1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-08-26 09:28+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2017-07-17 14:25+0000\n" 7"Last-Translator: Elvedin Zlatarac <elvedin.zlatarac@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ali su detalji nepoznati" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " u " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2281 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2285 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:261 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:386 78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$s ne postoji." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 108msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 109msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 110 111#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 113#, php-format 114msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 115msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Functions/Functions.php:570 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Functions/Functions.php:548 125#, php-format 126msgctxt "FEMALE" 127msgid "%1$s × %2$s" 128msgstr "%1$s × %2$s" 129 130#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 131#: app/Functions/Functions.php:525 132#, php-format 133msgctxt "MALE" 134msgid "%1$s × %2$s" 135msgstr "%1$s × %2$s" 136 137#. I18N: image dimensions, width × height 138#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277 139#, php-format 140msgid "%1$s × %2$s pixels" 141msgstr "%1$s × %2$s" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858 145#, php-format 146msgid "%1$s–%2$s" 147msgstr "%1$s–%2$s" 148 149#: app/Functions/Functions.php:2304 150#, php-format 151msgid "%1$s’s %2$s" 152msgstr "%1$s %2$s" 153 154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:666 156msgid "%H:%i:%s" 157msgstr "%H:%i:%s" 158 159#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:253 161msgid "%j %F %Y" 162msgstr "%j. %F %Y" 163 164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 165#, php-format 166msgid "%s BCE" 167msgstr "%s p.n.e" 168 169#. I18N: size of file in KB 170#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 171#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348 172#, php-format 173msgid "%s KB" 174msgstr "%s KB" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 177#, php-format 178msgid "%s and her ancestors" 179msgstr "%s i njezini preci" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569 182#, php-format 183msgid "%s and his ancestors" 184msgstr "%s i njegovi preci" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890 187#, php-format 188msgid "%s and the individuals that reference it." 189msgstr "%s i povezani pojedinci." 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425 193#, php-format 194msgid "%s and their children" 195msgstr "%s i njihova djeca" 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427 199#, php-format 200msgid "%s and their descendants" 201msgstr "%s i njihovi potomci" 202 203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 204#, php-format 205msgid "%s anonymous signed-in user" 206msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 207msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 208msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 209msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:12 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s dijete" 220msgstr[1] "%s djeteta" 221msgstr[2] "%s djece" 222 223#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 224#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s dan" 229msgstr[1] "%s dana" 230msgstr[2] "%s dana" 231 232#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 233#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445 234#, php-format 235msgid "%s family has been updated." 236msgid_plural "%s families have been updated." 237msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 238msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 239msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 240 241#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 243#, php-format 244msgid "%s grandchild" 245msgid_plural "%s grandchildren" 246msgstr[0] "%s unuk" 247msgstr[1] "%s unuka" 248msgstr[2] "%s unuka" 249 250#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 252#, php-format 253msgid "%s individual" 254msgid_plural "%s individuals" 255msgstr[0] "%s osoba" 256msgstr[1] "%s osobe" 257msgstr[2] "%s osoba" 258 259#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 260#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435 261#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441 262#, php-format 263msgid "%s individual has been updated." 264msgid_plural "%s individuals have been updated." 265msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 266msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 267msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 270#, php-format 271msgid "%s individual with events between %s and %s" 272msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 273msgstr[0] "s osoba sa događajima između %s i %s" 274msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 275msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 276 277#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 278#, php-format 279msgid "%s individual with events in %s" 280msgid_plural "%s individuals with events in %s" 281msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 282msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 283msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 284 285#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 286#, php-format 287msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 288msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 289msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 290msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 291msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 292 293#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824 294#, php-format 295msgid "%s location has been imported." 296msgid_plural "%s locations have been imported." 297msgstr[0] "" 298msgstr[1] "" 299msgstr[2] "" 300 301#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 302#, php-format 303msgid "%s message" 304msgid_plural "%s messages" 305msgstr[0] "%s poruka" 306msgstr[1] "%s poruka" 307msgstr[2] "%s poruka" 308 309#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 310#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 312#, php-format 313msgid "%s month" 314msgid_plural "%s months" 315msgstr[0] "%s mjesec" 316msgstr[1] "%s mjeseci" 317msgstr[2] "%s mjeseci" 318 319#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417 320#, php-format 321msgid "%s note has been updated." 322msgid_plural "%s notes have been updated." 323msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 324msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 325msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 328#: app/Functions/Functions.php:2257 329#, fuzzy, php-format 330msgid "%s once removed ascending" 331msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 334#: app/Functions/Functions.php:2261 335#, php-format 336msgid "%s once removed descending" 337msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 338 339#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 340#, php-format 341msgid "%s repository has been updated." 342msgid_plural "%s repositories have been updated." 343msgstr[0] "" 344msgstr[1] "" 345msgstr[2] "" 346 347#. I18N: %s is a person's name 348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 350#, fuzzy, php-format 351msgid "%s sent you the following message." 352msgstr "Slijedeća poruka je poslana na vaš korisnički račun na webtreesu od %s" 353 354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 355#, php-format 356msgid "%s signed-in user" 357msgid_plural "%s signed-in users" 358msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 359msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 360msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 361 362#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413 363#, php-format 364msgid "%s source has been updated." 365msgid_plural "%s sources have been updated." 366msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 367msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 368msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2273 372#, fuzzy, php-format 373msgid "%s three times removed ascending" 374msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Functions/Functions.php:2277 378#, php-format 379msgid "%s three times removed descending" 380msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Functions/Functions.php:2265 384#, fuzzy, php-format 385msgid "%s twice removed ascending" 386msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Functions/Functions.php:2269 390#, php-format 391msgid "%s twice removed descending" 392msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 393 394#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 395#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 396#, php-format 397msgid "%s week" 398msgid_plural "%s weeks" 399msgstr[0] "%s sedmice" 400msgstr[1] "%s sedmica" 401msgstr[2] "%s sedmica" 402 403#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 404#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 408#, php-format 409msgid "%s year" 410msgid_plural "%s years" 411msgstr[0] "%s godina" 412msgstr[1] "%s godina" 413msgstr[2] "%s godina" 414 415#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510 416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 417#, php-format 418msgid "%s year anniversary" 419msgstr "%s godišnjica" 420 421#: app/Functions/Functions.php:490 422#, php-format 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "%s × rod" 425 426#: app/Functions/Functions.php:454 427#, php-format 428msgctxt "FEMALE" 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "%s × rodica" 431 432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 433#: app/Functions/Functions.php:417 434#, php-format 435msgctxt "MALE" 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "%s × rođak" 438 439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:96 441#, php-format 442msgid "%s BCE" 443msgstr "%s p.n.e" 444 445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 446#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 447#, php-format 448msgid "%s CE" 449msgstr "%s n.e" 450 451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863 453#, php-format 454msgid "%s+" 455msgstr "%s+" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 458#, php-format 459msgid "%s, her ancestors and their families" 460msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 463#, php-format 464msgid "%s, her parents and siblings" 465msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 468#, php-format 469msgid "%s, her spouses and children" 470msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and descendants" 475msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570 478#, php-format 479msgid "%s, his ancestors and their families" 480msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 483#, php-format 484msgid "%s, his parents and siblings" 485msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 488#, php-format 489msgid "%s, his spouses and children" 490msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and descendants" 495msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 496 497#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 499msgid "<select>" 500msgstr "<odaberi>" 501 502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 503#: app/Age.php:170 504#, php-format 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(star/stara %s)" 507 508#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 509#: app/Age.php:161 510#, php-format 511msgid "(aged less than %s)" 512msgstr "(star/stara manje od %s)" 513 514#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 515#: app/Age.php:166 516#, php-format 517msgid "(aged more than %s)" 518msgstr "(star/stara više od %s)" 519 520#. I18N: %s is a number 521#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 522#, php-format 523msgid "(filtered from %s total entries)" 524msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 525 526#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 527#: app/Age.php:126 528msgid "(in childhood)" 529msgstr "(u djetinjstvu)" 530 531#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 532#: app/Age.php:121 533msgid "(in infancy)" 534msgstr "(kao dojenče)" 535 536#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 537#: app/Age.php:116 538msgid "(stillborn)" 539msgstr "(mrtvorođeno)" 540 541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 542#: app/I18N.php:366 543#, fuzzy 544msgid ", " 545msgstr ", " 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "10th" 550msgstr "10." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "11th" 555msgstr "11." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "12th" 560msgstr "12." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "13th" 565msgstr "13." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "14th" 570msgstr "14." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "15th" 575msgstr "15." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "16th" 580msgstr "16." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "17th" 585msgstr "17." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "18th" 590msgstr "18." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "19th" 595msgstr "19." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "1st" 600msgstr "1." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "20th" 605msgstr "20." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "21st" 610msgstr "21." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "2nd" 615msgstr "2." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "3rd" 620msgstr "3." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "4th" 625msgstr "4." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "5th" 630msgstr "5." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "6th" 635msgstr "6." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "7th" 640msgstr "7." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "8th" 645msgstr "8." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "9th" 650msgstr "9." 651 652#: app/Http/Controllers/AccountController.php:182 653#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 654#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2181 655msgid "<default theme>" 656msgstr "<osnovna tema>" 657 658#: resources/views/register-page.phtml:10 659msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 660msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 661 662#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 663#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 664#: app/GedcomTag.php:2130 665#, php-format 666msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 667msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 668 669#. I18N: URL = web address 670#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 671msgid "A URL" 672msgstr "" 673 674#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62 676msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 677msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 678 679#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 680#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 681msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 682msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 683 684#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 685#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 686msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 687msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 688 689#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 690#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 691msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 692msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 693 694#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 695#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 696msgid "A chart of an individual’s ancestors." 697msgstr "Grafikon predaka osobe." 698 699#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 700#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 701msgid "A chart of an individual’s descendants." 702msgstr "Grafikon potomaka osobe." 703 704#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 705#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 706msgid "A chart of individuals’ lifespans." 707msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 708 709#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 710msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 711msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 712 713#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 714msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 715msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 716 717#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 718#: app/Module/FanChartModule.php:73 719msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 720msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 721 722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 727msgid "A file on the server" 728msgstr "Datoteka na serveru" 729 730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 735msgid "A file on your computer" 736msgstr "Datoteka na vašem računaru" 737 738#. I18N: Description of the “My page” module 739#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 740msgid "A greeting message and useful links for a user." 741msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 742 743#. I18N: Description of the “Home page” module 744#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 745msgid "A greeting message for site visitors." 746msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 747 748#. I18N: Description of the “Hit counters” module 749#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 750msgid "A link to the site contacts." 751msgstr "" 752 753#. I18N: Description of the “webtrees” module 754#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 755msgid "A link to the webtrees home page." 756msgstr "" 757 758#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 759#: app/Module/BranchesListModule.php:55 760msgid "A list of branches of a family." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “Pending changes” module 764#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 765msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 766msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 767 768#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 769#: app/Module/FamilyListModule.php:56 770msgid "A list of families." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of the “FAQ” module 774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 775msgid "A list of frequently asked questions and answers." 776msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 777 778#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 779#: app/Module/IndividualListModule.php:56 780msgid "A list of individuals." 781msgstr "" 782 783#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 784#: app/Module/MediaListModule.php:57 785msgid "A list of media objects." 786msgstr "" 787 788#. I18N: Description of the “Recent changes” module 789#: app/Module/RecentChangesModule.php:60 790msgid "A list of records that have been updated recently." 791msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 792 793#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 794#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 795msgid "A list of repositories." 796msgstr "" 797 798#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 799#: app/Module/NoteListModule.php:56 800msgid "A list of shared notes." 801msgstr "" 802 803#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 804#: app/Module/SourceListModule.php:56 805msgid "A list of sources." 806msgstr "" 807 808#. I18N: Description of “Research tasks” module 809#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 810msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 811msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 812 813#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 814#: app/Module/YahrzeitModule.php:65 815msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 816msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 817 818#. I18N: Description of the “On this day” module 819#: app/Module/OnThisDayModule.php:95 820msgid "A list of the anniversaries that occur today." 821msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 822 823#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 824#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 825msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 826msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 827 828#. I18N: Description of the “Top given names” module 829#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56 830msgid "A list of the most popular given names." 831msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 832 833#. I18N: Description of the “Top surnames” module 834#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60 835msgid "A list of the most popular surnames." 836msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 837 838#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 839#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53 840msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 841msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 842 843#. I18N: Description of the “Who is online” module 844#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51 845msgid "A list of users and visitors who are currently online." 846msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 847 848#: resources/views/help/media-object.phtml:4 849msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 850msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 851 852#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 853#, php-format 854msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 855msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 856 857#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:8 858#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 859msgid "A new password has been requested for your username." 860msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 861 862#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 863#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 864#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 865#, php-format 866msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 867msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 868 869#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 871#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 872msgid "A new version of webtrees is available." 873msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 874 875#. I18N: Description of the “Journal” module 876#: app/Module/UserJournalModule.php:60 877msgid "A private area to record notes or keep a journal." 878msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 879 880#. I18N: %s is a server name/URL 881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 883#, php-format 884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 885msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 886 887#. I18N: Description of the “Pedigree” module 888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 891msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 892 893#. I18N: Description of the “Ancestors” module 894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 897msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 898 899#. I18N: Description of the “Descendants” module 900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 903msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 904 905#. I18N: Description of the “Individual” module 906#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s details." 909msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 910 911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 912msgid "A report of facts which are supported by a given source." 913msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 914 915#. I18N: Description of the “Family” module 916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 918msgid "A report of family members and their details." 919msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 920 921#. I18N: Description of the “Deaths” module 922#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 924msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 925 926#. I18N: Description of the “Occupations” module 927#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who had a given occupation." 930msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 931 932#. I18N: Description of the “Births” module 933#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 935msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 936 937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 941msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 942 943#. I18N: Description of the “Marriages” module 944#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 947msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 948 949#. I18N: Description of the “Changes” module 950#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 952msgid "A report of recent and pending changes." 953msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 954 955#. I18N: Description of the “Related families” 956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 958msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 959msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 960 961#. I18N: Description of the “Related individuals” module 962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 965msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 966 967#. I18N: Description of the “Source” module 968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 969msgid "A report of the information provided by a source." 970msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 971 972#. I18N: Description of the “Missing data” 973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 976msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 977 978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 981msgid "A report of vital records for a given date or place." 982msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 983 984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 986msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 987 988#. I18N: Description of the “Family navigator” module 989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 991msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 992 993#. I18N: Description of the “Extra information” module 994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 996msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 997 998#. I18N: Description of the “Descendants” module 999#: app/Module/DescendancyModule.php:54 1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1001msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1002 1003#. I18N: Description of the “Families” module 1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1006msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1007 1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1011msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1012 1013#. I18N: Description of the “Media” module 1014#: app/Module/MediaTabModule.php:69 1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1016msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1017 1018#. I18N: Description of the “Notes” module 1019#: app/Module/NotesTabModule.php:68 1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1021msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1022 1023#. I18N: Description of the “Sources” module 1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1026msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1027 1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1030msgid "A timeline displaying individual events." 1031msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1032 1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1035msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1036 1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1053msgctxt "paper size" 1054msgid "A3" 1055msgstr "A3" 1056 1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1073msgctxt "paper size" 1074msgid "A4" 1075msgstr "A4" 1076 1077#. I18N: Location of an LDS church temple 1078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1079msgid "Aba, Nigeria" 1080msgstr "Aba, Nigeria" 1081 1082#: app/Date/JalaliDate.php:264 1083msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1084msgid "Aban" 1085msgstr "Aban" 1086 1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1088#: app/Date/JalaliDate.php:137 1089msgctxt "GENITIVE" 1090msgid "Aban" 1091msgstr "Aban" 1092 1093#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1094#: app/Date/JalaliDate.php:227 1095msgctxt "INSTRUMENTAL" 1096msgid "Aban" 1097msgstr "Aban" 1098 1099#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1100#: app/Date/JalaliDate.php:182 1101msgctxt "LOCATIVE" 1102msgid "Aban" 1103msgstr "Aban" 1104 1105#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1106#: app/Date/JalaliDate.php:92 1107msgctxt "NOMINATIVE" 1108msgid "Aban" 1109msgstr "Aban" 1110 1111#. I18N: A configuration setting 1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 1114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:610 1115msgid "Abbreviate place names" 1116msgstr "Skraćena imena mjesta" 1117 1118#. I18N: gedcom tag ABBR 1119#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1120msgid "Abbreviation" 1121msgstr "Skraćenica" 1122 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1125msgid "Accept" 1126msgstr "Prihvati" 1127 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1129msgid "Accept all changes" 1130msgstr "Odobri sve promjene" 1131 1132#: resources/views/admin/components.phtml:26 1133#: resources/views/admin/components.phtml:75 1134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1135msgid "Access level" 1136msgstr "Razina pristupa" 1137 1138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1139msgid "Access to family trees" 1140msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1141 1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1143msgid "Account approval and email verification" 1144msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1145 1146#. I18N: Location of an LDS church temple 1147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1148msgid "Accra, Ghana" 1149msgstr "Accra, Ghana" 1150 1151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1152msgid "Action" 1153msgstr "" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:196 1157msgctxt "GENITIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:302 1163msgctxt "INSTRUMENTAL" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Adar" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:249 1169msgctxt "LOCATIVE" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "Adar" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:143 1175msgctxt "NOMINATIVE" 1176msgid "Adar" 1177msgstr "Adar" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:194 1181msgctxt "GENITIVE" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:300 1187msgctxt "INSTRUMENTAL" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Adar I" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:247 1193msgctxt "LOCATIVE" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "Adar I" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:141 1199msgctxt "NOMINATIVE" 1200msgid "Adar I" 1201msgstr "Adar I" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:198 1205msgctxt "GENITIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar II" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:304 1211msgctxt "INSTRUMENTAL" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Adar II" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:251 1217msgctxt "LOCATIVE" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Adar II" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:145 1223msgctxt "NOMINATIVE" 1224msgid "Adar II" 1225msgstr "Adar II" 1226 1227#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270 1228msgid "Add" 1229msgstr "Dodaj" 1230 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868 1237#, php-format 1238msgid "Add %s to the clippings cart" 1239msgstr "Dodaj %s u korpu" 1240 1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1242msgid "Add a brother or sister" 1243msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 1244 1245#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1246#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1248msgid "Add a child" 1249msgstr "Dodaj dijete" 1250 1251#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233 1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1253msgid "Add a child to create a one-parent family" 1254msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1255 1256#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45 1257msgid "Add a fact" 1258msgstr "Dodaj činjenicu" 1259 1260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1261#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1262#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1264msgid "Add a father" 1265msgstr "Dodaj novog oca" 1266 1267#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1269msgid "Add a favorite" 1270msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1271 1272#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210 1273#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426 1274#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1275#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1278msgid "Add a husband" 1279msgstr "Dodaj supruga" 1280 1281#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762 1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1283msgid "Add a husband using an existing individual" 1284msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1285 1286#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1287msgid "Add a journal entry" 1288msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1289 1290#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1291#: resources/views/media-page.phtml:166 1292#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1293msgid "Add a media file" 1294msgstr "" 1295 1296#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1297#: resources/views/family-page.phtml:95 1298#: resources/views/individual-page.phtml:78 1299#: resources/views/source-page.phtml:81 1300msgid "Add a media object" 1301msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1302 1303#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1307msgid "Add a mother" 1308msgstr "Dodaj novu majku" 1309 1310#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645 1311#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1312msgid "Add a name" 1313msgstr "Dodaj novo ime" 1314 1315#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1316msgid "Add a news article" 1317msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1318 1319#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1320#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1321msgid "Add a note" 1322msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1323 1324#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1325#: resources/views/media-page.phtml:156 1326msgid "Add a restriction" 1327msgstr "Dodaj ograničenje" 1328 1329#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1330#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146 1331#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1332msgid "Add a shared note" 1333msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 1334 1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1336msgid "Add a son or daughter" 1337msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 1338 1339#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1340#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136 1341#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1342msgid "Add a source citation" 1343msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1344 1345#: app/Module/StoriesModule.php:248 1346#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1347#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1348msgid "Add a story" 1349msgstr "Dodaj priču" 1350 1351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 1352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1353msgid "Add a user" 1354msgstr "Dodaj novog korisnika" 1355 1356#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207 1357#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 1358#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1359#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1362msgid "Add a wife" 1363msgstr "Dodaj suprugu" 1364 1365#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765 1366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1367msgid "Add a wife using an existing individual" 1368msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1369 1370#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1371#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289 1372#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1373msgid "Add an FAQ" 1374msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1375 1376#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1377msgid "Add an associate" 1378msgstr "Dodaj novog saradnika" 1379 1380#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1381msgid "Add an event" 1382msgstr "" 1383 1384#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1385msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1386msgstr "" 1387 1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1389msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1390msgstr "" 1391 1392#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1393msgid "Add from clipboard" 1394msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1395 1396#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1397msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1398msgstr "" 1399 1400#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1401msgid "Add individuals" 1402msgstr "Dodaj ljude" 1403 1404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1405msgid "Add marriage details" 1406msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1407 1408#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1409msgid "Add missing death records" 1410msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1411 1412#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1413msgid "Add missing married names" 1414msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 1415 1416#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1417msgid "Add more blocks from the following list." 1418msgstr "" 1419 1420#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1421msgid "Add more fields" 1422msgstr "Dodaj još polja" 1423 1424#. I18N: Description of the “Stories” module 1425#: app/Module/StoriesModule.php:64 1426msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1427msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1428 1429#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1430msgid "Add new, and update existing records" 1431msgstr "" 1432 1433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1434msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1435msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1436 1437#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1438#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1439msgid "Add styling and scripts to every page." 1440msgstr "" 1441 1442#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1443#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1444msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1445msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1446 1447#. I18N: A configuration setting 1448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 1449msgid "Add to TITLE header tag" 1450msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1451 1452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165 1453#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1454msgid "Add to the clippings cart" 1455msgstr "Dodaj u isječke" 1456 1457#. I18N: A configuration setting 1458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 1459msgid "Add unique identifiers" 1460msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1461 1462#: resources/views/admin/trees.phtml:204 1463msgid "Add unlinked records" 1464msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1465 1466#. I18N: Description of the “HTML” module 1467#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 1468msgid "Add your own text and graphics." 1469msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1470 1471#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172 1472msgid "Add/edit a journal/news entry" 1473msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1474 1475#. I18N: gedcom tag ADDR 1476#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1477msgid "Address" 1478msgstr "Adresa" 1479 1480#. I18N: gedcom tag ADD1 1481#: app/GedcomTag.php:459 1482msgid "Address line 1" 1483msgstr "Adresna linija 1" 1484 1485#. I18N: gedcom tag ADD2 1486#: app/GedcomTag.php:462 1487msgid "Address line 2" 1488msgstr "Adresna linija 2" 1489 1490#. I18N: Location of an LDS church temple 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1492msgid "Adelaide, Australia" 1493msgstr "Adelaide, Australia" 1494 1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1497msgid "Administrator" 1498msgstr "Administrator" 1499 1500#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1501msgid "Administrator account" 1502msgstr "Administratorski account" 1503 1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1505msgid "Administrator comments on user" 1506msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1507 1508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1509msgid "Administrators" 1510msgstr "Administratori" 1511 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1513msgctxt "Female pedigree" 1514msgid "Adopted" 1515msgstr "Posvojena" 1516 1517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1518msgctxt "Male pedigree" 1519msgid "Adopted" 1520msgstr "Posvojen" 1521 1522#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1523msgctxt "Pedigree" 1524msgid "Adopted" 1525msgstr "Posvojen" 1526 1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1528msgid "Adopted by both parents" 1529msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1530 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1532msgctxt "FEMALE" 1533msgid "Adopted by both parents" 1534msgstr "Posvojena od oba roditelja" 1535 1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1537msgctxt "MALE" 1538msgid "Adopted by both parents" 1539msgstr "Posvojen od oba roditelja" 1540 1541#. I18N: gedcom tag _ADPF 1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1543msgid "Adopted by father" 1544msgstr "Posvojen od strane oca" 1545 1546#. I18N: gedcom tag _ADPF 1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1548msgctxt "FEMALE" 1549msgid "Adopted by father" 1550msgstr "Posvojena od strane oca" 1551 1552#. I18N: gedcom tag _ADPF 1553#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1554msgctxt "MALE" 1555msgid "Adopted by father" 1556msgstr "Posvojen od strane oca" 1557 1558#. I18N: gedcom tag _ADPM 1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1560msgid "Adopted by mother" 1561msgstr "Posvojeno od strane majke" 1562 1563#. I18N: gedcom tag _ADPM 1564#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1565msgctxt "FEMALE" 1566msgid "Adopted by mother" 1567msgstr "Posvojena od strane majke" 1568 1569#. I18N: gedcom tag _ADPM 1570#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1571msgctxt "MALE" 1572msgid "Adopted by mother" 1573msgstr "Posvojen od strane majke" 1574 1575#. I18N: gedcom tag ADOP 1576#: app/GedcomTag.php:465 1577msgid "Adoption" 1578msgstr "Posvojenje" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1138 1581msgid "Adoption of a brother" 1582msgstr "Posvojenje brata" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1090 1585msgid "Adoption of a child" 1586msgstr "Posvojenje djeteta" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1087 1589msgid "Adoption of a daughter" 1590msgstr "Posvojenje kćeri" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1593msgid "Adoption of a grandchild" 1594msgstr "Posvojenje unuka" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1098 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Posvojenje unuke" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1109 1601msgctxt "daughter’s daughter" 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Posvojenje unuke" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1120 1606msgctxt "son’s daughter" 1607msgid "Adoption of a granddaughter" 1608msgstr "Posvojenje unuke" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1094 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Posvojenje unuka" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1105 1615msgctxt "daughter’s son" 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Posvojenje unuka" 1618 1619#: app/GedcomTag.php:1116 1620msgctxt "son’s son" 1621msgid "Adoption of a grandson" 1622msgstr "Posvojenje unuka" 1623 1624#: app/GedcomTag.php:1127 1625msgid "Adoption of a half-brother" 1626msgstr "Posvojenje polubrata" 1627 1628#: app/GedcomTag.php:1134 1629msgid "Adoption of a half-sibling" 1630msgstr "Posvojenje polubrata" 1631 1632#: app/GedcomTag.php:1131 1633msgid "Adoption of a half-sister" 1634msgstr "Posvojenje polusestre" 1635 1636#: app/GedcomTag.php:1145 1637msgid "Adoption of a sibling" 1638msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1639 1640#: app/GedcomTag.php:1142 1641msgid "Adoption of a sister" 1642msgstr "Posvojenje sestre" 1643 1644#: app/GedcomTag.php:1083 1645msgid "Adoption of a son" 1646msgstr "Posvojenje sina" 1647 1648#. I18N: gedcom tag CHRA 1649#: app/GedcomTag.php:597 1650msgid "Adult christening" 1651msgstr "Krštenje odraslih" 1652 1653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1654msgid "Advanced fact preferences" 1655msgstr "Napredne postavke za činjenice" 1656 1657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 1658msgid "Advanced name facts" 1659msgstr "Napredne činjenice imena" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 1662msgid "Advanced place name facts" 1663msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 1664 1665#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570 1666#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1667msgid "Advanced search" 1668msgstr "Napredna pretraga" 1669 1670#. I18N: Name of a country or state 1671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1672msgid "Afghanistan" 1673msgstr "Avganistan" 1674 1675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1676msgid "Africa" 1677msgstr "Afrika" 1678 1679#: resources/views/admin/trees.phtml:351 1680msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1681msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1682 1683#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:25 1684#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 1685msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1686msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 1687 1688#. I18N: gedcom tag AGE 1689#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1690#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 1691#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 1692#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1701msgid "Age" 1702msgstr "Starost" 1703 1704#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1705msgid "Age at birth of child" 1706msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1707 1708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1709msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1710msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1711 1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1713msgid "Age between husband and wife" 1714msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1715 1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1717msgid "Age between siblings" 1718msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1719 1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1721msgid "Age between wife and husband" 1722msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1723 1724#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1725msgid "Age difference" 1726msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1727 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1730msgid "Age in year of first marriage" 1731msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1732 1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1737#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1738msgid "Age in year of marriage" 1739msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1740 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1744msgid "Age interval" 1745msgstr "" 1746 1747#. I18N: A configuration setting 1748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 1749msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1750msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1751 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1754msgid "Age related to death year" 1755msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1756 1757#. I18N: gedcom tag AGNC 1758#: app/GedcomTag.php:478 1759msgid "Agency" 1760msgstr "Ustanova" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1764msgid "Aland Islands" 1765msgstr "Aland Ostrva" 1766 1767#. I18N: Name of a country or state 1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1769msgid "Albania" 1770msgstr "Albanija" 1771 1772#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1773#. I18N: Name of a module 1774#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1775msgid "Album" 1776msgstr "Album" 1777 1778#. I18N: Location of an LDS church temple 1779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1780msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1781msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D." 1782 1783#. I18N: Name of a country or state 1784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1785msgid "Algeria" 1786msgstr "Alžir" 1787 1788#. I18N: gedcom tag ALIA 1789#: app/GedcomTag.php:481 1790msgid "Alias" 1791msgstr "Alias" 1792 1793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 1794msgid "Alive" 1795msgstr "Živi" 1796 1797#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1800#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1801#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1803#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1804#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304 1805#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1806#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1807#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1808#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1819msgid "All" 1820msgstr "Sve" 1821 1822#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1824msgid "All facts and events" 1825msgstr "Sve činjenice i događaji" 1826 1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 1828msgid "All family facts" 1829msgstr "Sve činjenice porodice" 1830 1831#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:202 1832msgid "All fields must be completed." 1833msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1834 1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 1836msgid "All individual facts" 1837msgstr "" 1838 1839#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1840#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1841msgid "All individuals" 1842msgstr "Sve osobe" 1843 1844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1845#: resources/views/admin/components.phtml:12 1846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1847msgid "All modules" 1848msgstr "" 1849 1850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1851msgid "All records" 1852msgstr "" 1853 1854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 1855msgid "All repository facts" 1856msgstr "" 1857 1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 1859msgid "All source facts" 1860msgstr "" 1861 1862#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1863#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1864msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1865msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1866 1867#. I18N: A configuration setting 1868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 1869msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1870msgstr "" 1871 1872#. I18N: A configuration setting 1873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1874msgid "Allow visitors to request a new user account" 1875msgstr "" 1876 1877#. I18N: gedcom tag _AKA 1878#: app/GedcomTag.php:1188 1879msgid "Also known as" 1880msgstr "Znan kao" 1881 1882#. I18N: gedcom tag _AKA 1883#: app/GedcomTag.php:1184 1884msgctxt "FEMALE" 1885msgid "Also known as" 1886msgstr "Znana kao" 1887 1888#. I18N: gedcom tag _AKA 1889#: app/GedcomTag.php:1179 1890msgctxt "MALE" 1891msgid "Also known as" 1892msgstr "Znan kao" 1893 1894#. I18N: Name of a country or state 1895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1896msgid "American Samoa" 1897msgstr "Američka Samoa" 1898 1899#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1900#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1901msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1902msgstr "" 1903 1904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1905msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1906msgstr "" 1907 1908#. I18N: Description of the “Album” module 1909#: app/Module/AlbumModule.php:54 1910msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1911msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1912 1913#. I18N: Description of the “Charts” module 1914#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1915msgid "An alternative way to display charts." 1916msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1917 1918#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1919#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1920msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1921msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1922 1923#. I18N: Description of the “Theme change” module 1924#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50 1925msgid "An alternative way to select a new theme." 1926msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1927 1928#. I18N: Description of the “Sign in” module 1929#: app/Module/LoginBlockModule.php:52 1930msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1931msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1932 1933#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1934msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1935msgstr "" 1936 1937#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1938msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1939msgstr "" 1940 1941#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1942#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1943msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1944msgstr "" 1945 1946#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1947#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1948msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1949msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1950 1951#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1952#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1953msgid "An unexpected database error occurred." 1954msgstr "" 1955 1956#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 1957#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1958#: resources/views/place-map.phtml:60 1959msgid "An unknown error occurred" 1960msgstr "" 1961 1962#. I18N: Name of a module/report 1963#. I18N: Name of a module/chart 1964#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1965#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1967msgid "Ancestors" 1968msgstr "Preci" 1969 1970#. I18N: gedcom tag ANCI 1971#: app/GedcomTag.php:487 1972msgid "Ancestors interest" 1973msgstr "" 1974 1975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1976msgid "Ancestors of " 1977msgstr "Preci za " 1978 1979#. I18N: %s is an individual’s name 1980#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1981#, php-format 1982msgid "Ancestors of %s" 1983msgstr "Preci osobe %s" 1984 1985#. I18N: gedcom tag AFN 1986#: app/GedcomTag.php:472 1987msgid "Ancestral file number" 1988msgstr "Broj datoteke predaka" 1989 1990#. I18N: Location of an LDS church temple 1991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1992msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1993msgstr "" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1997msgid "Andorra" 1998msgstr "Andora" 1999 2000#. I18N: Name of a country or state 2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 2002msgid "Angola" 2003msgstr "Angola" 2004 2005#. I18N: Name of a country or state 2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2007msgid "Anguilla" 2008msgstr "Angila" 2009 2010#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2011#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273 2013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 2014#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 2015msgid "Anniversary" 2016msgstr "Godišnjica" 2017 2018#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123 2019msgid "Anniversary calendar" 2020msgstr "" 2021 2022#. I18N: gedcom tag ANUL 2023#: app/GedcomTag.php:490 2024msgid "Annulment" 2025msgstr "Poništenje" 2026 2027#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2028msgid "Answer" 2029msgstr "Odgovor" 2030 2031#. I18N: Name of a country or state 2032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2033msgid "Antarctica" 2034msgstr "Antarktik" 2035 2036#. I18N: Name of a country or state 2037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2038msgid "Antigua and Barbuda" 2039msgstr "Antigva i Barbuda" 2040 2041#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2042msgid "Anyone with a user account can access this website." 2043msgstr "" 2044 2045#. I18N: Location of an LDS church temple 2046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2047msgid "Apia, Samoa" 2048msgstr "" 2049 2050#. I18N: Description of the “Batch update” module 2051#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69 2052msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2053msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 2054 2055#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2057#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2058msgid "Apply privacy settings" 2059msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2060 2061#. I18N: Label for checkbox 2062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 2063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2064msgid "Apply these preferences to all family trees" 2065msgstr "" 2066 2067#. I18N: Label for checkbox 2068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:996 2069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2070msgid "Apply these preferences to new family trees" 2071msgstr "" 2072 2073#: resources/views/admin/users.phtml:24 2074msgid "Approved" 2075msgstr "" 2076 2077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2078msgid "Approved by administrator" 2079msgstr "" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2082msgctxt "Abbreviation for April" 2083msgid "Apr" 2084msgstr "apr" 2085 2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2087msgctxt "GENITIVE" 2088msgid "April" 2089msgstr "aprila" 2090 2091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2092msgctxt "INSTRUMENTAL" 2093msgid "April" 2094msgstr "aprilom" 2095 2096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2097msgctxt "LOCATIVE" 2098msgid "April" 2099msgstr "aprilu" 2100 2101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2103#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2104msgctxt "NOMINATIVE" 2105msgid "April" 2106msgstr "April" 2107 2108#. I18N: The name of a colour-scheme 2109#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2110msgid "Aqua Marine" 2111msgstr "Aqua Marine" 2112 2113#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283 2114#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2115#: resources/views/media-page.phtml:80 2116msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2117msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2118 2119#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2120msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2121msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2122 2123#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2124#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 2125#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 2126#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 2127#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2128#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2129#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2131#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2132#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2133#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2134#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2135#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2136#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2137#, php-format 2138msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2139msgstr "" 2140 2141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2142msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2143msgstr "" 2144 2145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2146msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2147msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2151msgid "Argentina" 2152msgstr "Argentina" 2153 2154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2158#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2159#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2167#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2170msgctxt "font name" 2171msgid "Arial" 2172msgstr "Arial" 2173 2174#. I18N: Name of a country or state 2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2176msgid "Armenia" 2177msgstr "Armenija" 2178 2179#. I18N: Name of a country or state 2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2181msgid "Aruba" 2182msgstr "Aruba" 2183 2184#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2185msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2186msgstr "" 2187 2188#. I18N: The name of a colour-scheme 2189#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2190msgid "Ash" 2191msgstr "Ash" 2192 2193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2194msgid "Asia" 2195msgstr "" 2196 2197#. I18N: gedcom tag ASSO 2198#. I18N: gedcom tag _ASSO 2199#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2200msgid "Associate" 2201msgstr "" 2202 2203#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 2204msgid "Associate events with this source" 2205msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2206 2207#. I18N: Location of an LDS church temple 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2209msgid "Asuncion, Paraguay" 2210msgstr "" 2211 2212#. I18N: Name of a country or state 2213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2214msgid "At sea" 2215msgstr "Na moru" 2216 2217#. I18N: Location of an LDS church temple 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2219msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2220msgstr "" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2223msgid "Attendant" 2224msgstr "" 2225 2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2227msgctxt "FEMALE" 2228msgid "Attendant" 2229msgstr "" 2230 2231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2232msgctxt "MALE" 2233msgid "Attendant" 2234msgstr "" 2235 2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2237msgid "Attending" 2238msgstr "" 2239 2240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2241msgctxt "FEMALE" 2242msgid "Attending" 2243msgstr "" 2244 2245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2246msgctxt "MALE" 2247msgid "Attending" 2248msgstr "" 2249 2250#. I18N: Type of media object 2251#: app/GedcomTag.php:2352 2252msgid "Audio" 2253msgstr "Zvuk" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2256msgctxt "Abbreviation for August" 2257msgid "Aug" 2258msgstr "avg" 2259 2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2261msgctxt "GENITIVE" 2262msgid "August" 2263msgstr "avgusta" 2264 2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2266msgctxt "INSTRUMENTAL" 2267msgid "August" 2268msgstr "avgustom" 2269 2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2271msgctxt "LOCATIVE" 2272msgid "August" 2273msgstr "avgustu" 2274 2275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2278msgctxt "NOMINATIVE" 2279msgid "August" 2280msgstr "Avgust" 2281 2282#. I18N: Name of a country or state 2283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2284msgid "Australia" 2285msgstr "Australija" 2286 2287#. I18N: Name of a country or state 2288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2289msgid "Austria" 2290msgstr "Austrija" 2291 2292#. I18N: gedcom tag AUTH 2293#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2294#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2295msgid "Author" 2296msgstr "Autor" 2297 2298#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2299#: app/GedcomTag.php:581 2300msgid "Author of last change" 2301msgstr "" 2302 2303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2304msgid "Automatically accept changes made by this user" 2305msgstr "" 2306 2307#. I18N: A configuration setting 2308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 2309msgid "Automatically expand notes" 2310msgstr "" 2311 2312#. I18N: A configuration setting 2313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 2314msgid "Automatically expand sources" 2315msgstr "" 2316 2317#. I18N: a month in the Jewish calendar 2318#: app/Date/JewishDate.php:208 2319msgctxt "GENITIVE" 2320msgid "Av" 2321msgstr "Av" 2322 2323#. I18N: a month in the Jewish calendar 2324#: app/Date/JewishDate.php:314 2325msgctxt "INSTRUMENTAL" 2326msgid "Av" 2327msgstr "Av" 2328 2329#. I18N: a month in the Jewish calendar 2330#: app/Date/JewishDate.php:261 2331msgctxt "LOCATIVE" 2332msgid "Av" 2333msgstr "Av" 2334 2335#. I18N: a month in the Jewish calendar 2336#: app/Date/JewishDate.php:155 2337msgctxt "NOMINATIVE" 2338msgid "Av" 2339msgstr "Av" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 2343#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153 2345msgid "Average age" 2346msgstr "Prosječna dob" 2347 2348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130 2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2354#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2355msgid "Average age at death" 2356msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153 2359msgid "Average age at marriage" 2360msgstr "" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150 2363msgid "Average age in century of marriage" 2364msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127 2367msgid "Average age related to death century" 2368msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2371msgid "Average number" 2372msgstr "" 2373 2374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2375#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2377#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2378#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2379msgid "Average number of children per family" 2380msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2381 2382#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54 2384#: resources/views/admin/trees.phtml:340 2385msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2386msgstr "" 2387 2388#: app/Date/JalaliDate.php:265 2389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:139 2395msgctxt "GENITIVE" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:229 2401msgctxt "INSTRUMENTAL" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Azar" 2404 2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:184 2407msgctxt "LOCATIVE" 2408msgid "Azar" 2409msgstr "Azar" 2410 2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:94 2413msgctxt "NOMINATIVE" 2414msgid "Azar" 2415msgstr "Azar" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2419msgid "Azerbaijan" 2420msgstr "Azerbejdžan" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2424msgid "Azores" 2425msgstr "Azori" 2426 2427#: app/Date/JalaliDate.php:267 2428msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2429msgid "Bah" 2430msgstr "Bah" 2431 2432#. I18N: Name of a country or state 2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2434msgid "Bahamas" 2435msgstr "Bahami" 2436 2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2438#: app/Date/JalaliDate.php:143 2439msgctxt "GENITIVE" 2440msgid "Bahman" 2441msgstr "Bahman" 2442 2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2444#: app/Date/JalaliDate.php:233 2445msgctxt "INSTRUMENTAL" 2446msgid "Bahman" 2447msgstr "Bahman" 2448 2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2450#: app/Date/JalaliDate.php:188 2451msgctxt "LOCATIVE" 2452msgid "Bahman" 2453msgstr "Bahman" 2454 2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2456#: app/Date/JalaliDate.php:98 2457msgctxt "NOMINATIVE" 2458msgid "Bahman" 2459msgstr "Bahman" 2460 2461#. I18N: Name of a country or state 2462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2463msgid "Bahrain" 2464msgstr "Bahrain" 2465 2466#. I18N: Name of a country or state 2467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2468msgid "Bangladesh" 2469msgstr "Bangladeš" 2470 2471#. I18N: gedcom tag BAPM 2472#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2474msgid "Baptism" 2475msgstr "" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1254 2478msgid "Baptism of a brother" 2479msgstr "" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1206 2482msgid "Baptism of a child" 2483msgstr "" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1203 2486msgid "Baptism of a daughter" 2487msgstr "" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2490msgid "Baptism of a grandchild" 2491msgstr "" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1214 2494msgid "Baptism of a granddaughter" 2495msgstr "" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1225 2498msgctxt "daughter’s daughter" 2499msgid "Baptism of a granddaughter" 2500msgstr "" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1236 2503msgctxt "son’s daughter" 2504msgid "Baptism of a granddaughter" 2505msgstr "" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1210 2508msgid "Baptism of a grandson" 2509msgstr "" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1221 2512msgctxt "daughter’s son" 2513msgid "Baptism of a grandson" 2514msgstr "" 2515 2516#: app/GedcomTag.php:1232 2517msgctxt "son’s son" 2518msgid "Baptism of a grandson" 2519msgstr "" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1243 2522msgid "Baptism of a half-brother" 2523msgstr "" 2524 2525#: app/GedcomTag.php:1250 2526msgid "Baptism of a half-sibling" 2527msgstr "" 2528 2529#: app/GedcomTag.php:1247 2530msgid "Baptism of a half-sister" 2531msgstr "" 2532 2533#: app/GedcomTag.php:1261 2534msgid "Baptism of a sibling" 2535msgstr "" 2536 2537#: app/GedcomTag.php:1258 2538msgid "Baptism of a sister" 2539msgstr "" 2540 2541#: app/GedcomTag.php:1199 2542msgid "Baptism of a son" 2543msgstr "" 2544 2545#. I18N: gedcom tag BARM 2546#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2547msgid "Bar mitzvah" 2548msgstr "" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2552msgid "Barbados" 2553msgstr "Barbados" 2554 2555#. I18N: gedcom tag BASM 2556#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2557msgid "Bat mitzvah" 2558msgstr "Bat mitzvah" 2559 2560#. I18N: Name of a module 2561#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139 2562#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2563msgid "Batch update" 2564msgstr "Vištestruko ažuriranje" 2565 2566#. I18N: Location of an LDS church temple 2567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2568msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2569msgstr "" 2570 2571#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627 2572msgid "Begins with" 2573msgstr "" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2577msgid "Belarus" 2578msgstr "Bjelorusija" 2579 2580#. I18N: The name of a colour-scheme 2581#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2582msgid "Belgian Chocolate" 2583msgstr "Belgian Chocolate" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2587msgid "Belgium" 2588msgstr "Belgija" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2592msgid "Belize" 2593msgstr "Belize" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2597msgid "Benin" 2598msgstr "Benin" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2602msgid "Bermuda" 2603msgstr "Bermuda" 2604 2605#. I18N: Location of an LDS church temple 2606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2607msgid "Bern, Switzerland" 2608msgstr "" 2609 2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2611msgid "Best man" 2612msgstr "" 2613 2614#. I18N: Name of a country or state 2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2616msgid "Bhutan" 2617msgstr "Butan" 2618 2619#. I18N: gedcom tag _BIBL 2620#: app/GedcomTag.php:1265 2621msgid "Bibliography" 2622msgstr "Bibliografija" 2623 2624#. I18N: Location of an LDS church temple 2625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2626msgid "Billings, Montana, United States" 2627msgstr "" 2628 2629#. I18N: gedcom tag BLOB 2630#: app/GedcomTag.php:543 2631msgid "Binary data object" 2632msgstr "" 2633 2634#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2635msgid "Bing Maps™" 2636msgstr "" 2637 2638#. I18N: Location of an LDS church temple 2639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2640msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2641msgstr "" 2642 2643#. I18N: gedcom tag BIRT 2644#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 2646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 2647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2650#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2651#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2768msgid "Birth" 2769msgstr "Rođen/a" 2770 2771#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2772msgctxt "Female pedigree" 2773msgid "Birth" 2774msgstr "Rođena" 2775 2776#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2777msgctxt "Male pedigree" 2778msgid "Birth" 2779msgstr "Rođen" 2780 2781#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2782msgctxt "Pedigree" 2783msgid "Birth" 2784msgstr "Rođen/a" 2785 2786#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 2787msgid "Birth by country" 2788msgstr "Rođenja po državi" 2789 2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2792msgid "Birth date range end" 2793msgstr "Do datuma rođenja" 2794 2795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2797msgid "Birth date range start" 2798msgstr "Od datuma rođenja" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1324 2801msgid "Birth of a brother" 2802msgstr "Rođenje brata" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 2805msgid "Birth of a child" 2806msgstr "Rođenje djeteta" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1273 2809msgid "Birth of a daughter" 2810msgstr "Rođenje kćeri" 2811 2812#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 2814msgid "Birth of a grandchild" 2815msgstr "Rođenje unuka" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1284 2818msgid "Birth of a granddaughter" 2819msgstr "Rođenje unuke" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1295 2822msgctxt "daughter’s daughter" 2823msgid "Birth of a granddaughter" 2824msgstr "Rođenje unuke" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1306 2827msgctxt "son’s daughter" 2828msgid "Birth of a granddaughter" 2829msgstr "Rođenje unuke" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1280 2832msgid "Birth of a grandson" 2833msgstr "Rođenje unuka" 2834 2835#: app/GedcomTag.php:1291 2836msgctxt "daughter’s son" 2837msgid "Birth of a grandson" 2838msgstr "Rođenje unuka" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1302 2841msgctxt "son’s son" 2842msgid "Birth of a grandson" 2843msgstr "Rođenje unuka" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1313 2846msgid "Birth of a half-brother" 2847msgstr "Rođenje polubrata" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1320 2850msgid "Birth of a half-sibling" 2851msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1317 2854msgid "Birth of a half-sister" 2855msgstr "Rođenje polusestre" 2856 2857#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480 2858msgid "Birth of a sibling" 2859msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2860 2861#: app/GedcomTag.php:1328 2862msgid "Birth of a sister" 2863msgstr "Rođenje sestre" 2864 2865#: app/GedcomTag.php:1269 2866msgid "Birth of a son" 2867msgstr "Rođenje sina" 2868 2869#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2870msgid "Birth places" 2871msgstr "Mjesta rođenja" 2872 2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2874msgid "Birthplace contains" 2875msgstr "" 2876 2877#. I18N: Name of a module/report 2878#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2882msgid "Births" 2883msgstr "Rođenja" 2884 2885#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2886#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2887msgid "Births by century" 2888msgstr "Rođenja po stoljeću" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2892msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2893msgstr "" 2894 2895#. I18N: gedcom tag BLES 2896#: app/GedcomTag.php:536 2897msgid "Blessing" 2898msgstr "" 2899 2900#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2901msgid "Block" 2902msgstr "Blok" 2903 2904#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2906#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2907#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2908msgid "Blocks" 2909msgstr "Blokovi" 2910 2911#. I18N: The name of a colour-scheme 2912#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2913msgid "Blue Lagoon" 2914msgstr "Blue Lagoon" 2915 2916#. I18N: The name of a colour-scheme 2917#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2918msgid "Blue Marine" 2919msgstr "Blue Marine" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2923msgid "Bogota, Colombia" 2924msgstr "" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2928msgid "Boise, Idaho, United States" 2929msgstr "" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2933msgid "Bolivia" 2934msgstr "Bolivija" 2935 2936#. I18N: Type of media object 2937#: app/GedcomTag.php:2355 2938msgid "Book" 2939msgstr "Knjiga" 2940 2941#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2943msgid "Born in the covenant" 2944msgstr "" 2945 2946#. I18N: Name of a country or state 2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2948msgid "Bosnia and Herzegovina" 2949msgstr "Bosna i Herzegovina" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2953msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2954msgstr "" 2955 2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2957msgid "Both alive" 2958msgstr "" 2959 2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2961msgid "Both dead" 2962msgstr "" 2963 2964#. I18N: Name of a country or state 2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2966msgid "Botswana" 2967msgstr "Bocvana" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2971msgid "Bountiful, Utah, United States" 2972msgstr "" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2976msgid "Bouvet Island" 2977msgstr "Ostrvo Bouvet" 2978 2979#. I18N: Branches of a family tree 2980#. I18N: Name of a module/list 2981#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2982#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2983msgid "Branches" 2984msgstr "Grane" 2985 2986#. I18N: %s is a surname 2987#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2988#, php-format 2989msgid "Branches of the %s family" 2990msgstr "" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2994msgid "Brazil" 2995msgstr "Brazil" 2996 2997#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2998msgid "Bridesmaid" 2999msgstr "" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 3003msgid "Brigham City, Utah, United States" 3004msgstr "" 3005 3006#. I18N: Location of an LDS church temple 3007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 3008msgid "Brisbane, Australia" 3009msgstr "" 3010 3011#. I18N: gedcom tag _BRTM 3012#: app/GedcomTag.php:1335 3013msgid "Brit milah" 3014msgstr "" 3015 3016#: app/GedcomTag.php:2092 3017msgid "Brit milah of a brother" 3018msgstr "" 3019 3020#: app/GedcomTag.php:2084 3021msgid "Brit milah of a grandson" 3022msgstr "" 3023 3024#: app/GedcomTag.php:2086 3025msgctxt "daughter’s son" 3026msgid "Brit milah of a grandson" 3027msgstr "" 3028 3029#: app/GedcomTag.php:2088 3030msgctxt "son’s son" 3031msgid "Brit milah of a grandson" 3032msgstr "" 3033 3034#: app/GedcomTag.php:2090 3035msgid "Brit milah of a half-brother" 3036msgstr "" 3037 3038#: app/GedcomTag.php:2081 3039msgid "Brit milah of a son" 3040msgstr "" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3044msgid "British Indian Ocean Territory" 3045msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3046 3047#. I18N: Name of a country or state 3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3049msgid "British Virgin Islands" 3050msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3051 3052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3054msgid "Brother" 3055msgstr "Brat" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:135 3059msgctxt "GENITIVE" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "Brumaire" 3062 3063#. I18N: a month in the French republican calendar 3064#: app/Date/FrenchDate.php:229 3065msgctxt "INSTRUMENTAL" 3066msgid "Brumaire" 3067msgstr "Brumaire" 3068 3069#. I18N: a month in the French republican calendar 3070#: app/Date/FrenchDate.php:182 3071msgctxt "LOCATIVE" 3072msgid "Brumaire" 3073msgstr "Brumaire" 3074 3075#. I18N: a month in the French republican calendar 3076#: app/Date/FrenchDate.php:87 3077msgctxt "NOMINATIVE" 3078msgid "Brumaire" 3079msgstr "Brumaire" 3080 3081#. I18N: Name of a country or state 3082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3083msgid "Brunei Darussalam" 3084msgstr "Brunej Darusalam" 3085 3086#. I18N: Location of an LDS church temple 3087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3088msgid "Buenos Aires, Argentina" 3089msgstr "" 3090 3091#. I18N: Name of a country or state 3092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3093msgid "Bulgaria" 3094msgstr "Bugarska" 3095 3096#. I18N: gedcom tag BURI 3097#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3102msgid "Burial" 3103msgstr "Pokop" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1441 3106msgid "Burial of a brother" 3107msgstr "" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1349 3110msgid "Burial of a child" 3111msgstr "Pokop djeteta" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1346 3114msgid "Burial of a daughter" 3115msgstr "" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1430 3118msgid "Burial of a father" 3119msgstr "" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3122msgid "Burial of a grandchild" 3123msgstr "Pokop unuka" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1357 3126msgid "Burial of a granddaughter" 3127msgstr "" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1368 3130msgctxt "daughter’s daughter" 3131msgid "Burial of a granddaughter" 3132msgstr "" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1379 3135msgctxt "son’s daughter" 3136msgid "Burial of a granddaughter" 3137msgstr "" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1386 3140msgid "Burial of a grandfather" 3141msgstr "" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1390 3144msgid "Burial of a grandmother" 3145msgstr "" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1393 3148msgid "Burial of a grandparent" 3149msgstr "" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1353 3152msgid "Burial of a grandson" 3153msgstr "" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1364 3156msgctxt "daughter’s son" 3157msgid "Burial of a grandson" 3158msgstr "" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1375 3161msgctxt "son’s son" 3162msgid "Burial of a grandson" 3163msgstr "" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1419 3166msgid "Burial of a half-brother" 3167msgstr "" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1426 3170msgid "Burial of a half-sibling" 3171msgstr "" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1423 3174msgid "Burial of a half-sister" 3175msgstr "" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1452 3178msgid "Burial of a husband" 3179msgstr "" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1408 3182msgid "Burial of a maternal grandfather" 3183msgstr "" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1412 3186msgid "Burial of a maternal grandmother" 3187msgstr "" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1415 3190msgid "Burial of a maternal grandparent" 3191msgstr "" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1434 3194msgid "Burial of a mother" 3195msgstr "" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1437 3198msgid "Burial of a parent" 3199msgstr "" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1397 3202msgid "Burial of a paternal grandfather" 3203msgstr "" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1401 3206msgid "Burial of a paternal grandmother" 3207msgstr "" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1404 3210msgid "Burial of a paternal grandparent" 3211msgstr "" 3212 3213#: app/GedcomTag.php:1448 3214msgid "Burial of a sibling" 3215msgstr "Pokop brata/sestre" 3216 3217#: app/GedcomTag.php:1445 3218msgid "Burial of a sister" 3219msgstr "" 3220 3221#: app/GedcomTag.php:1342 3222msgid "Burial of a son" 3223msgstr "" 3224 3225#: app/GedcomTag.php:1459 3226msgid "Burial of a spouse" 3227msgstr "" 3228 3229#: app/GedcomTag.php:1456 3230msgid "Burial of a wife" 3231msgstr "" 3232 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3234msgid "Burial place contains" 3235msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3236 3237#. I18N: Name of a module/report 3238#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3241msgid "Burials" 3242msgstr "" 3243 3244#. I18N: Name of a country or state 3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3246msgid "Burkina Faso" 3247msgstr "Burkina Faso" 3248 3249#. I18N: Name of a country or state 3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3251msgid "Burundi" 3252msgstr "Burundi" 3253 3254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3255msgid "Buyer" 3256msgstr "" 3257 3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3259msgctxt "FEMALE" 3260msgid "Buyer" 3261msgstr "" 3262 3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3264msgctxt "MALE" 3265msgid "Buyer" 3266msgstr "" 3267 3268#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 3270msgid "By default, SMTP works on port 25." 3271msgstr "" 3272 3273#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3274#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3275msgid "CKEditor™" 3276msgstr "CKEditor™" 3277 3278#. I18N: Name of a module. 3279#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3280msgid "CSS and JS" 3281msgstr "" 3282 3283#: resources/views/admin/trees.phtml:37 3284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3285msgid "Calculating…" 3286msgstr "" 3287 3288#. I18N: Name of a module 3289#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3290#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3291msgid "Calendar" 3292msgstr "Kalendar" 3293 3294#. I18N: A configuration setting 3295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 3296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 3297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3298msgid "Calendar conversion" 3299msgstr "" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3303msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3304msgstr "" 3305 3306#. I18N: gedcom tag CALN 3307#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3308msgid "Call number" 3309msgstr "Kontakt broj" 3310 3311#. I18N: Name of a country or state 3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3313msgid "Cambodia" 3314msgstr "Kampučija" 3315 3316#. I18N: Name of a country or state 3317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3318msgid "Cameroon" 3319msgstr "Kamerun" 3320 3321#. I18N: Location of an LDS church temple 3322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3323msgid "Campinas, Brazil" 3324msgstr "" 3325 3326#. I18N: Name of a country or state 3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3328msgid "Canada" 3329msgstr "Kanada" 3330 3331#. I18N: Name of a country or state 3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3333msgid "Cape Verde" 3334msgstr "Zelenortska Ostrva" 3335 3336#. I18N: Location of an LDS church temple 3337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3338msgid "Caracas, Venezuela" 3339msgstr "" 3340 3341#. I18N: Type of media object 3342#: app/GedcomTag.php:2358 3343msgid "Card" 3344msgstr "Kartica" 3345 3346#. I18N: Location of an LDS church temple 3347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3348msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3349msgstr "" 3350 3351#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3352msgid "Case insensitive" 3353msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3354 3355#. I18N: gedcom tag CAST 3356#: app/GedcomTag.php:556 3357msgid "Caste" 3358msgstr "" 3359 3360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3361msgid "Categories" 3362msgstr "Kategorije" 3363 3364#. I18N: gedcom tag CAUS 3365#: app/GedcomTag.php:559 3366msgid "Cause" 3367msgstr "Uzrok" 3368 3369#: app/GedcomTag.php:654 3370msgid "Cause of death" 3371msgstr "Uzrok smrti" 3372 3373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3374msgid "Caution!" 3375msgstr "" 3376 3377#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3378#: resources/views/admin/trees.phtml:385 3379msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3380msgstr "" 3381 3382#. I18N: Name of a country or state 3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3384msgid "Cayman Islands" 3385msgstr "Kajmanska Ostrva" 3386 3387#. I18N: Location of an LDS church temple 3388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3389msgid "Cebu City, Philippines" 3390msgstr "" 3391 3392#. I18N: gedcom tag CEME 3393#: app/GedcomTag.php:562 3394msgid "Cemetery" 3395msgstr "Groblje" 3396 3397#. I18N: gedcom tag CENS 3398#: app/GedcomTag.php:565 3399msgid "Census" 3400msgstr "Popis stanovništva" 3401 3402#. I18N: Name of a module 3403#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3404msgid "Census assistant" 3405msgstr "Cenzus asistent" 3406 3407#: app/GedcomTag.php:567 3408#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3409msgid "Census date" 3410msgstr "Datum Cenzusa" 3411 3412#: app/GedcomTag.php:569 3413msgid "Census place" 3414msgstr "" 3415 3416#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3417msgid "Census transcript" 3418msgstr "Transkript Cenzusa" 3419 3420#. I18N: Name of a country or state 3421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3422msgid "Central African Republic" 3423msgstr "Centralno Afrička Republika" 3424 3425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984 3426#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 3427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 3428#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3429#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3430#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3431#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3432#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3433#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3434#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 3436#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3437#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3438#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3439#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3440#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3441#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 3443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 3444msgid "Century" 3445msgstr "" 3446 3447#. I18N: Type of media object 3448#: app/GedcomTag.php:2361 3449msgid "Certificate" 3450msgstr "Certifikat" 3451 3452#. I18N: Name of a country or state 3453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3454msgid "Chad" 3455msgstr "Čad" 3456 3457#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304 3458#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3459msgid "Change family members" 3460msgstr "Promijeni članove porodice" 3461 3462#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239 3463#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627 3464msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3465msgstr "" 3466 3467#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388 3468#: resources/views/admin/trees.phtml:78 3469msgid "Change the “Home page” blocks" 3470msgstr "" 3471 3472#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557 3473msgid "Change the “My page” blocks" 3474msgstr "" 3475 3476#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3478#, php-format 3479msgid "Changed on %1$s" 3480msgstr "" 3481 3482#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3484#, php-format 3485msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3486msgstr "" 3487 3488#. I18N: Name of a module/report 3489#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3491#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3492#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3493#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3494msgid "Changes" 3495msgstr "Izmjene" 3496 3497#: app/Module/RecentChangesModule.php:107 3498#, php-format 3499msgid "Changes in the last %s day" 3500msgid_plural "Changes in the last %s days" 3501msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3502msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3503msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3504 3505#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119 3506#: resources/views/admin/trees.phtml:193 3507msgid "Changes log" 3508msgstr "" 3509 3510#. I18N: gedcom tag CHAR 3511#: app/GedcomTag.php:584 3512msgid "Character set" 3513msgstr "Skup znakova" 3514 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3517msgid "Chart" 3518msgstr "Grafikon" 3519 3520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139 3521msgid "Chart preferences" 3522msgstr "" 3523 3524#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3528msgid "Chart type" 3529msgstr "Vrsta dijagrama" 3530 3531#. I18N: Name of a module/block 3532#. I18N: Name of a module 3533#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3534#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3535#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3537#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3538#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 3540msgid "Charts" 3541msgstr "Grafikoni" 3542 3543#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296 3544#: resources/views/admin/trees.phtml:163 3545msgid "Check for errors" 3546msgstr "" 3547 3548#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3549msgid "Check for pending changes…" 3550msgstr "" 3551 3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3553msgid "Checking server capacity" 3554msgstr "" 3555 3556#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3557msgid "Checking server configuration" 3558msgstr "" 3559 3560#. I18N: Location of an LDS church temple 3561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3562msgid "Chicago, Illinois, United States" 3563msgstr "" 3564 3565#. I18N: gedcom tag CHIL 3566#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3570msgid "Child" 3571msgstr "Dijete" 3572 3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3575msgid "Child of " 3576msgstr "Djete " 3577 3578#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3580#, php-format 3581msgid "Child of %s" 3582msgstr "Djete osobe %s" 3583 3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419 3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3586#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 3588#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3591msgid "Children" 3592msgstr "Djeca" 3593 3594#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3595msgid "Children in family" 3596msgstr "Djeca u porodici" 3597 3598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3600msgid "Children of " 3601msgstr "Djeaca osobe " 3602 3603#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3604#: app/SurnameTradition.php:97 3605msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3606msgstr "" 3607 3608#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3609#: app/SurnameTradition.php:91 3610msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3611msgstr "" 3612 3613#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3614#: app/SurnameTradition.php:94 3615msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3616msgstr "" 3617 3618#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3619#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3620#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3621#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3622#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3623#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3624msgid "Children take their father’s surname." 3625msgstr "" 3626 3627#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3628#: app/SurnameTradition.php:88 3629msgid "Children take their mother’s surname." 3630msgstr "" 3631 3632#. I18N: Name of a country or state 3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3634msgid "Chile" 3635msgstr "Čile" 3636 3637#. I18N: Name of a country or state 3638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3639msgid "China" 3640msgstr "Kina" 3641 3642#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70 3643msgid "Choose a report to run" 3644msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3645 3646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3649msgid "Choose relatives" 3650msgstr "Odaberi rodbinu" 3651 3652#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491 3653msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3654msgstr "" 3655 3656#. I18N: gedcom tag CHR 3657#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3661msgid "Christening" 3662msgstr "Krštenje" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1518 3665msgid "Christening of a brother" 3666msgstr "" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1470 3669msgid "Christening of a child" 3670msgstr "" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1467 3673msgid "Christening of a daughter" 3674msgstr "" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3677msgid "Christening of a grandchild" 3678msgstr "" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1478 3681msgid "Christening of a granddaughter" 3682msgstr "" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1489 3685msgctxt "daughter’s daughter" 3686msgid "Christening of a granddaughter" 3687msgstr "" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1500 3690msgctxt "son’s daughter" 3691msgid "Christening of a granddaughter" 3692msgstr "" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1474 3695msgid "Christening of a grandson" 3696msgstr "" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1485 3699msgctxt "daughter’s son" 3700msgid "Christening of a grandson" 3701msgstr "" 3702 3703#: app/GedcomTag.php:1496 3704msgctxt "son’s son" 3705msgid "Christening of a grandson" 3706msgstr "" 3707 3708#: app/GedcomTag.php:1507 3709msgid "Christening of a half-brother" 3710msgstr "" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1514 3713msgid "Christening of a half-sibling" 3714msgstr "" 3715 3716#: app/GedcomTag.php:1511 3717msgid "Christening of a half-sister" 3718msgstr "" 3719 3720#: app/GedcomTag.php:1525 3721msgid "Christening of a sibling" 3722msgstr "" 3723 3724#: app/GedcomTag.php:1522 3725msgid "Christening of a sister" 3726msgstr "" 3727 3728#: app/GedcomTag.php:1463 3729msgid "Christening of a son" 3730msgstr "" 3731 3732#. I18N: Name of a country or state 3733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3734msgid "Christmas Island" 3735msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3736 3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3738msgid "Circumciser" 3739msgstr "" 3740 3741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3742msgid "Citation" 3743msgstr "" 3744 3745#. I18N: gedcom tag PAGE 3746#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3750msgid "Citation details" 3751msgstr "Detalji citata" 3752 3753#. I18N: gedcom tag CITN 3754#: app/GedcomTag.php:600 3755msgid "Citizenship" 3756msgstr "" 3757 3758#. I18N: gedcom tag CITY 3759#: app/GedcomTag.php:603 3760msgid "City" 3761msgstr "Grad" 3762 3763#. I18N: Location of an LDS church temple 3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3765msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3766msgstr "" 3767 3768#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3769msgid "Civil marriage" 3770msgstr "Vjenčanje" 3771 3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3773msgid "Civil registrar" 3774msgstr "" 3775 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3777msgctxt "FEMALE" 3778msgid "Civil registrar" 3779msgstr "" 3780 3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3782msgctxt "MALE" 3783msgid "Civil registrar" 3784msgstr "" 3785 3786#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:106 3787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3788msgid "Clean up data folder" 3789msgstr "" 3790 3791#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3793msgid "Cleared but not yet completed" 3794msgstr "Riješen ali neuspoređen" 3795 3796#. I18N: Name of a module 3797#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109 3798msgid "Clippings cart" 3799msgstr "" 3800 3801#. I18N: Type of media object 3802#: app/GedcomTag.php:2364 3803msgid "Coat of arms" 3804msgstr "Grb" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3808msgid "Cochabamba, Bolivia" 3809msgstr "" 3810 3811#. I18N: Name of a country or state 3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3813msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3814msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3815 3816#. I18N: The name of a colour-scheme 3817#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3818msgid "Coffee and Cream" 3819msgstr "Coffee and Cream" 3820 3821#. I18N: The name of a colour-scheme 3822#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3823msgid "Cold Day" 3824msgstr "Cold Day" 3825 3826#. I18N: Name of a country or state 3827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3828msgid "Colombia" 3829msgstr "Kolumbija" 3830 3831#. I18N: Location of an LDS church temple 3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3833msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3834msgstr "" 3835 3836#. I18N: Location of an LDS church temple 3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3838msgid "Columbia River, Washington, United States" 3839msgstr "" 3840 3841#. I18N: Location of an LDS church temple 3842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3843msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3844msgstr "" 3845 3846#. I18N: Location of an LDS church temple 3847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3848msgid "Columbus, Ohio, United States" 3849msgstr "" 3850 3851#. I18N: gedcom tag COMM 3852#: app/GedcomTag.php:606 3853msgid "Comment" 3854msgstr "Komentar" 3855 3856#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3857#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3858#: resources/views/register-page.phtml:68 3859msgid "Comments" 3860msgstr "Komentari" 3861 3862#. I18N: gedcom tag _COML 3863#: app/GedcomTag.php:1529 3864msgid "Common law marriage" 3865msgstr "Vanbračna zajednica" 3866 3867#. I18N: Description of the “Messages” module 3868#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3869msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3870msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3871 3872#. I18N: Name of a country or state 3873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3874msgid "Comoros" 3875msgstr "Komori" 3876 3877#. I18N: Name of a module/chart 3878#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3879msgid "Compact tree" 3880msgstr "Kompaktno stablo" 3881 3882#. I18N: %s is an individual’s name 3883#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3884#, php-format 3885msgid "Compact tree of %s" 3886msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3887 3888#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3889msgid "Comparison" 3890msgstr "" 3891 3892#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3893#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3894msgid "Completed before 1970; date not available" 3895msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3896 3897#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3898#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3899msgid "Completed; date unknown" 3900msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3901 3902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3903msgid "Compress the GEDCOM file" 3904msgstr "" 3905 3906#. I18N: gedcom tag CONC 3907#: app/GedcomTag.php:609 3908msgid "Concatenation" 3909msgstr "" 3910 3911#. I18N: gedcom tag CONF 3912#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3913msgid "Confirmation" 3914msgstr "Potvrda" 3915 3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3917msgid "Connection to database server" 3918msgstr "" 3919 3920#. I18N: Name of a module 3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 3923msgid "Contact information" 3924msgstr "Kontakt informacije" 3925 3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:130 3927msgid "Contact method" 3928msgstr "" 3929 3930#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628 3931msgid "Contains" 3932msgstr "" 3933 3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3937msgid "Content" 3938msgstr "Sadržaj" 3939 3940#. I18N: gedcom tag CONT 3941#: app/GedcomTag.php:612 3942msgid "Continued" 3943msgstr "Nastavljeno" 3944 3945#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82 3946#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152 3947#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80 3948#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261 3949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 3950#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3951#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3952#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3953#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3954#: resources/views/admin/components.phtml:12 3955#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3956#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3957#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3958#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3959#: resources/views/admin/media.phtml:4 3960#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3961#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3962#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3963#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3964#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5 3966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3968#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3969#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3970#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3971#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3972#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3973#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 3975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3976#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3977#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3978#: resources/views/admin/trees.phtml:8 3979#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3980#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3981#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3982#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3984#: resources/views/admin/users.phtml:4 3985#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3986#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3987#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3990#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3991#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3992#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3993#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3994msgid "Control panel" 3995msgstr "" 3996 3997#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3998#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 3999msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4000msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 4001 4002#. I18N: Name of a country or state 4003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 4004msgid "Cook Islands" 4005msgstr "Kukova ostrva" 4006 4007#. I18N: Name of a module 4008#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 4009msgid "Cookie warning" 4010msgstr "" 4011 4012#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4013#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4014msgid "Cookies" 4015msgstr "" 4016 4017#. I18N: Location of an LDS church temple 4018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 4019msgid "Copenhagen, Denmark" 4020msgstr "" 4021 4022#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4024msgid "Copy" 4025msgstr "Kopija" 4026 4027#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4028#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4029#, php-format 4030msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4031msgstr "" 4032 4033#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4034msgid "Copy files…" 4035msgstr "" 4036 4037#. I18N: gedcom tag COPR 4038#: app/GedcomTag.php:625 4039msgid "Copyright" 4040msgstr "Autorska prava" 4041 4042#. I18N: Location of an LDS church temple 4043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4044msgid "Cordoba, Argentina" 4045msgstr "" 4046 4047#. I18N: gedcom tag CORP 4048#: app/GedcomTag.php:628 4049msgid "Corporation" 4050msgstr "Korporacija" 4051 4052#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4053msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4054msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4055 4056#. I18N: Name of a country or state 4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4058msgid "Costa Rica" 4059msgstr "Kostarika" 4060 4061#. I18N: Name of a country or state 4062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4063msgid "Cote d’Ivoire" 4064msgstr "Obala Slonovače" 4065 4066#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4067msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4068msgstr "" 4069 4070#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4071#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4072msgid "Count the visits to each page" 4073msgstr "" 4074 4075#. I18N: gedcom tag CTRY 4076#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 4077msgid "Country" 4078msgstr "Država" 4079 4080#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4081msgid "Create" 4082msgstr "" 4083 4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 4085msgid "Create a family" 4086msgstr "" 4087 4088#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4089msgid "Create a family from existing individuals" 4090msgstr "" 4091 4092#: resources/views/admin/trees.phtml:310 4093msgid "Create a family tree" 4094msgstr "" 4095 4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 4097#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4098#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4099msgid "Create a media object" 4100msgstr "" 4101 4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4103#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4104msgid "Create a repository" 4105msgstr "Kreiraj skladište" 4106 4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 4108#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4109msgid "Create a shared note" 4110msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4111 4112#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4113msgid "Create a shared note using the census assistant" 4114msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4115 4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 4117#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4118msgid "Create a source" 4119msgstr "Kreiraj novi izvor" 4120 4121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 4122#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4123msgid "Create a submitter" 4124msgstr "" 4125 4126#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4127msgid "Create a temporary folder…" 4128msgstr "" 4129 4130#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4131msgid "Create a unique filename" 4132msgstr "" 4133 4134#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526 4135msgid "Create an individual" 4136msgstr "" 4137 4138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4139msgid "Create your own chart" 4140msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4141 4142#: resources/views/admin/trees.phtml:376 4143msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4144msgstr "" 4145 4146#. I18N: gedcom tag CREM 4147#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4153msgid "Cremation" 4154msgstr "Kremacija" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1632 4157msgid "Cremation of a brother" 4158msgstr "" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1540 4161msgid "Cremation of a child" 4162msgstr "" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1537 4165msgid "Cremation of a daughter" 4166msgstr "" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1621 4169msgid "Cremation of a father" 4170msgstr "" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4173msgid "Cremation of a grand-parent" 4174msgstr "" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4177msgid "Cremation of a grandchild" 4178msgstr "" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1548 4181msgid "Cremation of a granddaughter" 4182msgstr "" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1559 4185msgctxt "daughter’s daughter" 4186msgid "Cremation of a granddaughter" 4187msgstr "" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1570 4190msgctxt "son’s daughter" 4191msgid "Cremation of a granddaughter" 4192msgstr "" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1577 4195msgid "Cremation of a grandfather" 4196msgstr "" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1581 4199msgid "Cremation of a grandmother" 4200msgstr "" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1544 4203msgid "Cremation of a grandson" 4204msgstr "" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1555 4207msgctxt "daughter’s son" 4208msgid "Cremation of a grandson" 4209msgstr "" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1566 4212msgctxt "son’s son" 4213msgid "Cremation of a grandson" 4214msgstr "" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1610 4217msgid "Cremation of a half-brother" 4218msgstr "" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1617 4221msgid "Cremation of a half-sibling" 4222msgstr "" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1614 4225msgid "Cremation of a half-sister" 4226msgstr "" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1643 4229msgid "Cremation of a husband" 4230msgstr "" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1599 4233msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4234msgstr "" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1603 4237msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4238msgstr "" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1625 4241msgid "Cremation of a mother" 4242msgstr "" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1628 4245msgid "Cremation of a parent" 4246msgstr "" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1588 4249msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4250msgstr "" 4251 4252#: app/GedcomTag.php:1592 4253msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4254msgstr "" 4255 4256#: app/GedcomTag.php:1639 4257msgid "Cremation of a sibling" 4258msgstr "" 4259 4260#: app/GedcomTag.php:1636 4261msgid "Cremation of a sister" 4262msgstr "" 4263 4264#: app/GedcomTag.php:1533 4265msgid "Cremation of a son" 4266msgstr "" 4267 4268#: app/GedcomTag.php:1650 4269msgid "Cremation of a spouse" 4270msgstr "" 4271 4272#: app/GedcomTag.php:1647 4273msgid "Cremation of a wife" 4274msgstr "" 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4278msgid "Croatia" 4279msgstr "Hrvatska" 4280 4281#. I18N: Name of a country or state 4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4283msgid "Cuba" 4284msgstr "Kuba" 4285 4286#. I18N: Location of an LDS church temple 4287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4288msgid "Curitiba, Brazil" 4289msgstr "" 4290 4291#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4292msgid "Custom" 4293msgstr "Prilagođen" 4294 4295#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4297msgid "Custom event" 4298msgstr "Kastomizirani događaj" 4299 4300#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4301msgid "Custom fact" 4302msgstr "" 4303 4304#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4305msgid "Custom module" 4306msgstr "" 4307 4308#. I18N: A configuration setting 4309#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4310msgid "Custom welcome text" 4311msgstr "" 4312 4313#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214 4314msgid "Customize this page" 4315msgstr "" 4316 4317#. I18N: Name of a country or state 4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4319msgid "Cyprus" 4320msgstr "Kipar" 4321 4322#. I18N: Name of a country or state 4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4324msgid "Czech Republic" 4325msgstr "Češka Republika" 4326 4327#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4328#: app/GedcomTag.php:1785 4329msgid "DNA markers" 4330msgstr "" 4331 4332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4333#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4334#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4335msgid "Daitch-Mokotoff" 4336msgstr "Daitch-Mokotoff" 4337 4338#. I18N: Location of an LDS church temple 4339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4340msgid "Dallas, Texas, United States" 4341msgstr "" 4342 4343#. I18N: gedcom tag DATA 4344#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4345msgid "Data" 4346msgstr "Podaci" 4347 4348#. I18N: A configuration setting 4349#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4350msgid "Data folder" 4351msgstr "" 4352 4353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4357msgid "Database connection" 4358msgstr "" 4359 4360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4364msgid "Database name" 4365msgstr "Ime baze podataka" 4366 4367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4370msgid "Database password" 4371msgstr "" 4372 4373#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4374msgid "Database type" 4375msgstr "" 4376 4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4380msgid "Database user account" 4381msgstr "" 4382 4383#. I18N: gedcom tag DATE 4384#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4385#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4386#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4387#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4388#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4392#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4393#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4396#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4397#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4398msgid "Date" 4399msgstr "Datum" 4400 4401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4402msgid "Date differences" 4403msgstr "" 4404 4405#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4406#: app/GedcomTag.php:502 4407msgid "Date of LDS baptism" 4408msgstr "" 4409 4410#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4411#: app/GedcomTag.php:1009 4412msgid "Date of LDS child sealing" 4413msgstr "" 4414 4415#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4416#: app/GedcomTag.php:701 4417msgid "Date of LDS endowment" 4418msgstr "" 4419 4420#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4421#: app/GedcomTag.php:752 4422msgid "Date of LDS spouse sealing" 4423msgstr "" 4424 4425#: app/GedcomTag.php:467 4426msgid "Date of adoption" 4427msgstr "Datum posvojenja" 4428 4429#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4430msgid "Date of baptism" 4431msgstr "" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4434msgid "Date of bar mitzvah" 4435msgstr "" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4438msgid "Date of bat mitzvah" 4439msgstr "" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4445msgid "Date of birth" 4446msgstr "Datum rođenja" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:538 4449msgid "Date of blessing" 4450msgstr "" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:1337 4453msgid "Date of brit milah" 4454msgstr "" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4457msgid "Date of burial" 4458msgstr "Datum pokopa" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4461msgid "Date of christening" 4462msgstr "" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4465msgid "Date of confirmation" 4466msgstr "Datum potvrde" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:633 4469msgid "Date of cremation" 4470msgstr "Datum kremacije" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4475msgid "Date of death" 4476msgstr "Datum smrti" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:743 4479msgid "Date of divorce" 4480msgstr "" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:693 4483msgid "Date of emigration" 4484msgstr "Datum emigracije" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4487msgid "Date of engagement" 4488msgstr "Datum angažmana" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4491msgid "Date of entry in original source" 4492msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:716 4495msgid "Date of event" 4496msgstr "Datum događaja" 4497 4498#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4499msgid "Date of first communion" 4500msgstr "" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:797 4503msgid "Date of immigration" 4504msgstr "Datum imigracije" 4505 4506#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4507#: app/GedcomTag.php:578 4508msgid "Date of last change" 4509msgstr "" 4510 4511#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4514msgid "Date of marriage" 4515msgstr "Datum braka" 4516 4517#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4518msgid "Date of marriage banns" 4519msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4520 4521#: app/GedcomTag.php:874 4522msgid "Date of naturalization" 4523msgstr "" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:912 4526msgid "Date of ordination" 4527msgstr "" 4528 4529#: app/GedcomTag.php:967 4530msgid "Date of residence" 4531msgstr "" 4532 4533#: resources/views/help/date.phtml:87 4534msgid "Date period" 4535msgstr "" 4536 4537#: resources/views/help/date.phtml:80 4538msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4539msgstr "" 4540 4541#: resources/views/help/date.phtml:49 4542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4543msgid "Date range" 4544msgstr "" 4545 4546#: resources/views/help/date.phtml:42 4547msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4548msgstr "" 4549 4550#: resources/views/admin/users.phtml:20 4551msgid "Date registered" 4552msgstr "" 4553 4554#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4555msgid "Date sent" 4556msgstr "Poslano datuma" 4557 4558#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 4560#, php-format 4561msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4562msgstr "" 4563 4564#: resources/views/help/date.phtml:4 4565msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4566msgstr "" 4567 4568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4572msgid "Daughter" 4573msgstr "Kćer" 4574 4575#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4576#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4577#, php-format 4578msgid "Daughter of %s" 4579msgstr "Kćerka osobe %s" 4580 4581#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23 4582msgid "Day" 4583msgstr "Dan" 4584 4585#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384 4586msgid "Day not set" 4587msgstr "" 4588 4589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4592msgid "Day:" 4593msgstr "Dan:" 4594 4595#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 4597msgid "Dead" 4598msgstr "Mrtvi" 4599 4600#. I18N: gedcom tag DEAT 4601#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 4603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 4604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 4605#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4726msgid "Death" 4727msgstr "Smrt" 4728 4729#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 4730msgid "Death by country" 4731msgstr "Smrti po državi" 4732 4733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4734#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4735msgid "Death date range end" 4736msgstr "Do datuma smrti" 4737 4738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4739#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4740msgid "Death date range start" 4741msgstr "Od datuma smrti" 4742 4743#: app/GedcomTag.php:1757 4744msgid "Death of a brother" 4745msgstr "Smrt brata" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4748msgid "Death of a child" 4749msgstr "Smrt djeteta" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1662 4752msgid "Death of a daughter" 4753msgstr "Smrt kćeri" 4754 4755#: app/GedcomTag.php:1746 4756msgid "Death of a father" 4757msgstr "Smrt oca" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 4761msgid "Death of a grand-parent" 4762msgstr "Smrt nane/djeda" 4763 4764#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4766msgid "Death of a grandchild" 4767msgstr "Smrt unuka/unuke" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1673 4770msgid "Death of a granddaughter" 4771msgstr "Smrt unuke" 4772 4773#: app/GedcomTag.php:1684 4774msgctxt "daughter’s daughter" 4775msgid "Death of a granddaughter" 4776msgstr "Smrt unuke" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1695 4779msgctxt "son’s daughter" 4780msgid "Death of a granddaughter" 4781msgstr "Smrt unuke" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1702 4784msgid "Death of a grandfather" 4785msgstr "Smrt djeda" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1706 4788msgid "Death of a grandmother" 4789msgstr "Smrt nane" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1669 4792msgid "Death of a grandson" 4793msgstr "Smrt unuka" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1680 4796msgctxt "daughter’s son" 4797msgid "Death of a grandson" 4798msgstr "Smrt unuka" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1691 4801msgctxt "son’s son" 4802msgid "Death of a grandson" 4803msgstr "Smrt unuka" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1735 4806msgid "Death of a half-brother" 4807msgstr "Smrt polubrata" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1742 4810msgid "Death of a half-sibling" 4811msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1739 4814msgid "Death of a half-sister" 4815msgstr "Smrt polusestre" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1768 4818msgid "Death of a husband" 4819msgstr "Smrt muža" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1724 4822msgid "Death of a maternal grandfather" 4823msgstr "Smrt djeda po majci" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1728 4826msgid "Death of a maternal grandmother" 4827msgstr "Smrt nane po majci" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1750 4830msgid "Death of a mother" 4831msgstr "Smrt majke" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:532 4834msgid "Death of a parent" 4835msgstr "Smrt roditelja" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1713 4838msgid "Death of a paternal grandfather" 4839msgstr "Smrt djeda po ocu" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1717 4842msgid "Death of a paternal grandmother" 4843msgstr "Smrt nane po ocu" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4846msgid "Death of a sibling" 4847msgstr "Smrt brata/sestre" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1761 4850msgid "Death of a sister" 4851msgstr "Smrt sestre" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1658 4854msgid "Death of a son" 4855msgstr "Smrt sina" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 4858msgid "Death of a spouse" 4859msgstr "" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1772 4862msgid "Death of a wife" 4863msgstr "Smrt žene" 4864 4865#. I18N: gedcom tag _DETS 4866#: app/GedcomTag.php:1782 4867msgid "Death of one spouse" 4868msgstr "" 4869 4870#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4871msgid "Death place contains" 4872msgstr "" 4873 4874#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4875msgid "Death places" 4876msgstr "Mjesta smrti" 4877 4878#. I18N: Name of a module/report 4879#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4881#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4882#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4883msgid "Deaths" 4884msgstr "Smrti" 4885 4886#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4887#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4888msgid "Deaths by century" 4889msgstr "Smrti po stoljeću" 4890 4891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4892msgctxt "Abbreviation for December" 4893msgid "Dec" 4894msgstr "dec" 4895 4896#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4897#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4900msgid "Decade of birth" 4901msgstr "Dekada rođenja" 4902 4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4905msgid "Decade of death" 4906msgstr "Dekada smrti" 4907 4908#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4909#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4910msgid "Decade of marriage" 4911msgstr "Dekada vjenčanja" 4912 4913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4914msgctxt "GENITIVE" 4915msgid "December" 4916msgstr "decembara" 4917 4918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4919msgctxt "INSTRUMENTAL" 4920msgid "December" 4921msgstr "decembrom" 4922 4923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4924msgctxt "LOCATIVE" 4925msgid "December" 4926msgstr "decembru" 4927 4928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4930#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4931msgctxt "NOMINATIVE" 4932msgid "December" 4933msgstr "Decembar" 4934 4935#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4936#: app/Date/FrenchDate.php:303 4937msgid "Decidi" 4938msgstr "Decidi" 4939 4940#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4941msgid "Default chart" 4942msgstr "Osnovni grafikon" 4943 4944#: resources/views/admin/trees.phtml:106 4945msgid "Default family tree" 4946msgstr "" 4947 4948#. I18N: A configuration setting 4949#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 4951#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4952msgid "Default individual" 4953msgstr "Početna osoba" 4954 4955#. I18N: A configuration setting 4956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:249 4958msgid "Default theme" 4959msgstr "Osnovna tema" 4960 4961#. I18N: gedcom tag _DEG 4962#: app/GedcomTag.php:1779 4963msgid "Degree" 4964msgstr "Stepen" 4965 4966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4970#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4979#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4982msgctxt "font name" 4983msgid "DejaVu" 4984msgstr "DejaVu" 4985 4986#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4987#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 4988#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4989#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4991#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 4992#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4993#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4994#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4995#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 4996#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 4997#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 4998#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80 4999#: resources/views/media-page.phtml:83 5000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 5001#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5002#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 5003#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 5004#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5005#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 5006#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 5007#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 5008msgid "Delete" 5009msgstr "Obriši" 5010 5011#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 5012msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5013msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 5014 5015#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 5016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 5017msgid "Delete inactive users" 5018msgstr "" 5019 5020#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 5021msgid "Delete old files…" 5022msgstr "" 5023 5024#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5025msgid "Delete selected messages" 5026msgstr "Izbriši označene poruke" 5027 5028#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5029msgid "Delete the preferences for this module." 5030msgstr "" 5031 5032#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283 5033msgid "Delete this name" 5034msgstr "" 5035 5036#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 5037msgid "Delete your account" 5038msgstr "" 5039 5040#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5041msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5042msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5043 5044#. I18N: Name of a country or state 5045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5046msgid "Democratic Republic of the Congo" 5047msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5048 5049#. I18N: Name of a country or state 5050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5051msgid "Denmark" 5052msgstr "Danska" 5053 5054#. I18N: Location of an LDS church temple 5055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5056msgid "Denver, Colorado, United States" 5057msgstr "" 5058 5059#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5060msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5061msgstr "" 5062 5063#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5064msgid "Descendant generations" 5065msgstr "" 5066 5067#. I18N: gedcom tag DESC 5068#. I18N: Name of a module/chart 5069#. I18N: Name of a module/sidebar 5070#. I18N: Name of a module/report 5071#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239 5072#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5073#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5078msgid "Descendants" 5079msgstr "Potomci" 5080 5081#. I18N: gedcom tag DESI 5082#: app/GedcomTag.php:664 5083msgid "Descendants interest" 5084msgstr "" 5085 5086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5087msgid "Descendants of " 5088msgstr "Potomci osobe " 5089 5090#. I18N: %s is an individual’s name 5091#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5092#, php-format 5093msgid "Descendants of %s" 5094msgstr "Potomci osobe %s" 5095 5096#. I18N: gedcom tag DSCR 5097#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5098#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5099msgid "Description" 5100msgstr "Opis" 5101 5102#. I18N: A configuration setting 5103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 5104msgid "Description META tag" 5105msgstr "" 5106 5107#. I18N: gedcom tag DEST 5108#: app/GedcomTag.php:667 5109msgid "Destination" 5110msgstr "Odredište" 5111 5112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5113#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5114#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5115#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5116#: resources/views/media-page.phtml:34 5117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5118#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5119#: resources/views/source-page.phtml:33 5120msgid "Details" 5121msgstr "Detalji" 5122 5123#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5124msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5125msgstr "" 5126 5127#. I18N: Location of an LDS church temple 5128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5129msgid "Detroit, Michigan, United States" 5130msgstr "" 5131 5132#: app/Date/JalaliDate.php:266 5133msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5134msgid "Dey" 5135msgstr "Dey" 5136 5137#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5138#: app/Date/JalaliDate.php:141 5139msgctxt "GENITIVE" 5140msgid "Dey" 5141msgstr "Dey" 5142 5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5144#: app/Date/JalaliDate.php:231 5145msgctxt "INSTRUMENTAL" 5146msgid "Dey" 5147msgstr "Dey" 5148 5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5150#: app/Date/JalaliDate.php:186 5151msgctxt "LOCATIVE" 5152msgid "Dey" 5153msgstr "Dey" 5154 5155#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5156#: app/Date/JalaliDate.php:96 5157msgctxt "NOMINATIVE" 5158msgid "Dey" 5159msgstr "Dey" 5160 5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5162#: app/Date/HijriDate.php:148 5163msgctxt "GENITIVE" 5164msgid "Dhu al-Hijjah" 5165msgstr "Zu-l-hidždžea" 5166 5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5168#: app/Date/HijriDate.php:238 5169msgctxt "INSTRUMENTAL" 5170msgid "Dhu al-Hijjah" 5171msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5172 5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5174#: app/Date/HijriDate.php:193 5175msgctxt "LOCATIVE" 5176msgid "Dhu al-Hijjah" 5177msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5178 5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5180#: app/Date/HijriDate.php:103 5181msgctxt "NOMINATIVE" 5182msgid "Dhu al-Hijjah" 5183msgstr "Zu-l-hidždže" 5184 5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5186#: app/Date/HijriDate.php:146 5187msgctxt "GENITIVE" 5188msgid "Dhu al-Qi’dah" 5189msgstr "Zu-l-ka'dea" 5190 5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5192#: app/Date/HijriDate.php:236 5193msgctxt "INSTRUMENTAL" 5194msgid "Dhu al-Qi’dah" 5195msgstr "Zu-l-ka'deom" 5196 5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5198#: app/Date/HijriDate.php:191 5199msgctxt "LOCATIVE" 5200msgid "Dhu al-Qi’dah" 5201msgstr "Zu-l-ka'deu" 5202 5203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5204#: app/Date/HijriDate.php:101 5205msgctxt "NOMINATIVE" 5206msgid "Dhu al-Qi’dah" 5207msgstr "Zu-l-ka'de" 5208 5209#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5210#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5211msgid "Died as a child: exempt" 5212msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5213 5214#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5215#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5216msgid "Died as an infant: exempt" 5217msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 5218 5219#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5220msgid "Differences" 5221msgstr "Razlike" 5222 5223#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 5225msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5226msgstr "" 5227 5228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5231msgid "Direct line ancestors" 5232msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5233 5234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5237msgid "Direct line ancestors and their families" 5238msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5239 5240#. I18N: %s is a number of records per page 5241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5242#, php-format 5243msgid "Display %s" 5244msgstr "Prikaži %s" 5245 5246#. I18N: Description of the “Favorites” module 5247#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5248msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5249msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5250 5251#. I18N: Description of the “Favorites” module 5252#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5253msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5254msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5255 5256#. I18N: gedcom tag DIV 5257#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5258#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5259msgid "Divorce" 5260msgstr "Razvod" 5261 5262#. I18N: gedcom tag DIVF 5263#: app/GedcomTag.php:673 5264msgid "Divorce filed" 5265msgstr "Pokrenut razvod" 5266 5267#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5268#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5269msgid "Divorces by century" 5270msgstr "Razvodi po stoljeću" 5271 5272#. I18N: Name of a country or state 5273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5274msgid "Djibouti" 5275msgstr "Džibuti" 5276 5277#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5278#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5279msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5280msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5281 5282#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5283#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5284msgid "Do not seal: unauthorized" 5285msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5286 5287#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5288msgid "Do not use maps" 5289msgstr "" 5290 5291#. I18N: Type of media object 5292#: app/GedcomTag.php:2367 5293msgid "Document" 5294msgstr "Dokument" 5295 5296#. I18N: Name of a country or state 5297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5298msgid "Dominica" 5299msgstr "Dominika" 5300 5301#. I18N: Name of a country or state 5302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5303msgid "Dominican Republic" 5304msgstr "Dominikanska Republika" 5305 5306#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5307msgid "Down" 5308msgstr "" 5309 5310#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174 5311#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5312msgid "Download" 5313msgstr "Preuzimanje" 5314 5315#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5316#, php-format 5317msgid "Download %s…" 5318msgstr "" 5319 5320#: resources/views/media-page.phtml:100 5321msgid "Download file" 5322msgstr "Skini datoteku" 5323 5324#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5325msgid "Drag the blocks to change their position." 5326msgstr "" 5327 5328#. I18N: Location of an LDS church temple 5329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5330msgid "Draper, Utah, United States" 5331msgstr "" 5332 5333#. I18N: The second day in the French republican calendar 5334#: app/Date/FrenchDate.php:287 5335msgid "Duodi" 5336msgstr "Duodi" 5337 5338#: app/Http/Controllers/AccountController.php:135 5339#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:443 5341#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:212 5342msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5343msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5344 5345#: app/Http/Controllers/AccountController.php:126 5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:324 5347#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:449 5348#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:207 5349msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5350msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5351 5352#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5353msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5354msgstr "" 5355 5356#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5357msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5358msgstr "" 5359 5360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5363#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5364msgid "Earliest birth" 5365msgstr "Najranije rođenje" 5366 5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5370#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5371msgid "Earliest death" 5372msgstr "Najranija smrt" 5373 5374#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5375msgid "Earliest divorce" 5376msgstr "Najraniji razvod" 5377 5378#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5379msgid "Earliest marriage" 5380msgstr "Najraniji brak" 5381 5382#. I18N: Name of a country or state 5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5384msgid "Ecuador" 5385msgstr "Ekvador" 5386 5387#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 5388#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272 5389#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273 5390#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239 5391#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5392#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5393#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5394#: resources/views/admin/users.phtml:13 5395#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5396#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5397#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75 5398#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5399#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5400#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5401#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5402#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5403#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5404#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5405msgid "Edit" 5406msgstr "Uredi" 5407 5408#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158 5409#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5410msgid "Edit a media file" 5411msgstr "" 5412 5413#. I18N: Options for editing 5414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 5415#, fuzzy 5416msgid "Edit preferences" 5417msgstr "Opcije za uređivanje" 5418 5419#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 5420#, fuzzy 5421msgid "Edit the FAQ" 5422msgstr "Imjeni stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5423 5424#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:332 5425#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5426#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5427msgid "Edit the gender" 5428msgstr "Uredi spol" 5429 5430#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 5431#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 5432#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:284 5433msgid "Edit the name" 5434msgstr "Uredi ime" 5435 5436#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206 5437#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264 5438#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 5439#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5440#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5441#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5442#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5443#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5444#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5445#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5446#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5447msgid "Edit the raw GEDCOM" 5448msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5449 5450#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5451msgid "Edit the shared note" 5452msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5453 5454#: app/Module/StoriesModule.php:260 5455#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5456msgid "Edit the story" 5457msgstr "Uredi priču" 5458 5459#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:305 5460msgid "Edit the user" 5461msgstr "" 5462 5463#: app/Tree.php:306 5464msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5465msgstr "" 5466 5467#. I18N: A restriction on editing data 5468#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5469msgid "Editing restriction" 5470msgstr "" 5471 5472#. I18N: Listbox entry; name of a role 5473#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:472 5474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5475msgid "Editor" 5476msgstr "Uređivač" 5477 5478#. I18N: Location of an LDS church temple 5479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5480msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5481msgstr "" 5482 5483#. I18N: gedcom tag EDUC 5484#: app/GedcomTag.php:679 5485msgid "Education" 5486msgstr "Obrazovanje" 5487 5488#. I18N: Name of a country or state 5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5490msgid "Egypt" 5491msgstr "Egipat" 5492 5493#. I18N: Name of a country or state 5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5495msgid "El Salvador" 5496msgstr "El Salvador" 5497 5498#. I18N: Type of media object 5499#: app/GedcomTag.php:2370 5500msgid "Electronic" 5501msgstr "Elektronski" 5502 5503#. I18N: a month in the Jewish calendar 5504#: app/Date/JewishDate.php:210 5505msgctxt "GENITIVE" 5506msgid "Elul" 5507msgstr "Elul" 5508 5509#. I18N: a month in the Jewish calendar 5510#: app/Date/JewishDate.php:316 5511msgctxt "INSTRUMENTAL" 5512msgid "Elul" 5513msgstr "Elul" 5514 5515#. I18N: a month in the Jewish calendar 5516#: app/Date/JewishDate.php:263 5517msgctxt "LOCATIVE" 5518msgid "Elul" 5519msgstr "Elul" 5520 5521#. I18N: a month in the Jewish calendar 5522#: app/Date/JewishDate.php:157 5523msgctxt "NOMINATIVE" 5524msgid "Elul" 5525msgstr "Elul" 5526 5527#. I18N: gedcom tag EMAIL 5528#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5529#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5530#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5531#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5533#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5534#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5535#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5536#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5537#: resources/views/register-page.phtml:32 5538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5539msgid "Email address" 5540msgstr "Email adresa" 5541 5542#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 5544msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5545msgstr "" 5546 5547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5548msgid "Email verified" 5549msgstr "" 5550 5551#. I18N: gedcom tag EMIG 5552#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5553msgid "Emigration" 5554msgstr "Emigracija" 5555 5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5557msgid "Employee" 5558msgstr "" 5559 5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5561msgctxt "FEMALE" 5562msgid "Employee" 5563msgstr "" 5564 5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5566msgctxt "MALE" 5567msgid "Employee" 5568msgstr "" 5569 5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5571#: app/GedcomTag.php:977 5572msgid "Employer" 5573msgstr "Poslodavac" 5574 5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5576msgctxt "FEMALE" 5577msgid "Employer" 5578msgstr "" 5579 5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5581msgctxt "MALE" 5582msgid "Employer" 5583msgstr "" 5584 5585#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169 5586msgid "Empty the clippings cart" 5587msgstr "Isprazni korpu" 5588 5589#: resources/views/admin/components.phtml:24 5590#: resources/views/admin/components.phtml:63 5591#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5592msgid "Enabled" 5593msgstr "Omogućen" 5594 5595#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5597msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5598msgstr "" 5599 5600#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5601msgid "End year" 5602msgstr "Završna godina" 5603 5604#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5605msgid "Ending range of change dates" 5606msgstr "Do datuma promjene" 5607 5608#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5610msgid "Endowment House" 5611msgstr "" 5612 5613#. I18N: gedcom tag ENGA 5614#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5615msgid "Engagement" 5616msgstr "Angažman" 5617 5618#. I18N: Name of a country or state 5619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5620msgid "England" 5621msgstr "Engleska" 5622 5623#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5624msgid "Enter an optional note about this favorite" 5625msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5626 5627#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5628msgid "Entire record" 5629msgstr "Cijeli zapis" 5630 5631#. I18N: Name of a country or state 5632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5633msgid "Equatorial Guinea" 5634msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5635 5636#. I18N: Name of a country or state 5637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5638msgid "Eritrea" 5639msgstr "Eritreja" 5640 5641#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169 5642#, php-format 5643msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5644msgstr "" 5645 5646#: app/Date/JalaliDate.php:268 5647msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5648msgid "Esf" 5649msgstr "Esf" 5650 5651#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5652#: app/Date/JalaliDate.php:145 5653msgctxt "GENITIVE" 5654msgid "Esfand" 5655msgstr "Esfand" 5656 5657#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5658#: app/Date/JalaliDate.php:235 5659msgctxt "INSTRUMENTAL" 5660msgid "Esfand" 5661msgstr "Esfand" 5662 5663#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5664#: app/Date/JalaliDate.php:190 5665msgctxt "LOCATIVE" 5666msgid "Esfand" 5667msgstr "Esfand" 5668 5669#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5670#: app/Date/JalaliDate.php:100 5671msgctxt "NOMINATIVE" 5672msgid "Esfand" 5673msgstr "Esfand" 5674 5675#. I18N: A configuration setting 5676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 5677msgid "Estimated dates for birth and death" 5678msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5679 5680#. I18N: Name of a country or state 5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5682msgid "Estonia" 5683msgstr "Estonija" 5684 5685#. I18N: Name of a country or state 5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5687msgid "Ethiopia" 5688msgstr "Etiopija" 5689 5690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5691msgid "Europe" 5692msgstr "" 5693 5694#. I18N: gedcom tag EVEN 5695#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5699msgid "Event" 5700msgstr "Događaj" 5701 5702#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5703#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5704#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5705#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5706#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5707msgid "Events" 5708msgstr "Događaji" 5709 5710#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5711msgid "Events in countries" 5712msgstr "Događaji po državama" 5713 5714#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5715msgid "Events of close relatives" 5716msgstr "Događaji bliže rodbine" 5717 5718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5719msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5720msgstr "" 5721 5722#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626 5723msgid "Exact" 5724msgstr "" 5725 5726#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611 5727msgid "Exact date" 5728msgstr "" 5729 5730#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5731msgid "Exact text" 5732msgstr "Tačan tekst" 5733 5734#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5735#, php-format 5736msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5737msgstr "" 5738 5739#: resources/views/admin/media.phtml:58 5740msgid "Exclude subfolders" 5741msgstr "" 5742 5743#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5744#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5745msgid "Excluded from this submission" 5746msgstr "" 5747 5748#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5749#: resources/views/register-page.phtml:71 5750msgid "Explain why you are requesting an account." 5751msgstr "" 5752 5753#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5754msgid "Export" 5755msgstr "Izvezi" 5756 5757#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427 5758msgid "Export a GEDCOM file" 5759msgstr "" 5760 5761#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5762msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5763msgstr "" 5764 5765#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5766msgid "Export preferences" 5767msgstr "" 5768 5769#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5771msgid "Extend privacy to dead individuals" 5772msgstr "" 5773 5774#. I18N: “External files” are stored on other computers 5775#: resources/views/admin/media.phtml:27 5776msgid "External files" 5777msgstr "" 5778 5779#: resources/views/admin/media.phtml:62 5780msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5781msgstr "" 5782 5783#. I18N: Name of a module/sidebar 5784#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5785msgid "Extra information" 5786msgstr "Dodatne informacije" 5787 5788#. I18N: gedcom tag _EYEC 5789#: app/GedcomTag.php:1791 5790msgid "Eye color" 5791msgstr "Boja očiju" 5792 5793#. I18N: Name of a theme. 5794#: app/Module/FabTheme.php:37 5795msgid "F.A.B." 5796msgstr "" 5797 5798#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60 5800msgid "FAQ" 5801msgstr "Često postavljana pitanja" 5802 5803#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5805msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5806msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5807 5808#. I18N: gedcom tag FACT 5809#: app/GedcomTag.php:723 5810msgid "Fact" 5811msgstr "Činjenica" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1793 5814msgid "Fact 1" 5815msgstr "Činjenica 1" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1811 5818msgid "Fact 10" 5819msgstr "Činjenica 10" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1813 5822msgid "Fact 11" 5823msgstr "Činjenica 11" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1815 5826msgid "Fact 12" 5827msgstr "Činjenica 12" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1817 5830msgid "Fact 13" 5831msgstr "Činjenica 13" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1795 5834msgid "Fact 2" 5835msgstr "Činjenica 2" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1797 5838msgid "Fact 3" 5839msgstr "Činjenica 3" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1799 5842msgid "Fact 4" 5843msgstr "Činjenica 4" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1801 5846msgid "Fact 5" 5847msgstr "Činjenica 5" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1803 5850msgid "Fact 6" 5851msgstr "Činjenica 6" 5852 5853#: app/GedcomTag.php:1805 5854msgid "Fact 7" 5855msgstr "Činjenica 7" 5856 5857#: app/GedcomTag.php:1807 5858msgid "Fact 8" 5859msgstr "Činjenica 8" 5860 5861#: app/GedcomTag.php:1809 5862msgid "Fact 9" 5863msgstr "Činjenica 9" 5864 5865#. I18N: A configuration setting 5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 5867msgid "Fact icons" 5868msgstr "" 5869 5870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5871#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5872msgid "Fact or event" 5873msgstr "" 5874 5875#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5877#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5878#: resources/views/family-page.phtml:48 5879#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5882msgid "Facts and events" 5883msgstr "Činjenice i događaji" 5884 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5886msgid "Facts for family records" 5887msgstr "" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5890msgid "Facts for individual records" 5891msgstr "" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 5894msgid "Facts for new families" 5895msgstr "" 5896 5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 5898msgid "Facts for new individuals" 5899msgstr "" 5900 5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 5902msgid "Facts for repository records" 5903msgstr "" 5904 5905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 5906msgid "Facts for source records" 5907msgstr "" 5908 5909#. I18N: Name of a country or state 5910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5911msgid "Falkland Islands" 5912msgstr "Foklandska ostrva" 5913 5914#. I18N: Name of a module/list 5915#. I18N: Name of a module 5916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2071 5917#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322 5918#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5920#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5921#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377 5924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468 5925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 5926#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5929#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5930#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5931#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5932#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5933#: resources/views/media-page.phtml:45 5934#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5937#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5938#: resources/views/place-sidebar.phtml:32 5939#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5940#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5943msgid "Families" 5944msgstr "Porodice" 5945 5946#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5947#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5948msgid "Families with sources" 5949msgstr "Porodice sa izvorima" 5950 5951#. I18N: gedcom tag FAM 5952#. I18N: Name of a module/report 5953#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5955#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5956#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5957#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5958#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5959#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5960#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5961#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5967msgid "Family" 5968msgstr "Porodica" 5969 5970#. I18N: gedcom tag FAMC 5971#: app/GedcomTag.php:731 5972msgid "Family as a child" 5973msgstr "Porodica u djetinjstvu" 5974 5975#. I18N: gedcom tag FAMS 5976#: app/GedcomTag.php:737 5977msgid "Family as a spouse" 5978msgstr "Porodica kao supruga" 5979 5980#. I18N: Name of a module/chart 5981#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5982msgid "Family book" 5983msgstr "Porodična knjiga" 5984 5985#. I18N: %s is an individual’s name 5986#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5987#, php-format 5988msgid "Family book of %s" 5989msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 5990 5991#. I18N: gedcom tag FAMF 5992#: app/GedcomTag.php:734 5993msgid "Family file" 5994msgstr "Porodična datoteka" 5995 5996#. I18N: Name of a module/sidebar 5997#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 5998msgid "Family navigator" 5999msgstr "Porodični Navigator" 6000 6001#. I18N: Description of the “News” module 6002#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 6003msgid "Family news and site announcements." 6004msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6005 6006#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6007#, php-format 6008msgid "Family of %s" 6009msgstr "Porodica osobe %s" 6010 6011#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 6012#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 6013#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 6014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 6015#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 6016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 6017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 6018#: resources/views/admin/trees.phtml:50 6019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 6020#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 6022#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 6023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 6024#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 6025msgid "Family tree" 6026msgstr "Porodično stablo" 6027 6028#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 6029#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379 6030msgid "Family tree clippings cart" 6031msgstr "" 6032 6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23 6034#: resources/views/admin/trees.phtml:320 6035msgid "Family tree title" 6036msgstr "" 6037 6038#. I18N: Name of a module 6039#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6040#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6041#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6044#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6046msgid "Family trees" 6047msgstr "Porodična stabla" 6048 6049#. I18N: %s is the spouse name 6050#: app/Individual.php:1099 6051#, php-format 6052msgid "Family with %s" 6053msgstr "Porodica sa %s" 6054 6055#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6056msgid "Family with adoptive parents" 6057msgstr "" 6058 6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6060msgid "Family with foster parents" 6061msgstr "" 6062 6063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6065msgid "Family with husband" 6066msgstr "Porodica sa mužem" 6067 6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6069#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6071msgid "Family with parents" 6072msgstr "Porodica sa roditeljima" 6073 6074#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6076msgid "Family with rada parents" 6077msgstr "" 6078 6079#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6081msgid "Family with sealing parents" 6082msgstr "" 6083 6084#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34 6085msgid "Family with spouse" 6086msgstr "Porodica sa supružnikom" 6087 6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6091msgid "Family with the most children" 6092msgstr "Porodica sa najviše djece" 6093 6094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6096msgid "Family with wife" 6097msgstr "Porodica sa ženom" 6098 6099#. I18N: Name of a module/chart 6100#: app/Module/FanChartModule.php:62 6101msgid "Fan chart" 6102msgstr "Kružni dijagram" 6103 6104#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6105#: app/Module/FanChartModule.php:108 6106#, php-format 6107msgid "Fan chart of %s" 6108msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6109 6110#: app/Date/JalaliDate.php:257 6111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6112msgid "Far" 6113msgstr "Far" 6114 6115#. I18N: Name of a country or state 6116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6117msgid "Faroe Islands" 6118msgstr "Farska ostrva" 6119 6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6121#: app/Date/JalaliDate.php:123 6122msgctxt "GENITIVE" 6123msgid "Farvardin" 6124msgstr "Farvardin" 6125 6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6127#: app/Date/JalaliDate.php:213 6128msgctxt "INSTRUMENTAL" 6129msgid "Farvardin" 6130msgstr "Farvardin" 6131 6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6133#: app/Date/JalaliDate.php:168 6134msgctxt "LOCATIVE" 6135msgid "Farvardin" 6136msgstr "Farvardin" 6137 6138#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6139#: app/Date/JalaliDate.php:78 6140msgctxt "NOMINATIVE" 6141msgid "Farvardin" 6142msgstr "Farvardin" 6143 6144#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6151msgid "Father" 6152msgstr "Otac" 6153 6154#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6155#: app/Individual.php:1134 6156#, php-format 6157msgid "Father: %s" 6158msgstr "" 6159 6160#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6161msgid "Father’s age" 6162msgstr "Dob oca" 6163 6164#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6165#: app/Individual.php:1060 6166#, php-format 6167msgid "Father’s family with %s" 6168msgstr "" 6169 6170#. I18N: A step-family. 6171#: app/Individual.php:1064 6172msgid "Father’s family with an unknown individual" 6173msgstr "" 6174 6175#. I18N: Name of a module 6176#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6177#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6178msgid "Favorites" 6179msgstr "Omiljeni" 6180 6181#. I18N: gedcom tag FAX 6182#: app/GedcomTag.php:758 6183msgid "Fax" 6184msgstr "Fax" 6185 6186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6187msgctxt "Abbreviation for February" 6188msgid "Feb" 6189msgstr "feb" 6190 6191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6192msgctxt "GENITIVE" 6193msgid "February" 6194msgstr "februara" 6195 6196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6197msgctxt "INSTRUMENTAL" 6198msgid "February" 6199msgstr "februarom" 6200 6201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6202msgctxt "LOCATIVE" 6203msgid "February" 6204msgstr "februaru" 6205 6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6207#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6208#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6209msgctxt "NOMINATIVE" 6210msgid "February" 6211msgstr "Februar" 6212 6213#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6214#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317 6215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6216msgid "Female" 6217msgstr "Ženski" 6218 6219#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 6220#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 6221#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6222#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6223#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6224#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6225#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 6227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 6228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6231#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6232#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6233#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6234#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6235#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6236msgid "Females" 6237msgstr "Žene" 6238 6239#. I18N: Name of a country or state 6240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6241msgid "Fiji" 6242msgstr "Fidži" 6243 6244#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6245msgid "File size" 6246msgstr "Veličina datoteke" 6247 6248#: app/Functions/Functions.php:42 6249msgid "File successfully uploaded" 6250msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6251 6252#. I18N: gedcom tag FILE 6253#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6254msgid "Filename" 6255msgstr "Ime datoteke" 6256 6257#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6258#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6259msgid "Filename on server" 6260msgstr "Ime datoteke na serveru" 6261 6262#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6263#, php-format 6264msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6265msgstr "" 6266 6267#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6268#, php-format 6269msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6270msgstr "" 6271 6272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6273msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6274msgstr "" 6275 6276#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6277#, php-format 6278msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6279msgstr "" 6280 6281#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6282msgid "Filter" 6283msgstr "Filter" 6284 6285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6286msgid "Find a source" 6287msgstr "Pronađi izvor" 6288 6289#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6290#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6291#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6292#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6293msgid "Find a special character" 6294msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6295 6296#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:629 6297msgid "Find all possible relationships" 6298msgstr "" 6299 6300#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6301msgid "Find any relationship" 6302msgstr "" 6303 6304#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6305#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6306msgid "Find duplicates" 6307msgstr "" 6308 6309#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631 6310msgid "Find other relationships" 6311msgstr "" 6312 6313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152 6314#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 6315msgid "Find relationships via ancestors" 6316msgstr "" 6317 6318#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:635 6319#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 6320msgid "Find the closest relationships" 6321msgstr "" 6322 6323#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1843 6324#: resources/views/admin/trees.phtml:173 6325msgid "Find unrelated individuals" 6326msgstr "" 6327 6328#. I18N: Name of a country or state 6329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6330msgid "Finland" 6331msgstr "Finska" 6332 6333#. I18N: gedcom tag FCOM 6334#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6335msgid "First communion" 6336msgstr "" 6337 6338#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6339msgid "First event" 6340msgstr "Prvi događaj" 6341 6342#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6343msgid "First record" 6344msgstr "" 6345 6346#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6347msgid "Fix name slashes and spaces" 6348msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6349 6350#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30 6351#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6352msgid "Flag" 6353msgstr "Zastavica" 6354 6355#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6356#, php-format 6357msgid "Flag of %s" 6358msgstr "" 6359 6360#. I18N: Name of a country or state 6361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6362msgid "Flanders" 6363msgstr "Flandrija" 6364 6365#. I18N: a month in the French republican calendar 6366#: app/Date/FrenchDate.php:147 6367msgctxt "GENITIVE" 6368msgid "Floreal" 6369msgstr "Floréal" 6370 6371#. I18N: a month in the French republican calendar 6372#: app/Date/FrenchDate.php:241 6373msgctxt "INSTRUMENTAL" 6374msgid "Floreal" 6375msgstr "Floréal" 6376 6377#. I18N: a month in the French republican calendar 6378#: app/Date/FrenchDate.php:194 6379msgctxt "LOCATIVE" 6380msgid "Floreal" 6381msgstr "Floréal" 6382 6383#. I18N: a month in the French republican calendar 6384#: app/Date/FrenchDate.php:100 6385msgctxt "NOMINATIVE" 6386msgid "Floreal" 6387msgstr "Floréal" 6388 6389#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6391msgid "Folder" 6392msgstr "Direktorij" 6393 6394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6395msgid "Folder name on server" 6396msgstr "Ime foldera na serveru" 6397 6398#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 6399#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6400msgid "Follow this link to verify your email address." 6401msgstr "" 6402 6403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6407#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6408#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6419msgid "Font" 6420msgstr "Font" 6421 6422#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6423#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6424msgid "Footer" 6425msgstr "" 6426 6427#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6429#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6430#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6431msgid "Footers" 6432msgstr "" 6433 6434#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6436#, php-format 6437msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6438msgstr "" 6439 6440#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6441msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6442msgstr "" 6443 6444#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6445#, fuzzy, php-format 6446msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6447msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s" 6448 6449#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6450#, fuzzy, php-format 6451msgid "For technical support and information contact %s." 6452msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s" 6453 6454#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6455#, fuzzy, php-format 6456msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6457msgstr "Za tehničku podršku ili genološka pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s" 6458 6459#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6460#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6461msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6462msgstr "" 6463 6464#: resources/views/login-page.phtml:53 6465#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28 6466msgid "Forgot password?" 6467msgstr "" 6468 6469#. I18N: gedcom tag FORM 6470#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6471#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6472#: resources/views/help/date.phtml:128 6473msgid "Format" 6474msgstr "Oblik" 6475 6476#. I18N: A configuration setting 6477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6478msgid "Format text and notes" 6479msgstr "" 6480 6481#. I18N: Location of an LDS church temple 6482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6483msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6484msgstr "" 6485 6486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6487msgctxt "Female pedigree" 6488msgid "Foster" 6489msgstr "Skrbnik" 6490 6491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6492msgctxt "Male pedigree" 6493msgid "Foster" 6494msgstr "Skrbnik" 6495 6496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6497msgctxt "Pedigree" 6498msgid "Foster" 6499msgstr "Skrbnik" 6500 6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6502msgid "Foster child" 6503msgstr "" 6504 6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6506msgid "Foster father" 6507msgstr "" 6508 6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6510msgid "Foster mother" 6511msgstr "" 6512 6513#. I18N: Name of a country or state 6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6515msgid "France" 6516msgstr "Francuska" 6517 6518#. I18N: Location of an LDS church temple 6519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6520msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6521msgstr "" 6522 6523#. I18N: Location of an LDS church temple 6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6525msgid "Freiburg, Germany" 6526msgstr "" 6527 6528#. I18N: The French calendar 6529#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6530msgid "French" 6531msgstr "Francuski" 6532 6533#. I18N: Name of a country or state 6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6535msgid "French Guiana" 6536msgstr "Francuska Gvajana" 6537 6538#. I18N: Name of a country or state 6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6540msgid "French Polynesia" 6541msgstr "Francuska Polinezija" 6542 6543#. I18N: Name of a country or state 6544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6545msgid "French Southern Territories" 6546msgstr "Francuske južne teritorije" 6547 6548#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133 6549#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384 6550#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6551msgid "Frequently asked questions" 6552msgstr "Često postavljena pitanja" 6553 6554#. I18N: Location of an LDS church temple 6555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6556msgid "Fresno, California, United States" 6557msgstr "" 6558 6559#. I18N: abbreviation for Friday 6560#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6561#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6562msgid "Fri" 6563msgstr "pet" 6564 6565#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6566msgid "Friday" 6567msgstr "Petak" 6568 6569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6570msgid "Friend" 6571msgstr "" 6572 6573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6574msgctxt "FEMALE" 6575msgid "Friend" 6576msgstr "" 6577 6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6579msgctxt "MALE" 6580msgid "Friend" 6581msgstr "" 6582 6583#. I18N: a month in the French republican calendar 6584#: app/Date/FrenchDate.php:137 6585msgctxt "GENITIVE" 6586msgid "Frimaire" 6587msgstr "Frimaire" 6588 6589#. I18N: a month in the French republican calendar 6590#: app/Date/FrenchDate.php:231 6591msgctxt "INSTRUMENTAL" 6592msgid "Frimaire" 6593msgstr "Frimaire" 6594 6595#. I18N: a month in the French republican calendar 6596#: app/Date/FrenchDate.php:184 6597msgctxt "LOCATIVE" 6598msgid "Frimaire" 6599msgstr "Frimaire" 6600 6601#. I18N: a month in the French republican calendar 6602#: app/Date/FrenchDate.php:89 6603msgctxt "NOMINATIVE" 6604msgid "Frimaire" 6605msgstr "Frimaire" 6606 6607#. I18N: From date1 (To date2) 6608#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6609#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6610#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6611#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6612#: resources/views/message-page.phtml:12 6613msgid "From" 6614msgstr "" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:155 6618msgctxt "GENITIVE" 6619msgid "Fructidor" 6620msgstr "Fructidor" 6621 6622#. I18N: a month in the French republican calendar 6623#: app/Date/FrenchDate.php:249 6624msgctxt "INSTRUMENTAL" 6625msgid "Fructidor" 6626msgstr "Fructidor" 6627 6628#. I18N: a month in the French republican calendar 6629#: app/Date/FrenchDate.php:202 6630msgctxt "LOCATIVE" 6631msgid "Fructidor" 6632msgstr "Fructidor" 6633 6634#. I18N: a month in the French republican calendar 6635#: app/Date/FrenchDate.php:108 6636msgctxt "NOMINATIVE" 6637msgid "Fructidor" 6638msgstr "Fructidor" 6639 6640#. I18N: Location of an LDS church temple 6641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6642msgid "Fukuoka, Japan" 6643msgstr "" 6644 6645#. I18N: gedcom tag _FNRL 6646#: app/GedcomTag.php:1820 6647msgid "Funeral" 6648msgstr "Sprovod" 6649 6650#. I18N: A configuration setting 6651#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6653msgid "GEDCOM errors" 6654msgstr "" 6655 6656#. I18N: gedcom tag GEDC 6657#. I18N: gedcom tag _GEDF 6658#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6659#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6660msgid "GEDCOM file" 6661msgstr "GEDCOM datoteka" 6662 6663#. I18N: Name of a country or state 6664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6665msgid "Gabon" 6666msgstr "Gabon" 6667 6668#. I18N: Name of a country or state 6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6670msgid "Gambia" 6671msgstr "Gambija" 6672 6673#. I18N: gedcom tag SEX 6674#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:341 6675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6680msgid "Gender" 6681msgstr "Pol" 6682 6683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6684msgid "Genealogy" 6685msgstr "" 6686 6687#. I18N: A configuration setting 6688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 6689msgid "Genealogy contact" 6690msgstr "Genološki kontakt" 6691 6692#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6693#: resources/views/admin/trees.phtml:126 6694msgid "Genealogy data" 6695msgstr "" 6696 6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 6698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 6699msgid "General" 6700msgstr "Opšte" 6701 6702#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256 6703#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6704msgid "General search" 6705msgstr "Opšta pretraga" 6706 6707#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6708#: app/Module/SiteMapModule.php:57 6709msgid "Generate sitemap files for search engines." 6710msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6711 6712#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6713#: app/Report/AbstractReport.php:284 6714#, php-format 6715msgid "Generated by %s" 6716msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6717 6718#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369 6719msgid "Generation" 6720msgstr "Generacija" 6721 6722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6724msgid "Generation " 6725msgstr "" 6726 6727#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6728#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6729#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6730#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6731#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6732#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6733#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6738msgid "Generations" 6739msgstr "Generacije" 6740 6741#. I18N: gedcom tag ANCE 6742#: app/GedcomTag.php:484 6743msgid "Generations of ancestors" 6744msgstr "Generacije predaka" 6745 6746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6748msgid "Geographic area" 6749msgstr "" 6750 6751#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78 6752#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 6753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6754#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6755msgid "Geographic data" 6756msgstr "Geografski podaci" 6757 6758#. I18N: Name of a country or state 6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6760msgid "Georgia" 6761msgstr "Gruzija" 6762 6763#. I18N: Name of a country or state 6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6765msgid "Germany" 6766msgstr "Njemačka" 6767 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:145 6770msgctxt "GENITIVE" 6771msgid "Germinal" 6772msgstr "Germinal" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:239 6776msgctxt "INSTRUMENTAL" 6777msgid "Germinal" 6778msgstr "Germinal" 6779 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:192 6782msgctxt "LOCATIVE" 6783msgid "Germinal" 6784msgstr "Germinal" 6785 6786#. I18N: a month in the French republican calendar 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:98 6789msgctxt "NOMINATIVE" 6790msgid "Germinal" 6791msgstr "Germinal" 6792 6793#. I18N: Name of a country or state 6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6795msgid "Ghana" 6796msgstr "Gana" 6797 6798#. I18N: Name of a country or state 6799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6800msgid "Gibraltar" 6801msgstr "Gibraltar" 6802 6803#. I18N: Location of an LDS church temple 6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6805msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6806msgstr "" 6807 6808#. I18N: Location of an LDS church temple 6809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6810msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6811msgstr "" 6812 6813#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6814#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6815msgid "Given name" 6816msgstr "Ime" 6817 6818#. I18N: gedcom tag GIVN 6819#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6820#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6821#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6822#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 6823msgid "Given names" 6824msgstr "Imena" 6825 6826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6827msgid "Godchild" 6828msgstr "" 6829 6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6831msgid "Goddaughter" 6832msgstr "" 6833 6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6835msgid "Godfather" 6836msgstr "" 6837 6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6839msgid "Godmother" 6840msgstr "" 6841 6842#. I18N: gedcom tag _GODP 6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6844msgid "Godparent" 6845msgstr "" 6846 6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6848msgid "Godson" 6849msgstr "" 6850 6851#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6852msgid "Google Maps™" 6853msgstr "Google Maps™" 6854 6855#. I18N: gedcom tag GRAD 6856#: app/GedcomTag.php:783 6857msgid "Graduation" 6858msgstr "Promocija" 6859 6860#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6861msgid "Greatest age at death" 6862msgstr "Najveća starost pri smrti" 6863 6864#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6865msgid "Greatest age between siblings" 6866msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 6867 6868#. I18N: Name of a country or state 6869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6870msgid "Greece" 6871msgstr "Grčka" 6872 6873#. I18N: The name of a colour-scheme 6874#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6875msgid "Green Beam" 6876msgstr "Green Beam" 6877 6878#. I18N: Name of a country or state 6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6880msgid "Greenland" 6881msgstr "Grenland" 6882 6883#. I18N: The gregorian calendar 6884#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247 6885msgid "Gregorian" 6886msgstr "Gregorijanski" 6887 6888#. I18N: Name of a country or state 6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6890msgid "Grenada" 6891msgstr "Grenada" 6892 6893#. I18N: Location of an LDS church temple 6894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6895msgid "Guadalajara, Mexico" 6896msgstr "" 6897 6898#. I18N: Name of a country or state 6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6900msgid "Guadeloupe" 6901msgstr "Guadeloupe" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6905msgid "Guam" 6906msgstr "Guam" 6907 6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6909msgid "Guardian" 6910msgstr "" 6911 6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6913msgctxt "FEMALE" 6914msgid "Guardian" 6915msgstr "" 6916 6917#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6918msgctxt "MALE" 6919msgid "Guardian" 6920msgstr "" 6921 6922#. I18N: Name of a country or state 6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6924msgid "Guatemala" 6925msgstr "Gvatemala" 6926 6927#. I18N: Location of an LDS church temple 6928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6929msgid "Guatemala City, Guatemala" 6930msgstr "" 6931 6932#. I18N: Location of an LDS church temple 6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6934msgid "Guayaquil, Ecuador" 6935msgstr "" 6936 6937#. I18N: Name of a country or state 6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6939msgid "Guernsey" 6940msgstr "Gvirnzi" 6941 6942#. I18N: Name of a country or state 6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6944msgid "Guinea" 6945msgstr "Gvineja" 6946 6947#. I18N: Name of a country or state 6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6949msgid "Guinea-Bissau" 6950msgstr "Gvineja-Bisau" 6951 6952#. I18N: Name of a country or state 6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6954msgid "Guyana" 6955msgstr "Gvajana" 6956 6957#. I18N: Name of a module 6958#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56 6959msgid "HTML" 6960msgstr "HTML" 6961 6962#. I18N: gedcom tag _HAIR 6963#: app/GedcomTag.php:1832 6964msgid "Hair color" 6965msgstr "Boja kose" 6966 6967#. I18N: Name of a country or state 6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6969msgid "Haiti" 6970msgstr "Haiti" 6971 6972#. I18N: Location of an LDS church temple 6973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6974msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6975msgstr "" 6976 6977#. I18N: Location of an LDS church temple 6978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6979msgid "Hamilton, New Zealand" 6980msgstr "" 6981 6982#. I18N: Location of an LDS church temple 6983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6984msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6985msgstr "" 6986 6987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6988msgid "He " 6989msgstr "On " 6990 6991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6992msgid "He died" 6993msgstr "Umro je" 6994 6995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6997msgid "He married" 6998msgstr "Oženio se" 6999 7000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7001msgid "He resided at" 7002msgstr "Stanovao je u" 7003 7004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7005msgid "He was born" 7006msgstr "Rođen je" 7007 7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7009msgid "He was buried" 7010msgstr "Sahranjen je" 7011 7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7013msgid "He was christened" 7014msgstr "Kršten" 7015 7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7017msgid "He was cremated" 7018msgstr "Kremiran je" 7019 7020#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 7021msgid "Head of household" 7022msgstr "Glava domaćinstva" 7023 7024#. I18N: gedcom tag HEAD 7025#: app/GedcomTag.php:786 7026msgid "Header" 7027msgstr "Zaglavlje" 7028 7029#. I18N: Name of a country or state 7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7031msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7032msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7033 7034#. I18N: gedcom tag _HEB 7035#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7036msgid "Hebrew" 7037msgstr "Hebrejski" 7038 7039#. I18N: gedcom tag _HNM 7040#: app/GedcomTag.php:1841 7041msgid "Hebrew name" 7042msgstr "" 7043 7044#. I18N: gedcom tag _HEIG 7045#: app/GedcomTag.php:1838 7046msgid "Height" 7047msgstr "Visina" 7048 7049#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7050#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7051#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7052#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7053#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7054#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:4 7055#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 7056#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4 7057#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7058#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4 7059#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7060#, php-format 7061msgid "Hello %s…" 7062msgstr "Zdravo %s …" 7063 7064#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7065#, php-format 7066msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7067msgstr "" 7068 7069#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7070#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7071#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7072#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7073msgid "Hello administrator…" 7074msgstr "" 7075 7076#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7077#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7078msgid "Help" 7079msgstr "Pomoć" 7080 7081#. I18N: Location of an LDS church temple 7082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7083msgid "Helsinki, Finland" 7084msgstr "" 7085 7086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7088#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7090#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7091#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7099#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7101#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7102msgctxt "font name" 7103msgid "Helvetica" 7104msgstr "Helvetica" 7105 7106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7107msgid "Her occupation was" 7108msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7109 7110#. I18N: Location of an LDS church temple 7111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7112msgid "Hermosillo, Mexico" 7113msgstr "" 7114 7115#. I18N: a month in the Jewish calendar 7116#: app/Date/JewishDate.php:186 7117msgctxt "GENITIVE" 7118msgid "Heshvan" 7119msgstr "Heshvan" 7120 7121#. I18N: a month in the Jewish calendar 7122#: app/Date/JewishDate.php:292 7123msgctxt "INSTRUMENTAL" 7124msgid "Heshvan" 7125msgstr "Heshvan" 7126 7127#. I18N: a month in the Jewish calendar 7128#: app/Date/JewishDate.php:239 7129msgctxt "LOCATIVE" 7130msgid "Heshvan" 7131msgstr "Heshvan" 7132 7133#. I18N: a month in the Jewish calendar 7134#: app/Date/JewishDate.php:133 7135msgctxt "NOMINATIVE" 7136msgid "Heshvan" 7137msgstr "Heshvan" 7138 7139#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 7140#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 7141#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029 7142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7143msgid "Hide from everyone" 7144msgstr "Sakrij od svih" 7145 7146#. I18N: gedcom tag _PRIM 7147#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7149msgid "Highlighted image" 7150msgstr "Označena slika" 7151 7152#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7153#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7154msgid "Hijri" 7155msgstr "Hidžretski" 7156 7157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7158msgid "His occupation was" 7159msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7160 7161#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7163#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7164#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7165#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7166#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7167msgid "Historic events" 7168msgstr "" 7169 7170#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7171msgid "Historical facts" 7172msgstr "Istorijske činjenice" 7173 7174#. I18N: Name of a module 7175#. I18N: A configuration setting 7176#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 7178msgid "Hit counters" 7179msgstr "" 7180 7181#. I18N: gedcom tag _HOL 7182#: app/GedcomTag.php:1844 7183msgid "Holocaust" 7184msgstr "" 7185 7186#. I18N: Name of a module 7187#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7189#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7190#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7191msgid "Home page" 7192msgstr "Početna stranica" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7196msgid "Honduras" 7197msgstr "Honduras" 7198 7199#. I18N: Location of an LDS church temple 7200#. I18N: Name of a country or state 7201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7203msgid "Hong Kong" 7204msgstr "Hong Kong" 7205 7206#. I18N: Name of a module/chart 7207#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7208msgid "Hourglass chart" 7209msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7210 7211#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7212msgid "Household" 7213msgstr "Domaćinstvo" 7214 7215#. I18N: Location of an LDS church temple 7216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7217msgid "Houston, Texas, United States" 7218msgstr "" 7219 7220#. I18N: Configuration option 7221#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7222msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7223msgstr "" 7224 7225#. I18N: Name of a country or state 7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7227msgid "Hungary" 7228msgstr "Mađarska" 7229 7230#. I18N: gedcom tag HUSB 7231#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763 7233#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7234#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7235#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7237#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7247msgid "Husband" 7248msgstr "Suprug" 7249 7250#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7251msgid "Husband’s age" 7252msgstr "Muževe godine" 7253 7254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7256msgid "IP address" 7257msgstr "" 7258 7259#. I18N: Name of a country or state 7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7261msgid "Iceland" 7262msgstr "Island" 7263 7264#: app/SurnameTradition.php:95 7265msgctxt "Surname tradition" 7266msgid "Icelandic" 7267msgstr "Islandski" 7268 7269#. I18N: Location of an LDS church temple 7270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7271msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7272msgstr "" 7273 7274#. I18N: gedcom tag IDNO 7275#: app/GedcomTag.php:792 7276msgid "Identification number" 7277msgstr "Identifikacijski broj" 7278 7279#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7280msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7281msgstr "" 7282 7283#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 7285msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7286msgstr "" 7287 7288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7289msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7290msgstr "" 7291 7292#: resources/views/help/name.phtml:18 7293#, php-format 7294msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7295msgstr "" 7296 7297#: resources/views/help/name.phtml:15 7298#, php-format 7299msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7300msgstr "" 7301 7302#: resources/views/help/name.phtml:24 7303#, php-format 7304msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7305msgstr "" 7306 7307#: resources/views/help/name.phtml:21 7308#, php-format 7309msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7310msgstr "" 7311 7312#: resources/views/help/name.phtml:12 7313#, php-format 7314msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7315msgstr "" 7316 7317#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7318msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7319msgstr "" 7320 7321#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7323msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7324msgstr "" 7325 7326#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7328msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7329msgstr "" 7330 7331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7332msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7333msgstr "" 7334 7335#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 7337msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7338msgstr "" 7339 7340#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7341msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7342msgstr "" 7343 7344#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7345msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7346msgstr "" 7347 7348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7349msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7350msgstr "" 7351 7352#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7353msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7354msgstr "" 7355 7356#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23 7357#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7358msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7359msgstr "" 7360 7361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7362msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7363msgstr "" 7364 7365#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7366msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7367msgstr "" 7368 7369#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7370msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7371msgstr "" 7372 7373#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:277 7375msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7376msgstr "" 7377 7378#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7380msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7381msgstr "" 7382 7383#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7384msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7385msgstr "" 7386 7387#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7388msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7389msgstr "" 7390 7391#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7392msgid "Image dimensions" 7393msgstr "Dimanzije slike" 7394 7395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 7396msgid "Images without watermarks" 7397msgstr "" 7398 7399#. I18N: gedcom tag IMMI 7400#: app/GedcomTag.php:795 7401msgid "Immigration" 7402msgstr "Imigracija" 7403 7404#: resources/views/admin/trees.phtml:289 7405msgid "Import" 7406msgstr "Import" 7407 7408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7409msgid "Import Options." 7410msgstr "" 7411 7412#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636 7413msgid "Import a GEDCOM file" 7414msgstr "" 7415 7416#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7417msgid "Import all places from a family tree" 7418msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 7419 7420#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48 7421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7422msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7423msgstr "" 7424 7425#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585 7426msgid "Import geographic data" 7427msgstr "" 7428 7429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7430msgid "Import preferences" 7431msgstr "" 7432 7433#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7434#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7435msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7436msgstr "" 7437 7438#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7439msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7440msgstr "" 7441 7442#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7443msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7444msgstr "" 7445 7446#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 7448msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7449msgstr "" 7450 7451#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7453msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7454msgstr "" 7455 7456#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130 7457msgid "In this month…" 7458msgstr "U ovom mjesecu …" 7459 7460#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133 7461msgid "In this year…" 7462msgstr "U ovoj godini …" 7463 7464#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7465#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7466msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7467msgstr "" 7468 7469#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7470msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7471msgstr "" 7472 7473#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7474msgid "Include associates" 7475msgstr "" 7476 7477#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7478#, php-format 7479msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7480msgstr "" 7481 7482#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7483msgid "Include media (automatically zips files)" 7484msgstr "" 7485 7486#. I18N: Label for check-box 7487#: resources/views/admin/media.phtml:53 7488#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7489msgid "Include subfolders" 7490msgstr "" 7491 7492#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7493msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7494msgstr "" 7495 7496#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7497msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7498msgstr "" 7499 7500#. I18N: Label for a configuration option 7501#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7502msgid "Include the individual’s immediate family" 7503msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe?" 7504 7505#. I18N: Name of a country or state 7506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7507msgid "India" 7508msgstr "Indija" 7509 7510#. I18N: Location of an LDS church temple 7511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7512msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7513msgstr "" 7514 7515#. I18N: gedcom tag INDI 7516#. I18N: Name of a module/report 7517#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7518#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7520#: resources/views/admin/trees.phtml:211 7521#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7522#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7523#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7524#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7525#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7526#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7527#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7528#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7529#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7530#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7531#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20 7532#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7533#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7534#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7537#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7538#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7539#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7540#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7541#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7549#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7551msgid "Individual" 7552msgstr "Pojedinac" 7553 7554#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7555msgid "Individual 1" 7556msgstr "Osoba 1" 7557 7558#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29 7559msgid "Individual 2" 7560msgstr "Osoba 2" 7561 7562#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 7563msgid "Individual distribution chart" 7564msgstr "Grafikon osobna podjela" 7565 7566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7567msgid "Individual page" 7568msgstr "" 7569 7570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 7571msgid "Individual pages" 7572msgstr "" 7573 7574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7575#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7576msgid "Individual record" 7577msgstr "Osobni zapis" 7578 7579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7582msgid "Individual who lived the longest" 7583msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7584 7585#. I18N: Name of a module/list 7586#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2070 7587#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321 7588#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7589#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7590#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7591#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279 7594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328 7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 7598#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7601#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7602#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7603#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7604#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7605#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7606#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7607#: resources/views/media-page.phtml:39 7608#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7609#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7610#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7611#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7612#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7615#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7616#: resources/views/place-sidebar.phtml:23 7617#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7618#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7621msgid "Individuals" 7622msgstr "Osobe" 7623 7624#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7625#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7626msgid "Individuals with sources" 7627msgstr "Osobe sa izvorima" 7628 7629#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7630#, php-format 7631msgid "Individuals with surname %s" 7632msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7633 7634#. I18N: Name of a country or state 7635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7636msgid "Indonesia" 7637msgstr "Indonezija" 7638 7639#. I18N: gedcom tag INFL 7640#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7641msgid "Infant" 7642msgstr "Dojenče" 7643 7644#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7645msgid "Informant" 7646msgstr "" 7647 7648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7649msgctxt "FEMALE" 7650msgid "Informant" 7651msgstr "" 7652 7653#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7654msgctxt "MALE" 7655msgid "Informant" 7656msgstr "" 7657 7658#. I18N: Name of a module 7659#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7660msgid "Interactive tree" 7661msgstr "Interaktivno stablo" 7662 7663#. I18N: %s is an individual’s name 7664#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151 7665#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7666#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7667#, php-format 7668msgid "Interactive tree of %s" 7669msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7670 7671#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7672msgid "Internal messaging" 7673msgstr "Interno dopisivanje" 7674 7675#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7676msgid "Internal messaging with emails" 7677msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 7678 7679#. I18N: gedcom tag _INTE 7680#: app/GedcomTag.php:1858 7681msgid "Interred" 7682msgstr "" 7683 7684#. I18N: gedcom tag _INTE 7685#: app/GedcomTag.php:1854 7686msgctxt "FEMALE" 7687msgid "Interred" 7688msgstr "" 7689 7690#. I18N: gedcom tag _INTE 7691#: app/GedcomTag.php:1849 7692msgctxt "MALE" 7693msgid "Interred" 7694msgstr "" 7695 7696#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106 7697msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7698msgstr "" 7699 7700#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35 7701msgid "Invalid GEDCOM record" 7702msgstr "" 7703 7704#: app/Date.php:372 7705msgid "Invalid date" 7706msgstr "Neispravan datum" 7707 7708#. I18N: Name of a country or state 7709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7710msgid "Iran" 7711msgstr "Iran" 7712 7713#. I18N: Name of a country or state 7714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7715msgid "Iraq" 7716msgstr "Irak" 7717 7718#. I18N: Name of a country or state 7719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7720msgid "Ireland" 7721msgstr "Irska" 7722 7723#. I18N: Name of a country or state 7724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7725msgid "Isle of Man" 7726msgstr "Ostrvo Man" 7727 7728#. I18N: Name of a country or state 7729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7730msgid "Israel" 7731msgstr "Izrael" 7732 7733#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7734msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7735msgstr "" 7736 7737#. I18N: Name of a country or state 7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7739msgid "Italy" 7740msgstr "Italija" 7741 7742#. I18N: a month in the Jewish calendar 7743#: app/Date/JewishDate.php:202 7744msgctxt "GENITIVE" 7745msgid "Iyar" 7746msgstr "Iyar" 7747 7748#. I18N: a month in the Jewish calendar 7749#: app/Date/JewishDate.php:308 7750msgctxt "INSTRUMENTAL" 7751msgid "Iyar" 7752msgstr "Iyar" 7753 7754#. I18N: a month in the Jewish calendar 7755#: app/Date/JewishDate.php:255 7756msgctxt "LOCATIVE" 7757msgid "Iyar" 7758msgstr "Iyar" 7759 7760#. I18N: a month in the Jewish calendar 7761#: app/Date/JewishDate.php:149 7762msgctxt "NOMINATIVE" 7763msgid "Iyar" 7764msgstr "Iyar" 7765 7766#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7767#: app/Date.php:235 7768msgid "Jalali" 7769msgstr "Dželali" 7770 7771#. I18N: Name of a country or state 7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7773msgid "Jamaica" 7774msgstr "Jamajka" 7775 7776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7777msgctxt "Abbreviation for January" 7778msgid "Jan" 7779msgstr "jan" 7780 7781#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7782msgctxt "GENITIVE" 7783msgid "January" 7784msgstr "januara" 7785 7786#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7787msgctxt "INSTRUMENTAL" 7788msgid "January" 7789msgstr "januarom" 7790 7791#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7792msgctxt "LOCATIVE" 7793msgid "January" 7794msgstr "januaru" 7795 7796#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7797#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 7798#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7799msgctxt "NOMINATIVE" 7800msgid "January" 7801msgstr "Januar" 7802 7803#. I18N: Name of a country or state 7804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7805msgid "Japan" 7806msgstr "Japan" 7807 7808#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7809#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246 7810#: resources/views/help/date.phtml:151 7811msgid "Jewish" 7812msgstr "Jevrejski" 7813 7814#. I18N: Location of an LDS church temple 7815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7816msgid "Johannesburg, South Africa" 7817msgstr "" 7818 7819#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7820#: app/Tree.php:305 7821msgid "John /DOE/" 7822msgstr "" 7823 7824#. I18N: Name of a country or state 7825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7826msgid "Jordan" 7827msgstr "Jordan" 7828 7829#. I18N: Location of an LDS church temple 7830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7831msgid "Jordan River, Utah, United States" 7832msgstr "" 7833 7834#. I18N: Name of a module 7835#: app/Module/UserJournalModule.php:112 7836msgid "Journal" 7837msgstr "dnevnik" 7838 7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7840msgctxt "Abbreviation for July" 7841msgid "Jul" 7842msgstr "jul" 7843 7844#. I18N: The julian calendar 7845#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7846msgid "Julian" 7847msgstr "Julijanski" 7848 7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7850msgctxt "GENITIVE" 7851msgid "July" 7852msgstr "jula" 7853 7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7855msgctxt "INSTRUMENTAL" 7856msgid "July" 7857msgstr "julom" 7858 7859#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7860msgctxt "LOCATIVE" 7861msgid "July" 7862msgstr "julu" 7863 7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 7866#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7867msgctxt "NOMINATIVE" 7868msgid "July" 7869msgstr "Jul" 7870 7871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7872#: app/Date/HijriDate.php:134 7873msgctxt "GENITIVE" 7874msgid "Jumada al-awwal" 7875msgstr "Džumade-l-ula" 7876 7877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7878#: app/Date/HijriDate.php:224 7879msgctxt "INSTRUMENTAL" 7880msgid "Jumada al-awwal" 7881msgstr "Džumade-l-ulaom" 7882 7883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7884#: app/Date/HijriDate.php:179 7885msgctxt "LOCATIVE" 7886msgid "Jumada al-awwal" 7887msgstr "Džumade-l-ulau" 7888 7889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7890#: app/Date/HijriDate.php:89 7891msgctxt "NOMINATIVE" 7892msgid "Jumada al-awwal" 7893msgstr "Džumade-l-ula" 7894 7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7896#: app/Date/HijriDate.php:136 7897msgctxt "GENITIVE" 7898msgid "Jumada al-thani" 7899msgstr "Džumade-l-uhra" 7900 7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7902#: app/Date/HijriDate.php:226 7903msgctxt "INSTRUMENTAL" 7904msgid "Jumada al-thani" 7905msgstr "Džumade-l-uhraom" 7906 7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7908#: app/Date/HijriDate.php:181 7909msgctxt "LOCATIVE" 7910msgid "Jumada al-thani" 7911msgstr "Džumade-l-uhrau" 7912 7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7914#: app/Date/HijriDate.php:91 7915msgctxt "NOMINATIVE" 7916msgid "Jumada al-thani" 7917msgstr "Džumade-l-uhra" 7918 7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7920msgctxt "Abbreviation for June" 7921msgid "Jun" 7922msgstr "jun" 7923 7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7925msgctxt "GENITIVE" 7926msgid "June" 7927msgstr "juna" 7928 7929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7930msgctxt "INSTRUMENTAL" 7931msgid "June" 7932msgstr "junom" 7933 7934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7935msgctxt "LOCATIVE" 7936msgid "June" 7937msgstr "junu" 7938 7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 7941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7942msgctxt "NOMINATIVE" 7943msgid "June" 7944msgstr "Jun" 7945 7946#. I18N: Location of an LDS church temple 7947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7948msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7949msgstr "" 7950 7951#. I18N: Name of a country or state 7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7953msgid "Kazakhstan" 7954msgstr "Kazahstan" 7955 7956#. I18N: A configuration setting 7957#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7958msgid "Keep media objects" 7959msgstr "" 7960 7961#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7962msgid "Keep open" 7963msgstr "" 7964 7965#. I18N: A configuration setting 7966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:963 7967#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70 7968#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96 7969msgid "Keep the existing “last change” information" 7970msgstr "" 7971 7972#. I18N: Name of a country or state 7973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7974msgid "Kenya" 7975msgstr "Kenija" 7976 7977#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 7978msgid "Keyword examples" 7979msgstr "Primjer ključnih riječi" 7980 7981#: app/Date/JalaliDate.php:259 7982msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7983msgid "Khor" 7984msgstr "Khor" 7985 7986#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7987#: app/Date/JalaliDate.php:127 7988msgctxt "GENITIVE" 7989msgid "Khordad" 7990msgstr "Khordad" 7991 7992#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7993#: app/Date/JalaliDate.php:217 7994msgctxt "INSTRUMENTAL" 7995msgid "Khordad" 7996msgstr "Khordad" 7997 7998#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7999#: app/Date/JalaliDate.php:172 8000msgctxt "LOCATIVE" 8001msgid "Khordad" 8002msgstr "Khordad" 8003 8004#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8005#: app/Date/JalaliDate.php:82 8006msgctxt "NOMINATIVE" 8007msgid "Khordad" 8008msgstr "Khordad" 8009 8010#. I18N: Location of an LDS church temple 8011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 8012msgid "Kiev, Ukraine" 8013msgstr "" 8014 8015#. I18N: Name of a country or state 8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8017msgid "Kiribati" 8018msgstr "Kiribati" 8019 8020#. I18N: a month in the Jewish calendar 8021#: app/Date/JewishDate.php:188 8022msgctxt "GENITIVE" 8023msgid "Kislev" 8024msgstr "Kislev" 8025 8026#. I18N: a month in the Jewish calendar 8027#: app/Date/JewishDate.php:294 8028msgctxt "INSTRUMENTAL" 8029msgid "Kislev" 8030msgstr "Kislev" 8031 8032#. I18N: a month in the Jewish calendar 8033#: app/Date/JewishDate.php:241 8034msgctxt "LOCATIVE" 8035msgid "Kislev" 8036msgstr "Kislev" 8037 8038#. I18N: a month in the Jewish calendar 8039#: app/Date/JewishDate.php:135 8040msgctxt "NOMINATIVE" 8041msgid "Kislev" 8042msgstr "Kislev" 8043 8044#. I18N: Location of an LDS church temple 8045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8046msgid "Kona, Hawaii, United States" 8047msgstr "" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8051msgid "Korea" 8052msgstr "Koreja" 8053 8054#. I18N: Name of a country or state 8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8056msgid "Kuwait" 8057msgstr "Kuvajt" 8058 8059#. I18N: Name of a country or state 8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8061msgid "Kyrgyzstan" 8062msgstr "Kirgistan" 8063 8064#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8065#: app/GedcomTag.php:499 8066msgid "LDS baptism" 8067msgstr "" 8068 8069#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8070#: app/GedcomTag.php:1006 8071msgid "LDS child sealing" 8072msgstr "" 8073 8074#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8075#: app/GedcomTag.php:622 8076msgid "LDS confirmation" 8077msgstr "" 8078 8079#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8080#: app/GedcomTag.php:698 8081msgid "LDS endowment" 8082msgstr "" 8083 8084#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8085#: app/GedcomTag.php:1015 8086msgid "LDS spouse sealing" 8087msgstr "" 8088 8089#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8090msgid "LDS temple" 8091msgstr "" 8092 8093#. I18N: Location of an LDS church temple 8094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8095msgid "Laie, Hawaii, United States" 8096msgstr "" 8097 8098#. I18N: page orientation 8099#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 8100#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8102msgid "Landscape" 8103msgstr "Položeno" 8104 8105#. I18N: gedcom tag LANG 8106#. I18N: A configuration setting 8107#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46 8108#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249 8109#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 8111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8112#: resources/views/admin/users.phtml:18 8113#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8114#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8115#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8116msgid "Language" 8117msgstr "Jezik" 8118 8119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8121#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8122#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8123msgid "Languages" 8124msgstr "" 8125 8126#. I18N: Name of a country or state 8127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8128msgid "Laos" 8129msgstr "Laos" 8130 8131#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8132msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8133msgstr "" 8134 8135#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8136#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8137msgid "Largest families" 8138msgstr "Najveće porodice" 8139 8140#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8141msgid "Largest number of grandchildren" 8142msgstr "Najveći broj unučadi" 8143 8144#. I18N: Location of an LDS church temple 8145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8146msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8147msgstr "" 8148 8149#. I18N: gedcom tag CHAN 8150#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67 8151#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93 8152#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289 8154#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8155#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8156#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8157#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8158#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8159#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8160#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8161#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8162msgid "Last change" 8163msgstr "Zadnja promjena" 8164 8165#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 8166msgid "Last email reminder was sent " 8167msgstr "" 8168 8169#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8170msgid "Last event" 8171msgstr "Zadnji događaj" 8172 8173#: resources/views/admin/users.phtml:22 8174msgid "Last signed in" 8175msgstr "" 8176 8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8178#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8179#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8180#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8181msgid "Latest birth" 8182msgstr "Zadnje rođenje" 8183 8184#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8185#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8186#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8187#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8188msgid "Latest death" 8189msgstr "Zadnja smrt" 8190 8191#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8192msgid "Latest divorce" 8193msgstr "Zadnji razvod" 8194 8195#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8196msgid "Latest marriage" 8197msgstr "Zadnji brak" 8198 8199#. I18N: gedcom tag LATI 8200#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 8202#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8203#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8204#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8205msgid "Latitude" 8206msgstr "Geografska širina" 8207 8208#. I18N: Name of a country or state 8209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8210msgid "Latvia" 8211msgstr "Latvija" 8212 8213#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8214#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8215#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8216#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8217#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8218msgid "Layout" 8219msgstr "Raspored prikaza" 8220 8221#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8222msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8223msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8224 8225#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8226msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8227msgstr "" 8228 8229#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8230#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 8231msgid "Leaves" 8232msgstr "Osobe bez djece" 8233 8234#. I18N: Name of a country or state 8235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8236msgid "Lebanon" 8237msgstr "Liban" 8238 8239#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8240msgid "Left" 8241msgstr "" 8242 8243#. I18N: gedcom tag LEGA 8244#: app/GedcomTag.php:814 8245msgid "Legatee" 8246msgstr "" 8247 8248#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8249msgid "Length of marriage" 8250msgstr "Dužina braka" 8251 8252#. I18N: Name of a country or state 8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8254msgid "Lesotho" 8255msgstr "Lesoto" 8256 8257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8258#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8259#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8261#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8262#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8270#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8271#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8272#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8273msgctxt "paper size" 8274msgid "Letter" 8275msgstr "Letter" 8276 8277#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449 8278msgid "Level" 8279msgstr "Nivo" 8280 8281#. I18N: Name of a country or state 8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8283msgid "Liberia" 8284msgstr "Liberija" 8285 8286#. I18N: Name of a country or state 8287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8288msgid "Libya" 8289msgstr "Libija" 8290 8291#. I18N: Name of a country or state 8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8293msgid "Liechtenstein" 8294msgstr "Lihenštajn" 8295 8296#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8297msgid "Lifespan" 8298msgstr "Životi vijek" 8299 8300#. I18N: Name of a module/chart 8301#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8302msgid "Lifespans" 8303msgstr "Životi vijek" 8304 8305#. I18N: Location of an LDS church temple 8306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8307msgid "Lima, Peru" 8308msgstr "" 8309 8310#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47 8311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8312msgid "Link media objects to facts and events" 8313msgstr "" 8314 8315#. I18N: You need to: 8316#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8317#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8318msgid "Link the user account to an individual." 8319msgstr "" 8320 8321#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692 8322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8323msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8324msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8325 8326#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8327#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8328msgid "Link this media object to a family" 8329msgstr "" 8330 8331#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8332#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8333msgid "Link this media object to a source" 8334msgstr "" 8335 8336#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8337#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8338msgid "Link this media object to an individual" 8339msgstr "" 8340 8341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8342msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8343msgstr "" 8344 8345#. I18N: gedcom tag _DBID 8346#: app/GedcomTag.php:1654 8347msgid "Linked database ID" 8348msgstr "ID povezane baze podataka" 8349 8350#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8351#: resources/views/chart-box.phtml:123 8352msgid "Links" 8353msgstr "Veze" 8354 8355#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8356#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8357msgid "List" 8358msgstr "Spisak" 8359 8360#. I18N: Name of a module 8361#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8362#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8364#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8365#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 8367msgid "Lists" 8368msgstr "Spiskovi" 8369 8370#. I18N: Name of a country or state 8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8372msgid "Lithuania" 8373msgstr "Litvanija" 8374 8375#: app/SurnameTradition.php:105 8376msgctxt "Surname tradition" 8377msgid "Lithuanian" 8378msgstr "Litavski" 8379 8380#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8381msgid "Living" 8382msgstr "Živi" 8383 8384#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8385msgid "Living individuals" 8386msgstr "Žive osobe" 8387 8388#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8389msgid "Loading…" 8390msgstr "Učitavam…" 8391 8392#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8393#: resources/views/admin/media.phtml:22 8394msgid "Local files" 8395msgstr "" 8396 8397#. I18N: gedcom tag MAP 8398#. I18N: gedcom tag _LOC 8399#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8400msgid "Location" 8401msgstr "" 8402 8403#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394 8404msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8405msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 8406 8407#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8408msgid "Lodger" 8409msgstr "" 8410 8411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8412msgctxt "FEMALE" 8413msgid "Lodger" 8414msgstr "" 8415 8416#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8417msgctxt "MALE" 8418msgid "Lodger" 8419msgstr "" 8420 8421#. I18N: Location of an LDS church temple 8422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8423msgid "Logan, Utah, United States" 8424msgstr "" 8425 8426#. I18N: Location of an LDS church temple 8427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8428msgid "London, England" 8429msgstr "" 8430 8431#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:390 8433msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8434msgstr "" 8435 8436#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8437msgid "Longest marriage" 8438msgstr "Najduži brak" 8439 8440#. I18N: gedcom tag LONG 8441#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8442#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 8443#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8444#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8445#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8446msgid "Longitude" 8447msgstr "Geografska dužina" 8448 8449#. I18N: Location of an LDS church temple 8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8451msgid "Los Angeles, California, United States" 8452msgstr "" 8453 8454#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 8455msgid "Lost password request" 8456msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 8457 8458#. I18N: Location of an LDS church temple 8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8460msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8461msgstr "" 8462 8463#. I18N: Location of an LDS church temple 8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8465msgid "Lubbock, Texas, United States" 8466msgstr "" 8467 8468#. I18N: Name of a country or state 8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8470msgid "Luxembourg" 8471msgstr "Luksemburg" 8472 8473#. I18N: Name of a country or state 8474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8475msgid "Macau" 8476msgstr "Makao" 8477 8478#. I18N: Name of a country or state 8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8480msgid "Macedonia" 8481msgstr "Makedonija" 8482 8483#. I18N: Name of a country or state 8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8485msgid "Madagascar" 8486msgstr "Madagaskar" 8487 8488#. I18N: Location of an LDS church temple 8489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8490msgid "Madrid, Spain" 8491msgstr "" 8492 8493#. I18N: Type of media object 8494#: app/GedcomTag.php:2379 8495msgid "Magazine" 8496msgstr "Časopis" 8497 8498#. I18N: gedcom tag _NAME 8499#: app/GedcomTag.php:1985 8500msgid "Mailing name" 8501msgstr "Ime za poštu" 8502 8503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8504msgid "Mailto link" 8505msgstr "Pošalji mail na: link" 8506 8507#. I18N: Name of a country or state 8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8509msgid "Malawi" 8510msgstr "Malavi" 8511 8512#. I18N: Name of a country or state 8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8514msgid "Malaysia" 8515msgstr "Malezija" 8516 8517#. I18N: Name of a country or state 8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8519msgid "Maldives" 8520msgstr "Maldivi" 8521 8522#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 8523#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 8524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8525msgid "Male" 8526msgstr "Muški" 8527 8528#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 8529#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 8530#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8531#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8533#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 8536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8541#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8542#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8543#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8544#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8545msgid "Males" 8546msgstr "Muškarci" 8547 8548#. I18N: Name of a country or state 8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8550msgid "Mali" 8551msgstr "Mali" 8552 8553#. I18N: Name of a country or state 8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8555msgid "Malta" 8556msgstr "Malta" 8557 8558#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670 8559#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8560#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8565#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8566#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8567#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 8570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8571msgid "Manage family trees" 8572msgstr "" 8573 8574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8575#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8576#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8577#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8578msgid "Manage family trees " 8579msgstr "" 8580 8581#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75 8582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8584msgid "Manage media" 8585msgstr "" 8586 8587#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8588msgid "Manage the links" 8589msgstr "Uredi veze" 8590 8591#. I18N: Listbox entry; name of a role 8592#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476 8593#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8595#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8596msgid "Manager" 8597msgstr "Menadžer" 8598 8599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8600msgid "Managers" 8601msgstr "" 8602 8603#. I18N: Location of an LDS church temple 8604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8605msgid "Manaus, Brazil" 8606msgstr "" 8607 8608#. I18N: Location of an LDS church temple 8609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8610msgid "Manhattan, New York, United States" 8611msgstr "" 8612 8613#. I18N: Location of an LDS church temple 8614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8615msgid "Manila, Philippines" 8616msgstr "" 8617 8618#. I18N: Location of an LDS church temple 8619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8620msgid "Manti, Utah, United States" 8621msgstr "" 8622 8623#. I18N: Type of media object 8624#: app/GedcomTag.php:2382 8625msgid "Manuscript" 8626msgstr "Rukopis" 8627 8628#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 8630msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8631msgstr "" 8632 8633#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 8635msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8636msgstr "" 8637 8638#. I18N: Type of media object 8639#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8641msgid "Map" 8642msgstr "Mapa" 8643 8644#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8646#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8647msgid "Map provider" 8648msgstr "" 8649 8650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8651msgctxt "Abbreviation for March" 8652msgid "Mar" 8653msgstr "mar" 8654 8655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8656msgctxt "GENITIVE" 8657msgid "March" 8658msgstr "marta" 8659 8660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8661msgctxt "INSTRUMENTAL" 8662msgid "March" 8663msgstr "martom" 8664 8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8666msgctxt "LOCATIVE" 8667msgid "March" 8668msgstr "martu" 8669 8670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8673msgctxt "NOMINATIVE" 8674msgid "March" 8675msgstr "Mart" 8676 8677#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8679msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8680msgstr "" 8681 8682#. I18N: gedcom tag MARR 8683#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337 8684#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8685#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8686#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8687#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8688#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8738msgid "Marriage" 8739msgstr "Brak" 8740 8741#. I18N: gedcom tag MARB 8742#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8743msgid "Marriage banns" 8744msgstr "Zabrane vjenčanja" 8745 8746#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8747#: app/GedcomTag.php:1982 8748msgid "Marriage beginning status" 8749msgstr "" 8750 8751#. I18N: gedcom tag _MBON 8752#: app/GedcomTag.php:1961 8753msgid "Marriage bond" 8754msgstr "" 8755 8756#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 8757msgid "Marriage by country" 8758msgstr "Brakovi po državi" 8759 8760#. I18N: gedcom tag MARC 8761#: app/GedcomTag.php:830 8762msgid "Marriage contract" 8763msgstr "Bračni ugovor" 8764 8765#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8766msgid "Marriage date range end" 8767msgstr "Do datuma vjenčanja" 8768 8769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8770msgid "Marriage date range start" 8771msgstr "Od datuma vjenčanja" 8772 8773#. I18N: gedcom tag _MEND 8774#: app/GedcomTag.php:1970 8775msgid "Marriage ending status" 8776msgstr "" 8777 8778#. I18N: gedcom tag _MARI 8779#: app/GedcomTag.php:1865 8780msgid "Marriage intention" 8781msgstr "" 8782 8783#. I18N: gedcom tag MARL 8784#: app/GedcomTag.php:833 8785msgid "Marriage license" 8786msgstr "Bračna dozvola" 8787 8788#: app/GedcomTag.php:1950 8789msgid "Marriage of a brother" 8790msgstr "Vjenčanje brata" 8791 8792#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 8793msgid "Marriage of a child" 8794msgstr "Vjenčanje djeteta" 8795 8796#: app/GedcomTag.php:1881 8797msgid "Marriage of a daughter" 8798msgstr "Vjenčanje kćeri" 8799 8800#. I18N: ...to another spouse 8801#: app/GedcomTag.php:1937 8802msgid "Marriage of a father" 8803msgstr "Vjenčanje oca" 8804 8805#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8807msgid "Marriage of a grandchild" 8808msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 8809 8810#: app/GedcomTag.php:1896 8811msgid "Marriage of a granddaughter" 8812msgstr "Vjenčanje unuke" 8813 8814#: app/GedcomTag.php:1907 8815msgctxt "daughter’s daughter" 8816msgid "Marriage of a granddaughter" 8817msgstr "Vjenčanje unuke" 8818 8819#: app/GedcomTag.php:1918 8820msgctxt "son’s daughter" 8821msgid "Marriage of a granddaughter" 8822msgstr "Vjenčanje unuke" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:1892 8825msgid "Marriage of a grandson" 8826msgstr "Vjenčanje unuka" 8827 8828#: app/GedcomTag.php:1903 8829msgctxt "daughter’s son" 8830msgid "Marriage of a grandson" 8831msgstr "Vjenčanje unuka" 8832 8833#: app/GedcomTag.php:1914 8834msgctxt "son’s son" 8835msgid "Marriage of a grandson" 8836msgstr "Vjenčanje unuka" 8837 8838#: app/GedcomTag.php:1925 8839msgid "Marriage of a half-brother" 8840msgstr "Vjenčanje polubrata" 8841 8842#: app/GedcomTag.php:1932 8843msgid "Marriage of a half-sibling" 8844msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 8845 8846#: app/GedcomTag.php:1929 8847msgid "Marriage of a half-sister" 8848msgstr "Vjenčanje polusestre" 8849 8850#. I18N: ...to another spouse 8851#: app/GedcomTag.php:1942 8852msgid "Marriage of a mother" 8853msgstr "Vjenčanje majke" 8854 8855#. I18N: ...to another spouse 8856#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 8857msgid "Marriage of a parent" 8858msgstr "Vjenčanje roditelja" 8859 8860#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 8861msgid "Marriage of a sibling" 8862msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 8863 8864#: app/GedcomTag.php:1954 8865msgid "Marriage of a sister" 8866msgstr "Vjenčanje sestre" 8867 8868#: app/GedcomTag.php:1877 8869msgid "Marriage of a son" 8870msgstr "Vjenčanje sina" 8871 8872#. I18N: ...to each other 8873#: app/GedcomTag.php:1888 8874msgid "Marriage of parents" 8875msgstr "Vjenčanje roditelja" 8876 8877#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8878msgid "Marriage place contains" 8879msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 8880 8881#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8882msgid "Marriage places" 8883msgstr "Mjesta vjenčanja" 8884 8885#. I18N: gedcom tag MARS 8886#: app/GedcomTag.php:851 8887msgid "Marriage settlement" 8888msgstr "Bračna nagodba" 8889 8890#. I18N: gedcom tag _STAT 8891#: app/GedcomTag.php:2051 8892msgid "Marriage status" 8893msgstr "Status braka" 8894 8895#: app/GedcomTag.php:848 8896msgid "Marriage type unknown" 8897msgstr "" 8898 8899#. I18N: Name of a module/report 8900#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8902#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8904msgid "Marriages" 8905msgstr "Brakovi" 8906 8907#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8908#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8909msgid "Marriages by century" 8910msgstr "Brakovi po stoljeću" 8911 8912#. I18N: gedcom tag _MARNM 8913#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8914#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8915msgid "Married name" 8916msgstr "Vjenčano ime" 8917 8918#: app/GedcomTag.php:1873 8919msgid "Married surname" 8920msgstr "Vjenčano prezime" 8921 8922#. I18N: Name of a country or state 8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8924msgid "Marshall Islands" 8925msgstr "Maršalska Ostrva" 8926 8927#. I18N: Name of a country or state 8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8929msgid "Martinique" 8930msgstr "Martinik" 8931 8932#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 8933msgid "Masquerade as this user" 8934msgstr "" 8935 8936#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8937#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8938#, fuzzy 8939msgid "Match both upper and lower case letters." 8940msgstr "Označite ovo polje za prikaz i velikih i malih slova." 8941 8942#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8943msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8944msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 8945 8946#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8947msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8948msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 8949 8950#. I18N: Name of a country or state 8951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8952msgid "Mauritania" 8953msgstr "Mauritanija" 8954 8955#. I18N: Name of a country or state 8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8957msgid "Mauritius" 8958msgstr "Mauricijius" 8959 8960#. I18N: A configuration setting 8961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:377 8962msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8963msgstr "" 8964 8965#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8966#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8967msgid "Maximum upload size: " 8968msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 8969 8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8971msgctxt "Abbreviation for May" 8972msgid "May" 8973msgstr "maj" 8974 8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8976msgctxt "GENITIVE" 8977msgid "May" 8978msgstr "maja" 8979 8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8981msgctxt "INSTRUMENTAL" 8982msgid "May" 8983msgstr "majem" 8984 8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8986msgctxt "LOCATIVE" 8987msgid "May" 8988msgstr "maju" 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8993msgctxt "NOMINATIVE" 8994msgid "May" 8995msgstr "Maj" 8996 8997#. I18N: Name of a country or state 8998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8999msgid "Mayotte" 9000msgstr "Mejot" 9001 9002#. I18N: Location of an LDS church temple 9003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 9004msgid "Medford, Oregon, United States" 9005msgstr "" 9006 9007#. I18N: Name of a module 9008#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58 9009#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 9012#: resources/views/admin/media.phtml:81 9013#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9014#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9015msgid "Media" 9016msgstr "Medij" 9017 9018#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 9019#: resources/views/admin/media.phtml:80 9020#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9021#: resources/views/media-list-page.phtml:138 9022#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162 9023#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9024#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9025msgid "Media file" 9026msgstr "Medijska datoteka" 9027 9028#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9029msgid "Media file to upload" 9030msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9031 9032#. I18N: %s is the name of a folder. 9033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9034#, php-format 9035msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9036msgstr "" 9037 9038#: resources/views/admin/media.phtml:13 9039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 9040msgid "Media files" 9041msgstr "" 9042 9043#. I18N: A configuration setting 9044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9045msgid "Media folder" 9046msgstr "" 9047 9048#: resources/views/admin/media.phtml:14 9049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 9050msgid "Media folders" 9051msgstr "" 9052 9053#. I18N: gedcom tag OBJE 9054#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9055#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9056#: resources/views/admin/media.phtml:82 9057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9058#: resources/views/admin/trees.phtml:242 9059#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9060#: resources/views/family-page.phtml:91 9061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9062#: resources/views/source-page.phtml:77 9063msgid "Media object" 9064msgstr "Objekat medija" 9065 9066#. I18N: Name of a module/list 9067#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2072 9068#: app/Module/MediaListModule.php:46 9069#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9070#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9071#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9072#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9073#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9074#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9075#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9077#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9078#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9079#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9080#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9081#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9082msgid "Media objects" 9083msgstr "Zapisi na" 9084 9085#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9086msgid "Media objects found" 9087msgstr "" 9088 9089#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9090msgid "Media objects per page" 9091msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9092 9093#. I18N: gedcom tag MEDI 9094#. I18N: gedcom tag _TYPE 9095#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9096#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9097#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9098msgid "Media type" 9099msgstr "Tip medija" 9100 9101#. I18N: gedcom tag _MDCL 9102#: app/GedcomTag.php:1964 9103msgid "Medical" 9104msgstr "Medicinski" 9105 9106#. I18N: gedcom tag _MEDC 9107#: app/GedcomTag.php:1967 9108msgid "Medical condition" 9109msgstr "Zdravstveno stanje" 9110 9111#. I18N: The name of a colour-scheme 9112#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9113msgid "Mediterranio" 9114msgstr "Mediterranio" 9115 9116#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9117msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9118msgstr "" 9119 9120#: app/Date/JalaliDate.php:263 9121msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9122msgid "Mehr" 9123msgstr "Mehr" 9124 9125#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9126#: app/Date/JalaliDate.php:135 9127msgctxt "GENITIVE" 9128msgid "Mehr" 9129msgstr "Mehr" 9130 9131#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9132#: app/Date/JalaliDate.php:225 9133msgctxt "INSTRUMENTAL" 9134msgid "Mehr" 9135msgstr "Mehr" 9136 9137#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9138#: app/Date/JalaliDate.php:180 9139msgctxt "LOCATIVE" 9140msgid "Mehr" 9141msgstr "Mehr" 9142 9143#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9144#: app/Date/JalaliDate.php:90 9145msgctxt "NOMINATIVE" 9146msgid "Mehr" 9147msgstr "Mehr" 9148 9149#. I18N: Location of an LDS church temple 9150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9151msgid "Melbourne, Australia" 9152msgstr "" 9153 9154#. I18N: Listbox entry; name of a role 9155#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:470 9156#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9158#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9159#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9160msgid "Member" 9161msgstr "Član" 9162 9163#. I18N: Location of an LDS church temple 9164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9165msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9166msgstr "" 9167 9168#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9169#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9170msgid "Menu" 9171msgstr "Meni" 9172 9173#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9175#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9176#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9177msgid "Menus" 9178msgstr "Meniji" 9179 9180#. I18N: The name of a colour-scheme 9181#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9182msgid "Mercury" 9183msgstr "Mercury" 9184 9185#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9186msgid "Merge" 9187msgstr "" 9188 9189#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707 9190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9191msgid "Merge family trees" 9192msgstr "" 9193 9194#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56 9195#: resources/views/admin/trees.phtml:143 9196msgid "Merge records" 9197msgstr "Spoji zapise" 9198 9199#. I18N: Location of an LDS church temple 9200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9201msgid "Merida, Mexico" 9202msgstr "" 9203 9204#. I18N: Location of an LDS church temple 9205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9206msgid "Mesa, Arizona, United States" 9207msgstr "" 9208 9209#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9210#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9212#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9213msgid "Message" 9214msgstr "" 9215 9216#. I18N: Name of a module 9217#. I18N: A configuration setting 9218#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19 9220msgid "Messages" 9221msgstr "Poruke" 9222 9223#. I18N: a month in the French republican calendar 9224#: app/Date/FrenchDate.php:151 9225msgctxt "GENITIVE" 9226msgid "Messidor" 9227msgstr "Messidor" 9228 9229#. I18N: a month in the French republican calendar 9230#: app/Date/FrenchDate.php:245 9231msgctxt "INSTRUMENTAL" 9232msgid "Messidor" 9233msgstr "Messidor" 9234 9235#. I18N: a month in the French republican calendar 9236#: app/Date/FrenchDate.php:198 9237msgctxt "LOCATIVE" 9238msgid "Messidor" 9239msgstr "Messidor" 9240 9241#. I18N: a month in the French republican calendar 9242#: app/Date/FrenchDate.php:104 9243msgctxt "NOMINATIVE" 9244msgid "Messidor" 9245msgstr "Messidor" 9246 9247#. I18N: Name of a country or state 9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9249msgid "Mexico" 9250msgstr "Meksiko" 9251 9252#. I18N: Location of an LDS church temple 9253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9254msgid "Mexico City, Mexico" 9255msgstr "" 9256 9257#. I18N: Type of media object 9258#: app/GedcomTag.php:2373 9259msgid "Microfiche" 9260msgstr "MIkrofiš" 9261 9262#. I18N: Type of media object 9263#: app/GedcomTag.php:2376 9264msgid "Microfilm" 9265msgstr "Mikrofilm" 9266 9267#. I18N: Name of a country or state 9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9269msgid "Micronesia" 9270msgstr "Mikronezijia" 9271 9272#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9273msgid "Middle East" 9274msgstr "" 9275 9276#. I18N: gedcom tag _MILI 9277#: app/GedcomTag.php:1973 9278msgid "Military" 9279msgstr "Vojska" 9280 9281#. I18N: gedcom tag _MILT 9282#: app/GedcomTag.php:1976 9283msgid "Military service" 9284msgstr "Vojna služba" 9285 9286#. I18N: Name of a module/report 9287#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9290msgid "Missing data" 9291msgstr "Nedostajući podaci" 9292 9293#. I18N: Listbox entry; name of a role 9294#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:474 9295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9296msgid "Moderator" 9297msgstr "Moderator" 9298 9299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9300msgid "Moderators" 9301msgstr "" 9302 9303#: resources/views/admin/components.phtml:23 9304#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9305msgid "Module" 9306msgstr "" 9307 9308#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9309#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9310msgid "Module administration" 9311msgstr "Modul za administraciju" 9312 9313#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9315#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9316#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9317#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9318#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9319#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9320#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9321msgid "Modules" 9322msgstr "Moduli" 9323 9324#. I18N: Name of a country or state 9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9326msgid "Moldova" 9327msgstr "Moldavija" 9328 9329#. I18N: abbreviation for Monday 9330#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9331#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9332msgid "Mon" 9333msgstr "pon" 9334 9335#. I18N: Name of a country or state 9336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9337msgid "Monaco" 9338msgstr "Monako" 9339 9340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9341msgid "Monday" 9342msgstr "Ponedjeljak" 9343 9344#. I18N: Name of a country or state 9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9346msgid "Mongolia" 9347msgstr "Mongolija" 9348 9349#. I18N: Name of a country or state 9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9351msgid "Montenegro" 9352msgstr "Crna Gora" 9353 9354#. I18N: Location of an LDS church temple 9355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9356msgid "Monterrey, Mexico" 9357msgstr "" 9358 9359#. I18N: Location of an LDS church temple 9360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9361msgid "Montevideo, Uruguay" 9362msgstr "" 9363 9364#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274 9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372 9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414 9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463 9370#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9371msgid "Month" 9372msgstr "Mjesec" 9373 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273 9375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9376msgid "Month of birth" 9377msgstr "Mjesec rođenja" 9378 9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413 9380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9381msgid "Month of birth of first child in a relation" 9382msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9383 9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322 9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9386msgid "Month of death" 9387msgstr "Mjesec smrti" 9388 9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462 9390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9391msgid "Month of first marriage" 9392msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9393 9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371 9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9396msgid "Month of marriage" 9397msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9398 9399#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9400#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9401#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9402msgid "Month:" 9403msgstr "Mjesec:" 9404 9405#. I18N: Location of an LDS church temple 9406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9407msgid "Monticello, Utah, United States" 9408msgstr "" 9409 9410#. I18N: Location of an LDS church temple 9411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9412msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9413msgstr "" 9414 9415#. I18N: Name of a country or state 9416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9417msgid "Montserrat" 9418msgstr "Montserrat" 9419 9420#: app/Date/JalaliDate.php:261 9421msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9422msgid "Mor" 9423msgstr "Mor" 9424 9425#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9426#: app/Date/JalaliDate.php:131 9427msgctxt "GENITIVE" 9428msgid "Mordad" 9429msgstr "Mordad" 9430 9431#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9432#: app/Date/JalaliDate.php:221 9433msgctxt "INSTRUMENTAL" 9434msgid "Mordad" 9435msgstr "Mordad" 9436 9437#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9438#: app/Date/JalaliDate.php:176 9439msgctxt "LOCATIVE" 9440msgid "Mordad" 9441msgstr "Mordad" 9442 9443#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9444#: app/Date/JalaliDate.php:86 9445msgctxt "NOMINATIVE" 9446msgid "Mordad" 9447msgstr "Mordad" 9448 9449#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9450#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9451msgid "More news articles" 9452msgstr "" 9453 9454#. I18N: Name of a country or state 9455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9456msgid "Morocco" 9457msgstr "Maroko" 9458 9459#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 9461msgid "Most SMTP servers require a password." 9462msgstr "" 9463 9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9467msgid "Most common surnames" 9468msgstr "Najčešća prezimena" 9469 9470#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 9472msgid "Most servers do not use secure connections." 9473msgstr "" 9474 9475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9478msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9479msgstr "" 9480 9481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9482msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9483msgstr "" 9484 9485#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9486msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9487msgstr "" 9488 9489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9490msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9491msgstr "" 9492 9493#. I18N: Name of a module 9494#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42 9495msgid "Most viewed pages" 9496msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9497 9498#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9505msgid "Mother" 9506msgstr "Majka" 9507 9508#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9509#: app/Individual.php:1144 9510#, php-format 9511msgid "Mother: %s" 9512msgstr "" 9513 9514#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9515msgid "Mother’s age" 9516msgstr "Dob majke" 9517 9518#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9519#: app/Individual.php:1070 9520#, php-format 9521msgid "Mother’s family with %s" 9522msgstr "" 9523 9524#. I18N: A step-family. 9525#: app/Individual.php:1074 9526msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9527msgstr "" 9528 9529#. I18N: Location of an LDS church temple 9530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9531msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9532msgstr "" 9533 9534#: resources/views/admin/components.phtml:30 9535#: resources/views/admin/components.phtml:120 9536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9537#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9538msgid "Move down" 9539msgstr "Pomjeri dolje" 9540 9541#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9542msgid "Move the media object?" 9543msgstr "" 9544 9545#: resources/views/admin/components.phtml:29 9546#: resources/views/admin/components.phtml:114 9547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9549msgid "Move up" 9550msgstr "Pomjeri gore" 9551 9552#. I18N: Name of a country or state 9553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9554msgid "Mozambique" 9555msgstr "Mozambik" 9556 9557#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9558#: app/Date/HijriDate.php:126 9559msgctxt "GENITIVE" 9560msgid "Muharram" 9561msgstr "Muharrem" 9562 9563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9564#: app/Date/HijriDate.php:216 9565msgctxt "INSTRUMENTAL" 9566msgid "Muharram" 9567msgstr "Muharrem" 9568 9569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9570#: app/Date/HijriDate.php:171 9571msgctxt "LOCATIVE" 9572msgid "Muharram" 9573msgstr "Muharrem" 9574 9575#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9576#: app/Date/HijriDate.php:81 9577msgctxt "NOMINATIVE" 9578msgid "Muharram" 9579msgstr "Muharrem" 9580 9581#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9582msgid "Multiple marriages" 9583msgstr "" 9584 9585#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 9586#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9587msgid "My account" 9588msgstr "Moj račun" 9589 9590#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668 9591msgid "My family tree" 9592msgstr "" 9593 9594#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9595msgid "My individual record" 9596msgstr "Moji lični podaci" 9597 9598#. I18N: Name of a module 9599#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469 9600#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57 9601#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9602#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9603#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9604msgid "My page" 9605msgstr "Moja stranica" 9606 9607#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353 9608msgid "My pages" 9609msgstr "" 9610 9611#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384 9612msgid "My pedigree" 9613msgstr "Moj krvna linija" 9614 9615#. I18N: Name of a country or state 9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9617msgid "Myanmar" 9618msgstr "Mijanmar" 9619 9620#. I18N: gedcom tag NAME 9621#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9622#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:237 9623#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9624#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9625#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9626#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9629#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9632#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9633#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9634#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9635#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9645msgid "Name" 9646msgstr "Ime" 9647 9648#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9649#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9650msgctxt "Repository" 9651msgid "Name" 9652msgstr "Ime" 9653 9654#: app/GedcomTag.php:866 9655msgid "Name in Hebrew" 9656msgstr "" 9657 9658#. I18N: gedcom tag NPFX 9659#: app/GedcomTag.php:891 9660msgid "Name prefix" 9661msgstr "Prefiks imena" 9662 9663#. I18N: gedcom tag NSFX 9664#: app/GedcomTag.php:894 9665msgid "Name suffix" 9666msgstr "Sufiks imena" 9667 9668#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9669#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9670#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9671#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9672msgid "Names" 9673msgstr "Imena" 9674 9675#. I18N: gedcom tag _NAMS 9676#: app/GedcomTag.php:1988 9677msgid "Namesake" 9678msgstr "" 9679 9680#. I18N: Name of a country or state 9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9682msgid "Namibia" 9683msgstr "Namibija" 9684 9685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9686msgid "Nanny" 9687msgstr "" 9688 9689#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 9690msgid "Narrative description" 9691msgstr "Narativni opis" 9692 9693#. I18N: Location of an LDS church temple 9694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9695msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9696msgstr "" 9697 9698#. I18N: gedcom tag NATI 9699#: app/GedcomTag.php:869 9700msgid "Nationality" 9701msgstr "Nacionalnost" 9702 9703#. I18N: gedcom tag NATU 9704#: app/GedcomTag.php:872 9705msgid "Naturalization" 9706msgstr "Naturalizacija" 9707 9708#. I18N: Name of a country or state 9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9710msgid "Nauru" 9711msgstr "Nauru" 9712 9713#. I18N: Location of an LDS church temple 9714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9715msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9716msgstr "" 9717 9718#. I18N: Location of an LDS church temple 9719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9720msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9721msgstr "" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9725msgid "Nepal" 9726msgstr "Nepal" 9727 9728#. I18N: Name of a country or state 9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9730msgid "Netherlands" 9731msgstr "Nizozemska" 9732 9733#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 9734#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9735msgid "Never" 9736msgstr "" 9737 9738#. I18N: gedcom tag _NMAR 9739#: app/GedcomTag.php:2004 9740msgid "Never married" 9741msgstr "Nikad oženjen" 9742 9743#. I18N: gedcom tag _NMAR 9744#: app/GedcomTag.php:2000 9745msgctxt "FEMALE" 9746msgid "Never married" 9747msgstr "Nikada udata" 9748 9749#. I18N: gedcom tag _NMAR 9750#: app/GedcomTag.php:1995 9751msgctxt "MALE" 9752msgid "Never married" 9753msgstr "Nikad oženjen" 9754 9755#. I18N: Name of a country or state 9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9757msgid "New Caledonia" 9758msgstr "Nova Kaledonija" 9759 9760#. I18N: Location of an LDS church temple 9761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9762msgid "New York, New York, United States" 9763msgstr "" 9764 9765#. I18N: Name of a country or state 9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9767msgid "New Zealand" 9768msgstr "Novi Zeland" 9769 9770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9771msgid "New data" 9772msgstr "" 9773 9774#. I18N: %s is a server name/URL 9775#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:153 9776#, php-format 9777msgid "New registration at %s" 9778msgstr "" 9779 9780#. I18N: %s is a server name/URL 9781#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:400 9782#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65 9783#, php-format 9784msgid "New user at %s" 9785msgstr "" 9786 9787#. I18N: Location of an LDS church temple 9788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9789msgid "Newport Beach, California, United States" 9790msgstr "" 9791 9792#. I18N: Name of a module 9793#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112 9794msgid "News" 9795msgstr "Novosti" 9796 9797#. I18N: Type of media object 9798#: app/GedcomTag.php:2388 9799msgid "Newspaper" 9800msgstr "Novine" 9801 9802#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 9803msgid "Next email reminder will be sent after " 9804msgstr "" 9805 9806#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9808msgid "Next image" 9809msgstr "Sljedeća slika" 9810 9811#. I18N: Name of a country or state 9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9813msgid "Nicaragua" 9814msgstr "Nikaragva" 9815 9816#. I18N: gedcom tag NICK 9817#: app/GedcomTag.php:882 9818msgid "Nickname" 9819msgstr "Nadimak" 9820 9821#. I18N: Name of a country or state 9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9823msgid "Niger" 9824msgstr "Niger" 9825 9826#. I18N: Name of a country or state 9827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9828msgid "Nigeria" 9829msgstr "Nigerija" 9830 9831#. I18N: a month in the Jewish calendar 9832#: app/Date/JewishDate.php:200 9833msgctxt "GENITIVE" 9834msgid "Nissan" 9835msgstr "Nissan" 9836 9837#. I18N: a month in the Jewish calendar 9838#: app/Date/JewishDate.php:306 9839msgctxt "INSTRUMENTAL" 9840msgid "Nissan" 9841msgstr "Nissan" 9842 9843#. I18N: a month in the Jewish calendar 9844#: app/Date/JewishDate.php:253 9845msgctxt "LOCATIVE" 9846msgid "Nissan" 9847msgstr "Nissan" 9848 9849#. I18N: a month in the Jewish calendar 9850#: app/Date/JewishDate.php:147 9851msgctxt "NOMINATIVE" 9852msgid "Nissan" 9853msgstr "Nissan" 9854 9855#. I18N: Name of a country or state 9856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9857msgid "Niue" 9858msgstr "Niue" 9859 9860#. I18N: a month in the French republican calendar 9861#: app/Date/FrenchDate.php:139 9862msgctxt "GENITIVE" 9863msgid "Nivose" 9864msgstr "Nivôse" 9865 9866#. I18N: a month in the French republican calendar 9867#: app/Date/FrenchDate.php:233 9868msgctxt "INSTRUMENTAL" 9869msgid "Nivose" 9870msgstr "Nivôse" 9871 9872#. I18N: a month in the French republican calendar 9873#: app/Date/FrenchDate.php:186 9874msgctxt "LOCATIVE" 9875msgid "Nivose" 9876msgstr "Nivôse" 9877 9878#. I18N: a month in the French republican calendar 9879#: app/Date/FrenchDate.php:91 9880msgctxt "NOMINATIVE" 9881msgid "Nivose" 9882msgstr "Nivôse" 9883 9884#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 9885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9886msgid "No" 9887msgstr "Ne" 9888 9889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605 9890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616 9891msgid "No GEDCOM file was received." 9892msgstr "" 9893 9894#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9895msgid "No GEDCOM files found." 9896msgstr "" 9897 9898#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9899msgid "No calendar conversion" 9900msgstr "" 9901 9902#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9903#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9904msgid "No children" 9905msgstr "Bez djece" 9906 9907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9908msgid "No contact" 9909msgstr "Nema kontakta" 9910 9911#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9912msgid "No duplicates have been found." 9913msgstr "" 9914 9915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9916msgid "No errors have been found." 9917msgstr "" 9918 9919#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9920#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153 9921#, php-format 9922msgid "No events exist for the next %s day." 9923msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9924msgstr[0] "" 9925msgstr[1] "" 9926msgstr[2] "" 9927 9928#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9929msgid "No events exist for today." 9930msgstr "Ne postoje događaji za danas." 9931 9932#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149 9933msgid "No events exist for tomorrow." 9934msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 9935 9936#: resources/views/family-page.phtml:53 9937msgid "No facts exist for this family." 9938msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 9939 9940#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9941#: app/Functions/Functions.php:52 9942msgid "No file was received. Please try again." 9943msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 9944 9945#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:374 9946msgid "No link between the two individuals could be found." 9947msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 9948 9949#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 9950#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9951#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9952#: resources/views/place-map.phtml:59 9953msgid "No mappable items" 9954msgstr "" 9955 9956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9959msgid "No matching facts found" 9960msgstr "" 9961 9962#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9963#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9964msgid "No news articles have been submitted." 9965msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 9966 9967#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9968msgid "No places have been found." 9969msgstr "" 9970 9971#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:487 9972msgid "No predefined text" 9973msgstr "" 9974 9975#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9976#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9977msgid "No records to display" 9978msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 9979 9980#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9981#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9982#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9983#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9984msgid "No results found." 9985msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 9986 9987#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 9988msgid "No signed-in and no anonymous users" 9989msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 9990 9991#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 9992msgid "No temple - living ordinance" 9993msgstr "" 9994 9995#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 9996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 9997#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 9998msgid "No upgrade information is available." 9999msgstr "" 10000 10001#. I18N: The name of a colour-scheme 10002#: app/Module/ColorsTheme.php:123 10003msgid "Nocturnal" 10004msgstr "Nocturnal" 10005 10006#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 10007#: app/Http/Controllers/ListController.php:681 10008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 10009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 10010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10011#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10014msgid "None" 10015msgstr "Ništa" 10016 10017#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10018#: app/Date/FrenchDate.php:301 10019msgid "Nonidi" 10020msgstr "Nonidi" 10021 10022#. I18N: Name of a country or state 10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10024msgid "Norfolk Island" 10025msgstr "Norfolška ostrva" 10026 10027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10028msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10029msgstr "" 10030 10031#. I18N: Name of a country or state 10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10033msgid "North Korea" 10034msgstr "Sjeverna Koreja" 10035 10036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10037msgid "Northern America" 10038msgstr "" 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10042msgid "Northern Ireland" 10043msgstr "Sjeverna Irska" 10044 10045#. I18N: Name of a country or state 10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10047msgid "Northern Mariana Islands" 10048msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10049 10050#. I18N: Name of a country or state 10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10052msgid "Norway" 10053msgstr "Norveška" 10054 10055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10056msgid "Not approved by an administrator" 10057msgstr "" 10058 10059#. I18N: gedcom tag _NLIV 10060#: app/GedcomTag.php:1991 10061msgid "Not living" 10062msgstr "Nije živ" 10063 10064#. I18N: gedcom tag _NMR 10065#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339 10066msgid "Not married" 10067msgstr "Nije oženjen" 10068 10069#. I18N: gedcom tag _NMR 10070#: app/GedcomTag.php:2014 10071msgctxt "FEMALE" 10072msgid "Not married" 10073msgstr "Nije udata" 10074 10075#. I18N: gedcom tag _NMR 10076#: app/GedcomTag.php:2009 10077msgctxt "MALE" 10078msgid "Not married" 10079msgstr "Nije oženjen" 10080 10081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10082msgid "Not verified by the user" 10083msgstr "" 10084 10085#. I18N: gedcom tag NOTE 10086#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10088#: resources/views/family-page.phtml:68 10089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10090#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10091#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10093#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10094#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10095#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10099#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10100msgid "Note" 10101msgstr "Zabilješka" 10102 10103#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10104msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10105msgstr "" 10106 10107#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10108msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10109msgstr "" 10110 10111#. I18N: Name of a module 10112#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10113#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10116#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10117#: resources/views/media-page.phtml:57 10118#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10119#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10120#: resources/views/source-page.phtml:56 10121#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10124msgid "Notes" 10125msgstr "Zabilješke" 10126 10127#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10128msgid "Nothing found to cleanup" 10129msgstr "" 10130 10131#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10132msgid "Nothing found." 10133msgstr "Ništa nije pronađeno." 10134 10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10136msgctxt "Abbreviation for November" 10137msgid "Nov" 10138msgstr "nov" 10139 10140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10141msgctxt "GENITIVE" 10142msgid "November" 10143msgstr "novembara" 10144 10145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10146msgctxt "INSTRUMENTAL" 10147msgid "November" 10148msgstr "novembrom" 10149 10150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10151msgctxt "LOCATIVE" 10152msgid "November" 10153msgstr "novembru" 10154 10155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10157#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10158msgctxt "NOMINATIVE" 10159msgid "November" 10160msgstr "Novembar" 10161 10162#. I18N: Location of an LDS church temple 10163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10164msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10165msgstr "" 10166 10167#. I18N: gedcom tag NCHI 10168#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10169#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10171msgid "Number of children" 10172msgstr "Broj djece" 10173 10174#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10175#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10176#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10177msgid "Number of days to show" 10178msgstr "Broj dana za prikaz" 10179 10180#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10181#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10182msgid "Number of families without children" 10183msgstr "Broj porodica bez djece" 10184 10185#. I18N: ... to show in a list 10186#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10187msgid "Number of given names" 10188msgstr "" 10189 10190#. I18N: gedcom tag NMR 10191#: app/GedcomTag.php:885 10192msgid "Number of marriages" 10193msgstr "Broj brakova" 10194 10195#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10196msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10197msgstr "" 10198 10199#. I18N: ... to show in a list 10200#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10201msgid "Number of pages" 10202msgstr "" 10203 10204#. I18N: ... to show in a list 10205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10206#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10207msgid "Number of surnames" 10208msgstr "" 10209 10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10211msgid "Nurse" 10212msgstr "" 10213 10214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10215msgctxt "FEMALE" 10216msgid "Nurse" 10217msgstr "" 10218 10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10220msgctxt "MALE" 10221msgid "Nurse" 10222msgstr "" 10223 10224#. I18N: Location of an LDS church temple 10225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10226msgid "Oakland, California, United States" 10227msgstr "" 10228 10229#. I18N: Location of an LDS church temple 10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10231msgid "Oaxaca, Mexico" 10232msgstr "" 10233 10234#. I18N: gedcom tag OCCU 10235#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10236#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10237msgid "Occupation" 10238msgstr "Zanimanje" 10239 10240#. I18N: Name of a report 10241#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10244msgid "Occupations" 10245msgstr "Zanimanje" 10246 10247#. I18N: Name of a country or state 10248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10249msgid "Occupied Palestinian Territory" 10250msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10251 10252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10253msgctxt "Abbreviation for October" 10254msgid "Oct" 10255msgstr "okt" 10256 10257#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10258#: app/Date/FrenchDate.php:299 10259msgid "Octidi" 10260msgstr "Octidi" 10261 10262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10263msgctxt "GENITIVE" 10264msgid "October" 10265msgstr "oktobara" 10266 10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10268msgctxt "INSTRUMENTAL" 10269msgid "October" 10270msgstr "oktobrom" 10271 10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10273msgctxt "LOCATIVE" 10274msgid "October" 10275msgstr "oktobru" 10276 10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10280msgctxt "NOMINATIVE" 10281msgid "October" 10282msgstr "Oktobar" 10283 10284#. I18N: Location of an LDS church temple 10285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10286msgid "Ogden, Utah, United States" 10287msgstr "" 10288 10289#. I18N: Location of an LDS church temple 10290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10291msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10292msgstr "" 10293 10294#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10295msgid "Old data" 10296msgstr "" 10297 10298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10299msgid "Old files found" 10300msgstr "" 10301 10302#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10303msgid "Oldest father" 10304msgstr "Najstariji otac" 10305 10306#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10307msgid "Oldest female" 10308msgstr "Najstarija žena" 10309 10310#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10311msgid "Oldest living individuals" 10312msgstr "Najstarije žive osobe" 10313 10314#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10315msgid "Oldest male" 10316msgstr "Najstariji muškarac" 10317 10318#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10319msgid "Oldest mother" 10320msgstr "Najstarija majka" 10321 10322#. I18N: The name of a colour-scheme 10323#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10324msgid "Olivia" 10325msgstr "Olivia" 10326 10327#. I18N: Name of a country or state 10328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10329msgid "Oman" 10330msgstr "Oman" 10331 10332#. I18N: Name of a module 10333#: app/Module/OnThisDayModule.php:84 10334msgid "On this day" 10335msgstr "Na današnji dan" 10336 10337#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127 10338msgid "On this day…" 10339msgstr "Na današnji dan …" 10340 10341#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10342msgid "Only add new records" 10343msgstr "" 10344 10345#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 10346#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 10347#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 10348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 10349#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 10350#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10351msgid "Only managers can edit" 10352msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10353 10354#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10355msgid "Only update existing records" 10356msgstr "" 10357 10358#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10359msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10360msgstr "" 10361 10362#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141 10363msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10364msgstr "" 10365 10366#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10367#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10368msgid "OpenStreetMap™" 10369msgstr "" 10370 10371#. I18N: Location of an LDS church temple 10372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10373msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10374msgstr "" 10375 10376#: app/Date/JalaliDate.php:258 10377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10378msgid "Ord" 10379msgstr "Ord" 10380 10381#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10382#: app/Date/JalaliDate.php:125 10383msgctxt "GENITIVE" 10384msgid "Ordibehesht" 10385msgstr "Ordibehesht" 10386 10387#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10388#: app/Date/JalaliDate.php:215 10389msgctxt "INSTRUMENTAL" 10390msgid "Ordibehesht" 10391msgstr "Ordibehesht" 10392 10393#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10394#: app/Date/JalaliDate.php:170 10395msgctxt "LOCATIVE" 10396msgid "Ordibehesht" 10397msgstr "Ordibehesht" 10398 10399#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10400#: app/Date/JalaliDate.php:80 10401msgctxt "NOMINATIVE" 10402msgid "Ordibehesht" 10403msgstr "Ordibehesht" 10404 10405#. I18N: gedcom tag ORDI 10406#: app/GedcomTag.php:905 10407msgid "Ordinance" 10408msgstr "" 10409 10410#. I18N: gedcom tag ORDN 10411#: app/GedcomTag.php:908 10412msgid "Ordination" 10413msgstr "" 10414 10415#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10416#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10417msgid "Orientation" 10418msgstr "Orijentacija" 10419 10420#. I18N: Location of an LDS church temple 10421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10422msgid "Orlando, Florida, United States" 10423msgstr "" 10424 10425#. I18N: Type of media object 10426#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10427#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10428#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10430msgid "Other" 10431msgstr "Ostalo" 10432 10433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 10434msgid "Other facts to show in charts" 10435msgstr "" 10436 10437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10438msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10439msgstr "" 10440 10441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:912 10442#, fuzzy 10443msgid "Other preferences" 10444msgstr "Ostale postavke" 10445 10446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10447msgid "Owner" 10448msgstr "" 10449 10450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10451msgctxt "FEMALE" 10452msgid "Owner" 10453msgstr "" 10454 10455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10456msgctxt "MALE" 10457msgid "Owner" 10458msgstr "" 10459 10460#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10461#: app/Functions/Functions.php:61 10462msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10463msgstr "" 10464 10465#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10466#: app/Functions/Functions.php:58 10467msgid "PHP failed to write to disk." 10468msgstr "" 10469 10470#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10471msgid "PHP information" 10472msgstr "PHP Informacije" 10473 10474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10476#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10477#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10478#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10479#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10487#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10489msgid "Page" 10490msgstr "Stranica" 10491 10492#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10493#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10494#, php-format 10495msgid "Page %s of %s" 10496msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10497 10498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10500#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10501#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10502#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10503#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10504#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10509#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10512#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10514msgid "Page size" 10515msgstr "Veličina stranice" 10516 10517#. I18N: Type of media object 10518#: app/GedcomTag.php:2400 10519msgid "Painting" 10520msgstr "Slika" 10521 10522#. I18N: Name of a country or state 10523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10524msgid "Pakistan" 10525msgstr "Pakistan" 10526 10527#. I18N: Name of a country or state 10528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10529msgid "Palau" 10530msgstr "Palau" 10531 10532#. I18N: A colour scheme 10533#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10534msgid "Palette" 10535msgstr "Paleta" 10536 10537#. I18N: Location of an LDS church temple 10538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10539msgid "Palmyra, New York, United States" 10540msgstr "" 10541 10542#. I18N: Name of a country or state 10543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10544msgid "Panama" 10545msgstr "Panama" 10546 10547#. I18N: Location of an LDS church temple 10548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10549msgid "Panama City, Panama" 10550msgstr "" 10551 10552#. I18N: Location of an LDS church temple 10553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10554msgid "Papeete, Tahiti" 10555msgstr "" 10556 10557#. I18N: Name of a country or state 10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10559msgid "Papua New Guinea" 10560msgstr "Papua Nova Gvineja" 10561 10562#. I18N: Name of a country or state 10563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10564msgid "Paraguay" 10565msgstr "Paragvaj" 10566 10567#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10568msgid "Parents" 10569msgstr "Roditelji" 10570 10571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10574msgid "Parents and siblings" 10575msgstr "Roditelji, braća i sestre" 10576 10577#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10578msgid "Parent’s age" 10579msgstr "Dob roditelja" 10580 10581#. I18N: A configuration setting 10582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101 10583#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10585#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10586#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:14 10587#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 10588#: resources/views/login-page.phtml:33 10589#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 10590#: resources/views/register-page.phtml:56 10591#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10592msgid "Password" 10593msgstr "Password" 10594 10595#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10597#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10598#: resources/views/register-page.phtml:61 10599msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10600msgstr "" 10601 10602#. I18N: Location of an LDS church temple 10603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10604msgid "Payson, Utah, United States" 10605msgstr "" 10606 10607#. I18N: Name of a module/chart 10608#. I18N: Name of a report 10609#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10610#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10611#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10614msgid "Pedigree" 10615msgstr "Krvna linija" 10616 10617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10618msgid "Pedigree chart" 10619msgstr "Grafikon krvne linije" 10620 10621#. I18N: Name of a module 10622#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77 10623msgid "Pedigree map" 10624msgstr "Map krvne linije" 10625 10626#. I18N: %s is an individual’s name 10627#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318 10628#, php-format 10629msgid "Pedigree map of %s" 10630msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 10631 10632#. I18N: %s is an individual’s name 10633#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10634#, php-format 10635msgid "Pedigree tree of %s" 10636msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 10637 10638#. I18N: Name of a module 10639#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 10640#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302 10641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 10642#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 10643#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10644#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10646#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10647#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10648msgid "Pending changes" 10649msgstr "Promjene na čekanju" 10650 10651#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10652msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10653msgstr "" 10654 10655#. I18N: gedcom tag _PRMN 10656#: app/GedcomTag.php:2027 10657msgid "Permanent number" 10658msgstr "Trajni broj" 10659 10660#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10661#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10662msgid "Permanently delete these records?" 10663msgstr "" 10664 10665#. I18N: Location of an LDS church temple 10666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10667msgid "Perth, Australia" 10668msgstr "" 10669 10670#. I18N: Name of a country or state 10671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10672msgid "Peru" 10673msgstr "Peru" 10674 10675#. I18N: Name of a country or state 10676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10677msgid "Philippines" 10678msgstr "Filipini" 10679 10680#. I18N: Location of an LDS church temple 10681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10682msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10683msgstr "" 10684 10685#. I18N: gedcom tag PHON 10686#: app/GedcomTag.php:923 10687msgid "Phone" 10688msgstr "Telefon" 10689 10690#. I18N: gedcom tag FONE 10691#: app/GedcomTag.php:771 10692msgid "Phonetic" 10693msgstr "Fonetski" 10694 10695#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10696msgid "Phonetic algorithm" 10697msgstr "" 10698 10699#: app/GedcomTag.php:864 10700msgid "Phonetic name" 10701msgstr "Fonetsko ime" 10702 10703#: app/GedcomTag.php:931 10704msgid "Phonetic place" 10705msgstr "" 10706 10707#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10708#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338 10709#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10710msgid "Phonetic search" 10711msgstr "Fonetska pretraga" 10712 10713#: app/GedcomTag.php:1055 10714msgid "Phonetic title" 10715msgstr "Fonetski naziv" 10716 10717#. I18N: Type of media object 10718#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10719msgid "Photo" 10720msgstr "Fotografija" 10721 10722#. I18N: The name of a colour-scheme 10723#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10724msgid "Pink Plastic" 10725msgstr "Pink Plastic" 10726 10727#. I18N: Name of a country or state 10728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10729msgid "Pitcairn" 10730msgstr "Pitkern" 10731 10732#. I18N: gedcom tag PLAC 10733#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10734#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 10735#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10736#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 10738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 10739#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10740#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10741#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10747#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10748#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10749#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10750#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10751msgid "Place" 10752msgstr "Mjesto" 10753 10754#. I18N: Name of a module/list 10755#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10756#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10757msgid "Place hierarchy" 10758msgstr "Hijerarhija mjesta" 10759 10760#: app/GedcomTag.php:935 10761msgid "Place in Hebrew" 10762msgstr "" 10763 10764#: resources/views/place-list.phtml:6 10765msgid "Place list" 10766msgstr "Popis mjesta" 10767 10768#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 10770msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10771msgstr "" 10772 10773#: resources/views/help/place.phtml:8 10774msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10775msgstr "" 10776 10777#: resources/views/help/place.phtml:4 10778msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10779msgstr "" 10780 10781#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10782#: app/GedcomTag.php:505 10783msgid "Place of LDS baptism" 10784msgstr "" 10785 10786#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10787#: app/GedcomTag.php:1012 10788msgid "Place of LDS child sealing" 10789msgstr "" 10790 10791#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10792#: app/GedcomTag.php:704 10793msgid "Place of LDS endowment" 10794msgstr "" 10795 10796#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10797#: app/GedcomTag.php:755 10798msgid "Place of LDS spouse sealing" 10799msgstr "" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:469 10802msgid "Place of adoption" 10803msgstr "Mjesto posvojenja" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10806msgid "Place of baptism" 10807msgstr "" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10810msgid "Place of bar mitzvah" 10811msgstr "" 10812 10813#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10814msgid "Place of bat mitzvah" 10815msgstr "" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10819msgid "Place of birth" 10820msgstr "Mjesto rođenja" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:540 10823msgid "Place of blessing" 10824msgstr "" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:1339 10827msgid "Place of brit milah" 10828msgstr "" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10831msgid "Place of burial" 10832msgstr "Mjesto pokopa" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10835msgid "Place of christening" 10836msgstr "" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10839msgid "Place of confirmation" 10840msgstr "Mjesto potvrde" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:635 10843msgid "Place of cremation" 10844msgstr "" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10848msgid "Place of death" 10849msgstr "Mjesto smrti" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:695 10852msgid "Place of emigration" 10853msgstr "Mjesto emigracije" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10856msgid "Place of engagement" 10857msgstr "Mjesto angažmana" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:718 10860msgid "Place of event" 10861msgstr "Mjesto događaja" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10864msgid "Place of first communion" 10865msgstr "" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:799 10868msgid "Place of immigration" 10869msgstr "Mjesto imigracije" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10874msgid "Place of marriage" 10875msgstr "Mjesto braka" 10876 10877#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10878msgid "Place of marriage banns" 10879msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 10880 10881#: app/GedcomTag.php:876 10882msgid "Place of naturalization" 10883msgstr "" 10884 10885#: app/GedcomTag.php:914 10886msgid "Place of ordination" 10887msgstr "" 10888 10889#: app/GedcomTag.php:969 10890msgid "Place of residence" 10891msgstr "" 10892 10893#. I18N: Name of a module 10894#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115 10895#: app/Module/PlacesModule.php:66 10896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 10897#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10899msgid "Places" 10900msgstr "Mjesta" 10901 10902#: resources/views/places-page.phtml:26 10903msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10904msgstr "" 10905 10906#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10907#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10908#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10909msgid "Play" 10910msgstr "Pokreni" 10911 10912#: app/Http/Controllers/MessageController.php:214 10913msgid "Please enter a valid email address." 10914msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 10915 10916#. I18N: a month in the French republican calendar 10917#: app/Date/FrenchDate.php:141 10918msgctxt "GENITIVE" 10919msgid "Pluviose" 10920msgstr "Pluviôse" 10921 10922#. I18N: a month in the French republican calendar 10923#: app/Date/FrenchDate.php:235 10924msgctxt "INSTRUMENTAL" 10925msgid "Pluviose" 10926msgstr "Pluviôse" 10927 10928#. I18N: a month in the French republican calendar 10929#: app/Date/FrenchDate.php:188 10930msgctxt "LOCATIVE" 10931msgid "Pluviose" 10932msgstr "Pluviôse" 10933 10934#. I18N: a month in the French republican calendar 10935#: app/Date/FrenchDate.php:93 10936msgctxt "NOMINATIVE" 10937msgid "Pluviose" 10938msgstr "Pluviôse" 10939 10940#. I18N: Name of a country or state 10941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10942msgid "Poland" 10943msgstr "Poljska" 10944 10945#: app/SurnameTradition.php:98 10946msgctxt "Surname tradition" 10947msgid "Polish" 10948msgstr "Poljski" 10949 10950#. I18N: A configuration setting 10951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 10952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10955msgid "Port number" 10956msgstr "" 10957 10958#. I18N: Location of an LDS church temple 10959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10960msgid "Portland, Oregon, United States" 10961msgstr "" 10962 10963#. I18N: Location of an LDS church temple 10964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10965msgid "Porto Alegre, Brazil" 10966msgstr "" 10967 10968#. I18N: page orientation 10969#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 10970#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10972msgid "Portrait" 10973msgstr "Uspravno" 10974 10975#. I18N: Name of a country or state 10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10977msgid "Portugal" 10978msgstr "Portugal" 10979 10980#: app/SurnameTradition.php:92 10981msgctxt "Surname tradition" 10982msgid "Portuguese" 10983msgstr "Portugalski" 10984 10985#. I18N: gedcom tag POST 10986#: app/GedcomTag.php:938 10987msgid "Postal code" 10988msgstr "Poštanski broj" 10989 10990#. I18N: Name of a module 10991#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 10992msgid "Powered by webtrees™" 10993msgstr "" 10994 10995#. I18N: a month in the French republican calendar 10996#: app/Date/FrenchDate.php:149 10997msgctxt "GENITIVE" 10998msgid "Prairial" 10999msgstr "Prairial" 11000 11001#. I18N: a month in the French republican calendar 11002#: app/Date/FrenchDate.php:243 11003msgctxt "INSTRUMENTAL" 11004msgid "Prairial" 11005msgstr "Prairial" 11006 11007#. I18N: a month in the French republican calendar 11008#: app/Date/FrenchDate.php:196 11009msgctxt "LOCATIVE" 11010msgid "Prairial" 11011msgstr "Prairial" 11012 11013#. I18N: a month in the French republican calendar 11014#: app/Date/FrenchDate.php:102 11015msgctxt "NOMINATIVE" 11016msgid "Prairial" 11017msgstr "Prairial" 11018 11019#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489 11020msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11021msgstr "" 11022 11023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488 11024msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11025msgstr "" 11026 11027#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490 11028msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11029msgstr "" 11030 11031#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078 11032#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122 11033#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201 11034#: resources/views/admin/components.phtml:44 11035#: resources/views/admin/components.phtml:47 11036#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11037#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11038#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11039#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11040#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11041#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58 11042#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11043#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11044msgid "Preferences" 11045msgstr "" 11046 11047#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11048#, php-format 11049msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11050msgstr "" 11051 11052#. I18N: A configuration setting 11053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11054msgid "Preferred contact method" 11055msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11056 11057#. I18N: Label for a configuration option 11058#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11059#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11060#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11061#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11062#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11063#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11064msgid "Presentation style" 11065msgstr "Stil za prezentaciju" 11066 11067#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11069msgid "President’s Office" 11070msgstr "" 11071 11072#. I18N: Location of an LDS church temple 11073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11074msgid "Preston, England" 11075msgstr "" 11076 11077#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11078msgid "Preview" 11079msgstr "" 11080 11081#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11082msgid "Priest" 11083msgstr "" 11084 11085#. I18N: The first day in the French republican calendar 11086#: app/Date/FrenchDate.php:285 11087msgid "Primidi" 11088msgstr "Primidi" 11089 11090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11091msgid "Print basic events when blank" 11092msgstr "" 11093 11094#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 11095#: resources/views/admin/trees.phtml:68 11096msgid "Privacy" 11097msgstr "Privatnost" 11098 11099#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11100msgid "Privacy policy" 11101msgstr "" 11102 11103#. I18N: a restrction on viewing data 11104#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11105msgid "Privacy restriction" 11106msgstr "" 11107 11108#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11110msgid "Privacy restrictions" 11111msgstr "" 11112 11113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11114msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11115msgstr "" 11116 11117#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762 11118#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931 11119#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11120#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11121msgid "Private" 11122msgstr "Privatno" 11123 11124#. I18N: gedcom tag PROB 11125#: app/GedcomTag.php:941 11126msgid "Probate" 11127msgstr "" 11128 11129#. I18N: gedcom tag PROP 11130#: app/GedcomTag.php:944 11131msgid "Property" 11132msgstr "Svojstvo" 11133 11134#. I18N: Location of an LDS church temple 11135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11136msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11137msgstr "" 11138 11139#. I18N: Location of an LDS church temple 11140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11141msgid "Provo, Utah, United States" 11142msgstr "" 11143 11144#. I18N: gedcom tag PUBL 11145#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11146msgid "Publication" 11147msgstr "Publikacija" 11148 11149#. I18N: Name of a country or state 11150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11151msgid "Puerto Rico" 11152msgstr "Portoriko" 11153 11154#. I18N: Name of a country or state 11155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11156msgid "Qatar" 11157msgstr "Katar" 11158 11159#. I18N: gedcom tag QUAY 11160#: app/GedcomTag.php:950 11161msgid "Quality of data" 11162msgstr "" 11163 11164#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11165#: app/Date/FrenchDate.php:291 11166msgid "Quartidi" 11167msgstr "Quartidi" 11168 11169#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11170#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11171msgid "Question" 11172msgstr "Pitanje" 11173 11174#. I18N: Location of an LDS church temple 11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11176msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11177msgstr "" 11178 11179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792 11180msgid "Quick family facts" 11181msgstr "" 11182 11183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 11184msgid "Quick individual facts" 11185msgstr "" 11186 11187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 11188msgid "Quick repository facts" 11189msgstr "" 11190 11191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 11192msgid "Quick source facts" 11193msgstr "" 11194 11195#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11196#: app/Date/FrenchDate.php:293 11197msgid "Quintidi" 11198msgstr "Quintidi" 11199 11200#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11201#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11202msgid "RE: " 11203msgstr "ODG: " 11204 11205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11206msgid "Rabbi" 11207msgstr "" 11208 11209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11210#: app/Date/HijriDate.php:130 11211msgctxt "GENITIVE" 11212msgid "Rabi’ al-awwal" 11213msgstr "Rebi-ul-evvela" 11214 11215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11216#: app/Date/HijriDate.php:220 11217msgctxt "INSTRUMENTAL" 11218msgid "Rabi’ al-awwal" 11219msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11220 11221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11222#: app/Date/HijriDate.php:175 11223msgctxt "LOCATIVE" 11224msgid "Rabi’ al-awwal" 11225msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11226 11227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11228#: app/Date/HijriDate.php:85 11229msgctxt "NOMINATIVE" 11230msgid "Rabi’ al-awwal" 11231msgstr "Rebi-ul-evvel" 11232 11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11234#: app/Date/HijriDate.php:132 11235msgctxt "GENITIVE" 11236msgid "Rabi’ al-thani" 11237msgstr "Rebi-ul-ahira" 11238 11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11240#: app/Date/HijriDate.php:222 11241msgctxt "INSTRUMENTAL" 11242msgid "Rabi’ al-thani" 11243msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11244 11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11246#: app/Date/HijriDate.php:177 11247msgctxt "LOCATIVE" 11248msgid "Rabi’ al-thani" 11249msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11250 11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11252#: app/Date/HijriDate.php:87 11253msgctxt "NOMINATIVE" 11254msgid "Rabi’ al-thani" 11255msgstr "Rebi-ul-ahir" 11256 11257#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11258#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11259msgid "Rada" 11260msgstr "" 11261 11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11263#: app/Date/HijriDate.php:138 11264msgctxt "GENITIVE" 11265msgid "Rajab" 11266msgstr "Redžeba" 11267 11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11269#: app/Date/HijriDate.php:228 11270msgctxt "INSTRUMENTAL" 11271msgid "Rajab" 11272msgstr "Redžebom" 11273 11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11275#: app/Date/HijriDate.php:183 11276msgctxt "LOCATIVE" 11277msgid "Rajab" 11278msgstr "Redžebu" 11279 11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11281#: app/Date/HijriDate.php:93 11282msgctxt "NOMINATIVE" 11283msgid "Rajab" 11284msgstr "Redžeb" 11285 11286#. I18N: Location of an LDS church temple 11287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11288msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11289msgstr "" 11290 11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11292#: app/Date/HijriDate.php:142 11293msgctxt "GENITIVE" 11294msgid "Ramadan" 11295msgstr "Ramazana" 11296 11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11298#: app/Date/HijriDate.php:232 11299msgctxt "INSTRUMENTAL" 11300msgid "Ramadan" 11301msgstr "Ramazanom" 11302 11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11304#: app/Date/HijriDate.php:187 11305msgctxt "LOCATIVE" 11306msgid "Ramadan" 11307msgstr "Ramazanu" 11308 11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11310#: app/Date/HijriDate.php:97 11311msgctxt "NOMINATIVE" 11312msgid "Ramadan" 11313msgstr "Ramazan" 11314 11315#. I18N: Description of the “Slide show” module 11316#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11317msgid "Random images from the current family tree." 11318msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11319 11320#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11321#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11322#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11324msgid "Re-order children" 11325msgstr "Promjeni redosljed djece" 11326 11327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11329msgid "Re-order families" 11330msgstr "" 11331 11332#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11333#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11334#: resources/views/individual-page.phtml:70 11335msgid "Re-order media" 11336msgstr "Presloži medij" 11337 11338#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11340msgid "Re-order names" 11341msgstr "" 11342 11343#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11345#: resources/views/admin/users.phtml:16 11346#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11347#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11348#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11349#: resources/views/register-page.phtml:20 11350msgid "Real name" 11351msgstr "Pravo ime" 11352 11353#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11354msgid "Really delete all geographic data?" 11355msgstr "" 11356 11357#. I18N: Name of a module 11358#: app/Module/RecentChangesModule.php:49 11359#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11360msgid "Recent changes" 11361msgstr "Nedavne promjene" 11362 11363#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11364msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11365msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11366 11367#. I18N: Location of an LDS church temple 11368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11369msgid "Recife, Brazil" 11370msgstr "" 11371 11372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11374#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11375#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11376#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11377#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11378#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11379msgid "Record" 11380msgstr "Zapis" 11381 11382#. I18N: gedcom tag RIN 11383#: app/GedcomTag.php:989 11384msgid "Record ID number" 11385msgstr "ID broj zapisa" 11386 11387#. I18N: gedcom tag RFN 11388#: app/GedcomTag.php:980 11389msgid "Record file number" 11390msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11391 11392#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11393#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11394msgid "Records" 11395msgstr "Zapisi" 11396 11397#. I18N: Location of an LDS church temple 11398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11399msgid "Redlands, California, United States" 11400msgstr "" 11401 11402#. I18N: gedcom tag REFN 11403#: app/GedcomTag.php:953 11404msgid "Reference number" 11405msgstr "Referentni broj" 11406 11407#. I18N: Location of an LDS church temple 11408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11409msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11410msgstr "" 11411 11412#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11413msgid "Registered partnership" 11414msgstr "Registrirano partnerstvo" 11415 11416#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11417msgid "Registry officer" 11418msgstr "" 11419 11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11421msgctxt "FEMALE" 11422msgid "Registry officer" 11423msgstr "" 11424 11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11426msgctxt "MALE" 11427msgid "Registry officer" 11428msgstr "" 11429 11430#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11431msgid "Regular expression" 11432msgstr "Regularni izraz" 11433 11434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11435#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11436msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11437msgstr "" 11438 11439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11441#, fuzzy 11442msgid "Reject" 11443msgstr "Opozovi" 11444 11445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11446#, fuzzy 11447msgid "Reject all changes" 11448msgstr "Opozovi sve promijene" 11449 11450#. I18N: Name of a module/report 11451#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11454msgid "Related families" 11455msgstr "Povezane porodice" 11456 11457#. I18N: Name of a report 11458#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11461msgid "Related individuals" 11462msgstr "Povezane osobe" 11463 11464#. I18N: gedcom tag RELA 11465#: app/GedcomTag.php:956 11466msgid "Relationship" 11467msgstr "Relacija" 11468 11469#. I18N: gedcom tag _FREL 11470#: app/GedcomTag.php:1823 11471msgid "Relationship to father" 11472msgstr "Veza sa ocem" 11473 11474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90 11475msgid "Relationship to me" 11476msgstr "Odnos u vezi samnom" 11477 11478#. I18N: gedcom tag _MREL 11479#: app/GedcomTag.php:1979 11480msgid "Relationship to mother" 11481msgstr "Veza sa majkom" 11482 11483#. I18N: gedcom tag PEDI 11484#: app/GedcomTag.php:920 11485msgid "Relationship to parents" 11486msgstr "" 11487 11488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:300 11489#, php-format 11490msgid "Relationship: %s" 11491msgstr "Odnos: %s" 11492 11493#. I18N: Name of a module/chart 11494#. I18N: Configuration option 11495#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291 11496#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328 11497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123 11498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:244 11499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 11500#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11501msgid "Relationships" 11502msgstr "Relacije" 11503 11504#. I18N: %s are individual’s names 11505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:235 11506#, php-format 11507msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11508msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 11509 11510#. I18N: gedcom tag RELI 11511#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11513msgid "Religion" 11514msgstr "Religija" 11515 11516#: app/GedcomTag.php:910 11517msgid "Religious institution" 11518msgstr "Vjerska institucija" 11519 11520#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11521msgid "Religious marriage" 11522msgstr "Vjersko vjenčanje" 11523 11524#: app/GedcomTag.php:2038 11525msgid "Religious name" 11526msgstr "Vjersko ime" 11527 11528#: app/GedcomTag.php:2035 11529msgctxt "FEMALE" 11530msgid "Religious name" 11531msgstr "Vjersko ime" 11532 11533#: app/GedcomTag.php:2031 11534msgctxt "MALE" 11535msgid "Religious name" 11536msgstr "Vjersko ime" 11537 11538#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11539msgid "Reminder email frequency (days)" 11540msgstr "" 11541 11542#. I18N: gedcom tag SERV 11543#: app/GedcomTag.php:998 11544msgid "Remote server" 11545msgstr "Udaljeni server" 11546 11547#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11548#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11549#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11550#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11551#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11552msgid "Remove" 11553msgstr "Ukloni" 11554 11555#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11556msgid "Remove duplicate links" 11557msgstr "Ukloni duple veze" 11558 11559#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11560msgid "Remove individual" 11561msgstr "Ukloni osobu" 11562 11563#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11565msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11566msgstr "" 11567 11568#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11569msgid "Remove this location?" 11570msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11571 11572#. I18N: Location of an LDS church temple 11573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11574msgid "Reno, Nevada, United States" 11575msgstr "" 11576 11577#: resources/views/admin/trees.phtml:183 11578msgid "Renumber" 11579msgstr "" 11580 11581#. I18N: Renumber the records in a family tree 11582#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121 11583#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11584#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11585msgid "Renumber family tree" 11586msgstr "" 11587 11588#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11589#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11590msgid "Replace with" 11591msgstr "Zamjeni sa" 11592 11593#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11594msgid "Replacement text" 11595msgstr "Zamjenski tekst" 11596 11597#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11598msgid "Reply" 11599msgstr "Odgovori" 11600 11601#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250 11602#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11603#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11604#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11605msgid "Report" 11606msgstr "Izvještaj" 11607 11608#. I18N: Name of a module 11609#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11610#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11612#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11613#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11614msgid "Reports" 11615msgstr "Izvještaji" 11616 11617#. I18N: Name of a module/list 11618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2068 11619#: app/Http/Controllers/ListController.php:487 11620#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11621#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11623#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11624#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11625#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11626#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11627#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11628#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11629#: resources/views/search-results.phtml:42 11630#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11631msgid "Repositories" 11632msgstr "Skladišta" 11633 11634#. I18N: gedcom tag REPO 11635#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11636#: resources/views/admin/trees.phtml:231 11637#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11638#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11639#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11640msgid "Repository" 11641msgstr "Skladište" 11642 11643#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11644msgid "Repository name" 11645msgstr "Ime skladišta" 11646 11647#. I18N: Name of a country or state 11648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11649msgid "Republic of the Congo" 11650msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11651 11652#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11653#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11654msgid "Request a new password" 11655msgstr "Zatraži novu lozinku" 11656 11657#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 11658#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:177 11659#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:58 11660#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 11661msgid "Request a new user account" 11662msgstr "Zatražite novi račun" 11663 11664#. I18N: gedcom tag _TODO 11665#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11666msgid "Research task" 11667msgstr "Zadatak za istraživanje" 11668 11669#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11670#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11671msgid "Research tasks" 11672msgstr "Zadaci za istraživanje" 11673 11674#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11675msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11676msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 11677 11678#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11679msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11680msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 11681 11682#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 11683#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11684#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11685#: resources/views/place-map.phtml:58 11686msgid "Reset to initial map state" 11687msgstr "" 11688 11689#. I18N: gedcom tag RESI 11690#: app/GedcomTag.php:965 11691msgid "Residence" 11692msgstr "Kuća" 11693 11694#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11695#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11696msgid "Restore the default block layout" 11697msgstr "" 11698 11699#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247 11700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11701msgid "Restrict to immediate family" 11702msgstr "" 11703 11704#. I18N: gedcom tag RESN 11705#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11706#: resources/views/media-page.phtml:152 11707msgid "Restriction" 11708msgstr "Ograničenje" 11709 11710#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11711msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11712msgstr "" 11713 11714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11715msgid "Results" 11716msgstr "Rezultati" 11717 11718#. I18N: gedcom tag RETI 11719#: app/GedcomTag.php:975 11720msgid "Retirement" 11721msgstr "Umirovljenje" 11722 11723#. I18N: Name of a country or state 11724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11725msgid "Reunion" 11726msgstr "Reunion" 11727 11728#. I18N: Location of an LDS church temple 11729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11730msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11731msgstr "" 11732 11733#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11734msgid "Right" 11735msgstr "" 11736 11737#. I18N: gedcom tag ROLE 11738#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11739msgid "Role" 11740msgstr "Uloga" 11741 11742#. I18N: Name of a country or state 11743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11744msgid "Romania" 11745msgstr "Rumunija" 11746 11747#. I18N: gedcom tag ROMN 11748#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11749msgid "Romanized" 11750msgstr "" 11751 11752#: app/GedcomTag.php:933 11753msgid "Romanized place" 11754msgstr "" 11755 11756#: app/GedcomTag.php:1057 11757msgid "Romanized title" 11758msgstr "Romanizirani naziv" 11759 11760#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11762msgid "Roots" 11763msgstr "Korjeni" 11764 11765#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11766#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11767#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11768msgid "Russell" 11769msgstr "Russell" 11770 11771#. I18N: Name of a country or state 11772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11773msgid "Russia" 11774msgstr "Rusija" 11775 11776#. I18N: Name of a country or state 11777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11778msgid "Rwanda" 11779msgstr "Ruanda" 11780 11781#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 11782msgid "SMTP mail server" 11783msgstr "SMTP mail server" 11784 11785#: app/Services/ServerCheckService.php:278 11786msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11787msgstr "" 11788 11789#: app/Services/ServerCheckService.php:202 11790#, php-format 11791msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11792msgstr "" 11793 11794#. I18N: Location of an LDS church temple 11795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11796msgid "Sacramento, California, United States" 11797msgstr "" 11798 11799#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11800#: app/Date/HijriDate.php:128 11801msgctxt "GENITIVE" 11802msgid "Safar" 11803msgstr "Safera" 11804 11805#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11806#: app/Date/HijriDate.php:218 11807msgctxt "INSTRUMENTAL" 11808msgid "Safar" 11809msgstr "Saferom" 11810 11811#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11812#: app/Date/HijriDate.php:173 11813msgctxt "LOCATIVE" 11814msgid "Safar" 11815msgstr "Saferu" 11816 11817#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11818#: app/Date/HijriDate.php:83 11819msgctxt "NOMINATIVE" 11820msgid "Safar" 11821msgstr "Safer" 11822 11823#. I18N: The name of a colour-scheme 11824#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11825msgid "Sage" 11826msgstr "" 11827 11828#. I18N: Name of a country or state 11829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11830msgid "Saint Helena" 11831msgstr "Sveta Jelena" 11832 11833#. I18N: Name of a country or state 11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11835msgid "Saint Kitts and Nevis" 11836msgstr "Sveti Kits i Nevis" 11837 11838#. I18N: Name of a country or state 11839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11840msgid "Saint Lucia" 11841msgstr "Saint Lucia" 11842 11843#. I18N: Name of a country or state 11844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11845msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11846msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 11847 11848#. I18N: Name of a country or state 11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11850msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11851msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 11852 11853#. I18N: Location of an LDS church temple 11854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11855msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11856msgstr "" 11857 11858#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11859msgid "Same as uploaded file" 11860msgstr "" 11861 11862#. I18N: Name of a country or state 11863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11864msgid "Samoa" 11865msgstr "Američka Samoa" 11866 11867#. I18N: Location of an LDS church temple 11868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11869msgid "San Antonio, Texas, United States" 11870msgstr "" 11871 11872#. I18N: Location of an LDS church temple 11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11874msgid "San Diego, California, United States" 11875msgstr "" 11876 11877#. I18N: Location of an LDS church temple 11878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11879msgid "San Jose, Costa Rica" 11880msgstr "" 11881 11882#. I18N: Name of a country or state 11883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11884msgid "San Marino" 11885msgstr "San Marino" 11886 11887#. I18N: Location of an LDS church temple 11888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11889msgid "San Salvador, El Salvador" 11890msgstr "" 11891 11892#. I18N: Location of an LDS church temple 11893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11894msgid "Santiago, Chile" 11895msgstr "" 11896 11897#. I18N: Location of an LDS church temple 11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11899msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11900msgstr "" 11901 11902#. I18N: Location of an LDS church temple 11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11904msgid "Sao Paulo, Brazil" 11905msgstr "" 11906 11907#. I18N: Name of a country or state 11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11909msgid "Sao Tome and Principe" 11910msgstr "Sao Tome i Principe" 11911 11912#. I18N: abbreviation for Saturday 11913#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11914#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11915msgid "Sat" 11916msgstr "sub" 11917 11918#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11919msgid "Saturday" 11920msgstr "Subota" 11921 11922#. I18N: Name of a country or state 11923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11924msgid "Saudi Arabia" 11925msgstr "Saudijska Arabija" 11926 11927#: app/GedcomTag.php:681 11928msgid "School or college" 11929msgstr "" 11930 11931#. I18N: Name of a country or state 11932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11933msgid "Scotland" 11934msgstr "Škotska" 11935 11936#. I18N: gedcom tag _SCBK 11937#: app/GedcomTag.php:2042 11938msgid "Scrapbook" 11939msgstr "Bilježnica" 11940 11941#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11942#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11943msgctxt "Female pedigree" 11944msgid "Sealing" 11945msgstr "Pečaćenje" 11946 11947#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11948#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11949msgctxt "Male pedigree" 11950msgid "Sealing" 11951msgstr "Pečaćenje" 11952 11953#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11954#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11955msgctxt "Pedigree" 11956msgid "Sealing" 11957msgstr "Pečaćenje" 11958 11959#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11960#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11961msgid "Sealing canceled (divorce)" 11962msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 11963 11964#. I18N: Name of a module 11965#. I18N: A button label. 11966#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11967#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11968#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11969#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11970#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11971#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11972msgid "Search" 11973msgstr "Pretraga" 11974 11975#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 11976#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11977#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11978#, fuzzy 11979msgid "Search and replace" 11980msgstr "Pretraži i zamjeni" 11981 11982#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11983#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 11984msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11985msgstr "" 11986 11987#: resources/views/media-list-page.phtml:53 11988msgid "Search filters" 11989msgstr "Filter za pretragu" 11990 11991#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 11992#: resources/views/search-general-page.phtml:12 11993#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 11994msgid "Search for" 11995msgstr "Pretraga za" 11996 11997#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 11998msgid "Search method" 11999msgstr "Metoda pretraživanja" 12000 12001#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 12002msgid "Search text/pattern" 12003msgstr "Traži tekst/uzorak" 12004 12005#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 12006msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12007msgstr "" 12008 12009#. I18N: Location of an LDS church temple 12010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 12011msgid "Seattle, Washington, United States" 12012msgstr "" 12013 12014#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12015msgid "Second record" 12016msgstr "" 12017 12018#. I18N: A configuration setting 12019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 12020msgid "Secure connection" 12021msgstr "" 12022 12023#. I18N: A configuration setting 12024#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12025msgid "Security code" 12026msgstr "" 12027 12028#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12029#, php-format 12030msgid "See %s for more information." 12031msgstr "" 12032 12033#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12034#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12035#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12036msgid "Select" 12037msgstr "" 12038 12039#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12040msgid "Select a GEDCOM file to import" 12041msgstr "" 12042 12043#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12044#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12045#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12046msgid "Select a date" 12047msgstr "Odaberi datum" 12048 12049#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12050msgid "Select individuals by place or date" 12051msgstr "" 12052 12053#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12054#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120 12055msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12056msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12057 12058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12059msgid "Select the desired age interval" 12060msgstr "" 12061 12062#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12063msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12064msgstr "" 12065 12066#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12067msgid "Select two records to merge." 12068msgstr "" 12069 12070#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12071msgid "Seller" 12072msgstr "" 12073 12074#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12075msgctxt "FEMALE" 12076msgid "Seller" 12077msgstr "" 12078 12079#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12080msgctxt "MALE" 12081msgid "Seller" 12082msgstr "" 12083 12084#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12085#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12086#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12087msgid "Send" 12088msgstr "Pošalji" 12089 12090#: app/Http/Controllers/MessageController.php:169 12091#: app/Http/Controllers/MessageController.php:284 12092#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12093#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12095msgid "Send a message" 12096msgstr "Pošalji Poruku" 12097 12098#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 12099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12100msgid "Send a message to all users" 12101msgstr "" 12102 12103#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 12104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12105msgid "Send a message to users who have never signed in" 12106msgstr "" 12107 12108#: app/Http/Controllers/MessageController.php:504 12109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12110msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12111msgstr "" 12112 12113#. I18N: Label for a configuration option 12114#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12115msgid "Send out reminder emails" 12116msgstr "" 12117 12118#. I18N: A configuration setting 12119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 12120msgid "Sender name" 12121msgstr "" 12122 12123#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:337 12124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12125msgid "Sending email" 12126msgstr "" 12127 12128#. I18N: A configuration setting 12129#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 12130msgid "Sending server name" 12131msgstr "" 12132 12133#. I18N: Name of a country or state 12134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12135msgid "Senegal" 12136msgstr "Senegal" 12137 12138#. I18N: Location of an LDS church temple 12139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12140msgid "Seoul, Korea" 12141msgstr "" 12142 12143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12144msgctxt "Abbreviation for September" 12145msgid "Sep" 12146msgstr "sep" 12147 12148#. I18N: gedcom tag _SEPR 12149#: app/GedcomTag.php:2045 12150msgid "Separated" 12151msgstr "Rastavljen/a" 12152 12153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12154msgctxt "GENITIVE" 12155msgid "September" 12156msgstr "septembara" 12157 12158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12159msgctxt "INSTRUMENTAL" 12160msgid "September" 12161msgstr "septembrom" 12162 12163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12164msgctxt "LOCATIVE" 12165msgid "September" 12166msgstr "septembru" 12167 12168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12169#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12170#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12171msgctxt "NOMINATIVE" 12172msgid "September" 12173msgstr "Septembar" 12174 12175#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12176#: app/Date/FrenchDate.php:297 12177msgid "Septidi" 12178msgstr "Septidi" 12179 12180#. I18N: Name of a country or state 12181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12182msgid "Serbia" 12183msgstr "Srbija" 12184 12185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12186msgid "Servant" 12187msgstr "" 12188 12189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12190msgctxt "FEMALE" 12191msgid "Servant" 12192msgstr "" 12193 12194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12195msgctxt "MALE" 12196msgid "Servant" 12197msgstr "" 12198 12199#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:529 12200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12201msgid "Server information" 12202msgstr "" 12203 12204#. I18N: A configuration setting 12205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 12206#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12207#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12208#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12209msgid "Server name" 12210msgstr "" 12211 12212#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116 12213msgid "Set as default" 12214msgstr "" 12215 12216#. I18N: You need to: 12217#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12218#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12219msgid "Set the access level for each tree." 12220msgstr "" 12221 12222#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343 12223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12224msgid "Set the default blocks for new family trees" 12225msgstr "" 12226 12227#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512 12228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12229msgid "Set the default blocks for new users" 12230msgstr "" 12231 12232#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12234msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12235msgstr "" 12236 12237#. I18N: You need to: 12238#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12239#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12240msgid "Set the status to “approved”." 12241msgstr "" 12242 12243#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 12245msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12246msgstr "" 12247 12248#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12249msgid "Setup wizard for webtrees" 12250msgstr "" 12251 12252#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12253#: app/Date/FrenchDate.php:295 12254msgid "Sextidi" 12255msgstr "Sextidi" 12256 12257#. I18N: Name of a country or state 12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12259msgid "Seychelles" 12260msgstr "Sejšelsko otočje" 12261 12262#: app/Date/JalaliDate.php:262 12263msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12264msgid "Shah" 12265msgstr "Shah" 12266 12267#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12268#: app/Date/JalaliDate.php:133 12269msgctxt "GENITIVE" 12270msgid "Shahrivar" 12271msgstr "Shahrivar" 12272 12273#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12274#: app/Date/JalaliDate.php:223 12275msgctxt "INSTRUMENTAL" 12276msgid "Shahrivar" 12277msgstr "Shahrivar" 12278 12279#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12280#: app/Date/JalaliDate.php:178 12281msgctxt "LOCATIVE" 12282msgid "Shahrivar" 12283msgstr "Shahrivar" 12284 12285#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12286#: app/Date/JalaliDate.php:88 12287msgctxt "NOMINATIVE" 12288msgid "Shahrivar" 12289msgstr "Shahrivar" 12290 12291#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255 12292#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12293#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142 12294#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12295#: resources/views/note-page.phtml:73 12296msgid "Shared note" 12297msgstr "Djeljenja zabilješka" 12298 12299#. I18N: Name of a module/list 12300#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45 12301#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12302#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12303msgid "Shared notes" 12304msgstr "Dijeljeni zapisi" 12305 12306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12307#: app/Date/HijriDate.php:144 12308msgctxt "GENITIVE" 12309msgid "Shawwal" 12310msgstr "Ševvala" 12311 12312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12313#: app/Date/HijriDate.php:234 12314msgctxt "INSTRUMENTAL" 12315msgid "Shawwal" 12316msgstr "Ševvalom" 12317 12318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12319#: app/Date/HijriDate.php:189 12320msgctxt "LOCATIVE" 12321msgid "Shawwal" 12322msgstr "Ševvalu" 12323 12324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12325#: app/Date/HijriDate.php:99 12326msgctxt "NOMINATIVE" 12327msgid "Shawwal" 12328msgstr "Ševval" 12329 12330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12331#: app/Date/HijriDate.php:140 12332msgctxt "GENITIVE" 12333msgid "Sha’aban" 12334msgstr "Ša'bana" 12335 12336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12337#: app/Date/HijriDate.php:230 12338msgctxt "INSTRUMENTAL" 12339msgid "Sha’aban" 12340msgstr "Ša'banom" 12341 12342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12343#: app/Date/HijriDate.php:185 12344msgctxt "LOCATIVE" 12345msgid "Sha’aban" 12346msgstr "Ša'banu" 12347 12348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12349#: app/Date/HijriDate.php:95 12350msgctxt "NOMINATIVE" 12351msgid "Sha’aban" 12352msgstr "Ša'ban" 12353 12354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12355msgid "She " 12356msgstr "Ona " 12357 12358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12359msgid "She died" 12360msgstr "Umrla je" 12361 12362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12364msgid "She married" 12365msgstr "Udala se" 12366 12367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12368msgid "She resided at" 12369msgstr "Stanovala je u" 12370 12371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12372msgid "She was born" 12373msgstr "Rođena je" 12374 12375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12376msgid "She was buried" 12377msgstr "Sahranjena je" 12378 12379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12380msgid "She was christened" 12381msgstr "Krštena" 12382 12383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12384msgid "She was cremated" 12385msgstr "Kremirana je" 12386 12387#. I18N: a month in the Jewish calendar 12388#: app/Date/JewishDate.php:192 12389msgctxt "GENITIVE" 12390msgid "Shevat" 12391msgstr "Shevat" 12392 12393#. I18N: a month in the Jewish calendar 12394#: app/Date/JewishDate.php:298 12395msgctxt "INSTRUMENTAL" 12396msgid "Shevat" 12397msgstr "Shevat" 12398 12399#. I18N: a month in the Jewish calendar 12400#: app/Date/JewishDate.php:245 12401msgctxt "LOCATIVE" 12402msgid "Shevat" 12403msgstr "Shevat" 12404 12405#. I18N: a month in the Jewish calendar 12406#: app/Date/JewishDate.php:139 12407msgctxt "NOMINATIVE" 12408msgid "Shevat" 12409msgstr "Shevat" 12410 12411#. I18N: The name of a colour-scheme 12412#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12413msgid "Shiny Tomato" 12414msgstr "Shiny Tomato" 12415 12416#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12417#: app/GedcomTag.php:2054 12418msgid "Short version" 12419msgstr "Kratka verzija" 12420 12421#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12422#: resources/views/help/date.phtml:93 12423msgid "Shortcut" 12424msgstr "Prečica" 12425 12426#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12427msgid "Shortest marriage" 12428msgstr "Najkraći brak" 12429 12430#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12431msgid "Show" 12432msgstr "Prikaži" 12433 12434#. I18N: A configuration setting 12435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 12436msgid "Show a download link in the media viewer" 12437msgstr "" 12438 12439#. I18N: A configuration setting 12440#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12441msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12442msgstr "" 12443 12444#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12445msgid "Show all notes" 12446msgstr "Prikaži sve zabilješke" 12447 12448#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99 12449msgid "Show all places in a list" 12450msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 12451 12452#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12453msgid "Show all sources" 12454msgstr "Prikaži sve izvore" 12455 12456#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12457#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12458msgid "Show an age cursor" 12459msgstr "Prikaži pokazivač starosti?" 12460 12461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12462msgid "Show children of ancestors" 12463msgstr "Prikaži djecu predaka?" 12464 12465#. I18N: Label for a configuration option 12466#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12467msgid "Show counts before or after name" 12468msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena?" 12469 12470#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12471msgid "Show couples where either partner married more than once." 12472msgstr "" 12473 12474#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12475msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12476msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12477 12478#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12479msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12480msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 12481 12482#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12483msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12484msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12485 12486#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12487msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12488msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 12489 12490#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12491msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12492msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 12493 12494#. I18N: label for yes/no option 12495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12496msgid "Show date of last update" 12497msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene?" 12498 12499#. I18N: A configuration setting 12500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12501msgid "Show dead individuals" 12502msgstr "" 12503 12504#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12505msgid "Show divorced couples." 12506msgstr "Prikaži razvedene parove." 12507 12508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12509msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12510msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 12511 12512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 12513msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12514msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 12515 12516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12517msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12518msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 12519 12520#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12522msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12523msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 12524 12525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12526msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12527msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 12528 12529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 12530msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12531msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 12532 12533#. I18N: A configuration setting 12534#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12535msgid "Show list of family trees" 12536msgstr "" 12537 12538#. I18N: A configuration setting 12539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12540msgid "Show living individuals" 12541msgstr "" 12542 12543#. I18N: A configuration setting 12544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12545msgid "Show names of private individuals" 12546msgstr "" 12547 12548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12552msgid "Show notes" 12553msgstr "Prikaži zabilješke?" 12554 12555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12556msgid "Show occupations" 12557msgstr "Prikaži zanimanja?" 12558 12559#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12560#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12561msgid "Show only events of living individuals" 12562msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe?" 12563 12564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180 12565msgid "Show only females." 12566msgstr "Prikaži samo žene." 12567 12568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188 12569msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12570msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 12571 12572#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12573msgid "Show only individuals, events, or all" 12574msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve?" 12575 12576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172 12577msgid "Show only males." 12578msgstr "Prikaži samo muškarce." 12579 12580#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12582msgid "Show parents" 12583msgstr "Prikaži roditelje" 12584 12585#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12586msgid "Show pending changes" 12587msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 12588 12589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12592msgid "Show photos" 12593msgstr "" 12594 12595#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94 12596msgid "Show place hierarchy" 12597msgstr "" 12598 12599#. I18N: A configuration setting 12600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12601msgid "Show private relationships" 12602msgstr "" 12603 12604#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12605msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12606msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 12607 12608#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12609msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12610msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 12611 12612#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12613msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12614msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 12615 12616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12617msgid "Show residences" 12618msgstr "Prikaži mjesto stanovanja?" 12619 12620#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12621msgid "Show slide show controls" 12622msgstr "Show slide kontrole za prikaz?" 12623 12624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12629msgid "Show sources" 12630msgstr "Prikaži izvore?" 12631 12632#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12633#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12635msgid "Show spouses" 12636msgstr "Prikaži supružnike" 12637 12638#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305 12640msgid "Show statistics charts" 12641msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12642 12643#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 12645#, php-format 12646msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12647msgstr "" 12648 12649#. I18N: Description of the “OSM” module 12650#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88 12651msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12652msgstr "" 12653 12654#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12655msgid "Show the date and time of update" 12656msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 12657 12658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 12659msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12660msgstr "" 12661 12662#. I18N: A configuration setting 12663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12664msgid "Show the family tree" 12665msgstr "" 12666 12667#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12668msgid "Show the list of individuals" 12669msgstr "" 12670 12671#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12672msgid "Show the list of surnames" 12673msgstr "" 12674 12675#. I18N: Description of the “OSM” module 12676#: app/Module/PlacesModule.php:77 12677msgid "Show the location of events on a map." 12678msgstr "" 12679 12680#. I18N: label for a yes/no option 12681#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12682msgid "Show the user who made the change" 12683msgstr "" 12684 12685#. I18N: Label for a configuration option 12686#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12687#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12688#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12689msgid "Show this block for which languages" 12690msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok?" 12691 12692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 12693#, fuzzy 12694msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12695msgstr "Prikaži slike osoba u pravougaonicima" 12696 12697#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12698#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 12699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12701#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12703#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372 12704#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 12705#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12706msgid "Show to managers" 12707msgstr "Prikaži administratorima" 12708 12709#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 12710#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 12711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 12712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 12715#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371 12716#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 12717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12719#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12720msgid "Show to members" 12721msgstr "Prikaži članovima" 12722 12723#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12724#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 12726#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 12727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 12729#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 12730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12733#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12734msgid "Show to visitors" 12735msgstr "Prikaži posjetiocima" 12736 12737#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 12739msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12740msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 12741 12742#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 12744msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12745msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 12746 12747#. I18N: %s are placeholders for numbers 12748#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12750#, php-format 12751msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12752msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 12753 12754#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12755msgid "Sibling" 12756msgstr "Brat/Sestra" 12757 12758#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12759msgid "Siblings" 12760msgstr "Braća/sestre" 12761 12762#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12763#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12764msgid "Sidebar" 12765msgstr "Bočna traka" 12766 12767#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12769#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12770#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12771msgid "Sidebars" 12772msgstr "" 12773 12774#. I18N: Name of a country or state 12775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12776msgid "Sierra Leone" 12777msgstr "Sijera Leone" 12778 12779#. I18N: Name of a module 12780#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12781#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73 12782#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282 12783#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:20 12784#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 12785#, fuzzy 12786msgid "Sign in" 12787msgstr "Prijava" 12788 12789#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12790#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12791#, fuzzy 12792msgid "Sign out" 12793msgstr "Odjava" 12794 12795#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:469 12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12797msgid "Sign-in and registration" 12798msgstr "" 12799 12800#: resources/views/help/date.phtml:118 12801msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12802msgstr "" 12803 12804#. I18N: Name of a country or state 12805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12806msgid "Singapore" 12807msgstr "Singapur" 12808 12809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12811msgid "Sister" 12812msgstr "Sestra" 12813 12814#. I18N: A configuration setting 12815#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12816#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12817#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12818msgid "Site identification code" 12819msgstr "" 12820 12821#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12823#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 12824msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12825msgstr "" 12826 12827#. I18N: A configuration setting 12828#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12829#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12830msgid "Site verification code" 12831msgstr "" 12832 12833#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12834#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12835msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12836msgstr "" 12837 12838#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12839#: app/Module/SiteMapModule.php:104 12840msgid "Sitemaps" 12841msgstr "Mape site-ova" 12842 12843#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12844#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12845msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12846msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12847 12848#. I18N: a month in the Jewish calendar 12849#: app/Date/JewishDate.php:204 12850msgctxt "GENITIVE" 12851msgid "Sivan" 12852msgstr "Sivan" 12853 12854#. I18N: a month in the Jewish calendar 12855#: app/Date/JewishDate.php:310 12856msgctxt "INSTRUMENTAL" 12857msgid "Sivan" 12858msgstr "Sivan" 12859 12860#. I18N: a month in the Jewish calendar 12861#: app/Date/JewishDate.php:257 12862msgctxt "LOCATIVE" 12863msgid "Sivan" 12864msgstr "Sivan" 12865 12866#. I18N: a month in the Jewish calendar 12867#: app/Date/JewishDate.php:151 12868msgctxt "NOMINATIVE" 12869msgid "Sivan" 12870msgstr "Sivan" 12871 12872#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12873#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12874#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12875msgid "Skip to content" 12876msgstr "" 12877 12878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12879msgid "Slave" 12880msgstr "" 12881 12882#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12883msgctxt "FEMALE" 12884msgid "Slave" 12885msgstr "" 12886 12887#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12888msgctxt "MALE" 12889msgid "Slave" 12890msgstr "" 12891 12892#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12893#. I18N: Name of a module 12894#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167 12895msgid "Slide show" 12896msgstr "Slideshow" 12897 12898#. I18N: Name of a country or state 12899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12900msgid "Slovakia" 12901msgstr "Slovačka" 12902 12903#. I18N: Name of a country or state 12904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12905msgid "Slovenia" 12906msgstr "Slovenija" 12907 12908#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12909msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12910msgstr "" 12911 12912#. I18N: Location of an LDS church temple 12913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12914msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12915msgstr "" 12916 12917#. I18N: gedcom tag SSN 12918#: app/GedcomTag.php:1024 12919msgid "Social security number" 12920msgstr "JMBG" 12921 12922#. I18N: Name of a country or state 12923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12924msgid "Solomon Islands" 12925msgstr "Solomonska Ostrva" 12926 12927#. I18N: Name of a country or state 12928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12929msgid "Somalia" 12930msgstr "Somalija" 12931 12932#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12934msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12935msgstr "" 12936 12937#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 12939msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12940msgstr "" 12941 12942#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 12944msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12945msgstr "" 12946 12947#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12951msgid "Son" 12952msgstr "Sin" 12953 12954#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12955#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12956#, php-format 12957msgid "Son of %s" 12958msgstr "Sin osobe %s" 12959 12960#. I18N: Label for a configuration option 12961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12963#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12964#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12965#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12967#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12968#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12969#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12970#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12974#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12975#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12976msgid "Sort order" 12977msgstr "Redoslijed sortiranja" 12978 12979#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 12981msgid "Sosa" 12982msgstr "" 12983 12984#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12985msgid "Sosa-Stradonitz number" 12986msgstr "" 12987 12988#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629 12989msgid "Sounds like" 12990msgstr "" 12991 12992#. I18N: gedcom tag SOUR 12993#. I18N: Name of a module/report 12994#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 12995#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 12996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 12997#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103 12998#: resources/views/media-page.phtml:132 12999#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13000#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13001#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13002#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13003#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13008#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13024msgid "Source" 13025msgstr "Izvor" 13026 13027#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 13029msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13030msgstr "" 13031 13032#. I18N: A configuration setting 13033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 13034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13035msgid "Source type" 13036msgstr "Tip izvora" 13037 13038#. I18N: Name of a module/list 13039#. I18N: Name of a module 13040#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2069 13041#: app/Http/Controllers/ListController.php:504 13042#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13043#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13046#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13047#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13048#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13049#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13050#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13051#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13052#: resources/views/media-page.phtml:51 13053#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13054#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13055#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13056#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13057#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13058#: resources/views/search-results.phtml:31 13059#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13060#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13066msgid "Sources" 13067msgstr "Izvori" 13068 13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13070msgid "Sources to the events" 13071msgstr "Izvori za događaje" 13072 13073#. I18N: Name of a country or state 13074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13075msgid "South Africa" 13076msgstr "Južna Afrika" 13077 13078#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13079msgid "South America" 13080msgstr "" 13081 13082#. I18N: Name of a country or state 13083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13084msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13085msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13086 13087#. I18N: Name of a country or state 13088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13089msgid "South Sudan" 13090msgstr "" 13091 13092#. I18N: Name of a country or state 13093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13094msgid "Spain" 13095msgstr "Španija" 13096 13097#: app/SurnameTradition.php:89 13098msgctxt "Surname tradition" 13099msgid "Spanish" 13100msgstr "Španski" 13101 13102#. I18N: Location of an LDS church temple 13103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13104msgid "Spokane, Washington, United States" 13105msgstr "" 13106 13107#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13108#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13109#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13113msgid "Spouse" 13114msgstr "Supružnik" 13115 13116#: app/GedcomTag.php:739 13117msgid "Spouse census date" 13118msgstr "" 13119 13120#: app/GedcomTag.php:741 13121msgid "Spouse census place" 13122msgstr "" 13123 13124#: app/GedcomTag.php:749 13125msgid "Spouse note" 13126msgstr "" 13127 13128#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13129#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13130#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13131msgid "Spouses" 13132msgstr "Supruznici" 13133 13134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13137msgid "Spouses and children" 13138msgstr "Supružnici i djeca" 13139 13140#. I18N: Name of a country or state 13141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13142msgid "Sri Lanka" 13143msgstr "Šri Lanka" 13144 13145#. I18N: Location of an LDS church temple 13146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13147msgid "St. George, Utah, United States" 13148msgstr "" 13149 13150#. I18N: Location of an LDS church temple 13151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13152msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13153msgstr "" 13154 13155#. I18N: Location of an LDS church temple 13156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13157msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13158msgstr "" 13159 13160#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13161msgid "Start slide show on page load" 13162msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice?" 13163 13164#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13165msgid "Start year" 13166msgstr "Početna godina" 13167 13168#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13169msgid "Starting range of change dates" 13170msgstr "Od datuma promjene" 13171 13172#. I18N: gedcom tag STAE 13173#: app/GedcomTag.php:1027 13174msgid "State" 13175msgstr "Država" 13176 13177#. I18N: Name of a module 13178#. I18N: Name of a module/chart 13179#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49 13180#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13181#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13183#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13184msgid "Statistics" 13185msgstr "Statistika" 13186 13187#. I18N: gedcom tag STAT 13188#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13190#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13191msgid "Status" 13192msgstr "Status" 13193 13194#: app/GedcomTag.php:1032 13195msgid "Status change date" 13196msgstr "Datum promjene statusa" 13197 13198#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13199msgid "Stillborn" 13200msgstr "" 13201 13202#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13203#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13204msgid "Stillborn: exempt" 13205msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13206 13207#. I18N: Location of an LDS church temple 13208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13209msgid "Stockholm, Sweden" 13210msgstr "" 13211 13212#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13213#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13214#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13215msgid "Stop" 13216msgstr "Zaustavi" 13217 13218#. I18N: Name of a module 13219#: app/Module/StoriesModule.php:195 13220#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13221msgid "Stories" 13222msgstr "Priče" 13223 13224#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13225msgid "Story" 13226msgstr "Priča" 13227 13228#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13229#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13230#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13231msgid "Story title" 13232msgstr "Naslov priče" 13233 13234#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13235#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13236#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13237msgid "Subject" 13238msgstr "Predmet" 13239 13240#. I18N: gedcom tag SUBN 13241#: app/GedcomTag.php:1038 13242msgid "Submission" 13243msgstr "Podneska" 13244 13245#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13246#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13247msgid "Submitted but not yet cleared" 13248msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13249 13250#. I18N: gedcom tag SUBM 13251#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265 13252#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13253msgid "Submitter" 13254msgstr "Podnosilac" 13255 13256#. I18N: Name of a country or state 13257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13258msgid "Sudan" 13259msgstr "Sudan" 13260 13261#. I18N: abbreviation for Sunday 13262#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13264msgid "Sun" 13265msgstr "ned" 13266 13267#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13268msgid "Sunday" 13269msgstr "Nedjelja" 13270 13271#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13272#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13274#, php-format 13275msgid "Support and documentation can be found at %s." 13276msgstr "" 13277 13278#: app/Services/ServerCheckService.php:283 13279msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13280msgstr "" 13281 13282#: app/Services/ServerCheckService.php:288 13283msgid "Support for SQL Server is experimental." 13284msgstr "" 13285 13286#. I18N: Name of a country or state 13287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13288msgid "Suriname" 13289msgstr "Surinam" 13290 13291#. I18N: gedcom tag SURN 13292#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13293#: resources/views/branches-page.phtml:15 13294#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13295#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13297#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13299#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13300msgid "Surname" 13301msgstr "Prezime" 13302 13303#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327 13304msgid "Surname distribution chart" 13305msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13306 13307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 13308msgid "Surname list style" 13309msgstr "" 13310 13311#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13312msgid "Surname option" 13313msgstr "Opcija Prezimena" 13314 13315#. I18N: gedcom tag SPFX 13316#: app/GedcomTag.php:1021 13317msgid "Surname prefix" 13318msgstr "Prefiks prezimena" 13319 13320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 13321msgid "Surname tradition" 13322msgstr "" 13323 13324#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13325#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13326#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13328msgid "Surnames" 13329msgstr "" 13330 13331#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13332#: app/SurnameTradition.php:111 13333msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13334msgstr "" 13335 13336#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13337#: app/SurnameTradition.php:104 13338msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13339msgstr "" 13340 13341#. I18N: Location of an LDS church temple 13342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13343msgid "Suva, Fiji" 13344msgstr "" 13345 13346#. I18N: Name of a country or state 13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13348msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13349msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13350 13351#. I18N: Reverse the order of two individuals 13352#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22 13353msgid "Swap individuals" 13354msgstr "" 13355 13356#. I18N: Name of a country or state 13357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13358msgid "Swaziland" 13359msgstr "Svazilend" 13360 13361#. I18N: Name of a country or state 13362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13363msgid "Sweden" 13364msgstr "Švedska" 13365 13366#. I18N: Name of a country or state 13367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13368msgid "Switzerland" 13369msgstr "Švicarska" 13370 13371#. I18N: Location of an LDS church temple 13372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13373msgid "Sydney, Australia" 13374msgstr "" 13375 13376#: resources/views/admin/trees.phtml:368 13377msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13378msgstr "" 13379 13380#. I18N: Name of a country or state 13381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13382msgid "Syria" 13383msgstr "Sirija" 13384 13385#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13386#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13387msgid "Tab" 13388msgstr "Jezičak" 13389 13390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13394msgid "Table prefix" 13395msgstr "" 13396 13397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13401#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13402#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13406#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13408#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13410#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13412msgctxt "paper size" 13413msgid "Tabloid" 13414msgstr "" 13415 13416#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13418#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13419#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13420msgid "Tabs" 13421msgstr "Jezičci" 13422 13423#. I18N: Location of an LDS church temple 13424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13425msgid "Taipei, Taiwan" 13426msgstr "" 13427 13428#. I18N: Name of a country or state 13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13430msgid "Taiwan" 13431msgstr "Tajvan" 13432 13433#. I18N: Name of a country or state 13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13435msgid "Tajikistan" 13436msgstr "Tadžikistan" 13437 13438#. I18N: Location of an LDS church temple 13439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13440msgid "Tampico, Mexico" 13441msgstr "" 13442 13443#. I18N: a month in the Jewish calendar 13444#: app/Date/JewishDate.php:206 13445msgctxt "GENITIVE" 13446msgid "Tamuz" 13447msgstr "Tamuz" 13448 13449#. I18N: a month in the Jewish calendar 13450#: app/Date/JewishDate.php:312 13451msgctxt "INSTRUMENTAL" 13452msgid "Tamuz" 13453msgstr "Tamuz" 13454 13455#. I18N: a month in the Jewish calendar 13456#: app/Date/JewishDate.php:259 13457msgctxt "LOCATIVE" 13458msgid "Tamuz" 13459msgstr "Tamuz" 13460 13461#. I18N: a month in the Jewish calendar 13462#: app/Date/JewishDate.php:153 13463msgctxt "NOMINATIVE" 13464msgid "Tamuz" 13465msgstr "Tamuz" 13466 13467#. I18N: Name of a country or state 13468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13469msgid "Tanzania" 13470msgstr "Tanzanjia" 13471 13472#. I18N: The name of a colour-scheme 13473#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13474msgid "Teal Top" 13475msgstr "Teal Top" 13476 13477#. I18N: A configuration setting 13478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 13479msgid "Technical help contact" 13480msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13481 13482#. I18N: Location of an LDS church temple 13483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13484msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13485msgstr "" 13486 13487#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13488#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13489msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13490msgstr "" 13491 13492#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13493msgid "Templates" 13494msgstr "Šabloni" 13495 13496#. I18N: gedcom tag TEMP 13497#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13498msgid "Temple" 13499msgstr "Hram" 13500 13501#. I18N: a month in the Jewish calendar 13502#: app/Date/JewishDate.php:190 13503msgctxt "GENITIVE" 13504msgid "Tevet" 13505msgstr "Tevet" 13506 13507#. I18N: a month in the Jewish calendar 13508#: app/Date/JewishDate.php:296 13509msgctxt "INSTRUMENTAL" 13510msgid "Tevet" 13511msgstr "Tevet" 13512 13513#. I18N: a month in the Jewish calendar 13514#: app/Date/JewishDate.php:243 13515msgctxt "LOCATIVE" 13516msgid "Tevet" 13517msgstr "Tevet" 13518 13519#. I18N: a month in the Jewish calendar 13520#: app/Date/JewishDate.php:137 13521msgctxt "NOMINATIVE" 13522msgid "Tevet" 13523msgstr "Tevet" 13524 13525#. I18N: gedcom tag TEXT 13526#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 13527#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13528msgid "Text" 13529msgstr "Tekst" 13530 13531#. I18N: Name of a country or state 13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13533msgid "Thailand" 13534msgstr "Tajland" 13535 13536#: resources/views/help/name.phtml:4 13537msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13538msgstr "" 13539 13540#: resources/views/help/surname.phtml:4 13541msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13542msgstr "" 13543 13544#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1780 13545#, php-format 13546msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13547msgstr "" 13548 13549#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13550msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13551msgstr "" 13552 13553#. I18N: Location of an LDS church temple 13554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13555msgid "The Hague, Netherlands" 13556msgstr "" 13557 13558#: app/Services/ServerCheckService.php:111 13559#, php-format 13560msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13561msgstr "" 13562 13563#: app/Services/ServerCheckService.php:169 13564#, php-format 13565msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13566msgstr "" 13567 13568#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13569#: app/Functions/Functions.php:55 13570msgid "The PHP temporary folder is missing." 13571msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 13572 13573#: app/Services/ServerCheckService.php:130 13574#, php-format 13575msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13576msgstr "" 13577 13578#: app/Services/ServerCheckService.php:134 13579#, php-format 13580msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13581msgstr "" 13582 13583#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13584#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13585#, php-format 13586msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13587msgstr "" 13588 13589#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13590msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13591msgstr "" 13592 13593#. I18N: Description of the “Reports” module 13594#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13595msgid "The calendar menu." 13596msgstr "" 13597 13598#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13599#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153 13600#, php-format 13601msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13602msgstr "" 13603 13604#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13605#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237 13606#, php-format 13607msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13608msgstr "" 13609 13610#. I18N: Description of the “Reports” module 13611#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13612msgid "The charts menu." 13613msgstr "" 13614 13615#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13616msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13617msgstr "" 13618 13619#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13620msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13621msgstr "" 13622 13623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 13624msgid "The date and time of the last update" 13625msgstr "" 13626 13627#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367 13628#, php-format 13629msgid "The details for “%s” have been updated." 13630msgstr "" 13631 13632#. I18N: %s is a filename 13633#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13634#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561 13635#, php-format 13636msgid "The family tree has been exported to %s." 13637msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 13638 13639#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372 13640#, php-format 13641msgid "The family tree “%s” already exists." 13642msgstr "" 13643 13644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 13645#, php-format 13646msgid "The family tree “%s” has been created." 13647msgstr "" 13648 13649#. I18N: %s is the name of a family tree 13650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393 13651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1786 13652#, php-format 13653msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13654msgstr "" 13655 13656#. I18N: %s is the name of a family tree 13657#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1751 13658#, php-format 13659msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13660msgstr "" 13661 13662#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909 13663msgid "The family trees have been merged successfully." 13664msgstr "" 13665 13666#. I18N: Description of the “Reports” module 13667#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13668msgid "The family trees menu." 13669msgstr "" 13670 13671#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13672#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13673#, php-format 13674msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13675msgstr "" 13676 13677#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13678#, php-format 13679msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13680msgstr "" 13681 13682#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564 13683#, php-format 13684msgid "The file %s could not be created." 13685msgstr "" 13686 13687#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13688#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:149 13689#, php-format 13690msgid "The file %s could not be deleted." 13691msgstr "" 13692 13693#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13694#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:147 13695#, php-format 13696msgid "The file %s has been deleted." 13697msgstr "" 13698 13699#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13700#, php-format 13701msgid "The file %s has been uploaded." 13702msgstr "" 13703 13704#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13705#: app/Functions/Functions.php:49 13706msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13707msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 13708 13709#. I18N: %s is a filename 13710#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13711#: resources/views/media-page.phtml:105 13712#, php-format 13713msgid "The file “%s” does not exist." 13714msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 13715 13716#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 13717#, php-format 13718msgid "The folder %s could not be deleted." 13719msgstr "" 13720 13721#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13722#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:451 13723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1218 13724#, php-format 13725msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13726msgstr "" 13727 13728#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13729#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13730#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1216 13731#, php-format 13732msgid "The folder %s has been created." 13733msgstr "" 13734 13735#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 13736#, php-format 13737msgid "The folder %s has been deleted." 13738msgstr "" 13739 13740#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13741msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13742msgstr "" 13743 13744#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13745msgid "The following facts and events were found in both records." 13746msgstr "" 13747 13748#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13749#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13750#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13751#, php-format 13752msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13753msgstr "" 13754 13755#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13756msgid "The following list shows typical requirements." 13757msgstr "" 13758 13759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967 13760msgid "The following places have been changed:" 13761msgstr "" 13762 13763#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13764msgid "The following places would be changed:" 13765msgstr "" 13766 13767#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13768msgid "The help text has not been written for this item." 13769msgstr "" 13770 13771#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 13773msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13774msgstr "" 13775 13776#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13778msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13779msgstr "" 13780 13781#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13782#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13783#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13784#, php-format 13785msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13786msgstr "" 13787 13788#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 13789#, php-format 13790msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13791msgstr "" 13792 13793#. I18N: Description of the “Reports” module 13794#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13795msgid "The lists menu." 13796msgstr "" 13797 13798#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13799#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263 13800#, php-format 13801msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13802msgstr "" 13803 13804#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260 13805#, php-format 13806msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13807msgstr "" 13808 13809#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397 13810msgid "The media object has been created" 13811msgstr "" 13812 13813#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13814msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13815msgstr "" 13816 13817#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136 13818#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248 13819#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337 13820msgid "The message was not sent." 13821msgstr "" 13822 13823#: app/Http/Controllers/MessageController.php:129 13824#: app/Http/Controllers/MessageController.php:241 13825#: app/Http/Controllers/MessageController.php:330 13826#, php-format 13827msgid "The message was successfully sent to %s." 13828msgstr "" 13829 13830#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13831#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13832#, php-format 13833msgid "The module “%s” has been disabled." 13834msgstr "" 13835 13836#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13837#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13838#, php-format 13839msgid "The module “%s” has been enabled." 13840msgstr "" 13841 13842#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:797 13844msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13845msgstr "" 13846 13847#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:743 13849msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13850msgstr "" 13851 13852#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 13854msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13855msgstr "" 13856 13857#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 13859msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13860msgstr "" 13861 13862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13863msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13864msgstr "" 13865 13866#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143 13867msgid "The note has been created" 13868msgstr "" 13869 13870#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13871msgid "The password needs to be at least six characters long." 13872msgstr "" 13873 13874#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 13876msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13877msgstr "" 13878 13879#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13880#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13881msgid "The place hierarchy." 13882msgstr "" 13883 13884#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353 13885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140 13886msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13887msgstr "" 13888 13889#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356 13890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146 13891msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13892msgstr "" 13893 13894#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13896#, php-format 13897msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13898msgstr "" 13899 13900#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13901#, php-format 13902msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13903msgstr "" 13904 13905#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13906#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121 13907#, php-format 13908msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13909msgstr "" 13910 13911#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 13912#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 13913#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13914#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13915msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13916msgstr "" 13917 13918#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78 13919msgid "The record has been copied to the clipboard." 13920msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 13921 13922#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251 13923#, php-format 13924msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13925msgstr "" 13926 13927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13928#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13929msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13930msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 13931 13932#. I18N: Description of the “Reports” module 13933#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13934msgid "The reports menu." 13935msgstr "" 13936 13937#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82 13938msgid "The repository has been created" 13939msgstr "" 13940 13941#. I18N: Description of the “Reports” module 13942#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13943msgid "The search menu." 13944msgstr "" 13945 13946#: app/Services/SearchService.php:958 13947msgid "The search returned too many results." 13948msgstr "" 13949 13950#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13951msgid "The server configuration is OK." 13952msgstr "" 13953 13954#: app/Services/ServerCheckService.php:222 13955msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13956msgstr "" 13957 13958#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13959#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13960msgid "The server’s time limit has been reached." 13961msgstr "" 13962 13963#. I18N: Description of “Statistics” module 13964#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60 13965msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13966msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 13967 13968#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124 13969msgid "The source has been created" 13970msgstr "" 13971 13972#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92 13973msgid "The submitter has been created" 13974msgstr "" 13975 13976#: resources/views/help/name.phtml:9 13977#, php-format 13978msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13979msgstr "" 13980 13981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 13982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 13983#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 13984msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13985msgstr "" 13986 13987#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 13989#, php-format 13990msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13991msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13992msgstr[0] "" 13993msgstr[1] "" 13994msgstr[2] "" 13995 13996#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 13997msgid "The upgrade is complete." 13998msgstr "" 13999 14000#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14001#: app/Functions/Functions.php:46 14002msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14003msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14004 14005#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:131 14006#, php-format 14007msgid "The user %s has been deleted." 14008msgstr "" 14009 14010#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14011#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14012msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14013msgstr "" 14014 14015#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14016#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14017msgid "The username or password is incorrect." 14018msgstr "" 14019 14020#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 14022msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14023msgstr "" 14024 14025#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 14027msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14028msgstr "" 14029 14030#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:403 14031#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:458 14032#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:509 14033msgid "The website preferences have been updated." 14034msgstr "" 14035 14036#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14037#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40 14038msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14039msgstr "" 14040 14041#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14042#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14043msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14044msgstr "" 14045 14046#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439 14047#: resources/views/admin/modules.phtml:241 14048#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14050#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14051msgid "Theme" 14052msgstr "Tema" 14053 14054#. I18N: Name of a module 14055#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39 14056msgid "Theme change" 14057msgstr "Promjena teme" 14058 14059#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14061#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14062#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14063msgid "Themes" 14064msgstr "" 14065 14066#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14067msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14068msgstr "" 14069 14070#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14071#, fuzzy 14072msgid "There are no facts for this individual." 14073msgstr "Nema Činjenica za ovu osobu." 14074 14075#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14076msgid "There are no links to this media object." 14077msgstr "" 14078 14079#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14080msgid "There are no media objects for this individual." 14081msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14082 14083#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14084msgid "There are no notes for this individual." 14085msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14086 14087#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14089msgid "There are no pending changes." 14090msgstr "" 14091 14092#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14093msgid "There are no research tasks in this family tree." 14094msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14095 14096#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14097msgid "There are no source citations for this individual." 14098msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14099 14100#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 14101#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8 14102#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14103msgid "There are pending changes for you to moderate." 14104msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti." 14105 14106#: app/Module/RecentChangesModule.php:89 14107#, php-format 14108msgid "There have been no changes within the last %s day." 14109msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14110msgstr[0] "" 14111msgstr[1] "" 14112msgstr[2] "" 14113 14114#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 14115#, php-format 14116msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14117msgstr "" 14118 14119#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14120#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14121#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369 14122#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614 14123msgid "There was an error uploading your file." 14124msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14125 14126#. I18N: a month in the French republican calendar 14127#: app/Date/FrenchDate.php:153 14128msgctxt "GENITIVE" 14129msgid "Thermidor" 14130msgstr "Thermidor" 14131 14132#. I18N: a month in the French republican calendar 14133#: app/Date/FrenchDate.php:247 14134msgctxt "INSTRUMENTAL" 14135msgid "Thermidor" 14136msgstr "Thermidor" 14137 14138#. I18N: a month in the French republican calendar 14139#: app/Date/FrenchDate.php:200 14140msgctxt "LOCATIVE" 14141msgid "Thermidor" 14142msgstr "Thermidor" 14143 14144#. I18N: a month in the French republican calendar 14145#: app/Date/FrenchDate.php:106 14146msgctxt "NOMINATIVE" 14147msgid "Thermidor" 14148msgstr "Thermidor" 14149 14150#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14151#, php-format 14152msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14153msgstr "" 14154 14155#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14156msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14157msgstr "" 14158 14159#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14160msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14161msgstr "" 14162 14163#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14164msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14165msgstr "" 14166 14167#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14169#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14170#: resources/views/register-page.phtml:37 14171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14172msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14173msgstr "" 14174 14175#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14176#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14177msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14178msgstr "" 14179 14180#: resources/views/family-page.phtml:15 14181msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14182msgstr "" 14183 14184#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14185#: resources/views/family-page.phtml:13 14186#, php-format 14187msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14188msgstr "" 14189 14190#: resources/views/family-page.phtml:21 14191msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14192msgstr "" 14193 14194#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14195#: resources/views/family-page.phtml:19 14196#, php-format 14197msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14198msgstr "" 14199 14200#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14201#, php-format 14202msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14203msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14204msgstr[0] "" 14205msgstr[1] "" 14206msgstr[2] "" 14207 14208#: app/Module/SlideShowModule.php:143 14209msgid "This family tree has no images to display." 14210msgstr "" 14211 14212#. I18N: do not translate the #keywords# 14213#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14214msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14215msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14216 14217#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14218#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14219#, php-format 14220msgid "This family tree was last updated on %s." 14221msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14222 14223#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14224#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14225msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14226msgstr "" 14227 14228#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 14230msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14231msgstr "" 14232 14233#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14234msgid "This form has expired. Try again." 14235msgstr "" 14236 14237#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14238#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14239msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14240msgstr "" 14241 14242#: resources/views/individual-page.phtml:13 14243msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14244msgstr "" 14245 14246#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14247#: resources/views/individual-page.phtml:10 14248#, php-format 14249msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14250msgstr "" 14251 14252#: resources/views/individual-page.phtml:22 14253msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14254msgstr "" 14255 14256#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14257#: resources/views/individual-page.phtml:19 14258#, php-format 14259msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14260msgstr "" 14261 14262#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 14264#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14265msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14266msgstr "" 14267 14268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949 14269#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14270#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511 14272#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765 14273#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790 14274#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14275#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14276#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14277#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14278#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14279#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14280#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14281#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14282#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14283#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14284#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14285#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14286#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14287#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14288#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14289#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14290#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14291#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14292#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14293#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14294#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14295#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14296msgid "This information is not available." 14297msgstr "" 14298 14299#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14300#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14301#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82 14303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466 14304#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843 14305#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496 14306#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834 14307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145 14308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165 14309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185 14310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205 14311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225 14312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245 14313msgid "This information is private and cannot be shown." 14314msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 14315 14316#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 14318msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14319msgstr "" 14320 14321#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 14323msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14324msgstr "" 14325 14326#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 14328msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14329msgstr "" 14330 14331#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 14333msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14334msgstr "" 14335 14336#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14337msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14338msgstr "" 14339 14340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14346msgid "This is case sensitive." 14347msgstr "" 14348 14349#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14351#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14352msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14353msgstr "" 14354 14355#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 14357msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14358msgstr "" 14359 14360#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 14362msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14363msgstr "" 14364 14365#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 14367msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14368msgstr "" 14369 14370#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 14372msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14373msgstr "" 14374 14375#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 14377msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14378msgstr "" 14379 14380#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 14382msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14383msgstr "" 14384 14385#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 14387msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14388msgstr "" 14389 14390#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 14392msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14393msgstr "" 14394 14395#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52 14397msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14398msgstr "" 14399 14400#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14402#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14403#: resources/views/register-page.phtml:25 14404#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14405msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14406msgstr "" 14407 14408#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14409#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14410msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14411msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 14412 14413#: resources/views/media-page.phtml:11 14414msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14415msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 14416 14417#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14418#: resources/views/media-page.phtml:9 14419#, php-format 14420msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14421msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 14422 14423#: resources/views/media-page.phtml:17 14424msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14425msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 14426 14427#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14428#: resources/views/media-page.phtml:15 14429#, php-format 14430msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14431msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 14432 14433#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 14434#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14435#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 14436#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14437msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14438msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 14439 14440#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14441msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14442msgstr "" 14443 14444#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37 14446msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14447msgstr "" 14448 14449#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14450#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14451msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14452msgstr "" 14453 14454#: resources/views/note-page.phtml:10 14455msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14456msgstr "" 14457 14458#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14459#: resources/views/note-page.phtml:8 14460#, php-format 14461msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14462msgstr "" 14463 14464#: resources/views/note-page.phtml:16 14465msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14466msgstr "" 14467 14468#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14469#: resources/views/note-page.phtml:14 14470#, php-format 14471msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14472msgstr "" 14473 14474#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14476msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14477msgstr "" 14478 14479#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 14481msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14482msgstr "" 14483 14484#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 14486msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14487msgstr "" 14488 14489#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404 14491msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14492msgstr "" 14493 14494#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 14496msgid "This option will make it easier for users to download images." 14497msgstr "" 14498 14499#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14501msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14502msgstr "" 14503 14504#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14505#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14506msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14507msgstr "" 14508 14509#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14510#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14511msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14512msgstr "" 14513 14514#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14515#, php-format 14516msgid "This page has been viewed %s time." 14517msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14518msgstr[0] "" 14519msgstr[1] "" 14520msgstr[2] "" 14521 14522#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14523msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14524msgstr "" 14525 14526#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14527#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14528msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14529msgstr "" 14530 14531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14532msgid "This record does not exist." 14533msgstr "" 14534 14535#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14536msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14537msgstr "" 14538 14539#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14540#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14541#, php-format 14542msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14543msgstr "" 14544 14545#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14546msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14547msgstr "" 14548 14549#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14550#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14551#, php-format 14552msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14553msgstr "" 14554 14555#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14556#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14557msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14558msgstr "" 14559 14560#: resources/views/repository-page.phtml:14 14561msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14562msgstr "" 14563 14564#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14565#: resources/views/repository-page.phtml:12 14566#, php-format 14567msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14568msgstr "" 14569 14570#: resources/views/repository-page.phtml:20 14571msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14572msgstr "" 14573 14574#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14575#: resources/views/repository-page.phtml:18 14576#, php-format 14577msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14578msgstr "" 14579 14580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14581msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14582msgstr "" 14583 14584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14585msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14586msgstr "" 14587 14588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14589msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14590msgstr "" 14591 14592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14593msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14594msgstr "" 14595 14596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14597msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14598msgstr "" 14599 14600#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14601#, php-format 14602msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14603msgstr "" 14604 14605#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:451 14607msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14608msgstr "" 14609 14610#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14611msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14612msgstr "" 14613 14614#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14615msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14616msgstr "" 14617 14618#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14619#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14620msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14621msgstr "" 14622 14623#: resources/views/source-page.phtml:10 14624msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14625msgstr "" 14626 14627#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14628#: resources/views/source-page.phtml:8 14629#, php-format 14630msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14631msgstr "" 14632 14633#: resources/views/source-page.phtml:16 14634msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14635msgstr "" 14636 14637#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14638#: resources/views/source-page.phtml:14 14639#, php-format 14640msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14641msgstr "" 14642 14643#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14645msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14646msgstr "" 14647 14648#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 14649#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 14650msgid "This type of link is not allowed here." 14651msgstr "" 14652 14653#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14654msgid "This user account does not have access to any tree." 14655msgstr "" 14656 14657#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 14658msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14659msgstr "" 14660 14661#: app/Services/UpgradeService.php:250 14662msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14663msgstr "" 14664 14665#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14666msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14667msgstr "" 14668 14669#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14670#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14671msgid "This website is temporarily unavailable" 14672msgstr "" 14673 14674#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14675msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14676msgstr "" 14677 14678#. I18N: %s is the name of a family tree 14679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14680#, php-format 14681msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14682msgstr "" 14683 14684#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14685msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14686msgstr "" 14687 14688#. I18N: abbreviation for Thursday 14689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14691msgid "Thu" 14692msgstr "čet" 14693 14694#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14695msgid "Thumbnail image" 14696msgstr "" 14697 14698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 14699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 14700msgid "Thumbnail images" 14701msgstr "" 14702 14703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14704msgid "Thursday" 14705msgstr "Četvrtak" 14706 14707#. I18N: Location of an LDS church temple 14708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14709msgid "Tijuana, Mexico" 14710msgstr "" 14711 14712#. I18N: gedcom tag TIME 14713#: app/GedcomTag.php:1050 14714msgid "Time" 14715msgstr "Vrijeme" 14716 14717#. I18N: A configuration setting 14718#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14720#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14721msgid "Time zone" 14722msgstr "" 14723 14724#. I18N: Name of a module/chart 14725#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14726msgid "Timeline" 14727msgstr "Hronologija" 14728 14729#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14730#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14731msgid "Timestamp" 14732msgstr "" 14733 14734#. I18N: Name of a country or state 14735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14736msgid "Timor-Leste" 14737msgstr "Istočni Timor" 14738 14739#: app/Date/JalaliDate.php:260 14740msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14741msgid "Tir" 14742msgstr "Tir" 14743 14744#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14745#: app/Date/JalaliDate.php:129 14746msgctxt "GENITIVE" 14747msgid "Tir" 14748msgstr "Tir" 14749 14750#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14751#: app/Date/JalaliDate.php:219 14752msgctxt "INSTRUMENTAL" 14753msgid "Tir" 14754msgstr "Tir" 14755 14756#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14757#: app/Date/JalaliDate.php:174 14758msgctxt "LOCATIVE" 14759msgid "Tir" 14760msgstr "Tir" 14761 14762#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14763#: app/Date/JalaliDate.php:84 14764msgctxt "NOMINATIVE" 14765msgid "Tir" 14766msgstr "Tir" 14767 14768#. I18N: a month in the Jewish calendar 14769#: app/Date/JewishDate.php:184 14770msgctxt "GENITIVE" 14771msgid "Tishrei" 14772msgstr "Tishrei" 14773 14774#. I18N: a month in the Jewish calendar 14775#: app/Date/JewishDate.php:290 14776msgctxt "INSTRUMENTAL" 14777msgid "Tishrei" 14778msgstr "Tishrei" 14779 14780#. I18N: a month in the Jewish calendar 14781#: app/Date/JewishDate.php:237 14782msgctxt "LOCATIVE" 14783msgid "Tishrei" 14784msgstr "Tishrei" 14785 14786#. I18N: a month in the Jewish calendar 14787#: app/Date/JewishDate.php:131 14788msgctxt "NOMINATIVE" 14789msgid "Tishrei" 14790msgstr "Tishrei" 14791 14792#. I18N: gedcom tag TITL 14793#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14794#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14795#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14796#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14797#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14798#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14799#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14800#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14802#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14803#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14804#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14805msgid "Title" 14806msgstr "Naslov" 14807 14808#: app/GedcomTag.php:1059 14809msgid "Title in Hebrew" 14810msgstr "" 14811 14812#. I18N: (From date1) To date2 14813#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14814#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14816#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14817#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14818msgid "To" 14819msgstr "" 14820 14821#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14822msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14823msgstr "" 14824 14825#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14826msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14827msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 14828 14829#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 14831msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14832msgstr "" 14833 14834#. I18N: “Apache” is a software program. 14835#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14836msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14837msgstr "" 14838 14839#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14840msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14841msgstr "" 14842 14843#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14845msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14846msgstr "" 14847 14848#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14849msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14850msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 14851 14852#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14853msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14854msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 14855 14856#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 14857msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14858msgstr "" 14859 14860#. I18N: Name of a country or state 14861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14862msgid "Togo" 14863msgstr "Togo" 14864 14865#. I18N: Name of a country or state 14866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14867msgid "Tokelau" 14868msgstr "Tokelau" 14869 14870#. I18N: Location of an LDS church temple 14871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14872msgid "Tokyo, Japan" 14873msgstr "" 14874 14875#. I18N: Type of media object 14876#: app/GedcomTag.php:2394 14877msgid "Tombstone" 14878msgstr "Nadgrobni spomenik" 14879 14880#. I18N: Name of a country or state 14881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14882msgid "Tonga" 14883msgstr "Tonga" 14884 14885#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14886#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 14887#, php-format 14888msgid "Top %s given name" 14889msgid_plural "Top %s given names" 14890msgstr[0] "Najčešće %s ime" 14891msgstr[1] "Najčešća %s imena" 14892msgstr[2] "Najčešća %s imena" 14893 14894#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14895#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140 14896#, php-format 14897msgid "Top %s surname" 14898msgid_plural "Top %s surnames" 14899msgstr[0] "" 14900msgstr[1] "" 14901msgstr[2] "" 14902 14903#. I18N: i.e. most popular given name. 14904#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99 14905msgid "Top given name" 14906msgstr "Najčešća imena" 14907 14908#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14909#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45 14910#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14911msgid "Top given names" 14912msgstr "Najčešća imena" 14913 14914#. I18N: i.e. most popular surname. 14915#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137 14916msgid "Top surname" 14917msgstr "" 14918 14919#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14920#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49 14921#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14922msgid "Top surnames" 14923msgstr "Najčešća prezimena" 14924 14925#. I18N: Location of an LDS church temple 14926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14927msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14928msgstr "" 14929 14930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 14931#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14932#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14933#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14934#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14935#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120 14936#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14937#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14938#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14939#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14940#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14941#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14942#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14943#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14944#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14946#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14947#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14948msgid "Total" 14949msgstr "" 14950 14951#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14952msgid "Total accepted changes: " 14953msgstr "" 14954 14955#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14956msgid "Total births" 14957msgstr "Ukupno rođenja" 14958 14959#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14960msgid "Total dead" 14961msgstr "Ukupno mrtvih" 14962 14963#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14964msgid "Total deaths" 14965msgstr "Ukupno smrti" 14966 14967#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 14968msgid "Total divorces" 14969msgstr "Ukupno razvoda" 14970 14971#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14972#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 14973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14974msgid "Total events" 14975msgstr "Ukupno događaja" 14976 14977#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 14978#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 14979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14984msgid "Total families" 14985msgstr "Ukupno porodica" 14986 14987#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342 14988#, php-format 14989msgid "Total families: %s" 14990msgstr "Ukupno porodica: %s" 14991 14992#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 14993msgid "Total females" 14994msgstr "Ukupno žena" 14995 14996#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 14997msgid "Total given names" 14998msgstr "Ukupno imena" 14999 15000#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 15001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15004#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15012msgid "Total individuals" 15013msgstr "Ukupno osoba" 15014 15015#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341 15016#, php-format 15017msgid "Total individuals: %s" 15018msgstr "Ukupno osoba: %s" 15019 15020#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15021msgid "Total living" 15022msgstr "Ukupno živih" 15023 15024#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15025msgid "Total males" 15026msgstr "Ukupno muškaraca" 15027 15028#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15029msgid "Total marriages" 15030msgstr "Ukupno brakova" 15031 15032#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15033msgid "Total pending changes: " 15034msgstr "" 15035 15036#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15037#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15038#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15039msgid "Total surnames" 15040msgstr "Ukupno prezimena" 15041 15042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15043msgid "Total users" 15044msgstr "Ukupno korisnika" 15045 15046#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15047#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15048#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15050#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15051#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15052#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15053#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15054#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15055msgid "Tracking and analytics" 15056msgstr "" 15057 15058#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15059#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15060#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15061msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15062msgstr "" 15063 15064#. I18N: gedcom tag TRLR 15065#: app/GedcomTag.php:1062 15066msgid "Trailer" 15067msgstr "Najava" 15068 15069#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15070#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15071msgid "Tree" 15072msgstr "" 15073 15074#. I18N: The third day in the French republican calendar 15075#: app/Date/FrenchDate.php:289 15076msgid "Tridi" 15077msgstr "Tridi" 15078 15079#. I18N: Name of a country or state 15080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15081msgid "Trinidad and Tobago" 15082msgstr "Trinidad i Tobago" 15083 15084#. I18N: Location of an LDS church temple 15085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15086msgid "Trujillo, Peru" 15087msgstr "" 15088 15089#. I18N: abbreviation for Tuesday 15090#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15091#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15092msgid "Tue" 15093msgstr "uto" 15094 15095#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15096msgid "Tuesday" 15097msgstr "Utorak" 15098 15099#. I18N: Name of a country or state 15100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15101msgid "Tunisia" 15102msgstr "Tunis" 15103 15104#. I18N: Name of a country or state 15105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15106msgid "Turkey" 15107msgstr "Turska" 15108 15109#. I18N: Name of a country or state 15110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15111msgid "Turkmenistan" 15112msgstr "Turkmenistan" 15113 15114#. I18N: Name of a country or state 15115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15116msgid "Turks and Caicos Islands" 15117msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15118 15119#. I18N: Name of a country or state 15120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15121msgid "Tuvalu" 15122msgstr "Tuvalu" 15123 15124#. I18N: Location of an LDS church temple 15125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15126msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15127msgstr "" 15128 15129#. I18N: Location of an LDS church temple 15130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15131msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15132msgstr "" 15133 15134#. I18N: gedcom tag TYPE 15135#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 15136#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15137#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15138#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15139#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15140#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15141#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15142#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15143#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15145#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15146msgid "Type" 15147msgstr "Vrsta" 15148 15149#: app/GedcomTag.php:720 15150msgid "Type of event" 15151msgstr "" 15152 15153#: app/GedcomTag.php:725 15154msgid "Type of fact" 15155msgstr "" 15156 15157#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15158#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15159#. I18N: gedcom tag _URL 15160#. I18N: A configuration setting 15161#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42 15163#: resources/views/admin/trees.phtml:328 15164#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15165#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15166#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15167#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15168msgid "URL" 15169msgstr "" 15170 15171#. I18N: Name of a country or state 15172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15173msgid "US Minor Outlying Islands" 15174msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15175 15176#. I18N: Name of a country or state 15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15178msgid "US Virgin Islands" 15179msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15180 15181#. I18N: Name of a country or state 15182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15183msgid "Uganda" 15184msgstr "Uganda" 15185 15186#. I18N: Name of a country or state 15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15188msgid "Ukraine" 15189msgstr "Ukrajina" 15190 15191#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15192#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15193msgid "Uncleared: insufficient data" 15194msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15195 15196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15197msgid "Unique family facts" 15198msgstr "" 15199 15200#. I18N: gedcom tag _UID 15201#: app/GedcomTag.php:2063 15202#, fuzzy 15203msgid "Unique identifier" 15204msgstr "Globalni identifikacijski broj" 15205 15206#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 15208msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15209msgstr "" 15210 15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15212msgid "Unique individual facts" 15213msgstr "" 15214 15215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 15216msgid "Unique repository facts" 15217msgstr "" 15218 15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 15220msgid "Unique source facts" 15221msgstr "" 15222 15223#. I18N: Name of a country or state 15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15225msgid "United Arab Emirates" 15226msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15227 15228#. I18N: Name of a country or state 15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15230msgid "United Kingdom" 15231msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15232 15233#. I18N: Name of a country or state 15234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15235msgid "United States" 15236msgstr "" 15237 15238#. I18N: Name of a country or state 15239#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116 15240#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15242msgid "Unknown" 15243msgstr "Nepoznato" 15244 15245#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15246msgctxt "unknown century" 15247msgid "Unknown" 15248msgstr "Nepoznato" 15249 15250#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 15251#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 15252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15257msgctxt "unknown gender" 15258msgid "Unknown" 15259msgstr "Nepoznato" 15260 15261#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15262msgctxt "unknown people" 15263msgid "Unknown" 15264msgstr "Nepoznato" 15265 15266#: app/GedcomTag.php:2111 15267msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15268msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15269 15270#: resources/views/admin/media.phtml:32 15271msgid "Unused files" 15272msgstr "" 15273 15274#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15275#, php-format 15276msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15277msgstr "" 15278 15279#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15280msgid "Up" 15281msgstr "" 15282 15283#. I18N: Name of a module 15284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94 15285msgid "Upcoming events" 15286msgstr "Nastupajući događaji" 15287 15288#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15289msgid "Update" 15290msgstr "Ažuriraj" 15291 15292#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15293#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15294msgid "Update all" 15295msgstr "Ažuriraj sve" 15296 15297#. I18N: Renumber the records in a family tree 15298#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943 15299#: resources/views/admin/trees.phtml:153 15300msgid "Update place names" 15301msgstr "" 15302 15303#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15304#. I18N: %s is a version number 15305#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15306#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15308#, php-format 15309msgid "Upgrade to webtrees %s." 15310msgstr "" 15311 15312#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15313#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15314msgid "Upgrade wizard" 15315msgstr "" 15316 15317#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15319msgid "Upload media files" 15320msgstr "Učitajte medijske datoteke" 15321 15322#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15323msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15324msgstr "" 15325 15326#. I18N: Name of a country or state 15327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15328msgid "Uruguay" 15329msgstr "Urugvaj" 15330 15331#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:372 15332msgid "Use SMTP to send messages" 15333msgstr "" 15334 15335#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15336msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15337msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 15338 15339#. I18N: placeholder text for new-password field 15340#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15342#: resources/views/register-page.phtml:59 15343#, php-format 15344msgid "Use at least %s character." 15345msgid_plural "Use at least %s characters." 15346msgstr[0] "" 15347msgstr[1] "" 15348msgstr[2] "" 15349 15350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15353msgid "Use colors" 15354msgstr "" 15355 15356#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15357msgid "Use compact layout" 15358msgstr "Koristi zbijeni raspored" 15359 15360#. I18N: A configuration setting 15361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933 15362msgid "Use full source citations" 15363msgstr "" 15364 15365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93 15366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 15367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80 15368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93 15369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79 15372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15373msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15374msgstr "" 15375 15376#. I18N: A configuration setting 15377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 15378msgid "Use password" 15379msgstr "Koristi lozinku" 15380 15381#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15382#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:371 15383msgid "Use sendmail to send messages" 15384msgstr "" 15385 15386#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 15388msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15389msgstr "" 15390 15391#. I18N: A configuration setting 15392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 15393msgid "Use silhouettes" 15394msgstr "" 15395 15396#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 15397msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15398msgstr "" 15399 15400#: resources/views/register-page.phtml:73 15401msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15402msgstr "" 15403 15404#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 15405msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15406msgstr "" 15407 15408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15409#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15410#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15411#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15413#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15414msgid "User" 15415msgstr "Korisnik" 15416 15417#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:154 15418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15419#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15420#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15422msgid "User administration" 15423msgstr "Administracija korisnika" 15424 15425#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15426msgid "User didn’t verify within 7 days." 15427msgstr "" 15428 15429#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15430msgid "User not verified by administrator." 15431msgstr "" 15432 15433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 15434msgid "User preferences" 15435msgstr "" 15436 15437#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:232 15438#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 15439msgid "User verification" 15440msgstr "" 15441 15442#. I18N: A configuration setting 15443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 15444#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15446#: resources/views/admin/users.phtml:15 15447#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15448#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:12 15449#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 15450#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15451#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15452#: resources/views/login-page.phtml:24 15453#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10 15454#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15455#: resources/views/register-page.phtml:44 15456#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15457msgid "Username" 15458msgstr "Korisničko ime" 15459 15460#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 15461#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46 15462msgid "Username or email address" 15463msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 15464 15465#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15467#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15468#: resources/views/register-page.phtml:49 15469msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15470msgstr "" 15471 15472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15474#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15475msgid "Users" 15476msgstr "Korisnici" 15477 15478#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15479msgid "User’s account has been inactive too long: " 15480msgstr "" 15481 15482#. I18N: Name of a country or state 15483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15484msgid "Uzbekistan" 15485msgstr "Uzbekistan" 15486 15487#. I18N: Location of an LDS church temple 15488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15489msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15490msgstr "" 15491 15492#. I18N: Name of a country or state 15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15494msgid "Vanuatu" 15495msgstr "Vanuatu" 15496 15497#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15499msgid "Various statistics charts." 15500msgstr "" 15501 15502#. I18N: Name of a country or state 15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15504msgid "Vatican City" 15505msgstr "Vatikan" 15506 15507#. I18N: a month in the French republican calendar 15508#: app/Date/FrenchDate.php:133 15509msgctxt "GENITIVE" 15510msgid "Vendemiaire" 15511msgstr "Vendémiaire" 15512 15513#. I18N: a month in the French republican calendar 15514#: app/Date/FrenchDate.php:227 15515msgctxt "INSTRUMENTAL" 15516msgid "Vendemiaire" 15517msgstr "Vendémiaire" 15518 15519#. I18N: a month in the French republican calendar 15520#: app/Date/FrenchDate.php:180 15521msgctxt "LOCATIVE" 15522msgid "Vendemiaire" 15523msgstr "Vendémiaire" 15524 15525#. I18N: a month in the French republican calendar 15526#: app/Date/FrenchDate.php:85 15527msgctxt "NOMINATIVE" 15528msgid "Vendemiaire" 15529msgstr "Vendémiaire" 15530 15531#. I18N: Name of a country or state 15532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15533msgid "Venezuela" 15534msgstr "Venecuela" 15535 15536#. I18N: a month in the French republican calendar 15537#: app/Date/FrenchDate.php:143 15538msgctxt "GENITIVE" 15539msgid "Ventose" 15540msgstr "Ventôse" 15541 15542#. I18N: a month in the French republican calendar 15543#: app/Date/FrenchDate.php:237 15544msgctxt "INSTRUMENTAL" 15545msgid "Ventose" 15546msgstr "Ventôse" 15547 15548#. I18N: a month in the French republican calendar 15549#: app/Date/FrenchDate.php:190 15550msgctxt "LOCATIVE" 15551msgid "Ventose" 15552msgstr "Ventôse" 15553 15554#. I18N: a month in the French republican calendar 15555#: app/Date/FrenchDate.php:95 15556msgctxt "NOMINATIVE" 15557msgid "Ventose" 15558msgstr "Ventôse" 15559 15560#. I18N: Location of an LDS church temple 15561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15562msgid "Veracruz, Mexico" 15563msgstr "" 15564 15565#: resources/views/admin/users.phtml:23 15566msgid "Verified" 15567msgstr "" 15568 15569#. I18N: Location of an LDS church temple 15570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15571msgid "Vernal, Utah, United States" 15572msgstr "" 15573 15574#. I18N: gedcom tag VERS 15575#: app/GedcomTag.php:1071 15576msgid "Version" 15577msgstr "Verzija" 15578 15579#. I18N: Type of media object 15580#: app/GedcomTag.php:2397 15581msgid "Video" 15582msgstr "Video" 15583 15584#. I18N: Name of a country or state 15585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15586msgid "Vietnam" 15587msgstr "Vijetnam" 15588 15589#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 15590msgid "View" 15591msgstr "Prikaz" 15592 15593#: resources/views/places-page.phtml:33 15594#, php-format 15595msgid "View table of events occurring in %s" 15596msgstr "" 15597 15598#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15599#, fuzzy 15600msgid "View this day" 15601msgstr "Prikaži dan" 15602 15603#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 15604#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 15605#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464 15606#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15607#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15608#, fuzzy 15609msgid "View this family" 15610msgstr "Prikaži porodicu" 15611 15612#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15613#, fuzzy 15614msgid "View this month" 15615msgstr "Prikaži mjesec" 15616 15617#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15618#, fuzzy 15619msgid "View this year" 15620msgstr "Prikaži godinu" 15621 15622#. I18N: Location of an LDS church temple 15623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15624msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15625msgstr "" 15626 15627#. I18N: A configuration setting 15628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15629#: resources/views/edit-account-page.phtml:143 15630msgid "Visible online" 15631msgstr "" 15632 15633#. I18N: A configuration setting 15634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15635#: resources/views/edit-account-page.phtml:146 15636msgid "Visible to other users when online" 15637msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 15638 15639#. I18N: Listbox entry; name of a role 15640#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:468 15641#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15643#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15644#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15645msgid "Visitor" 15646msgstr "Posjetilac" 15647 15648#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15649#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15650#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15653msgid "Vital records" 15654msgstr "Bitni zapisi" 15655 15656#. I18N: Name of a country or state 15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15658msgid "Wales" 15659msgstr "Vels" 15660 15661#. I18N: Name of a country or state 15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15663msgid "Wallis and Futuna" 15664msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 15665 15666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15667msgid "Ward" 15668msgstr "" 15669 15670#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15671msgctxt "FEMALE" 15672msgid "Ward" 15673msgstr "" 15674 15675#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15676msgctxt "MALE" 15677msgid "Ward" 15678msgstr "" 15679 15680#. I18N: Location of an LDS church temple 15681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15682msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15683msgstr "" 15684 15685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 15686msgid "Watermarks" 15687msgstr "" 15688 15689#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:355 15691msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15692msgstr "" 15693 15694#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15695#, php-format 15696msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15697msgstr "" 15698 15699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 15702msgid "Website" 15703msgstr "" 15704 15705#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:193 15706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15707msgid "Website logs" 15708msgstr "" 15709 15710#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:416 15711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15712msgid "Website preferences" 15713msgstr "" 15714 15715#. I18N: abbreviation for Wednesday 15716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15718msgid "Wed" 15719msgstr "sri" 15720 15721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15722msgid "Wednesday" 15723msgstr "Srijeda" 15724 15725#. I18N: gedcom tag _WEIG 15726#: app/GedcomTag.php:2069 15727msgid "Weight" 15728msgstr "Težina" 15729 15730#. I18N: A %s is the user’s name 15731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 15732#, php-format 15733msgid "Welcome %s" 15734msgstr "Dobro došli %s" 15735 15736#. I18N: A configuration setting 15737#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15738msgid "Welcome text on sign-in page" 15739msgstr "" 15740 15741#: resources/views/login-page.phtml:11 15742msgid "Welcome to this genealogy website" 15743msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 15744 15745#. I18N: Name of a country or state 15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15747msgid "Western Sahara" 15748msgstr "Zapadna Sahara" 15749 15750#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:968 15752msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15753msgstr "" 15754 15755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15756msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15757msgstr "" 15758 15759#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:953 15761msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15762msgstr "" 15763 15764#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:923 15766msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15767msgstr "" 15768 15769#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15770msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15771msgstr "" 15772 15773#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15774msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15775msgstr "" 15776 15777#. I18N: Label for a configuration option 15778#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15779msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15780msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea?" 15781 15782#. I18N: A configuration setting 15783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15784msgid "Who can upload new media files" 15785msgstr "" 15786 15787#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15788#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40 15789msgid "Who is online" 15790msgstr "Ko je online" 15791 15792#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15793msgid "Whole words only" 15794msgstr "Samo cijele riječi" 15795 15796#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15797msgid "Widow" 15798msgstr "Udovica" 15799 15800#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15801msgid "Widower" 15802msgstr "Udovac" 15803 15804#. I18N: gedcom tag WIFE 15805#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15806#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766 15807#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15808#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15809#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15819msgid "Wife" 15820msgstr "Supruga" 15821 15822#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15823msgid "Wife’s age" 15824msgstr "Ženine godine" 15825 15826#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15827msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15828msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 15829 15830#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15831msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15832msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 15833 15834#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15835msgid "Wildcards" 15836msgstr "Džokeri" 15837 15838#. I18N: gedcom tag WILL 15839#: app/GedcomTag.php:1077 15840msgid "Will" 15841msgstr "Oporuka" 15842 15843#. I18N: Location of an LDS church temple 15844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15845msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15846msgstr "" 15847 15848#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15849#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15850msgid "With sources" 15851msgstr "Sa izvorima" 15852 15853#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15854#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15855msgid "Without sources" 15856msgstr "Bez izvora" 15857 15858#. I18N: gedcom tag _WITN 15859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15860msgid "Witness" 15861msgstr "" 15862 15863#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15864#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15865#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15866#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15867#: app/SurnameTradition.php:109 15868msgid "Wives take their husband’s surname." 15869msgstr "" 15870 15871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15872#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15873msgid "World" 15874msgstr "" 15875 15876#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15877#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15878msgid "Yahrzeit" 15879msgstr "Yahrzeit" 15880 15881#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15882#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 15883msgid "Yahrzeiten" 15884msgstr "Yahrzeiten" 15885 15886#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58 15887msgid "Year" 15888msgstr "Godina" 15889 15890#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15891#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15892msgid "Year:" 15893msgstr "Godina:" 15894 15895#. I18N: Name of a country or state 15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15897msgid "Yemen" 15898msgstr "Jemen" 15899 15900#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15901#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 15902#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15903#, php-format 15904msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15905msgstr "" 15906 15907#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219 15908#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221 15909msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15910msgstr "" 15911 15912#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15913#, php-format 15914msgid "You are signed in as %s." 15915msgstr "" 15916 15917#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15918msgid "You can apply for an account using the link below." 15919msgstr "" 15920 15921#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15922#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15923#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15924#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 15926#: resources/views/edit-account-page.phtml:122 15927msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15928msgstr "" 15929 15930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15931#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 15932msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15933msgstr "" 15934 15935#. I18N: %s is a URL 15936#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15937#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15938#, php-format 15939msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15940msgstr "" 15941 15942#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15943msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15944msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 15945 15946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15947msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15948msgstr "" 15949 15950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15951msgid "You can renumber this family tree." 15952msgstr "" 15953 15954#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15956msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15957msgstr "" 15958 15959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15960msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15961msgstr "" 15962 15963#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15964msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15965msgstr "" 15966 15967#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15968msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15969msgstr "" 15970 15971#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 15972msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15973msgstr "" 15974 15975#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 15976msgid "You have signed out." 15977msgstr "" 15978 15979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 15980msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15981msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 15982 15983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 15984msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15985msgstr "" 15986 15987#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 15988msgid "You must enter all the administrator account fields." 15989msgstr "" 15990 15991#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 15992msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15993msgstr "" 15994 15995#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158 15996#, fuzzy 15997msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15998msgstr "Morate odabrati osobu i tip grafikona u podešavanju konfiguracije bloka." 15999 16000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 16001msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16002msgstr "" 16003 16004#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 16005msgid "You need to be a family member to access this website." 16006msgstr "" 16007 16008#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 16009msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16010msgstr "" 16011 16012#: resources/views/admin/trees.phtml:15 16013msgid "You need to create a family tree." 16014msgstr "" 16015 16016#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16017#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16018msgid "You need to review the account details." 16019msgstr "" 16020 16021#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16022msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16023msgstr "" 16024 16025#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16026#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16027msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16028msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16029 16030#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16031msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16032msgstr "" 16033 16034#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16035#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219 16036#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222 16037#, php-format 16038msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16039msgstr "" 16040 16041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16042msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16043msgstr "" 16044 16045#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16046#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16047msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16048msgstr "" 16049 16050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16051msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16052msgstr "" 16053 16054#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16055msgid "Youngest father" 16056msgstr "Najmlađi otac" 16057 16058#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16059msgid "Youngest female" 16060msgstr "Najmlađa žena" 16061 16062#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16063msgid "Youngest male" 16064msgstr "Najmlađi muškarac" 16065 16066#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16067msgid "Youngest mother" 16068msgstr "Najmlađa majka" 16069 16070#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16071msgid "Your clippings cart is empty." 16072msgstr "" 16073 16074#: resources/views/contact-page.phtml:22 16075#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16076msgid "Your name" 16077msgstr "Vaše ime" 16078 16079#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:141 16080#, php-format 16081msgid "Your registration at %s" 16082msgstr "" 16083 16084#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16085#, fuzzy 16086msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16087msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 16088 16089#: app/Services/ServerCheckService.php:184 16090#, php-format 16091msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16092msgstr "" 16093 16094#. I18N: Name of a country or state 16095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16096msgid "Zambia" 16097msgstr "Zambija" 16098 16099#. I18N: Name of a country or state 16100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16101msgid "Zimbabwe" 16102msgstr "Zimbabve" 16103 16104#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62 16105#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16106msgid "Zoom" 16107msgstr "Uvećati" 16108 16109#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 16110#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16111#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16112#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16113#: resources/views/place-map.phtml:56 16114msgid "Zoom in" 16115msgstr "Uvećaj" 16116 16117#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16118msgid "Zoom level" 16119msgstr "Faktor uveličanja" 16120 16121#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16122#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16123#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16124#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16125#: resources/views/place-map.phtml:57 16126msgid "Zoom out" 16127msgstr "Umanji" 16128 16129#. I18N: Gedcom ABT dates 16130#: app/Date.php:333 16131#, php-format 16132msgid "about %s" 16133msgstr "o %s" 16134 16135#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16136#: resources/views/family-page.phtml:19 16137#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16138#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 16139#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16140#: resources/views/source-page.phtml:14 16141msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16142msgid "accept" 16143msgstr "prihvati" 16144 16145#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16146#: resources/views/family-page.phtml:13 16147#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16148#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 16149#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16150#: resources/views/source-page.phtml:8 16151msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16152msgid "accept" 16153msgstr "prihvati" 16154 16155#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16156#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102 16157msgid "accepted" 16158msgstr "" 16159 16160#. I18N: A button label. 16161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16163#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16164#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16165#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16166#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16167#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16168msgid "add" 16169msgstr "dodaj" 16170 16171#. I18N: A button label. 16172#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16173msgid "add place" 16174msgstr "" 16175 16176#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16177#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16178msgid "adopted name" 16179msgstr "" 16180 16181#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16182#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16183msgctxt "FEMALE" 16184msgid "adopted name" 16185msgstr "" 16186 16187#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16188#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16189msgctxt "MALE" 16190msgid "adopted name" 16191msgstr "" 16192 16193#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16194msgid "adoption" 16195msgstr "posvojenje" 16196 16197#. I18N: An option in a list-box 16198#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16199msgid "after" 16200msgstr "poslije" 16201 16202#. I18N: Gedcom AFT dates 16203#: app/Date.php:353 16204#, php-format 16205msgid "after %s" 16206msgstr "poslije %s" 16207 16208#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16209msgid "after death" 16210msgstr "nakon smrti" 16211 16212#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:95 16213#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 16214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16216#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16217msgid "age" 16218msgstr "" 16219 16220#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16221#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16222msgid "also known as" 16223msgstr "" 16224 16225#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16226#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16227msgctxt "FEMALE" 16228msgid "also known as" 16229msgstr "" 16230 16231#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16232#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16233msgctxt "MALE" 16234msgid "also known as" 16235msgstr "" 16236 16237#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 16238msgid "always" 16239msgstr "" 16240 16241#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462 16242#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16243#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16244#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16252msgid "and" 16253msgstr "i" 16254 16255#: app/Functions/Functions.php:1034 16256msgctxt "father’s brother’s wife" 16257msgid "aunt" 16258msgstr "strina" 16259 16260#: app/Functions/Functions.php:792 16261msgctxt "father’s sister" 16262msgid "aunt" 16263msgstr "tetka" 16264 16265#: app/Functions/Functions.php:1114 16266msgctxt "mother’s brother’s wife" 16267msgid "aunt" 16268msgstr "dajdžinica" 16269 16270#: app/Functions/Functions.php:830 16271msgctxt "mother’s sister" 16272msgid "aunt" 16273msgstr "tetka" 16274 16275#: app/Functions/Functions.php:1166 16276msgctxt "parent’s brother’s wife" 16277msgid "aunt" 16278msgstr "strina/dajdžinica" 16279 16280#: app/Functions/Functions.php:848 16281msgctxt "parent’s sister" 16282msgid "aunt" 16283msgstr "tetka" 16284 16285#: app/Functions/Functions.php:790 16286msgctxt "father’s sibling" 16287msgid "aunt/uncle" 16288msgstr "amidža/strina" 16289 16290#: app/Functions/Functions.php:828 16291msgctxt "mother’s sibling" 16292msgid "aunt/uncle" 16293msgstr "dajdža/dajdžinica" 16294 16295#: app/Functions/Functions.php:846 16296msgctxt "parent’s sibling" 16297msgid "aunt/uncle" 16298msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16299 16300#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16301msgid "back to top" 16302msgstr "nazad na vrh" 16303 16304#. I18N: An option in a list-box 16305#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173 16306msgid "before" 16307msgstr "prije" 16308 16309#. I18N: Gedcom BEF dates 16310#: app/Date.php:349 16311#, php-format 16312msgid "before %s" 16313msgstr "prije %s" 16314 16315#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16316#: app/Date.php:365 16317#, php-format 16318msgid "between %s and %s" 16319msgstr "između %s i %s" 16320 16321#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16322msgid "birth" 16323msgstr "rođenje" 16324 16325#. I18N: The name given to an individual at their birth 16326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16327msgid "birth name" 16328msgstr "" 16329 16330#. I18N: The name given to an individual at their birth 16331#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16332msgctxt "FEMALE" 16333msgid "birth name" 16334msgstr "" 16335 16336#. I18N: The name given to an individual at their birth 16337#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16338msgctxt "MALE" 16339msgid "birth name" 16340msgstr "" 16341 16342#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16344#, php-format 16345msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16346msgstr "" 16347 16348#: app/Functions/Functions.php:704 16349msgid "brother" 16350msgstr "brat" 16351 16352#: app/Functions/Functions.php:972 16353msgctxt "brother’s wife’s brother" 16354msgid "brother-in-law" 16355msgstr "" 16356 16357#: app/Functions/Functions.php:798 16358msgctxt "husband’s brother" 16359msgid "brother-in-law" 16360msgstr "zet" 16361 16362#: app/Functions/Functions.php:1088 16363msgctxt "husband’s sister’s husband" 16364msgid "brother-in-law" 16365msgstr "" 16366 16367#: app/Functions/Functions.php:866 16368msgctxt "sister’s husband" 16369msgid "brother-in-law" 16370msgstr "" 16371 16372#: app/Functions/Functions.php:1272 16373msgctxt "sister’s husband’s brother" 16374msgid "brother-in-law" 16375msgstr "" 16376 16377#: app/Functions/Functions.php:878 16378msgctxt "spouse’s brother" 16379msgid "brother-in-law" 16380msgstr "badžo" 16381 16382#: app/Functions/Functions.php:896 16383msgctxt "wife’s brother" 16384msgid "brother-in-law" 16385msgstr "šura" 16386 16387#: app/Functions/Functions.php:1328 16388msgctxt "wife’s sister’s husband" 16389msgid "brother-in-law" 16390msgstr "" 16391 16392#: app/Functions/Functions.php:974 16393msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16394msgid "brother/sister-in-law" 16395msgstr "" 16396 16397#: app/Functions/Functions.php:808 16398msgctxt "husband’s sibling" 16399msgid "brother/sister-in-law" 16400msgstr "" 16401 16402#: app/Functions/Functions.php:860 16403msgctxt "sibling’s spouse" 16404msgid "brother/sister-in-law" 16405msgstr "" 16406 16407#: app/Functions/Functions.php:1274 16408msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16409msgid "brother/sister-in-law" 16410msgstr "" 16411 16412#: app/Functions/Functions.php:894 16413msgctxt "spouse’s sibling" 16414msgid "brother/sister-in-law" 16415msgstr "" 16416 16417#: app/Functions/Functions.php:906 16418msgctxt "wife’s sibling" 16419msgid "brother/sister-in-law" 16420msgstr "šura/svastika" 16421 16422#. I18N: An option in a list-box 16423#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218 16424msgid "bullet list" 16425msgstr "neuređena lista" 16426 16427#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16428msgid "burial" 16429msgstr "pokop" 16430 16431#: app/GedcomTag.php:2024 16432msgid "by" 16433msgstr "od" 16434 16435#. I18N: Gedcom CAL dates 16436#: app/Date.php:337 16437#, php-format 16438msgid "calculated %s" 16439msgstr "izračunato %s" 16440 16441#. I18N: A button label. 16442#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16443#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16444#: resources/views/admin/components.phtml:137 16445#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 16446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 16447#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:982 16450#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16451#: resources/views/contact-page.phtml:62 16452#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16453#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 16454#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16455#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114 16456#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16457#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16458#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16459#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16460#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 16461#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16462#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16463#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16464#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16465#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16466#: resources/views/message-page.phtml:54 16467#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16468#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16469#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16470#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16471#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16472#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16473#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16474#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16475#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16476#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16477#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16478#, fuzzy 16479msgid "cancel" 16480msgstr "Odustani" 16481 16482#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16483msgid "census added" 16484msgstr "" 16485 16486#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16487#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16488msgid "change of name" 16489msgstr "" 16490 16491#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16492#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16493msgctxt "FEMALE" 16494msgid "change of name" 16495msgstr "" 16496 16497#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16498#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16499msgctxt "MALE" 16500msgid "change of name" 16501msgstr "" 16502 16503#: app/Functions/Functions.php:683 16504msgid "child" 16505msgstr "dijete" 16506 16507#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16508#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16509#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16510#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16511#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16512#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16513#: resources/views/modals/header.phtml:7 16514#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16515msgid "close" 16516msgstr "" 16517 16518#. I18N: Name of a theme. 16519#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16520msgid "clouds" 16521msgstr "" 16522 16523#. I18N: Name of a theme. 16524#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16525msgid "colors" 16526msgstr "" 16527 16528#. I18N: An option in a list-box 16529#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220 16530msgid "compact list" 16531msgstr "kompaktna lista" 16532 16533#. I18N: A button label. 16534#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16535#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16536#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16538#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16539#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16540#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16541#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16542#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16543#: resources/views/admin/trees.phtml:382 16544#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16545#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 16546#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16547#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 16548#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16549#: resources/views/register-page.phtml:83 16550#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16551#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16552msgid "continue" 16553msgstr "" 16554 16555#. I18N: A button label. 16556#: resources/views/admin/trees.phtml:348 16557msgid "create" 16558msgstr "" 16559 16560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16561msgid "date periods" 16562msgstr "Period vremena" 16563 16564#: app/Functions/Functions.php:681 16565msgid "daughter" 16566msgstr "kći" 16567 16568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16569msgid "daughter of" 16570msgstr "kćer" 16571 16572#: app/Functions/Functions.php:768 16573msgctxt "child’s wife" 16574msgid "daughter-in-law" 16575msgstr "nevjesta" 16576 16577#: app/Functions/Functions.php:876 16578msgctxt "son’s wife" 16579msgid "daughter-in-law" 16580msgstr "snaha" 16581 16582#: app/Functions/Functions.php:1320 16583msgctxt "son’s wife’s father" 16584msgid "daughter-in-law’s father" 16585msgstr "snahin otac" 16586 16587#: app/Functions/Functions.php:1322 16588msgctxt "son’s wife’s mother" 16589msgid "daughter-in-law’s mother" 16590msgstr "snahina majka" 16591 16592#: app/Functions/Functions.php:1324 16593msgctxt "son’s wife’s parent" 16594msgid "daughter-in-law’s parent" 16595msgstr "snahin otac/majka" 16596 16597#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16598msgid "death" 16599msgstr "smrt" 16600 16601#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46 16602#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57 16603msgid "degrees" 16604msgstr "stepeni" 16605 16606#. I18N: A button label. 16607#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16608#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16609#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16610#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16611#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16612#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16613#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16614msgid "delete" 16615msgstr "" 16616 16617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16619msgctxt "FEMALE" 16620msgid "died" 16621msgstr "umrla" 16622 16623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16625msgctxt "MALE" 16626msgid "died" 16627msgstr "umro" 16628 16629#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16630msgid "down" 16631msgstr "" 16632 16633#. I18N: A button label. 16634#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16635#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16636#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16637#, fuzzy 16638msgid "download" 16639msgstr "preuzimanje" 16640 16641#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16642msgid "d’Aboville number" 16643msgstr "" 16644 16645#: resources/views/admin/components.phtml:106 16646#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16647#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16648#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16649#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16650#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16651#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16652#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16653msgid "edit" 16654msgstr "" 16655 16656#: app/Functions/Functions.php:474 16657msgid "eighth cousin" 16658msgstr "rod u osmom koljenu" 16659 16660#: app/Functions/Functions.php:438 16661msgctxt "FEMALE" 16662msgid "eighth cousin" 16663msgstr "rodica u osmom koljenu" 16664 16665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16666#: app/Functions/Functions.php:393 16667msgctxt "MALE" 16668msgid "eighth cousin" 16669msgstr "rođak u osmom koljenu" 16670 16671#: app/Functions/Functions.php:699 16672msgid "elder brother" 16673msgstr "stariji brat" 16674 16675#: app/Functions/Functions.php:741 16676msgid "elder sibling" 16677msgstr "stariji brat/sestra" 16678 16679#: app/Functions/Functions.php:720 16680msgid "elder sister" 16681msgstr "starija sestra" 16682 16683#: app/Functions/Functions.php:480 16684msgid "eleventh cousin" 16685msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 16686 16687#: app/Functions/Functions.php:444 16688msgctxt "FEMALE" 16689msgid "eleventh cousin" 16690msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 16691 16692#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16693#: app/Functions/Functions.php:402 16694msgctxt "MALE" 16695msgid "eleventh cousin" 16696msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 16697 16698#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16699#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16700msgid "estate name" 16701msgstr "" 16702 16703#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16704#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16705msgctxt "FEMALE" 16706msgid "estate name" 16707msgstr "" 16708 16709#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16710#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16711msgctxt "MALE" 16712msgid "estate name" 16713msgstr "" 16714 16715#. I18N: Gedcom EST dates 16716#: app/Date.php:341 16717#, php-format 16718msgid "estimated %s" 16719msgstr "procjenjeno %s" 16720 16721#: app/Functions/Functions.php:624 16722msgid "ex-husband" 16723msgstr "" 16724 16725#: app/Functions/Functions.php:671 16726msgid "ex-partner" 16727msgstr "" 16728 16729#: app/Functions/Functions.php:651 16730msgctxt "FEMALE" 16731msgid "ex-partner" 16732msgstr "" 16733 16734#: app/Functions/Functions.php:631 16735msgctxt "MALE" 16736msgid "ex-partner" 16737msgstr "" 16738 16739#: app/Functions/Functions.php:664 16740msgid "ex-spouse" 16741msgstr "" 16742 16743#: app/Functions/Functions.php:644 16744msgid "ex-wife" 16745msgstr "" 16746 16747#. I18N: A button label. 16748#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16749msgid "export file" 16750msgstr "" 16751 16752#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 16753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16754msgid "facts" 16755msgstr "Činjenice" 16756 16757#: app/Functions/Functions.php:615 16758msgid "father" 16759msgstr "otac" 16760 16761#: app/Functions/Functions.php:804 16762msgctxt "husband’s father" 16763msgid "father-in-law" 16764msgstr "svekar" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:884 16767msgctxt "spouse’s father" 16768msgid "father-in-law" 16769msgstr "punac" 16770 16771#: app/Functions/Functions.php:902 16772msgctxt "wife’s father" 16773msgid "father-in-law" 16774msgstr "punac" 16775 16776#: app/Functions/Functions.php:488 16777msgid "fifteenth cousin" 16778msgstr "rod u petnaestom koljenu" 16779 16780#: app/Functions/Functions.php:452 16781msgctxt "FEMALE" 16782msgid "fifteenth cousin" 16783msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 16784 16785#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16786#: app/Functions/Functions.php:414 16787msgctxt "MALE" 16788msgid "fifteenth cousin" 16789msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 16790 16791#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16792#: app/Functions/Functions.php:567 16793#, php-format 16794msgid "fifth %s" 16795msgstr "peti/peta %s" 16796 16797#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16798#: app/Functions/Functions.php:545 16799#, php-format 16800msgctxt "FEMALE" 16801msgid "fifth %s" 16802msgstr "peta %s" 16803 16804#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16805#: app/Functions/Functions.php:522 16806#, php-format 16807msgctxt "MALE" 16808msgid "fifth %s" 16809msgstr "peti %s" 16810 16811#: app/Functions/Functions.php:468 16812msgid "fifth cousin" 16813msgstr "rod u petom koljenu" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:432 16816msgctxt "FEMALE" 16817msgid "fifth cousin" 16818msgstr "rodica u petom koljenu" 16819 16820#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16821#: app/Functions/Functions.php:384 16822msgctxt "MALE" 16823msgid "fifth cousin" 16824msgstr "rođak u petom koljenu" 16825 16826#. I18N: A button label, first page 16827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 16828#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16829#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16830#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16831msgid "first" 16832msgstr "prvi" 16833 16834#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615 16836msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16837msgid "first" 16838msgstr "prvi" 16839 16840#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16841#: app/Functions/Functions.php:555 16842#, php-format 16843msgid "first %s" 16844msgstr "prvi/prva %s" 16845 16846#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16847#: app/Functions/Functions.php:533 16848#, php-format 16849msgctxt "FEMALE" 16850msgid "first %s" 16851msgstr "prva %s" 16852 16853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16854#: app/Functions/Functions.php:510 16855#, php-format 16856msgctxt "MALE" 16857msgid "first %s" 16858msgstr "prvi %s" 16859 16860#: app/Functions/Functions.php:460 16861msgid "first cousin" 16862msgstr "rod u prvom koljenu" 16863 16864#: app/Functions/Functions.php:424 16865msgctxt "FEMALE" 16866msgid "first cousin" 16867msgstr "rodica u prvom koljenu" 16868 16869#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16870#: app/Functions/Functions.php:372 16871msgctxt "MALE" 16872msgid "first cousin" 16873msgstr "rođak u prvom koljenu" 16874 16875#: app/Functions/Functions.php:1028 16876msgctxt "father’s brother’s child" 16877msgid "first cousin" 16878msgstr "prvi rođak/rodica" 16879 16880#: app/Functions/Functions.php:1030 16881msgctxt "father’s brother’s daughter" 16882msgid "first cousin" 16883msgstr "prva rodica" 16884 16885#: app/Functions/Functions.php:1032 16886msgctxt "father’s brother’s son" 16887msgid "first cousin" 16888msgstr "prvi rođak" 16889 16890#: app/Functions/Functions.php:1072 16891msgctxt "father’s sister’s child" 16892msgid "first cousin" 16893msgstr "tetić/tetićna" 16894 16895#: app/Functions/Functions.php:1074 16896msgctxt "father’s sister’s daughter" 16897msgid "first cousin" 16898msgstr "tetićna" 16899 16900#: app/Functions/Functions.php:1078 16901msgctxt "father’s sister’s son" 16902msgid "first cousin" 16903msgstr "tetić" 16904 16905#: app/Functions/Functions.php:1108 16906msgctxt "mother’s brother’s child" 16907msgid "first cousin" 16908msgstr "dajdžić/dajdžićna" 16909 16910#: app/Functions/Functions.php:1110 16911msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16912msgid "first cousin" 16913msgstr "dajdžićna" 16914 16915#: app/Functions/Functions.php:1112 16916msgctxt "mother’s brother’s son" 16917msgid "first cousin" 16918msgstr "dajdžić" 16919 16920#: app/Functions/Functions.php:1158 16921msgctxt "mother’s sister’s child" 16922msgid "first cousin" 16923msgstr "tetić/tetićna" 16924 16925#: app/Functions/Functions.php:1160 16926msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16927msgid "first cousin" 16928msgstr "tetićna" 16929 16930#: app/Functions/Functions.php:1164 16931msgctxt "mother’s sister’s son" 16932msgid "first cousin" 16933msgstr "tetić" 16934 16935#: app/Functions/Functions.php:1408 16936msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16937msgid "first cousin once removed ascending" 16938msgstr "" 16939 16940#: app/Functions/Functions.php:1404 16941msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16942msgid "first cousin once removed ascending" 16943msgstr "" 16944 16945#: app/Functions/Functions.php:1406 16946msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16947msgid "first cousin once removed ascending" 16948msgstr "" 16949 16950#: app/Functions/Functions.php:1414 16951msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16952msgid "first cousin once removed ascending" 16953msgstr "" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:1410 16956msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16957msgid "first cousin once removed ascending" 16958msgstr "" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:1412 16961msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16962msgid "first cousin once removed ascending" 16963msgstr "" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:1420 16966msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16967msgid "first cousin once removed ascending" 16968msgstr "" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:1416 16971msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16972msgid "first cousin once removed ascending" 16973msgstr "" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1418 16976msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16977msgid "first cousin once removed ascending" 16978msgstr "" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1426 16981msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16982msgid "first cousin once removed ascending" 16983msgstr "" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1422 16986msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16987msgid "first cousin once removed ascending" 16988msgstr "" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1424 16991msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16992msgid "first cousin once removed ascending" 16993msgstr "" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1432 16996msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16997msgid "first cousin once removed ascending" 16998msgstr "" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1428 17001msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17002msgid "first cousin once removed ascending" 17003msgstr "" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1430 17006msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17007msgid "first cousin once removed ascending" 17008msgstr "" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1438 17011msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17012msgid "first cousin once removed ascending" 17013msgstr "" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1434 17016msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17017msgid "first cousin once removed ascending" 17018msgstr "" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1436 17021msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17022msgid "first cousin once removed ascending" 17023msgstr "" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1444 17026msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17027msgid "first cousin once removed ascending" 17028msgstr "" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1440 17031msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17032msgid "first cousin once removed ascending" 17033msgstr "" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1442 17036msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1450 17041msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17042msgid "first cousin once removed ascending" 17043msgstr "" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1446 17046msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17047msgid "first cousin once removed ascending" 17048msgstr "" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1448 17051msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17052msgid "first cousin once removed ascending" 17053msgstr "" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:486 17056msgid "fourteenth cousin" 17057msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:450 17060msgctxt "FEMALE" 17061msgid "fourteenth cousin" 17062msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17063 17064#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17065#: app/Functions/Functions.php:411 17066msgctxt "MALE" 17067msgid "fourteenth cousin" 17068msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17069 17070#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17071#: app/Functions/Functions.php:564 17072#, php-format 17073msgid "fourth %s" 17074msgstr "četvrti/četvrta %s" 17075 17076#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17077#: app/Functions/Functions.php:542 17078#, php-format 17079msgctxt "FEMALE" 17080msgid "fourth %s" 17081msgstr "četvrta %s" 17082 17083#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17084#: app/Functions/Functions.php:519 17085#, php-format 17086msgctxt "MALE" 17087msgid "fourth %s" 17088msgstr "četvrti %s" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:466 17091msgid "fourth cousin" 17092msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:430 17095msgctxt "FEMALE" 17096msgid "fourth cousin" 17097msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17098 17099#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17100#: app/Functions/Functions.php:381 17101msgctxt "MALE" 17102msgid "fourth cousin" 17103msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17104 17105#. I18N: from 1700 interval 50 years 17106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17112#, php-format 17113msgid "from %1$s interval %2$s year" 17114msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17115msgstr[0] "" 17116msgstr[1] "" 17117msgstr[2] "" 17118 17119#. I18N: Gedcom FROM dates 17120#: app/Date.php:357 17121#, php-format 17122msgid "from %s" 17123msgstr "iz %s" 17124 17125#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17126#: app/Date.php:369 17127#, php-format 17128msgid "from %s to %s" 17129msgstr "od %s do %s" 17130 17131#. I18N: layout option for the fan chart 17132#: app/Module/FanChartModule.php:486 17133msgid "full circle" 17134msgstr "" 17135 17136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17137msgid "gender" 17138msgstr "spol" 17139 17140#. I18N: A button label. 17141#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17142msgid "go to new individual" 17143msgstr "" 17144 17145#: app/Functions/Functions.php:758 17146msgctxt "child’s child" 17147msgid "grandchild" 17148msgstr "unuk/unuka" 17149 17150#: app/Functions/Functions.php:770 17151msgctxt "daughter’s child" 17152msgid "grandchild" 17153msgstr "unuk/unuka" 17154 17155#: app/Functions/Functions.php:870 17156msgctxt "son’s child" 17157msgid "grandchild" 17158msgstr "unuk/unuka" 17159 17160#: app/Functions/Functions.php:760 17161msgctxt "child’s daughter" 17162msgid "granddaughter" 17163msgstr "unuka" 17164 17165#: app/Functions/Functions.php:772 17166msgctxt "daughter’s daughter" 17167msgid "granddaughter" 17168msgstr "unuka" 17169 17170#: app/Functions/Functions.php:872 17171msgctxt "son’s daughter" 17172msgid "granddaughter" 17173msgstr "unuka" 17174 17175#: app/Functions/Functions.php:988 17176msgctxt "child’s daughter’s husband" 17177msgid "granddaughter’s husband" 17178msgstr "" 17179 17180#: app/Functions/Functions.php:1010 17181msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17182msgid "granddaughter’s husband" 17183msgstr "unukin muž" 17184 17185#: app/Functions/Functions.php:1308 17186msgctxt "son’s daughter’s husband" 17187msgid "granddaughter’s husband" 17188msgstr "unukin muž" 17189 17190#: app/Functions/Functions.php:840 17191msgctxt "parent’s father" 17192msgid "grandfather" 17193msgstr "djed" 17194 17195#: app/Functions/Functions.php:842 17196msgctxt "parent’s mother" 17197msgid "grandmother" 17198msgstr "nana" 17199 17200#: app/Functions/Functions.php:844 17201msgctxt "parent’s parent" 17202msgid "grandparent" 17203msgstr "djed/nana" 17204 17205#: app/Functions/Functions.php:764 17206msgctxt "child’s son" 17207msgid "grandson" 17208msgstr "unuk" 17209 17210#: app/Functions/Functions.php:776 17211msgctxt "daughter’s son" 17212msgid "grandson" 17213msgstr "unuk" 17214 17215#: app/Functions/Functions.php:874 17216msgctxt "son’s son" 17217msgid "grandson" 17218msgstr "unuk" 17219 17220#: app/Functions/Functions.php:998 17221msgctxt "child’s son’s wife" 17222msgid "grandson’s wife" 17223msgstr "unukova supruga" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:1026 17226msgctxt "daughter’s son’s wife" 17227msgid "grandson’s wife" 17228msgstr "unukova supruga" 17229 17230#: app/Functions/Functions.php:1318 17231msgctxt "son’s son’s wife" 17232msgid "grandson’s wife" 17233msgstr "unukova supruga" 17234 17235#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17236#: app/Functions/Functions.php:1729 17237#, php-format 17238msgid "great ×%s aunt" 17239msgstr "" 17240 17241#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17242#: app/Functions/Functions.php:1732 17243#, php-format 17244msgid "great ×%s aunt/uncle" 17245msgstr "" 17246 17247#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17248#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17249#, php-format 17250msgid "great ×%s grandchild" 17251msgstr "" 17252 17253#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17254#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17255#, php-format 17256msgid "great ×%s granddaughter" 17257msgstr "" 17258 17259#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17260#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17261#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17262#: app/Functions/Functions.php:2082 17263#, php-format 17264msgid "great ×%s grandfather" 17265msgstr "" 17266 17267#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17268#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17269#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17270#: app/Functions/Functions.php:2087 17271#, php-format 17272msgid "great ×%s grandmother" 17273msgstr "" 17274 17275#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17276#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17277#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17278#: app/Functions/Functions.php:2091 17279#, php-format 17280msgid "great ×%s grandparent" 17281msgstr "" 17282 17283#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17284#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17285#, php-format 17286msgid "great ×%s grandson" 17287msgstr "" 17288 17289#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17290#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17291#, php-format 17292msgid "great ×%s nephew" 17293msgstr "" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:1890 17296#, php-format 17297msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17298msgid "great ×%s nephew" 17299msgstr "" 17300 17301#: app/Functions/Functions.php:1894 17302#, php-format 17303msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17304msgid "great ×%s nephew" 17305msgstr "" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:1897 17308#, php-format 17309msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17310msgid "great ×%s nephew" 17311msgstr "" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17314#, php-format 17315msgid "great ×%s nephew/niece" 17316msgstr "" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:1913 17319#, php-format 17320msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17321msgid "great ×%s nephew/niece" 17322msgstr "" 17323 17324#: app/Functions/Functions.php:1917 17325#, php-format 17326msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17327msgid "great ×%s nephew/niece" 17328msgstr "" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:1920 17331#, php-format 17332msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17333msgid "great ×%s nephew/niece" 17334msgstr "" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17337#, php-format 17338msgid "great ×%s niece" 17339msgstr "" 17340 17341#: app/Functions/Functions.php:1902 17342#, php-format 17343msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17344msgid "great ×%s niece" 17345msgstr "" 17346 17347#: app/Functions/Functions.php:1906 17348#, php-format 17349msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17350msgid "great ×%s niece" 17351msgstr "" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:1909 17354#, php-format 17355msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17356msgid "great ×%s niece" 17357msgstr "" 17358 17359#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17360#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17361#, php-format 17362msgid "great ×%s uncle" 17363msgstr "" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1702 17366#, php-format 17367msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17368msgid "great ×%s uncle" 17369msgstr "" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1706 17372#, php-format 17373msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17374msgid "great ×%s uncle" 17375msgstr "" 17376 17377#: app/Functions/Functions.php:1709 17378#, php-format 17379msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17380msgid "great ×%s uncle" 17381msgstr "" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:1620 17384msgid "great ×4 aunt" 17385msgstr "" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1623 17388msgid "great ×4 aunt/uncle" 17389msgstr "" 17390 17391#: app/Functions/Functions.php:2130 17392msgid "great ×4 grandchild" 17393msgstr "" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:2127 17396msgid "great ×4 granddaughter" 17397msgstr "" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1979 17400msgid "great ×4 grandfather" 17401msgstr "" 17402 17403#: app/Functions/Functions.php:1983 17404msgid "great ×4 grandmother" 17405msgstr "" 17406 17407#: app/Functions/Functions.php:1986 17408msgid "great ×4 grandparent" 17409msgstr "" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:2123 17412msgid "great ×4 grandson" 17413msgstr "" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:1814 17416msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17417msgid "great ×4 nephew" 17418msgstr "" 17419 17420#: app/Functions/Functions.php:1818 17421msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17422msgid "great ×4 nephew" 17423msgstr "" 17424 17425#: app/Functions/Functions.php:1821 17426msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17427msgid "great ×4 nephew" 17428msgstr "" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:1837 17431msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17432msgid "great ×4 nephew/niece" 17433msgstr "" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:1841 17436msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17437msgid "great ×4 nephew/niece" 17438msgstr "" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:1844 17441msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17442msgid "great ×4 nephew/niece" 17443msgstr "" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:1826 17446msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17447msgid "great ×4 niece" 17448msgstr "" 17449 17450#: app/Functions/Functions.php:1830 17451msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17452msgid "great ×4 niece" 17453msgstr "" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:1833 17456msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17457msgid "great ×4 niece" 17458msgstr "" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:1609 17461msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17462msgid "great ×4 uncle" 17463msgstr "" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:1613 17466msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17467msgid "great ×4 uncle" 17468msgstr "" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:1616 17471msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17472msgid "great ×4 uncle" 17473msgstr "" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1639 17476msgid "great ×5 aunt" 17477msgstr "" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1642 17480msgid "great ×5 aunt/uncle" 17481msgstr "" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:2141 17484msgid "great ×5 grandchild" 17485msgstr "" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:2138 17488msgid "great ×5 granddaughter" 17489msgstr "" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1990 17492msgid "great ×5 grandfather" 17493msgstr "" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1994 17496msgid "great ×5 grandmother" 17497msgstr "" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1997 17500msgid "great ×5 grandparent" 17501msgstr "" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:2134 17504msgid "great ×5 grandson" 17505msgstr "" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:1849 17508msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17509msgid "great ×5 nephew" 17510msgstr "" 17511 17512#: app/Functions/Functions.php:1853 17513msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17514msgid "great ×5 nephew" 17515msgstr "" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:1856 17518msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17519msgid "great ×5 nephew" 17520msgstr "" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:1872 17523msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17524msgid "great ×5 nephew/niece" 17525msgstr "" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:1876 17528msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17529msgid "great ×5 nephew/niece" 17530msgstr "" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:1879 17533msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17534msgid "great ×5 nephew/niece" 17535msgstr "" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:1861 17538msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17539msgid "great ×5 niece" 17540msgstr "" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1865 17543msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17544msgid "great ×5 niece" 17545msgstr "" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1868 17548msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17549msgid "great ×5 niece" 17550msgstr "" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:1628 17553msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17554msgid "great ×5 uncle" 17555msgstr "" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:1632 17558msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17559msgid "great ×5 uncle" 17560msgstr "" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:1635 17563msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17564msgid "great ×5 uncle" 17565msgstr "" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:1658 17568msgid "great ×6 aunt" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1661 17572msgid "great ×6 aunt/uncle" 17573msgstr "" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:2152 17576msgid "great ×6 grandchild" 17577msgstr "" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:2149 17580msgid "great ×6 granddaughter" 17581msgstr "" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:2001 17584msgid "great ×6 grandfather" 17585msgstr "" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:2005 17588msgid "great ×6 grandmother" 17589msgstr "" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:2008 17592msgid "great ×6 grandparent" 17593msgstr "" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:2145 17596msgid "great ×6 grandson" 17597msgstr "" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:1647 17600msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17601msgid "great ×6 uncle" 17602msgstr "" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:1651 17605msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17606msgid "great ×6 uncle" 17607msgstr "" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:1654 17610msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17611msgid "great ×6 uncle" 17612msgstr "" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:1677 17615msgid "great ×7 aunt" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1680 17619msgid "great ×7 aunt/uncle" 17620msgstr "" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:2163 17623msgid "great ×7 grandchild" 17624msgstr "" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:2160 17627msgid "great ×7 granddaughter" 17628msgstr "" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:2012 17631msgid "great ×7 grandfather" 17632msgstr "" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:2016 17635msgid "great ×7 grandmother" 17636msgstr "" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:2019 17639msgid "great ×7 grandparent" 17640msgstr "" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:2156 17643msgid "great ×7 grandson" 17644msgstr "" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1666 17647msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17648msgid "great ×7 uncle" 17649msgstr "" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:1670 17652msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17653msgid "great ×7 uncle" 17654msgstr "" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:1673 17657msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17658msgid "great ×7 uncle" 17659msgstr "" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:1350 17662msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17663msgid "great-aunt" 17664msgstr "djedovog brata sestra" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:1046 17667msgctxt "father’s father’s sister" 17668msgid "great-aunt" 17669msgstr "" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:1356 17672msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17673msgid "great-aunt" 17674msgstr "" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1058 17677msgctxt "father’s mother’s sister" 17678msgid "great-aunt" 17679msgstr "" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:1362 17682msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17683msgid "great-aunt" 17684msgstr "" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:1070 17687msgctxt "father’s parent’s sister" 17688msgid "great-aunt" 17689msgstr "" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:1368 17692msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17693msgid "great-aunt" 17694msgstr "" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:1126 17697msgctxt "mother’s father’s sister" 17698msgid "great-aunt" 17699msgstr "" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1374 17702msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17703msgid "great-aunt" 17704msgstr "" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:1144 17707msgctxt "mother’s mother’s sister" 17708msgid "great-aunt" 17709msgstr "" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:1380 17712msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17713msgid "great-aunt" 17714msgstr "" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:1156 17717msgctxt "mother’s parent’s sister" 17718msgid "great-aunt" 17719msgstr "" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:1386 17722msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17723msgid "great-aunt" 17724msgstr "" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:1178 17727msgctxt "parent’s father’s sister" 17728msgid "great-aunt" 17729msgstr "pradjedova sestra" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:1392 17732msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17733msgid "great-aunt" 17734msgstr "" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:1190 17737msgctxt "parent’s mother’s sister" 17738msgid "great-aunt" 17739msgstr "nanina sestra" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:1398 17742msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17743msgid "great-aunt" 17744msgstr "" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:1202 17747msgctxt "parent’s parent’s sister" 17748msgid "great-aunt" 17749msgstr "djedova/nanina sestra" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:1044 17752msgctxt "father’s father’s sibling" 17753msgid "great-aunt/uncle" 17754msgstr "" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:1352 17757msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17758msgid "great-aunt/uncle" 17759msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:1056 17762msgctxt "father’s mother’s sibling" 17763msgid "great-aunt/uncle" 17764msgstr "" 17765 17766#: app/Functions/Functions.php:1358 17767msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17768msgid "great-aunt/uncle" 17769msgstr "" 17770 17771#: app/Functions/Functions.php:1068 17772msgctxt "father’s parent’s sibling" 17773msgid "great-aunt/uncle" 17774msgstr "" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1364 17777msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17778msgid "great-aunt/uncle" 17779msgstr "" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:1124 17782msgctxt "mother’s father’s sibling" 17783msgid "great-aunt/uncle" 17784msgstr "" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:1370 17787msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17788msgid "great-aunt/uncle" 17789msgstr "" 17790 17791#: app/Functions/Functions.php:1142 17792msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17793msgid "great-aunt/uncle" 17794msgstr "" 17795 17796#: app/Functions/Functions.php:1376 17797msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17798msgid "great-aunt/uncle" 17799msgstr "" 17800 17801#: app/Functions/Functions.php:1154 17802msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17803msgid "great-aunt/uncle" 17804msgstr "" 17805 17806#: app/Functions/Functions.php:1382 17807msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17808msgid "great-aunt/uncle" 17809msgstr "" 17810 17811#: app/Functions/Functions.php:1176 17812msgctxt "parent’s father’s sibling" 17813msgid "great-aunt/uncle" 17814msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 17815 17816#: app/Functions/Functions.php:1388 17817msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17818msgid "great-aunt/uncle" 17819msgstr "" 17820 17821#: app/Functions/Functions.php:1188 17822msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17823msgid "great-aunt/uncle" 17824msgstr "prananin brat/sestra" 17825 17826#: app/Functions/Functions.php:1394 17827msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17828msgid "great-aunt/uncle" 17829msgstr "" 17830 17831#: app/Functions/Functions.php:1200 17832msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17833msgid "great-aunt/uncle" 17834msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 17835 17836#: app/Functions/Functions.php:1400 17837msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17838msgid "great-aunt/uncle" 17839msgstr "" 17840 17841#: app/Functions/Functions.php:978 17842msgctxt "child’s child’s child" 17843msgid "great-grandchild" 17844msgstr "praunuk/unuka" 17845 17846#: app/Functions/Functions.php:984 17847msgctxt "child’s daughter’s child" 17848msgid "great-grandchild" 17849msgstr "praunuk/unuka" 17850 17851#: app/Functions/Functions.php:992 17852msgctxt "child’s son’s child" 17853msgid "great-grandchild" 17854msgstr "praunuk/unuka" 17855 17856#: app/Functions/Functions.php:1000 17857msgctxt "daughter’s child’s child" 17858msgid "great-grandchild" 17859msgstr "praunuk/unuka" 17860 17861#: app/Functions/Functions.php:1006 17862msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17863msgid "great-grandchild" 17864msgstr "praunuk/unuka" 17865 17866#: app/Functions/Functions.php:1020 17867msgctxt "daughter’s son’s child" 17868msgid "great-grandchild" 17869msgstr "praunuk/unuka" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:1298 17872msgctxt "son’s child’s child" 17873msgid "great-grandchild" 17874msgstr "praunuk/unuka" 17875 17876#: app/Functions/Functions.php:1304 17877msgctxt "son’s daughter’s child" 17878msgid "great-grandchild" 17879msgstr "praunuk/unuka" 17880 17881#: app/Functions/Functions.php:1312 17882msgctxt "son’s son’s child" 17883msgid "great-grandchild" 17884msgstr "praunuk/unuka" 17885 17886#: app/Functions/Functions.php:980 17887msgctxt "child’s child’s daughter" 17888msgid "great-granddaughter" 17889msgstr "praunuka" 17890 17891#: app/Functions/Functions.php:986 17892msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17893msgid "great-granddaughter" 17894msgstr "praunuka" 17895 17896#: app/Functions/Functions.php:994 17897msgctxt "child’s son’s daughter" 17898msgid "great-granddaughter" 17899msgstr "praunuka" 17900 17901#: app/Functions/Functions.php:1002 17902msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17903msgid "great-granddaughter" 17904msgstr "praunuka" 17905 17906#: app/Functions/Functions.php:1008 17907msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17908msgid "great-granddaughter" 17909msgstr "praunuka" 17910 17911#: app/Functions/Functions.php:1022 17912msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17913msgid "great-granddaughter" 17914msgstr "praunuka" 17915 17916#: app/Functions/Functions.php:1300 17917msgctxt "son’s child’s daughter" 17918msgid "great-granddaughter" 17919msgstr "praunuka" 17920 17921#: app/Functions/Functions.php:1306 17922msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17923msgid "great-granddaughter" 17924msgstr "praunuka" 17925 17926#: app/Functions/Functions.php:1314 17927msgctxt "son’s son’s daughter" 17928msgid "great-granddaughter" 17929msgstr "praunuka" 17930 17931#: app/Functions/Functions.php:1038 17932msgctxt "father’s father’s father" 17933msgid "great-grandfather" 17934msgstr "pradjed" 17935 17936#: app/Functions/Functions.php:1050 17937msgctxt "father’s mother’s father" 17938msgid "great-grandfather" 17939msgstr "pradjed" 17940 17941#: app/Functions/Functions.php:1062 17942msgctxt "father’s parent’s father" 17943msgid "great-grandfather" 17944msgstr "pradjed" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:1118 17947msgctxt "mother’s father’s father" 17948msgid "great-grandfather" 17949msgstr "pradjed" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:1136 17952msgctxt "mother’s mother’s father" 17953msgid "great-grandfather" 17954msgstr "pradjed" 17955 17956#: app/Functions/Functions.php:1148 17957msgctxt "mother’s parent’s father" 17958msgid "great-grandfather" 17959msgstr "pradjed" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:1170 17962msgctxt "parent’s father’s father" 17963msgid "great-grandfather" 17964msgstr "pradjed" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:1182 17967msgctxt "parent’s mother’s father" 17968msgid "great-grandfather" 17969msgstr "pradjed" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:1194 17972msgctxt "parent’s parent’s father" 17973msgid "great-grandfather" 17974msgstr "pradjed" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:1040 17977msgctxt "father’s father’s mother" 17978msgid "great-grandmother" 17979msgstr "pranana" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:1052 17982msgctxt "father’s mother’s mother" 17983msgid "great-grandmother" 17984msgstr "pranana" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1064 17987msgctxt "father’s parent’s mother" 17988msgid "great-grandmother" 17989msgstr "pranana" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:1120 17992msgctxt "mother’s father’s mother" 17993msgid "great-grandmother" 17994msgstr "pranana" 17995 17996#: app/Functions/Functions.php:1138 17997msgctxt "mother’s mother’s mother" 17998msgid "great-grandmother" 17999msgstr "pranana" 18000 18001#: app/Functions/Functions.php:1150 18002msgctxt "mother’s parent’s mother" 18003msgid "great-grandmother" 18004msgstr "pranana" 18005 18006#: app/Functions/Functions.php:1172 18007msgctxt "parent’s father’s mother" 18008msgid "great-grandmother" 18009msgstr "pranana" 18010 18011#: app/Functions/Functions.php:1184 18012msgctxt "parent’s mother’s mother" 18013msgid "great-grandmother" 18014msgstr "pranana" 18015 18016#: app/Functions/Functions.php:1196 18017msgctxt "parent’s parent’s mother" 18018msgid "great-grandmother" 18019msgstr "pranana" 18020 18021#: app/Functions/Functions.php:1042 18022msgctxt "father’s father’s parent" 18023msgid "great-grandparent" 18024msgstr "pradjed/pranana" 18025 18026#: app/Functions/Functions.php:1054 18027msgctxt "father’s mother’s parent" 18028msgid "great-grandparent" 18029msgstr "pradjed/pranana" 18030 18031#: app/Functions/Functions.php:1066 18032msgctxt "father’s parent’s parent" 18033msgid "great-grandparent" 18034msgstr "pradjed/pranana" 18035 18036#: app/Functions/Functions.php:1122 18037msgctxt "mother’s father’s parent" 18038msgid "great-grandparent" 18039msgstr "pradjed/pranana" 18040 18041#: app/Functions/Functions.php:1140 18042msgctxt "mother’s mother’s parent" 18043msgid "great-grandparent" 18044msgstr "pradjed/pranana" 18045 18046#: app/Functions/Functions.php:1152 18047msgctxt "mother’s parent’s parent" 18048msgid "great-grandparent" 18049msgstr "pradjed/pranana" 18050 18051#: app/Functions/Functions.php:1174 18052msgctxt "parent’s father’s parent" 18053msgid "great-grandparent" 18054msgstr "pradjed/pranana" 18055 18056#: app/Functions/Functions.php:1186 18057msgctxt "parent’s mother’s parent" 18058msgid "great-grandparent" 18059msgstr "pradjed/pranana" 18060 18061#: app/Functions/Functions.php:1198 18062msgctxt "parent’s parent’s parent" 18063msgid "great-grandparent" 18064msgstr "pradjed/pranana" 18065 18066#: app/Functions/Functions.php:982 18067msgctxt "child’s child’s son" 18068msgid "great-grandson" 18069msgstr "praunuk" 18070 18071#: app/Functions/Functions.php:990 18072msgctxt "child’s daughter’s son" 18073msgid "great-grandson" 18074msgstr "praunuk" 18075 18076#: app/Functions/Functions.php:996 18077msgctxt "child’s son’s son" 18078msgid "great-grandson" 18079msgstr "praunuk" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:1004 18082msgctxt "daughter’s child’s son" 18083msgid "great-grandson" 18084msgstr "praunuk" 18085 18086#: app/Functions/Functions.php:1012 18087msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18088msgid "great-grandson" 18089msgstr "praunuk" 18090 18091#: app/Functions/Functions.php:1024 18092msgctxt "daughter’s son’s son" 18093msgid "great-grandson" 18094msgstr "praunuk" 18095 18096#: app/Functions/Functions.php:1302 18097msgctxt "son’s child’s son" 18098msgid "great-grandson" 18099msgstr "praunuk" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:1310 18102msgctxt "son’s daughter’s son" 18103msgid "great-grandson" 18104msgstr "praunuk" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:1316 18107msgctxt "son’s son’s son" 18108msgid "great-grandson" 18109msgstr "praunuk" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:1582 18112msgid "great-great-aunt" 18113msgstr "" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1585 18116msgid "great-great-aunt/uncle" 18117msgstr "" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:2108 18120msgid "great-great-grandchild" 18121msgstr "" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:2105 18124msgid "great-great-granddaughter" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1957 18128msgid "great-great-grandfather" 18129msgstr "" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1961 18132msgid "great-great-grandmother" 18133msgstr "" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1964 18136msgid "great-great-grandparent" 18137msgstr "" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:2101 18140msgid "great-great-grandson" 18141msgstr "" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1601 18144msgid "great-great-great-aunt" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1604 18148msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18149msgstr "" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:2119 18152msgid "great-great-great-grandchild" 18153msgstr "" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:2116 18156msgid "great-great-great-granddaughter" 18157msgstr "" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1968 18160msgid "great-great-great-grandfather" 18161msgstr "" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1972 18164msgid "great-great-great-grandmother" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1975 18168msgid "great-great-great-grandparent" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:2112 18172msgid "great-great-great-grandson" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1779 18176msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18177msgid "great-great-great-nephew" 18178msgstr "" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:1783 18181msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18182msgid "great-great-great-nephew" 18183msgstr "" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:1786 18186msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18187msgid "great-great-great-nephew" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1802 18191msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18192msgid "great-great-great-nephew/niece" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1806 18196msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18197msgid "great-great-great-nephew/niece" 18198msgstr "" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:1809 18201msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18202msgid "great-great-great-nephew/niece" 18203msgstr "" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:1791 18206msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18207msgid "great-great-great-niece" 18208msgstr "" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:1795 18211msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18212msgid "great-great-great-niece" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1798 18216msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18217msgid "great-great-great-niece" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:1590 18221msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18222msgid "great-great-great-uncle" 18223msgstr "" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:1594 18226msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18227msgid "great-great-great-uncle" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:1597 18231msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18232msgid "great-great-great-uncle" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:1744 18236msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18237msgid "great-great-nephew" 18238msgstr "" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:1748 18241msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18242msgid "great-great-nephew" 18243msgstr "" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:1751 18246msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18247msgid "great-great-nephew" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:1767 18251msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18252msgid "great-great-nephew/niece" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:1771 18256msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18257msgid "great-great-nephew/niece" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:1774 18261msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18262msgid "great-great-nephew/niece" 18263msgstr "" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:1756 18266msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18267msgid "great-great-niece" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:1760 18271msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18272msgid "great-great-niece" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:1763 18276msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18277msgid "great-great-niece" 18278msgstr "" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:1571 18281msgctxt "great-grandfather’s brother" 18282msgid "great-great-uncle" 18283msgstr "" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:1575 18286msgctxt "great-grandmother’s brother" 18287msgid "great-great-uncle" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:1578 18291msgctxt "great-grandparent’s brother" 18292msgid "great-great-uncle" 18293msgstr "" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:927 18296msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18297msgid "great-nephew" 18298msgstr "pranećak" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:947 18301msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18302msgid "great-nephew" 18303msgstr "pranećak" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:965 18306msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18307msgid "great-nephew" 18308msgstr "pranećak" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1247 18311msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18312msgid "great-nephew" 18313msgstr "" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1267 18316msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18317msgid "great-nephew" 18318msgstr "" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1291 18321msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18322msgid "great-nephew" 18323msgstr "" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:930 18326msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18327msgid "great-nephew" 18328msgstr "pranećak" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:950 18331msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18332msgid "great-nephew" 18333msgstr "pranećak" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:968 18336msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18337msgid "great-nephew" 18338msgstr "pranećak" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:1250 18341msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18342msgid "great-nephew" 18343msgstr "" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:1270 18346msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18347msgid "great-nephew" 18348msgstr "" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:1294 18351msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18352msgid "great-nephew" 18353msgstr "" 18354 18355#: app/Functions/Functions.php:1216 18356msgctxt "sibling’s child’s son" 18357msgid "great-nephew" 18358msgstr "pranećak" 18359 18360#: app/Functions/Functions.php:1224 18361msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18362msgid "great-nephew" 18363msgstr "bratićin sin" 18364 18365#: app/Functions/Functions.php:1230 18366msgctxt "sibling’s son’s son" 18367msgid "great-nephew" 18368msgstr "bratićev sin" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:915 18371msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18372msgid "great-nephew/niece" 18373msgstr "pranećak/nećakinja" 18374 18375#: app/Functions/Functions.php:933 18376msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18377msgid "great-nephew/niece" 18378msgstr "pranećak/nećakinja" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:953 18381msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18382msgid "great-nephew/niece" 18383msgstr "pranećak/nećakinja" 18384 18385#: app/Functions/Functions.php:1235 18386msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18387msgid "great-nephew/niece" 18388msgstr "" 18389 18390#: app/Functions/Functions.php:1253 18391msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18392msgid "great-nephew/niece" 18393msgstr "" 18394 18395#: app/Functions/Functions.php:1279 18396msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18397msgid "great-nephew/niece" 18398msgstr "" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:918 18401msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18402msgid "great-nephew/niece" 18403msgstr "pranećak/nećakinja" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:936 18406msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18407msgid "great-nephew/niece" 18408msgstr "pranećak/nećakinja" 18409 18410#: app/Functions/Functions.php:956 18411msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18412msgid "great-nephew/niece" 18413msgstr "pranećak/nećakinja" 18414 18415#: app/Functions/Functions.php:1238 18416msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18417msgid "great-nephew/niece" 18418msgstr "" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:1256 18421msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18422msgid "great-nephew/niece" 18423msgstr "" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:1282 18426msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18427msgid "great-nephew/niece" 18428msgstr "" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:1212 18431msgctxt "sibling’s child’s child" 18432msgid "great-nephew/niece" 18433msgstr "pranećak/nećakinja" 18434 18435#: app/Functions/Functions.php:1218 18436msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18437msgid "great-nephew/niece" 18438msgstr "pranećak/nećakinja" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:1226 18441msgctxt "sibling’s son’s child" 18442msgid "great-nephew/niece" 18443msgstr "bratićev sin" 18444 18445#: app/Functions/Functions.php:921 18446msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18447msgid "great-niece" 18448msgstr "pranećakinja" 18449 18450#: app/Functions/Functions.php:939 18451msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18452msgid "great-niece" 18453msgstr "pranećakinja" 18454 18455#: app/Functions/Functions.php:959 18456msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18457msgid "great-niece" 18458msgstr "pranećakinja" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:1241 18461msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18462msgid "great-niece" 18463msgstr "" 18464 18465#: app/Functions/Functions.php:1259 18466msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18467msgid "great-niece" 18468msgstr "" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:1285 18471msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18472msgid "great-niece" 18473msgstr "" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:924 18476msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18477msgid "great-niece" 18478msgstr "pranećakinja" 18479 18480#: app/Functions/Functions.php:942 18481msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18482msgid "great-niece" 18483msgstr "pranećakinja" 18484 18485#: app/Functions/Functions.php:962 18486msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18487msgid "great-niece" 18488msgstr "pranećakinja" 18489 18490#: app/Functions/Functions.php:1244 18491msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18492msgid "great-niece" 18493msgstr "" 18494 18495#: app/Functions/Functions.php:1262 18496msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18497msgid "great-niece" 18498msgstr "" 18499 18500#: app/Functions/Functions.php:1288 18501msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18502msgid "great-niece" 18503msgstr "" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:1214 18506msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18507msgid "great-niece" 18508msgstr "pranećakinja" 18509 18510#: app/Functions/Functions.php:1220 18511msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18512msgid "great-niece" 18513msgstr "pranećakinja" 18514 18515#: app/Functions/Functions.php:1228 18516msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18517msgid "great-niece" 18518msgstr "bratićeva kćerka" 18519 18520#: app/Functions/Functions.php:1036 18521msgctxt "father’s father’s brother" 18522msgid "great-uncle" 18523msgstr "" 18524 18525#: app/Functions/Functions.php:1354 18526msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18527msgid "great-uncle" 18528msgstr "djedove sestre muž" 18529 18530#: app/Functions/Functions.php:1048 18531msgctxt "father’s mother’s brother" 18532msgid "great-uncle" 18533msgstr "" 18534 18535#: app/Functions/Functions.php:1360 18536msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18537msgid "great-uncle" 18538msgstr "" 18539 18540#: app/Functions/Functions.php:1060 18541msgctxt "father’s parent’s brother" 18542msgid "great-uncle" 18543msgstr "" 18544 18545#: app/Functions/Functions.php:1366 18546msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18547msgid "great-uncle" 18548msgstr "" 18549 18550#: app/Functions/Functions.php:1116 18551msgctxt "mother’s father’s brother" 18552msgid "great-uncle" 18553msgstr "" 18554 18555#: app/Functions/Functions.php:1372 18556msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18557msgid "great-uncle" 18558msgstr "" 18559 18560#: app/Functions/Functions.php:1134 18561msgctxt "mother’s mother’s brother" 18562msgid "great-uncle" 18563msgstr "" 18564 18565#: app/Functions/Functions.php:1378 18566msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18567msgid "great-uncle" 18568msgstr "" 18569 18570#: app/Functions/Functions.php:1146 18571msgctxt "mother’s parent’s brother" 18572msgid "great-uncle" 18573msgstr "" 18574 18575#: app/Functions/Functions.php:1384 18576msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18577msgid "great-uncle" 18578msgstr "" 18579 18580#: app/Functions/Functions.php:1168 18581msgctxt "parent’s father’s brother" 18582msgid "great-uncle" 18583msgstr "amidža/dajdža" 18584 18585#: app/Functions/Functions.php:1390 18586msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18587msgid "great-uncle" 18588msgstr "" 18589 18590#: app/Functions/Functions.php:1180 18591msgctxt "parent’s mother’s brother" 18592msgid "great-uncle" 18593msgstr "prananin brat" 18594 18595#: app/Functions/Functions.php:1396 18596msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18597msgid "great-uncle" 18598msgstr "" 18599 18600#: app/Functions/Functions.php:1192 18601msgctxt "parent’s parent’s brother" 18602msgid "great-uncle" 18603msgstr "djedov/nanin brat" 18604 18605#: app/Functions/Functions.php:1402 18606msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18607msgid "great-uncle" 18608msgstr "" 18609 18610#. I18N: layout option for the fan chart 18611#: app/Module/FanChartModule.php:482 18612msgid "half circle" 18613msgstr "" 18614 18615#: app/Functions/Functions.php:794 18616msgctxt "father’s son" 18617msgid "half-brother" 18618msgstr "polubrat po ocu" 18619 18620#: app/Functions/Functions.php:832 18621msgctxt "mother’s son" 18622msgid "half-brother" 18623msgstr "polubrat po majci" 18624 18625#: app/Functions/Functions.php:850 18626msgctxt "parent’s son" 18627msgid "half-brother" 18628msgstr "polubrat" 18629 18630#: app/Functions/Functions.php:780 18631msgctxt "father’s child" 18632msgid "half-sibling" 18633msgstr "polubrat/sestra" 18634 18635#: app/Functions/Functions.php:816 18636msgctxt "mother’s child" 18637msgid "half-sibling" 18638msgstr "polubrat/sestra" 18639 18640#: app/Functions/Functions.php:836 18641msgctxt "parent’s child" 18642msgid "half-sibling" 18643msgstr "polubrat/sestra" 18644 18645#: app/Functions/Functions.php:782 18646msgctxt "father’s daughter" 18647msgid "half-sister" 18648msgstr "polusestra" 18649 18650#: app/Functions/Functions.php:818 18651msgctxt "mother’s daughter" 18652msgid "half-sister" 18653msgstr "polusestra" 18654 18655#: app/Functions/Functions.php:838 18656msgctxt "parent’s daughter" 18657msgid "half-sister" 18658msgstr "polusestra" 18659 18660#. I18N: reflexive pronoun 18661#: app/Functions/Functions.php:188 18662msgid "herself" 18663msgstr "" 18664 18665#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18666#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 18667msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18668msgstr "" 18669 18670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 18671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 18672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 18673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 18674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 18675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 18676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 18677msgid "hide" 18678msgstr "sakrij" 18679 18680#. I18N: reflexive pronoun 18681#: app/Functions/Functions.php:185 18682msgid "himself" 18683msgstr "" 18684 18685#: app/Functions/Functions.php:627 18686msgid "husband" 18687msgstr "muž" 18688 18689#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18690#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18691msgid "immigration name" 18692msgstr "" 18693 18694#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18695#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18696msgctxt "FEMALE" 18697msgid "immigration name" 18698msgstr "" 18699 18700#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18701#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18702msgctxt "MALE" 18703msgid "immigration name" 18704msgstr "" 18705 18706#. I18N: A button label. 18707#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18708#, fuzzy 18709msgid "import" 18710msgstr "import" 18711 18712#. I18N: A button label. 18713#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18714msgid "import file" 18715msgstr "" 18716 18717#. I18N: Gedcom INT dates 18718#: app/Date.php:345 18719#, php-format 18720msgid "interpreted %s (%s)" 18721msgstr "interpretirano %s (%s)" 18722 18723#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18724#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18725msgid "invert selection" 18726msgstr "" 18727 18728#. I18N: a month in the French republican calendar 18729#: app/Date/FrenchDate.php:157 18730msgctxt "GENITIVE" 18731msgid "jours complementaires" 18732msgstr "jours complémentaires" 18733 18734#. I18N: a month in the French republican calendar 18735#: app/Date/FrenchDate.php:251 18736msgctxt "INSTRUMENTAL" 18737msgid "jours complementaires" 18738msgstr "jours complémentaires" 18739 18740#. I18N: a month in the French republican calendar 18741#: app/Date/FrenchDate.php:204 18742msgctxt "LOCATIVE" 18743msgid "jours complementaires" 18744msgstr "jours complémentaires" 18745 18746#. I18N: a month in the French republican calendar 18747#: app/Date/FrenchDate.php:110 18748msgctxt "NOMINATIVE" 18749msgid "jours complementaires" 18750msgstr "jours complémentaires" 18751 18752#. I18N: A button label, last page 18753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 18754#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18755#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18756#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18757msgid "last" 18758msgstr "posljednji" 18759 18760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615 18761msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18762msgid "last" 18763msgstr "zadnji" 18764 18765#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18766msgid "left" 18767msgstr "" 18768 18769#. I18N: Layout option for lists of names 18770#. I18N: An option in a list-box 18771#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997 18772#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182 18773#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180 18774#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257 18775#: app/Module/YahrzeitModule.php:240 18776msgid "list" 18777msgstr "spisak" 18778 18779#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709 18780#, php-format 18781msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18782msgstr "" 18783 18784#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18786msgid "maiden name" 18787msgstr "" 18788 18789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18790msgid "managers" 18791msgstr "" 18792 18793#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18794#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 18795msgid "markdown" 18796msgstr "" 18797 18798#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18799msgid "marriage" 18800msgstr "brak" 18801 18802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18803msgctxt "FEMALE" 18804msgid "married" 18805msgstr "udana" 18806 18807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18808msgctxt "MALE" 18809msgid "married" 18810msgstr "oženjen" 18811 18812#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18813#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18814msgid "married name" 18815msgstr "" 18816 18817#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18818#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18819msgctxt "FEMALE" 18820msgid "married name" 18821msgstr "" 18822 18823#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18825msgctxt "MALE" 18826msgid "married name" 18827msgstr "" 18828 18829#: app/Functions/Functions.php:820 18830msgctxt "mother’s father" 18831msgid "maternal grandfather" 18832msgstr "djed" 18833 18834#: app/Functions/Functions.php:824 18835msgctxt "mother’s mother" 18836msgid "maternal grandmother" 18837msgstr "nana" 18838 18839#: app/Functions/Functions.php:826 18840msgctxt "mother’s parent" 18841msgid "maternal grandparent" 18842msgstr "djed/nana" 18843 18844#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18845#: app/SurnameTradition.php:86 18846msgid "matrilineal" 18847msgstr "" 18848 18849#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18850#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18851#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18852#, php-format 18853msgid "maximum %s day" 18854msgid_plural "maximum %s days" 18855msgstr[0] "maksimalno %s dana" 18856msgstr[1] "maksimalno %s dana" 18857msgstr[2] "maksimalno %s dana" 18858 18859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18864msgid "members" 18865msgstr "" 18866 18867#. I18N: Name of a theme. 18868#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18869msgid "minimal" 18870msgstr "" 18871 18872#: app/Functions/Functions.php:613 18873msgid "mother" 18874msgstr "majka" 18875 18876#: app/Functions/Functions.php:806 18877msgctxt "husband’s mother" 18878msgid "mother-in-law" 18879msgstr "svekrva" 18880 18881#: app/Functions/Functions.php:886 18882msgctxt "spouse’s mother" 18883msgid "mother-in-law" 18884msgstr "punica" 18885 18886#: app/Functions/Functions.php:904 18887msgctxt "wife’s mother" 18888msgid "mother-in-law" 18889msgstr "punica" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:892 18892msgctxt "spouse’s parent" 18893msgid "mother/father-in-law" 18894msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:754 18897msgctxt "brother’s son" 18898msgid "nephew" 18899msgstr "bratić" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:1106 18902msgctxt "husband’s brother’s son" 18903msgid "nephew" 18904msgstr "" 18905 18906#: app/Functions/Functions.php:1102 18907msgctxt "husband’s sibling’s son" 18908msgid "nephew" 18909msgstr "" 18910 18911#: app/Functions/Functions.php:1104 18912msgctxt "husband’s sister’s son" 18913msgid "nephew" 18914msgstr "" 18915 18916#: app/Functions/Functions.php:858 18917msgctxt "sibling’s son" 18918msgid "nephew" 18919msgstr "nećak" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:868 18922msgctxt "sister’s son" 18923msgid "nephew" 18924msgstr "sestrić" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:1346 18927msgctxt "wife’s brother’s son" 18928msgid "nephew" 18929msgstr "" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:1342 18932msgctxt "wife’s sibling’s son" 18933msgid "nephew" 18934msgstr "" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:1344 18937msgctxt "wife’s sister’s son" 18938msgid "nephew" 18939msgstr "" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:944 18942msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18943msgid "nephew-in-law" 18944msgstr "" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:1222 18947msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18948msgid "nephew-in-law" 18949msgstr "bratićin muž" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:1264 18952msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18953msgid "nephew-in-law" 18954msgstr "sestrićin muž" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:750 18957msgctxt "brother’s child" 18958msgid "nephew/niece" 18959msgstr "bratić/bratićna" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:1094 18962msgctxt "husband’s brother’s child" 18963msgid "nephew/niece" 18964msgstr "" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:1090 18967msgctxt "husband’s sibling’s child" 18968msgid "nephew/niece" 18969msgstr "" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:1092 18972msgctxt "husband’s sister’s child" 18973msgid "nephew/niece" 18974msgstr "" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:854 18977msgctxt "sibling’s child" 18978msgid "nephew/niece" 18979msgstr "nećak/nećakinja" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:862 18982msgctxt "sister’s child" 18983msgid "nephew/niece" 18984msgstr "sestrić/sestrićna" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:1334 18987msgctxt "wife’s brother’s child" 18988msgid "nephew/niece" 18989msgstr "" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:1330 18992msgctxt "wife’s sibling’s child" 18993msgid "nephew/niece" 18994msgstr "" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:1332 18997msgctxt "wife’s sister’s child" 18998msgid "nephew/niece" 18999msgstr "" 19000 19001#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 19002msgid "never" 19003msgstr "" 19004 19005#. I18N: A button label, next page 19006#: resources/views/individual-page.phtml:59 19007#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19008#: resources/views/media-list-page.phtml:97 19009#: resources/views/media-list-page.phtml:203 19010#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19011#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19012#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 19013#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 19014#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 19015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19020msgid "next" 19021msgstr "slijedeći" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:752 19024msgctxt "brother’s daughter" 19025msgid "niece" 19026msgstr "bratićna" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1100 19029msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19030msgid "niece" 19031msgstr "" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:1096 19034msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19035msgid "niece" 19036msgstr "" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:1098 19039msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19040msgid "niece" 19041msgstr "" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:856 19044msgctxt "sibling’s daughter" 19045msgid "niece" 19046msgstr "nećakinja" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:864 19049msgctxt "sister’s daughter" 19050msgid "niece" 19051msgstr "sestrićna" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:1340 19054msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19055msgid "niece" 19056msgstr "" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:1336 19059msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19060msgid "niece" 19061msgstr "" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:1338 19064msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19065msgid "niece" 19066msgstr "" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:970 19069msgctxt "brother’s son’s wife" 19070msgid "niece-in-law" 19071msgstr "" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:1232 19074msgctxt "sibling’s son’s wife" 19075msgid "niece-in-law" 19076msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19077 19078#: app/Functions/Functions.php:1296 19079msgctxt "sisters’s son’s wife" 19080msgid "niece-in-law" 19081msgstr "" 19082 19083#: app/Functions/Functions.php:476 19084msgid "ninth cousin" 19085msgstr "rod u devetom koljenu" 19086 19087#: app/Functions/Functions.php:440 19088msgctxt "FEMALE" 19089msgid "ninth cousin" 19090msgstr "rodica u devetom koljenu" 19091 19092#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19093#: app/Functions/Functions.php:396 19094msgctxt "MALE" 19095msgid "ninth cousin" 19096msgstr "rođak u devetom koljenu" 19097 19098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 19099#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 19100#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 19101#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19102#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19103#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 19105#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19106#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19107#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 19109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 19110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 19111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 19112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 19113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 19114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966 19115#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19116#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19117#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19118#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19119#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19120#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19121#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19122#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19123#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19124#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19125#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19126#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19133msgid "no" 19134msgstr "ne" 19135 19136#. I18N: None of the other options 19137#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:354 19138#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 19139#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019 19140#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 19141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19142msgid "none" 19143msgstr "bez" 19144 19145#: app/SurnameTradition.php:112 19146msgctxt "Surname tradition" 19147msgid "none" 19148msgstr "bez" 19149 19150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19151msgid "numbers" 19152msgstr "brojevi" 19153 19154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19158#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19159#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19164#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19165#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19167msgid "of" 19168msgstr "od" 19169 19170#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19171msgid "on the date of death" 19172msgstr "na datum smrti" 19173 19174#: app/Functions/Functions.php:617 19175msgid "parent" 19176msgstr "roditelj" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:677 19179msgid "partner" 19180msgstr "" 19181 19182#: app/Functions/Functions.php:657 19183msgctxt "FEMALE" 19184msgid "partner" 19185msgstr "" 19186 19187#: app/Functions/Functions.php:637 19188msgctxt "MALE" 19189msgid "partner" 19190msgstr "" 19191 19192#: app/SurnameTradition.php:75 19193msgctxt "Surname tradition" 19194msgid "paternal" 19195msgstr "" 19196 19197#: app/Functions/Functions.php:784 19198msgctxt "father’s father" 19199msgid "paternal grandfather" 19200msgstr "djed" 19201 19202#: app/Functions/Functions.php:786 19203msgctxt "father’s mother" 19204msgid "paternal grandmother" 19205msgstr "nana" 19206 19207#: app/Functions/Functions.php:788 19208msgctxt "father’s parent" 19209msgid "paternal grandparent" 19210msgstr "djed/nana" 19211 19212#. I18N: A system where children take their father’s surname 19213#: app/SurnameTradition.php:82 19214msgid "patrilineal" 19215msgstr "" 19216 19217#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19218#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106 19219msgid "pending" 19220msgstr "" 19221 19222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19223msgid "percentage" 19224msgstr "postotak" 19225 19226#. I18N: A button label. 19227#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19228msgid "preview" 19229msgstr "Prikaz" 19230 19231#. I18N: A button label, previous page 19232#: resources/views/individual-page.phtml:55 19233#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19234#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19235#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19236#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19237#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19238#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19239#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19240#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19241#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 19242#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19243#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19244#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19245msgid "previous" 19246msgstr "prethodni" 19247 19248#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19249#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19250msgid "primary evidence" 19251msgstr "" 19252 19253#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19254#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19255msgid "questionable evidence" 19256msgstr "" 19257 19258#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021 19259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19260msgid "records" 19261msgstr "zapisi" 19262 19263#: resources/views/family-page.phtml:19 19264#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19265#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 19266#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19267#: resources/views/source-page.phtml:14 19268msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19269msgid "reject" 19270msgstr "odbij" 19271 19272#: resources/views/family-page.phtml:13 19273#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19274#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 19275#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19276#: resources/views/source-page.phtml:8 19277msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19278msgid "reject" 19279msgstr "odbij" 19280 19281#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19282#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104 19283msgid "rejected" 19284msgstr "" 19285 19286#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19288msgid "religious name" 19289msgstr "vjersko ime" 19290 19291#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19293msgctxt "FEMALE" 19294msgid "religious name" 19295msgstr "vjersko ime" 19296 19297#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19298#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19299msgctxt "MALE" 19300msgid "religious name" 19301msgstr "vjersko ime" 19302 19303#. I18N: A button label. 19304#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19305msgid "replace" 19306msgstr "" 19307 19308#. I18N: A button label. 19309#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19310#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19311#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19312msgid "reset" 19313msgstr "resetuj" 19314 19315#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19316msgid "right" 19317msgstr "" 19318 19319#. I18N: A button label. 19320#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19321#: resources/views/admin/components.phtml:132 19322#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19323#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 19324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19325#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19326#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 19327#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19328#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 19330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19331#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19333#: resources/views/edit-account-page.phtml:157 19334#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19335#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 19336#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19337#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109 19338#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19339#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19340#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19341#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19342#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56 19343#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19344#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19345#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19346#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19347#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19348#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19349#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19350#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19351#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19352#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19353#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19354#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19355#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19356#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19357#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19358#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19359#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19360msgid "save" 19361msgstr "" 19362 19363#. I18N: A button label. 19364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19365#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19366#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19367#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19368#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19369#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19370msgid "search" 19371msgstr "pretraga" 19372 19373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19374#: app/Functions/Functions.php:558 19375#, php-format 19376msgid "second %s" 19377msgstr "drugi/druga %s" 19378 19379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19380#: app/Functions/Functions.php:536 19381#, php-format 19382msgctxt "FEMALE" 19383msgid "second %s" 19384msgstr "druga %s" 19385 19386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19387#: app/Functions/Functions.php:513 19388#, php-format 19389msgctxt "MALE" 19390msgid "second %s" 19391msgstr "drugi %s" 19392 19393#: app/Functions/Functions.php:462 19394msgid "second cousin" 19395msgstr "rod u drugom koljenu" 19396 19397#: app/Functions/Functions.php:426 19398msgctxt "FEMALE" 19399msgid "second cousin" 19400msgstr "rodica u drugom koljenu" 19401 19402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19403#: app/Functions/Functions.php:375 19404msgctxt "MALE" 19405msgid "second cousin" 19406msgstr "rođak u drugom koljenu" 19407 19408#: app/Functions/Functions.php:1463 19409msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19410msgid "second cousin" 19411msgstr "" 19412 19413#: app/Functions/Functions.php:1455 19414msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19415msgid "second cousin" 19416msgstr "" 19417 19418#: app/Functions/Functions.php:1459 19419msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19420msgid "second cousin" 19421msgstr "" 19422 19423#: app/Functions/Functions.php:1487 19424msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19425msgid "second cousin" 19426msgstr "" 19427 19428#: app/Functions/Functions.php:1479 19429msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19430msgid "second cousin" 19431msgstr "" 19432 19433#: app/Functions/Functions.php:1483 19434msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19435msgid "second cousin" 19436msgstr "" 19437 19438#: app/Functions/Functions.php:1475 19439msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19440msgid "second cousin" 19441msgstr "" 19442 19443#: app/Functions/Functions.php:1467 19444msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19445msgid "second cousin" 19446msgstr "" 19447 19448#: app/Functions/Functions.php:1471 19449msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19450msgid "second cousin" 19451msgstr "" 19452 19453#: app/Functions/Functions.php:1499 19454msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19455msgid "second cousin" 19456msgstr "" 19457 19458#: app/Functions/Functions.php:1491 19459msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19460msgid "second cousin" 19461msgstr "" 19462 19463#: app/Functions/Functions.php:1495 19464msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19465msgid "second cousin" 19466msgstr "" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:1523 19469msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19470msgid "second cousin" 19471msgstr "" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:1515 19474msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19475msgid "second cousin" 19476msgstr "" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:1519 19479msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19480msgid "second cousin" 19481msgstr "" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:1511 19484msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19485msgid "second cousin" 19486msgstr "" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:1503 19489msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19490msgid "second cousin" 19491msgstr "" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:1507 19494msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:1535 19499msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1527 19504msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1531 19509msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1559 19514msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1551 19519msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1555 19524msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1547 19529msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1539 19534msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1543 19539msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "" 19542 19543#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19544#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19545msgid "secondary evidence" 19546msgstr "" 19547 19548#. I18N: select all (of the family trees) 19549#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19550#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19551msgid "select all" 19552msgstr "odaberi sve" 19553 19554#. I18N: select none (of the family trees) 19555#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19556#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19557msgid "select none" 19558msgstr "" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:610 19561msgid "self" 19562msgstr "sebe" 19563 19564#: app/Functions/Functions.php:472 19565msgid "seventh cousin" 19566msgstr "rod u sedmom koljenu" 19567 19568#: app/Functions/Functions.php:436 19569msgctxt "FEMALE" 19570msgid "seventh cousin" 19571msgstr "rodica u sedmom koljenu" 19572 19573#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19574#: app/Functions/Functions.php:390 19575msgctxt "MALE" 19576msgid "seventh cousin" 19577msgstr "rođak u sedmom koljenu" 19578 19579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 19582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 19583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 19585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 19586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19587#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19588msgid "show" 19589msgstr "prikaži" 19590 19591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19592msgid "show the chart" 19593msgstr "prikaži grafikon" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:746 19596msgid "sibling" 19597msgstr "brat ili sestra" 19598 19599#. I18N: A button label. 19600#: resources/views/login-page.phtml:45 19601#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 19602msgid "sign in" 19603msgstr "prijava" 19604 19605#. I18N: A button label. 19606#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19607#, fuzzy 19608msgid "sign out" 19609msgstr "odjava" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:725 19612msgid "sister" 19613msgstr "sestra" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:756 19616msgctxt "brother’s wife" 19617msgid "sister-in-law" 19618msgstr "snaha" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:976 19621msgctxt "brother’s wife’s sister" 19622msgid "sister-in-law" 19623msgstr "" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:1086 19626msgctxt "husband’s brother’s wife" 19627msgid "sister-in-law" 19628msgstr "" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:810 19631msgctxt "husband’s sister" 19632msgid "sister-in-law" 19633msgstr "snaha" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:1276 19636msgctxt "sister’s husband’s sister" 19637msgid "sister-in-law" 19638msgstr "" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:888 19641msgctxt "spouse’s sister" 19642msgid "sister-in-law" 19643msgstr "svasktika" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:1326 19646msgctxt "wife’s brother’s wife" 19647msgid "sister-in-law" 19648msgstr "šurina supruga" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:908 19651msgctxt "wife’s sister" 19652msgid "sister-in-law" 19653msgstr "svasktika" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:470 19656msgid "sixth cousin" 19657msgstr "rod u šetom koljenu" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:434 19660msgctxt "FEMALE" 19661msgid "sixth cousin" 19662msgstr "rodica u šetom koljenu" 19663 19664#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19665#: app/Functions/Functions.php:387 19666msgctxt "MALE" 19667msgid "sixth cousin" 19668msgstr "rođak u šetom koljenu" 19669 19670#: app/Functions/Functions.php:679 19671msgid "son" 19672msgstr "sin" 19673 19674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19675msgid "son of" 19676msgstr "sin" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:762 19679msgctxt "child’s husband" 19680msgid "son-in-law" 19681msgstr "zet" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:774 19684msgctxt "daughter’s husband" 19685msgid "son-in-law" 19686msgstr "zet" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:1014 19689msgctxt "daughter’s husband’s father" 19690msgid "son-in-law’s father" 19691msgstr "kćerkinog muža otac" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:1016 19694msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19695msgid "son-in-law’s mother" 19696msgstr "kćerkinog muža majka" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:1018 19699msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19700msgid "son-in-law’s parent" 19701msgstr "kćerkinog muža roditelj" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:766 19704msgctxt "child’s spouse" 19705msgid "son/daughter-in-law" 19706msgstr "snaha" 19707 19708#. I18N: An option in a list-box 19709#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 19710#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19711#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19712msgid "sort by date" 19713msgstr "sortiraj po datumu" 19714 19715#. I18N: A button label. 19716#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19718#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19719#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19722#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19723#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19724msgid "sort by date of birth" 19725msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 19726 19727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19728#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19729#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19731msgid "sort by date of death" 19732msgstr "sortiraj po datumu smrti" 19733 19734#. I18N: A button label. 19735#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19736#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19737msgid "sort by date of marriage" 19738msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 19739 19740#. I18N: An option in a list-box 19741#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19742msgid "sort by date, newest first" 19743msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 19744 19745#. I18N: An option in a list-box 19746#: app/Module/RecentChangesModule.php:191 19747msgid "sort by date, oldest first" 19748msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 19749 19750#. I18N: An option in a list-box 19751#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19752#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264 19753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19755#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19756#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19757#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19760#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19761#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19763msgid "sort by name" 19764msgstr "sortiraj po imenu" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:667 19767msgid "spouse" 19768msgstr "supružnik" 19769 19770#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19771#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:356 19772msgid "ssl" 19773msgstr "" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:1084 19776msgctxt "father’s wife’s son" 19777msgid "step-brother" 19778msgstr "polubrat" 19779 19780#: app/Functions/Functions.php:1132 19781msgctxt "mother’s husband’s son" 19782msgid "step-brother" 19783msgstr "polubrat" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:1210 19786msgctxt "parent’s spouse’s son" 19787msgid "step-brother" 19788msgstr "polubrat" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:800 19791msgctxt "husband’s child" 19792msgid "step-child" 19793msgstr "" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:880 19796msgctxt "spouse’s child" 19797msgid "step-child" 19798msgstr "" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:898 19801msgctxt "wife’s child" 19802msgid "step-child" 19803msgstr "" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:802 19806msgctxt "husband’s daughter" 19807msgid "step-daughter" 19808msgstr "" 19809 19810#: app/Functions/Functions.php:882 19811msgctxt "spouse’s daughter" 19812msgid "step-daughter" 19813msgstr "" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:900 19816msgctxt "wife’s daughter" 19817msgid "step-daughter" 19818msgstr "" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:822 19821msgctxt "mother’s husband" 19822msgid "step-father" 19823msgstr "očuh" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:796 19826msgctxt "father’s wife" 19827msgid "step-mother" 19828msgstr "maćeha" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:852 19831msgctxt "parent’s spouse" 19832msgid "step-parent" 19833msgstr "maćeha" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:1080 19836msgctxt "father’s wife’s child" 19837msgid "step-sibling" 19838msgstr "polubrat/sestra" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:1128 19841msgctxt "mother’s husband’s child" 19842msgid "step-sibling" 19843msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 19844 19845#: app/Functions/Functions.php:1206 19846msgctxt "parent’s spouse’s child" 19847msgid "step-sibling" 19848msgstr "polubrat/sestra" 19849 19850#: app/Functions/Functions.php:1082 19851msgctxt "father’s wife’s daughter" 19852msgid "step-sister" 19853msgstr "polusestra" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:1130 19856msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19857msgid "step-sister" 19858msgstr "polusestra" 19859 19860#: app/Functions/Functions.php:1208 19861msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19862msgid "step-sister" 19863msgstr "polusestra" 19864 19865#: app/Functions/Functions.php:812 19866msgctxt "husband’s son" 19867msgid "step-son" 19868msgstr "" 19869 19870#: app/Functions/Functions.php:890 19871msgctxt "spouse’s son" 19872msgid "step-son" 19873msgstr "" 19874 19875#: app/Functions/Functions.php:910 19876msgctxt "wife’s son" 19877msgid "step-son" 19878msgstr "" 19879 19880#. I18N: Layout option for lists of names 19881#. I18N: An option in a list-box 19882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19883#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19884#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222 19885#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19886#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19887msgid "table" 19888msgstr "tabela" 19889 19890#. I18N: Layout option for lists of names 19891#. I18N: An option in a list-box 19892#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 19893#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224 19894msgid "tag cloud" 19895msgstr "Označi skupinu" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:478 19898msgid "tenth cousin" 19899msgstr "rod u desetom koljenu" 19900 19901#: app/Functions/Functions.php:442 19902msgctxt "FEMALE" 19903msgid "tenth cousin" 19904msgstr "rodica u desetom koljenu" 19905 19906#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19907#: app/Functions/Functions.php:399 19908msgctxt "MALE" 19909msgid "tenth cousin" 19910msgstr "rođak u desetom koljenu" 19911 19912#. I18N: [you should check that:] ... 19913#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19914msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19915msgstr "" 19916 19917#. I18N: [you should check that:] ... 19918#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19919msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19920msgstr "" 19921 19922#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19923#: app/Functions/Functions.php:191 19924msgid "themself" 19925msgstr "" 19926 19927#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19928#: app/Functions/Functions.php:561 19929#, php-format 19930msgid "third %s" 19931msgstr "treći/treća %s" 19932 19933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19934#: app/Functions/Functions.php:539 19935#, php-format 19936msgctxt "FEMALE" 19937msgid "third %s" 19938msgstr "treća %s" 19939 19940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19941#: app/Functions/Functions.php:516 19942#, php-format 19943msgctxt "MALE" 19944msgid "third %s" 19945msgstr "treći %s" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:464 19948msgid "third cousin" 19949msgstr "rod u trećem koljenu" 19950 19951#: app/Functions/Functions.php:428 19952msgctxt "FEMALE" 19953msgid "third cousin" 19954msgstr "rodica u trećem koljenu" 19955 19956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19957#: app/Functions/Functions.php:378 19958msgctxt "MALE" 19959msgid "third cousin" 19960msgstr "rođak u trećem koljenu" 19961 19962#: app/Functions/Functions.php:484 19963msgid "thirteenth cousin" 19964msgstr "rod u trinaestom koljenu" 19965 19966#: app/Functions/Functions.php:448 19967msgctxt "FEMALE" 19968msgid "thirteenth cousin" 19969msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 19970 19971#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19972#: app/Functions/Functions.php:408 19973msgctxt "MALE" 19974msgid "thirteenth cousin" 19975msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 19976 19977#. I18N: layout option for the fan chart 19978#: app/Module/FanChartModule.php:484 19979msgid "three-quarter circle" 19980msgstr "" 19981 19982#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19983#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:358 19984msgid "tls" 19985msgstr "" 19986 19987#. I18N: Gedcom TO dates 19988#: app/Date.php:361 19989#, php-format 19990msgid "to %s" 19991msgstr "u %s" 19992 19993#: app/Functions/Functions.php:482 19994msgid "twelfth cousin" 19995msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 19996 19997#: app/Functions/Functions.php:446 19998msgctxt "FEMALE" 19999msgid "twelfth cousin" 20000msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20001 20002#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20003#: app/Functions/Functions.php:405 20004msgctxt "MALE" 20005msgid "twelfth cousin" 20006msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20007 20008#: app/Functions/Functions.php:691 20009msgid "twin brother" 20010msgstr "brat blizanac" 20011 20012#: app/Functions/Functions.php:733 20013msgid "twin sibling" 20014msgstr "blizanac brat/sestra" 20015 20016#: app/Functions/Functions.php:712 20017msgid "twin sister" 20018msgstr "sestra blizanka" 20019 20020#: app/Functions/Functions.php:778 20021msgctxt "father’s brother" 20022msgid "uncle" 20023msgstr "amidža" 20024 20025#: app/Functions/Functions.php:1076 20026msgctxt "father’s sister’s husband" 20027msgid "uncle" 20028msgstr "tetak" 20029 20030#: app/Functions/Functions.php:814 20031msgctxt "mother’s brother" 20032msgid "uncle" 20033msgstr "dajdža" 20034 20035#: app/Functions/Functions.php:1162 20036msgctxt "mother’s sister’s husband" 20037msgid "uncle" 20038msgstr "tetak" 20039 20040#: app/Functions/Functions.php:834 20041msgctxt "parent’s brother" 20042msgid "uncle" 20043msgstr "amidža/dajdža" 20044 20045#: app/Functions/Functions.php:1204 20046msgctxt "parent’s sister’s husband" 20047msgid "uncle" 20048msgstr "tetak" 20049 20050#: app/Place.php:200 20051msgid "unknown" 20052msgstr "nepoznato" 20053 20054#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20055msgctxt "unknown family" 20056msgid "unknown" 20057msgstr "nije poznat" 20058 20059#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168 20060msgid "unlimited" 20061msgstr "" 20062 20063#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20064#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20065msgid "unreliable evidence" 20066msgstr "" 20067 20068#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20069msgid "up" 20070msgstr "" 20071 20072#. I18N: A button label. 20073#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20074#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20075#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20076msgid "update" 20077msgstr "Ažuriraj" 20078 20079#. I18N: A button label. 20080#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20081#, fuzzy 20082msgid "upload" 20083msgstr "pošalji" 20084 20085#. I18N: A button label. 20086#: resources/views/branches-page.phtml:39 20087#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20088#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20089#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20090#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20091#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20092#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20093#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31 20094#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20095#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20096#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 20097#, fuzzy 20098msgid "view" 20099msgstr "prikaz" 20100 20101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20106msgid "visitors" 20107msgstr "" 20108 20109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20111msgctxt "FEMALE" 20112msgid "was born" 20113msgstr "rođena" 20114 20115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20117msgctxt "MALE" 20118msgid "was born" 20119msgstr "rođen" 20120 20121#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20122msgid "webtrees" 20123msgstr "" 20124 20125#: app/Http/Controllers/MessageController.php:417 20126msgid "webtrees message" 20127msgstr "webtrees poruka" 20128 20129#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20130msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20131msgstr "" 20132 20133#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24 20135msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20136msgstr "" 20137 20138#. I18N: A configuration setting 20139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 20140msgid "webtrees reply address" 20141msgstr "" 20142 20143#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20144msgid "webtrees sends emails with no storage" 20145msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20146 20147#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20148msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20149msgstr "" 20150 20151#: app/Functions/Functions.php:647 20152msgid "wife" 20153msgstr "supruga" 20154 20155#. I18N: Name of a theme. 20156#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20157msgid "xenea" 20158msgstr "" 20159 20160#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20161msgid "years" 20162msgstr "godine" 20163 20164#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 20165#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 20166#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 20167#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20168#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20169#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 20171#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20172#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20173#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 20176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966 20181#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20182#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20183#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20184#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20185#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20186#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20187#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20188#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20191#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20192#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20198#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20199msgid "yes" 20200msgstr "da" 20201 20202#. I18N: [you should check that:] ... 20203#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20204msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20205msgstr "" 20206 20207#: app/Functions/Functions.php:695 20208msgid "younger brother" 20209msgstr "mlađi brat" 20210 20211#: app/Functions/Functions.php:737 20212msgid "younger sibling" 20213msgstr "mlađi brat/sestra" 20214 20215#: app/Functions/Functions.php:716 20216msgid "younger sister" 20217msgstr "mlađa sestra" 20218 20219#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612 20220#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613 20221#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614 20222#, php-format 20223msgid "±%s year" 20224msgid_plural "±%s years" 20225msgstr[0] "" 20226msgstr[1] "" 20227msgstr[2] "" 20228 20229#: app/Individual.php:1298 20230#, php-format 20231msgid "“%s”" 20232msgstr "" 20233 20234#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20235#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 20236#, php-format 20237msgid "“%s” has been deleted." 20238msgstr "" 20239 20240#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20241#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949 20242#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048 20243msgid "…" 20244msgstr "…" 20245 20246#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20247#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20248#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293 20249msgctxt "Unknown given name" 20250msgid "…" 20251msgstr "…" 20252 20253#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20254#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20255#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20256#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292 20257msgctxt "Unknown surname" 20258msgid "…" 20259msgstr "…" 20260 20261#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20262#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20263#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20264#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20265#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20266 20267#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20268#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20269#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20270#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20271#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20272 20273#~ msgid "%s day ago" 20274#~ msgid_plural "%s days ago" 20275#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20276#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20277#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20278 20279#~ msgid "%s family tree" 20280#~ msgid_plural "%s family trees" 20281#~ msgstr[0] "%s porodično stablo" 20282#~ msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 20283#~ msgstr[2] "%s porodična stabla" 20284 20285#~ msgid "%s hour ago" 20286#~ msgid_plural "%s hours ago" 20287#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20288#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20289#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20290 20291#~ msgid "%s individual is private." 20292#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20293#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 20294#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 20295#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 20296 20297#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20298#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20299 20300#~ msgid "%s minute ago" 20301#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20302#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20303#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20304#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20305 20306#~ msgid "%s month ago" 20307#~ msgid_plural "%s months ago" 20308#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20309#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20310#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20311 20312#~ msgid "%s second ago" 20313#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20314#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20315#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20316#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20317 20318#~ msgid "%s year ago" 20319#~ msgid_plural "%s years ago" 20320#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20321#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20322#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20323 20324#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20325#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20326 20327#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20328#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 20329 20330#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20331#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20332 20333#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20334#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20335 20336#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20337#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 20338 20339#~ msgid "A.M." 20340#~ msgstr "Prije podne" 20341 20342#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20343#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20344 20345#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20346#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20347 20348#~ msgid "API key" 20349#~ msgstr "API ključ" 20350 20351#~ msgid "Acadia" 20352#~ msgstr "Acadia" 20353 20354#~ msgid "Add a blank row" 20355#~ msgstr "Dodaj prazan red" 20356 20357#~ msgid "Add a child to this family" 20358#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 20359 20360#~ msgid "Add a geographic location" 20361#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 20362 20363#~ msgid "Add a husband to this family" 20364#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20365 20366#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20367#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 20368 20369#~ msgid "Add a wife to this family" 20370#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 20371 20372#~ msgid "Add another individual to the chart" 20373#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 20374 20375#~ msgid "Add links" 20376#~ msgstr "Dodaj linkove" 20377 20378#~ msgid "Add to favorites" 20379#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20380 20381#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20382#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 20383 20384#~ msgid "Advanced" 20385#~ msgstr "Napredni način" 20386 20387#~ msgid "Age of item" 20388#~ msgstr "Starost stavke" 20389 20390#~ msgid "Age related to birth year" 20391#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 20392 20393#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20394#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20395 20396#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20397#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 20398 20399#~ msgid "All files have read and write permission." 20400#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 20401 20402#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20403#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 20404 20405#~ msgid "Associates" 20406#~ msgstr "Saradnici" 20407 20408#~ msgid "Available blocks" 20409#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20410 20411#~ msgid "Basic" 20412#~ msgstr "Osnovni način" 20413 20414#~ msgid "Bearing" 20415#~ msgstr "Smjer" 20416 20417#~ msgid "Body" 20418#~ msgstr "Tijelo" 20419 20420#~ msgid "Booklet" 20421#~ msgstr "Knjižica" 20422 20423#~ msgid "British West Indies" 20424#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 20425 20426#~ msgid "Cannot create" 20427#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 20428 20429#~ msgid "Cape Colony" 20430#~ msgstr "Cape kolonija" 20431 20432#~ msgid "Catalonia" 20433#~ msgstr "Katalonija" 20434 20435#~ msgid "Cemeteries" 20436#~ msgstr "Groblja" 20437 20438#~ msgid "Center map here" 20439#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 20440 20441#~ msgid "Change" 20442#~ msgstr "Promijeni" 20443 20444#~ msgid "Change flag" 20445#~ msgstr "Promijenite zastavu" 20446 20447#~ msgid "Change language" 20448#~ msgstr "Promijeni jezik" 20449 20450#~ msgid "Channel Islands" 20451#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 20452 20453#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20454#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 20455 20456#~ msgid "Choose: " 20457#~ msgstr "Izaberi: " 20458 20459#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20460#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 20461 20462#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20463#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 20464 20465#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20466#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 20467 20468#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20469#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 20470 20471#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20472#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 20473 20474#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20475#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 20476 20477#~ msgid "Columns per page" 20478#~ msgstr "Kolone po stranici" 20479 20480#~ msgid "Configure" 20481#~ msgstr "Podešavanje" 20482 20483#~ msgid "Confirm password" 20484#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20485 20486#~ msgid "Continue adding" 20487#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 20488 20489#~ msgid "Count" 20490#~ msgstr "Broj" 20491 20492#~ msgid "Countries" 20493#~ msgstr "Države" 20494 20495#~ msgid "County" 20496#~ msgstr "Okrug" 20497 20498#~ msgid "Current" 20499#~ msgstr "Trenutni" 20500 20501#~ msgid "Custom tags" 20502#~ msgstr "Personalizirane oznake" 20503 20504#~ msgid "Czechoslovakia" 20505#~ msgstr "Čehoslovačka" 20506 20507#~ msgid "Default" 20508#~ msgstr "Standardno" 20509 20510#~ msgid "Default map type" 20511#~ msgstr "Standardni tip mape" 20512 20513#~ msgid "Display all" 20514#~ msgstr "Prikaži sve" 20515 20516#~ msgid "Display map coordinates" 20517#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 20518 20519#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20520#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 20521 20522#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20523#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 20524 20525#~ msgid "Download geographic data" 20526#~ msgstr "Skini gografske podatke" 20527 20528#~ msgid "Earliest birth year" 20529#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 20530 20531#~ msgid "Earliest death year" 20532#~ msgstr "Najranija godina smrti" 20533 20534#~ msgid "Edit media" 20535#~ msgstr "Uredi medij" 20536 20537#~ msgid "Edit the details" 20538#~ msgstr "Uredi detalje" 20539 20540#~ msgid "Edit the note" 20541#~ msgstr "Uredi zabilješku" 20542 20543#~ msgid "Edit the source" 20544#~ msgstr "Uredi izvor" 20545 20546#~ msgid "Eire" 20547#~ msgstr "Irska" 20548 20549#~ msgid "Elevation" 20550#~ msgstr "Elevacija" 20551 20552#~ msgid "Embedded variable" 20553#~ msgstr "Usađena varijabla" 20554 20555#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20556#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 20557 20558#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20559#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 20560 20561#~ msgid "Enter report values" 20562#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 20563 20564#~ msgid "FAQ position" 20565#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 20566 20567#~ msgid "FAQ visibility" 20568#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 20569 20570#~ msgid "Family group information" 20571#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 20572 20573#~ msgid "Family list" 20574#~ msgstr "Lista porodica" 20575 20576#~ msgid "Find a fact or event" 20577#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 20578 20579#~ msgid "Find a family" 20580#~ msgstr "Pronađi porodicu" 20581 20582#~ msgid "Find a place" 20583#~ msgstr "Pronađi mjesto" 20584 20585#~ msgid "Find a repository" 20586#~ msgstr "Pronađi skladište" 20587 20588#~ msgid "Find a shared note" 20589#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 20590 20591#~ msgid "Find an individual" 20592#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 20593 20594#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20595#~ msgstr "Postavke za Google Maps™" 20596 20597#~ msgid "Google Street View™" 20598#~ msgstr "Google Street View™" 20599 20600#~ msgid "Grandparents" 20601#~ msgstr "Djedovi i nane" 20602 20603#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20604#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 20605 20606#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20607#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 20608 20609#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20610#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 20611 20612#~ msgid "Highest population" 20613#~ msgstr "Najveća populacija" 20614 20615#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20616#~ msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 20617 20618#~ msgid "House" 20619#~ msgstr "Kuća" 20620 20621#~ msgid "Hybrid" 20622#~ msgstr "Hibrid" 20623 20624#~ msgid "Icon" 20625#~ msgstr "Ikonica" 20626 20627#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20628#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 20629 20630#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20631#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 20632 20633#~ msgid "Include fully matched places" 20634#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 20635 20636#~ msgid "Individual distribution" 20637#~ msgstr "Osobna distribucija" 20638 20639#~ msgid "Individual list" 20640#~ msgstr "Lista osoba" 20641 20642#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20643#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 20644 20645#~ msgid "Keep" 20646#~ msgstr "Zadrži" 20647 20648#~ msgid "Keep link in list" 20649#~ msgstr "Zadrži Link listu" 20650 20651#~ msgid "Latest birth year" 20652#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 20653 20654#~ msgid "Latest death year" 20655#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 20656 20657#~ msgctxt "paper size" 20658#~ msgid "Legal" 20659#~ msgstr "Legal" 20660 20661#~ msgid "Limit" 20662#~ msgstr "Ograničenje" 20663 20664#~ msgid "Limit display by" 20665#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 20666 20667#~ msgid "Link to an existing media object" 20668#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 20669 20670#~ msgid "Lowest population" 20671#~ msgstr "Najniža populacija" 20672 20673#~ msgid "Main section blocks" 20674#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 20675 20676#~ msgid "Max" 20677#~ msgstr "Maks." 20678 20679#~ msgid "Media contains" 20680#~ msgstr "Medij sadrži" 20681 20682#~ msgid "Memory limit" 20683#~ msgstr "Limit memorije" 20684 20685#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20686#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 20687 20688#~ msgid "Moderate pending changes" 20689#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 20690 20691#~ msgid "Move left" 20692#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 20693 20694#~ msgid "Move right" 20695#~ msgstr "Pomjeri desno" 20696 20697#~ msgid "Name contains" 20698#~ msgstr "Ime sadrži" 20699 20700#~ msgid "Neighborhood" 20701#~ msgstr "Komšiluk" 20702 20703#~ msgid "Netherlands Antilles" 20704#~ msgstr "Nizozemski Antili" 20705 20706#~ msgid "Neutral Zone" 20707#~ msgstr "Neutralna Zona" 20708 20709#~ msgid "No ancestors in the database." 20710#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 20711 20712#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20713#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 20714 20715#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20716#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 20717 20718#~ msgid "No limit" 20719#~ msgstr "Bez ograničenja" 20720 20721#~ msgid "No map data exists for this individual" 20722#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 20723 20724#~ msgid "No places found" 20725#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 20726 20727#~ msgid "Nobody at all" 20728#~ msgstr "Baš nitko" 20729 20730#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20731#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 20732 20733#~ msgid "Number of generations" 20734#~ msgstr "Broj generacija" 20735 20736#~ msgid "Number of items" 20737#~ msgstr "Broj stavki" 20738 20739#~ msgid "Number of items to show" 20740#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 20741 20742#~ msgid "Oldest at bottom" 20743#~ msgstr "Najstariji na dnu" 20744 20745#~ msgid "Oldest at top" 20746#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 20747 20748#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20749#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 20750 20751#~ msgid "Order" 20752#~ msgstr "Poredak" 20753 20754#~ msgid "Other folder… please type in" 20755#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 20756 20757#~ msgid "Others" 20758#~ msgstr "Ostalo" 20759 20760#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20761#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 20762 20763#~ msgid "Own charts" 20764#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 20765 20766#~ msgid "Passwords do not match." 20767#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 20768 20769#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20770#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 20771 20772#~ msgid "Pedigree of %s" 20773#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 20774 20775#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20776#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 20777 20778#~ msgid "Place check" 20779#~ msgstr "Provjera mjesta" 20780 20781#~ msgid "Place contains" 20782#~ msgstr "Mjesto sadrži" 20783 20784#~ msgid "Places found" 20785#~ msgstr "Pronađena mjesta" 20786 20787#~ msgid "Places in %s" 20788#~ msgstr "Mjesta u %s" 20789 20790#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20791#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 20792 20793#~ msgid "Please enter more than one character." 20794#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 20795 20796#~ msgid "Precision" 20797#~ msgstr "Preciznost" 20798 20799#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20800#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 20801 20802#~ msgid "Prefixes" 20803#~ msgstr "Prefiksi" 20804 20805#~ msgid "README documentation" 20806#~ msgstr "Pomoćna literatura" 20807 20808#~ msgid "Redraw map" 20809#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 20810 20811#~ msgid "Remove flag" 20812#~ msgstr "Uklonite zastavu" 20813 20814#~ msgid "Remove link from list" 20815#~ msgstr "Ukloni Link listu" 20816 20817#~ msgid "Repositories found" 20818#~ msgstr "Pronađena skladišta" 20819 20820#~ msgid "Repository contains" 20821#~ msgstr "Skladište sadrži" 20822 20823#~ msgid "Resulting value" 20824#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 20825 20826#~ msgid "Right section blocks" 20827#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 20828 20829#~ msgid "Satellite" 20830#~ msgstr "Satelit" 20831 20832#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 20833#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 20834 20835#~ msgid "Search globally" 20836#~ msgstr "Traži globalno" 20837 20838#~ msgid "Search locally" 20839#~ msgstr "Traži lokalno" 20840 20841#, fuzzy 20842#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20843#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 20844 20845#~ msgid "Select chart type" 20846#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 20847 20848#~ msgid "Select events" 20849#~ msgstr "Odaberi događaje" 20850 20851#~ msgid "Select flag" 20852#~ msgstr "Odaberite zastavu" 20853 20854#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20855#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 20856 20857#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20858#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 20859 20860#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20861#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 20862 20863#~ msgid "Shared note contains" 20864#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 20865 20866#~ msgid "Shared notes found" 20867#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 20868 20869#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20870#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 20871 20872#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20873#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 20874 20875#~ msgid "Show all tags" 20876#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 20877 20878#~ msgid "Show common surnames" 20879#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 20880 20881#~ msgid "Show cousins" 20882#~ msgstr "Prikaži rođake" 20883 20884#~ msgid "Show date differences" 20885#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 20886 20887#~ msgid "Show details" 20888#~ msgstr "Prikaži detalje" 20889 20890#~ msgid "Show inactive places" 20891#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 20892 20893#~ msgid "Show lifespans" 20894#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 20895 20896#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20897#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 20898 20899#~ msgid "Show only the selected tags" 20900#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 20901 20902#~ msgid "Show places in hierarchy" 20903#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 20904 20905#~ msgid "Show related individuals/families" 20906#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 20907 20908#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20909#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google Maps™servis za mapiranje." 20910 20911#~ msgid "Sicily" 20912#~ msgstr "Sicilija" 20913 20914#~ msgid "Signed-in as " 20915#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 20916 20917#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20918#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 20919 20920#~ msgid "Source contains" 20921#~ msgstr "Izvor sadrži" 20922 20923#~ msgid "Standard" 20924#~ msgstr "Standardni" 20925 20926#~ msgid "Start at parents" 20927#~ msgstr "Počni kod roditelja" 20928 20929#~ msgid "Subdivision" 20930#~ msgstr "Podjela" 20931 20932#~ msgid "Suffixes" 20933#~ msgstr "Sufiksi" 20934 20935#~ msgid "System settings" 20936#~ msgstr "Postavke sistema" 20937 20938#~ msgid "Tag" 20939#~ msgstr "Oznaka" 20940 20941#~ msgid "Terrain" 20942#~ msgstr "Teren" 20943 20944#~ msgid "The FAQ list is empty." 20945#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 20946 20947#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20948#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 20949 20950#, fuzzy 20951#~ msgid "Theme menu" 20952#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 20953 20954#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20955#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 20956 20957#~ msgid "This family remained childless" 20958#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 20959 20960#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 20961#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 20962 20963#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20964#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 20965 20966#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 20967#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 20968 20969#~ msgid "This place has no coordinates" 20970#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 20971 20972#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 20973#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 20974 20975#~ msgid "Thumbnail to upload" 20976#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 20977 20978#~ msgid "Top level" 20979#~ msgstr "Najviši nivo" 20980 20981#~ msgid "Total places: %s" 20982#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 20983 20984#~ msgid "Total sources: %s" 20985#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 20986 20987#~ msgid "Transylvania" 20988#~ msgstr "Transilvanija" 20989 20990#~ msgid "USA" 20991#~ msgstr "SAD" 20992 20993#~ msgid "USSR" 20994#~ msgstr "USSR" 20995 20996#, fuzzy 20997#~ msgid "Unable to find record with ID" 20998#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 20999 21000#~ msgid "Unlink the media object" 21001#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 21002 21003#~ msgid "Upload" 21004#~ msgstr "Pošalji" 21005 21006#~ msgid "Upload geographic data" 21007#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 21008 21009#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21010#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mjesta" 21011 21012#~ msgid "Use this value" 21013#~ msgstr "Koristi vrijednost" 21014 21015#~ msgid "View all records found in this place" 21016#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 21017 21018#~ msgid "View the archive" 21019#~ msgstr "Prikaži arhivu" 21020 21021#~ msgid "View the details" 21022#~ msgstr "Pogledaj detalje" 21023 21024#~ msgid "View the notes" 21025#~ msgstr "Prikaži bilješke" 21026 21027#~ msgid "View the statistics as graphs" 21028#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 21029 21030#, fuzzy 21031#~ msgid "View this individual" 21032#~ msgstr "Prikaži osobu" 21033 21034#, fuzzy 21035#~ msgid "View this source" 21036#~ msgstr "Prikaži izvor" 21037 21038#~ msgid "Website URL" 21039#~ msgstr "URL web stranice" 21040 21041#~ msgid "West Africa" 21042#~ msgstr "Zapadna Afrika" 21043 21044#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21045#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 21046 21047#~ msgid "Width" 21048#~ msgstr "Širina" 21049 21050#~ msgid "You have not created any journal items." 21051#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 21052 21053#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21054#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 21055 21056#~ msgid "You must enter a name" 21057#~ msgstr "Morate upisati ime" 21058 21059#~ msgid "You must enter a real name." 21060#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 21061 21062#~ msgid "You must enter a username." 21063#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 21064 21065#~ msgid "You must provide a repository name." 21066#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 21067 21068#~ msgid "You must provide a source title" 21069#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 21070 21071#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21072#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 21073 21074#~ msgid "Yugoslavia" 21075#~ msgstr "Jugoslavija" 21076 21077#~ msgid "Zaire" 21078#~ msgstr "Zair" 21079 21080#~ msgid "Zip file(s)" 21081#~ msgstr "Zip datoteka" 21082 21083#~ msgid "Zoom in here" 21084#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 21085 21086#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21087#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 21088 21089#~ msgid "Zoom level of map" 21090#~ msgstr "Zoom faktor mape" 21091 21092#~ msgid "Zoom out here" 21093#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 21094 21095#~ msgid "Zoom=" 21096#~ msgstr "Zoom=" 21097 21098#~ msgid "century" 21099#~ msgstr "stoljeće" 21100 21101#~ msgid "children" 21102#~ msgstr "djeca" 21103 21104#~ msgid "east" 21105#~ msgstr "istok" 21106 21107#~ msgid "less than" 21108#~ msgstr "manji od" 21109 21110#, fuzzy 21111#~ msgid "link" 21112#~ msgstr "Postavi vezu" 21113 21114#~ msgid "maximum" 21115#~ msgstr "maksimum" 21116 21117#~ msgid "minimum" 21118#~ msgstr "minimum" 21119 21120#~ msgid "month" 21121#~ msgstr "mjesec" 21122 21123#~ msgid "north" 21124#~ msgstr "sjever" 21125 21126#~ msgid "overall" 21127#~ msgstr "sveukupno" 21128 21129#~ msgid "sort by filename" 21130#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 21131 21132#~ msgid "sort by title" 21133#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 21134 21135#~ msgid "south" 21136#~ msgstr "jug" 21137 21138#~ msgid "west" 21139#~ msgstr "zapad" 21140 21141#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21142#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21143