16541 16542#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16543msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16544msgstr "" 16545 16546#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16547#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16548msgid "You do not have permission to view this page." 16549msgstr "" 16550 16551#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16552msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16553msgstr "" 16554 16555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16556msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16557msgstr "" 16558 16559#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16560msgid "You have signed out." 16561msgstr "" 16562 16563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16564msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16565msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16566 16567#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16568msgid "You must enter all the administrator account fields." 16569msgstr "" 16570 16571#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16572msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16573msgstr "" 16574 16575#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16576msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16577msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona" 16578 16579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16580msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16581msgstr "" 16582 16583#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16584msgid "You need to be a family member to access this website." 16585msgstr "" 16586 16587#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16588msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16589msgstr "" 16590 16591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 16592#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16593msgid "You need to create a family tree." 16594msgstr "" 16595 16596#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16597#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16598msgid "You need to review the account details." 16599msgstr "" 16600 16601#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16602msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16603msgstr "" 16604 16605#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16606#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16607msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16608msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16609 16610#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16611msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16612msgstr "" 16613 16614#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16615#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16616#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16617#, php-format 16618msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16619msgstr "" 16620 16621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16622msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16623msgstr "" 16624 16625#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16626#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16627msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16628msgstr "" 16629 16630#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16631msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16632msgstr "" 16633 16634#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16635msgid "Youngest father" 16636msgstr "Najmlađi otac" 16637 16638#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16639msgid "Youngest female" 16640msgstr "Najmlađa žena" 16641 16642#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16643msgid "Youngest male" 16644msgstr "Najmlađi muškarac" 16645 16646#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16647msgid "Youngest mother" 16648msgstr "Najmlađa majka" 16649 16650#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16651msgid "Your clippings cart is empty." 16652msgstr "" 16653 16654#: resources/views/contact-page.phtml:42 16655#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16656msgid "Your name" 16657msgstr "Vaše ime" 16658 16659#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16660msgid "Your password has been updated." 16661msgstr "" 16662 16663#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16664#, php-format 16665msgid "Your registration at %s" 16666msgstr "" 16667 16668#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16669#, fuzzy 16670msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16671msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 16672 16673#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16674#, php-format 16675msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16676msgstr "" 16677 16678#. I18N: Name of a country or state 16679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16680msgid "Zambia" 16681msgstr "Zambija" 16682 16683#. I18N: Name of a country or state 16684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16685msgid "Zimbabwe" 16686msgstr "Zimbabve" 16687 16688#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16689msgid "Zoom" 16690msgstr "Uvećati" 16691 16692#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16693#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16694msgid "Zoom in" 16695msgstr "Uvećaj" 16696 16697#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16698#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16699msgid "Zoom out" 16700msgstr "Umanji" 16701 16702#. I18N: Gedcom ABT dates 16703#: app/Date.php:339 16704#, php-format 16705msgid "about %s" 16706msgstr "o %s" 16707 16708#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16709#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16710#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16711#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16712#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16713#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16714msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16715msgid "accept" 16716msgstr "prihvati" 16717 16718#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16719#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16720#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16721#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16722#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16723#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16724msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16725msgid "accept" 16726msgstr "prihvati" 16727 16728#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16729#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16730msgid "accepted" 16731msgstr "" 16732 16733#. I18N: A button label. 16734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16735#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16736#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16737#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16738#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16739#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16740msgid "add" 16741msgstr "dodaj" 16742 16743#. I18N: A button label. 16744#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16745msgid "add place" 16746msgstr "" 16747 16748#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16749#: app/Elements/NameType.php:47 16750msgid "adopted name" 16751msgstr "" 16752 16753#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16754msgid "adoption" 16755msgstr "posvojenje" 16756 16757#. I18N: Gedcom AFT dates 16758#: app/Date.php:359 16759#, php-format 16760msgid "after %s" 16761msgstr "poslije %s" 16762 16763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16766msgid "age" 16767msgstr "" 16768 16769#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16770#: app/Elements/NameType.php:49 16771msgid "also known as" 16772msgstr "" 16773 16774#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16775#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16776#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16777#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16785msgid "and" 16786msgstr "i" 16787 16788#: app/Services/RelationshipService.php:778 16789msgctxt "father’s brother’s wife" 16790msgid "aunt" 16791msgstr "strina" 16792 16793#: app/Services/RelationshipService.php:536 16794msgctxt "father’s sister" 16795msgid "aunt" 16796msgstr "tetka" 16797 16798#: app/Services/RelationshipService.php:858 16799msgctxt "mother’s brother’s wife" 16800msgid "aunt" 16801msgstr "dajdžinica" 16802 16803#: app/Services/RelationshipService.php:574 16804msgctxt "mother’s sister" 16805msgid "aunt" 16806msgstr "tetka" 16807 16808#: app/Services/RelationshipService.php:910 16809msgctxt "parent’s brother’s wife" 16810msgid "aunt" 16811msgstr "strina/dajdžinica" 16812 16813#: app/Services/RelationshipService.php:592 16814msgctxt "parent’s sister" 16815msgid "aunt" 16816msgstr "tetka" 16817 16818#: app/Services/RelationshipService.php:534 16819msgctxt "father’s sibling" 16820msgid "aunt/uncle" 16821msgstr "amidža/strina" 16822 16823#: app/Services/RelationshipService.php:572 16824msgctxt "mother’s sibling" 16825msgid "aunt/uncle" 16826msgstr "dajdža/dajdžinica" 16827 16828#: app/Services/RelationshipService.php:590 16829msgctxt "parent’s sibling" 16830msgid "aunt/uncle" 16831msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16832 16833#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16834msgid "back to top" 16835msgstr "nazad na vrh" 16836 16837#. I18N: Gedcom BEF dates 16838#: app/Date.php:355 16839#, php-format 16840msgid "before %s" 16841msgstr "prije %s" 16842 16843#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16844#: app/Date.php:371 16845#, php-format 16846msgid "between %s and %s" 16847msgstr "između %s i %s" 16848 16849#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16850msgid "birth" 16851msgstr "rođenje" 16852 16853#. I18N: The name given to an individual at their birth 16854#: app/Elements/NameType.php:51 16855msgid "birth name" 16856msgstr "" 16857 16858#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16860#, php-format 16861msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16862msgstr "" 16863 16864#: app/Services/RelationshipService.php:448 16865msgid "brother" 16866msgstr "brat" 16867 16868#: app/Services/RelationshipService.php:716 16869msgctxt "brother’s wife’s brother" 16870msgid "brother-in-law" 16871msgstr "" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:542 16874msgctxt "husband’s brother" 16875msgid "brother-in-law" 16876msgstr "zet" 16877 16878#: app/Services/RelationshipService.php:832 16879msgctxt "husband’s sister’s husband" 16880msgid "brother-in-law" 16881msgstr "" 16882 16883#: app/Services/RelationshipService.php:610 16884msgctxt "sister’s husband" 16885msgid "brother-in-law" 16886msgstr "" 16887 16888#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16889msgctxt "sister’s husband’s brother" 16890msgid "brother-in-law" 16891msgstr "" 16892 16893#: app/Services/RelationshipService.php:622 16894msgctxt "spouse’s brother" 16895msgid "brother-in-law" 16896msgstr "badžo" 16897 16898#: app/Services/RelationshipService.php:640 16899msgctxt "wife’s brother" 16900msgid "brother-in-law" 16901msgstr "šura" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16904msgctxt "wife’s sister’s husband" 16905msgid "brother-in-law" 16906msgstr "" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:718 16909msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16910msgid "brother/sister-in-law" 16911msgstr "" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:552 16914msgctxt "husband’s sibling" 16915msgid "brother/sister-in-law" 16916msgstr "" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:604 16919msgctxt "sibling’s spouse" 16920msgid "brother/sister-in-law" 16921msgstr "" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16924msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16925msgid "brother/sister-in-law" 16926msgstr "" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:638 16929msgctxt "spouse’s sibling" 16930msgid "brother/sister-in-law" 16931msgstr "" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:650 16934msgctxt "wife’s sibling" 16935msgid "brother/sister-in-law" 16936msgstr "šura/svastika" 16937 16938#. I18N: An option in a list-box 16939#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16940msgid "bullet list" 16941msgstr "neuređena lista" 16942 16943#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16944msgid "burial" 16945msgstr "pokop" 16946 16947#. I18N: Gedcom CAL dates 16948#: app/Date.php:343 16949#, php-format 16950msgid "calculated %s" 16951msgstr "izračunato %s" 16952 16953#. I18N: A button label. 16954#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16955#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16956#: resources/views/admin/components.phtml:169 16957#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16958#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16959#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16962#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 16964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16965#: resources/views/contact-page.phtml:82 16966#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16967#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16968#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 16969#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 16970#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16971#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16972#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 16973#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16974#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16975#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16976#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16977#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16978#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16979#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16980#: resources/views/message-page.phtml:71 16981#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16982#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16983#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16984#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16985#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16986#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16987#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16988#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16989#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16990#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16991#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16992#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16993#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16994#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16995#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 16996#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16997#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16998msgid "cancel" 16999msgstr "odustani" 17000 17001#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17002msgid "census added" 17003msgstr "" 17004 17005#. I18N: Status of child-parent link 17006#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17007msgid "challenged" 17008msgstr "" 17009 17010#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17011#: app/Elements/NameType.php:53 17012msgid "change of name" 17013msgstr "" 17014 17015#: app/Services/RelationshipService.php:427 17016msgid "child" 17017msgstr "dijete" 17018 17019#. I18N: Type of demographic data 17020#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17021msgid "citizen" 17022msgstr "" 17023 17024#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17025#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17026#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17027#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17028#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17029#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17030#: resources/views/modals/header.phtml:15 17031#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17032msgid "close" 17033msgstr "" 17034 17035#. I18N: Name of a theme. 17036#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17037msgid "clouds" 17038msgstr "" 17039 17040#. I18N: Name of a theme. 17041#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17042msgid "colors" 17043msgstr "" 17044 17045#. I18N: An option in a list-box 17046#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17047msgid "compact list" 17048msgstr "kompaktna lista" 17049 17050#. I18N: A button label. 17051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17052#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17053#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17055#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17057#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17058#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17059#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17060#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17061#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17062#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17063#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17064#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17065#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17066#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17067#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17068#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17069#: resources/views/register-page.phtml:101 17070#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17071msgid "continue" 17072msgstr "" 17073 17074#. I18N: A button label. 17075#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17076msgid "create" 17077msgstr "" 17078 17079#. I18N: Type of location hierarchy 17080#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17081msgid "cultural" 17082msgstr "" 17083 17084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17085msgid "date periods" 17086msgstr "Period vremena" 17087 17088#: app/Services/RelationshipService.php:425 17089msgid "daughter" 17090msgstr "kći" 17091 17092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17093msgid "daughter of" 17094msgstr "kćer" 17095 17096#: app/Services/RelationshipService.php:512 17097msgctxt "child’s wife" 17098msgid "daughter-in-law" 17099msgstr "nevjesta" 17100 17101#: app/Services/RelationshipService.php:620 17102msgctxt "son’s wife" 17103msgid "daughter-in-law" 17104msgstr "snaha" 17105 17106#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17107msgctxt "son’s wife’s father" 17108msgid "daughter-in-law’s father" 17109msgstr "snahin otac" 17110 17111#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17112msgctxt "son’s wife’s mother" 17113msgid "daughter-in-law’s mother" 17114msgstr "snahina majka" 17115 17116#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17117msgctxt "son’s wife’s parent" 17118msgid "daughter-in-law’s parent" 17119msgstr "snahin otac/majka" 17120 17121#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17122msgid "death" 17123msgstr "smrt" 17124 17125#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17126#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17127msgid "degrees" 17128msgstr "stepeni" 17129 17130#. I18N: A button label. 17131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17132#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17133#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17134#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17135#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17136msgid "delete" 17137msgstr "" 17138 17139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17141msgctxt "FEMALE" 17142msgid "died" 17143msgstr "umrla" 17144 17145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17147msgctxt "MALE" 17148msgid "died" 17149msgstr "umro" 17150 17151#. I18N: Status of child-parent link 17152#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17153msgid "disproven" 17154msgstr "" 17155 17156#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17157#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17158#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17159msgid "down" 17160msgstr "" 17161 17162#. I18N: A button label. 17163#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17164#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17165#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17166#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17167#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17168msgid "download" 17169msgstr "preuzimanje" 17170 17171#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17172msgid "d’Aboville number" 17173msgstr "" 17174 17175#: resources/views/admin/components.phtml:139 17176#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17177#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17178#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17179#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17180msgid "edit" 17181msgstr "uredi" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17184msgid "eighth cousin" 17185msgstr "rod u osmom koljenu" 17186 17187#: app/Services/RelationshipService.php:2231 17188msgctxt "FEMALE" 17189msgid "eighth cousin" 17190msgstr "rodica u osmom koljenu" 17191 17192#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17193#: app/Services/RelationshipService.php:2186 17194msgctxt "MALE" 17195msgid "eighth cousin" 17196msgstr "rođak u osmom koljenu" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:443 17199msgid "elder brother" 17200msgstr "stariji brat" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:485 17203msgid "elder sibling" 17204msgstr "stariji brat/sestra" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:464 17207msgid "elder sister" 17208msgstr "starija sestra" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:2273 17211msgid "eleventh cousin" 17212msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17215msgctxt "FEMALE" 17216msgid "eleventh cousin" 17217msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 17218 17219#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17220#: app/Services/RelationshipService.php:2195 17221msgctxt "MALE" 17222msgid "eleventh cousin" 17223msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 17224 17225#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17226#: app/Elements/NameType.php:55 17227msgid "estate name" 17228msgstr "" 17229 17230#. I18N: Gedcom EST dates 17231#: app/Date.php:347 17232#, php-format 17233msgid "estimated %s" 17234msgstr "procjenjeno %s" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:362 17237msgid "ex-husband" 17238msgstr "" 17239 17240#: app/Services/RelationshipService.php:409 17241msgid "ex-spouse" 17242msgstr "" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:386 17245msgid "ex-wife" 17246msgstr "" 17247 17248#. I18N: A button label. 17249#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17250msgid "export file" 17251msgstr "" 17252 17253#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17255msgid "facts" 17256msgstr "Činjenice" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:348 17259msgid "father" 17260msgstr "otac" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:548 17263msgctxt "husband’s father" 17264msgid "father-in-law" 17265msgstr "svekar" 17266 17267#: app/Services/RelationshipService.php:628 17268msgctxt "spouse’s father" 17269msgid "father-in-law" 17270msgstr "punac" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:646 17273msgctxt "wife’s father" 17274msgid "father-in-law" 17275msgstr "punac" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:366 17278msgid "fiancé" 17279msgstr "" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:413 17282msgid "fiancé(e)" 17283msgstr "" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:390 17286msgid "fiancée" 17287msgstr "" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:2281 17290msgid "fifteenth cousin" 17291msgstr "rod u petnaestom koljenu" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17294msgctxt "FEMALE" 17295msgid "fifteenth cousin" 17296msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 17297 17298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17299#: app/Services/RelationshipService.php:2207 17300msgctxt "MALE" 17301msgid "fifteenth cousin" 17302msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 17303 17304#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2362 17306#, php-format 17307msgid "fifth %s" 17308msgstr "peti/peta %s" 17309 17310#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17311#: app/Services/RelationshipService.php:2340 17312#, php-format 17313msgctxt "FEMALE" 17314msgid "fifth %s" 17315msgstr "peta %s" 17316 17317#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17318#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17319#, php-format 17320msgctxt "MALE" 17321msgid "fifth %s" 17322msgstr "peti %s" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:2261 17325msgid "fifth cousin" 17326msgstr "rod u petom koljenu" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:2225 17329msgctxt "FEMALE" 17330msgid "fifth cousin" 17331msgstr "rodica u petom koljenu" 17332 17333#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17334#: app/Services/RelationshipService.php:2177 17335msgctxt "MALE" 17336msgid "fifth cousin" 17337msgstr "rođak u petom koljenu" 17338 17339#. I18N: A button label, first page 17340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17341#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17343#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17344msgid "first" 17345msgstr "prvi" 17346 17347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17348msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17349msgid "first" 17350msgstr "prvi" 17351 17352#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17353#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17354#, php-format 17355msgid "first %s" 17356msgstr "prvi/prva %s" 17357 17358#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17359#: app/Services/RelationshipService.php:2328 17360#, php-format 17361msgctxt "FEMALE" 17362msgid "first %s" 17363msgstr "prva %s" 17364 17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17366#: app/Services/RelationshipService.php:2305 17367#, php-format 17368msgctxt "MALE" 17369msgid "first %s" 17370msgstr "prvi %s" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2253 17373msgid "first cousin" 17374msgstr "rod u prvom koljenu" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:2217 17377msgctxt "FEMALE" 17378msgid "first cousin" 17379msgstr "rodica u prvom koljenu" 17380 17381#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17382#: app/Services/RelationshipService.php:2165 17383msgctxt "MALE" 17384msgid "first cousin" 17385msgstr "rođak u prvom koljenu" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:772 17388msgctxt "father’s brother’s child" 17389msgid "first cousin" 17390msgstr "prvi rođak/rodica" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:774 17393msgctxt "father’s brother’s daughter" 17394msgid "first cousin" 17395msgstr "prva rodica" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:776 17398msgctxt "father’s brother’s son" 17399msgid "first cousin" 17400msgstr "prvi rođak" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:816 17403msgctxt "father’s sister’s child" 17404msgid "first cousin" 17405msgstr "tetić/tetićna" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:818 17408msgctxt "father’s sister’s daughter" 17409msgid "first cousin" 17410msgstr "tetićna" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:822 17413msgctxt "father’s sister’s son" 17414msgid "first cousin" 17415msgstr "tetić" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:852 17418msgctxt "mother’s brother’s child" 17419msgid "first cousin" 17420msgstr "dajdžić/dajdžićna" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:854 17423msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17424msgid "first cousin" 17425msgstr "dajdžićna" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:856 17428msgctxt "mother’s brother’s son" 17429msgid "first cousin" 17430msgstr "dajdžić" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:902 17433msgctxt "mother’s sister’s child" 17434msgid "first cousin" 17435msgstr "tetić/tetićna" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:904 17438msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17439msgid "first cousin" 17440msgstr "tetićna" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:908 17443msgctxt "mother’s sister’s son" 17444msgid "first cousin" 17445msgstr "tetić" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17448msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17449msgid "first cousin once removed ascending" 17450msgstr "" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17453msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17454msgid "first cousin once removed ascending" 17455msgstr "" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17458msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17459msgid "first cousin once removed ascending" 17460msgstr "" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17463msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17464msgid "first cousin once removed ascending" 17465msgstr "" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17468msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17469msgid "first cousin once removed ascending" 17470msgstr "" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17473msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17474msgid "first cousin once removed ascending" 17475msgstr "" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17478msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17479msgid "first cousin once removed ascending" 17480msgstr "" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17483msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17484msgid "first cousin once removed ascending" 17485msgstr "" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17488msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17489msgid "first cousin once removed ascending" 17490msgstr "" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17493msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17494msgid "first cousin once removed ascending" 17495msgstr "" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17498msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17499msgid "first cousin once removed ascending" 17500msgstr "" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17503msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17504msgid "first cousin once removed ascending" 17505msgstr "" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17508msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17513msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17518msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17523msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17528msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17533msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17538msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17543msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17548msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17553msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17558msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17563msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17568msgid "fourteenth cousin" 17569msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:2243 17572msgctxt "FEMALE" 17573msgid "fourteenth cousin" 17574msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17575 17576#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17577#: app/Services/RelationshipService.php:2204 17578msgctxt "MALE" 17579msgid "fourteenth cousin" 17580msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17581 17582#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17583#: app/Services/RelationshipService.php:2359 17584#, php-format 17585msgid "fourth %s" 17586msgstr "četvrti/četvrta %s" 17587 17588#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17589#: app/Services/RelationshipService.php:2337 17590#, php-format 17591msgctxt "FEMALE" 17592msgid "fourth %s" 17593msgstr "četvrta %s" 17594 17595#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17596#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17597#, php-format 17598msgctxt "MALE" 17599msgid "fourth %s" 17600msgstr "četvrti %s" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:2259 17603msgid "fourth cousin" 17604msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:2223 17607msgctxt "FEMALE" 17608msgid "fourth cousin" 17609msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17610 17611#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17612#: app/Services/RelationshipService.php:2174 17613msgctxt "MALE" 17614msgid "fourth cousin" 17615msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17616 17617#. I18N: from 1700 interval 50 years 17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17624#, php-format 17625msgid "from %1$s interval %2$s year" 17626msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17627msgstr[0] "" 17628msgstr[1] "" 17629msgstr[2] "" 17630 17631#. I18N: Gedcom FROM dates 17632#: app/Date.php:363 17633#, php-format 17634msgid "from %s" 17635msgstr "iz %s" 17636 17637#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17638#: app/Date.php:375 17639#, php-format 17640msgid "from %s to %s" 17641msgstr "od %s do %s" 17642 17643#. I18N: layout option for the fan chart 17644#: app/Module/FanChartModule.php:587 17645msgid "full circle" 17646msgstr "" 17647 17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17649msgid "gender" 17650msgstr "spol" 17651 17652#. I18N: Type of location hierarchy 17653#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17654msgid "geographic" 17655msgstr "" 17656 17657#. I18N: A button label. 17658#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17659msgid "go to new individual" 17660msgstr "" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:502 17663msgctxt "child’s child" 17664msgid "grandchild" 17665msgstr "unuk/unuka" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:514 17668msgctxt "daughter’s child" 17669msgid "grandchild" 17670msgstr "unuk/unuka" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:614 17673msgctxt "son’s child" 17674msgid "grandchild" 17675msgstr "unuk/unuka" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:504 17678msgctxt "child’s daughter" 17679msgid "granddaughter" 17680msgstr "unuka" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:516 17683msgctxt "daughter’s daughter" 17684msgid "granddaughter" 17685msgstr "unuka" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:616 17688msgctxt "son’s daughter" 17689msgid "granddaughter" 17690msgstr "unuka" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:732 17693msgctxt "child’s daughter’s husband" 17694msgid "granddaughter’s husband" 17695msgstr "" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:754 17698msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17699msgid "granddaughter’s husband" 17700msgstr "unukin muž" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17703msgctxt "son’s daughter’s husband" 17704msgid "granddaughter’s husband" 17705msgstr "unukin muž" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:584 17708msgctxt "parent’s father" 17709msgid "grandfather" 17710msgstr "djed" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:586 17713msgctxt "parent’s mother" 17714msgid "grandmother" 17715msgstr "nana" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:588 17718msgctxt "parent’s parent" 17719msgid "grandparent" 17720msgstr "djed/nana" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:508 17723msgctxt "child’s son" 17724msgid "grandson" 17725msgstr "unuk" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:520 17728msgctxt "daughter’s son" 17729msgid "grandson" 17730msgstr "unuk" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:618 17733msgctxt "son’s son" 17734msgid "grandson" 17735msgstr "unuk" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:742 17738msgctxt "child’s son’s wife" 17739msgid "grandson’s wife" 17740msgstr "unukova supruga" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:770 17743msgctxt "daughter’s son’s wife" 17744msgid "grandson’s wife" 17745msgstr "unukova supruga" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17748msgctxt "son’s son’s wife" 17749msgid "grandson’s wife" 17750msgstr "unukova supruga" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17757#, php-format 17758msgid "great ×%s aunt" 17759msgstr "" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17766#, php-format 17767msgid "great ×%s aunt/uncle" 17768msgstr "" 17769 17770#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17772#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17773#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17774#, php-format 17775msgid "great ×%s grandchild" 17776msgstr "" 17777 17778#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17780#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17781#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17782#, php-format 17783msgid "great ×%s granddaughter" 17784msgstr "" 17785 17786#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17792#, php-format 17793msgid "great ×%s grandfather" 17794msgstr "" 17795 17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17802#, php-format 17803msgid "great ×%s grandmother" 17804msgstr "" 17805 17806#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17812#, php-format 17813msgid "great ×%s grandparent" 17814msgstr "" 17815 17816#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17819#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17820#, php-format 17821msgid "great ×%s grandson" 17822msgstr "" 17823 17824#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17828#, php-format 17829msgid "great ×%s nephew" 17830msgstr "" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17834#, php-format 17835msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17836msgid "great ×%s nephew" 17837msgstr "" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17841#, php-format 17842msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17843msgid "great ×%s nephew" 17844msgstr "" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17848#, php-format 17849msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17850msgid "great ×%s nephew" 17851msgstr "" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17856#, php-format 17857msgid "great ×%s nephew/niece" 17858msgstr "" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17862#, php-format 17863msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17864msgid "great ×%s nephew/niece" 17865msgstr "" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17869#, php-format 17870msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17871msgid "great ×%s nephew/niece" 17872msgstr "" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17876#, php-format 17877msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17878msgid "great ×%s nephew/niece" 17879msgstr "" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17884#, php-format 17885msgid "great ×%s niece" 17886msgstr "" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17890#, php-format 17891msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17892msgid "great ×%s niece" 17893msgstr "" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17897#, php-format 17898msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17899msgid "great ×%s niece" 17900msgstr "" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17904#, php-format 17905msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17906msgid "great ×%s niece" 17907msgstr "" 17908 17909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17914#, php-format 17915msgid "great ×%s uncle" 17916msgstr "" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17919#, php-format 17920msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17921msgid "great ×%s uncle" 17922msgstr "" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17925#, php-format 17926msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17927msgid "great ×%s uncle" 17928msgstr "" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17931#, php-format 17932msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17933msgid "great ×%s uncle" 17934msgstr "" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17937msgid "great ×4 aunt" 17938msgstr "" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17941msgid "great ×4 aunt/uncle" 17942msgstr "" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17945msgid "great ×4 grandchild" 17946msgstr "" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17949msgid "great ×4 granddaughter" 17950msgstr "" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17953msgid "great ×4 grandfather" 17954msgstr "" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17957msgid "great ×4 grandmother" 17958msgstr "" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17961msgid "great ×4 grandparent" 17962msgstr "" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17965msgid "great ×4 grandson" 17966msgstr "" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17969msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17970msgid "great ×4 nephew" 17971msgstr "" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17974msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17975msgid "great ×4 nephew" 17976msgstr "" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17979msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17980msgid "great ×4 nephew" 17981msgstr "" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17984msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17985msgid "great ×4 nephew/niece" 17986msgstr "" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17989msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17990msgid "great ×4 nephew/niece" 17991msgstr "" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17994msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17995msgid "great ×4 nephew/niece" 17996msgstr "" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1593 17999msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18000msgid "great ×4 niece" 18001msgstr "" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18004msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18005msgid "great ×4 niece" 18006msgstr "" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18009msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18010msgid "great ×4 niece" 18011msgstr "" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18014msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18015msgid "great ×4 uncle" 18016msgstr "" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18019msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18020msgid "great ×4 uncle" 18021msgstr "" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18024msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18025msgid "great ×4 uncle" 18026msgstr "" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18029msgid "great ×5 aunt" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18033msgid "great ×5 aunt/uncle" 18034msgstr "" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18037msgid "great ×5 grandchild" 18038msgstr "" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18041msgid "great ×5 granddaughter" 18042msgstr "" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18045msgid "great ×5 grandfather" 18046msgstr "" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18049msgid "great ×5 grandmother" 18050msgstr "" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18053msgid "great ×5 grandparent" 18054msgstr "" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18057msgid "great ×5 grandson" 18058msgstr "" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18061msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18062msgid "great ×5 nephew" 18063msgstr "" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18066msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18067msgid "great ×5 nephew" 18068msgstr "" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18071msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18072msgid "great ×5 nephew" 18073msgstr "" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18076msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18077msgid "great ×5 nephew/niece" 18078msgstr "" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18081msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18082msgid "great ×5 nephew/niece" 18083msgstr "" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18086msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18087msgid "great ×5 nephew/niece" 18088msgstr "" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18091msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18092msgid "great ×5 niece" 18093msgstr "" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18096msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18097msgid "great ×5 niece" 18098msgstr "" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18101msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18102msgid "great ×5 niece" 18103msgstr "" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18106msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18107msgid "great ×5 uncle" 18108msgstr "" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18111msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18112msgid "great ×5 uncle" 18113msgstr "" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18116msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18117msgid "great ×5 uncle" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18121msgid "great ×6 aunt" 18122msgstr "" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18125msgid "great ×6 aunt/uncle" 18126msgstr "" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18129msgid "great ×6 grandchild" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18133msgid "great ×6 granddaughter" 18134msgstr "" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18137msgid "great ×6 grandfather" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18141msgid "great ×6 grandmother" 18142msgstr "" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18145msgid "great ×6 grandparent" 18146msgstr "" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18149msgid "great ×6 grandson" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18153msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18154msgid "great ×6 uncle" 18155msgstr "" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18158msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18159msgid "great ×6 uncle" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18163msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18164msgid "great ×6 uncle" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18168msgid "great ×7 aunt" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18172msgid "great ×7 aunt/uncle" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18176msgid "great ×7 grandchild" 18177msgstr "" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18180msgid "great ×7 granddaughter" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18184msgid "great ×7 grandfather" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18188msgid "great ×7 grandmother" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18192msgid "great ×7 grandparent" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18196msgid "great ×7 grandson" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18200msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18201msgid "great ×7 uncle" 18202msgstr "" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18205msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18206msgid "great ×7 uncle" 18207msgstr "" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18210msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18211msgid "great ×7 uncle" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18215msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18216msgid "great-aunt" 18217msgstr "djedovog brata sestra" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:790 18220msgctxt "father’s father’s sister" 18221msgid "great-aunt" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18225msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18226msgid "great-aunt" 18227msgstr "" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:802 18230msgctxt "father’s mother’s sister" 18231msgid "great-aunt" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18235msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18236msgid "great-aunt" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:814 18240msgctxt "father’s parent’s sister" 18241msgid "great-aunt" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18245msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18246msgid "great-aunt" 18247msgstr "" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:870 18250msgctxt "mother’s father’s sister" 18251msgid "great-aunt" 18252msgstr "" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18255msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18256msgid "great-aunt" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:888 18260msgctxt "mother’s mother’s sister" 18261msgid "great-aunt" 18262msgstr "" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18265msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18266msgid "great-aunt" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:900 18270msgctxt "mother’s parent’s sister" 18271msgid "great-aunt" 18272msgstr "" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18275msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18276msgid "great-aunt" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:922 18280msgctxt "parent’s father’s sister" 18281msgid "great-aunt" 18282msgstr "pradjedova sestra" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18285msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18286msgid "great-aunt" 18287msgstr "" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:934 18290msgctxt "parent’s mother’s sister" 18291msgid "great-aunt" 18292msgstr "nanina sestra" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18295msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18296msgid "great-aunt" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:946 18300msgctxt "parent’s parent’s sister" 18301msgid "great-aunt" 18302msgstr "djedova/nanina sestra" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:788 18305msgctxt "father’s father’s sibling" 18306msgid "great-aunt/uncle" 18307msgstr "" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18310msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18311msgid "great-aunt/uncle" 18312msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:800 18315msgctxt "father’s mother’s sibling" 18316msgid "great-aunt/uncle" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18320msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18321msgid "great-aunt/uncle" 18322msgstr "" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:812 18325msgctxt "father’s parent’s sibling" 18326msgid "great-aunt/uncle" 18327msgstr "" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18330msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18331msgid "great-aunt/uncle" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:868 18335msgctxt "mother’s father’s sibling" 18336msgid "great-aunt/uncle" 18337msgstr "" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18340msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18341msgid "great-aunt/uncle" 18342msgstr "" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:886 18345msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18346msgid "great-aunt/uncle" 18347msgstr "" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18350msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18351msgid "great-aunt/uncle" 18352msgstr "" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:898 18355msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18356msgid "great-aunt/uncle" 18357msgstr "" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18360msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18361msgid "great-aunt/uncle" 18362msgstr "" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:920 18365msgctxt "parent’s father’s sibling" 18366msgid "great-aunt/uncle" 18367msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18370msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18371msgid "great-aunt/uncle" 18372msgstr "" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:932 18375msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18376msgid "great-aunt/uncle" 18377msgstr "prananin brat/sestra" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18380msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18381msgid "great-aunt/uncle" 18382msgstr "" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:944 18385msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18386msgid "great-aunt/uncle" 18387msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18390msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18391msgid "great-aunt/uncle" 18392msgstr "" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:722 18395msgctxt "child’s child’s child" 18396msgid "great-grandchild" 18397msgstr "praunuk/unuka" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:728 18400msgctxt "child’s daughter’s child" 18401msgid "great-grandchild" 18402msgstr "praunuk/unuka" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:736 18405msgctxt "child’s son’s child" 18406msgid "great-grandchild" 18407msgstr "praunuk/unuka" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:744 18410msgctxt "daughter’s child’s child" 18411msgid "great-grandchild" 18412msgstr "praunuk/unuka" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:750 18415msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18416msgid "great-grandchild" 18417msgstr "praunuk/unuka" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:764 18420msgctxt "daughter’s son’s child" 18421msgid "great-grandchild" 18422msgstr "praunuk/unuka" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18425msgctxt "son’s child’s child" 18426msgid "great-grandchild" 18427msgstr "praunuk/unuka" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18430msgctxt "son’s daughter’s child" 18431msgid "great-grandchild" 18432msgstr "praunuk/unuka" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18435msgctxt "son’s son’s child" 18436msgid "great-grandchild" 18437msgstr "praunuk/unuka" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:724 18440msgctxt "child’s child’s daughter" 18441msgid "great-granddaughter" 18442msgstr "praunuka" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:730 18445msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18446msgid "great-granddaughter" 18447msgstr "praunuka" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:738 18450msgctxt "child’s son’s daughter" 18451msgid "great-granddaughter" 18452msgstr "praunuka" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:746 18455msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18456msgid "great-granddaughter" 18457msgstr "praunuka" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:752 18460msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18461msgid "great-granddaughter" 18462msgstr "praunuka" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:766 18465msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18466msgid "great-granddaughter" 18467msgstr "praunuka" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18470msgctxt "son’s child’s daughter" 18471msgid "great-granddaughter" 18472msgstr "praunuka" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18475msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18476msgid "great-granddaughter" 18477msgstr "praunuka" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18480msgctxt "son’s son’s daughter" 18481msgid "great-granddaughter" 18482msgstr "praunuka" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:782 18485msgctxt "father’s father’s father" 18486msgid "great-grandfather" 18487msgstr "pradjed" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:794 18490msgctxt "father’s mother’s father" 18491msgid "great-grandfather" 18492msgstr "pradjed" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:806 18495msgctxt "father’s parent’s father" 18496msgid "great-grandfather" 18497msgstr "pradjed" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:862 18500msgctxt "mother’s father’s father" 18501msgid "great-grandfather" 18502msgstr "pradjed" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:880 18505msgctxt "mother’s mother’s father" 18506msgid "great-grandfather" 18507msgstr "pradjed" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:892 18510msgctxt "mother’s parent’s father" 18511msgid "great-grandfather" 18512msgstr "pradjed" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:914 18515msgctxt "parent’s father’s father" 18516msgid "great-grandfather" 18517msgstr "pradjed" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:926 18520msgctxt "parent’s mother’s father" 18521msgid "great-grandfather" 18522msgstr "pradjed" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:938 18525msgctxt "parent’s parent’s father" 18526msgid "great-grandfather" 18527msgstr "pradjed" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:784 18530msgctxt "father’s father’s mother" 18531msgid "great-grandmother" 18532msgstr "pranana" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:796 18535msgctxt "father’s mother’s mother" 18536msgid "great-grandmother" 18537msgstr "pranana" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:808 18540msgctxt "father’s parent’s mother" 18541msgid "great-grandmother" 18542msgstr "pranana" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:864 18545msgctxt "mother’s father’s mother" 18546msgid "great-grandmother" 18547msgstr "pranana" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:882 18550msgctxt "mother’s mother’s mother" 18551msgid "great-grandmother" 18552msgstr "pranana" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:894 18555msgctxt "mother’s parent’s mother" 18556msgid "great-grandmother" 18557msgstr "pranana" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:916 18560msgctxt "parent’s father’s mother" 18561msgid "great-grandmother" 18562msgstr "pranana" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:928 18565msgctxt "parent’s mother’s mother" 18566msgid "great-grandmother" 18567msgstr "pranana" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:940 18570msgctxt "parent’s parent’s mother" 18571msgid "great-grandmother" 18572msgstr "pranana" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:786 18575msgctxt "father’s father’s parent" 18576msgid "great-grandparent" 18577msgstr "pradjed/pranana" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:798 18580msgctxt "father’s mother’s parent" 18581msgid "great-grandparent" 18582msgstr "pradjed/pranana" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:810 18585msgctxt "father’s parent’s parent" 18586msgid "great-grandparent" 18587msgstr "pradjed/pranana" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:866 18590msgctxt "mother’s father’s parent" 18591msgid "great-grandparent" 18592msgstr "pradjed/pranana" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:884 18595msgctxt "mother’s mother’s parent" 18596msgid "great-grandparent" 18597msgstr "pradjed/pranana" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:896 18600msgctxt "mother’s parent’s parent" 18601msgid "great-grandparent" 18602msgstr "pradjed/pranana" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:918 18605msgctxt "parent’s father’s parent" 18606msgid "great-grandparent" 18607msgstr "pradjed/pranana" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:930 18610msgctxt "parent’s mother’s parent" 18611msgid "great-grandparent" 18612msgstr "pradjed/pranana" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:942 18615msgctxt "parent’s parent’s parent" 18616msgid "great-grandparent" 18617msgstr "pradjed/pranana" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:726 18620msgctxt "child’s child’s son" 18621msgid "great-grandson" 18622msgstr "praunuk" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:734 18625msgctxt "child’s daughter’s son" 18626msgid "great-grandson" 18627msgstr "praunuk" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:740 18630msgctxt "child’s son’s son" 18631msgid "great-grandson" 18632msgstr "praunuk" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:748 18635msgctxt "daughter’s child’s son" 18636msgid "great-grandson" 18637msgstr "praunuk" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:756 18640msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18641msgid "great-grandson" 18642msgstr "praunuk" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:768 18645msgctxt "daughter’s son’s son" 18646msgid "great-grandson" 18647msgstr "praunuk" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18650msgctxt "son’s child’s son" 18651msgid "great-grandson" 18652msgstr "praunuk" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18655msgctxt "son’s daughter’s son" 18656msgid "great-grandson" 18657msgstr "praunuk" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18660msgctxt "son’s son’s son" 18661msgid "great-grandson" 18662msgstr "praunuk" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18665msgid "great-great-aunt" 18666msgstr "" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18669msgid "great-great-aunt/uncle" 18670msgstr "" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18673msgid "great-great-grandchild" 18674msgstr "" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18677msgid "great-great-granddaughter" 18678msgstr "" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18681msgid "great-great-grandfather" 18682msgstr "" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18685msgid "great-great-grandmother" 18686msgstr "" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18689msgid "great-great-grandparent" 18690msgstr "" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18693msgid "great-great-grandson" 18694msgstr "" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18697msgid "great-great-great-aunt" 18698msgstr "" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18701msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18702msgstr "" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18705msgid "great-great-great-grandchild" 18706msgstr "" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18709msgid "great-great-great-granddaughter" 18710msgstr "" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18713msgid "great-great-great-grandfather" 18714msgstr "" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18717msgid "great-great-great-grandmother" 18718msgstr "" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18721msgid "great-great-great-grandparent" 18722msgstr "" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18725msgid "great-great-great-grandson" 18726msgstr "" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18729msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18730msgid "great-great-great-nephew" 18731msgstr "" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18734msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18735msgid "great-great-great-nephew" 18736msgstr "" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18739msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18740msgid "great-great-great-nephew" 18741msgstr "" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18744msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18745msgid "great-great-great-nephew/niece" 18746msgstr "" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18749msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18750msgid "great-great-great-nephew/niece" 18751msgstr "" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18754msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18755msgid "great-great-great-nephew/niece" 18756msgstr "" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18759msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18760msgid "great-great-great-niece" 18761msgstr "" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18764msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18765msgid "great-great-great-niece" 18766msgstr "" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18769msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18770msgid "great-great-great-niece" 18771msgstr "" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18774msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18775msgid "great-great-great-uncle" 18776msgstr "" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18779msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18780msgid "great-great-great-uncle" 18781msgstr "" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18784msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18785msgid "great-great-great-uncle" 18786msgstr "" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18789msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18790msgid "great-great-nephew" 18791msgstr "" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18794msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18795msgid "great-great-nephew" 18796msgstr "" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18799msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18800msgid "great-great-nephew" 18801msgstr "" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18804msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18805msgid "great-great-nephew/niece" 18806msgstr "" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18809msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18810msgid "great-great-nephew/niece" 18811msgstr "" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18814msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18815msgid "great-great-nephew/niece" 18816msgstr "" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18819msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18820msgid "great-great-niece" 18821msgstr "" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18824msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18825msgid "great-great-niece" 18826msgstr "" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18829msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18830msgid "great-great-niece" 18831msgstr "" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18834msgctxt "great-grandfather’s brother" 18835msgid "great-great-uncle" 18836msgstr "" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18839msgctxt "great-grandmother’s brother" 18840msgid "great-great-uncle" 18841msgstr "" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18844msgctxt "great-grandparent’s brother" 18845msgid "great-great-uncle" 18846msgstr "" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:671 18849msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18850msgid "great-nephew" 18851msgstr "pranećak" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:691 18854msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18855msgid "great-nephew" 18856msgstr "pranećak" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:709 18859msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18860msgid "great-nephew" 18861msgstr "pranećak" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:991 18864msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18865msgid "great-nephew" 18866msgstr "" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18869msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18870msgid "great-nephew" 18871msgstr "" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18874msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18875msgid "great-nephew" 18876msgstr "" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:674 18879msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18880msgid "great-nephew" 18881msgstr "pranećak" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:694 18884msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18885msgid "great-nephew" 18886msgstr "pranećak" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:712 18889msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18890msgid "great-nephew" 18891msgstr "pranećak" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:994 18894msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18895msgid "great-nephew" 18896msgstr "" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18899msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18900msgid "great-nephew" 18901msgstr "" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18904msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18905msgid "great-nephew" 18906msgstr "" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:960 18909msgctxt "sibling’s child’s son" 18910msgid "great-nephew" 18911msgstr "pranećak" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:968 18914msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18915msgid "great-nephew" 18916msgstr "bratićin sin" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:974 18919msgctxt "sibling’s son’s son" 18920msgid "great-nephew" 18921msgstr "bratićev sin" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:659 18924msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18925msgid "great-nephew/niece" 18926msgstr "pranećak/nećakinja" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:677 18929msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18930msgid "great-nephew/niece" 18931msgstr "pranećak/nećakinja" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:697 18934msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18935msgid "great-nephew/niece" 18936msgstr "pranećak/nećakinja" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:979 18939msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18940msgid "great-nephew/niece" 18941msgstr "" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:997 18944msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18945msgid "great-nephew/niece" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18949msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18950msgid "great-nephew/niece" 18951msgstr "" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:662 18954msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18955msgid "great-nephew/niece" 18956msgstr "pranećak/nećakinja" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:680 18959msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18960msgid "great-nephew/niece" 18961msgstr "pranećak/nećakinja" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:700 18964msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18965msgid "great-nephew/niece" 18966msgstr "pranećak/nećakinja" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:982 18969msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18970msgid "great-nephew/niece" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18974msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18975msgid "great-nephew/niece" 18976msgstr "" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18979msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18980msgid "great-nephew/niece" 18981msgstr "" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:956 18984msgctxt "sibling’s child’s child" 18985msgid "great-nephew/niece" 18986msgstr "pranećak/nećakinja" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:962 18989msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18990msgid "great-nephew/niece" 18991msgstr "pranećak/nećakinja" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:970 18994msgctxt "sibling’s son’s child" 18995msgid "great-nephew/niece" 18996msgstr "bratićev sin" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:665 18999msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19000msgid "great-niece" 19001msgstr "pranećakinja" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:683 19004msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19005msgid "great-niece" 19006msgstr "pranećakinja" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:703 19009msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19010msgid "great-niece" 19011msgstr "pranećakinja" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:985 19014msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19015msgid "great-niece" 19016msgstr "" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19019msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19020msgid "great-niece" 19021msgstr "" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19024msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19025msgid "great-niece" 19026msgstr "" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:668 19029msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19030msgid "great-niece" 19031msgstr "pranećakinja" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:686 19034msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19035msgid "great-niece" 19036msgstr "pranećakinja" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:706 19039msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19040msgid "great-niece" 19041msgstr "pranećakinja" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:988 19044msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19045msgid "great-niece" 19046msgstr "" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19049msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19050msgid "great-niece" 19051msgstr "" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19054msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19055msgid "great-niece" 19056msgstr "" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:958 19059msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19060msgid "great-niece" 19061msgstr "pranećakinja" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:964 19064msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19065msgid "great-niece" 19066msgstr "pranećakinja" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:972 19069msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19070msgid "great-niece" 19071msgstr "bratićeva kćerka" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:780 19074msgctxt "father’s father’s brother" 19075msgid "great-uncle" 19076msgstr "" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19079msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19080msgid "great-uncle" 19081msgstr "djedove sestre muž" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:792 19084msgctxt "father’s mother’s brother" 19085msgid "great-uncle" 19086msgstr "" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19089msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19090msgid "great-uncle" 19091msgstr "" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:804 19094msgctxt "father’s parent’s brother" 19095msgid "great-uncle" 19096msgstr "" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19099msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19100msgid "great-uncle" 19101msgstr "" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:860 19104msgctxt "mother’s father’s brother" 19105msgid "great-uncle" 19106msgstr "" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19109msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19110msgid "great-uncle" 19111msgstr "" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:878 19114msgctxt "mother’s mother’s brother" 19115msgid "great-uncle" 19116msgstr "" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19119msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19120msgid "great-uncle" 19121msgstr "" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:890 19124msgctxt "mother’s parent’s brother" 19125msgid "great-uncle" 19126msgstr "" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19129msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19130msgid "great-uncle" 19131msgstr "" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:912 19134msgctxt "parent’s father’s brother" 19135msgid "great-uncle" 19136msgstr "amidža/dajdža" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19139msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19140msgid "great-uncle" 19141msgstr "" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:924 19144msgctxt "parent’s mother’s brother" 19145msgid "great-uncle" 19146msgstr "prananin brat" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19149msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19150msgid "great-uncle" 19151msgstr "" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:936 19154msgctxt "parent’s parent’s brother" 19155msgid "great-uncle" 19156msgstr "djedov/nanin brat" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19159msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19160msgid "great-uncle" 19161msgstr "" 19162 19163#. I18N: layout option for the fan chart 19164#: app/Module/FanChartModule.php:583 19165msgid "half circle" 19166msgstr "" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:538 19169msgctxt "father’s son" 19170msgid "half-brother" 19171msgstr "polubrat po ocu" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:576 19174msgctxt "mother’s son" 19175msgid "half-brother" 19176msgstr "polubrat po majci" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:594 19179msgctxt "parent’s son" 19180msgid "half-brother" 19181msgstr "polubrat" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:524 19184msgctxt "father’s child" 19185msgid "half-sibling" 19186msgstr "polubrat/sestra" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:560 19189msgctxt "mother’s child" 19190msgid "half-sibling" 19191msgstr "polubrat/sestra" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:580 19194msgctxt "parent’s child" 19195msgid "half-sibling" 19196msgstr "polubrat/sestra" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:526 19199msgctxt "father’s daughter" 19200msgid "half-sister" 19201msgstr "polusestra" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:562 19204msgctxt "mother’s daughter" 19205msgid "half-sister" 19206msgstr "polusestra" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:582 19209msgctxt "parent’s daughter" 19210msgid "half-sister" 19211msgstr "polusestra" 19212 19213#. I18N: reflexive pronoun 19214#: app/Services/RelationshipService.php:244 19215msgid "herself" 19216msgstr "ona" 19217 19218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19225msgid "hide" 19226msgstr "sakrij" 19227 19228#. I18N: reflexive pronoun 19229#: app/Services/RelationshipService.php:241 19230msgid "himself" 19231msgstr "on" 19232 19233#. I18N: Type of demographic data 19234#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19235msgid "household" 19236msgstr "" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:364 19239msgid "husband" 19240msgstr "muž" 19241 19242#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19243#: app/Elements/NameType.php:57 19244msgid "immigration name" 19245msgstr "" 19246 19247#. I18N: A button label. 19248#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19249msgid "import file" 19250msgstr "" 19251 19252#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19253msgid "inline note" 19254msgstr "" 19255 19256#. I18N: Gedcom INT dates 19257#: app/Date.php:351 19258#, php-format 19259msgid "interpreted %s (%s)" 19260msgstr "interpretirano %s (%s)" 19261 19262#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19263#: resources/views/search-trees.phtml:53 19264msgid "invert selection" 19265msgstr "" 19266 19267#. I18N: a month in the French republican calendar 19268#: app/Date/FrenchDate.php:159 19269msgctxt "GENITIVE" 19270msgid "jours complementaires" 19271msgstr "jours complémentaires" 19272 19273#. I18N: a month in the French republican calendar 19274#: app/Date/FrenchDate.php:253 19275msgctxt "INSTRUMENTAL" 19276msgid "jours complementaires" 19277msgstr "jours complémentaires" 19278 19279#. I18N: a month in the French republican calendar 19280#: app/Date/FrenchDate.php:206 19281msgctxt "LOCATIVE" 19282msgid "jours complementaires" 19283msgstr "jours complémentaires" 19284 19285#. I18N: a month in the French republican calendar 19286#: app/Date/FrenchDate.php:112 19287msgctxt "NOMINATIVE" 19288msgid "jours complementaires" 19289msgstr "jours complémentaires" 19290 19291#. I18N: A button label, last page 19292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19293#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19294#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19295#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19296msgid "last" 19297msgstr "posljednji" 19298 19299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19300msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19301msgid "last" 19302msgstr "zadnji" 19303 19304#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19305#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19306msgid "left" 19307msgstr "" 19308 19309#. I18N: Layout option for lists of names 19310#. I18N: An option in a list-box 19311#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19312#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19313#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19314#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19315#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19316msgid "list" 19317msgstr "spisak" 19318 19319#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19320#, php-format 19321msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19322msgstr "" 19323 19324#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19325#: app/Elements/NameType.php:59 19326msgid "maiden name" 19327msgstr "" 19328 19329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19330msgid "managers" 19331msgstr "" 19332 19333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19335msgid "markdown" 19336msgstr "" 19337 19338#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19339msgid "marriage" 19340msgstr "brak" 19341 19342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19343msgctxt "FEMALE" 19344msgid "married" 19345msgstr "udana" 19346 19347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19348msgctxt "MALE" 19349msgid "married" 19350msgstr "oženjen" 19351 19352#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19353#: app/Elements/NameType.php:61 19354msgid "married name" 19355msgstr "" 19356 19357#: app/Services/RelationshipService.php:564 19358msgctxt "mother’s father" 19359msgid "maternal grandfather" 19360msgstr "djed" 19361 19362#: app/Services/RelationshipService.php:568 19363msgctxt "mother’s mother" 19364msgid "maternal grandmother" 19365msgstr "nana" 19366 19367#: app/Services/RelationshipService.php:570 19368msgctxt "mother’s parent" 19369msgid "maternal grandparent" 19370msgstr "djed/nana" 19371 19372#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19373#: app/SurnameTradition.php:88 19374msgid "matrilineal" 19375msgstr "" 19376 19377#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19378#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19379#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19380#, php-format 19381msgid "maximum %s day" 19382msgid_plural "maximum %s days" 19383msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19384msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19385msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19386 19387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19392msgid "members" 19393msgstr "" 19394 19395#. I18N: Name of a theme. 19396#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19397msgid "minimal" 19398msgstr "" 19399 19400#: app/Services/RelationshipService.php:346 19401msgid "mother" 19402msgstr "majka" 19403 19404#: app/Services/RelationshipService.php:550 19405msgctxt "husband’s mother" 19406msgid "mother-in-law" 19407msgstr "svekrva" 19408 19409#: app/Services/RelationshipService.php:630 19410msgctxt "spouse’s mother" 19411msgid "mother-in-law" 19412msgstr "punica" 19413 19414#: app/Services/RelationshipService.php:648 19415msgctxt "wife’s mother" 19416msgid "mother-in-law" 19417msgstr "punica" 19418 19419#: app/Services/RelationshipService.php:636 19420msgctxt "spouse’s parent" 19421msgid "mother/father-in-law" 19422msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 19423 19424#: app/Services/RelationshipService.php:498 19425msgctxt "brother’s son" 19426msgid "nephew" 19427msgstr "bratić" 19428 19429#: app/Services/RelationshipService.php:850 19430msgctxt "husband’s brother’s son" 19431msgid "nephew" 19432msgstr "" 19433 19434#: app/Services/RelationshipService.php:846 19435msgctxt "husband’s sibling’s son" 19436msgid "nephew" 19437msgstr "" 19438 19439#: app/Services/RelationshipService.php:848 19440msgctxt "husband’s sister’s son" 19441msgid "nephew" 19442msgstr "" 19443 19444#: app/Services/RelationshipService.php:602 19445msgctxt "sibling’s son" 19446msgid "nephew" 19447msgstr "nećak" 19448 19449#: app/Services/RelationshipService.php:612 19450msgctxt "sister’s son" 19451msgid "nephew" 19452msgstr "sestrić" 19453 19454#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19455msgctxt "wife’s brother’s son" 19456msgid "nephew" 19457msgstr "" 19458 19459#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19460msgctxt "wife’s sibling’s son" 19461msgid "nephew" 19462msgstr "" 19463 19464#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19465msgctxt "wife’s sister’s son" 19466msgid "nephew" 19467msgstr "" 19468 19469#: app/Services/RelationshipService.php:688 19470msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19471msgid "nephew-in-law" 19472msgstr "" 19473 19474#: app/Services/RelationshipService.php:966 19475msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19476msgid "nephew-in-law" 19477msgstr "bratićin muž" 19478 19479#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19480msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19481msgid "nephew-in-law" 19482msgstr "sestrićin muž" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:494 19485msgctxt "brother’s child" 19486msgid "nephew/niece" 19487msgstr "bratić/bratićna" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:838 19490msgctxt "husband’s brother’s child" 19491msgid "nephew/niece" 19492msgstr "" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:834 19495msgctxt "husband’s sibling’s child" 19496msgid "nephew/niece" 19497msgstr "" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:836 19500msgctxt "husband’s sister’s child" 19501msgid "nephew/niece" 19502msgstr "" 19503 19504#: app/Services/RelationshipService.php:598 19505msgctxt "sibling’s child" 19506msgid "nephew/niece" 19507msgstr "nećak/nećakinja" 19508 19509#: app/Services/RelationshipService.php:606 19510msgctxt "sister’s child" 19511msgid "nephew/niece" 19512msgstr "sestrić/sestrićna" 19513 19514#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19515msgctxt "wife’s brother’s child" 19516msgid "nephew/niece" 19517msgstr "" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19520msgctxt "wife’s sibling’s child" 19521msgid "nephew/niece" 19522msgstr "" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19525msgctxt "wife’s sister’s child" 19526msgid "nephew/niece" 19527msgstr "" 19528 19529#. I18N: A button label, next page 19530#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19531#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19532#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19533#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19534#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19535#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19536#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19537#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19538#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19539#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19540#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19541#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19542#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19543#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19544#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19545msgid "next" 19546msgstr "slijedeći" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:496 19549msgctxt "brother’s daughter" 19550msgid "niece" 19551msgstr "bratićna" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:844 19554msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19555msgid "niece" 19556msgstr "" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:840 19559msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19560msgid "niece" 19561msgstr "" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:842 19564msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19565msgid "niece" 19566msgstr "" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:600 19569msgctxt "sibling’s daughter" 19570msgid "niece" 19571msgstr "nećakinja" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:608 19574msgctxt "sister’s daughter" 19575msgid "niece" 19576msgstr "sestrićna" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19579msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19580msgid "niece" 19581msgstr "" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19584msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19585msgid "niece" 19586msgstr "" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19589msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19590msgid "niece" 19591msgstr "" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:714 19594msgctxt "brother’s son’s wife" 19595msgid "niece-in-law" 19596msgstr "" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:976 19599msgctxt "sibling’s son’s wife" 19600msgid "niece-in-law" 19601msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19604msgctxt "sisters’s son’s wife" 19605msgid "niece-in-law" 19606msgstr "" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:2269 19609msgid "ninth cousin" 19610msgstr "rod u devetom koljenu" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:2233 19613msgctxt "FEMALE" 19614msgid "ninth cousin" 19615msgstr "rodica u devetom koljenu" 19616 19617#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19618#: app/Services/RelationshipService.php:2189 19619msgctxt "MALE" 19620msgid "ninth cousin" 19621msgstr "rođak u devetom koljenu" 19622 19623#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19624#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19625#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19626#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19627#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19629#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19630#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19631#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19639#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19640#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19641#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19642#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19643#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19644#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19645#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19646#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19647#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19648#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19649#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19650#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19651#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19652#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19659msgid "no" 19660msgstr "ne" 19661 19662#. I18N: None of the other options 19663#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19664#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19665#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 19666#: app/Services/EmailService.php:211 19667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19668msgid "none" 19669msgstr "bez" 19670 19671#: app/SurnameTradition.php:114 19672msgctxt "Surname tradition" 19673msgid "none" 19674msgstr "bez" 19675 19676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19677msgid "numbers" 19678msgstr "brojevi" 19679 19680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19682#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19683#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19684#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19685#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19690#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19691#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19692#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19693msgid "of" 19694msgstr "od" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:350 19697msgid "parent" 19698msgstr "roditelj" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:420 19701msgid "partner" 19702msgstr "" 19703 19704#: app/Services/RelationshipService.php:397 19705msgctxt "FEMALE" 19706msgid "partner" 19707msgstr "" 19708 19709#: app/Services/RelationshipService.php:373 19710msgctxt "MALE" 19711msgid "partner" 19712msgstr "" 19713 19714#: app/SurnameTradition.php:77 19715msgctxt "Surname tradition" 19716msgid "paternal" 19717msgstr "" 19718 19719#: app/Services/RelationshipService.php:528 19720msgctxt "father’s father" 19721msgid "paternal grandfather" 19722msgstr "djed" 19723 19724#: app/Services/RelationshipService.php:530 19725msgctxt "father’s mother" 19726msgid "paternal grandmother" 19727msgstr "nana" 19728 19729#: app/Services/RelationshipService.php:532 19730msgctxt "father’s parent" 19731msgid "paternal grandparent" 19732msgstr "djed/nana" 19733 19734#. I18N: A system where children take their father’s surname 19735#: app/SurnameTradition.php:84 19736msgid "patrilineal" 19737msgstr "" 19738 19739#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19740#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19741msgid "pending" 19742msgstr "" 19743 19744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19745msgid "percentage" 19746msgstr "postotak" 19747 19748#. I18N: Type of location hierarchy 19749#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19750msgid "political" 19751msgstr "" 19752 19753#. I18N: A button label, previous page 19754#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19755#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19756#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19757#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19758#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19759#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19760#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19761#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19762#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19763#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19764#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19765#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19766#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19767msgid "previous" 19768msgstr "prethodni" 19769 19770#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19771#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19772msgid "primary evidence" 19773msgstr "" 19774 19775#. I18N: Status of child-parent link 19776#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19777msgid "proven" 19778msgstr "" 19779 19780#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19781#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19782msgid "questionable evidence" 19783msgstr "" 19784 19785#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19787msgid "records" 19788msgstr "zapisi" 19789 19790#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19791#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19792#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19793#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19794#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19795msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19796msgid "reject" 19797msgstr "odbij" 19798 19799#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19800#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19801#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19802#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19803#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19804msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19805msgid "reject" 19806msgstr "odbij" 19807 19808#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19809#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19810msgid "rejected" 19811msgstr "" 19812 19813#. I18N: Type of location hierarchy 19814#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19815msgid "religious" 19816msgstr "" 19817 19818#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19819#: app/Elements/NameType.php:63 19820msgid "religious name" 19821msgstr "vjersko ime" 19822 19823#. I18N: A button label. 19824#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19825msgid "replace" 19826msgstr "" 19827 19828#. I18N: A button label. 19829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19830#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19831#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19832#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19833#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19834msgid "reset" 19835msgstr "resetuj" 19836 19837#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19838#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19839msgid "right" 19840msgstr "" 19841 19842#. I18N: A button label. 19843#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19844#: resources/views/admin/components.phtml:164 19845#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19846#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19847#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19849#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19853#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19855#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19856#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19857#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19858#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19859#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19860#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19861#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19862#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19863#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19864#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19865#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19866#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19867#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19868#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19869#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19870#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19871#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19872#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19873#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19874#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19875#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19876#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19877#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19878#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19879#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19880#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19881#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19882#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19883#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19884#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19885#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19886#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19887#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19888msgid "save" 19889msgstr "" 19890 19891#. I18N: A button label. 19892#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19893#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19894#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19895#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19896#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19897#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19898msgid "search" 19899msgstr "pretraga" 19900 19901#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19902#: app/Services/RelationshipService.php:2353 19903#, php-format 19904msgid "second %s" 19905msgstr "drugi/druga %s" 19906 19907#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19908#: app/Services/RelationshipService.php:2331 19909#, php-format 19910msgctxt "FEMALE" 19911msgid "second %s" 19912msgstr "druga %s" 19913 19914#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19915#: app/Services/RelationshipService.php:2308 19916#, php-format 19917msgctxt "MALE" 19918msgid "second %s" 19919msgstr "drugi %s" 19920 19921#: app/Services/RelationshipService.php:2255 19922msgid "second cousin" 19923msgstr "rod u drugom koljenu" 19924 19925#: app/Services/RelationshipService.php:2219 19926msgctxt "FEMALE" 19927msgid "second cousin" 19928msgstr "rodica u drugom koljenu" 19929 19930#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19931#: app/Services/RelationshipService.php:2168 19932msgctxt "MALE" 19933msgid "second cousin" 19934msgstr "rođak u drugom koljenu" 19935 19936#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19937msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19938msgid "second cousin" 19939msgstr "" 19940 19941#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19942msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19943msgid "second cousin" 19944msgstr "" 19945 19946#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19947msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19948msgid "second cousin" 19949msgstr "" 19950 19951#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19952msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19953msgid "second cousin" 19954msgstr "" 19955 19956#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19957msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19958msgid "second cousin" 19959msgstr "" 19960 19961#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19962msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19963msgid "second cousin" 19964msgstr "" 19965 19966#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19967msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19968msgid "second cousin" 19969msgstr "" 19970 19971#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19972msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19973msgid "second cousin" 19974msgstr "" 19975 19976#: app/Services/RelationshipService.php:1215 19977msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19978msgid "second cousin" 19979msgstr "" 19980 19981#: app/Services/RelationshipService.php:1243 19982msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19983msgid "second cousin" 19984msgstr "" 19985 19986#: app/Services/RelationshipService.php:1235 19987msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19988msgid "second cousin" 19989msgstr "" 19990 19991#: app/Services/RelationshipService.php:1239 19992msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19993msgid "second cousin" 19994msgstr "" 19995 19996#: app/Services/RelationshipService.php:1267 19997msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19998msgid "second cousin" 19999msgstr "" 20000 20001#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20002msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20003msgid "second cousin" 20004msgstr "" 20005 20006#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20007msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20008msgid "second cousin" 20009msgstr "" 20010 20011#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20012msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20013msgid "second cousin" 20014msgstr "" 20015 20016#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20017msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20018msgid "second cousin" 20019msgstr "" 20020 20021#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20022msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20023msgid "second cousin" 20024msgstr "" 20025 20026#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20027msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20028msgid "second cousin" 20029msgstr "" 20030 20031#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20032msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20033msgid "second cousin" 20034msgstr "" 20035 20036#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20037msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20038msgid "second cousin" 20039msgstr "" 20040 20041#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20042msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20043msgid "second cousin" 20044msgstr "" 20045 20046#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20047msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20048msgid "second cousin" 20049msgstr "" 20050 20051#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20052msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20053msgid "second cousin" 20054msgstr "" 20055 20056#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20057msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20058msgid "second cousin" 20059msgstr "" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20062msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20063msgid "second cousin" 20064msgstr "" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20067msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20068msgid "second cousin" 20069msgstr "" 20070 20071#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20072#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20073msgid "secondary evidence" 20074msgstr "" 20075 20076#. I18N: select all (of a list of options) 20077#: resources/views/search-trees.phtml:46 20078msgid "select all" 20079msgstr "odaberi sve" 20080 20081#. I18N: select none (of a list of options) 20082#: resources/views/search-trees.phtml:49 20083msgid "select none" 20084msgstr "" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:343 20087msgid "self" 20088msgstr "sebe" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:2265 20091msgid "seventh cousin" 20092msgstr "rod u sedmom koljenu" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:2229 20095msgctxt "FEMALE" 20096msgid "seventh cousin" 20097msgstr "rodica u sedmom koljenu" 20098 20099#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20100#: app/Services/RelationshipService.php:2183 20101msgctxt "MALE" 20102msgid "seventh cousin" 20103msgstr "rođak u sedmom koljenu" 20104 20105#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20106msgid "shared note" 20107msgstr "" 20108 20109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20116#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20118msgid "show" 20119msgstr "prikaži" 20120 20121#. I18N: An option in a list-box 20122#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20123msgid "show changes made in webtrees" 20124msgstr "" 20125 20126#. I18N: An option in a list-box 20127#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20128msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20129msgstr "" 20130 20131#. I18N: button label 20132#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20133#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20134#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20135#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20136#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20137msgid "show more" 20138msgstr "" 20139 20140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20141msgid "show the chart" 20142msgstr "prikaži grafikon" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:490 20145msgid "sibling" 20146msgstr "brat ili sestra" 20147 20148#. I18N: A button label. 20149#: resources/views/login-page.phtml:57 20150#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20151msgid "sign in" 20152msgstr "prijava" 20153 20154#. I18N: A button label. 20155#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20156msgid "sign out" 20157msgstr "odjava" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:469 20160msgid "sister" 20161msgstr "sestra" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:500 20164msgctxt "brother’s wife" 20165msgid "sister-in-law" 20166msgstr "snaha" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:720 20169msgctxt "brother’s wife’s sister" 20170msgid "sister-in-law" 20171msgstr "" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:830 20174msgctxt "husband’s brother’s wife" 20175msgid "sister-in-law" 20176msgstr "" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:554 20179msgctxt "husband’s sister" 20180msgid "sister-in-law" 20181msgstr "snaha" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20184msgctxt "sister’s husband’s sister" 20185msgid "sister-in-law" 20186msgstr "" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:632 20189msgctxt "spouse’s sister" 20190msgid "sister-in-law" 20191msgstr "svasktika" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20194msgctxt "wife’s brother’s wife" 20195msgid "sister-in-law" 20196msgstr "šurina supruga" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:652 20199msgctxt "wife’s sister" 20200msgid "sister-in-law" 20201msgstr "svasktika" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20204msgid "sixth cousin" 20205msgstr "rod u šetom koljenu" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:2227 20208msgctxt "FEMALE" 20209msgid "sixth cousin" 20210msgstr "rodica u šetom koljenu" 20211 20212#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20213#: app/Services/RelationshipService.php:2180 20214msgctxt "MALE" 20215msgid "sixth cousin" 20216msgstr "rođak u šetom koljenu" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:423 20219msgid "son" 20220msgstr "sin" 20221 20222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20223msgid "son of" 20224msgstr "sin" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:506 20227msgctxt "child’s husband" 20228msgid "son-in-law" 20229msgstr "zet" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:518 20232msgctxt "daughter’s husband" 20233msgid "son-in-law" 20234msgstr "zet" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:758 20237msgctxt "daughter’s husband’s father" 20238msgid "son-in-law’s father" 20239msgstr "kćerkinog muža otac" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:760 20242msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20243msgid "son-in-law’s mother" 20244msgstr "kćerkinog muža majka" 20245 20246#: app/Services/RelationshipService.php:762 20247msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20248msgid "son-in-law’s parent" 20249msgstr "kćerkinog muža roditelj" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:510 20252msgctxt "child’s spouse" 20253msgid "son/daughter-in-law" 20254msgstr "snaha" 20255 20256#. I18N: An option in a list-box 20257#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20258#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20259msgid "sort by date" 20260msgstr "sortiraj po datumu" 20261 20262#. I18N: A button label. 20263#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20264#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20265#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20266#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20269#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20271msgid "sort by date of birth" 20272msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20273 20274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20275#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20276#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20277#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20278msgid "sort by date of death" 20279msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20280 20281#. I18N: A button label. 20282#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20283#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20284msgid "sort by date of marriage" 20285msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 20286 20287#. I18N: An option in a list-box 20288#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20289msgid "sort by date, newest first" 20290msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20291 20292#. I18N: An option in a list-box 20293#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20294msgid "sort by date, oldest first" 20295msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20296 20297#. I18N: An option in a list-box 20298#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20301#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20302#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20303#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20304#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20307#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20308#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20310msgid "sort by name" 20311msgstr "sortiraj po imenu" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:411 20314msgid "spouse" 20315msgstr "supružnik" 20316 20317#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20318#: app/Services/EmailService.php:213 20319msgid "ssl" 20320msgstr "" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:828 20323msgctxt "father’s wife’s son" 20324msgid "step-brother" 20325msgstr "polubrat" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:876 20328msgctxt "mother’s husband’s son" 20329msgid "step-brother" 20330msgstr "polubrat" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:954 20333msgctxt "parent’s spouse’s son" 20334msgid "step-brother" 20335msgstr "polubrat" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:544 20338msgctxt "husband’s child" 20339msgid "step-child" 20340msgstr "" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:624 20343msgctxt "spouse’s child" 20344msgid "step-child" 20345msgstr "" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:642 20348msgctxt "wife’s child" 20349msgid "step-child" 20350msgstr "" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:546 20353msgctxt "husband’s daughter" 20354msgid "step-daughter" 20355msgstr "" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:626 20358msgctxt "spouse’s daughter" 20359msgid "step-daughter" 20360msgstr "" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:644 20363msgctxt "wife’s daughter" 20364msgid "step-daughter" 20365msgstr "" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:566 20368msgctxt "mother’s husband" 20369msgid "step-father" 20370msgstr "očuh" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:540 20373msgctxt "father’s wife" 20374msgid "step-mother" 20375msgstr "maćeha" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:596 20378msgctxt "parent’s spouse" 20379msgid "step-parent" 20380msgstr "maćeha" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:824 20383msgctxt "father’s wife’s child" 20384msgid "step-sibling" 20385msgstr "polubrat/sestra" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:872 20388msgctxt "mother’s husband’s child" 20389msgid "step-sibling" 20390msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:950 20393msgctxt "parent’s spouse’s child" 20394msgid "step-sibling" 20395msgstr "polubrat/sestra" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:826 20398msgctxt "father’s wife’s daughter" 20399msgid "step-sister" 20400msgstr "polusestra" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:874 20403msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20404msgid "step-sister" 20405msgstr "polusestra" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:952 20408msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20409msgid "step-sister" 20410msgstr "polusestra" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:556 20413msgctxt "husband’s son" 20414msgid "step-son" 20415msgstr "" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:634 20418msgctxt "spouse’s son" 20419msgid "step-son" 20420msgstr "" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:654 20423msgctxt "wife’s son" 20424msgid "step-son" 20425msgstr "" 20426 20427#. I18N: Layout option for lists of names 20428#. I18N: An option in a list-box 20429#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20430#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20431#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20432#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20433#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20434msgid "table" 20435msgstr "tabela" 20436 20437#. I18N: Layout option for lists of names 20438#. I18N: An option in a list-box 20439#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20440#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20441msgid "tag cloud" 20442msgstr "Označi skupinu" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:2271 20445msgid "tenth cousin" 20446msgstr "rod u desetom koljenu" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:2235 20449msgctxt "FEMALE" 20450msgid "tenth cousin" 20451msgstr "rodica u desetom koljenu" 20452 20453#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20454#: app/Services/RelationshipService.php:2192 20455msgctxt "MALE" 20456msgid "tenth cousin" 20457msgstr "rođak u desetom koljenu" 20458 20459#. I18N: [you should check that:] ... 20460#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20461msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20462msgstr "" 20463 20464#. I18N: [you should check that:] ... 20465#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20466msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20467msgstr "" 20468 20469#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20470#: app/Services/RelationshipService.php:247 20471msgid "themself" 20472msgstr "" 20473 20474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20475#: app/Services/RelationshipService.php:2356 20476#, php-format 20477msgid "third %s" 20478msgstr "treći/treća %s" 20479 20480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20481#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20482#, php-format 20483msgctxt "FEMALE" 20484msgid "third %s" 20485msgstr "treća %s" 20486 20487#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20488#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20489#, php-format 20490msgctxt "MALE" 20491msgid "third %s" 20492msgstr "treći %s" 20493 20494#: app/Services/RelationshipService.php:2257 20495msgid "third cousin" 20496msgstr "rod u trećem koljenu" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:2221 20499msgctxt "FEMALE" 20500msgid "third cousin" 20501msgstr "rodica u trećem koljenu" 20502 20503#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20504#: app/Services/RelationshipService.php:2171 20505msgctxt "MALE" 20506msgid "third cousin" 20507msgstr "rođak u trećem koljenu" 20508 20509#: app/Services/RelationshipService.php:2277 20510msgid "thirteenth cousin" 20511msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:2241 20514msgctxt "FEMALE" 20515msgid "thirteenth cousin" 20516msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20517 20518#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20519#: app/Services/RelationshipService.php:2201 20520msgctxt "MALE" 20521msgid "thirteenth cousin" 20522msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20523 20524#. I18N: layout option for the fan chart 20525#: app/Module/FanChartModule.php:585 20526msgid "three-quarter circle" 20527msgstr "" 20528 20529#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20530#: app/Services/EmailService.php:215 20531msgid "tls" 20532msgstr "" 20533 20534#. I18N: Gedcom TO dates 20535#: app/Date.php:367 20536#, php-format 20537msgid "to %s" 20538msgstr "u %s" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:2275 20541msgid "twelfth cousin" 20542msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20545msgctxt "FEMALE" 20546msgid "twelfth cousin" 20547msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20548 20549#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20550#: app/Services/RelationshipService.php:2198 20551msgctxt "MALE" 20552msgid "twelfth cousin" 20553msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:435 20556msgid "twin brother" 20557msgstr "brat blizanac" 20558 20559#: app/Services/RelationshipService.php:477 20560msgid "twin sibling" 20561msgstr "blizanac brat/sestra" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:456 20564msgid "twin sister" 20565msgstr "sestra blizanka" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:522 20568msgctxt "father’s brother" 20569msgid "uncle" 20570msgstr "amidža" 20571 20572#: app/Services/RelationshipService.php:820 20573msgctxt "father’s sister’s husband" 20574msgid "uncle" 20575msgstr "tetak" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:558 20578msgctxt "mother’s brother" 20579msgid "uncle" 20580msgstr "dajdža" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:906 20583msgctxt "mother’s sister’s husband" 20584msgid "uncle" 20585msgstr "tetak" 20586 20587#: app/Services/RelationshipService.php:578 20588msgctxt "parent’s brother" 20589msgid "uncle" 20590msgstr "amidža/dajdža" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:948 20593msgctxt "parent’s sister’s husband" 20594msgid "uncle" 20595msgstr "tetak" 20596 20597#: app/Place.php:246 20598msgid "unknown" 20599msgstr "nepoznato" 20600 20601#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20602msgctxt "unknown family" 20603msgid "unknown" 20604msgstr "nije poznat" 20605 20606#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:485 20607msgid "unlimited" 20608msgstr "" 20609 20610#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20611#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20612msgid "unreliable evidence" 20613msgstr "" 20614 20615#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20616#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20617#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20618msgid "up" 20619msgstr "" 20620 20621#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20622msgid "update" 20623msgstr "Ažuriraj" 20624 20625#. I18N: A button label. 20626#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20627msgid "upload" 20628msgstr "učitaj" 20629 20630#. I18N: A button label. 20631#: resources/views/branches-page.phtml:53 20632#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20633#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20634#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20635#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20636#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20637#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20638#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20639#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20640#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20641#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20642#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20643#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20644msgid "view" 20645msgstr "prikaz" 20646 20647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20652msgid "visitors" 20653msgstr "" 20654 20655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20657msgctxt "FEMALE" 20658msgid "was born" 20659msgstr "rođena" 20660 20661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20663msgctxt "MALE" 20664msgid "was born" 20665msgstr "rođen" 20666 20667#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20668msgid "webtrees" 20669msgstr "" 20670 20671#: app/Services/MessageService.php:125 20672msgid "webtrees message" 20673msgstr "webtrees poruka" 20674 20675#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20676msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20677msgstr "" 20678 20679#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20681msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20682msgstr "" 20683 20684#: app/Services/MessageService.php:226 20685msgid "webtrees sends emails with no storage" 20686msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20687 20688#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20689msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20690msgstr "" 20691 20692#: app/Services/RelationshipService.php:388 20693msgid "wife" 20694msgstr "supruga" 20695 20696#. I18N: Name of a theme. 20697#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20698msgid "xenea" 20699msgstr "" 20700 20701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20702msgid "years" 20703msgstr "godine" 20704 20705#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20706#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20707#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20708#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20711#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20712#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20713#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20721#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20722#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20723#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20724#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20725#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20726#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20727#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20728#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20729#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20730#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20731#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20732#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20733#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20734#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20741msgid "yes" 20742msgstr "da" 20743 20744#. I18N: [you should check that:] ... 20745#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20746msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20747msgstr "" 20748 20749#: app/Services/RelationshipService.php:439 20750msgid "younger brother" 20751msgstr "mlađi brat" 20752 20753#: app/Services/RelationshipService.php:481 20754msgid "younger sibling" 20755msgstr "mlađi brat/sestra" 20756 20757#: app/Services/RelationshipService.php:460 20758msgid "younger sister" 20759msgstr "mlađa sestra" 20760 20761#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20762#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20763#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20764#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20765#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20766#, php-format 20767msgid "±%s year" 20768msgid_plural "±%s years" 20769msgstr[0] "" 20770msgstr[1] "" 20771msgstr[2] "" 20772 20773#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20774#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20775#, php-format 20776msgid "“%s” has been deleted." 20777msgstr "" 20778 20779#. I18N: Description of a “Data fix” module 20780#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20781msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20782msgstr "" 20783 20784#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20785#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20786#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20787msgid "…" 20788msgstr "…" 20789 20790#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20791#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20792#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20793#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20794msgctxt "Unknown given name" 20795msgid "…" 20796msgstr "…" 20797 20798#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20799#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20800#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20801#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20802#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20803msgctxt "Unknown surname" 20804msgid "…" 20805msgstr "…" 20806 20807#, php-format 20808#~ msgid "#%s" 20809#~ msgstr "#%s" 20810 20811#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20812#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20813#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20814#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20815#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20816 20817#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20818#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20819#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20820#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20821#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20822 20823#~ msgid "%s day ago" 20824#~ msgid_plural "%s days ago" 20825#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20826#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20827#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20828 20829#~ msgid "%s hour ago" 20830#~ msgid_plural "%s hours ago" 20831#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20832#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20833#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20834 20835#~ msgid "%s individual is private." 20836#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20837#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 20838#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 20839#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 20840 20841#, php-format 20842#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20843#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20844#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20845#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20846#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20847 20848#, php-format 20849#~ msgid "%s individual with events in %s" 20850#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20851#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20852#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20853#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20854 20855#, php-format 20856#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20857#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20858#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20859#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20860#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20861 20862#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20863#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20864 20865#~ msgid "%s minute ago" 20866#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20867#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20868#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20869#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20870 20871#~ msgid "%s month ago" 20872#~ msgid_plural "%s months ago" 20873#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20874#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20875#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20876 20877#~ msgid "%s second ago" 20878#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20879#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20880#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20881#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20882 20883#~ msgid "%s year ago" 20884#~ msgid_plural "%s years ago" 20885#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20886#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20887#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20888 20889#, php-format 20890#~ msgid "(aged less than %s)" 20891#~ msgstr "(star/stara manje od %s)" 20892 20893#, php-format 20894#~ msgid "(aged more than %s)" 20895#~ msgstr "(star/stara više od %s)" 20896 20897#~ msgid "(in childhood)" 20898#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 20899 20900#~ msgid "(in infancy)" 20901#~ msgstr "(kao dojenče)" 20902 20903#~ msgid "(stillborn)" 20904#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20905 20906#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20907#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20908 20909#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20910#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 20911 20912#, php-format 20913#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20914#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 20915 20916#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20917#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20918 20919#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20920#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20921 20922#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20923#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20924 20925#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20926#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 20927 20928#~ msgid "A.M." 20929#~ msgstr "Prije podne" 20930 20931#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20932#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20933 20934#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20935#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20936 20937#~ msgid "Acadia" 20938#~ msgstr "Acadia" 20939 20940#~ msgid "Add a blank row" 20941#~ msgstr "Dodaj prazan red" 20942 20943#~ msgid "Add a brother or sister" 20944#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 20945 20946#~ msgid "Add a child to this family" 20947#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 20948 20949#~ msgid "Add a geographic location" 20950#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 20951 20952#~ msgid "Add a husband to this family" 20953#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20954 20955#~ msgid "Add a restriction" 20956#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 20957 20958#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20959#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 20960 20961#~ msgid "Add a shared note" 20962#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 20963 20964#~ msgid "Add a son or daughter" 20965#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 20966 20967#~ msgid "Add a wife to this family" 20968#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 20969 20970#~ msgid "Add an associate" 20971#~ msgstr "Dodaj novog saradnika" 20972 20973#~ msgid "Add an event" 20974#~ msgstr "Dodaj događaj" 20975 20976#~ msgid "Add another individual to the chart" 20977#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 20978 20979#~ msgid "Add links" 20980#~ msgstr "Dodaj linkove" 20981 20982#~ msgid "Add married names" 20983#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena" 20984 20985#~ msgid "Add missing married names" 20986#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 20987 20988#~ msgid "Add to favorites" 20989#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20990 20991#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20992#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 20993 20994#~ msgctxt "FEMALE" 20995#~ msgid "Adopted by both parents" 20996#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 20997 20998#~ msgctxt "MALE" 20999#~ msgid "Adopted by both parents" 21000#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21001 21002#~ msgctxt "FEMALE" 21003#~ msgid "Adopted by father" 21004#~ msgstr "Posvojena od strane oca" 21005 21006#~ msgctxt "MALE" 21007#~ msgid "Adopted by father" 21008#~ msgstr "Posvojen od strane oca" 21009 21010#~ msgctxt "FEMALE" 21011#~ msgid "Adopted by mother" 21012#~ msgstr "Posvojena od strane majke" 21013 21014#~ msgctxt "MALE" 21015#~ msgid "Adopted by mother" 21016#~ msgstr "Posvojen od strane majke" 21017 21018#~ msgid "Advanced" 21019#~ msgstr "Napredni način" 21020 21021#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21022#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 21023 21024#~ msgid "Age of item" 21025#~ msgstr "Starost stavke" 21026 21027#~ msgid "Age related to birth year" 21028#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21029 21030#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21031#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21032 21033#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21034#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21035 21036#~ msgid "All files have read and write permission." 21037#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21038 21039#~ msgid "All repository facts" 21040#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu" 21041 21042#~ msgid "All source facts" 21043#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21044 21045#~ msgctxt "FEMALE" 21046#~ msgid "Also known as" 21047#~ msgstr "Znana kao" 21048 21049#~ msgctxt "MALE" 21050#~ msgid "Also known as" 21051#~ msgstr "Znan kao" 21052 21053#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21054#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika." 21055 21056#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21057#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca." 21058 21059#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21060#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 21061 21062#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21063#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21064 21065#~ msgid "Associates" 21066#~ msgstr "Saradnici" 21067 21068#~ msgid "Available blocks" 21069#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21070 21071#~ msgid "Basic" 21072#~ msgstr "Osnovni način" 21073 21074#~ msgid "Bearing" 21075#~ msgstr "Smjer" 21076 21077#~ msgid "Body" 21078#~ msgstr "Tijelo" 21079 21080#~ msgid "Booklet" 21081#~ msgstr "Knjižica" 21082 21083#~ msgid "British West Indies" 21084#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 21085 21086#~ msgid "Cannot create" 21087#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 21088 21089#~ msgid "Cape Colony" 21090#~ msgstr "Cape kolonija" 21091 21092#~ msgid "Catalonia" 21093#~ msgstr "Katalonija" 21094 21095#~ msgid "Cemeteries" 21096#~ msgstr "Groblja" 21097 21098#~ msgid "Center map here" 21099#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 21100 21101#~ msgid "Change" 21102#~ msgstr "Promijeni" 21103 21104#~ msgid "Change flag" 21105#~ msgstr "Promijenite zastavu" 21106 21107#~ msgid "Change language" 21108#~ msgstr "Promijeni jezik" 21109 21110#~ msgid "Channel Islands" 21111#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 21112 21113#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21114#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 21115 21116#~ msgid "Choose: " 21117#~ msgstr "Izaberi: " 21118 21119#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21120#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen" 21121 21122#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21123#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 21124 21125#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21126#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 21127 21128#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21129#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 21130 21131#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21132#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 21133 21134#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21135#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 21136 21137#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21138#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 21139 21140#~ msgid "Columns per page" 21141#~ msgstr "Kolone po stranici" 21142 21143#~ msgid "Concatenation" 21144#~ msgstr "Ulančavanje" 21145 21146#~ msgid "Configure" 21147#~ msgstr "Podešavanje" 21148 21149#~ msgid "Confirm password" 21150#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21151 21152#~ msgid "Continue adding" 21153#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 21154 21155#~ msgid "Continued" 21156#~ msgstr "Nastavljeno" 21157 21158#~ msgid "Countries" 21159#~ msgstr "Države" 21160 21161#~ msgid "County" 21162#~ msgstr "Okrug" 21163 21164#~ msgid "Create a family" 21165#~ msgstr "Kreiraj porodicu" 21166 21167#~ msgid "Current" 21168#~ msgstr "Trenutni" 21169 21170#~ msgid "Custom tags" 21171#~ msgstr "Personalizirane oznake" 21172 21173#~ msgid "Czechoslovakia" 21174#~ msgstr "Čehoslovačka" 21175 21176#~ msgid "Default" 21177#~ msgstr "Standardno" 21178 21179#~ msgid "Default map type" 21180#~ msgstr "Standardni tip mape" 21181 21182#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21183#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21184 21185#~ msgid "Display all" 21186#~ msgstr "Prikaži sve" 21187 21188#~ msgid "Display map coordinates" 21189#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 21190 21191#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21192#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21193 21194#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21195#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 21196 21197#~ msgid "Do not use maps" 21198#~ msgstr "Ne koristi mape" 21199 21200#~ msgid "Download geographic data" 21201#~ msgstr "Skini gografske podatke" 21202 21203#~ msgid "Earliest birth year" 21204#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21205 21206#~ msgid "Earliest death year" 21207#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21208 21209#~ msgid "Edit media" 21210#~ msgstr "Uredi medij" 21211 21212#~ msgid "Edit the details" 21213#~ msgstr "Uredi detalje" 21214 21215#~ msgid "Edit the note" 21216#~ msgstr "Uredi zabilješku" 21217 21218#~ msgid "Edit the source" 21219#~ msgstr "Uredi izvor" 21220 21221#~ msgid "Eire" 21222#~ msgstr "Irska" 21223 21224#~ msgid "Elevation" 21225#~ msgstr "Elevacija" 21226 21227#~ msgid "Embedded variable" 21228#~ msgstr "Usađena varijabla" 21229 21230#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21231#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 21232 21233#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21234#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21235 21236#~ msgid "Enter report values" 21237#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 21238 21239#~ msgid "Exact text" 21240#~ msgstr "Tačan tekst" 21241 21242#~ msgid "FAQ position" 21243#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 21244 21245#~ msgid "FAQ visibility" 21246#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 21247 21248#~ msgid "Facts for repository records" 21249#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta" 21250 21251#~ msgid "Facts for source records" 21252#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21253 21254#~ msgid "Family group information" 21255#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 21256 21257#~ msgid "Family list" 21258#~ msgstr "Lista porodica" 21259 21260#~ msgid "Find a fact or event" 21261#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21262 21263#~ msgid "Find a family" 21264#~ msgstr "Pronađi porodicu" 21265 21266#~ msgid "Find a place" 21267#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21268 21269#~ msgid "Find a repository" 21270#~ msgstr "Pronađi skladište" 21271 21272#~ msgid "Find a shared note" 21273#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 21274 21275#~ msgid "Find an individual" 21276#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21277 21278#~ msgid "Google Street View™" 21279#~ msgstr "Google Street View™" 21280 21281#~ msgid "Google™ maps preferences" 21282#~ msgstr "Postavke za Google™ maps" 21283 21284#~ msgid "Grandparents" 21285#~ msgstr "Djedovi i nane" 21286 21287#~ msgid "Head of household" 21288#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21289 21290#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21291#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 21292 21293#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21294#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 21295 21296#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21297#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 21298 21299#~ msgid "Highest population" 21300#~ msgstr "Najveća populacija" 21301 21302#~ msgid "Historical facts" 21303#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21304 21305#~ msgid "House" 21306#~ msgstr "Kuća" 21307 21308#~ msgid "Hybrid" 21309#~ msgstr "Hibrid" 21310 21311#~ msgid "Icon" 21312#~ msgstr "Ikonica" 21313 21314#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21315#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 21316 21317#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21318#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 21319 21320#~ msgid "Import all places from a family tree" 21321#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 21322 21323#~ msgid "Include fully matched places" 21324#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 21325 21326#~ msgid "Individual distribution" 21327#~ msgstr "Osobna distribucija" 21328 21329#~ msgid "Individual list" 21330#~ msgstr "Lista osoba" 21331 21332#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21333#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 21334 21335#~ msgid "Keep" 21336#~ msgstr "Zadrži" 21337 21338#~ msgid "Keep link in list" 21339#~ msgstr "Zadrži Link listu" 21340 21341#~ msgid "Latest birth year" 21342#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 21343 21344#~ msgid "Latest death year" 21345#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 21346 21347#~ msgctxt "paper size" 21348#~ msgid "Legal" 21349#~ msgstr "Legal" 21350 21351#~ msgid "Level" 21352#~ msgstr "Nivo" 21353 21354#~ msgid "Limit" 21355#~ msgstr "Ograničenje" 21356 21357#~ msgid "Limit display by" 21358#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21359 21360#~ msgid "Link to an existing media object" 21361#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21362 21363#~ msgid "Linked database ID" 21364#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21365 21366#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21367#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 21368 21369#~ msgid "Lost password request" 21370#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 21371 21372#~ msgid "Lowest population" 21373#~ msgstr "Najniža populacija" 21374 21375#~ msgid "Main section blocks" 21376#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21377 21378#~ msgid "Manage family trees " 21379#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima " 21380 21381#~ msgid "Manage the links" 21382#~ msgstr "Uredi veze" 21383 21384#~ msgid "Map provider" 21385#~ msgstr "Davatelj usluge mapa" 21386 21387#~ msgid "Marriage status" 21388#~ msgstr "Status braka" 21389 21390#~ msgid "Married surname" 21391#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21392 21393#~ msgid "Max" 21394#~ msgstr "Maks." 21395 21396#~ msgid "Media contains" 21397#~ msgstr "Medij sadrži" 21398 21399#~ msgid "Medical condition" 21400#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21401 21402#~ msgid "Memory limit" 21403#~ msgstr "Limit memorije" 21404 21405#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21406#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21407 21408#~ msgid "Moderate pending changes" 21409#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21410 21411#~ msgid "Move left" 21412#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 21413 21414#~ msgid "Move right" 21415#~ msgstr "Pomjeri desno" 21416 21417#~ msgid "Name contains" 21418#~ msgstr "Ime sadrži" 21419 21420#~ msgid "Neighborhood" 21421#~ msgstr "Komšiluk" 21422 21423#~ msgid "Netherlands Antilles" 21424#~ msgstr "Nizozemski Antili" 21425 21426#~ msgid "Neutral Zone" 21427#~ msgstr "Neutralna Zona" 21428 21429#~ msgctxt "FEMALE" 21430#~ msgid "Never married" 21431#~ msgstr "Nikada udata" 21432 21433#~ msgctxt "MALE" 21434#~ msgid "Never married" 21435#~ msgstr "Nikad oženjen" 21436 21437#~ msgid "No ancestors in the database." 21438#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 21439 21440#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21441#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 21442 21443#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21444#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 21445 21446#~ msgid "No limit" 21447#~ msgstr "Bez ograničenja" 21448 21449#~ msgid "No map data exists for this individual" 21450#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21451 21452#~ msgid "No places found" 21453#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 21454 21455#~ msgid "Nobody at all" 21456#~ msgstr "Baš nitko" 21457 21458#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21459#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 21460 21461#~ msgctxt "FEMALE" 21462#~ msgid "Not married" 21463#~ msgstr "Nije udata" 21464 21465#~ msgctxt "MALE" 21466#~ msgid "Not married" 21467#~ msgstr "Nije oženjen" 21468 21469#~ msgid "Number of generations" 21470#~ msgstr "Broj generacija" 21471 21472#~ msgid "Number of items" 21473#~ msgstr "Broj stavki" 21474 21475#~ msgid "Number of items to show" 21476#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 21477 21478#~ msgid "Oldest at bottom" 21479#~ msgstr "Najstariji na dnu" 21480 21481#~ msgid "Oldest at top" 21482#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 21483 21484#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21485#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21486 21487#~ msgid "Order" 21488#~ msgstr "Poredak" 21489 21490#~ msgid "Other folder… please type in" 21491#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21492 21493#~ msgid "Others" 21494#~ msgstr "Ostalo" 21495 21496#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21497#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21498 21499#~ msgid "Own charts" 21500#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 21501 21502#~ msgid "Passwords do not match." 21503#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21504 21505#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21506#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 21507 21508#~ msgid "Pedigree of %s" 21509#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 21510 21511#~ msgid "Phonetic" 21512#~ msgstr "Fonetski" 21513 21514#~ msgid "Phonetic title" 21515#~ msgstr "Fonetski naziv" 21516 21517#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21518#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 21519 21520#~ msgid "Place check" 21521#~ msgstr "Provjera mjesta" 21522 21523#~ msgid "Place contains" 21524#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21525 21526#~ msgid "Places found" 21527#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21528 21529#~ msgid "Places in %s" 21530#~ msgstr "Mjesta u %s" 21531 21532#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21533#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 21534 21535#~ msgid "Please enter more than one character." 21536#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21537 21538#~ msgid "Precision" 21539#~ msgstr "Preciznost" 21540 21541#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21542#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 21543 21544#~ msgid "Prefixes" 21545#~ msgstr "Prefiksi" 21546 21547#~ msgid "Quick repository facts" 21548#~ msgstr "Brze činjenice skladišta" 21549 21550#~ msgid "Quick source facts" 21551#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21552 21553#~ msgid "README documentation" 21554#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21555 21556#~ msgid "Rada" 21557#~ msgstr "Rada" 21558 21559#~ msgid "Redraw map" 21560#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 21561 21562#~ msgctxt "FEMALE" 21563#~ msgid "Religious name" 21564#~ msgstr "Vjersko ime" 21565 21566#~ msgctxt "MALE" 21567#~ msgid "Religious name" 21568#~ msgstr "Vjersko ime" 21569 21570#~ msgid "Remove flag" 21571#~ msgstr "Uklonite zastavu" 21572 21573#~ msgid "Remove link from list" 21574#~ msgstr "Ukloni Link listu" 21575 21576#~ msgid "Repositories found" 21577#~ msgstr "Pronađena skladišta" 21578 21579#~ msgid "Repository contains" 21580#~ msgstr "Skladište sadrži" 21581 21582#~ msgid "Reset to initial map state" 21583#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape" 21584 21585#~ msgid "Resulting value" 21586#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 21587 21588#~ msgid "Right section blocks" 21589#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21590 21591#~ msgid "Romanized title" 21592#~ msgstr "Romanizirani naziv" 21593 21594#~ msgid "Satellite" 21595#~ msgstr "Satelit" 21596 21597#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21598#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 21599 21600#~ msgid "Search globally" 21601#~ msgstr "Traži globalno" 21602 21603#~ msgid "Search locally" 21604#~ msgstr "Traži lokalno" 21605 21606#, fuzzy 21607#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21608#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 21609 21610#~ msgid "Select chart type" 21611#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21612 21613#~ msgid "Select events" 21614#~ msgstr "Odaberi događaje" 21615 21616#~ msgid "Select flag" 21617#~ msgstr "Odaberite zastavu" 21618 21619#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21620#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 21621 21622#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21623#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 21624 21625#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21626#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 21627 21628#~ msgid "Shared note contains" 21629#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 21630 21631#~ msgid "Shared notes found" 21632#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 21633 21634#~ msgid "Short version" 21635#~ msgstr "Kratka verzija" 21636 21637#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21638#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 21639 21640#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21641#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21642 21643#~ msgid "Show all tags" 21644#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21645 21646#~ msgid "Show common surnames" 21647#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 21648 21649#~ msgid "Show counts before or after name" 21650#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 21651 21652#~ msgid "Show cousins" 21653#~ msgstr "Prikaži rođake" 21654 21655#~ msgid "Show date differences" 21656#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 21657 21658#~ msgid "Show details" 21659#~ msgstr "Prikaži detalje" 21660 21661#~ msgid "Show inactive places" 21662#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21663 21664#~ msgid "Show lifespans" 21665#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21666 21667#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21668#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 21669 21670#~ msgid "Show only the selected tags" 21671#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21672 21673#~ msgid "Show places in hierarchy" 21674#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21675 21676#~ msgid "Show related individuals/families" 21677#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 21678 21679#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21680#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje." 21681 21682#~ msgid "Sicily" 21683#~ msgstr "Sicilija" 21684 21685#~ msgid "Signed-in as " 21686#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21687 21688#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21689#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 21690 21691#~ msgid "Source contains" 21692#~ msgstr "Izvor sadrži" 21693 21694#~ msgid "Standard" 21695#~ msgstr "Standardni" 21696 21697#~ msgid "Start at parents" 21698#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21699 21700#~ msgid "Subdivision" 21701#~ msgstr "Podjela" 21702 21703#~ msgid "Suffixes" 21704#~ msgstr "Sufiksi" 21705 21706#~ msgid "System settings" 21707#~ msgstr "Postavke sistema" 21708 21709#~ msgid "Tag" 21710#~ msgstr "Oznaka" 21711 21712#~ msgid "Terrain" 21713#~ msgstr "Teren" 21714 21715#~ msgid "The FAQ list is empty." 21716#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 21717 21718#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21719#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 21720 21721#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21722#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 21723 21724#, fuzzy 21725#~ msgid "Theme menu" 21726#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 21727 21728#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21729#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 21730 21731#~ msgid "This family remained childless" 21732#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 21733 21734#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21735#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 21736 21737#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21738#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 21739 21740#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21741#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 21742 21743#~ msgid "This place has no coordinates" 21744#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 21745 21746#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21747#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 21748 21749#~ msgid "Thumbnail to upload" 21750#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 21751 21752#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21753#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 21754 21755#~ msgid "Top level" 21756#~ msgstr "Najviši nivo" 21757 21758#, php-format 21759#~ msgid "Total families: %s" 21760#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21761 21762#, php-format 21763#~ msgid "Total individuals: %s" 21764#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21765 21766#~ msgid "Total places: %s" 21767#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 21768 21769#~ msgid "Total sources: %s" 21770#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 21771 21772#~ msgid "Transylvania" 21773#~ msgstr "Transilvanija" 21774 21775#~ msgid "USA" 21776#~ msgstr "SAD" 21777 21778#~ msgid "USSR" 21779#~ msgstr "USSR" 21780 21781#, fuzzy 21782#~ msgid "Unable to find record with ID" 21783#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 21784 21785#~ msgid "Unlink the media object" 21786#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 21787 21788#~ msgid "Upload" 21789#~ msgstr "Pošalji" 21790 21791#~ msgid "Upload geographic data" 21792#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 21793 21794#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21795#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 21796 21797#~ msgid "Use this value" 21798#~ msgstr "Koristi vrijednost" 21799 21800#~ msgid "View all records found in this place" 21801#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 21802 21803#~ msgid "View the archive" 21804#~ msgstr "Prikaži arhivu" 21805 21806#~ msgid "View the details" 21807#~ msgstr "Pogledaj detalje" 21808 21809#~ msgid "View the notes" 21810#~ msgstr "Prikaži bilješke" 21811 21812#~ msgid "View the statistics as graphs" 21813#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 21814 21815#, fuzzy 21816#~ msgid "View this individual" 21817#~ msgstr "Prikaži osobu" 21818 21819#, fuzzy 21820#~ msgid "View this source" 21821#~ msgstr "Prikaži izvor" 21822 21823#~ msgid "Website URL" 21824#~ msgstr "URL web stranice" 21825 21826#~ msgid "West Africa" 21827#~ msgstr "Zapadna Afrika" 21828 21829#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21830#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 21831 21832#~ msgid "Whole words only" 21833#~ msgstr "Samo cijele riječi" 21834 21835#~ msgid "Width" 21836#~ msgstr "Širina" 21837 21838#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21839#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 21840 21841#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21842#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 21843 21844#~ msgid "Wildcards" 21845#~ msgstr "Džokeri" 21846 21847#~ msgid "Yes" 21848#~ msgstr "Da" 21849 21850#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21851#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 21852 21853#~ msgid "You have not created any journal items." 21854#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 21855 21856#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21857#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 21858 21859#~ msgid "You must enter a name" 21860#~ msgstr "Morate upisati ime" 21861 21862#~ msgid "You must enter a real name." 21863#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 21864 21865#~ msgid "You must enter a username." 21866#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 21867 21868#~ msgid "You must provide a repository name." 21869#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 21870 21871#~ msgid "You must provide a source title" 21872#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 21873 21874#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21875#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 21876 21877#~ msgid "Yugoslavia" 21878#~ msgstr "Jugoslavija" 21879 21880#~ msgid "Zaire" 21881#~ msgstr "Zair" 21882 21883#~ msgid "Zip file(s)" 21884#~ msgstr "Zip datoteka" 21885 21886#~ msgid "Zoom in here" 21887#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 21888 21889#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21890#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 21891 21892#~ msgid "Zoom level" 21893#~ msgstr "Faktor uveličanja" 21894 21895#~ msgid "Zoom level of map" 21896#~ msgstr "Zoom faktor mape" 21897 21898#~ msgid "Zoom out here" 21899#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 21900 21901#~ msgid "Zoom=" 21902#~ msgstr "Zoom=" 21903 21904#~ msgid "after" 21905#~ msgstr "poslije" 21906 21907#~ msgid "after death" 21908#~ msgstr "nakon smrti" 21909 21910#~ msgid "before" 21911#~ msgstr "prije" 21912 21913#~ msgid "by" 21914#~ msgstr "od" 21915 21916#~ msgid "century" 21917#~ msgstr "stoljeće" 21918 21919#~ msgid "children" 21920#~ msgstr "djeca" 21921 21922#~ msgid "east" 21923#~ msgstr "istok" 21924 21925#, fuzzy 21926#~ msgid "import" 21927#~ msgstr "import" 21928 21929#~ msgid "less than" 21930#~ msgstr "manji od" 21931 21932#, fuzzy 21933#~ msgid "link" 21934#~ msgstr "Postavi vezu" 21935 21936#~ msgid "maximum" 21937#~ msgstr "maksimum" 21938 21939#~ msgid "minimum" 21940#~ msgstr "minimum" 21941 21942#~ msgid "month" 21943#~ msgstr "mjesec" 21944 21945#~ msgid "north" 21946#~ msgstr "sjever" 21947 21948#~ msgid "overall" 21949#~ msgstr "sveukupno" 21950 21951#~ msgid "preview" 21952#~ msgstr "Prikaz" 21953 21954#~ msgctxt "FEMALE" 21955#~ msgid "religious name" 21956#~ msgstr "vjersko ime" 21957 21958#~ msgctxt "MALE" 21959#~ msgid "religious name" 21960#~ msgstr "vjersko ime" 21961 21962#~ msgid "sort by filename" 21963#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 21964 21965#~ msgid "sort by title" 21966#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 21967 21968#~ msgid "south" 21969#~ msgstr "jug" 21970 21971#~ msgid "west" 21972#~ msgstr "zapad" 21973 21974#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21975#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21976