1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 18:25+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Bosnian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ali su detalji nepoznati" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " u " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2358 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2362 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s ne postoji." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 107msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 108msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:572 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:550 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:527 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2380 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:600 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:257 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j. %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s p.n.e" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 170#: app/Services/MediaFileService.php:89 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s i njezini preci" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s i njegovi preci" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s i povezani pojedinci." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s i njihova djeca" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s i njihovi potomci" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 207msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 208msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:13 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s dijete" 219msgstr[1] "%s djeteta" 220msgstr[2] "%s djece" 221 222#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 223#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "%s dan" 230msgstr[1] "%s dana" 231msgstr[2] "%s dana" 232 233#: resources/views/calendar-list.phtml:18 234#, php-format 235msgid "%s family" 236msgid_plural "%s families" 237msgstr[0] "" 238msgstr[1] "" 239msgstr[2] "" 240 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 243#, php-format 244msgid "%s family has been updated." 245msgid_plural "%s families have been updated." 246msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 247msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 248msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 249 250#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 251#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 252#, php-format 253msgid "%s grandchild" 254msgid_plural "%s grandchildren" 255msgstr[0] "%s unuk" 256msgstr[1] "%s unuka" 257msgstr[2] "%s unuka" 258 259#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 260#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 261#: resources/views/calendar-list.phtml:13 262#, php-format 263msgid "%s individual" 264msgid_plural "%s individuals" 265msgstr[0] "%s osoba" 266msgstr[1] "%s osobe" 267msgstr[2] "%s osoba" 268 269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 272#, php-format 273msgid "%s individual has been updated." 274msgid_plural "%s individuals have been updated." 275msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 276msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 277msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 278 279#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 280#, php-format 281msgid "%s location has been imported." 282msgid_plural "%s locations have been imported." 283msgstr[0] "" 284msgstr[1] "" 285msgstr[2] "" 286 287#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 288#, php-format 289msgid "%s message" 290msgid_plural "%s messages" 291msgstr[0] "%s poruka" 292msgstr[1] "%s poruka" 293msgstr[2] "%s poruka" 294 295#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 296#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 300#, php-format 301msgid "%s month" 302msgid_plural "%s months" 303msgstr[0] "%s mjesec" 304msgstr[1] "%s mjeseci" 305msgstr[2] "%s mjeseci" 306 307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 308#, php-format 309msgid "%s note has been updated." 310msgid_plural "%s notes have been updated." 311msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 312msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 313msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 314 315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 316#: app/Functions/Functions.php:2334 317#, fuzzy, php-format 318msgid "%s once removed ascending" 319msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 322#: app/Functions/Functions.php:2338 323#, php-format 324msgid "%s once removed descending" 325msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 326 327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 328#, php-format 329msgid "%s repository has been updated." 330msgid_plural "%s repositories have been updated." 331msgstr[0] "" 332msgstr[1] "" 333msgstr[2] "" 334 335#. I18N: %s is a person's name 336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 338#, fuzzy, php-format 339msgid "%s sent you the following message." 340msgstr "Slijedeća poruka je poslana na vaš korisnički račun na webtreesu od %s" 341 342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 343#, php-format 344msgid "%s signed-in user" 345msgid_plural "%s signed-in users" 346msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 347msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 348msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 349 350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 351#, php-format 352msgid "%s source has been updated." 353msgid_plural "%s sources have been updated." 354msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 355msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 356msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2350 360#, fuzzy, php-format 361msgid "%s three times removed ascending" 362msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2354 366#, php-format 367msgid "%s three times removed descending" 368msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2342 372#, fuzzy, php-format 373msgid "%s twice removed ascending" 374msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Functions/Functions.php:2346 378#, php-format 379msgid "%s twice removed descending" 380msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 381 382#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 383#, php-format 384msgid "%s week" 385msgid_plural "%s weeks" 386msgstr[0] "%s sedmice" 387msgstr[1] "%s sedmica" 388msgstr[2] "%s sedmica" 389 390#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 391#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 392#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 397#, php-format 398msgid "%s year" 399msgid_plural "%s years" 400msgstr[0] "%s godina" 401msgstr[1] "%s godina" 402msgstr[2] "%s godina" 403 404#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 405#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 406#, php-format 407msgid "%s year anniversary" 408msgstr "%s godišnjica" 409 410#: app/Functions/Functions.php:492 411#, php-format 412msgid "%s × cousin" 413msgstr "%s × rod" 414 415#: app/Functions/Functions.php:456 416#, php-format 417msgctxt "FEMALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s × rodica" 420 421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 422#: app/Functions/Functions.php:419 423#, php-format 424msgctxt "MALE" 425msgid "%s × cousin" 426msgstr "%s × rođak" 427 428#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 429#: app/Date/JulianDate.php:98 430#, php-format 431msgid "%s BCE" 432msgstr "%s p.n.e" 433 434#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 435#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 436#, php-format 437msgid "%s CE" 438msgstr "%s n.e" 439 440#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 442#, php-format 443msgid "%s+" 444msgstr "%s+" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 447#, php-format 448msgid "%s, her ancestors and their families" 449msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 452#, php-format 453msgid "%s, her parents and siblings" 454msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 457#, php-format 458msgid "%s, her spouses and children" 459msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 462#, php-format 463msgid "%s, her spouses and descendants" 464msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 467#, php-format 468msgid "%s, his ancestors and their families" 469msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 472#, php-format 473msgid "%s, his parents and siblings" 474msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 477#, php-format 478msgid "%s, his spouses and children" 479msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 482#, php-format 483msgid "%s, his spouses and descendants" 484msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 485 486#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 487#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 488#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 489msgid "<select>" 490msgstr "<odaberi>" 491 492#: app/Age.php:203 493#, php-format 494msgid "(%s after death)" 495msgstr "" 496 497#. I18N: The current age of a living individual 498#: app/Age.php:177 499#, php-format 500msgid "(age %s)" 501msgstr "" 502 503#. I18N: The age of an individual at a given date 504#: app/Age.php:181 505#, php-format 506msgid "(aged %s)" 507msgstr "(star/stara %s)" 508 509#. I18N: %s is a number 510#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 511#, php-format 512msgid "(filtered from %s total entries)" 513msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 514 515#: app/Age.php:197 516msgid "(on the date of death)" 517msgstr "(na datum smrti)" 518 519#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 520#: app/I18N.php:324 521#, fuzzy 522msgid ", " 523msgstr ", " 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "10th" 528msgstr "10." 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "11th" 533msgstr "11." 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "12th" 538msgstr "12." 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "13th" 543msgstr "13." 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "14th" 548msgstr "14." 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "15th" 553msgstr "15." 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "16th" 558msgstr "16." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "17th" 563msgstr "17." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "18th" 568msgstr "18." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "19th" 573msgstr "19." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "1st" 578msgstr "1." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "20th" 583msgstr "20." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "21st" 588msgstr "21." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "2nd" 593msgstr "2." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "3rd" 598msgstr "3." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "4th" 603msgstr "4." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "5th" 608msgstr "5." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "6th" 613msgstr "6." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "7th" 618msgstr "7." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "8th" 623msgstr "8." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "9th" 628msgstr "9." 629 630#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 631#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 632msgid "<default theme>" 633msgstr "<osnovna tema>" 634 635#: resources/views/register-page.phtml:24 636msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 637msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 638 639#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 640#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 641#: app/GedcomTag.php:2132 642#, php-format 643msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 644msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645 646#. I18N: URL = web address 647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 648msgid "A URL" 649msgstr "" 650 651#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 653msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 654msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 655 656#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 657#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 658msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 659msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 660 661#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 662#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 663msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 664msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 665 666#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 668msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 669msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 670 671#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 672#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 673msgid "A chart of an individual’s ancestors." 674msgstr "Grafikon predaka osobe." 675 676#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 677#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 678msgid "A chart of an individual’s descendants." 679msgstr "Grafikon potomaka osobe." 680 681#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 682#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 683msgid "A chart of individuals’ lifespans." 684msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 685 686#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 687msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 688msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 689 690#. I18N: Description of a “Data fix” module 691#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:127 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 705msgid "A file on the server" 706msgstr "Datoteka na serveru" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "Datoteka na vašem računaru" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 725 726#. I18N: Description of the “Contact information” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "" 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “Branches” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:60 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "" 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 744msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 745 746#. I18N: Description of the “Families” module 747#: app/Module/FamilyListModule.php:59 748msgid "A list of families." 749msgstr "" 750 751#. I18N: Description of the “FAQ” module 752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 753msgid "A list of frequently asked questions and answers." 754msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 755 756#. I18N: Description of the “Individuals” module 757#: app/Module/IndividualListModule.php:59 758msgid "A list of individuals." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “Media objects” module 762#: app/Module/MediaListModule.php:62 763msgid "A list of media objects." 764msgstr "" 765 766#. I18N: Description of the “Recent changes” module 767#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 768msgid "A list of records that have been updated recently." 769msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 770 771#. I18N: Description of the “Repositories” module 772#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 773msgid "A list of repositories." 774msgstr "" 775 776#. I18N: Description of the “Shared notes” module 777#: app/Module/NoteListModule.php:61 778msgid "A list of shared notes." 779msgstr "" 780 781#. I18N: Description of the “Sources” module 782#: app/Module/SourceListModule.php:63 783msgid "A list of sources." 784msgstr "" 785 786#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 787#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 788msgid "A list of submitters." 789msgstr "" 790 791#. I18N: Description of “Research tasks” module 792#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 793msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 794msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 795 796#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 797#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 798msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 799msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 800 801#. I18N: Description of the “On this day” module 802#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 803msgid "A list of the anniversaries that occur today." 804msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 805 806#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 807#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 808msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 809msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 810 811#. I18N: Description of the “Top given names” module 812#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 813msgid "A list of the most popular given names." 814msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 815 816#. I18N: Description of the “Top surnames” module 817#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 818msgid "A list of the most popular surnames." 819msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 820 821#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 822#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 823msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 824msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 825 826#. I18N: Description of the “Who is online” module 827#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 828msgid "A list of users and visitors who are currently online." 829msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 830 831#: resources/views/help/media-object.phtml:8 832msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 833msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 834 835#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 836#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 837#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 838#, php-format 839msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 840msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 841 842#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 844#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 845msgid "A new version of webtrees is available." 846msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 847 848#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 849#, php-format 850msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 851msgstr "" 852 853#. I18N: Description of the “Journal” module 854#: app/Module/UserJournalModule.php:65 855msgid "A private area to record notes or keep a journal." 856msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 857 858#. I18N: %s is a server name/URL 859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 861#, php-format 862msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 863msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 864 865#. I18N: Description of the “Pedigree” module 866#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 869msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 870 871#. I18N: Description of the “Ancestors” module 872#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 874msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 875msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 876 877#. I18N: Description of the “Descendants” module 878#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 880msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 881msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 882 883#. I18N: Description of the “Individual” module 884#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s details." 887msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 888 889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 890msgid "A report of facts which are supported by a given source." 891msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 892 893#. I18N: Description of the “Family” module 894#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 896msgid "A report of family members and their details." 897msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 898 899#. I18N: Description of the “Deaths” module 900#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 901msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 902msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 903 904#. I18N: Description of the “Occupations” module 905#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who had a given occupation." 908msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 909 910#. I18N: Description of the “Births” module 911#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 913msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 914 915#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 916#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 919msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 920 921#. I18N: Description of the “Marriages” module 922#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 925msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 926 927#. I18N: Description of the “Changes” module 928#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 929#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 930msgid "A report of recent and pending changes." 931msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 932 933#. I18N: Description of the “Related families” 934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 936msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 937msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 938 939#. I18N: Description of the “Related individuals” module 940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 942msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 943msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 944 945#. I18N: Description of the “Source” module 946#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 947msgid "A report of the information provided by a source." 948msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 949 950#. I18N: Description of the “Missing data” 951#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 953msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 954msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 955 956#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 957#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 959msgid "A report of vital records for a given date or place." 960msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 961 962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 963msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 964msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 965 966#. I18N: Description of the “Family navigator” module 967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 968msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 969msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 970 971#. I18N: Description of the “Extra information” module 972#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 973msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 974msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 975 976#. I18N: Description of the “Descendants” module 977#: app/Module/DescendancyModule.php:72 978msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 979msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 980 981#. I18N: Description of the “Families” module 982#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 983msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 984msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 985 986#. I18N: Description of the “Facts and events” module 987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 988msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 989msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 990 991#. I18N: Description of the “Media” module 992#: app/Module/MediaTabModule.php:71 993msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 994msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 995 996#. I18N: Description of the “Notes” module 997#: app/Module/NotesTabModule.php:70 998msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 999msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1000 1001#. I18N: Description of the “Sources” module 1002#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1003msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1004msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1005 1006#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1007#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 1008msgid "A timeline displaying individual events." 1009msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1010 1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1012msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1013msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1014 1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1031msgctxt "paper size" 1032msgid "A3" 1033msgstr "A3" 1034 1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1051msgctxt "paper size" 1052msgid "A4" 1053msgstr "A4" 1054 1055#. I18N: Location of an LDS church temple 1056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1057msgid "Aba, Nigeria" 1058msgstr "Aba, Nigeria" 1059 1060#: app/Date/JalaliDate.php:266 1061msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1062msgid "Aban" 1063msgstr "Aban" 1064 1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1066#: app/Date/JalaliDate.php:139 1067msgctxt "GENITIVE" 1068msgid "Aban" 1069msgstr "Aban" 1070 1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1072#: app/Date/JalaliDate.php:229 1073msgctxt "INSTRUMENTAL" 1074msgid "Aban" 1075msgstr "Aban" 1076 1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1078#: app/Date/JalaliDate.php:184 1079msgctxt "LOCATIVE" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:94 1085msgctxt "NOMINATIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Aban" 1088 1089#. I18N: A configuration setting 1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1093msgid "Abbreviate place names" 1094msgstr "Skraćena imena mjesta" 1095 1096#. I18N: gedcom tag ABBR 1097#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1098#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1099msgid "Abbreviation" 1100msgstr "Skraćenica" 1101 1102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1104msgid "Accept" 1105msgstr "Prihvati" 1106 1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1108msgid "Accept all changes" 1109msgstr "Odobri sve promjene" 1110 1111#: resources/views/admin/components.phtml:27 1112#: resources/views/admin/components.phtml:82 1113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1114msgid "Access level" 1115msgstr "Razina pristupa" 1116 1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1118msgid "Access to family trees" 1119msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1120 1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1122msgid "Account approval and email verification" 1123msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1124 1125#. I18N: Location of an LDS church temple 1126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1127msgid "Accra, Ghana" 1128msgstr "Accra, Ghana" 1129 1130#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1131msgid "Action" 1132msgstr "" 1133 1134#. I18N: a month in the Jewish calendar 1135#: app/Date/JewishDate.php:191 1136msgctxt "GENITIVE" 1137msgid "Adar" 1138msgstr "Adar" 1139 1140#. I18N: a month in the Jewish calendar 1141#: app/Date/JewishDate.php:297 1142msgctxt "INSTRUMENTAL" 1143msgid "Adar" 1144msgstr "Adar" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:244 1148msgctxt "LOCATIVE" 1149msgid "Adar" 1150msgstr "Adar" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:138 1154msgctxt "NOMINATIVE" 1155msgid "Adar" 1156msgstr "Adar" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:189 1160msgctxt "GENITIVE" 1161msgid "Adar I" 1162msgstr "Adar I" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:295 1166msgctxt "INSTRUMENTAL" 1167msgid "Adar I" 1168msgstr "Adar I" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:242 1172msgctxt "LOCATIVE" 1173msgid "Adar I" 1174msgstr "Adar I" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:136 1178msgctxt "NOMINATIVE" 1179msgid "Adar I" 1180msgstr "Adar I" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:193 1184msgctxt "GENITIVE" 1185msgid "Adar II" 1186msgstr "Adar II" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:299 1190msgctxt "INSTRUMENTAL" 1191msgid "Adar II" 1192msgstr "Adar II" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:246 1196msgctxt "LOCATIVE" 1197msgid "Adar II" 1198msgstr "Adar II" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:140 1202msgctxt "NOMINATIVE" 1203msgid "Adar II" 1204msgstr "Adar II" 1205 1206#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1207#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1208msgid "Add" 1209msgstr "Dodaj" 1210 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946 1217#, php-format 1218msgid "Add %s to the clippings cart" 1219msgstr "Dodaj %s u korpu" 1220 1221#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1222msgid "Add a brother" 1223msgstr "" 1224 1225#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1226#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1227#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1228msgid "Add a child" 1229msgstr "Dodaj dijete" 1230 1231#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1232#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1233msgid "Add a child to create a one-parent family" 1234msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1235 1236#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1237#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1238#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1239msgid "Add a daughter" 1240msgstr "" 1241 1242#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1243msgid "Add a fact" 1244msgstr "Dodaj činjenicu" 1245 1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1247#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1248#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1250msgid "Add a father" 1251msgstr "Dodaj novog oca" 1252 1253#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1254#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1255msgid "Add a favorite" 1256msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1257 1258#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1259#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1261#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1264msgid "Add a husband" 1265msgstr "Dodaj supruga" 1266 1267#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1269msgid "Add a husband using an existing individual" 1270msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1271 1272#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1273msgid "Add a journal entry" 1274msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1275 1276#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1277#: resources/views/media-page.phtml:191 1278#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1279msgid "Add a media file" 1280msgstr "" 1281 1282#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1283#: resources/views/family-page.phtml:98 1284#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1285#: resources/views/individual-page.phtml:90 1286#: resources/views/source-page.phtml:92 1287msgid "Add a media object" 1288msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1289 1290#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1291#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1294msgid "Add a mother" 1295msgstr "Dodaj novu majku" 1296 1297#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1298#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1299msgid "Add a name" 1300msgstr "Dodaj novo ime" 1301 1302#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1303msgid "Add a news article" 1304msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1305 1306#: resources/views/family-page.phtml:75 1307#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1308msgid "Add a note" 1309msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1310 1311#: resources/views/media-page.phtml:181 1312msgid "Add a restriction" 1313msgstr "Dodaj ograničenje" 1314 1315#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1316#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1317msgid "Add a shared note" 1318msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 1319 1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1321msgid "Add a sibling" 1322msgstr "" 1323 1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1325msgid "Add a sister" 1326msgstr "" 1327 1328#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1329#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1331msgid "Add a son" 1332msgstr "" 1333 1334#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1335#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1336msgid "Add a source citation" 1337msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1338 1339#: app/Module/StoriesModule.php:296 1340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1341#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1342msgid "Add a story" 1343msgstr "Dodaj priču" 1344 1345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1347msgid "Add a user" 1348msgstr "Dodaj novog korisnika" 1349 1350#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1351#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1352#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1353#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1356msgid "Add a wife" 1357msgstr "Dodaj suprugu" 1358 1359#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1361msgid "Add a wife using an existing individual" 1362msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1363 1364#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1365#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1366#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1367msgid "Add an FAQ" 1368msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1369 1370#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1371msgid "Add an event" 1372msgstr "" 1373 1374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1375msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1376msgstr "" 1377 1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1379msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1380msgstr "" 1381 1382#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1383msgid "Add from clipboard" 1384msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1385 1386#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1387msgid "Add historic events to an individual’s page." 1388msgstr "" 1389 1390#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1391msgid "Add individuals" 1392msgstr "Dodaj ljude" 1393 1394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1395msgid "Add marriage details" 1396msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1397 1398#. I18N: Name of a module 1399#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1400msgid "Add married names" 1401msgstr "" 1402 1403#. I18N: Name of a module 1404#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1405msgid "Add missing death records" 1406msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1407 1408#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1409msgid "Add more blocks from the following list." 1410msgstr "" 1411 1412#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1413msgid "Add more fields" 1414msgstr "Dodaj još polja" 1415 1416#. I18N: Description of the “Stories” module 1417#: app/Module/StoriesModule.php:77 1418msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1419msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1420 1421#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1422msgid "Add new, and update existing records" 1423msgstr "" 1424 1425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1426msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1427msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1428 1429#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1430#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1431msgid "Add styling and scripts to every page." 1432msgstr "" 1433 1434#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1436msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1437msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1438 1439#. I18N: A configuration setting 1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1441msgid "Add to TITLE header tag" 1442msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1443 1444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1445#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1446msgid "Add to the clippings cart" 1447msgstr "Dodaj u isječke" 1448 1449#. I18N: A configuration setting 1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1451msgid "Add unique identifiers" 1452msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1453 1454#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1455msgid "Add unlinked records" 1456msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1457 1458#. I18N: Description of the “HTML” module 1459#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1460msgid "Add your own text and graphics." 1461msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1462 1463#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1464msgid "Add/edit a journal/news entry" 1465msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1466 1467#. I18N: gedcom tag ADDR 1468#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1469#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1470msgid "Address" 1471msgstr "Adresa" 1472 1473#. I18N: gedcom tag ADD1 1474#: app/GedcomTag.php:461 1475msgid "Address line 1" 1476msgstr "Adresna linija 1" 1477 1478#. I18N: gedcom tag ADD2 1479#: app/GedcomTag.php:464 1480msgid "Address line 2" 1481msgstr "Adresna linija 2" 1482 1483#. I18N: Location of an LDS church temple 1484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1485msgid "Adelaide, Australia" 1486msgstr "Adelaide, Australia" 1487 1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1490msgid "Administrator" 1491msgstr "Administrator" 1492 1493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1494msgid "Administrator account" 1495msgstr "Administratorski account" 1496 1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1498msgid "Administrator comments on user" 1499msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1500 1501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1502msgid "Administrators" 1503msgstr "Administratori" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1506msgctxt "Female pedigree" 1507msgid "Adopted" 1508msgstr "Posvojena" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1511msgctxt "Male pedigree" 1512msgid "Adopted" 1513msgstr "Posvojen" 1514 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1516msgctxt "Pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "Posvojen" 1519 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1521msgid "Adopted by both parents" 1522msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1523 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1525msgctxt "FEMALE" 1526msgid "Adopted by both parents" 1527msgstr "Posvojena od oba roditelja" 1528 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1530msgctxt "MALE" 1531msgid "Adopted by both parents" 1532msgstr "Posvojen od oba roditelja" 1533 1534#. I18N: gedcom tag _ADPF 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1536msgid "Adopted by father" 1537msgstr "Posvojen od strane oca" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPF 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1541msgctxt "FEMALE" 1542msgid "Adopted by father" 1543msgstr "Posvojena od strane oca" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPF 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1547msgctxt "MALE" 1548msgid "Adopted by father" 1549msgstr "Posvojen od strane oca" 1550 1551#. I18N: gedcom tag _ADPM 1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1553msgid "Adopted by mother" 1554msgstr "Posvojeno od strane majke" 1555 1556#. I18N: gedcom tag _ADPM 1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1558msgctxt "FEMALE" 1559msgid "Adopted by mother" 1560msgstr "Posvojena od strane majke" 1561 1562#. I18N: gedcom tag _ADPM 1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1564msgctxt "MALE" 1565msgid "Adopted by mother" 1566msgstr "Posvojen od strane majke" 1567 1568#. I18N: gedcom tag ADOP 1569#: app/GedcomTag.php:467 1570msgid "Adoption" 1571msgstr "Posvojenje" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1140 1574msgid "Adoption of a brother" 1575msgstr "Posvojenje brata" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1092 1578msgid "Adoption of a child" 1579msgstr "Posvojenje djeteta" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1089 1582msgid "Adoption of a daughter" 1583msgstr "Posvojenje kćeri" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1586msgid "Adoption of a grandchild" 1587msgstr "Posvojenje unuka" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1100 1590msgid "Adoption of a granddaughter" 1591msgstr "Posvojenje unuke" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1111 1594msgctxt "daughter’s daughter" 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "Posvojenje unuke" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1122 1599msgctxt "son’s daughter" 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Posvojenje unuke" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1096 1604msgid "Adoption of a grandson" 1605msgstr "Posvojenje unuka" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1107 1608msgctxt "daughter’s son" 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "Posvojenje unuka" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1118 1613msgctxt "son’s son" 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Posvojenje unuka" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1129 1618msgid "Adoption of a half-brother" 1619msgstr "Posvojenje polubrata" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1136 1622msgid "Adoption of a half-sibling" 1623msgstr "Posvojenje polubrata" 1624 1625#: app/GedcomTag.php:1133 1626msgid "Adoption of a half-sister" 1627msgstr "Posvojenje polusestre" 1628 1629#: app/GedcomTag.php:1147 1630msgid "Adoption of a sibling" 1631msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1632 1633#: app/GedcomTag.php:1144 1634msgid "Adoption of a sister" 1635msgstr "Posvojenje sestre" 1636 1637#: app/GedcomTag.php:1085 1638msgid "Adoption of a son" 1639msgstr "Posvojenje sina" 1640 1641#. I18N: gedcom tag CHRA 1642#: app/GedcomTag.php:599 1643msgid "Adult christening" 1644msgstr "Krštenje odraslih" 1645 1646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1647msgid "Advanced fact preferences" 1648msgstr "Napredne postavke za činjenice" 1649 1650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1651msgid "Advanced name facts" 1652msgstr "Napredne činjenice imena" 1653 1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1655msgid "Advanced place name facts" 1656msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 1657 1658#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172 1659#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1660msgid "Advanced search" 1661msgstr "Napredna pretraga" 1662 1663#. I18N: Name of a country or state 1664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1665msgid "Afghanistan" 1666msgstr "Avganistan" 1667 1668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1669msgid "Africa" 1670msgstr "Afrika" 1671 1672#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1673msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1674msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1675 1676#. I18N: gedcom tag AGE 1677#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1678#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1679#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1680#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1687msgid "Age" 1688msgstr "Starost" 1689 1690#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1691msgid "Age at birth of child" 1692msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1693 1694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1695msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1696msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1697 1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1699msgid "Age between husband and wife" 1700msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1701 1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1703msgid "Age between siblings" 1704msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1705 1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1707msgid "Age between wife and husband" 1708msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1709 1710#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1711msgid "Age difference" 1712msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1713 1714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1716msgid "Age in year of first marriage" 1717msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1718 1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1720#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1721#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1723#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1724msgid "Age in year of marriage" 1725msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1726 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1730msgid "Age interval" 1731msgstr "" 1732 1733#. I18N: A configuration setting 1734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1735msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1736msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1737 1738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1740msgid "Age related to death year" 1741msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1742 1743#. I18N: gedcom tag AGNC 1744#: app/GedcomTag.php:480 1745msgid "Agency" 1746msgstr "Ustanova" 1747 1748#. I18N: Name of a country or state 1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1750msgid "Aland Islands" 1751msgstr "Aland Ostrva" 1752 1753#. I18N: Name of a country or state 1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1755msgid "Albania" 1756msgstr "Albanija" 1757 1758#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1759#. I18N: Name of a module 1760#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1761msgid "Album" 1762msgstr "Album" 1763 1764#. I18N: Location of an LDS church temple 1765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1766msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1767msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D." 1768 1769#. I18N: Name of a country or state 1770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1771msgid "Algeria" 1772msgstr "Alžir" 1773 1774#. I18N: gedcom tag ALIA 1775#: app/GedcomTag.php:483 1776msgid "Alias" 1777msgstr "Alias" 1778 1779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1780msgid "Alive" 1781msgstr "Živi" 1782 1783#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1784#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1785#: app/Http/Controllers/ListController.php:176 1786#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 1787#: app/Http/Controllers/ListController.php:274 1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:376 1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:378 1790#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1791#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1792#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1793#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1794#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1795#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1805msgid "All" 1806msgstr "Sve" 1807 1808#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1810msgid "All facts and events" 1811msgstr "Sve činjenice i događaji" 1812 1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1814msgid "All family facts" 1815msgstr "Sve činjenice porodice" 1816 1817#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1818msgid "All fields must be completed." 1819msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1820 1821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1822msgid "All individual facts" 1823msgstr "" 1824 1825#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1826#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1827msgid "All individuals" 1828msgstr "Sve osobe" 1829 1830#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1831#: resources/views/admin/components.phtml:13 1832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1833msgid "All modules" 1834msgstr "" 1835 1836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1838msgid "All records" 1839msgstr "" 1840 1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1842msgid "All repository facts" 1843msgstr "" 1844 1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1846msgid "All source facts" 1847msgstr "" 1848 1849#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1850#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1851msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1852msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1853 1854#. I18N: A configuration setting 1855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1856msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1857msgstr "" 1858 1859#. I18N: A configuration setting 1860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1861msgid "Allow visitors to request a new user account" 1862msgstr "" 1863 1864#. I18N: gedcom tag _AKA 1865#: app/GedcomTag.php:1190 1866msgid "Also known as" 1867msgstr "Znan kao" 1868 1869#. I18N: gedcom tag _AKA 1870#: app/GedcomTag.php:1186 1871msgctxt "FEMALE" 1872msgid "Also known as" 1873msgstr "Znana kao" 1874 1875#. I18N: gedcom tag _AKA 1876#: app/GedcomTag.php:1181 1877msgctxt "MALE" 1878msgid "Also known as" 1879msgstr "Znan kao" 1880 1881#. I18N: Name of a country or state 1882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1883msgid "American Samoa" 1884msgstr "Američka Samoa" 1885 1886#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1887#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1888msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1889msgstr "" 1890 1891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1892msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1893msgstr "" 1894 1895#. I18N: Description of the “Album” module 1896#: app/Module/AlbumModule.php:56 1897msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1898msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1899 1900#. I18N: Description of the “Charts” module 1901#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1902msgid "An alternative way to display charts." 1903msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1904 1905#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1906#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1907msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1908msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1909 1910#. I18N: Description of the “Theme change” module 1911#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1912msgid "An alternative way to select a new theme." 1913msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1914 1915#. I18N: Description of the “Sign in” module 1916#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1917msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1918msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1919 1920#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1921msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1922msgstr "" 1923 1924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1925msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1926msgstr "" 1927 1928#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1929#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1930msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1931msgstr "" 1932 1933#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1934msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1935msgstr "" 1936 1937#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1938#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1939msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1940msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1941 1942#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1943#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1944msgid "An unexpected database error occurred." 1945msgstr "" 1946 1947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1948msgid "An upgrade is available." 1949msgstr "" 1950 1951#. I18N: Name of a module/report 1952#. I18N: Name of a module/chart 1953#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1954#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1956msgid "Ancestors" 1957msgstr "Preci" 1958 1959#. I18N: gedcom tag ANCI 1960#: app/GedcomTag.php:489 1961msgid "Ancestors interest" 1962msgstr "" 1963 1964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1965msgid "Ancestors of " 1966msgstr "Preci za " 1967 1968#. I18N: %s is an individual’s name 1969#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1970#, php-format 1971msgid "Ancestors of %s" 1972msgstr "Preci osobe %s" 1973 1974#. I18N: gedcom tag AFN 1975#: app/GedcomTag.php:474 1976msgid "Ancestral file number" 1977msgstr "Broj datoteke predaka" 1978 1979#. I18N: Location of an LDS church temple 1980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1981msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1982msgstr "" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1986msgid "Andorra" 1987msgstr "Andora" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1991msgid "Angola" 1992msgstr "Angola" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1996msgid "Anguilla" 1997msgstr "Angila" 1998 1999#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 2000#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 2003#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 2004msgid "Anniversary" 2005msgstr "Godišnjica" 2006 2007#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 2008msgid "Anniversary calendar" 2009msgstr "" 2010 2011#. I18N: gedcom tag ANUL 2012#: app/GedcomTag.php:492 2013msgid "Annulment" 2014msgstr "Poništenje" 2015 2016#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2017msgid "Answer" 2018msgstr "Odgovor" 2019 2020#. I18N: Name of a country or state 2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2022msgid "Antarctica" 2023msgstr "Antarktik" 2024 2025#. I18N: Name of a country or state 2026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2027msgid "Antigua and Barbuda" 2028msgstr "Antigva i Barbuda" 2029 2030#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2031msgid "Anyone with a user account can access this website." 2032msgstr "" 2033 2034#. I18N: Location of an LDS church temple 2035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2036msgid "Apia, Samoa" 2037msgstr "" 2038 2039#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2040#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2041#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2042msgid "Apply privacy settings" 2043msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2044 2045#. I18N: Label for checkbox 2046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2048msgid "Apply these preferences to all family trees" 2049msgstr "" 2050 2051#. I18N: Label for checkbox 2052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2054msgid "Apply these preferences to new family trees" 2055msgstr "" 2056 2057#: resources/views/admin/users.phtml:29 2058msgid "Approved" 2059msgstr "" 2060 2061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2062msgid "Approved by administrator" 2063msgstr "" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2066msgctxt "Abbreviation for April" 2067msgid "Apr" 2068msgstr "apr" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2071msgctxt "GENITIVE" 2072msgid "April" 2073msgstr "aprila" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2076msgctxt "INSTRUMENTAL" 2077msgid "April" 2078msgstr "aprilom" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2081msgctxt "LOCATIVE" 2082msgid "April" 2083msgstr "aprilu" 2084 2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2087#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2088msgctxt "NOMINATIVE" 2089msgid "April" 2090msgstr "April" 2091 2092#. I18N: The name of a colour-scheme 2093#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2094msgid "Aqua Marine" 2095msgstr "Aqua Marine" 2096 2097#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2099#: resources/views/media-page.phtml:103 2100msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2101msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2102 2103#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2104msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2105msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2106 2107#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2108#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2109#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2110#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2111#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2112#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2113#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2114#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2115#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2116#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2117#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2118#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2119#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2120#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2121#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2122#, php-format 2123msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2124msgstr "" 2125 2126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2127msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2128msgstr "" 2129 2130#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2131msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2132msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2133 2134#. I18N: Name of a country or state 2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2136msgid "Argentina" 2137msgstr "Argentina" 2138 2139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2141#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2144#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2152#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2155msgctxt "font name" 2156msgid "Arial" 2157msgstr "Arial" 2158 2159#. I18N: Name of a country or state 2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2161msgid "Armenia" 2162msgstr "Armenija" 2163 2164#. I18N: Name of a country or state 2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2166msgid "Aruba" 2167msgstr "Aruba" 2168 2169#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2170msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2171msgstr "" 2172 2173#. I18N: The name of a colour-scheme 2174#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2175msgid "Ash" 2176msgstr "Ash" 2177 2178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2179msgid "Asia" 2180msgstr "" 2181 2182#. I18N: gedcom tag ASSO 2183#. I18N: gedcom tag _ASSO 2184#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2185#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2186msgid "Associate" 2187msgstr "" 2188 2189#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2190msgid "Associate events with this source" 2191msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2192 2193#. I18N: Location of an LDS church temple 2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2195msgid "Asuncion, Paraguay" 2196msgstr "" 2197 2198#. I18N: Name of a country or state 2199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2200msgid "At sea" 2201msgstr "Na moru" 2202 2203#. I18N: Location of an LDS church temple 2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2205msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2206msgstr "" 2207 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "" 2211 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2213msgctxt "FEMALE" 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "" 2216 2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2218msgctxt "MALE" 2219msgid "Attendant" 2220msgstr "" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2223msgid "Attending" 2224msgstr "" 2225 2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2227msgctxt "FEMALE" 2228msgid "Attending" 2229msgstr "" 2230 2231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2232msgctxt "MALE" 2233msgid "Attending" 2234msgstr "" 2235 2236#. I18N: Type of media object 2237#: app/GedcomTag.php:2360 2238msgid "Audio" 2239msgstr "Zvuk" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2242msgctxt "Abbreviation for August" 2243msgid "Aug" 2244msgstr "avg" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2247msgctxt "GENITIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "avgusta" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2252msgctxt "INSTRUMENTAL" 2253msgid "August" 2254msgstr "avgustom" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2257msgctxt "LOCATIVE" 2258msgid "August" 2259msgstr "avgustu" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2264msgctxt "NOMINATIVE" 2265msgid "August" 2266msgstr "Avgust" 2267 2268#. I18N: Name of a country or state 2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2270msgid "Australia" 2271msgstr "Australija" 2272 2273#. I18N: Name of a country or state 2274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2275msgid "Austria" 2276msgstr "Austrija" 2277 2278#. I18N: gedcom tag AUTH 2279#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2280#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2281msgid "Author" 2282msgstr "Autor" 2283 2284#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2285#: app/GedcomTag.php:583 2286msgid "Author of last change" 2287msgstr "" 2288 2289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2290msgid "Automatically accept changes made by this user" 2291msgstr "" 2292 2293#. I18N: A configuration setting 2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2295msgid "Automatically expand notes" 2296msgstr "" 2297 2298#. I18N: A configuration setting 2299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2300msgid "Automatically expand sources" 2301msgstr "" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:203 2305msgctxt "GENITIVE" 2306msgid "Av" 2307msgstr "Av" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:309 2311msgctxt "INSTRUMENTAL" 2312msgid "Av" 2313msgstr "Av" 2314 2315#. I18N: a month in the Jewish calendar 2316#: app/Date/JewishDate.php:256 2317msgctxt "LOCATIVE" 2318msgid "Av" 2319msgstr "Av" 2320 2321#. I18N: a month in the Jewish calendar 2322#: app/Date/JewishDate.php:150 2323msgctxt "NOMINATIVE" 2324msgid "Av" 2325msgstr "Av" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2329#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2330#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2331msgid "Average age" 2332msgstr "Prosječna dob" 2333 2334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2340#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2341msgid "Average age at death" 2342msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2345msgid "Average age at marriage" 2346msgstr "" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2349msgid "Average age in century of marriage" 2350msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2353msgid "Average age related to death century" 2354msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2357msgid "Average number" 2358msgstr "" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2364#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2365msgid "Average number of children per family" 2366msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2367 2368#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2369#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2371msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2372msgstr "" 2373 2374#: app/Date/JalaliDate.php:267 2375msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Azar" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:141 2381msgctxt "GENITIVE" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azar" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:231 2387msgctxt "INSTRUMENTAL" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Azar" 2390 2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:186 2393msgctxt "LOCATIVE" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "Azar" 2396 2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:96 2399msgctxt "NOMINATIVE" 2400msgid "Azar" 2401msgstr "Azar" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2405msgid "Azerbaijan" 2406msgstr "Azerbejdžan" 2407 2408#. I18N: Name of a country or state 2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2410msgid "Azores" 2411msgstr "Azori" 2412 2413#: app/Date/JalaliDate.php:269 2414msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2415msgid "Bah" 2416msgstr "Bah" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2420msgid "Bahamas" 2421msgstr "Bahami" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:145 2425msgctxt "GENITIVE" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "Bahman" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:235 2431msgctxt "INSTRUMENTAL" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "Bahman" 2434 2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:190 2437msgctxt "LOCATIVE" 2438msgid "Bahman" 2439msgstr "Bahman" 2440 2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2442#: app/Date/JalaliDate.php:100 2443msgctxt "NOMINATIVE" 2444msgid "Bahman" 2445msgstr "Bahman" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2449msgid "Bahrain" 2450msgstr "Bahrain" 2451 2452#. I18N: Name of a country or state 2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2454msgid "Bangladesh" 2455msgstr "Bangladeš" 2456 2457#. I18N: gedcom tag BAPM 2458#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2460msgid "Baptism" 2461msgstr "" 2462 2463#: app/GedcomTag.php:1256 2464msgid "Baptism of a brother" 2465msgstr "" 2466 2467#: app/GedcomTag.php:1208 2468msgid "Baptism of a child" 2469msgstr "" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1205 2472msgid "Baptism of a daughter" 2473msgstr "" 2474 2475#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2476msgid "Baptism of a grandchild" 2477msgstr "" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1216 2480msgid "Baptism of a granddaughter" 2481msgstr "" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1227 2484msgctxt "daughter’s daughter" 2485msgid "Baptism of a granddaughter" 2486msgstr "" 2487 2488#: app/GedcomTag.php:1238 2489msgctxt "son’s daughter" 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1212 2494msgid "Baptism of a grandson" 2495msgstr "" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1223 2498msgctxt "daughter’s son" 2499msgid "Baptism of a grandson" 2500msgstr "" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1234 2503msgctxt "son’s son" 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1245 2508msgid "Baptism of a half-brother" 2509msgstr "" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1252 2512msgid "Baptism of a half-sibling" 2513msgstr "" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1249 2516msgid "Baptism of a half-sister" 2517msgstr "" 2518 2519#: app/GedcomTag.php:1263 2520msgid "Baptism of a sibling" 2521msgstr "" 2522 2523#: app/GedcomTag.php:1260 2524msgid "Baptism of a sister" 2525msgstr "" 2526 2527#: app/GedcomTag.php:1201 2528msgid "Baptism of a son" 2529msgstr "" 2530 2531#. I18N: gedcom tag BARM 2532#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2533msgid "Bar mitzvah" 2534msgstr "" 2535 2536#. I18N: Name of a country or state 2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2538msgid "Barbados" 2539msgstr "Barbados" 2540 2541#. I18N: gedcom tag BASM 2542#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2543msgid "Bat mitzvah" 2544msgstr "Bat mitzvah" 2545 2546#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2547msgid "Batch update" 2548msgstr "Vištestruko ažuriranje" 2549 2550#. I18N: Location of an LDS church temple 2551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2552msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2553msgstr "" 2554 2555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 2556msgid "Begins with" 2557msgstr "" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2561msgid "Belarus" 2562msgstr "Bjelorusija" 2563 2564#. I18N: The name of a colour-scheme 2565#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2566msgid "Belgian Chocolate" 2567msgstr "Belgian Chocolate" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2571msgid "Belgium" 2572msgstr "Belgija" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2576msgid "Belize" 2577msgstr "Belize" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2581msgid "Benin" 2582msgstr "Benin" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2586msgid "Bermuda" 2587msgstr "Bermuda" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2591msgid "Bern, Switzerland" 2592msgstr "" 2593 2594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2595msgid "Best man" 2596msgstr "" 2597 2598#. I18N: Name of a country or state 2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2600msgid "Bhutan" 2601msgstr "Butan" 2602 2603#. I18N: gedcom tag _BIBL 2604#: app/GedcomTag.php:1267 2605msgid "Bibliography" 2606msgstr "Bibliografija" 2607 2608#. I18N: Location of an LDS church temple 2609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2610msgid "Billings, Montana, United States" 2611msgstr "" 2612 2613#. I18N: gedcom tag BLOB 2614#: app/GedcomTag.php:545 2615msgid "Binary data object" 2616msgstr "" 2617 2618#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2619msgid "Bing Maps™" 2620msgstr "" 2621 2622#. I18N: Location of an LDS church temple 2623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2624msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2625msgstr "" 2626 2627#. I18N: gedcom tag BIRT 2628#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2629#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2635#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2636#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Rođen/a" 2755 2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2757msgctxt "Female pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Rođena" 2760 2761#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2762msgctxt "Male pedigree" 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Rođen" 2765 2766#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2767msgctxt "Pedigree" 2768msgid "Birth" 2769msgstr "Rođen/a" 2770 2771#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2772msgid "Birth by country" 2773msgstr "Rođenja po državi" 2774 2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2777msgid "Birth date range end" 2778msgstr "Do datuma rođenja" 2779 2780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2782msgid "Birth date range start" 2783msgstr "Od datuma rođenja" 2784 2785#: app/GedcomTag.php:1326 2786msgid "Birth of a brother" 2787msgstr "Rođenje brata" 2788 2789#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2790msgid "Birth of a child" 2791msgstr "Rođenje djeteta" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1275 2794msgid "Birth of a daughter" 2795msgstr "Rođenje kćeri" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2799msgid "Birth of a grandchild" 2800msgstr "Rođenje unuka" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1286 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Rođenje unuke" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1297 2807msgctxt "daughter’s daughter" 2808msgid "Birth of a granddaughter" 2809msgstr "Rođenje unuke" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1308 2812msgctxt "son’s daughter" 2813msgid "Birth of a granddaughter" 2814msgstr "Rođenje unuke" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1282 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Rođenje unuka" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1293 2821msgctxt "daughter’s son" 2822msgid "Birth of a grandson" 2823msgstr "Rođenje unuka" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1304 2826msgctxt "son’s son" 2827msgid "Birth of a grandson" 2828msgstr "Rođenje unuka" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1315 2831msgid "Birth of a half-brother" 2832msgstr "Rođenje polubrata" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1322 2835msgid "Birth of a half-sibling" 2836msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2837 2838#: app/GedcomTag.php:1319 2839msgid "Birth of a half-sister" 2840msgstr "Rođenje polusestre" 2841 2842#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2843msgid "Birth of a sibling" 2844msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2845 2846#: app/GedcomTag.php:1330 2847msgid "Birth of a sister" 2848msgstr "Rođenje sestre" 2849 2850#: app/GedcomTag.php:1271 2851msgid "Birth of a son" 2852msgstr "Rođenje sina" 2853 2854#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2855msgid "Birth places" 2856msgstr "Mjesta rođenja" 2857 2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2859msgid "Birthplace contains" 2860msgstr "" 2861 2862#. I18N: Name of a module/report 2863#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2867msgid "Births" 2868msgstr "Rođenja" 2869 2870#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2871#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2872msgid "Births by century" 2873msgstr "Rođenja po stoljeću" 2874 2875#. I18N: Location of an LDS church temple 2876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2877msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2878msgstr "" 2879 2880#. I18N: gedcom tag BLES 2881#: app/GedcomTag.php:538 2882msgid "Blessing" 2883msgstr "" 2884 2885#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2886msgid "Block" 2887msgstr "Blok" 2888 2889#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2891#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2892#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2893msgid "Blocks" 2894msgstr "Blokovi" 2895 2896#. I18N: The name of a colour-scheme 2897#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2898msgid "Blue Lagoon" 2899msgstr "Blue Lagoon" 2900 2901#. I18N: The name of a colour-scheme 2902#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2903msgid "Blue Marine" 2904msgstr "Blue Marine" 2905 2906#. I18N: Location of an LDS church temple 2907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2908msgid "Bogota, Colombia" 2909msgstr "" 2910 2911#. I18N: Location of an LDS church temple 2912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2913msgid "Boise, Idaho, United States" 2914msgstr "" 2915 2916#. I18N: Name of a country or state 2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2918msgid "Bolivia" 2919msgstr "Bolivija" 2920 2921#. I18N: Type of media object 2922#: app/GedcomTag.php:2363 2923msgid "Book" 2924msgstr "Knjiga" 2925 2926#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2928msgid "Born in the covenant" 2929msgstr "" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2933msgid "Bosnia and Herzegovina" 2934msgstr "Bosna i Herzegovina" 2935 2936#. I18N: Location of an LDS church temple 2937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2938msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2939msgstr "" 2940 2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2942msgid "Both alive" 2943msgstr "" 2944 2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2946msgid "Both dead" 2947msgstr "" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2951msgid "Botswana" 2952msgstr "Bocvana" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2956msgid "Bountiful, Utah, United States" 2957msgstr "" 2958 2959#. I18N: Name of a country or state 2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2961msgid "Bouvet Island" 2962msgstr "Ostrvo Bouvet" 2963 2964#. I18N: Branches of a family tree 2965#. I18N: Name of a module/list 2966#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2967#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2968msgid "Branches" 2969msgstr "Grane" 2970 2971#. I18N: %s is a surname 2972#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2973#, php-format 2974msgid "Branches of the %s family" 2975msgstr "" 2976 2977#. I18N: Name of a country or state 2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2979msgid "Brazil" 2980msgstr "Brazil" 2981 2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2983msgid "Bridesmaid" 2984msgstr "" 2985 2986#. I18N: Location of an LDS church temple 2987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2988msgid "Brigham City, Utah, United States" 2989msgstr "" 2990 2991#. I18N: Location of an LDS church temple 2992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2993msgid "Brisbane, Australia" 2994msgstr "" 2995 2996#. I18N: gedcom tag _BRTM 2997#: app/GedcomTag.php:1337 2998msgid "Brit milah" 2999msgstr "" 3000 3001#: app/GedcomTag.php:2094 3002msgid "Brit milah of a brother" 3003msgstr "" 3004 3005#: app/GedcomTag.php:2086 3006msgid "Brit milah of a grandson" 3007msgstr "" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:2088 3010msgctxt "daughter’s son" 3011msgid "Brit milah of a grandson" 3012msgstr "" 3013 3014#: app/GedcomTag.php:2090 3015msgctxt "son’s son" 3016msgid "Brit milah of a grandson" 3017msgstr "" 3018 3019#: app/GedcomTag.php:2092 3020msgid "Brit milah of a half-brother" 3021msgstr "" 3022 3023#: app/GedcomTag.php:2083 3024msgid "Brit milah of a son" 3025msgstr "" 3026 3027#. I18N: Name of a country or state 3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3029msgid "British Indian Ocean Territory" 3030msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3031 3032#. I18N: Name of a country or state 3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3034msgid "British Virgin Islands" 3035msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3036 3037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3039msgid "Brother" 3040msgstr "Brat" 3041 3042#. I18N: a month in the French republican calendar 3043#: app/Date/FrenchDate.php:137 3044msgctxt "GENITIVE" 3045msgid "Brumaire" 3046msgstr "Brumaire" 3047 3048#. I18N: a month in the French republican calendar 3049#: app/Date/FrenchDate.php:231 3050msgctxt "INSTRUMENTAL" 3051msgid "Brumaire" 3052msgstr "Brumaire" 3053 3054#. I18N: a month in the French republican calendar 3055#: app/Date/FrenchDate.php:184 3056msgctxt "LOCATIVE" 3057msgid "Brumaire" 3058msgstr "Brumaire" 3059 3060#. I18N: a month in the French republican calendar 3061#: app/Date/FrenchDate.php:89 3062msgctxt "NOMINATIVE" 3063msgid "Brumaire" 3064msgstr "Brumaire" 3065 3066#. I18N: Name of a country or state 3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3068msgid "Brunei Darussalam" 3069msgstr "Brunej Darusalam" 3070 3071#. I18N: Location of an LDS church temple 3072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3073msgid "Buenos Aires, Argentina" 3074msgstr "" 3075 3076#. I18N: Name of a country or state 3077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3078msgid "Bulgaria" 3079msgstr "Bugarska" 3080 3081#. I18N: gedcom tag BURI 3082#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3087msgid "Burial" 3088msgstr "Pokop" 3089 3090#: app/GedcomTag.php:1443 3091msgid "Burial of a brother" 3092msgstr "" 3093 3094#: app/GedcomTag.php:1351 3095msgid "Burial of a child" 3096msgstr "Pokop djeteta" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1348 3099msgid "Burial of a daughter" 3100msgstr "" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1432 3103msgid "Burial of a father" 3104msgstr "" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3107msgid "Burial of a grandchild" 3108msgstr "Pokop unuka" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1359 3111msgid "Burial of a granddaughter" 3112msgstr "" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1370 3115msgctxt "daughter’s daughter" 3116msgid "Burial of a granddaughter" 3117msgstr "" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1381 3120msgctxt "son’s daughter" 3121msgid "Burial of a granddaughter" 3122msgstr "" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1388 3125msgid "Burial of a grandfather" 3126msgstr "" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1392 3129msgid "Burial of a grandmother" 3130msgstr "" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1395 3133msgid "Burial of a grandparent" 3134msgstr "" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1355 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1366 3141msgctxt "daughter’s son" 3142msgid "Burial of a grandson" 3143msgstr "" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1377 3146msgctxt "son’s son" 3147msgid "Burial of a grandson" 3148msgstr "" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1421 3151msgid "Burial of a half-brother" 3152msgstr "" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1428 3155msgid "Burial of a half-sibling" 3156msgstr "" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1425 3159msgid "Burial of a half-sister" 3160msgstr "" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1454 3163msgid "Burial of a husband" 3164msgstr "" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1410 3167msgid "Burial of a maternal grandfather" 3168msgstr "" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1414 3171msgid "Burial of a maternal grandmother" 3172msgstr "" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1417 3175msgid "Burial of a maternal grandparent" 3176msgstr "" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1436 3179msgid "Burial of a mother" 3180msgstr "" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1439 3183msgid "Burial of a parent" 3184msgstr "" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1399 3187msgid "Burial of a paternal grandfather" 3188msgstr "" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1403 3191msgid "Burial of a paternal grandmother" 3192msgstr "" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1406 3195msgid "Burial of a paternal grandparent" 3196msgstr "" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1450 3199msgid "Burial of a sibling" 3200msgstr "Pokop brata/sestre" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1447 3203msgid "Burial of a sister" 3204msgstr "" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1344 3207msgid "Burial of a son" 3208msgstr "" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1461 3211msgid "Burial of a spouse" 3212msgstr "" 3213 3214#: app/GedcomTag.php:1458 3215msgid "Burial of a wife" 3216msgstr "" 3217 3218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3219msgid "Burial place contains" 3220msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3221 3222#. I18N: Name of a module/report 3223#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3226msgid "Burials" 3227msgstr "" 3228 3229#. I18N: Name of a country or state 3230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3231msgid "Burkina Faso" 3232msgstr "Burkina Faso" 3233 3234#. I18N: Name of a country or state 3235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3236msgid "Burundi" 3237msgstr "Burundi" 3238 3239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3240msgid "Buyer" 3241msgstr "" 3242 3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3244msgctxt "FEMALE" 3245msgid "Buyer" 3246msgstr "" 3247 3248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3249msgctxt "MALE" 3250msgid "Buyer" 3251msgstr "" 3252 3253#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3254#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3255msgid "By default, SMTP works on port 25." 3256msgstr "" 3257 3258#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3259#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3260msgid "CKEditor™" 3261msgstr "CKEditor™" 3262 3263#. I18N: Name of a module. 3264#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3265msgid "CSS and JS" 3266msgstr "" 3267 3268#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3269#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3270msgid "Calculating…" 3271msgstr "" 3272 3273#. I18N: Name of a module 3274#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3275#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3276msgid "Calendar" 3277msgstr "Kalendar" 3278 3279#. I18N: A configuration setting 3280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3283msgid "Calendar conversion" 3284msgstr "" 3285 3286#. I18N: Location of an LDS church temple 3287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3288msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3289msgstr "" 3290 3291#. I18N: gedcom tag CALN 3292#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3293msgid "Call number" 3294msgstr "Kontakt broj" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3298msgid "Cambodia" 3299msgstr "Kampučija" 3300 3301#. I18N: Name of a country or state 3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3303msgid "Cameroon" 3304msgstr "Kamerun" 3305 3306#. I18N: Location of an LDS church temple 3307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3308msgid "Campinas, Brazil" 3309msgstr "" 3310 3311#. I18N: Name of a country or state 3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3313msgid "Canada" 3314msgstr "Kanada" 3315 3316#. I18N: Name of a country or state 3317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3318msgid "Cape Verde" 3319msgstr "Zelenortska Ostrva" 3320 3321#. I18N: Location of an LDS church temple 3322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3323msgid "Caracas, Venezuela" 3324msgstr "" 3325 3326#. I18N: Type of media object 3327#: app/GedcomTag.php:2366 3328msgid "Card" 3329msgstr "Kartica" 3330 3331#. I18N: Location of an LDS church temple 3332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3333msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3334msgstr "" 3335 3336#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3337msgid "Case insensitive" 3338msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3339 3340#. I18N: gedcom tag CAST 3341#: app/GedcomTag.php:558 3342msgid "Caste" 3343msgstr "" 3344 3345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3346msgid "Categories" 3347msgstr "Kategorije" 3348 3349#. I18N: gedcom tag CAUS 3350#: app/GedcomTag.php:561 3351msgid "Cause" 3352msgstr "Uzrok" 3353 3354#: app/GedcomTag.php:656 3355msgid "Cause of death" 3356msgstr "Uzrok smrti" 3357 3358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3359msgid "Caution!" 3360msgstr "" 3361 3362#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3363#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3364msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3365msgstr "" 3366 3367#. I18N: Name of a country or state 3368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3369msgid "Cayman Islands" 3370msgstr "Kajmanska Ostrva" 3371 3372#. I18N: Location of an LDS church temple 3373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3374msgid "Cebu City, Philippines" 3375msgstr "" 3376 3377#. I18N: gedcom tag CEME 3378#: app/GedcomTag.php:564 3379msgid "Cemetery" 3380msgstr "Groblje" 3381 3382#. I18N: gedcom tag CENS 3383#: app/GedcomTag.php:567 3384msgid "Census" 3385msgstr "Popis stanovništva" 3386 3387#. I18N: Name of a module 3388#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3389msgid "Census assistant" 3390msgstr "Cenzus asistent" 3391 3392#: app/GedcomTag.php:569 3393#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3394msgid "Census date" 3395msgstr "Datum Cenzusa" 3396 3397#: app/GedcomTag.php:571 3398msgid "Census place" 3399msgstr "" 3400 3401#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3402msgid "Census transcript" 3403msgstr "Transkript Cenzusa" 3404 3405#. I18N: Name of a country or state 3406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3407msgid "Central African Republic" 3408msgstr "Centralno Afrička Republika" 3409 3410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3411#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3412#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3413#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3414#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3415#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3416#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3417#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3418#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3419#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3420#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3421#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3422#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3423#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3424#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3425#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3426#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3427#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3428#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3429msgid "Century" 3430msgstr "" 3431 3432#. I18N: Type of media object 3433#: app/GedcomTag.php:2369 3434msgid "Certificate" 3435msgstr "Certifikat" 3436 3437#. I18N: Name of a country or state 3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3439msgid "Chad" 3440msgstr "Čad" 3441 3442#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3443#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3444msgid "Change family members" 3445msgstr "Promijeni članove porodice" 3446 3447#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3448msgid "Change the “Home page” blocks" 3449msgstr "" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3452msgid "Change the “My page” blocks" 3453msgstr "" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3457#, php-format 3458msgid "Changed on %1$s" 3459msgstr "" 3460 3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3463#, php-format 3464msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3465msgstr "" 3466 3467#. I18N: Name of a module/report 3468#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3473msgid "Changes" 3474msgstr "Izmjene" 3475 3476#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3477#, php-format 3478msgid "Changes in the last %s day" 3479msgid_plural "Changes in the last %s days" 3480msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3481msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3482msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3483 3484#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3485#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3486msgid "Changes log" 3487msgstr "" 3488 3489#. I18N: gedcom tag CHAR 3490#: app/GedcomTag.php:586 3491msgid "Character set" 3492msgstr "Skup znakova" 3493 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3496msgid "Chart" 3497msgstr "Grafikon" 3498 3499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3500msgid "Chart preferences" 3501msgstr "" 3502 3503#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3507msgid "Chart type" 3508msgstr "Vrsta dijagrama" 3509 3510#. I18N: Name of a module/block 3511#. I18N: Name of a module 3512#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3513#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3514#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3517#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3519msgid "Charts" 3520msgstr "Grafikoni" 3521 3522#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3523#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3524msgid "Check for errors" 3525msgstr "" 3526 3527#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3528msgid "Check for pending changes…" 3529msgstr "" 3530 3531#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3532msgid "Checking server capacity" 3533msgstr "" 3534 3535#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3536msgid "Checking server configuration" 3537msgstr "" 3538 3539#. I18N: Location of an LDS church temple 3540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3541msgid "Chicago, Illinois, United States" 3542msgstr "" 3543 3544#. I18N: gedcom tag CHIL 3545#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3546#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3549msgid "Child" 3550msgstr "Dijete" 3551 3552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3554msgid "Child of " 3555msgstr "Djete " 3556 3557#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3558#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3559#, php-format 3560msgid "Child of %s" 3561msgstr "Djete osobe %s" 3562 3563#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3566#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3568#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3569#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3572msgid "Children" 3573msgstr "Djeca" 3574 3575#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3576msgid "Children in family" 3577msgstr "Djeca u porodici" 3578 3579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3581msgid "Children of " 3582msgstr "Djeaca osobe " 3583 3584#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition.php:99 3586msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3587msgstr "" 3588 3589#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition.php:93 3591msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3592msgstr "" 3593 3594#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition.php:96 3596msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3597msgstr "" 3598 3599#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3600#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3601#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3602#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3604#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3605msgid "Children take their father’s surname." 3606msgstr "" 3607 3608#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3609#: app/SurnameTradition.php:90 3610msgid "Children take their mother’s surname." 3611msgstr "" 3612 3613#. I18N: Name of a country or state 3614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3615msgid "Chile" 3616msgstr "Čile" 3617 3618#. I18N: Name of a country or state 3619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3620msgid "China" 3621msgstr "Kina" 3622 3623#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3624msgid "Choose a report to run" 3625msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3626 3627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3630msgid "Choose relatives" 3631msgstr "Odaberi rodbinu" 3632 3633#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3634msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3635msgstr "" 3636 3637#. I18N: gedcom tag CHR 3638#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3642msgid "Christening" 3643msgstr "Krštenje" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1520 3646msgid "Christening of a brother" 3647msgstr "" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:1472 3650msgid "Christening of a child" 3651msgstr "" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:1469 3654msgid "Christening of a daughter" 3655msgstr "" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3658msgid "Christening of a grandchild" 3659msgstr "" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1480 3662msgid "Christening of a granddaughter" 3663msgstr "" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1491 3666msgctxt "daughter’s daughter" 3667msgid "Christening of a granddaughter" 3668msgstr "" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1502 3671msgctxt "son’s daughter" 3672msgid "Christening of a granddaughter" 3673msgstr "" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1476 3676msgid "Christening of a grandson" 3677msgstr "" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1487 3680msgctxt "daughter’s son" 3681msgid "Christening of a grandson" 3682msgstr "" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1498 3685msgctxt "son’s son" 3686msgid "Christening of a grandson" 3687msgstr "" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1509 3690msgid "Christening of a half-brother" 3691msgstr "" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1516 3694msgid "Christening of a half-sibling" 3695msgstr "" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1513 3698msgid "Christening of a half-sister" 3699msgstr "" 3700 3701#: app/GedcomTag.php:1527 3702msgid "Christening of a sibling" 3703msgstr "" 3704 3705#: app/GedcomTag.php:1524 3706msgid "Christening of a sister" 3707msgstr "" 3708 3709#: app/GedcomTag.php:1465 3710msgid "Christening of a son" 3711msgstr "" 3712 3713#. I18N: Name of a country or state 3714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3715msgid "Christmas Island" 3716msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3717 3718#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3719msgid "Circumciser" 3720msgstr "" 3721 3722#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3723msgid "Citation" 3724msgstr "" 3725 3726#. I18N: gedcom tag PAGE 3727#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3731msgid "Citation details" 3732msgstr "Detalji citata" 3733 3734#. I18N: gedcom tag CITN 3735#: app/GedcomTag.php:602 3736msgid "Citizenship" 3737msgstr "" 3738 3739#. I18N: gedcom tag CITY 3740#: app/GedcomTag.php:605 3741msgid "City" 3742msgstr "Grad" 3743 3744#. I18N: Location of an LDS church temple 3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3746msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3747msgstr "" 3748 3749#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3750msgid "Civil marriage" 3751msgstr "Vjenčanje" 3752 3753#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3754msgid "Civil registrar" 3755msgstr "" 3756 3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3758msgctxt "FEMALE" 3759msgid "Civil registrar" 3760msgstr "" 3761 3762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3763msgctxt "MALE" 3764msgid "Civil registrar" 3765msgstr "" 3766 3767#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3769msgid "Clean up data folder" 3770msgstr "" 3771 3772#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3773#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3774msgid "Cleared but not yet completed" 3775msgstr "Riješen ali neuspoređen" 3776 3777#. I18N: Name of a module 3778#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3779msgid "Clippings cart" 3780msgstr "" 3781 3782#. I18N: Type of media object 3783#: app/GedcomTag.php:2372 3784msgid "Coat of arms" 3785msgstr "Grb" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3789msgid "Cochabamba, Bolivia" 3790msgstr "" 3791 3792#. I18N: Name of a country or state 3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3794msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3795msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3796 3797#. I18N: The name of a colour-scheme 3798#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3799msgid "Coffee and Cream" 3800msgstr "Coffee and Cream" 3801 3802#. I18N: The name of a colour-scheme 3803#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3804msgid "Cold Day" 3805msgstr "Cold Day" 3806 3807#. I18N: Name of a country or state 3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3809msgid "Colombia" 3810msgstr "Kolumbija" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3814msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3815msgstr "" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3819msgid "Columbia River, Washington, United States" 3820msgstr "" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3824msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3825msgstr "" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3829msgid "Columbus, Ohio, United States" 3830msgstr "" 3831 3832#. I18N: gedcom tag COMM 3833#: app/GedcomTag.php:608 3834msgid "Comment" 3835msgstr "Komentar" 3836 3837#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3838#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3839#: resources/views/register-page.phtml:83 3840msgid "Comments" 3841msgstr "Komentari" 3842 3843#. I18N: gedcom tag _COML 3844#: app/GedcomTag.php:1531 3845msgid "Common law marriage" 3846msgstr "Vanbračna zajednica" 3847 3848#. I18N: Description of the “Messages” module 3849#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3850msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3851msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3852 3853#. I18N: Name of a country or state 3854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3855msgid "Comoros" 3856msgstr "Komori" 3857 3858#. I18N: Name of a module/chart 3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3860msgid "Compact tree" 3861msgstr "Kompaktno stablo" 3862 3863#. I18N: %s is an individual’s name 3864#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3865#, php-format 3866msgid "Compact tree of %s" 3867msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3868 3869#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3870msgid "Comparison" 3871msgstr "" 3872 3873#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3874#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3875msgid "Completed before 1970; date not available" 3876msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3877 3878#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3879#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3880msgid "Completed; date unknown" 3881msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3882 3883#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3884#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3885msgid "Compress the GEDCOM file" 3886msgstr "" 3887 3888#. I18N: gedcom tag CONC 3889#: app/GedcomTag.php:611 3890msgid "Concatenation" 3891msgstr "" 3892 3893#. I18N: gedcom tag CONF 3894#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3895msgid "Confirmation" 3896msgstr "Potvrda" 3897 3898#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3899msgid "Connection to database server" 3900msgstr "" 3901 3902#. I18N: Name of a module 3903#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3905msgid "Contact information" 3906msgstr "Kontakt informacije" 3907 3908#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3909msgid "Contact method" 3910msgstr "" 3911 3912#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 3913msgid "Contains" 3914msgstr "" 3915 3916#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3917#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3918#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3919msgid "Content" 3920msgstr "Sadržaj" 3921 3922#. I18N: gedcom tag CONT 3923#: app/GedcomTag.php:614 3924msgid "Continued" 3925msgstr "Nastavljeno" 3926 3927#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3928#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3929#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3930#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3931#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3932#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3934#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3935#: resources/views/admin/components.phtml:13 3936#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3937#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3938#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3939#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3940#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3941#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3942#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3943#: resources/views/admin/media.phtml:16 3944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3946#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3947#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3948#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3951#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3952#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3953#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3954#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3955#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3956#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3957#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3960#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3961#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3962#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3963#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3964#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3965#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3966#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3968#: resources/views/admin/users.phtml:9 3969#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3970#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3971#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3972#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3973#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3974#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3975#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3976#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3977#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3978msgid "Control panel" 3979msgstr "" 3980 3981#. I18N: Name of a module 3982#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3983msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3984msgstr "" 3985 3986#. I18N: Name of a module 3987#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3988msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3989msgstr "" 3990 3991#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3993#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3994msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3995msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 3996 3997#. I18N: Label for option 3998#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3999msgid "Convert to" 4000msgstr "" 4001 4002#. I18N: Name of a country or state 4003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4004msgid "Cook Islands" 4005msgstr "Kukova ostrva" 4006 4007#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4008msgid "Cookies" 4009msgstr "" 4010 4011#. I18N: Location of an LDS church temple 4012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4013msgid "Copenhagen, Denmark" 4014msgstr "" 4015 4016#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4017#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4018msgid "Copy" 4019msgstr "Kopija" 4020 4021#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4023#, php-format 4024msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4025msgstr "" 4026 4027#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4028msgid "Copy files…" 4029msgstr "" 4030 4031#. I18N: gedcom tag COPR 4032#: app/GedcomTag.php:627 4033msgid "Copyright" 4034msgstr "Autorska prava" 4035 4036#. I18N: Location of an LDS church temple 4037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4038msgid "Cordoba, Argentina" 4039msgstr "" 4040 4041#. I18N: gedcom tag CORP 4042#: app/GedcomTag.php:630 4043msgid "Corporation" 4044msgstr "Korporacija" 4045 4046#. I18N: Description of a “Data fix” module 4047#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4048msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4049msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4050 4051#. I18N: Name of a country or state 4052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4053msgid "Costa Rica" 4054msgstr "Kostarika" 4055 4056#. I18N: Name of a country or state 4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4058msgid "Cote d’Ivoire" 4059msgstr "Obala Slonovače" 4060 4061#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4062msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4063msgstr "" 4064 4065#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4066#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4067msgid "Count the visits to each page" 4068msgstr "" 4069 4070#. I18N: gedcom tag CTRY 4071#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4072msgid "Country" 4073msgstr "Država" 4074 4075#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4076msgid "Create" 4077msgstr "" 4078 4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4080msgid "Create a family" 4081msgstr "" 4082 4083#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4085msgid "Create a family tree" 4086msgstr "" 4087 4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4090#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4091msgid "Create a media object" 4092msgstr "" 4093 4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4095#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4096msgid "Create a repository" 4097msgstr "Kreiraj skladište" 4098 4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4100#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4101msgid "Create a shared note" 4102msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4103 4104#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4105msgid "Create a shared note using the census assistant" 4106msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4107 4108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4109#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4110msgid "Create a source" 4111msgstr "Kreiraj novi izvor" 4112 4113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4114#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4115msgid "Create a submitter" 4116msgstr "" 4117 4118#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4119msgid "Create a temporary folder…" 4120msgstr "" 4121 4122#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4123msgid "Create a unique filename" 4124msgstr "" 4125 4126#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4127msgid "Create an individual" 4128msgstr "" 4129 4130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4131msgid "Create your own chart" 4132msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4133 4134#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4135msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4136msgstr "" 4137 4138#. I18N: gedcom tag CREM 4139#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4145msgid "Cremation" 4146msgstr "Kremacija" 4147 4148#: app/GedcomTag.php:1634 4149msgid "Cremation of a brother" 4150msgstr "" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1542 4153msgid "Cremation of a child" 4154msgstr "" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1539 4157msgid "Cremation of a daughter" 4158msgstr "" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1623 4161msgid "Cremation of a father" 4162msgstr "" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4165msgid "Cremation of a grand-parent" 4166msgstr "" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4169msgid "Cremation of a grandchild" 4170msgstr "" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1550 4173msgid "Cremation of a granddaughter" 4174msgstr "" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1561 4177msgctxt "daughter’s daughter" 4178msgid "Cremation of a granddaughter" 4179msgstr "" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1572 4182msgctxt "son’s daughter" 4183msgid "Cremation of a granddaughter" 4184msgstr "" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1579 4187msgid "Cremation of a grandfather" 4188msgstr "" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1583 4191msgid "Cremation of a grandmother" 4192msgstr "" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1546 4195msgid "Cremation of a grandson" 4196msgstr "" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1557 4199msgctxt "daughter’s son" 4200msgid "Cremation of a grandson" 4201msgstr "" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1568 4204msgctxt "son’s son" 4205msgid "Cremation of a grandson" 4206msgstr "" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1612 4209msgid "Cremation of a half-brother" 4210msgstr "" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1619 4213msgid "Cremation of a half-sibling" 4214msgstr "" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1616 4217msgid "Cremation of a half-sister" 4218msgstr "" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1645 4221msgid "Cremation of a husband" 4222msgstr "" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1601 4225msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4226msgstr "" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1605 4229msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4230msgstr "" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1627 4233msgid "Cremation of a mother" 4234msgstr "" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1630 4237msgid "Cremation of a parent" 4238msgstr "" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1590 4241msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4242msgstr "" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1594 4245msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4246msgstr "" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1641 4249msgid "Cremation of a sibling" 4250msgstr "" 4251 4252#: app/GedcomTag.php:1638 4253msgid "Cremation of a sister" 4254msgstr "" 4255 4256#: app/GedcomTag.php:1535 4257msgid "Cremation of a son" 4258msgstr "" 4259 4260#: app/GedcomTag.php:1652 4261msgid "Cremation of a spouse" 4262msgstr "" 4263 4264#: app/GedcomTag.php:1649 4265msgid "Cremation of a wife" 4266msgstr "" 4267 4268#. I18N: Name of a country or state 4269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4270msgid "Croatia" 4271msgstr "Hrvatska" 4272 4273#. I18N: Name of a country or state 4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4275msgid "Cuba" 4276msgstr "Kuba" 4277 4278#. I18N: Location of an LDS church temple 4279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4280msgid "Curitiba, Brazil" 4281msgstr "" 4282 4283#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4284msgid "Custom" 4285msgstr "Prilagođen" 4286 4287#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4289msgid "Custom event" 4290msgstr "Kastomizirani događaj" 4291 4292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4293msgid "Custom fact" 4294msgstr "" 4295 4296#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4297msgid "Custom module" 4298msgstr "" 4299 4300#. I18N: A configuration setting 4301#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4302msgid "Custom welcome text" 4303msgstr "" 4304 4305#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4306msgid "Customize this page" 4307msgstr "" 4308 4309#. I18N: Name of a country or state 4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4311msgid "Cyprus" 4312msgstr "Kipar" 4313 4314#. I18N: Name of a country or state 4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4316msgid "Czech Republic" 4317msgstr "Češka Republika" 4318 4319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4320#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4321msgid "DKIM digital signature" 4322msgstr "" 4323 4324#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4325#: app/GedcomTag.php:1787 4326msgid "DNA markers" 4327msgstr "" 4328 4329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4330#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4332msgid "Daitch-Mokotoff" 4333msgstr "Daitch-Mokotoff" 4334 4335#. I18N: Location of an LDS church temple 4336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4337msgid "Dallas, Texas, United States" 4338msgstr "" 4339 4340#. I18N: gedcom tag DATA 4341#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4342msgid "Data" 4343msgstr "Podaci" 4344 4345#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4346msgid "Data controller" 4347msgstr "" 4348 4349#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4350#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4351msgid "Data fix" 4352msgstr "" 4353 4354#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4355#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4356#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4357#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4359#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4360#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4361msgid "Data fixes" 4362msgstr "" 4363 4364#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4365msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4366msgstr "" 4367 4368#. I18N: A configuration setting 4369#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4370msgid "Data folder" 4371msgstr "" 4372 4373#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4374#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4377msgid "Database connection" 4378msgstr "" 4379 4380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4384msgid "Database name" 4385msgstr "Ime baze podataka" 4386 4387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4390msgid "Database password" 4391msgstr "" 4392 4393#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4394msgid "Database type" 4395msgstr "" 4396 4397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4400msgid "Database user account" 4401msgstr "" 4402 4403#. I18N: gedcom tag DATE 4404#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4405#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4406#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4407#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4408#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4409#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4411#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4412#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4413#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4416#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4418msgid "Date" 4419msgstr "Datum" 4420 4421#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4422msgid "Date differences" 4423msgstr "" 4424 4425#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4426#: app/GedcomTag.php:504 4427msgid "Date of LDS baptism" 4428msgstr "" 4429 4430#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4431#: app/GedcomTag.php:1011 4432msgid "Date of LDS child sealing" 4433msgstr "" 4434 4435#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4436#: app/GedcomTag.php:703 4437msgid "Date of LDS endowment" 4438msgstr "" 4439 4440#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4441#: app/GedcomTag.php:754 4442msgid "Date of LDS spouse sealing" 4443msgstr "" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:469 4446msgid "Date of adoption" 4447msgstr "Datum posvojenja" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4450msgid "Date of baptism" 4451msgstr "" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4454msgid "Date of bar mitzvah" 4455msgstr "" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4458msgid "Date of bat mitzvah" 4459msgstr "" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4465msgid "Date of birth" 4466msgstr "Datum rođenja" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:540 4469msgid "Date of blessing" 4470msgstr "" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:1339 4473msgid "Date of brit milah" 4474msgstr "" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4477msgid "Date of burial" 4478msgstr "Datum pokopa" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4481msgid "Date of christening" 4482msgstr "" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4485msgid "Date of confirmation" 4486msgstr "Datum potvrde" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:635 4489msgid "Date of cremation" 4490msgstr "Datum kremacije" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4495msgid "Date of death" 4496msgstr "Datum smrti" 4497 4498#: app/GedcomTag.php:745 4499msgid "Date of divorce" 4500msgstr "" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:695 4503msgid "Date of emigration" 4504msgstr "Datum emigracije" 4505 4506#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4507msgid "Date of engagement" 4508msgstr "Datum angažmana" 4509 4510#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4511msgid "Date of entry in original source" 4512msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:718 4515msgid "Date of event" 4516msgstr "Datum događaja" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4519msgid "Date of first communion" 4520msgstr "" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:799 4523msgid "Date of immigration" 4524msgstr "Datum imigracije" 4525 4526#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4527#: app/GedcomTag.php:580 4528msgid "Date of last change" 4529msgstr "" 4530 4531#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4534msgid "Date of marriage" 4535msgstr "Datum braka" 4536 4537#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4538msgid "Date of marriage banns" 4539msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4540 4541#: app/GedcomTag.php:876 4542msgid "Date of naturalization" 4543msgstr "" 4544 4545#: app/GedcomTag.php:914 4546msgid "Date of ordination" 4547msgstr "" 4548 4549#: app/GedcomTag.php:969 4550msgid "Date of residence" 4551msgstr "" 4552 4553#: resources/views/help/date.phtml:91 4554msgid "Date period" 4555msgstr "" 4556 4557#: resources/views/help/date.phtml:84 4558msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4559msgstr "" 4560 4561#: resources/views/help/date.phtml:53 4562#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4563msgid "Date range" 4564msgstr "" 4565 4566#: resources/views/help/date.phtml:46 4567msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4568msgstr "" 4569 4570#: resources/views/admin/users.phtml:25 4571msgid "Date registered" 4572msgstr "" 4573 4574#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4575msgid "Date sent" 4576msgstr "Poslano datuma" 4577 4578#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4580#, php-format 4581msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4582msgstr "" 4583 4584#: resources/views/help/date.phtml:8 4585msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4586msgstr "" 4587 4588#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4592msgid "Daughter" 4593msgstr "Kćer" 4594 4595#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4596#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4597#, php-format 4598msgid "Daughter of %s" 4599msgstr "Kćerka osobe %s" 4600 4601#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4602msgid "Day" 4603msgstr "Dan" 4604 4605#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4606msgid "Day not set" 4607msgstr "" 4608 4609#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4610#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4611#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4612msgid "Day:" 4613msgstr "Dan:" 4614 4615#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4617msgid "Dead" 4618msgstr "Mrtvi" 4619 4620#. I18N: gedcom tag DEAT 4621#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4622#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4626#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4629#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4630#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4747msgid "Death" 4748msgstr "Smrt" 4749 4750#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4751msgid "Death by country" 4752msgstr "Smrti po državi" 4753 4754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4755#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4756msgid "Death date range end" 4757msgstr "Do datuma smrti" 4758 4759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4760#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4761msgid "Death date range start" 4762msgstr "Od datuma smrti" 4763 4764#: app/GedcomTag.php:1759 4765msgid "Death of a brother" 4766msgstr "Smrt brata" 4767 4768#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4769msgid "Death of a child" 4770msgstr "Smrt djeteta" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1664 4773msgid "Death of a daughter" 4774msgstr "Smrt kćeri" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1748 4777msgid "Death of a father" 4778msgstr "Smrt oca" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4782msgid "Death of a grand-parent" 4783msgstr "Smrt nane/djeda" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4787msgid "Death of a grandchild" 4788msgstr "Smrt unuka/unuke" 4789 4790#: app/GedcomTag.php:1675 4791msgid "Death of a granddaughter" 4792msgstr "Smrt unuke" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1686 4795msgctxt "daughter’s daughter" 4796msgid "Death of a granddaughter" 4797msgstr "Smrt unuke" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1697 4800msgctxt "son’s daughter" 4801msgid "Death of a granddaughter" 4802msgstr "Smrt unuke" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1704 4805msgid "Death of a grandfather" 4806msgstr "Smrt djeda" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1708 4809msgid "Death of a grandmother" 4810msgstr "Smrt nane" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1671 4813msgid "Death of a grandson" 4814msgstr "Smrt unuka" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1682 4817msgctxt "daughter’s son" 4818msgid "Death of a grandson" 4819msgstr "Smrt unuka" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1693 4822msgctxt "son’s son" 4823msgid "Death of a grandson" 4824msgstr "Smrt unuka" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1737 4827msgid "Death of a half-brother" 4828msgstr "Smrt polubrata" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1744 4831msgid "Death of a half-sibling" 4832msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1741 4835msgid "Death of a half-sister" 4836msgstr "Smrt polusestre" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1770 4839msgid "Death of a husband" 4840msgstr "Smrt muža" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1726 4843msgid "Death of a maternal grandfather" 4844msgstr "Smrt djeda po majci" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1730 4847msgid "Death of a maternal grandmother" 4848msgstr "Smrt nane po majci" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1752 4851msgid "Death of a mother" 4852msgstr "Smrt majke" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4855msgid "Death of a parent" 4856msgstr "Smrt roditelja" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1715 4859msgid "Death of a paternal grandfather" 4860msgstr "Smrt djeda po ocu" 4861 4862#: app/GedcomTag.php:1719 4863msgid "Death of a paternal grandmother" 4864msgstr "Smrt nane po ocu" 4865 4866#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4867msgid "Death of a sibling" 4868msgstr "Smrt brata/sestre" 4869 4870#: app/GedcomTag.php:1763 4871msgid "Death of a sister" 4872msgstr "Smrt sestre" 4873 4874#: app/GedcomTag.php:1660 4875msgid "Death of a son" 4876msgstr "Smrt sina" 4877 4878#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4879msgid "Death of a spouse" 4880msgstr "" 4881 4882#: app/GedcomTag.php:1774 4883msgid "Death of a wife" 4884msgstr "Smrt žene" 4885 4886#. I18N: gedcom tag _DETS 4887#: app/GedcomTag.php:1784 4888msgid "Death of one spouse" 4889msgstr "" 4890 4891#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4892msgid "Death place contains" 4893msgstr "" 4894 4895#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4896msgid "Death places" 4897msgstr "Mjesta smrti" 4898 4899#. I18N: Name of a module/report 4900#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4902#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4903#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4904msgid "Deaths" 4905msgstr "Smrti" 4906 4907#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4908#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4909msgid "Deaths by century" 4910msgstr "Smrti po stoljeću" 4911 4912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4913msgctxt "Abbreviation for December" 4914msgid "Dec" 4915msgstr "dec" 4916 4917#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4918#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4921msgid "Decade of birth" 4922msgstr "Dekada rođenja" 4923 4924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4926msgid "Decade of death" 4927msgstr "Dekada smrti" 4928 4929#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4930#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4931msgid "Decade of marriage" 4932msgstr "Dekada vjenčanja" 4933 4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4935msgctxt "GENITIVE" 4936msgid "December" 4937msgstr "decembara" 4938 4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4940msgctxt "INSTRUMENTAL" 4941msgid "December" 4942msgstr "decembrom" 4943 4944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4945msgctxt "LOCATIVE" 4946msgid "December" 4947msgstr "decembru" 4948 4949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4951#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4952msgctxt "NOMINATIVE" 4953msgid "December" 4954msgstr "Decembar" 4955 4956#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4957#: app/Date/FrenchDate.php:305 4958msgid "Decidi" 4959msgstr "Decidi" 4960 4961#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4962msgid "Default chart" 4963msgstr "Osnovni grafikon" 4964 4965#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4966msgid "Default family tree" 4967msgstr "" 4968 4969#. I18N: A configuration setting 4970#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4972#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4973msgid "Default individual" 4974msgstr "Početna osoba" 4975 4976#. I18N: A configuration setting 4977#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4978msgid "Default theme" 4979msgstr "Osnovna tema" 4980 4981#. I18N: gedcom tag _DEG 4982#: app/GedcomTag.php:1781 4983msgid "Degree" 4984msgstr "Stepen" 4985 4986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4989#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4990#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4991#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4999#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5002msgctxt "font name" 5003msgid "DejaVu" 5004msgstr "DejaVu" 5005 5006#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5007#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5008#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5009#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5011#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5012#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 5013#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5014#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5015#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5016#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5017#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5018#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5019#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5020#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5022#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5023#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5024#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5025#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5026#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5027#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5028#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5029#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5030msgid "Delete" 5031msgstr "Obriši" 5032 5033#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5034msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5035msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 5036 5037#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5039msgid "Delete inactive users" 5040msgstr "" 5041 5042#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5043msgid "Delete selected messages" 5044msgstr "Izbriši označene poruke" 5045 5046#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5047msgid "Delete the preferences for this module." 5048msgstr "" 5049 5050#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5051msgid "Delete this name" 5052msgstr "" 5053 5054#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5055msgid "Delete your account" 5056msgstr "" 5057 5058#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5059msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5060msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5061 5062#. I18N: Name of a country or state 5063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5064msgid "Democratic Republic of the Congo" 5065msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5066 5067#. I18N: Name of a country or state 5068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5069msgid "Denmark" 5070msgstr "Danska" 5071 5072#. I18N: Location of an LDS church temple 5073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5074msgid "Denver, Colorado, United States" 5075msgstr "" 5076 5077#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5078msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5079msgstr "" 5080 5081#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5082msgid "Descendant generations" 5083msgstr "" 5084 5085#. I18N: gedcom tag DESC 5086#. I18N: Name of a module/chart 5087#. I18N: Name of a module/sidebar 5088#. I18N: Name of a module/report 5089#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5090#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5091#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5092#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5097msgid "Descendants" 5098msgstr "Potomci" 5099 5100#. I18N: gedcom tag DESI 5101#: app/GedcomTag.php:666 5102msgid "Descendants interest" 5103msgstr "" 5104 5105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5106msgid "Descendants of " 5107msgstr "Potomci osobe " 5108 5109#. I18N: %s is an individual’s name 5110#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5111#, php-format 5112msgid "Descendants of %s" 5113msgstr "Potomci osobe %s" 5114 5115#. I18N: gedcom tag DSCR 5116#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5117#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5118msgid "Description" 5119msgstr "Opis" 5120 5121#. I18N: A configuration setting 5122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5123msgid "Description META tag" 5124msgstr "" 5125 5126#. I18N: gedcom tag DEST 5127#: app/GedcomTag.php:669 5128msgid "Destination" 5129msgstr "Odredište" 5130 5131#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5132#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5133#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5134#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5135#: resources/views/media-page.phtml:53 5136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5137#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5138#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5139msgid "Details" 5140msgstr "Detalji" 5141 5142#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5143msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5144msgstr "" 5145 5146#. I18N: Location of an LDS church temple 5147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5148msgid "Detroit, Michigan, United States" 5149msgstr "" 5150 5151#: app/Date/JalaliDate.php:268 5152msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5153msgid "Dey" 5154msgstr "Dey" 5155 5156#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5157#: app/Date/JalaliDate.php:143 5158msgctxt "GENITIVE" 5159msgid "Dey" 5160msgstr "Dey" 5161 5162#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5163#: app/Date/JalaliDate.php:233 5164msgctxt "INSTRUMENTAL" 5165msgid "Dey" 5166msgstr "Dey" 5167 5168#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5169#: app/Date/JalaliDate.php:188 5170msgctxt "LOCATIVE" 5171msgid "Dey" 5172msgstr "Dey" 5173 5174#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5175#: app/Date/JalaliDate.php:98 5176msgctxt "NOMINATIVE" 5177msgid "Dey" 5178msgstr "Dey" 5179 5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5181#: app/Date/HijriDate.php:150 5182msgctxt "GENITIVE" 5183msgid "Dhu al-Hijjah" 5184msgstr "Zu-l-hidždžea" 5185 5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5187#: app/Date/HijriDate.php:240 5188msgctxt "INSTRUMENTAL" 5189msgid "Dhu al-Hijjah" 5190msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5191 5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5193#: app/Date/HijriDate.php:195 5194msgctxt "LOCATIVE" 5195msgid "Dhu al-Hijjah" 5196msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5197 5198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5199#: app/Date/HijriDate.php:105 5200msgctxt "NOMINATIVE" 5201msgid "Dhu al-Hijjah" 5202msgstr "Zu-l-hidždže" 5203 5204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5205#: app/Date/HijriDate.php:148 5206msgctxt "GENITIVE" 5207msgid "Dhu al-Qi’dah" 5208msgstr "Zu-l-ka'dea" 5209 5210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5211#: app/Date/HijriDate.php:238 5212msgctxt "INSTRUMENTAL" 5213msgid "Dhu al-Qi’dah" 5214msgstr "Zu-l-ka'deom" 5215 5216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5217#: app/Date/HijriDate.php:193 5218msgctxt "LOCATIVE" 5219msgid "Dhu al-Qi’dah" 5220msgstr "Zu-l-ka'deu" 5221 5222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5223#: app/Date/HijriDate.php:103 5224msgctxt "NOMINATIVE" 5225msgid "Dhu al-Qi’dah" 5226msgstr "Zu-l-ka'de" 5227 5228#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5229#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5230msgid "Died as a child: exempt" 5231msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5232 5233#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5234#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5235msgid "Died as an infant: exempt" 5236msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 5237 5238#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5239msgid "Differences" 5240msgstr "Razlike" 5241 5242#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5244msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5245msgstr "" 5246 5247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5249#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5250msgid "Direct line ancestors" 5251msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5252 5253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5256msgid "Direct line ancestors and their families" 5257msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5258 5259#. I18N: %s is a number of records per page 5260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5261#, php-format 5262msgid "Display %s" 5263msgstr "Prikaži %s" 5264 5265#. I18N: Description of the “Favorites” module 5266#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5267msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5268msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5269 5270#. I18N: Description of the “Favorites” module 5271#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5272msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5273msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5274 5275#. I18N: gedcom tag DIV 5276#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5277#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5278msgid "Divorce" 5279msgstr "Razvod" 5280 5281#. I18N: gedcom tag DIVF 5282#: app/GedcomTag.php:675 5283msgid "Divorce filed" 5284msgstr "Pokrenut razvod" 5285 5286#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5287#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5288msgid "Divorces by century" 5289msgstr "Razvodi po stoljeću" 5290 5291#. I18N: Name of a country or state 5292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5293msgid "Djibouti" 5294msgstr "Džibuti" 5295 5296#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5297#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5298msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5299msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5300 5301#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5302#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5303msgid "Do not seal: unauthorized" 5304msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5305 5306#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5307msgid "Do not use maps" 5308msgstr "" 5309 5310#. I18N: Type of media object 5311#: app/GedcomTag.php:2375 5312msgid "Document" 5313msgstr "Dokument" 5314 5315#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5316msgid "Domain name" 5317msgstr "" 5318 5319#. I18N: Name of a country or state 5320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5321msgid "Dominica" 5322msgstr "Dominika" 5323 5324#. I18N: Name of a country or state 5325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5326msgid "Dominican Republic" 5327msgstr "Dominikanska Republika" 5328 5329#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5330msgid "Down" 5331msgstr "" 5332 5333#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5334#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 5335msgid "Download" 5336msgstr "Preuzimanje" 5337 5338#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5339#, php-format 5340msgid "Download %s…" 5341msgstr "" 5342 5343#: resources/views/media-page.phtml:138 5344msgid "Download file" 5345msgstr "Skini datoteku" 5346 5347#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5348msgid "Drag the blocks to change their position." 5349msgstr "" 5350 5351#. I18N: Location of an LDS church temple 5352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5353msgid "Draper, Utah, United States" 5354msgstr "" 5355 5356#. I18N: The second day in the French republican calendar 5357#: app/Date/FrenchDate.php:289 5358msgid "Duodi" 5359msgstr "Duodi" 5360 5361#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5362#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5363#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5364#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5365msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5366msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5367 5368#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5369#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5370#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5371#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5372msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5373msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5374 5375#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5376msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5377msgstr "" 5378 5379#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5380msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5381msgstr "" 5382 5383#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5386#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5387msgid "Earliest birth" 5388msgstr "Najranije rođenje" 5389 5390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5393#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5394msgid "Earliest death" 5395msgstr "Najranija smrt" 5396 5397#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5398msgid "Earliest divorce" 5399msgstr "Najraniji razvod" 5400 5401#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5402msgid "Earliest marriage" 5403msgstr "Najraniji brak" 5404 5405#. I18N: Name of a country or state 5406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5407msgid "Ecuador" 5408msgstr "Ekvador" 5409 5410#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5411#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5412#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5413#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5414#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5415#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5416#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5417#: resources/views/admin/users.phtml:18 5418#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5419#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5420#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5421#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5422#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5423#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5424#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5425#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5426#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5427msgid "Edit" 5428msgstr "Uredi" 5429 5430#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5431#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5432msgid "Edit a media file" 5433msgstr "" 5434 5435#. I18N: Options for editing 5436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5437#, fuzzy 5438msgid "Edit preferences" 5439msgstr "Opcije za uređivanje" 5440 5441#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5442#, fuzzy 5443msgid "Edit the FAQ" 5444msgstr "Imjeni stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5445 5446#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5447#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5448#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5449msgid "Edit the gender" 5450msgstr "Uredi spol" 5451 5452#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5453#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5454#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5455msgid "Edit the name" 5456msgstr "Uredi ime" 5457 5458#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5459#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5460#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5461#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5462#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5463#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5464#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5465#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5466#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5467#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5468#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5469#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5470msgid "Edit the raw GEDCOM" 5471msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5472 5473#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5474msgid "Edit the shared note" 5475msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5476 5477#: app/Module/StoriesModule.php:307 5478#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5479msgid "Edit the story" 5480msgstr "Uredi priču" 5481 5482#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5483msgid "Edit the user" 5484msgstr "" 5485 5486#: app/Services/TreeService.php:203 5487msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5488msgstr "" 5489 5490#. I18N: A restriction on editing data 5491#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5492msgid "Editing restriction" 5493msgstr "" 5494 5495#. I18N: Listbox entry; name of a role 5496#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5498msgid "Editor" 5499msgstr "Uređivač" 5500 5501#. I18N: Location of an LDS church temple 5502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5503msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5504msgstr "" 5505 5506#. I18N: gedcom tag EDUC 5507#: app/GedcomTag.php:681 5508msgid "Education" 5509msgstr "Obrazovanje" 5510 5511#. I18N: Name of a country or state 5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5513msgid "Egypt" 5514msgstr "Egipat" 5515 5516#. I18N: Name of a country or state 5517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5518msgid "El Salvador" 5519msgstr "El Salvador" 5520 5521#. I18N: Type of media object 5522#: app/GedcomTag.php:2378 5523msgid "Electronic" 5524msgstr "Elektronski" 5525 5526#. I18N: a month in the Jewish calendar 5527#: app/Date/JewishDate.php:205 5528msgctxt "GENITIVE" 5529msgid "Elul" 5530msgstr "Elul" 5531 5532#. I18N: a month in the Jewish calendar 5533#: app/Date/JewishDate.php:311 5534msgctxt "INSTRUMENTAL" 5535msgid "Elul" 5536msgstr "Elul" 5537 5538#. I18N: a month in the Jewish calendar 5539#: app/Date/JewishDate.php:258 5540msgctxt "LOCATIVE" 5541msgid "Elul" 5542msgstr "Elul" 5543 5544#. I18N: a month in the Jewish calendar 5545#: app/Date/JewishDate.php:152 5546msgctxt "NOMINATIVE" 5547msgid "Elul" 5548msgstr "Elul" 5549 5550#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5551msgid "Email" 5552msgstr "" 5553 5554#. I18N: gedcom tag EMAIL 5555#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5556#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5557#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5558#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5560#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5561#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5562#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5563#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5564#: resources/views/register-page.phtml:46 5565#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5566msgid "Email address" 5567msgstr "Email adresa" 5568 5569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5570msgid "Email verified" 5571msgstr "" 5572 5573#. I18N: gedcom tag EMIG 5574#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5575msgid "Emigration" 5576msgstr "Emigracija" 5577 5578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5579msgid "Employee" 5580msgstr "" 5581 5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5583msgctxt "FEMALE" 5584msgid "Employee" 5585msgstr "" 5586 5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5588msgctxt "MALE" 5589msgid "Employee" 5590msgstr "" 5591 5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5593#: app/GedcomTag.php:979 5594msgid "Employer" 5595msgstr "Poslodavac" 5596 5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5598msgctxt "FEMALE" 5599msgid "Employer" 5600msgstr "" 5601 5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5603msgctxt "MALE" 5604msgid "Employer" 5605msgstr "" 5606 5607#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5608msgid "Empty the clippings cart" 5609msgstr "Isprazni korpu" 5610 5611#: resources/views/admin/components.phtml:25 5612#: resources/views/admin/components.phtml:64 5613#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5614msgid "Enabled" 5615msgstr "Omogućen" 5616 5617#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5619msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5620msgstr "" 5621 5622#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5623msgid "End year" 5624msgstr "Završna godina" 5625 5626#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5627msgid "Ending range of change dates" 5628msgstr "Do datuma promjene" 5629 5630#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5632msgid "Endowment House" 5633msgstr "" 5634 5635#. I18N: gedcom tag ENGA 5636#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5637msgid "Engagement" 5638msgstr "Angažman" 5639 5640#. I18N: Name of a country or state 5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5642msgid "England" 5643msgstr "Engleska" 5644 5645#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5646msgid "Enter an optional note about this favorite" 5647msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5648 5649#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5650msgid "Entire record" 5651msgstr "Cijeli zapis" 5652 5653#. I18N: Name of a country or state 5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5655msgid "Equatorial Guinea" 5656msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5657 5658#. I18N: Name of a country or state 5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5660msgid "Eritrea" 5661msgstr "Eritreja" 5662 5663#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5664#, php-format 5665msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5666msgstr "" 5667 5668#: app/Date/JalaliDate.php:270 5669msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5670msgid "Esf" 5671msgstr "Esf" 5672 5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5674#: app/Date/JalaliDate.php:147 5675msgctxt "GENITIVE" 5676msgid "Esfand" 5677msgstr "Esfand" 5678 5679#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5680#: app/Date/JalaliDate.php:237 5681msgctxt "INSTRUMENTAL" 5682msgid "Esfand" 5683msgstr "Esfand" 5684 5685#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5686#: app/Date/JalaliDate.php:192 5687msgctxt "LOCATIVE" 5688msgid "Esfand" 5689msgstr "Esfand" 5690 5691#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5692#: app/Date/JalaliDate.php:102 5693msgctxt "NOMINATIVE" 5694msgid "Esfand" 5695msgstr "Esfand" 5696 5697#. I18N: A configuration setting 5698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5699msgid "Estimated dates for birth and death" 5700msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5701 5702#. I18N: Name of a country or state 5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5704msgid "Estonia" 5705msgstr "Estonija" 5706 5707#. I18N: Name of a country or state 5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5709msgid "Ethiopia" 5710msgstr "Etiopija" 5711 5712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5713msgid "Europe" 5714msgstr "" 5715 5716#. I18N: gedcom tag EVEN 5717#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5721msgid "Event" 5722msgstr "Događaj" 5723 5724#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5725#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5726#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5727#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5728#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5729msgid "Events" 5730msgstr "Događaji" 5731 5732#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5733msgid "Events in countries" 5734msgstr "Događaji po državama" 5735 5736#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5737msgid "Events of close relatives" 5738msgstr "Događaji bliže rodbine" 5739 5740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5741msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5742msgstr "" 5743 5744#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5745msgid "Exact" 5746msgstr "" 5747 5748#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5749msgid "Exact date" 5750msgstr "" 5751 5752#: app/Http/Controllers/ListController.php:284 5753#, php-format 5754msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5755msgstr "" 5756 5757#: resources/views/admin/media.phtml:70 5758msgid "Exclude subfolders" 5759msgstr "" 5760 5761#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5762#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5763msgid "Excluded from this submission" 5764msgstr "" 5765 5766#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5767#: resources/views/register-page.phtml:87 5768msgid "Explain why you are requesting an account." 5769msgstr "" 5770 5771#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5772msgid "Export" 5773msgstr "Izvezi" 5774 5775#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5776msgid "Export a GEDCOM file" 5777msgstr "" 5778 5779#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5780msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5781msgstr "" 5782 5783#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5784msgid "Export preferences" 5785msgstr "" 5786 5787#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5789msgid "Extend privacy to dead individuals" 5790msgstr "" 5791 5792#. I18N: “External files” are stored on other computers 5793#: resources/views/admin/media.phtml:40 5794msgid "External files" 5795msgstr "" 5796 5797#: resources/views/admin/media.phtml:74 5798msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5799msgstr "" 5800 5801#. I18N: Name of a module/sidebar 5802#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5803msgid "Extra information" 5804msgstr "Dodatne informacije" 5805 5806#. I18N: gedcom tag _EYEC 5807#: app/GedcomTag.php:1793 5808msgid "Eye color" 5809msgstr "Boja očiju" 5810 5811#. I18N: Name of a theme. 5812#: app/Module/FabTheme.php:39 5813msgid "F.A.B." 5814msgstr "" 5815 5816#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5817#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5818msgid "FAQ" 5819msgstr "Često postavljana pitanja" 5820 5821#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5822#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5823msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5824msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5825 5826#. I18N: gedcom tag FACT 5827#: app/GedcomTag.php:725 5828msgid "Fact" 5829msgstr "Činjenica" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1795 5832msgid "Fact 1" 5833msgstr "Činjenica 1" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1813 5836msgid "Fact 10" 5837msgstr "Činjenica 10" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1815 5840msgid "Fact 11" 5841msgstr "Činjenica 11" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1817 5844msgid "Fact 12" 5845msgstr "Činjenica 12" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1819 5848msgid "Fact 13" 5849msgstr "Činjenica 13" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1797 5852msgid "Fact 2" 5853msgstr "Činjenica 2" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1799 5856msgid "Fact 3" 5857msgstr "Činjenica 3" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1801 5860msgid "Fact 4" 5861msgstr "Činjenica 4" 5862 5863#: app/GedcomTag.php:1803 5864msgid "Fact 5" 5865msgstr "Činjenica 5" 5866 5867#: app/GedcomTag.php:1805 5868msgid "Fact 6" 5869msgstr "Činjenica 6" 5870 5871#: app/GedcomTag.php:1807 5872msgid "Fact 7" 5873msgstr "Činjenica 7" 5874 5875#: app/GedcomTag.php:1809 5876msgid "Fact 8" 5877msgstr "Činjenica 8" 5878 5879#: app/GedcomTag.php:1811 5880msgid "Fact 9" 5881msgstr "Činjenica 9" 5882 5883#. I18N: A configuration setting 5884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5885msgid "Fact icons" 5886msgstr "" 5887 5888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5889#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5890msgid "Fact or event" 5891msgstr "" 5892 5893#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5895#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5896#: resources/views/family-page.phtml:51 5897#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5900msgid "Facts and events" 5901msgstr "Činjenice i događaji" 5902 5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5904msgid "Facts for family records" 5905msgstr "" 5906 5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5908msgid "Facts for individual records" 5909msgstr "" 5910 5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5912msgid "Facts for new families" 5913msgstr "" 5914 5915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5916msgid "Facts for new individuals" 5917msgstr "" 5918 5919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5920msgid "Facts for repository records" 5921msgstr "" 5922 5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5924msgid "Facts for source records" 5925msgstr "" 5926 5927#. I18N: Name of a country or state 5928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5929msgid "Falkland Islands" 5930msgstr "Foklandska ostrva" 5931 5932#. I18N: Name of a module/list 5933#. I18N: Name of a module 5934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5935#: app/Http/Controllers/ListController.php:253 5936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5937#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5945#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5946#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5947#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5948#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5949#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5950#: resources/views/media-page.phtml:66 5951#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5952#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5953#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5954#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5955#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5956#: resources/views/note-page.phtml:52 5957#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5958#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5959#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5962msgid "Families" 5963msgstr "Porodice" 5964 5965#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5966#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5967msgid "Families with sources" 5968msgstr "Porodice sa izvorima" 5969 5970#. I18N: gedcom tag FAM 5971#. I18N: Name of a module/report 5972#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5974#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5975#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5976#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5977#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5978#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5979#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5980#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5986msgid "Family" 5987msgstr "Porodica" 5988 5989#. I18N: gedcom tag FAMC 5990#: app/GedcomTag.php:733 5991msgid "Family as a child" 5992msgstr "Porodica u djetinjstvu" 5993 5994#. I18N: gedcom tag FAMS 5995#: app/GedcomTag.php:739 5996msgid "Family as a spouse" 5997msgstr "Porodica kao supruga" 5998 5999#. I18N: Name of a module/chart 6000#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6001msgid "Family book" 6002msgstr "Porodična knjiga" 6003 6004#. I18N: %s is an individual’s name 6005#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6006#, php-format 6007msgid "Family book of %s" 6008msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6009 6010#. I18N: gedcom tag FAMF 6011#: app/GedcomTag.php:736 6012msgid "Family file" 6013msgstr "Porodična datoteka" 6014 6015#. I18N: Name of a module/sidebar 6016#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6017msgid "Family navigator" 6018msgstr "Porodični Navigator" 6019 6020#. I18N: Description of the “News” module 6021#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6022msgid "Family news and site announcements." 6023msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6024 6025#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6026#, php-format 6027msgid "Family of %s" 6028msgstr "Porodica osobe %s" 6029 6030#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6031#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6033#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6034#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6035#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6036#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6038#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6039#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6041#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6042#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6043msgid "Family tree" 6044msgstr "Porodično stablo" 6045 6046#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 6047#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428 6048msgid "Family tree clippings cart" 6049msgstr "" 6050 6051#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6053msgid "Family tree title" 6054msgstr "" 6055 6056#. I18N: Name of a module 6057#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6060#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6061#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6062msgid "Family trees" 6063msgstr "Porodična stabla" 6064 6065#. I18N: %s is the spouse name 6066#: app/Individual.php:1018 6067#, php-format 6068msgid "Family with %s" 6069msgstr "Porodica sa %s" 6070 6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6072msgid "Family with adoptive parents" 6073msgstr "" 6074 6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6076msgid "Family with foster parents" 6077msgstr "" 6078 6079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6081msgid "Family with husband" 6082msgstr "Porodica sa mužem" 6083 6084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6085#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6087msgid "Family with parents" 6088msgstr "Porodica sa roditeljima" 6089 6090#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6091#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6092msgid "Family with rada parents" 6093msgstr "" 6094 6095#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6096#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6097msgid "Family with sealing parents" 6098msgstr "" 6099 6100#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6101msgid "Family with spouse" 6102msgstr "Porodica sa supružnikom" 6103 6104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6107msgid "Family with the most children" 6108msgstr "Porodica sa najviše djece" 6109 6110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6112msgid "Family with wife" 6113msgstr "Porodica sa ženom" 6114 6115#. I18N: Name of a module/chart 6116#: app/Module/FanChartModule.php:116 6117msgid "Fan chart" 6118msgstr "Kružni dijagram" 6119 6120#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6121#: app/Module/FanChartModule.php:162 6122#, php-format 6123msgid "Fan chart of %s" 6124msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6125 6126#: app/Date/JalaliDate.php:259 6127msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6128msgid "Far" 6129msgstr "Far" 6130 6131#. I18N: Name of a country or state 6132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6133msgid "Faroe Islands" 6134msgstr "Farska ostrva" 6135 6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6137#: app/Date/JalaliDate.php:125 6138msgctxt "GENITIVE" 6139msgid "Farvardin" 6140msgstr "Farvardin" 6141 6142#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6143#: app/Date/JalaliDate.php:215 6144msgctxt "INSTRUMENTAL" 6145msgid "Farvardin" 6146msgstr "Farvardin" 6147 6148#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6149#: app/Date/JalaliDate.php:170 6150msgctxt "LOCATIVE" 6151msgid "Farvardin" 6152msgstr "Farvardin" 6153 6154#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6155#: app/Date/JalaliDate.php:80 6156msgctxt "NOMINATIVE" 6157msgid "Farvardin" 6158msgstr "Farvardin" 6159 6160#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6167msgid "Father" 6168msgstr "Otac" 6169 6170#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6171#, php-format 6172msgid "Father: %s" 6173msgstr "" 6174 6175#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6176msgid "Father’s age" 6177msgstr "Dob oca" 6178 6179#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6180#: app/Individual.php:979 6181#, php-format 6182msgid "Father’s family with %s" 6183msgstr "" 6184 6185#. I18N: A step-family. 6186#: app/Individual.php:983 6187msgid "Father’s family with an unknown individual" 6188msgstr "" 6189 6190#. I18N: Name of a module 6191#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6192#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6193msgid "Favorites" 6194msgstr "Omiljeni" 6195 6196#. I18N: gedcom tag FAX 6197#: app/GedcomTag.php:760 6198msgid "Fax" 6199msgstr "Fax" 6200 6201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6202msgctxt "Abbreviation for February" 6203msgid "Feb" 6204msgstr "feb" 6205 6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6207msgctxt "GENITIVE" 6208msgid "February" 6209msgstr "februara" 6210 6211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6212msgctxt "INSTRUMENTAL" 6213msgid "February" 6214msgstr "februarom" 6215 6216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6217msgctxt "LOCATIVE" 6218msgid "February" 6219msgstr "februaru" 6220 6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6223#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6224msgctxt "NOMINATIVE" 6225msgid "February" 6226msgstr "Februar" 6227 6228#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6229#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6231msgid "Female" 6232msgstr "Ženski" 6233 6234#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6235#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6236#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6237#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6238#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6239#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6240#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6246#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6247#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6248#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6249#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6250#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6251msgid "Females" 6252msgstr "Žene" 6253 6254#. I18N: Name of a country or state 6255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6256msgid "Fiji" 6257msgstr "Fidži" 6258 6259#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6260msgid "File size" 6261msgstr "Veličina datoteke" 6262 6263#: app/Functions/Functions.php:44 6264msgid "File successfully uploaded" 6265msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6266 6267#. I18N: gedcom tag FILE 6268#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6269msgid "Filename" 6270msgstr "Ime datoteke" 6271 6272#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6274msgid "Filename on server" 6275msgstr "Ime datoteke na serveru" 6276 6277#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6278#, php-format 6279msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6280msgstr "" 6281 6282#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6283#, php-format 6284msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6285msgstr "" 6286 6287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6288msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6289msgstr "" 6290 6291#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6292#, php-format 6293msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6294msgstr "" 6295 6296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6297msgid "Filter" 6298msgstr "Filter" 6299 6300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6301msgid "Find a source" 6302msgstr "Pronađi izvor" 6303 6304#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6305#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6306#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6307#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6308msgid "Find a special character" 6309msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6310 6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6312msgid "Find all possible relationships" 6313msgstr "" 6314 6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6316msgid "Find any relationship" 6317msgstr "" 6318 6319#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6320#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6321msgid "Find duplicates" 6322msgstr "" 6323 6324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6325msgid "Find other relationships" 6326msgstr "" 6327 6328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6329#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6330msgid "Find relationships via ancestors" 6331msgstr "" 6332 6333#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6334#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6335msgid "Find the closest relationships" 6336msgstr "" 6337 6338#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6339#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6340msgid "Find unrelated individuals" 6341msgstr "" 6342 6343#. I18N: Name of a country or state 6344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6345msgid "Finland" 6346msgstr "Finska" 6347 6348#. I18N: gedcom tag FCOM 6349#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6350msgid "First communion" 6351msgstr "" 6352 6353#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6354msgid "First event" 6355msgstr "Prvi događaj" 6356 6357#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6358msgid "First record" 6359msgstr "" 6360 6361#. I18N: Name of a module 6362#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6363msgid "Fix name slashes and spaces" 6364msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6365 6366#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6367#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6368msgid "Flag" 6369msgstr "Zastavica" 6370 6371#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6372#, php-format 6373msgid "Flag of %s" 6374msgstr "" 6375 6376#. I18N: Name of a country or state 6377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6378msgid "Flanders" 6379msgstr "Flandrija" 6380 6381#. I18N: a month in the French republican calendar 6382#: app/Date/FrenchDate.php:149 6383msgctxt "GENITIVE" 6384msgid "Floreal" 6385msgstr "Floréal" 6386 6387#. I18N: a month in the French republican calendar 6388#: app/Date/FrenchDate.php:243 6389msgctxt "INSTRUMENTAL" 6390msgid "Floreal" 6391msgstr "Floréal" 6392 6393#. I18N: a month in the French republican calendar 6394#: app/Date/FrenchDate.php:196 6395msgctxt "LOCATIVE" 6396msgid "Floreal" 6397msgstr "Floréal" 6398 6399#. I18N: a month in the French republican calendar 6400#: app/Date/FrenchDate.php:102 6401msgctxt "NOMINATIVE" 6402msgid "Floreal" 6403msgstr "Floréal" 6404 6405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6406#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6407msgid "Folder" 6408msgstr "Direktorij" 6409 6410#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6411msgid "Folder name on server" 6412msgstr "Ime foldera na serveru" 6413 6414#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6415#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6416msgid "Follow this link to verify your email address." 6417msgstr "" 6418 6419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6421#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6422#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6423#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6424#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6430#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6432#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6435msgid "Font" 6436msgstr "Font" 6437 6438#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6439#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6440msgid "Footer" 6441msgstr "" 6442 6443#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6445#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6446#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6447msgid "Footers" 6448msgstr "" 6449 6450#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6452#, php-format 6453msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6454msgstr "" 6455 6456#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6457msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6458msgstr "" 6459 6460#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6461msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6462msgstr "" 6463 6464#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6465#, fuzzy, php-format 6466msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6467msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s" 6468 6469#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6470#, fuzzy, php-format 6471msgid "For technical support and information contact %s." 6472msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s" 6473 6474#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6475#, fuzzy, php-format 6476msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6477msgstr "Za tehničku podršku ili genološka pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s" 6478 6479#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6481msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6482msgstr "" 6483 6484#: resources/views/login-page.phtml:60 6485#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6486msgid "Forgot password?" 6487msgstr "" 6488 6489#. I18N: gedcom tag FORM 6490#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6491#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6492#: resources/views/help/date.phtml:132 6493#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6494msgid "Format" 6495msgstr "Oblik" 6496 6497#. I18N: A configuration setting 6498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6499msgid "Format text and notes" 6500msgstr "" 6501 6502#. I18N: Location of an LDS church temple 6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6504msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6505msgstr "" 6506 6507#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6508msgctxt "Female pedigree" 6509msgid "Foster" 6510msgstr "Skrbnik" 6511 6512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6513msgctxt "Male pedigree" 6514msgid "Foster" 6515msgstr "Skrbnik" 6516 6517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6518msgctxt "Pedigree" 6519msgid "Foster" 6520msgstr "Skrbnik" 6521 6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6523msgid "Foster child" 6524msgstr "" 6525 6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6527msgid "Foster father" 6528msgstr "" 6529 6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6531msgid "Foster mother" 6532msgstr "" 6533 6534#. I18N: Name of a country or state 6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6536msgid "France" 6537msgstr "Francuska" 6538 6539#. I18N: Location of an LDS church temple 6540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6541msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6542msgstr "" 6543 6544#. I18N: Location of an LDS church temple 6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6546msgid "Freiburg, Germany" 6547msgstr "" 6548 6549#. I18N: The French calendar 6550#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6551msgid "French" 6552msgstr "Francuski" 6553 6554#. I18N: Name of a country or state 6555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6556msgid "French Guiana" 6557msgstr "Francuska Gvajana" 6558 6559#. I18N: Name of a country or state 6560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6561msgid "French Polynesia" 6562msgstr "Francuska Polinezija" 6563 6564#. I18N: Name of a country or state 6565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6566msgid "French Southern Territories" 6567msgstr "Francuske južne teritorije" 6568 6569#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6570#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6571#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6572msgid "Frequently asked questions" 6573msgstr "Često postavljena pitanja" 6574 6575#. I18N: Location of an LDS church temple 6576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6577msgid "Fresno, California, United States" 6578msgstr "" 6579 6580#. I18N: abbreviation for Friday 6581#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6582#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6583msgid "Fri" 6584msgstr "pet" 6585 6586#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6587msgid "Friday" 6588msgstr "Petak" 6589 6590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6591msgid "Friend" 6592msgstr "" 6593 6594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6595msgctxt "FEMALE" 6596msgid "Friend" 6597msgstr "" 6598 6599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6600msgctxt "MALE" 6601msgid "Friend" 6602msgstr "" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:139 6606msgctxt "GENITIVE" 6607msgid "Frimaire" 6608msgstr "Frimaire" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:233 6612msgctxt "INSTRUMENTAL" 6613msgid "Frimaire" 6614msgstr "Frimaire" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:186 6618msgctxt "LOCATIVE" 6619msgid "Frimaire" 6620msgstr "Frimaire" 6621 6622#. I18N: a month in the French republican calendar 6623#: app/Date/FrenchDate.php:91 6624msgctxt "NOMINATIVE" 6625msgid "Frimaire" 6626msgstr "Frimaire" 6627 6628#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6629#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6630#: resources/views/message-page.phtml:17 6631msgctxt "Email sender" 6632msgid "From" 6633msgstr "" 6634 6635#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6636#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6637msgctxt "Start of date range" 6638msgid "From" 6639msgstr "" 6640 6641#. I18N: a month in the French republican calendar 6642#: app/Date/FrenchDate.php:157 6643msgctxt "GENITIVE" 6644msgid "Fructidor" 6645msgstr "Fructidor" 6646 6647#. I18N: a month in the French republican calendar 6648#: app/Date/FrenchDate.php:251 6649msgctxt "INSTRUMENTAL" 6650msgid "Fructidor" 6651msgstr "Fructidor" 6652 6653#. I18N: a month in the French republican calendar 6654#: app/Date/FrenchDate.php:204 6655msgctxt "LOCATIVE" 6656msgid "Fructidor" 6657msgstr "Fructidor" 6658 6659#. I18N: a month in the French republican calendar 6660#: app/Date/FrenchDate.php:110 6661msgctxt "NOMINATIVE" 6662msgid "Fructidor" 6663msgstr "Fructidor" 6664 6665#. I18N: Location of an LDS church temple 6666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6667msgid "Fukuoka, Japan" 6668msgstr "" 6669 6670#. I18N: gedcom tag _FNRL 6671#: app/GedcomTag.php:1822 6672msgid "Funeral" 6673msgstr "Sprovod" 6674 6675#. I18N: A configuration setting 6676#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6678msgid "GEDCOM errors" 6679msgstr "" 6680 6681#. I18N: gedcom tag GEDC 6682#. I18N: gedcom tag _GEDF 6683#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6684#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6685msgid "GEDCOM file" 6686msgstr "GEDCOM datoteka" 6687 6688#. I18N: Name of a country or state 6689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6690msgid "Gabon" 6691msgstr "Gabon" 6692 6693#. I18N: Name of a country or state 6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6695msgid "Gambia" 6696msgstr "Gambija" 6697 6698#. I18N: gedcom tag SEX 6699#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6705msgid "Gender" 6706msgstr "Pol" 6707 6708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6709msgid "Genealogy" 6710msgstr "" 6711 6712#. I18N: A configuration setting 6713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6714msgid "Genealogy contact" 6715msgstr "Genološki kontakt" 6716 6717#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6718#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6719msgid "Genealogy data" 6720msgstr "" 6721 6722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6724msgid "General" 6725msgstr "Opšte" 6726 6727#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6728#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6729msgid "General search" 6730msgstr "Opšta pretraga" 6731 6732#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6733#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6734msgid "Generate sitemap files for search engines." 6735msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6736 6737#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6738#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6739#, php-format 6740msgid "Generated by %s" 6741msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6742 6743#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6744msgid "Generation" 6745msgstr "Generacija" 6746 6747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6749msgid "Generation " 6750msgstr "" 6751 6752#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6753#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6754#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6755#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6756#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6757#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6758#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6763msgid "Generations" 6764msgstr "Generacije" 6765 6766#. I18N: gedcom tag ANCE 6767#: app/GedcomTag.php:486 6768msgid "Generations of ancestors" 6769msgstr "Generacije predaka" 6770 6771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6773msgid "Geographic area" 6774msgstr "" 6775 6776#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6777#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6779#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6780msgid "Geographic data" 6781msgstr "Geografski podaci" 6782 6783#. I18N: Name of a country or state 6784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6785msgid "Georgia" 6786msgstr "Gruzija" 6787 6788#. I18N: Name of a country or state 6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6790msgid "Germany" 6791msgstr "Njemačka" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:147 6795msgctxt "GENITIVE" 6796msgid "Germinal" 6797msgstr "Germinal" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#: app/Date/FrenchDate.php:241 6801msgctxt "INSTRUMENTAL" 6802msgid "Germinal" 6803msgstr "Germinal" 6804 6805#. I18N: a month in the French republican calendar 6806#: app/Date/FrenchDate.php:194 6807msgctxt "LOCATIVE" 6808msgid "Germinal" 6809msgstr "Germinal" 6810 6811#. I18N: a month in the French republican calendar 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#: app/Date/FrenchDate.php:100 6814msgctxt "NOMINATIVE" 6815msgid "Germinal" 6816msgstr "Germinal" 6817 6818#. I18N: Name of a country or state 6819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6820msgid "Ghana" 6821msgstr "Gana" 6822 6823#. I18N: Name of a country or state 6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6825msgid "Gibraltar" 6826msgstr "Gibraltar" 6827 6828#. I18N: Location of an LDS church temple 6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6830msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6831msgstr "" 6832 6833#. I18N: Location of an LDS church temple 6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6835msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6836msgstr "" 6837 6838#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6839#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6840msgid "Given name" 6841msgstr "Ime" 6842 6843#. I18N: gedcom tag GIVN 6844#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6845#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6846#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6847#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6848msgid "Given names" 6849msgstr "Imena" 6850 6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6852msgid "Godchild" 6853msgstr "" 6854 6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6856msgid "Goddaughter" 6857msgstr "" 6858 6859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6860msgid "Godfather" 6861msgstr "" 6862 6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6864msgid "Godmother" 6865msgstr "" 6866 6867#. I18N: gedcom tag _GODP 6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6869msgid "Godparent" 6870msgstr "" 6871 6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6873msgid "Godson" 6874msgstr "" 6875 6876#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6877msgid "Google Maps™" 6878msgstr "Google Maps™" 6879 6880#. I18N: gedcom tag GRAD 6881#: app/GedcomTag.php:785 6882msgid "Graduation" 6883msgstr "Promocija" 6884 6885#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6886msgid "Greatest age at death" 6887msgstr "Najveća starost pri smrti" 6888 6889#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6890msgid "Greatest age between siblings" 6891msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 6892 6893#. I18N: Name of a country or state 6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6895msgid "Greece" 6896msgstr "Grčka" 6897 6898#. I18N: The name of a colour-scheme 6899#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6900msgid "Green Beam" 6901msgstr "Green Beam" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6905msgid "Greenland" 6906msgstr "Grenland" 6907 6908#. I18N: The gregorian calendar 6909#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6910msgid "Gregorian" 6911msgstr "Gregorijanski" 6912 6913#. I18N: Name of a country or state 6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6915msgid "Grenada" 6916msgstr "Grenada" 6917 6918#. I18N: Location of an LDS church temple 6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6920msgid "Guadalajara, Mexico" 6921msgstr "" 6922 6923#. I18N: Name of a country or state 6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6925msgid "Guadeloupe" 6926msgstr "Guadeloupe" 6927 6928#. I18N: Name of a country or state 6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6930msgid "Guam" 6931msgstr "Guam" 6932 6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6934msgid "Guardian" 6935msgstr "" 6936 6937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6938msgctxt "FEMALE" 6939msgid "Guardian" 6940msgstr "" 6941 6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6943msgctxt "MALE" 6944msgid "Guardian" 6945msgstr "" 6946 6947#. I18N: Name of a country or state 6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6949msgid "Guatemala" 6950msgstr "Gvatemala" 6951 6952#. I18N: Location of an LDS church temple 6953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6954msgid "Guatemala City, Guatemala" 6955msgstr "" 6956 6957#. I18N: Location of an LDS church temple 6958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6959msgid "Guayaquil, Ecuador" 6960msgstr "" 6961 6962#. I18N: Name of a country or state 6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6964msgid "Guernsey" 6965msgstr "Gvirnzi" 6966 6967#. I18N: Name of a country or state 6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6969msgid "Guinea" 6970msgstr "Gvineja" 6971 6972#. I18N: Name of a country or state 6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6974msgid "Guinea-Bissau" 6975msgstr "Gvineja-Bisau" 6976 6977#. I18N: Name of a country or state 6978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6979msgid "Guyana" 6980msgstr "Gvajana" 6981 6982#. I18N: Name of a module 6983#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6984msgid "HTML" 6985msgstr "HTML" 6986 6987#. I18N: gedcom tag _HAIR 6988#: app/GedcomTag.php:1834 6989msgid "Hair color" 6990msgstr "Boja kose" 6991 6992#. I18N: Name of a country or state 6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6994msgid "Haiti" 6995msgstr "Haiti" 6996 6997#. I18N: Location of an LDS church temple 6998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6999msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7000msgstr "" 7001 7002#. I18N: Location of an LDS church temple 7003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7004msgid "Hamilton, New Zealand" 7005msgstr "" 7006 7007#. I18N: Location of an LDS church temple 7008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7009msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7010msgstr "" 7011 7012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7013msgid "He " 7014msgstr "On " 7015 7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7017msgid "He died" 7018msgstr "Umro je" 7019 7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7022msgid "He married" 7023msgstr "Oženio se" 7024 7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7026msgid "He resided at" 7027msgstr "Stanovao je u" 7028 7029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7030msgid "He was born" 7031msgstr "Rođen je" 7032 7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7034msgid "He was buried" 7035msgstr "Sahranjen je" 7036 7037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7038msgid "He was christened" 7039msgstr "Kršten" 7040 7041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7042msgid "He was cremated" 7043msgstr "Kremiran je" 7044 7045#. I18N: gedcom tag HEAD 7046#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7047#: app/Header.php:124 7048msgid "Header" 7049msgstr "Zaglavlje" 7050 7051#. I18N: Name of a country or state 7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7053msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7054msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7055 7056#. I18N: gedcom tag _HEB 7057#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7058msgid "Hebrew" 7059msgstr "Hebrejski" 7060 7061#. I18N: gedcom tag _HNM 7062#: app/GedcomTag.php:1843 7063msgid "Hebrew name" 7064msgstr "" 7065 7066#. I18N: gedcom tag _HEIG 7067#: app/GedcomTag.php:1840 7068msgid "Height" 7069msgstr "Visina" 7070 7071#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7072#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7073#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7074#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7075#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7076#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7077#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7078#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7079#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7080#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7081#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7082#, php-format 7083msgid "Hello %s…" 7084msgstr "Zdravo %s …" 7085 7086#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7087#, php-format 7088msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7089msgstr "" 7090 7091#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7092#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7093#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7094#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7095msgid "Hello administrator…" 7096msgstr "" 7097 7098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7099#: resources/views/help/link.phtml:9 7100msgid "Help" 7101msgstr "Pomoć" 7102 7103#. I18N: Location of an LDS church temple 7104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7105msgid "Helsinki, Finland" 7106msgstr "" 7107 7108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7110#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7112#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7113#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7124msgctxt "font name" 7125msgid "Helvetica" 7126msgstr "Helvetica" 7127 7128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7129msgid "Her occupation was" 7130msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7131 7132#. I18N: Location of an LDS church temple 7133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7134msgid "Hermosillo, Mexico" 7135msgstr "" 7136 7137#. I18N: a month in the Jewish calendar 7138#: app/Date/JewishDate.php:181 7139msgctxt "GENITIVE" 7140msgid "Heshvan" 7141msgstr "Heshvan" 7142 7143#. I18N: a month in the Jewish calendar 7144#: app/Date/JewishDate.php:287 7145msgctxt "INSTRUMENTAL" 7146msgid "Heshvan" 7147msgstr "Heshvan" 7148 7149#. I18N: a month in the Jewish calendar 7150#: app/Date/JewishDate.php:234 7151msgctxt "LOCATIVE" 7152msgid "Heshvan" 7153msgstr "Heshvan" 7154 7155#. I18N: a month in the Jewish calendar 7156#: app/Date/JewishDate.php:128 7157msgctxt "NOMINATIVE" 7158msgid "Heshvan" 7159msgstr "Heshvan" 7160 7161#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7162#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7163#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7165msgid "Hide from everyone" 7166msgstr "Sakrij od svih" 7167 7168#. I18N: gedcom tag _PRIM 7169#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7171msgid "Highlighted image" 7172msgstr "Označena slika" 7173 7174#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7175#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7176msgid "Hijri" 7177msgstr "Hidžretski" 7178 7179#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7180msgid "His occupation was" 7181msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7182 7183#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7185#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7186#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7187#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7188#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7189#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7190msgid "Historic events" 7191msgstr "" 7192 7193#. I18N: Name of a module 7194#. I18N: A configuration setting 7195#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7197msgid "Hit counters" 7198msgstr "" 7199 7200#. I18N: gedcom tag _HOL 7201#: app/GedcomTag.php:1846 7202msgid "Holocaust" 7203msgstr "" 7204 7205#. I18N: Name of a module 7206#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7208#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7209#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7210msgid "Home page" 7211msgstr "Početna stranica" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7215msgid "Honduras" 7216msgstr "Honduras" 7217 7218#. I18N: Location of an LDS church temple 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7222msgid "Hong Kong" 7223msgstr "Hong Kong" 7224 7225#. I18N: Name of a module/chart 7226#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7227msgid "Hourglass chart" 7228msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7229 7230#. I18N: %s is an individual’s name 7231#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7232#, php-format 7233msgid "Hourglass chart of %s" 7234msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7235 7236#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7237msgid "Household" 7238msgstr "Domaćinstvo" 7239 7240#. I18N: Location of an LDS church temple 7241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7242msgid "Houston, Texas, United States" 7243msgstr "" 7244 7245#. I18N: Configuration option 7246#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7247msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7248msgstr "" 7249 7250#. I18N: Name of a country or state 7251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7252msgid "Hungary" 7253msgstr "Mađarska" 7254 7255#. I18N: gedcom tag HUSB 7256#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7257#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7258#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7259#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7261#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7271msgid "Husband" 7272msgstr "Suprug" 7273 7274#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7275msgid "Husband’s age" 7276msgstr "Muževe godine" 7277 7278#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7279#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7280msgid "IP address" 7281msgstr "" 7282 7283#. I18N: Name of a country or state 7284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7285msgid "Iceland" 7286msgstr "Island" 7287 7288#: app/SurnameTradition.php:97 7289msgctxt "Surname tradition" 7290msgid "Icelandic" 7291msgstr "Islandski" 7292 7293#. I18N: Location of an LDS church temple 7294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7295msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7296msgstr "" 7297 7298#. I18N: gedcom tag IDNO 7299#: app/GedcomTag.php:794 7300msgid "Identification number" 7301msgstr "Identifikacijski broj" 7302 7303#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7304msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7305msgstr "" 7306 7307#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7308#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7309msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7310msgstr "" 7311 7312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7313msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7314msgstr "" 7315 7316#: resources/views/help/name.phtml:22 7317#, php-format 7318msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7319msgstr "" 7320 7321#: resources/views/help/name.phtml:19 7322#, php-format 7323msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7324msgstr "" 7325 7326#: resources/views/help/name.phtml:28 7327#, php-format 7328msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7329msgstr "" 7330 7331#: resources/views/help/name.phtml:25 7332#, php-format 7333msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7334msgstr "" 7335 7336#: resources/views/help/name.phtml:16 7337#, php-format 7338msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7339msgstr "" 7340 7341#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7342msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7343msgstr "" 7344 7345#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7346msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7347msgstr "" 7348 7349#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7351msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7352msgstr "" 7353 7354#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7356msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7357msgstr "" 7358 7359#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7361msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7362msgstr "" 7363 7364#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7365msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7366msgstr "" 7367 7368#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7369msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7370msgstr "" 7371 7372#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7373msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7374msgstr "" 7375 7376#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7377msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7378msgstr "" 7379 7380#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7381#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7382msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7383msgstr "" 7384 7385#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7386#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7387msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7388msgstr "" 7389 7390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7391msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7392msgstr "" 7393 7394#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7395msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7396msgstr "" 7397 7398#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7399msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7400msgstr "" 7401 7402#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7404msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7405msgstr "" 7406 7407#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7409msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7410msgstr "" 7411 7412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7413msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7414msgstr "" 7415 7416#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7417msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7418msgstr "" 7419 7420#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7421msgid "Image dimensions" 7422msgstr "Dimanzije slike" 7423 7424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7425msgid "Images without watermarks" 7426msgstr "" 7427 7428#. I18N: gedcom tag IMMI 7429#: app/GedcomTag.php:797 7430msgid "Immigration" 7431msgstr "Imigracija" 7432 7433#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7434#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7435msgid "Import" 7436msgstr "Import" 7437 7438#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7439msgid "Import a GEDCOM file" 7440msgstr "" 7441 7442#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7443msgid "Import all places from a family tree" 7444msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 7445 7446#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7448msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7449msgstr "" 7450 7451#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7452msgid "Import geographic data" 7453msgstr "" 7454 7455#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7456msgid "Import preferences" 7457msgstr "" 7458 7459#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7460#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7461msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7462msgstr "" 7463 7464#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7465msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7466msgstr "" 7467 7468#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7469msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7470msgstr "" 7471 7472#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7474msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7475msgstr "" 7476 7477#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7479msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7480msgstr "" 7481 7482#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7483msgid "In this month…" 7484msgstr "U ovom mjesecu …" 7485 7486#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7487msgid "In this year…" 7488msgstr "U ovoj godini …" 7489 7490#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7491#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7492msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7493msgstr "" 7494 7495#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7496msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7497msgstr "" 7498 7499#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7500msgid "Include aliases" 7501msgstr "" 7502 7503#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7504msgid "Include associates" 7505msgstr "" 7506 7507#: app/Http/Controllers/ListController.php:290 7508#, php-format 7509msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7510msgstr "" 7511 7512#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7513msgid "Include media (automatically zips files)" 7514msgstr "" 7515 7516#. I18N: Label for check-box 7517#: resources/views/admin/media.phtml:65 7518#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7519msgid "Include subfolders" 7520msgstr "" 7521 7522#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7523msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7524msgstr "" 7525 7526#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7527msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7528msgstr "" 7529 7530#. I18N: Label for a configuration option 7531#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7532msgid "Include the individual’s immediate family" 7533msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7534 7535#. I18N: Name of a country or state 7536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7537msgid "India" 7538msgstr "Indija" 7539 7540#. I18N: Location of an LDS church temple 7541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7542msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7543msgstr "" 7544 7545#. I18N: gedcom tag INDI 7546#. I18N: Name of a module/report 7547#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7548#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7550#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7551#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7552#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7553#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7554#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7555#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7556#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7557#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7558#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7559#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7560#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7561#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7562#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7563#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7564#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7565#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7566#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7567#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7568#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7569#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7570#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7571#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7581msgid "Individual" 7582msgstr "Pojedinac" 7583 7584#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7585msgid "Individual 1" 7586msgstr "Osoba 1" 7587 7588#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7589msgid "Individual 2" 7590msgstr "Osoba 2" 7591 7592#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7593msgid "Individual distribution chart" 7594msgstr "Grafikon osobna podjela" 7595 7596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7597msgid "Individual page" 7598msgstr "" 7599 7600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7601msgid "Individual pages" 7602msgstr "" 7603 7604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7605#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7606msgid "Individual record" 7607msgstr "Osobni zapis" 7608 7609#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7610#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7611#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7612msgid "Individual who lived the longest" 7613msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7614 7615#. I18N: Name of a module/list 7616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7617#: app/Http/Controllers/ListController.php:255 7618#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7619#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7620#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7621#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7629#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7630#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7631#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7632#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7633#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7634#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7635#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7636#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7637#: resources/views/media-page.phtml:59 7638#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7639#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7640#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7641#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7642#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7643#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7647#: resources/views/note-page.phtml:45 7648#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7649#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7650#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7653msgid "Individuals" 7654msgstr "Osobe" 7655 7656#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7657#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7658msgid "Individuals with sources" 7659msgstr "Osobe sa izvorima" 7660 7661#: app/Http/Controllers/ListController.php:353 7662#, php-format 7663msgid "Individuals with surname %s" 7664msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7665 7666#. I18N: Name of a country or state 7667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7668msgid "Indonesia" 7669msgstr "Indonezija" 7670 7671#. I18N: gedcom tag INFL 7672#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7673#: app/GedcomTag.php:807 7674msgid "Infant" 7675msgstr "Dojenče" 7676 7677#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7678msgid "Informant" 7679msgstr "" 7680 7681#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7682msgctxt "FEMALE" 7683msgid "Informant" 7684msgstr "" 7685 7686#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7687msgctxt "MALE" 7688msgid "Informant" 7689msgstr "" 7690 7691#. I18N: Name of a module 7692#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7693msgid "Interactive tree" 7694msgstr "Interaktivno stablo" 7695 7696#. I18N: %s is an individual’s name 7697#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7698#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7699#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7700#, php-format 7701msgid "Interactive tree of %s" 7702msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7703 7704#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7705msgid "Internal messaging" 7706msgstr "Interno dopisivanje" 7707 7708#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7709msgid "Internal messaging with emails" 7710msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 7711 7712#. I18N: gedcom tag _INTE 7713#: app/GedcomTag.php:1860 7714msgid "Interred" 7715msgstr "" 7716 7717#. I18N: gedcom tag _INTE 7718#: app/GedcomTag.php:1856 7719msgctxt "FEMALE" 7720msgid "Interred" 7721msgstr "" 7722 7723#. I18N: gedcom tag _INTE 7724#: app/GedcomTag.php:1851 7725msgctxt "MALE" 7726msgid "Interred" 7727msgstr "" 7728 7729#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7730msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7731msgstr "" 7732 7733#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7734msgid "Invalid GEDCOM record" 7735msgstr "" 7736 7737#: app/Date.php:383 7738msgid "Invalid date" 7739msgstr "Neispravan datum" 7740 7741#. I18N: Name of a country or state 7742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7743msgid "Iran" 7744msgstr "Iran" 7745 7746#. I18N: Name of a country or state 7747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7748msgid "Iraq" 7749msgstr "Irak" 7750 7751#. I18N: Name of a country or state 7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7753msgid "Ireland" 7754msgstr "Irska" 7755 7756#. I18N: Name of a country or state 7757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7758msgid "Isle of Man" 7759msgstr "Ostrvo Man" 7760 7761#. I18N: Name of a country or state 7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7763msgid "Israel" 7764msgstr "Izrael" 7765 7766#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7767msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7768msgstr "" 7769 7770#. I18N: Name of a country or state 7771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7772msgid "Italy" 7773msgstr "Italija" 7774 7775#. I18N: a month in the Jewish calendar 7776#: app/Date/JewishDate.php:197 7777msgctxt "GENITIVE" 7778msgid "Iyar" 7779msgstr "Iyar" 7780 7781#. I18N: a month in the Jewish calendar 7782#: app/Date/JewishDate.php:303 7783msgctxt "INSTRUMENTAL" 7784msgid "Iyar" 7785msgstr "Iyar" 7786 7787#. I18N: a month in the Jewish calendar 7788#: app/Date/JewishDate.php:250 7789msgctxt "LOCATIVE" 7790msgid "Iyar" 7791msgstr "Iyar" 7792 7793#. I18N: a month in the Jewish calendar 7794#: app/Date/JewishDate.php:144 7795msgctxt "NOMINATIVE" 7796msgid "Iyar" 7797msgstr "Iyar" 7798 7799#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7800#: app/Date.php:242 7801msgid "Jalali" 7802msgstr "Dželali" 7803 7804#. I18N: Name of a country or state 7805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7806msgid "Jamaica" 7807msgstr "Jamajka" 7808 7809#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7810msgctxt "Abbreviation for January" 7811msgid "Jan" 7812msgstr "jan" 7813 7814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7815msgctxt "GENITIVE" 7816msgid "January" 7817msgstr "januara" 7818 7819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7820msgctxt "INSTRUMENTAL" 7821msgid "January" 7822msgstr "januarom" 7823 7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7825msgctxt "LOCATIVE" 7826msgid "January" 7827msgstr "januaru" 7828 7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7830#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7831#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7832msgctxt "NOMINATIVE" 7833msgid "January" 7834msgstr "Januar" 7835 7836#. I18N: Name of a country or state 7837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7838msgid "Japan" 7839msgstr "Japan" 7840 7841#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7842#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7843#: resources/views/help/date.phtml:155 7844msgid "Jewish" 7845msgstr "Jevrejski" 7846 7847#. I18N: Location of an LDS church temple 7848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7849msgid "Johannesburg, South Africa" 7850msgstr "" 7851 7852#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7853#: app/Services/TreeService.php:202 7854msgid "John /DOE/" 7855msgstr "" 7856 7857#. I18N: Name of a country or state 7858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7859msgid "Jordan" 7860msgstr "Jordan" 7861 7862#. I18N: Location of an LDS church temple 7863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7864msgid "Jordan River, Utah, United States" 7865msgstr "" 7866 7867#. I18N: Name of a module 7868#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7869msgid "Journal" 7870msgstr "dnevnik" 7871 7872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7873msgctxt "Abbreviation for July" 7874msgid "Jul" 7875msgstr "jul" 7876 7877#. I18N: The julian calendar 7878#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7879msgid "Julian" 7880msgstr "Julijanski" 7881 7882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7883msgctxt "GENITIVE" 7884msgid "July" 7885msgstr "jula" 7886 7887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7888msgctxt "INSTRUMENTAL" 7889msgid "July" 7890msgstr "julom" 7891 7892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7893msgctxt "LOCATIVE" 7894msgid "July" 7895msgstr "julu" 7896 7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7899#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7900msgctxt "NOMINATIVE" 7901msgid "July" 7902msgstr "Jul" 7903 7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7905#: app/Date/HijriDate.php:136 7906msgctxt "GENITIVE" 7907msgid "Jumada al-awwal" 7908msgstr "Džumade-l-ula" 7909 7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7911#: app/Date/HijriDate.php:226 7912msgctxt "INSTRUMENTAL" 7913msgid "Jumada al-awwal" 7914msgstr "Džumade-l-ulaom" 7915 7916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7917#: app/Date/HijriDate.php:181 7918msgctxt "LOCATIVE" 7919msgid "Jumada al-awwal" 7920msgstr "Džumade-l-ulau" 7921 7922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7923#: app/Date/HijriDate.php:91 7924msgctxt "NOMINATIVE" 7925msgid "Jumada al-awwal" 7926msgstr "Džumade-l-ula" 7927 7928#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7929#: app/Date/HijriDate.php:138 7930msgctxt "GENITIVE" 7931msgid "Jumada al-thani" 7932msgstr "Džumade-l-uhra" 7933 7934#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7935#: app/Date/HijriDate.php:228 7936msgctxt "INSTRUMENTAL" 7937msgid "Jumada al-thani" 7938msgstr "Džumade-l-uhraom" 7939 7940#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7941#: app/Date/HijriDate.php:183 7942msgctxt "LOCATIVE" 7943msgid "Jumada al-thani" 7944msgstr "Džumade-l-uhrau" 7945 7946#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7947#: app/Date/HijriDate.php:93 7948msgctxt "NOMINATIVE" 7949msgid "Jumada al-thani" 7950msgstr "Džumade-l-uhra" 7951 7952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7953msgctxt "Abbreviation for June" 7954msgid "Jun" 7955msgstr "jun" 7956 7957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7958msgctxt "GENITIVE" 7959msgid "June" 7960msgstr "juna" 7961 7962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7963msgctxt "INSTRUMENTAL" 7964msgid "June" 7965msgstr "junom" 7966 7967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7968msgctxt "LOCATIVE" 7969msgid "June" 7970msgstr "junu" 7971 7972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7974#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7975msgctxt "NOMINATIVE" 7976msgid "June" 7977msgstr "Jun" 7978 7979#. I18N: Location of an LDS church temple 7980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7981msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7982msgstr "" 7983 7984#. I18N: Name of a country or state 7985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7986msgid "Kazakhstan" 7987msgstr "Kazahstan" 7988 7989#. I18N: A configuration setting 7990#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7991msgid "Keep media objects" 7992msgstr "" 7993 7994#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7995msgid "Keep open" 7996msgstr "" 7997 7998#. I18N: A configuration setting 7999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 8000#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8001#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8002msgid "Keep the existing “last change” information" 8003msgstr "" 8004 8005#. I18N: Name of a country or state 8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8007msgid "Kenya" 8008msgstr "Kenija" 8009 8010#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8011msgid "Keyword examples" 8012msgstr "Primjer ključnih riječi" 8013 8014#: app/Date/JalaliDate.php:261 8015msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8016msgid "Khor" 8017msgstr "Khor" 8018 8019#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8020#: app/Date/JalaliDate.php:129 8021msgctxt "GENITIVE" 8022msgid "Khordad" 8023msgstr "Khordad" 8024 8025#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8026#: app/Date/JalaliDate.php:219 8027msgctxt "INSTRUMENTAL" 8028msgid "Khordad" 8029msgstr "Khordad" 8030 8031#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8032#: app/Date/JalaliDate.php:174 8033msgctxt "LOCATIVE" 8034msgid "Khordad" 8035msgstr "Khordad" 8036 8037#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8038#: app/Date/JalaliDate.php:84 8039msgctxt "NOMINATIVE" 8040msgid "Khordad" 8041msgstr "Khordad" 8042 8043#. I18N: Location of an LDS church temple 8044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8045msgid "Kiev, Ukraine" 8046msgstr "" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8050msgid "Kiribati" 8051msgstr "Kiribati" 8052 8053#. I18N: a month in the Jewish calendar 8054#: app/Date/JewishDate.php:183 8055msgctxt "GENITIVE" 8056msgid "Kislev" 8057msgstr "Kislev" 8058 8059#. I18N: a month in the Jewish calendar 8060#: app/Date/JewishDate.php:289 8061msgctxt "INSTRUMENTAL" 8062msgid "Kislev" 8063msgstr "Kislev" 8064 8065#. I18N: a month in the Jewish calendar 8066#: app/Date/JewishDate.php:236 8067msgctxt "LOCATIVE" 8068msgid "Kislev" 8069msgstr "Kislev" 8070 8071#. I18N: a month in the Jewish calendar 8072#: app/Date/JewishDate.php:130 8073msgctxt "NOMINATIVE" 8074msgid "Kislev" 8075msgstr "Kislev" 8076 8077#. I18N: Location of an LDS church temple 8078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8079msgid "Kona, Hawaii, United States" 8080msgstr "" 8081 8082#. I18N: Name of a country or state 8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8084msgid "Korea" 8085msgstr "Koreja" 8086 8087#. I18N: Name of a country or state 8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8089msgid "Kuwait" 8090msgstr "Kuvajt" 8091 8092#. I18N: Name of a country or state 8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8094msgid "Kyrgyzstan" 8095msgstr "Kirgistan" 8096 8097#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8098#: app/GedcomTag.php:501 8099msgid "LDS baptism" 8100msgstr "" 8101 8102#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8103#: app/GedcomTag.php:1008 8104msgid "LDS child sealing" 8105msgstr "" 8106 8107#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8108#: app/GedcomTag.php:624 8109msgid "LDS confirmation" 8110msgstr "" 8111 8112#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8113#: app/GedcomTag.php:700 8114msgid "LDS endowment" 8115msgstr "" 8116 8117#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8118#: app/GedcomTag.php:1017 8119msgid "LDS spouse sealing" 8120msgstr "" 8121 8122#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8123msgid "LDS temple" 8124msgstr "" 8125 8126#. I18N: Location of an LDS church temple 8127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8128msgid "Laie, Hawaii, United States" 8129msgstr "" 8130 8131#. I18N: page orientation 8132#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8133#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8135msgid "Landscape" 8136msgstr "Položeno" 8137 8138#. I18N: gedcom tag LANG 8139#. I18N: A configuration setting 8140#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8141#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8142#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8143#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8145#: resources/views/admin/users.phtml:23 8146#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8147#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8148#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8149msgid "Language" 8150msgstr "Jezik" 8151 8152#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8154#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8155#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8156msgid "Languages" 8157msgstr "" 8158 8159#. I18N: Name of a country or state 8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8161msgid "Laos" 8162msgstr "Laos" 8163 8164#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8165msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8166msgstr "" 8167 8168#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8169#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8170msgid "Largest families" 8171msgstr "Najveće porodice" 8172 8173#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8174msgid "Largest number of grandchildren" 8175msgstr "Najveći broj unučadi" 8176 8177#. I18N: Location of an LDS church temple 8178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8179msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8180msgstr "" 8181 8182#. I18N: gedcom tag CHAN 8183#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8184#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8185#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8187#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8188#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8189#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8190#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8191#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8192#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8193#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8194#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8195#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8196msgid "Last change" 8197msgstr "Zadnja promjena" 8198 8199#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8200msgid "Last email reminder was sent " 8201msgstr "" 8202 8203#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8204msgid "Last event" 8205msgstr "Zadnji događaj" 8206 8207#: resources/views/admin/users.phtml:27 8208msgid "Last signed in" 8209msgstr "" 8210 8211#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8213#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8214#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8215msgid "Latest birth" 8216msgstr "Zadnje rođenje" 8217 8218#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8219#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8220#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8221#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8222msgid "Latest death" 8223msgstr "Zadnja smrt" 8224 8225#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8226msgid "Latest divorce" 8227msgstr "Zadnji razvod" 8228 8229#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8230msgid "Latest marriage" 8231msgstr "Zadnji brak" 8232 8233#. I18N: gedcom tag LATI 8234#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8235#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8236#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8237#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8238#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8239#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8240msgid "Latitude" 8241msgstr "Geografska širina" 8242 8243#. I18N: Name of a country or state 8244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8245msgid "Latvia" 8246msgstr "Latvija" 8247 8248#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8249#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8250#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8251#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8252#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8253msgid "Layout" 8254msgstr "Raspored prikaza" 8255 8256#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8257msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8258msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8259 8260#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8261msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8262msgstr "" 8263 8264#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8266msgid "Leaves" 8267msgstr "Osobe bez djece" 8268 8269#. I18N: Name of a country or state 8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8271msgid "Lebanon" 8272msgstr "Liban" 8273 8274#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8275msgid "Left" 8276msgstr "" 8277 8278#. I18N: gedcom tag LEGA 8279#: app/GedcomTag.php:816 8280msgid "Legatee" 8281msgstr "" 8282 8283#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8284msgid "Length of marriage" 8285msgstr "Dužina braka" 8286 8287#. I18N: Name of a country or state 8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8289msgid "Lesotho" 8290msgstr "Lesoto" 8291 8292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8293#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8294#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8295#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8296#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8297#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8298#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8299#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8300#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8303#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8305#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8306#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8308msgctxt "paper size" 8309msgid "Letter" 8310msgstr "Letter" 8311 8312#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8313msgid "Level" 8314msgstr "Nivo" 8315 8316#. I18N: Name of a country or state 8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8318msgid "Liberia" 8319msgstr "Liberija" 8320 8321#. I18N: Name of a country or state 8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8323msgid "Libya" 8324msgstr "Libija" 8325 8326#. I18N: Name of a country or state 8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8328msgid "Liechtenstein" 8329msgstr "Lihenštajn" 8330 8331#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8332msgid "Lifespan" 8333msgstr "Životi vijek" 8334 8335#. I18N: Name of a module/chart 8336#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8337msgid "Lifespans" 8338msgstr "Životi vijek" 8339 8340#. I18N: Location of an LDS church temple 8341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8342msgid "Lima, Peru" 8343msgstr "" 8344 8345#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8347msgid "Link media objects to facts and events" 8348msgstr "" 8349 8350#. I18N: You need to: 8351#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8352#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8353msgid "Link the user account to an individual." 8354msgstr "" 8355 8356#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8358msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8359msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8360 8361#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8362#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8363msgid "Link this media object to a family" 8364msgstr "" 8365 8366#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8367#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8368msgid "Link this media object to a source" 8369msgstr "" 8370 8371#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8372#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8373msgid "Link this media object to an individual" 8374msgstr "" 8375 8376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8377msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8378msgstr "" 8379 8380#. I18N: gedcom tag _DBID 8381#: app/GedcomTag.php:1656 8382msgid "Linked database ID" 8383msgstr "ID povezane baze podataka" 8384 8385#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8386#: resources/views/chart-box.phtml:121 8387msgid "Links" 8388msgstr "Veze" 8389 8390#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8391#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8392msgid "List" 8393msgstr "Spisak" 8394 8395#. I18N: Name of a module 8396#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8397#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8399#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8400#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8402msgid "Lists" 8403msgstr "Spiskovi" 8404 8405#. I18N: Name of a country or state 8406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8407msgid "Lithuania" 8408msgstr "Litvanija" 8409 8410#: app/SurnameTradition.php:107 8411msgctxt "Surname tradition" 8412msgid "Lithuanian" 8413msgstr "Litavski" 8414 8415#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8416msgid "Living" 8417msgstr "Živi" 8418 8419#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8420msgid "Living individuals" 8421msgstr "Žive osobe" 8422 8423#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8424msgid "Loading…" 8425msgstr "Učitavam…" 8426 8427#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8428#: resources/views/admin/media.phtml:35 8429msgid "Local files" 8430msgstr "" 8431 8432#. I18N: gedcom tag MAP 8433#. I18N: gedcom tag _LOC 8434#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8435msgid "Location" 8436msgstr "" 8437 8438#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8439msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8440msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 8441 8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8443msgid "Lodger" 8444msgstr "" 8445 8446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8447msgctxt "FEMALE" 8448msgid "Lodger" 8449msgstr "" 8450 8451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8452msgctxt "MALE" 8453msgid "Lodger" 8454msgstr "" 8455 8456#. I18N: Location of an LDS church temple 8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8458msgid "Logan, Utah, United States" 8459msgstr "" 8460 8461#. I18N: Location of an LDS church temple 8462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8463msgid "London, England" 8464msgstr "" 8465 8466#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8468msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8469msgstr "" 8470 8471#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8472msgid "Longest marriage" 8473msgstr "Najduži brak" 8474 8475#. I18N: gedcom tag LONG 8476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8477#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8478#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8479#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8480#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8481#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8482msgid "Longitude" 8483msgstr "Geografska dužina" 8484 8485#. I18N: Location of an LDS church temple 8486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8487msgid "Los Angeles, California, United States" 8488msgstr "" 8489 8490#. I18N: Location of an LDS church temple 8491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8492msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8493msgstr "" 8494 8495#. I18N: Location of an LDS church temple 8496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8497msgid "Lubbock, Texas, United States" 8498msgstr "" 8499 8500#. I18N: Name of a country or state 8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8502msgid "Luxembourg" 8503msgstr "Luksemburg" 8504 8505#. I18N: Name of a country or state 8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8507msgid "Macau" 8508msgstr "Makao" 8509 8510#. I18N: Name of a country or state 8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8512msgid "Macedonia" 8513msgstr "Makedonija" 8514 8515#. I18N: Name of a country or state 8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8517msgid "Madagascar" 8518msgstr "Madagaskar" 8519 8520#. I18N: Location of an LDS church temple 8521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8522msgid "Madrid, Spain" 8523msgstr "" 8524 8525#. I18N: Type of media object 8526#: app/GedcomTag.php:2387 8527msgid "Magazine" 8528msgstr "Časopis" 8529 8530#. I18N: gedcom tag _NAME 8531#: app/GedcomTag.php:1987 8532msgid "Mailing name" 8533msgstr "Ime za poštu" 8534 8535#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8536msgid "Mailto link" 8537msgstr "Pošalji mail na: link" 8538 8539#. I18N: Name of a country or state 8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8541msgid "Malawi" 8542msgstr "Malavi" 8543 8544#. I18N: Name of a country or state 8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8546msgid "Malaysia" 8547msgstr "Malezija" 8548 8549#. I18N: Name of a country or state 8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8551msgid "Maldives" 8552msgstr "Maldivi" 8553 8554#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8555#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8557msgid "Male" 8558msgstr "Muški" 8559 8560#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8561#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8562#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8563#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8564#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8565#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8566#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8570#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8571#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8572#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8573#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8574#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8575#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8576#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8577msgid "Males" 8578msgstr "Muškarci" 8579 8580#. I18N: Name of a country or state 8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8582msgid "Mali" 8583msgstr "Mali" 8584 8585#. I18N: Name of a country or state 8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8587msgid "Malta" 8588msgstr "Malta" 8589 8590#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8591#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8592#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8593#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8594#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8595#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8596#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8597#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8598#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8602msgid "Manage family trees" 8603msgstr "" 8604 8605#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8606#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8607msgid "Manage family trees " 8608msgstr "" 8609 8610#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8612#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8613msgid "Manage media" 8614msgstr "" 8615 8616#. I18N: Listbox entry; name of a role 8617#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8618#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8620#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8621msgid "Manager" 8622msgstr "Menadžer" 8623 8624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8625msgid "Managers" 8626msgstr "" 8627 8628#. I18N: Location of an LDS church temple 8629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8630msgid "Manaus, Brazil" 8631msgstr "" 8632 8633#. I18N: Location of an LDS church temple 8634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8635msgid "Manhattan, New York, United States" 8636msgstr "" 8637 8638#. I18N: Location of an LDS church temple 8639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8640msgid "Manila, Philippines" 8641msgstr "" 8642 8643#. I18N: Location of an LDS church temple 8644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8645msgid "Manti, Utah, United States" 8646msgstr "" 8647 8648#. I18N: Type of media object 8649#: app/GedcomTag.php:2390 8650msgid "Manuscript" 8651msgstr "Rukopis" 8652 8653#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8655msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8656msgstr "" 8657 8658#. I18N: Type of media object 8659#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8661msgid "Map" 8662msgstr "Mapa" 8663 8664#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8666#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8667msgid "Map provider" 8668msgstr "" 8669 8670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8671msgctxt "Abbreviation for March" 8672msgid "Mar" 8673msgstr "mar" 8674 8675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8676msgctxt "GENITIVE" 8677msgid "March" 8678msgstr "marta" 8679 8680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8681msgctxt "INSTRUMENTAL" 8682msgid "March" 8683msgstr "martom" 8684 8685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8686msgctxt "LOCATIVE" 8687msgid "March" 8688msgstr "martu" 8689 8690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8692#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8693msgctxt "NOMINATIVE" 8694msgid "March" 8695msgstr "Mart" 8696 8697#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8699msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8700msgstr "" 8701 8702#. I18N: gedcom tag MARR 8703#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8704#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8705#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8706#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8707#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8708#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8709#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8758msgid "Marriage" 8759msgstr "Brak" 8760 8761#. I18N: gedcom tag MARB 8762#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8763msgid "Marriage banns" 8764msgstr "Zabrane vjenčanja" 8765 8766#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8767#: app/GedcomTag.php:1984 8768msgid "Marriage beginning status" 8769msgstr "" 8770 8771#. I18N: gedcom tag _MBON 8772#: app/GedcomTag.php:1963 8773msgid "Marriage bond" 8774msgstr "" 8775 8776#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8777msgid "Marriage by country" 8778msgstr "Brakovi po državi" 8779 8780#. I18N: gedcom tag MARC 8781#: app/GedcomTag.php:832 8782msgid "Marriage contract" 8783msgstr "Bračni ugovor" 8784 8785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8786msgid "Marriage date range end" 8787msgstr "Do datuma vjenčanja" 8788 8789#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8790msgid "Marriage date range start" 8791msgstr "Od datuma vjenčanja" 8792 8793#. I18N: gedcom tag _MEND 8794#: app/GedcomTag.php:1972 8795msgid "Marriage ending status" 8796msgstr "" 8797 8798#. I18N: gedcom tag _MARI 8799#: app/GedcomTag.php:1867 8800msgid "Marriage intention" 8801msgstr "" 8802 8803#. I18N: gedcom tag MARL 8804#: app/GedcomTag.php:835 8805msgid "Marriage license" 8806msgstr "Bračna dozvola" 8807 8808#: app/GedcomTag.php:1952 8809msgid "Marriage of a brother" 8810msgstr "Vjenčanje brata" 8811 8812#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8813msgid "Marriage of a child" 8814msgstr "Vjenčanje djeteta" 8815 8816#: app/GedcomTag.php:1883 8817msgid "Marriage of a daughter" 8818msgstr "Vjenčanje kćeri" 8819 8820#. I18N: ...to another spouse 8821#: app/GedcomTag.php:1939 8822msgid "Marriage of a father" 8823msgstr "Vjenčanje oca" 8824 8825#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8827msgid "Marriage of a grandchild" 8828msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 8829 8830#: app/GedcomTag.php:1898 8831msgid "Marriage of a granddaughter" 8832msgstr "Vjenčanje unuke" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1909 8835msgctxt "daughter’s daughter" 8836msgid "Marriage of a granddaughter" 8837msgstr "Vjenčanje unuke" 8838 8839#: app/GedcomTag.php:1920 8840msgctxt "son’s daughter" 8841msgid "Marriage of a granddaughter" 8842msgstr "Vjenčanje unuke" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1894 8845msgid "Marriage of a grandson" 8846msgstr "Vjenčanje unuka" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:1905 8849msgctxt "daughter’s son" 8850msgid "Marriage of a grandson" 8851msgstr "Vjenčanje unuka" 8852 8853#: app/GedcomTag.php:1916 8854msgctxt "son’s son" 8855msgid "Marriage of a grandson" 8856msgstr "Vjenčanje unuka" 8857 8858#: app/GedcomTag.php:1927 8859msgid "Marriage of a half-brother" 8860msgstr "Vjenčanje polubrata" 8861 8862#: app/GedcomTag.php:1934 8863msgid "Marriage of a half-sibling" 8864msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 8865 8866#: app/GedcomTag.php:1931 8867msgid "Marriage of a half-sister" 8868msgstr "Vjenčanje polusestre" 8869 8870#. I18N: ...to another spouse 8871#: app/GedcomTag.php:1944 8872msgid "Marriage of a mother" 8873msgstr "Vjenčanje majke" 8874 8875#. I18N: ...to another spouse 8876#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8877msgid "Marriage of a parent" 8878msgstr "Vjenčanje roditelja" 8879 8880#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8881msgid "Marriage of a sibling" 8882msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 8883 8884#: app/GedcomTag.php:1956 8885msgid "Marriage of a sister" 8886msgstr "Vjenčanje sestre" 8887 8888#: app/GedcomTag.php:1879 8889msgid "Marriage of a son" 8890msgstr "Vjenčanje sina" 8891 8892#. I18N: ...to each other 8893#: app/GedcomTag.php:1890 8894msgid "Marriage of parents" 8895msgstr "Vjenčanje roditelja" 8896 8897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8898msgid "Marriage place contains" 8899msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 8900 8901#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8902msgid "Marriage places" 8903msgstr "Mjesta vjenčanja" 8904 8905#. I18N: gedcom tag MARS 8906#: app/GedcomTag.php:853 8907msgid "Marriage settlement" 8908msgstr "Bračna nagodba" 8909 8910#. I18N: gedcom tag _STAT 8911#: app/GedcomTag.php:2053 8912msgid "Marriage status" 8913msgstr "Status braka" 8914 8915#: app/GedcomTag.php:850 8916msgid "Marriage type unknown" 8917msgstr "" 8918 8919#. I18N: Name of a module/report 8920#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8924msgid "Marriages" 8925msgstr "Brakovi" 8926 8927#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8928#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8929msgid "Marriages by century" 8930msgstr "Brakovi po stoljeću" 8931 8932#. I18N: gedcom tag _MARNM 8933#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8934#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8935msgid "Married name" 8936msgstr "Vjenčano ime" 8937 8938#: app/GedcomTag.php:1875 8939msgid "Married surname" 8940msgstr "Vjenčano prezime" 8941 8942#. I18N: Name of a country or state 8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8944msgid "Marshall Islands" 8945msgstr "Maršalska Ostrva" 8946 8947#. I18N: Name of a country or state 8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8949msgid "Martinique" 8950msgstr "Martinik" 8951 8952#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8953msgid "Masquerade as this user" 8954msgstr "" 8955 8956#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8957#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8958#, fuzzy 8959msgid "Match both upper and lower case letters." 8960msgstr "Označite ovo polje za prikaz i velikih i malih slova." 8961 8962#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8963msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8964msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 8965 8966#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8967msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8968msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 8969 8970#. I18N: Name of a country or state 8971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8972msgid "Mauritania" 8973msgstr "Mauritanija" 8974 8975#. I18N: Name of a country or state 8976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8977msgid "Mauritius" 8978msgstr "Mauricijius" 8979 8980#. I18N: A configuration setting 8981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8982msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8983msgstr "" 8984 8985#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8986#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8987msgid "Maximum upload size: " 8988msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8991msgctxt "Abbreviation for May" 8992msgid "May" 8993msgstr "maj" 8994 8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8996msgctxt "GENITIVE" 8997msgid "May" 8998msgstr "maja" 8999 9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9001msgctxt "INSTRUMENTAL" 9002msgid "May" 9003msgstr "majem" 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9006msgctxt "LOCATIVE" 9007msgid "May" 9008msgstr "maju" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9013msgctxt "NOMINATIVE" 9014msgid "May" 9015msgstr "Maj" 9016 9017#. I18N: Name of a country or state 9018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9019msgid "Mayotte" 9020msgstr "Mejot" 9021 9022#. I18N: Location of an LDS church temple 9023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9024msgid "Medford, Oregon, United States" 9025msgstr "" 9026 9027#. I18N: Name of a module 9028#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60 9029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9031#: resources/views/admin/media.phtml:99 9032#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9033#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9034msgid "Media" 9035msgstr "Medij" 9036 9037#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9038#: resources/views/admin/media.phtml:95 9039#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9040#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9042#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9043msgid "Media file" 9044msgstr "Medijska datoteka" 9045 9046#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9047msgid "Media file to upload" 9048msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9049 9050#. I18N: %s is the name of a folder. 9051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9052#, php-format 9053msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9054msgstr "" 9055 9056#: resources/views/admin/media.phtml:26 9057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9058msgid "Media files" 9059msgstr "" 9060 9061#. I18N: A configuration setting 9062#: resources/views/admin/media.phtml:58 9063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9064msgid "Media folder" 9065msgstr "" 9066 9067#: resources/views/admin/media.phtml:27 9068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9069msgid "Media folders" 9070msgstr "" 9071 9072#. I18N: gedcom tag OBJE 9073#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9074#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9075#: resources/views/admin/media.phtml:103 9076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9077#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9078#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9079#: resources/views/family-page.phtml:94 9080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9081#: resources/views/source-page.phtml:88 9082msgid "Media object" 9083msgstr "Objekat medija" 9084 9085#. I18N: Name of a module/list 9086#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9087#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9088#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9090#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9091#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9092#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9093#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9094#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9098#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9099#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9100#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9101msgid "Media objects" 9102msgstr "Zapisi na" 9103 9104#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9105msgid "Media objects found" 9106msgstr "" 9107 9108#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9109msgid "Media objects per page" 9110msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9111 9112#. I18N: gedcom tag MEDI 9113#. I18N: gedcom tag _TYPE 9114#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9115#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9117msgid "Media type" 9118msgstr "Tip medija" 9119 9120#. I18N: gedcom tag _MDCL 9121#: app/GedcomTag.php:1966 9122msgid "Medical" 9123msgstr "Medicinski" 9124 9125#. I18N: gedcom tag _MEDC 9126#: app/GedcomTag.php:1969 9127msgid "Medical condition" 9128msgstr "Zdravstveno stanje" 9129 9130#. I18N: The name of a colour-scheme 9131#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9132msgid "Mediterranio" 9133msgstr "Mediterranio" 9134 9135#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9136msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9137msgstr "" 9138 9139#: app/Date/JalaliDate.php:265 9140msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9141msgid "Mehr" 9142msgstr "Mehr" 9143 9144#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9145#: app/Date/JalaliDate.php:137 9146msgctxt "GENITIVE" 9147msgid "Mehr" 9148msgstr "Mehr" 9149 9150#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9151#: app/Date/JalaliDate.php:227 9152msgctxt "INSTRUMENTAL" 9153msgid "Mehr" 9154msgstr "Mehr" 9155 9156#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9157#: app/Date/JalaliDate.php:182 9158msgctxt "LOCATIVE" 9159msgid "Mehr" 9160msgstr "Mehr" 9161 9162#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9163#: app/Date/JalaliDate.php:92 9164msgctxt "NOMINATIVE" 9165msgid "Mehr" 9166msgstr "Mehr" 9167 9168#. I18N: Location of an LDS church temple 9169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9170msgid "Melbourne, Australia" 9171msgstr "" 9172 9173#. I18N: Listbox entry; name of a role 9174#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9175#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9177#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9178#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9179msgid "Member" 9180msgstr "Član" 9181 9182#. I18N: Location of an LDS church temple 9183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9184msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9185msgstr "" 9186 9187#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9188#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9189msgid "Menu" 9190msgstr "Meni" 9191 9192#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9194#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9195#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9196msgid "Menus" 9197msgstr "Meniji" 9198 9199#. I18N: The name of a colour-scheme 9200#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9201msgid "Mercury" 9202msgstr "Mercury" 9203 9204#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9205msgid "Merge" 9206msgstr "" 9207 9208#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9210msgid "Merge family trees" 9211msgstr "" 9212 9213#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9214#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9215#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9216msgid "Merge records" 9217msgstr "Spoji zapise" 9218 9219#. I18N: Location of an LDS church temple 9220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9221msgid "Merida, Mexico" 9222msgstr "" 9223 9224#. I18N: Location of an LDS church temple 9225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9226msgid "Mesa, Arizona, United States" 9227msgstr "" 9228 9229#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9230#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9233#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9234msgid "Message" 9235msgstr "" 9236 9237#. I18N: Name of a module 9238#. I18N: A configuration setting 9239#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9241msgid "Messages" 9242msgstr "Poruke" 9243 9244#. I18N: a month in the French republican calendar 9245#: app/Date/FrenchDate.php:153 9246msgctxt "GENITIVE" 9247msgid "Messidor" 9248msgstr "Messidor" 9249 9250#. I18N: a month in the French republican calendar 9251#: app/Date/FrenchDate.php:247 9252msgctxt "INSTRUMENTAL" 9253msgid "Messidor" 9254msgstr "Messidor" 9255 9256#. I18N: a month in the French republican calendar 9257#: app/Date/FrenchDate.php:200 9258msgctxt "LOCATIVE" 9259msgid "Messidor" 9260msgstr "Messidor" 9261 9262#. I18N: a month in the French republican calendar 9263#: app/Date/FrenchDate.php:106 9264msgctxt "NOMINATIVE" 9265msgid "Messidor" 9266msgstr "Messidor" 9267 9268#. I18N: Name of a country or state 9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9270msgid "Mexico" 9271msgstr "Meksiko" 9272 9273#. I18N: Location of an LDS church temple 9274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9275msgid "Mexico City, Mexico" 9276msgstr "" 9277 9278#. I18N: Type of media object 9279#: app/GedcomTag.php:2381 9280msgid "Microfiche" 9281msgstr "MIkrofiš" 9282 9283#. I18N: Type of media object 9284#: app/GedcomTag.php:2384 9285msgid "Microfilm" 9286msgstr "Mikrofilm" 9287 9288#. I18N: Name of a country or state 9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9290msgid "Micronesia" 9291msgstr "Mikronezijia" 9292 9293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9294msgid "Middle East" 9295msgstr "" 9296 9297#. I18N: gedcom tag _MILI 9298#: app/GedcomTag.php:1975 9299msgid "Military" 9300msgstr "Vojska" 9301 9302#. I18N: gedcom tag _MILT 9303#: app/GedcomTag.php:1978 9304msgid "Military service" 9305msgstr "Vojna služba" 9306 9307#. I18N: Name of a module/report 9308#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9311msgid "Missing data" 9312msgstr "Nedostajući podaci" 9313 9314#. I18N: Listbox entry; name of a role 9315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9317msgid "Moderator" 9318msgstr "Moderator" 9319 9320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9321msgid "Moderators" 9322msgstr "" 9323 9324#: resources/views/admin/components.phtml:24 9325#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9326msgid "Module" 9327msgstr "" 9328 9329#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9330#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9331msgid "Module administration" 9332msgstr "Modul za administraciju" 9333 9334#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9336#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9337#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9338#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9339#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9341#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9342msgid "Modules" 9343msgstr "Moduli" 9344 9345#. I18N: Name of a country or state 9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9347msgid "Moldova" 9348msgstr "Moldavija" 9349 9350#. I18N: abbreviation for Monday 9351#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9353msgid "Mon" 9354msgstr "pon" 9355 9356#. I18N: Name of a country or state 9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9358msgid "Monaco" 9359msgstr "Monako" 9360 9361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9362msgid "Monday" 9363msgstr "Ponedjeljak" 9364 9365#. I18N: Name of a country or state 9366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9367msgid "Mongolia" 9368msgstr "Mongolija" 9369 9370#. I18N: Name of a country or state 9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9372msgid "Montenegro" 9373msgstr "Crna Gora" 9374 9375#. I18N: Location of an LDS church temple 9376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9377msgid "Monterrey, Mexico" 9378msgstr "" 9379 9380#. I18N: Location of an LDS church temple 9381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9382msgid "Montevideo, Uruguay" 9383msgstr "" 9384 9385#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9391#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9392msgid "Month" 9393msgstr "Mjesec" 9394 9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9397msgid "Month of birth" 9398msgstr "Mjesec rođenja" 9399 9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9402msgid "Month of birth of first child in a relation" 9403msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9404 9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9407msgid "Month of death" 9408msgstr "Mjesec smrti" 9409 9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9412msgid "Month of first marriage" 9413msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9414 9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9417msgid "Month of marriage" 9418msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9419 9420#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9421#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9422#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9423msgid "Month:" 9424msgstr "Mjesec:" 9425 9426#. I18N: Location of an LDS church temple 9427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9428msgid "Monticello, Utah, United States" 9429msgstr "" 9430 9431#. I18N: Location of an LDS church temple 9432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9433msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9434msgstr "" 9435 9436#. I18N: Name of a country or state 9437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9438msgid "Montserrat" 9439msgstr "Montserrat" 9440 9441#: app/Date/JalaliDate.php:263 9442msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9443msgid "Mor" 9444msgstr "Mor" 9445 9446#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9447#: app/Date/JalaliDate.php:133 9448msgctxt "GENITIVE" 9449msgid "Mordad" 9450msgstr "Mordad" 9451 9452#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9453#: app/Date/JalaliDate.php:223 9454msgctxt "INSTRUMENTAL" 9455msgid "Mordad" 9456msgstr "Mordad" 9457 9458#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9459#: app/Date/JalaliDate.php:178 9460msgctxt "LOCATIVE" 9461msgid "Mordad" 9462msgstr "Mordad" 9463 9464#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9465#: app/Date/JalaliDate.php:88 9466msgctxt "NOMINATIVE" 9467msgid "Mordad" 9468msgstr "Mordad" 9469 9470#. I18N: Name of a country or state 9471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9472msgid "Morocco" 9473msgstr "Maroko" 9474 9475#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9477msgid "Most SMTP servers require a password." 9478msgstr "" 9479 9480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9483msgid "Most common surnames" 9484msgstr "Najčešća prezimena" 9485 9486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9487msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9488msgstr "" 9489 9490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9491msgid "Most mail servers require a valid email address." 9492msgstr "" 9493 9494#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9496msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9497msgstr "" 9498 9499#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9501msgid "Most servers do not use secure connections." 9502msgstr "" 9503 9504#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9505#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9507msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9508msgstr "" 9509 9510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9511msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9512msgstr "" 9513 9514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9515msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9516msgstr "" 9517 9518#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9519msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9520msgstr "" 9521 9522#. I18N: Name of a module 9523#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9524msgid "Most viewed pages" 9525msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9526 9527#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9534msgid "Mother" 9535msgstr "Majka" 9536 9537#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9538#, php-format 9539msgid "Mother: %s" 9540msgstr "" 9541 9542#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9543msgid "Mother’s age" 9544msgstr "Dob majke" 9545 9546#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9547#: app/Individual.php:989 9548#, php-format 9549msgid "Mother’s family with %s" 9550msgstr "" 9551 9552#. I18N: A step-family. 9553#: app/Individual.php:993 9554msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9555msgstr "" 9556 9557#. I18N: Location of an LDS church temple 9558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9559msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9560msgstr "" 9561 9562#: resources/views/admin/components.phtml:31 9563#: resources/views/admin/components.phtml:127 9564#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9565msgid "Move down" 9566msgstr "Pomjeri dolje" 9567 9568#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9569msgid "Move the media object?" 9570msgstr "" 9571 9572#: resources/views/admin/components.phtml:30 9573#: resources/views/admin/components.phtml:121 9574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9575msgid "Move up" 9576msgstr "Pomjeri gore" 9577 9578#. I18N: Name of a country or state 9579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9580msgid "Mozambique" 9581msgstr "Mozambik" 9582 9583#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9584#: app/Date/HijriDate.php:128 9585msgctxt "GENITIVE" 9586msgid "Muharram" 9587msgstr "Muharrem" 9588 9589#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9590#: app/Date/HijriDate.php:218 9591msgctxt "INSTRUMENTAL" 9592msgid "Muharram" 9593msgstr "Muharrem" 9594 9595#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9596#: app/Date/HijriDate.php:173 9597msgctxt "LOCATIVE" 9598msgid "Muharram" 9599msgstr "Muharrem" 9600 9601#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9602#: app/Date/HijriDate.php:83 9603msgctxt "NOMINATIVE" 9604msgid "Muharram" 9605msgstr "Muharrem" 9606 9607#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9608msgid "Multiple marriages" 9609msgstr "" 9610 9611#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9612#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9613msgid "My account" 9614msgstr "Moj račun" 9615 9616#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9617msgid "My family tree" 9618msgstr "" 9619 9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9621msgid "My individual record" 9622msgstr "Moji lični podaci" 9623 9624#. I18N: Name of a module 9625#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9626#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9627#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9628#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9629msgid "My page" 9630msgstr "Moja stranica" 9631 9632#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9633msgid "My pages" 9634msgstr "" 9635 9636#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9637msgid "My pedigree" 9638msgstr "Moj krvna linija" 9639 9640#. I18N: Name of a country or state 9641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9642msgid "Myanmar" 9643msgstr "Mijanmar" 9644 9645#. I18N: gedcom tag NAME 9646#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9647#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9648#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9649#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9650#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9651#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9654#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9655#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9656#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9657#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9658#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9659#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9660#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9665#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9666#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9670msgid "Name" 9671msgstr "Ime" 9672 9673#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9674#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9675msgctxt "Repository" 9676msgid "Name" 9677msgstr "Ime" 9678 9679#: app/GedcomTag.php:868 9680msgid "Name in Hebrew" 9681msgstr "" 9682 9683#. I18N: gedcom tag NPFX 9684#: app/GedcomTag.php:893 9685msgid "Name prefix" 9686msgstr "Prefiks imena" 9687 9688#. I18N: gedcom tag NSFX 9689#: app/GedcomTag.php:896 9690msgid "Name suffix" 9691msgstr "Sufiks imena" 9692 9693#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9694#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9695#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9696#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9697msgid "Names" 9698msgstr "Imena" 9699 9700#. I18N: gedcom tag _NAMS 9701#: app/GedcomTag.php:1990 9702msgid "Namesake" 9703msgstr "" 9704 9705#. I18N: Name of a country or state 9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9707msgid "Namibia" 9708msgstr "Namibija" 9709 9710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9711msgid "Nanny" 9712msgstr "" 9713 9714#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9715msgid "Narrative description" 9716msgstr "Narativni opis" 9717 9718#. I18N: Location of an LDS church temple 9719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9720msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9721msgstr "" 9722 9723#. I18N: gedcom tag NATI 9724#: app/GedcomTag.php:871 9725msgid "Nationality" 9726msgstr "Nacionalnost" 9727 9728#. I18N: gedcom tag NATU 9729#: app/GedcomTag.php:874 9730msgid "Naturalization" 9731msgstr "Naturalizacija" 9732 9733#. I18N: Name of a country or state 9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9735msgid "Nauru" 9736msgstr "Nauru" 9737 9738#. I18N: Location of an LDS church temple 9739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9740msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9741msgstr "" 9742 9743#. I18N: Location of an LDS church temple 9744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9745msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9746msgstr "" 9747 9748#. I18N: Name of a country or state 9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9750msgid "Nepal" 9751msgstr "Nepal" 9752 9753#. I18N: Name of a country or state 9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9755msgid "Netherlands" 9756msgstr "Nizozemska" 9757 9758#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9759#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9760msgid "Never" 9761msgstr "" 9762 9763#. I18N: gedcom tag _NMAR 9764#: app/GedcomTag.php:2006 9765msgid "Never married" 9766msgstr "Nikad oženjen" 9767 9768#. I18N: gedcom tag _NMAR 9769#: app/GedcomTag.php:2002 9770msgctxt "FEMALE" 9771msgid "Never married" 9772msgstr "Nikada udata" 9773 9774#. I18N: gedcom tag _NMAR 9775#: app/GedcomTag.php:1997 9776msgctxt "MALE" 9777msgid "Never married" 9778msgstr "Nikad oženjen" 9779 9780#. I18N: Name of a country or state 9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9782msgid "New Caledonia" 9783msgstr "Nova Kaledonija" 9784 9785#. I18N: Location of an LDS church temple 9786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9787msgid "New York, New York, United States" 9788msgstr "" 9789 9790#. I18N: Name of a country or state 9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9792msgid "New Zealand" 9793msgstr "Novi Zeland" 9794 9795#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9796msgid "New data" 9797msgstr "" 9798 9799#. I18N: %s is a server name/URL 9800#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9801#, php-format 9802msgid "New registration at %s" 9803msgstr "" 9804 9805#. I18N: %s is a server name/URL 9806#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9807#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9808#, php-format 9809msgid "New user at %s" 9810msgstr "" 9811 9812#. I18N: Location of an LDS church temple 9813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9814msgid "Newport Beach, California, United States" 9815msgstr "" 9816 9817#. I18N: Name of a module 9818#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9819msgid "News" 9820msgstr "Novosti" 9821 9822#. I18N: Type of media object 9823#: app/GedcomTag.php:2396 9824msgid "Newspaper" 9825msgstr "Novine" 9826 9827#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9828msgid "Next email reminder will be sent after " 9829msgstr "" 9830 9831#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9833msgid "Next image" 9834msgstr "Sljedeća slika" 9835 9836#. I18N: Name of a country or state 9837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9838msgid "Nicaragua" 9839msgstr "Nikaragva" 9840 9841#. I18N: gedcom tag NICK 9842#: app/GedcomTag.php:884 9843msgid "Nickname" 9844msgstr "Nadimak" 9845 9846#. I18N: Name of a country or state 9847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9848msgid "Niger" 9849msgstr "Niger" 9850 9851#. I18N: Name of a country or state 9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9853msgid "Nigeria" 9854msgstr "Nigerija" 9855 9856#. I18N: a month in the Jewish calendar 9857#: app/Date/JewishDate.php:195 9858msgctxt "GENITIVE" 9859msgid "Nissan" 9860msgstr "Nissan" 9861 9862#. I18N: a month in the Jewish calendar 9863#: app/Date/JewishDate.php:301 9864msgctxt "INSTRUMENTAL" 9865msgid "Nissan" 9866msgstr "Nissan" 9867 9868#. I18N: a month in the Jewish calendar 9869#: app/Date/JewishDate.php:248 9870msgctxt "LOCATIVE" 9871msgid "Nissan" 9872msgstr "Nissan" 9873 9874#. I18N: a month in the Jewish calendar 9875#: app/Date/JewishDate.php:142 9876msgctxt "NOMINATIVE" 9877msgid "Nissan" 9878msgstr "Nissan" 9879 9880#. I18N: Name of a country or state 9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9882msgid "Niue" 9883msgstr "Niue" 9884 9885#. I18N: a month in the French republican calendar 9886#: app/Date/FrenchDate.php:141 9887msgctxt "GENITIVE" 9888msgid "Nivose" 9889msgstr "Nivôse" 9890 9891#. I18N: a month in the French republican calendar 9892#: app/Date/FrenchDate.php:235 9893msgctxt "INSTRUMENTAL" 9894msgid "Nivose" 9895msgstr "Nivôse" 9896 9897#. I18N: a month in the French republican calendar 9898#: app/Date/FrenchDate.php:188 9899msgctxt "LOCATIVE" 9900msgid "Nivose" 9901msgstr "Nivôse" 9902 9903#. I18N: a month in the French republican calendar 9904#: app/Date/FrenchDate.php:93 9905msgctxt "NOMINATIVE" 9906msgid "Nivose" 9907msgstr "Nivôse" 9908 9909#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9911msgid "No" 9912msgstr "Ne" 9913 9914#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9915#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9916msgid "No GEDCOM file was received." 9917msgstr "" 9918 9919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9920msgid "No GEDCOM files found." 9921msgstr "" 9922 9923#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9924msgid "No calendar conversion" 9925msgstr "" 9926 9927#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9928#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9929msgid "No children" 9930msgstr "Bez djece" 9931 9932#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9933msgid "No contact" 9934msgstr "Nema kontakta" 9935 9936#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9937msgid "No duplicates have been found." 9938msgstr "" 9939 9940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9941msgid "No errors have been found." 9942msgstr "" 9943 9944#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9945#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9946#, php-format 9947msgid "No events exist for the next %s day." 9948msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9949msgstr[0] "" 9950msgstr[1] "" 9951msgstr[2] "" 9952 9953#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9954msgid "No events exist for today." 9955msgstr "Ne postoje događaji za danas." 9956 9957#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9958msgid "No events exist for tomorrow." 9959msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 9960 9961#: resources/views/family-page.phtml:56 9962msgid "No facts exist for this family." 9963msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 9964 9965#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9966#: app/Functions/Functions.php:54 9967msgid "No file was received. Please try again." 9968msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 9969 9970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9971msgid "No link between the two individuals could be found." 9972msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 9973 9974#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9975#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9976#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9977msgid "No matching facts found" 9978msgstr "" 9979 9980#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9981#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9982msgid "No news articles have been submitted." 9983msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 9984 9985#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9986msgid "No predefined text" 9987msgstr "" 9988 9989#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9990#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9991msgid "No records to display" 9992msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 9993 9994#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9995#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9996#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9997#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9998#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9999msgid "No results found." 10000msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10001 10002#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10003msgid "No signed-in and no anonymous users" 10004msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10005 10006#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 10007msgid "No temple - living ordinance" 10008msgstr "" 10009 10010#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10012#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10013msgid "No upgrade information is available." 10014msgstr "" 10015 10016#. I18N: The name of a colour-scheme 10017#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10018msgid "Nocturnal" 10019msgstr "Nocturnal" 10020 10021#: app/Http/Controllers/ListController.php:228 10022#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 10023#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10024#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10026#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10029msgid "None" 10030msgstr "Ništa" 10031 10032#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10033#: app/Date/FrenchDate.php:303 10034msgid "Nonidi" 10035msgstr "Nonidi" 10036 10037#. I18N: Name of a country or state 10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10039msgid "Norfolk Island" 10040msgstr "Norfolška ostrva" 10041 10042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10043msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10044msgstr "" 10045 10046#. I18N: Name of a country or state 10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10048msgid "North Korea" 10049msgstr "Sjeverna Koreja" 10050 10051#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10052msgid "Northern America" 10053msgstr "" 10054 10055#. I18N: Name of a country or state 10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10057msgid "Northern Ireland" 10058msgstr "Sjeverna Irska" 10059 10060#. I18N: Name of a country or state 10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10062msgid "Northern Mariana Islands" 10063msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10064 10065#. I18N: Name of a country or state 10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10067msgid "Norway" 10068msgstr "Norveška" 10069 10070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10071msgid "Not approved by an administrator" 10072msgstr "" 10073 10074#. I18N: gedcom tag _NLIV 10075#: app/GedcomTag.php:1993 10076msgid "Not living" 10077msgstr "Nije živ" 10078 10079#. I18N: gedcom tag _NMR 10080#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10081#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10082msgid "Not married" 10083msgstr "Nije oženjen" 10084 10085#. I18N: gedcom tag _NMR 10086#: app/GedcomTag.php:2016 10087msgctxt "FEMALE" 10088msgid "Not married" 10089msgstr "Nije udata" 10090 10091#. I18N: gedcom tag _NMR 10092#: app/GedcomTag.php:2011 10093msgctxt "MALE" 10094msgid "Not married" 10095msgstr "Nije oženjen" 10096 10097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10098msgid "Not verified by the user" 10099msgstr "" 10100 10101#. I18N: gedcom tag NOTE 10102#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10104#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10105#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10106#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10107#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10109#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10110#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10115#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10116msgid "Note" 10117msgstr "Zabilješka" 10118 10119#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10120msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10121msgstr "" 10122 10123#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10124msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10125msgstr "" 10126 10127#. I18N: Name of a module 10128#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10130#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10131#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10132#: resources/views/media-page.phtml:80 10133#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10134#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10135#: resources/views/source-page.phtml:67 10136#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10139msgid "Notes" 10140msgstr "Zabilješke" 10141 10142#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10143msgid "Nothing found to cleanup" 10144msgstr "" 10145 10146#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10147#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10148msgid "Nothing found." 10149msgstr "Ništa nije pronađeno." 10150 10151#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10152#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10153msgid "Nothing to show" 10154msgstr "" 10155 10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10157msgctxt "Abbreviation for November" 10158msgid "Nov" 10159msgstr "nov" 10160 10161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10162msgctxt "GENITIVE" 10163msgid "November" 10164msgstr "novembara" 10165 10166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10167msgctxt "INSTRUMENTAL" 10168msgid "November" 10169msgstr "novembrom" 10170 10171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10172msgctxt "LOCATIVE" 10173msgid "November" 10174msgstr "novembru" 10175 10176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10178#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10179msgctxt "NOMINATIVE" 10180msgid "November" 10181msgstr "Novembar" 10182 10183#. I18N: Location of an LDS church temple 10184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10185msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10186msgstr "" 10187 10188#. I18N: gedcom tag NCHI 10189#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10190#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10192msgid "Number of children" 10193msgstr "Broj djece" 10194 10195#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10196#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10197#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10198msgid "Number of days to show" 10199msgstr "Broj dana za prikaz" 10200 10201#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10202#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10203msgid "Number of families without children" 10204msgstr "Broj porodica bez djece" 10205 10206#. I18N: ... to show in a list 10207#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10208msgid "Number of given names" 10209msgstr "" 10210 10211#. I18N: gedcom tag NMR 10212#: app/GedcomTag.php:887 10213msgid "Number of marriages" 10214msgstr "Broj brakova" 10215 10216#. I18N: ... to show in a list 10217#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10218msgid "Number of pages" 10219msgstr "" 10220 10221#. I18N: ... to show in a list 10222#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10223#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10224msgid "Number of surnames" 10225msgstr "" 10226 10227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10228msgid "Nurse" 10229msgstr "" 10230 10231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10232msgctxt "FEMALE" 10233msgid "Nurse" 10234msgstr "" 10235 10236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10237msgctxt "MALE" 10238msgid "Nurse" 10239msgstr "" 10240 10241#. I18N: Location of an LDS church temple 10242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10243msgid "Oakland, California, United States" 10244msgstr "" 10245 10246#. I18N: Location of an LDS church temple 10247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10248msgid "Oaxaca, Mexico" 10249msgstr "" 10250 10251#. I18N: gedcom tag OCCU 10252#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10253#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10254msgid "Occupation" 10255msgstr "Zanimanje" 10256 10257#. I18N: Name of a report 10258#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10259#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10260#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10261msgid "Occupations" 10262msgstr "Zanimanje" 10263 10264#. I18N: Name of a country or state 10265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10266msgid "Occupied Palestinian Territory" 10267msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10268 10269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10270msgctxt "Abbreviation for October" 10271msgid "Oct" 10272msgstr "okt" 10273 10274#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10275#: app/Date/FrenchDate.php:301 10276msgid "Octidi" 10277msgstr "Octidi" 10278 10279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10280msgctxt "GENITIVE" 10281msgid "October" 10282msgstr "oktobara" 10283 10284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10285msgctxt "INSTRUMENTAL" 10286msgid "October" 10287msgstr "oktobrom" 10288 10289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10290msgctxt "LOCATIVE" 10291msgid "October" 10292msgstr "oktobru" 10293 10294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10297msgctxt "NOMINATIVE" 10298msgid "October" 10299msgstr "Oktobar" 10300 10301#. I18N: Location of an LDS church temple 10302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10303msgid "Ogden, Utah, United States" 10304msgstr "" 10305 10306#. I18N: Location of an LDS church temple 10307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10308msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10309msgstr "" 10310 10311#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10312msgid "Old data" 10313msgstr "" 10314 10315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10316msgid "Old files found" 10317msgstr "" 10318 10319#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10320msgid "Oldest father" 10321msgstr "Najstariji otac" 10322 10323#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10324msgid "Oldest female" 10325msgstr "Najstarija žena" 10326 10327#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10328msgid "Oldest living individuals" 10329msgstr "Najstarije žive osobe" 10330 10331#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10332msgid "Oldest male" 10333msgstr "Najstariji muškarac" 10334 10335#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10336msgid "Oldest mother" 10337msgstr "Najstarija majka" 10338 10339#. I18N: The name of a colour-scheme 10340#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10341msgid "Olivia" 10342msgstr "Olivia" 10343 10344#. I18N: Name of a country or state 10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10346msgid "Oman" 10347msgstr "Oman" 10348 10349#. I18N: Name of a module 10350#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10351msgid "On this day" 10352msgstr "Na današnji dan" 10353 10354#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10355msgid "On this day…" 10356msgstr "Na današnji dan …" 10357 10358#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10359msgid "Only add new records" 10360msgstr "" 10361 10362#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10364#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10367#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10368msgid "Only managers can edit" 10369msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10370 10371#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10372msgid "Only update existing records" 10373msgstr "" 10374 10375#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10376msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10377msgstr "" 10378 10379#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10380msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10381msgstr "" 10382 10383#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10384#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10385msgid "OpenStreetMap™" 10386msgstr "" 10387 10388#. I18N: Location of an LDS church temple 10389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10390msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10391msgstr "" 10392 10393#: app/Date/JalaliDate.php:260 10394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10395msgid "Ord" 10396msgstr "Ord" 10397 10398#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10399#: app/Date/JalaliDate.php:127 10400msgctxt "GENITIVE" 10401msgid "Ordibehesht" 10402msgstr "Ordibehesht" 10403 10404#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10405#: app/Date/JalaliDate.php:217 10406msgctxt "INSTRUMENTAL" 10407msgid "Ordibehesht" 10408msgstr "Ordibehesht" 10409 10410#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10411#: app/Date/JalaliDate.php:172 10412msgctxt "LOCATIVE" 10413msgid "Ordibehesht" 10414msgstr "Ordibehesht" 10415 10416#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10417#: app/Date/JalaliDate.php:82 10418msgctxt "NOMINATIVE" 10419msgid "Ordibehesht" 10420msgstr "Ordibehesht" 10421 10422#. I18N: gedcom tag ORDI 10423#: app/GedcomTag.php:907 10424msgid "Ordinance" 10425msgstr "" 10426 10427#. I18N: gedcom tag ORDN 10428#: app/GedcomTag.php:910 10429msgid "Ordination" 10430msgstr "" 10431 10432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10434msgid "Orientation" 10435msgstr "Orijentacija" 10436 10437#. I18N: Location of an LDS church temple 10438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10439msgid "Orlando, Florida, United States" 10440msgstr "" 10441 10442#. I18N: Type of media object 10443#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10444#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10445#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10447msgid "Other" 10448msgstr "Ostalo" 10449 10450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10451msgid "Other facts to show in charts" 10452msgstr "" 10453 10454#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10455msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10456msgstr "" 10457 10458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10459#, fuzzy 10460msgid "Other preferences" 10461msgstr "Ostale postavke" 10462 10463#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10464msgid "Owner" 10465msgstr "" 10466 10467#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10468msgctxt "FEMALE" 10469msgid "Owner" 10470msgstr "" 10471 10472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10473msgctxt "MALE" 10474msgid "Owner" 10475msgstr "" 10476 10477#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10478#: app/Functions/Functions.php:63 10479msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10480msgstr "" 10481 10482#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10483#: app/Functions/Functions.php:60 10484msgid "PHP failed to write to disk." 10485msgstr "" 10486 10487#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10488msgid "PHP information" 10489msgstr "PHP Informacije" 10490 10491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10493#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10494#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10495#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10496#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10497#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10502#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10506msgid "Page" 10507msgstr "Stranica" 10508 10509#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10510#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10511#, php-format 10512msgid "Page %s of %s" 10513msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10514 10515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10517#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10518#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10519#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10520#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10526#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10529#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10531msgid "Page size" 10532msgstr "Veličina stranice" 10533 10534#. I18N: Type of media object 10535#: app/GedcomTag.php:2408 10536msgid "Painting" 10537msgstr "Slika" 10538 10539#. I18N: Name of a country or state 10540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10541msgid "Pakistan" 10542msgstr "Pakistan" 10543 10544#. I18N: Name of a country or state 10545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10546msgid "Palau" 10547msgstr "Palau" 10548 10549#. I18N: A colour scheme 10550#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10551msgid "Palette" 10552msgstr "Paleta" 10553 10554#. I18N: Location of an LDS church temple 10555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10556msgid "Palmyra, New York, United States" 10557msgstr "" 10558 10559#. I18N: Name of a country or state 10560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10561msgid "Panama" 10562msgstr "Panama" 10563 10564#. I18N: Location of an LDS church temple 10565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10566msgid "Panama City, Panama" 10567msgstr "" 10568 10569#. I18N: Location of an LDS church temple 10570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10571msgid "Papeete, Tahiti" 10572msgstr "" 10573 10574#. I18N: Name of a country or state 10575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10576msgid "Papua New Guinea" 10577msgstr "Papua Nova Gvineja" 10578 10579#. I18N: Name of a country or state 10580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10581msgid "Paraguay" 10582msgstr "Paragvaj" 10583 10584#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10585#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10586#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10587msgid "Parents" 10588msgstr "Roditelji" 10589 10590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10593msgid "Parents and siblings" 10594msgstr "Roditelji, braća i sestre" 10595 10596#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10597msgid "Parent’s age" 10598msgstr "Dob roditelja" 10599 10600#. I18N: A configuration setting 10601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10602#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10604#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10605#: resources/views/login-page.phtml:43 10606#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10607#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10608#: resources/views/register-page.phtml:70 10609#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10610msgid "Password" 10611msgstr "Password" 10612 10613#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10615#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10616#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10617#: resources/views/register-page.phtml:76 10618msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10619msgstr "" 10620 10621#. I18N: Location of an LDS church temple 10622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10623msgid "Payson, Utah, United States" 10624msgstr "" 10625 10626#. I18N: Name of a module/chart 10627#. I18N: Name of a report 10628#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10629#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10630#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10633msgid "Pedigree" 10634msgstr "Krvna linija" 10635 10636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10637msgid "Pedigree chart" 10638msgstr "Grafikon krvne linije" 10639 10640#. I18N: Name of a module 10641#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10642msgid "Pedigree map" 10643msgstr "Map krvne linije" 10644 10645#. I18N: %s is an individual’s name 10646#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10647#, php-format 10648msgid "Pedigree map of %s" 10649msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 10650 10651#. I18N: %s is an individual’s name 10652#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10653#, php-format 10654msgid "Pedigree tree of %s" 10655msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 10656 10657#. I18N: Name of a module 10658#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10659#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10660#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10661#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10664#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10665#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10666msgid "Pending changes" 10667msgstr "Promjene na čekanju" 10668 10669#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10670msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10671msgstr "" 10672 10673#. I18N: gedcom tag _PRMN 10674#: app/GedcomTag.php:2029 10675msgid "Permanent number" 10676msgstr "Trajni broj" 10677 10678#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10679#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10680msgid "Permanently delete these records?" 10681msgstr "" 10682 10683#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10684msgid "Personal data" 10685msgstr "" 10686 10687#. I18N: Location of an LDS church temple 10688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10689msgid "Perth, Australia" 10690msgstr "" 10691 10692#. I18N: Name of a country or state 10693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10694msgid "Peru" 10695msgstr "Peru" 10696 10697#. I18N: Name of a country or state 10698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10699msgid "Philippines" 10700msgstr "Filipini" 10701 10702#. I18N: Location of an LDS church temple 10703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10704msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10705msgstr "" 10706 10707#. I18N: gedcom tag PHON 10708#: app/GedcomTag.php:925 10709msgid "Phone" 10710msgstr "Telefon" 10711 10712#. I18N: gedcom tag FONE 10713#: app/GedcomTag.php:773 10714msgid "Phonetic" 10715msgstr "Fonetski" 10716 10717#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10718msgid "Phonetic algorithm" 10719msgstr "" 10720 10721#: app/GedcomTag.php:866 10722msgid "Phonetic name" 10723msgstr "Fonetsko ime" 10724 10725#: app/GedcomTag.php:933 10726msgid "Phonetic place" 10727msgstr "" 10728 10729#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10730#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10731#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10732msgid "Phonetic search" 10733msgstr "Fonetska pretraga" 10734 10735#: app/GedcomTag.php:1057 10736msgid "Phonetic title" 10737msgstr "Fonetski naziv" 10738 10739#. I18N: Type of media object 10740#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10741msgid "Photo" 10742msgstr "Fotografija" 10743 10744#. I18N: The name of a colour-scheme 10745#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10746msgid "Pink Plastic" 10747msgstr "Pink Plastic" 10748 10749#. I18N: Name of a country or state 10750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10751msgid "Pitcairn" 10752msgstr "Pitkern" 10753 10754#. I18N: gedcom tag PLAC 10755#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10756#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10757#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10758#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10759#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10760#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10763#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10764#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10765#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10771#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10772#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10774#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10775msgid "Place" 10776msgstr "Mjesto" 10777 10778#. I18N: Name of a module/list 10779#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10780#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10781msgid "Place hierarchy" 10782msgstr "Hijerarhija mjesta" 10783 10784#: app/GedcomTag.php:937 10785msgid "Place in Hebrew" 10786msgstr "" 10787 10788#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10789msgid "Place list" 10790msgstr "Popis mjesta" 10791 10792#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10794msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10795msgstr "" 10796 10797#: resources/views/help/place.phtml:12 10798msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10799msgstr "" 10800 10801#: resources/views/help/place.phtml:8 10802msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10803msgstr "" 10804 10805#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10806#: app/GedcomTag.php:507 10807msgid "Place of LDS baptism" 10808msgstr "" 10809 10810#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10811#: app/GedcomTag.php:1014 10812msgid "Place of LDS child sealing" 10813msgstr "" 10814 10815#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10816#: app/GedcomTag.php:706 10817msgid "Place of LDS endowment" 10818msgstr "" 10819 10820#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10821#: app/GedcomTag.php:757 10822msgid "Place of LDS spouse sealing" 10823msgstr "" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:471 10826msgid "Place of adoption" 10827msgstr "Mjesto posvojenja" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10830msgid "Place of baptism" 10831msgstr "" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10834msgid "Place of bar mitzvah" 10835msgstr "" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10838msgid "Place of bat mitzvah" 10839msgstr "" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10843msgid "Place of birth" 10844msgstr "Mjesto rođenja" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:542 10847msgid "Place of blessing" 10848msgstr "" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:1341 10851msgid "Place of brit milah" 10852msgstr "" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10855msgid "Place of burial" 10856msgstr "Mjesto pokopa" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10859msgid "Place of christening" 10860msgstr "" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10863msgid "Place of confirmation" 10864msgstr "Mjesto potvrde" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:637 10867msgid "Place of cremation" 10868msgstr "" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10872msgid "Place of death" 10873msgstr "Mjesto smrti" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:697 10876msgid "Place of emigration" 10877msgstr "Mjesto emigracije" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10880msgid "Place of engagement" 10881msgstr "Mjesto angažmana" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:720 10884msgid "Place of event" 10885msgstr "Mjesto događaja" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10888msgid "Place of first communion" 10889msgstr "" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:801 10892msgid "Place of immigration" 10893msgstr "Mjesto imigracije" 10894 10895#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10898msgid "Place of marriage" 10899msgstr "Mjesto braka" 10900 10901#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10902msgid "Place of marriage banns" 10903msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 10904 10905#: app/GedcomTag.php:878 10906msgid "Place of naturalization" 10907msgstr "" 10908 10909#: app/GedcomTag.php:916 10910msgid "Place of ordination" 10911msgstr "" 10912 10913#: app/GedcomTag.php:971 10914msgid "Place of residence" 10915msgstr "" 10916 10917#. I18N: Name of a module 10918#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10919#: app/Module/PlacesModule.php:68 10920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10921#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10922#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10923msgid "Places" 10924msgstr "Mjesta" 10925 10926#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10927#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10928#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10929msgid "Play" 10930msgstr "Pokreni" 10931 10932#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10933msgid "Please enter a valid email address." 10934msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 10935 10936#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10937#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10938#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10939#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10940msgid "Please try again." 10941msgstr "" 10942 10943#. I18N: a month in the French republican calendar 10944#: app/Date/FrenchDate.php:143 10945msgctxt "GENITIVE" 10946msgid "Pluviose" 10947msgstr "Pluviôse" 10948 10949#. I18N: a month in the French republican calendar 10950#: app/Date/FrenchDate.php:237 10951msgctxt "INSTRUMENTAL" 10952msgid "Pluviose" 10953msgstr "Pluviôse" 10954 10955#. I18N: a month in the French republican calendar 10956#: app/Date/FrenchDate.php:190 10957msgctxt "LOCATIVE" 10958msgid "Pluviose" 10959msgstr "Pluviôse" 10960 10961#. I18N: a month in the French republican calendar 10962#: app/Date/FrenchDate.php:95 10963msgctxt "NOMINATIVE" 10964msgid "Pluviose" 10965msgstr "Pluviôse" 10966 10967#. I18N: Name of a country or state 10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10969msgid "Poland" 10970msgstr "Poljska" 10971 10972#: app/SurnameTradition.php:100 10973msgctxt "Surname tradition" 10974msgid "Polish" 10975msgstr "Poljski" 10976 10977#. I18N: A configuration setting 10978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10982msgid "Port number" 10983msgstr "" 10984 10985#. I18N: Location of an LDS church temple 10986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10987msgid "Portland, Oregon, United States" 10988msgstr "" 10989 10990#. I18N: Location of an LDS church temple 10991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10992msgid "Porto Alegre, Brazil" 10993msgstr "" 10994 10995#. I18N: page orientation 10996#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 10997#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10999msgid "Portrait" 11000msgstr "Uspravno" 11001 11002#. I18N: Name of a country or state 11003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11004msgid "Portugal" 11005msgstr "Portugal" 11006 11007#: app/SurnameTradition.php:94 11008msgctxt "Surname tradition" 11009msgid "Portuguese" 11010msgstr "Portugalski" 11011 11012#. I18N: gedcom tag POST 11013#: app/GedcomTag.php:940 11014msgid "Postal code" 11015msgstr "Poštanski broj" 11016 11017#. I18N: Name of a module 11018#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11019msgid "Powered by webtrees™" 11020msgstr "" 11021 11022#. I18N: a month in the French republican calendar 11023#: app/Date/FrenchDate.php:151 11024msgctxt "GENITIVE" 11025msgid "Prairial" 11026msgstr "Prairial" 11027 11028#. I18N: a month in the French republican calendar 11029#: app/Date/FrenchDate.php:245 11030msgctxt "INSTRUMENTAL" 11031msgid "Prairial" 11032msgstr "Prairial" 11033 11034#. I18N: a month in the French republican calendar 11035#: app/Date/FrenchDate.php:198 11036msgctxt "LOCATIVE" 11037msgid "Prairial" 11038msgstr "Prairial" 11039 11040#. I18N: a month in the French republican calendar 11041#: app/Date/FrenchDate.php:104 11042msgctxt "NOMINATIVE" 11043msgid "Prairial" 11044msgstr "Prairial" 11045 11046#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11047msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11048msgstr "" 11049 11050#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11051msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11052msgstr "" 11053 11054#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11055msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11056msgstr "" 11057 11058#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11059#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11060#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11061#: resources/views/admin/components.phtml:45 11062#: resources/views/admin/components.phtml:48 11063#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11064#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11065#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11066#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11067#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11068#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11069#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11070msgid "Preferences" 11071msgstr "" 11072 11073#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11074#, php-format 11075msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11076msgstr "" 11077 11078#. I18N: A configuration setting 11079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11080msgid "Preferred contact method" 11081msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11082 11083#. I18N: Label for a configuration option 11084#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11085#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11086#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11087#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11088#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11089#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11090msgid "Presentation style" 11091msgstr "Stil za prezentaciju" 11092 11093#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11095msgid "President’s Office" 11096msgstr "" 11097 11098#. I18N: Location of an LDS church temple 11099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11100msgid "Preston, England" 11101msgstr "" 11102 11103#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11104#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11105#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11106msgid "Preview" 11107msgstr "" 11108 11109#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11110msgid "Priest" 11111msgstr "" 11112 11113#. I18N: The first day in the French republican calendar 11114#: app/Date/FrenchDate.php:287 11115msgid "Primidi" 11116msgstr "Primidi" 11117 11118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11119msgid "Print basic events when blank" 11120msgstr "" 11121 11122#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11123#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11124msgid "Privacy" 11125msgstr "Privatnost" 11126 11127#. I18N: Name of a module 11128#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11129#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11130msgid "Privacy policy" 11131msgstr "" 11132 11133#. I18N: a restrction on viewing data 11134#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11135msgid "Privacy restriction" 11136msgstr "" 11137 11138#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11140msgid "Privacy restrictions" 11141msgstr "" 11142 11143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11144msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11145msgstr "" 11146 11147#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278 11148#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11149#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11150#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11151#: app/Submitter.php:104 11152msgid "Private" 11153msgstr "Privatno" 11154 11155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11156msgid "Private key" 11157msgstr "" 11158 11159#. I18N: gedcom tag PROB 11160#: app/GedcomTag.php:943 11161msgid "Probate" 11162msgstr "" 11163 11164#. I18N: gedcom tag PROP 11165#: app/GedcomTag.php:946 11166msgid "Property" 11167msgstr "Svojstvo" 11168 11169#. I18N: Location of an LDS church temple 11170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11171msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11172msgstr "" 11173 11174#. I18N: Location of an LDS church temple 11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11176msgid "Provo, Utah, United States" 11177msgstr "" 11178 11179#. I18N: gedcom tag PUBL 11180#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11181msgid "Publication" 11182msgstr "Publikacija" 11183 11184#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11185msgid "Publisher" 11186msgstr "" 11187 11188#. I18N: Name of a country or state 11189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11190msgid "Puerto Rico" 11191msgstr "Portoriko" 11192 11193#. I18N: Name of a country or state 11194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11195msgid "Qatar" 11196msgstr "Katar" 11197 11198#. I18N: gedcom tag QUAY 11199#: app/GedcomTag.php:952 11200msgid "Quality of data" 11201msgstr "" 11202 11203#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11204#: app/Date/FrenchDate.php:293 11205msgid "Quartidi" 11206msgstr "Quartidi" 11207 11208#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11209#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11210msgid "Question" 11211msgstr "Pitanje" 11212 11213#. I18N: Location of an LDS church temple 11214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11215msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11216msgstr "" 11217 11218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11219msgid "Quick family facts" 11220msgstr "" 11221 11222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11223msgid "Quick individual facts" 11224msgstr "" 11225 11226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11227msgid "Quick repository facts" 11228msgstr "" 11229 11230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11231msgid "Quick source facts" 11232msgstr "" 11233 11234#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11235#: app/Date/FrenchDate.php:295 11236msgid "Quintidi" 11237msgstr "Quintidi" 11238 11239#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11240#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11241msgid "RE: " 11242msgstr "ODG: " 11243 11244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11245msgid "Rabbi" 11246msgstr "" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11249#: app/Date/HijriDate.php:132 11250msgctxt "GENITIVE" 11251msgid "Rabi’ al-awwal" 11252msgstr "Rebi-ul-evvela" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11255#: app/Date/HijriDate.php:222 11256msgctxt "INSTRUMENTAL" 11257msgid "Rabi’ al-awwal" 11258msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11261#: app/Date/HijriDate.php:177 11262msgctxt "LOCATIVE" 11263msgid "Rabi’ al-awwal" 11264msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11267#: app/Date/HijriDate.php:87 11268msgctxt "NOMINATIVE" 11269msgid "Rabi’ al-awwal" 11270msgstr "Rebi-ul-evvel" 11271 11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11273#: app/Date/HijriDate.php:134 11274msgctxt "GENITIVE" 11275msgid "Rabi’ al-thani" 11276msgstr "Rebi-ul-ahira" 11277 11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11279#: app/Date/HijriDate.php:224 11280msgctxt "INSTRUMENTAL" 11281msgid "Rabi’ al-thani" 11282msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11283 11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11285#: app/Date/HijriDate.php:179 11286msgctxt "LOCATIVE" 11287msgid "Rabi’ al-thani" 11288msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11289 11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11291#: app/Date/HijriDate.php:89 11292msgctxt "NOMINATIVE" 11293msgid "Rabi’ al-thani" 11294msgstr "Rebi-ul-ahir" 11295 11296#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11297#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11298msgid "Rada" 11299msgstr "" 11300 11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11302#: app/Date/HijriDate.php:140 11303msgctxt "GENITIVE" 11304msgid "Rajab" 11305msgstr "Redžeba" 11306 11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11308#: app/Date/HijriDate.php:230 11309msgctxt "INSTRUMENTAL" 11310msgid "Rajab" 11311msgstr "Redžebom" 11312 11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11314#: app/Date/HijriDate.php:185 11315msgctxt "LOCATIVE" 11316msgid "Rajab" 11317msgstr "Redžebu" 11318 11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11320#: app/Date/HijriDate.php:95 11321msgctxt "NOMINATIVE" 11322msgid "Rajab" 11323msgstr "Redžeb" 11324 11325#. I18N: Location of an LDS church temple 11326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11327msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11328msgstr "" 11329 11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11331#: app/Date/HijriDate.php:144 11332msgctxt "GENITIVE" 11333msgid "Ramadan" 11334msgstr "Ramazana" 11335 11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11337#: app/Date/HijriDate.php:234 11338msgctxt "INSTRUMENTAL" 11339msgid "Ramadan" 11340msgstr "Ramazanom" 11341 11342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11343#: app/Date/HijriDate.php:189 11344msgctxt "LOCATIVE" 11345msgid "Ramadan" 11346msgstr "Ramazanu" 11347 11348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11349#: app/Date/HijriDate.php:99 11350msgctxt "NOMINATIVE" 11351msgid "Ramadan" 11352msgstr "Ramazan" 11353 11354#. I18N: Description of the “Slide show” module 11355#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11356msgid "Random images from the current family tree." 11357msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11358 11359#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11360#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11361#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11363msgid "Re-order children" 11364msgstr "Promjeni redosljed djece" 11365 11366#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11368#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11370msgid "Re-order families" 11371msgstr "" 11372 11373#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11374#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11375#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11377#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11378msgid "Re-order media" 11379msgstr "Presloži medij" 11380 11381#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11382#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11383#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11384msgid "Re-order names" 11385msgstr "" 11386 11387#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11389#: resources/views/admin/users.phtml:21 11390#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11391#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11392#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11393#: resources/views/register-page.phtml:34 11394msgid "Real name" 11395msgstr "Pravo ime" 11396 11397#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11398msgid "Really delete all geographic data?" 11399msgstr "" 11400 11401#. I18N: Name of a module 11402#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11403#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11404msgid "Recent changes" 11405msgstr "Nedavne promjene" 11406 11407#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11408msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11409msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11410 11411#. I18N: Location of an LDS church temple 11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11413msgid "Recife, Brazil" 11414msgstr "" 11415 11416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11417#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11418#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11420#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11421#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11423#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11424msgid "Record" 11425msgstr "Zapis" 11426 11427#. I18N: gedcom tag RIN 11428#: app/GedcomTag.php:991 11429msgid "Record ID number" 11430msgstr "ID broj zapisa" 11431 11432#. I18N: gedcom tag RFN 11433#: app/GedcomTag.php:982 11434msgid "Record file number" 11435msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11436 11437#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11438#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11439#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11440msgid "Records" 11441msgstr "Zapisi" 11442 11443#. I18N: Location of an LDS church temple 11444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11445msgid "Redlands, California, United States" 11446msgstr "" 11447 11448#. I18N: gedcom tag REFN 11449#: app/GedcomTag.php:955 11450msgid "Reference number" 11451msgstr "Referentni broj" 11452 11453#. I18N: Location of an LDS church temple 11454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11455msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11456msgstr "" 11457 11458#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11459msgid "Registered partnership" 11460msgstr "Registrirano partnerstvo" 11461 11462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11463msgid "Registry officer" 11464msgstr "" 11465 11466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11467msgctxt "FEMALE" 11468msgid "Registry officer" 11469msgstr "" 11470 11471#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11472msgctxt "MALE" 11473msgid "Registry officer" 11474msgstr "" 11475 11476#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11477#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11478msgid "Regular expression" 11479msgstr "Regularni izraz" 11480 11481#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11482msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11483msgstr "" 11484 11485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11486#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11487#, fuzzy 11488msgid "Reject" 11489msgstr "Opozovi" 11490 11491#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11492#, fuzzy 11493msgid "Reject all changes" 11494msgstr "Opozovi sve promijene" 11495 11496#. I18N: Name of a module/report 11497#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11500msgid "Related families" 11501msgstr "Povezane porodice" 11502 11503#. I18N: Name of a report 11504#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11507msgid "Related individuals" 11508msgstr "Povezane osobe" 11509 11510#. I18N: gedcom tag RELA 11511#: app/GedcomTag.php:958 11512msgid "Relationship" 11513msgstr "Relacija" 11514 11515#. I18N: gedcom tag _FREL 11516#: app/GedcomTag.php:1825 11517msgid "Relationship to father" 11518msgstr "Veza sa ocem" 11519 11520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11521msgid "Relationship to me" 11522msgstr "Odnos u vezi samnom" 11523 11524#. I18N: gedcom tag _MREL 11525#: app/GedcomTag.php:1981 11526msgid "Relationship to mother" 11527msgstr "Veza sa majkom" 11528 11529#. I18N: gedcom tag PEDI 11530#: app/GedcomTag.php:922 11531msgid "Relationship to parents" 11532msgstr "" 11533 11534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11535#, php-format 11536msgid "Relationship: %s" 11537msgstr "Odnos: %s" 11538 11539#. I18N: Name of a module/chart 11540#. I18N: Configuration option 11541#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11542#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11544#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11546#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11547msgid "Relationships" 11548msgstr "Relacije" 11549 11550#. I18N: %s are individual’s names 11551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11552#, php-format 11553msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11554msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 11555 11556#. I18N: gedcom tag RELI 11557#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11559msgid "Religion" 11560msgstr "Religija" 11561 11562#: app/GedcomTag.php:912 11563msgid "Religious institution" 11564msgstr "Vjerska institucija" 11565 11566#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11567msgid "Religious marriage" 11568msgstr "Vjersko vjenčanje" 11569 11570#: app/GedcomTag.php:2040 11571msgid "Religious name" 11572msgstr "Vjersko ime" 11573 11574#: app/GedcomTag.php:2037 11575msgctxt "FEMALE" 11576msgid "Religious name" 11577msgstr "Vjersko ime" 11578 11579#: app/GedcomTag.php:2033 11580msgctxt "MALE" 11581msgid "Religious name" 11582msgstr "Vjersko ime" 11583 11584#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11585#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11586#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11587msgid "Reload map" 11588msgstr "" 11589 11590#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11591msgid "Reminder email frequency (days)" 11592msgstr "" 11593 11594#. I18N: gedcom tag SERV 11595#: app/GedcomTag.php:1000 11596msgid "Remote server" 11597msgstr "Udaljeni server" 11598 11599#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11600#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11601#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11602#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11603#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11604msgid "Remove" 11605msgstr "Ukloni" 11606 11607#. I18N: Name of a module 11608#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11609msgid "Remove duplicate links" 11610msgstr "Ukloni duple veze" 11611 11612#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11613msgid "Remove individual" 11614msgstr "Ukloni osobu" 11615 11616#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11617#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11618msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11619msgstr "" 11620 11621#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11622msgid "Remove this location?" 11623msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11624 11625#. I18N: Location of an LDS church temple 11626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11627msgid "Reno, Nevada, United States" 11628msgstr "" 11629 11630#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11631msgid "Renumber" 11632msgstr "" 11633 11634#. I18N: Renumber the records in a family tree 11635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11636#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11637#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11638msgid "Renumber family tree" 11639msgstr "" 11640 11641#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11642msgid "Replace" 11643msgstr "" 11644 11645#. I18N: Description of a “Data fix” module 11646#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11647msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11648msgstr "" 11649 11650#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11651msgid "Replace with" 11652msgstr "Zamjeni sa" 11653 11654#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11655msgid "Replacement text" 11656msgstr "Zamjenski tekst" 11657 11658#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11659msgid "Reply" 11660msgstr "Odgovori" 11661 11662#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11663#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11664#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11665#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11666msgid "Report" 11667msgstr "Izvještaj" 11668 11669#. I18N: Name of a module 11670#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11671#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11673#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11674#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11675msgid "Reports" 11676msgstr "Izvještaji" 11677 11678#. I18N: Name of a module/list 11679#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11680#: app/Http/Controllers/ListController.php:520 11681#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11682#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11684#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11685#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11686#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11687#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11688#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11689#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11690#: resources/views/search-results.phtml:46 11691#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11692msgid "Repositories" 11693msgstr "Skladišta" 11694 11695#. I18N: gedcom tag REPO 11696#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11697#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11698#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11699#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11700#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11701msgid "Repository" 11702msgstr "Skladište" 11703 11704#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11705msgid "Repository name" 11706msgstr "Ime skladišta" 11707 11708#. I18N: Name of a country or state 11709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11710msgid "Republic of the Congo" 11711msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11712 11713#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11714#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11715#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11716msgid "Request a new password" 11717msgstr "Zatraži novu lozinku" 11718 11719#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11720#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11721#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11722#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11723msgid "Request a new user account" 11724msgstr "Zatražite novi račun" 11725 11726#. I18N: gedcom tag _TODO 11727#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11728msgid "Research task" 11729msgstr "Zadatak za istraživanje" 11730 11731#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11732#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11733msgid "Research tasks" 11734msgstr "Zadaci za istraživanje" 11735 11736#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11737msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11738msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 11739 11740#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11741msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11742msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 11743 11744#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11745msgid "Reset to initial map state" 11746msgstr "" 11747 11748#. I18N: gedcom tag RESI 11749#: app/GedcomTag.php:967 11750msgid "Residence" 11751msgstr "Kuća" 11752 11753#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11754#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11755msgid "Restore the default block layout" 11756msgstr "" 11757 11758#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11760msgid "Restrict to immediate family" 11761msgstr "" 11762 11763#. I18N: gedcom tag RESN 11764#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11765#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11766#: resources/views/media-page.phtml:177 11767msgid "Restriction" 11768msgstr "Ograničenje" 11769 11770#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11771msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11772msgstr "" 11773 11774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11775msgid "Results" 11776msgstr "Rezultati" 11777 11778#. I18N: gedcom tag RETI 11779#: app/GedcomTag.php:977 11780msgid "Retirement" 11781msgstr "Umirovljenje" 11782 11783#. I18N: Name of a country or state 11784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11785msgid "Reunion" 11786msgstr "Reunion" 11787 11788#. I18N: Location of an LDS church temple 11789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11790msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11791msgstr "" 11792 11793#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11794msgid "Right" 11795msgstr "" 11796 11797#. I18N: gedcom tag ROLE 11798#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11799msgid "Role" 11800msgstr "Uloga" 11801 11802#. I18N: Name of a country or state 11803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11804msgid "Romania" 11805msgstr "Rumunija" 11806 11807#. I18N: gedcom tag ROMN 11808#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11809msgid "Romanized" 11810msgstr "" 11811 11812#: app/GedcomTag.php:935 11813msgid "Romanized place" 11814msgstr "" 11815 11816#: app/GedcomTag.php:1059 11817msgid "Romanized title" 11818msgstr "Romanizirani naziv" 11819 11820#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11822msgid "Roots" 11823msgstr "Korjeni" 11824 11825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11826#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11827#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11828msgid "Russell" 11829msgstr "Russell" 11830 11831#. I18N: Name of a country or state 11832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11833msgid "Russia" 11834msgstr "Rusija" 11835 11836#. I18N: Name of a country or state 11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11838msgid "Rwanda" 11839msgstr "Ruanda" 11840 11841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11842msgid "SMTP mail server" 11843msgstr "SMTP mail server" 11844 11845#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11846msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11847msgstr "" 11848 11849#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11850#, php-format 11851msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11852msgstr "" 11853 11854#. I18N: Location of an LDS church temple 11855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11856msgid "Sacramento, California, United States" 11857msgstr "" 11858 11859#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11860#: app/Date/HijriDate.php:130 11861msgctxt "GENITIVE" 11862msgid "Safar" 11863msgstr "Safera" 11864 11865#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11866#: app/Date/HijriDate.php:220 11867msgctxt "INSTRUMENTAL" 11868msgid "Safar" 11869msgstr "Saferom" 11870 11871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11872#: app/Date/HijriDate.php:175 11873msgctxt "LOCATIVE" 11874msgid "Safar" 11875msgstr "Saferu" 11876 11877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11878#: app/Date/HijriDate.php:85 11879msgctxt "NOMINATIVE" 11880msgid "Safar" 11881msgstr "Safer" 11882 11883#. I18N: The name of a colour-scheme 11884#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11885msgid "Sage" 11886msgstr "" 11887 11888#. I18N: Name of a country or state 11889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11890msgid "Saint Helena" 11891msgstr "Sveta Jelena" 11892 11893#. I18N: Name of a country or state 11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11895msgid "Saint Kitts and Nevis" 11896msgstr "Sveti Kits i Nevis" 11897 11898#. I18N: Name of a country or state 11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11900msgid "Saint Lucia" 11901msgstr "Saint Lucia" 11902 11903#. I18N: Name of a country or state 11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11905msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11906msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 11907 11908#. I18N: Name of a country or state 11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11910msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11911msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 11912 11913#. I18N: Location of an LDS church temple 11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11915msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11916msgstr "" 11917 11918#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11919msgid "Same as uploaded file" 11920msgstr "" 11921 11922#. I18N: Name of a country or state 11923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11924msgid "Samoa" 11925msgstr "Američka Samoa" 11926 11927#. I18N: Location of an LDS church temple 11928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11929msgid "San Antonio, Texas, United States" 11930msgstr "" 11931 11932#. I18N: Location of an LDS church temple 11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11934msgid "San Diego, California, United States" 11935msgstr "" 11936 11937#. I18N: Location of an LDS church temple 11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11939msgid "San Jose, Costa Rica" 11940msgstr "" 11941 11942#. I18N: Name of a country or state 11943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11944msgid "San Marino" 11945msgstr "San Marino" 11946 11947#. I18N: Location of an LDS church temple 11948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11949msgid "San Salvador, El Salvador" 11950msgstr "" 11951 11952#. I18N: Location of an LDS church temple 11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11954msgid "Santiago, Chile" 11955msgstr "" 11956 11957#. I18N: Location of an LDS church temple 11958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11959msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11960msgstr "" 11961 11962#. I18N: Location of an LDS church temple 11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11964msgid "Sao Paulo, Brazil" 11965msgstr "" 11966 11967#. I18N: Name of a country or state 11968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11969msgid "Sao Tome and Principe" 11970msgstr "Sao Tome i Principe" 11971 11972#. I18N: abbreviation for Saturday 11973#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11974#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11975msgid "Sat" 11976msgstr "sub" 11977 11978#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11979msgid "Saturday" 11980msgstr "Subota" 11981 11982#. I18N: Name of a country or state 11983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11984msgid "Saudi Arabia" 11985msgstr "Saudijska Arabija" 11986 11987#: app/GedcomTag.php:683 11988msgid "School or college" 11989msgstr "" 11990 11991#. I18N: Name of a country or state 11992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11993msgid "Scotland" 11994msgstr "Škotska" 11995 11996#. I18N: gedcom tag _SCBK 11997#: app/GedcomTag.php:2044 11998msgid "Scrapbook" 11999msgstr "Bilježnica" 12000 12001#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12002#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12003msgctxt "Female pedigree" 12004msgid "Sealing" 12005msgstr "Pečaćenje" 12006 12007#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12008#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12009msgctxt "Male pedigree" 12010msgid "Sealing" 12011msgstr "Pečaćenje" 12012 12013#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12014#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12015msgctxt "Pedigree" 12016msgid "Sealing" 12017msgstr "Pečaćenje" 12018 12019#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12020#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12021msgid "Sealing canceled (divorce)" 12022msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12023 12024#. I18N: Name of a module 12025#. I18N: A button label. 12026#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12027#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12028#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12029#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12030#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12031#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12032#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12033#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12034#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12035#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12036msgid "Search" 12037msgstr "Pretraga" 12038 12039#. I18N: Name of a module 12040#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12041#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12042#, fuzzy 12043msgid "Search and replace" 12044msgstr "Pretraži i zamjeni" 12045 12046#. I18N: Description of a “Data fix” module 12047#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12048msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12049msgstr "" 12050 12051#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12053msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12054msgstr "" 12055 12056#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12057msgid "Search filters" 12058msgstr "Filter za pretragu" 12059 12060#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12061#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12062msgid "Search for" 12063msgstr "Pretraga za" 12064 12065#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12066msgid "Search method" 12067msgstr "Metoda pretraživanja" 12068 12069#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12070msgid "Search text/pattern" 12071msgstr "Traži tekst/uzorak" 12072 12073#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12074msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12075msgstr "" 12076 12077#. I18N: Location of an LDS church temple 12078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12079msgid "Seattle, Washington, United States" 12080msgstr "" 12081 12082#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12083msgid "Second record" 12084msgstr "" 12085 12086#. I18N: A configuration setting 12087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12088msgid "Secure connection" 12089msgstr "" 12090 12091#. I18N: A configuration setting 12092#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12093msgid "Security code" 12094msgstr "" 12095 12096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12097#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12098#, php-format 12099msgid "See %s for more information." 12100msgstr "" 12101 12102#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12104#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12105msgid "Select" 12106msgstr "" 12107 12108#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12109msgid "Select a GEDCOM file to import" 12110msgstr "" 12111 12112#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12113#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12114#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12115msgid "Select a date" 12116msgstr "Odaberi datum" 12117 12118#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12119msgid "Select individuals by place or date" 12120msgstr "" 12121 12122#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12123#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12124msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12125msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12126 12127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12128msgid "Select the desired age interval" 12129msgstr "" 12130 12131#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12132msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12133msgstr "" 12134 12135#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12136msgid "Select two records to merge." 12137msgstr "" 12138 12139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12140msgid "Selector" 12141msgstr "" 12142 12143#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12144msgid "Seller" 12145msgstr "" 12146 12147#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12148msgctxt "FEMALE" 12149msgid "Seller" 12150msgstr "" 12151 12152#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12153msgctxt "MALE" 12154msgid "Seller" 12155msgstr "" 12156 12157#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12158#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12159#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12160#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12161msgid "Send" 12162msgstr "Pošalji" 12163 12164#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12165#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12166#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12167#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12168#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12169msgid "Send a message" 12170msgstr "Pošalji Poruku" 12171 12172#: app/Services/MessageService.php:210 12173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12174msgid "Send a message to all users" 12175msgstr "" 12176 12177#: app/Services/MessageService.php:212 12178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12179msgid "Send a message to users who have never signed in" 12180msgstr "" 12181 12182#: app/Services/MessageService.php:214 12183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12184msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12185msgstr "" 12186 12187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12188msgid "Send a test email using these settings" 12189msgstr "" 12190 12191#. I18N: Label for a configuration option 12192#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12193msgid "Send out reminder emails" 12194msgstr "" 12195 12196#. I18N: A configuration setting 12197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12198msgid "Sender name" 12199msgstr "" 12200 12201#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12203msgid "Sending email" 12204msgstr "" 12205 12206#. I18N: A configuration setting 12207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12208msgid "Sending server name" 12209msgstr "" 12210 12211#. I18N: Name of a country or state 12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12213msgid "Senegal" 12214msgstr "Senegal" 12215 12216#. I18N: Location of an LDS church temple 12217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12218msgid "Seoul, Korea" 12219msgstr "" 12220 12221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12222msgctxt "Abbreviation for September" 12223msgid "Sep" 12224msgstr "sep" 12225 12226#. I18N: gedcom tag _SEPR 12227#: app/GedcomTag.php:2047 12228msgid "Separated" 12229msgstr "Rastavljen/a" 12230 12231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12232msgctxt "GENITIVE" 12233msgid "September" 12234msgstr "septembara" 12235 12236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12237msgctxt "INSTRUMENTAL" 12238msgid "September" 12239msgstr "septembrom" 12240 12241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12242msgctxt "LOCATIVE" 12243msgid "September" 12244msgstr "septembru" 12245 12246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12249msgctxt "NOMINATIVE" 12250msgid "September" 12251msgstr "Septembar" 12252 12253#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12254#: app/Date/FrenchDate.php:299 12255msgid "Septidi" 12256msgstr "Septidi" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12260msgid "Serbia" 12261msgstr "Srbija" 12262 12263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12264msgid "Servant" 12265msgstr "" 12266 12267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12268msgctxt "FEMALE" 12269msgid "Servant" 12270msgstr "" 12271 12272#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12273msgctxt "MALE" 12274msgid "Servant" 12275msgstr "" 12276 12277#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12279msgid "Server information" 12280msgstr "" 12281 12282#. I18N: A configuration setting 12283#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12284#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12285#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12286#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12287msgid "Server name" 12288msgstr "" 12289 12290#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12291msgid "Set a new password" 12292msgstr "" 12293 12294#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12295msgid "Set as default" 12296msgstr "" 12297 12298#. I18N: You need to: 12299#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12300#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12301msgid "Set the access level for each tree." 12302msgstr "" 12303 12304#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72 12305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12306msgid "Set the default blocks for new family trees" 12307msgstr "" 12308 12309#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12311msgid "Set the default blocks for new users" 12312msgstr "" 12313 12314#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12316msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12317msgstr "" 12318 12319#. I18N: You need to: 12320#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12321#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12322msgid "Set the status to “approved”." 12323msgstr "" 12324 12325#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12327msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12328msgstr "" 12329 12330#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12331#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12332msgid "Setup wizard for webtrees" 12333msgstr "" 12334 12335#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12336#: app/Date/FrenchDate.php:297 12337msgid "Sextidi" 12338msgstr "Sextidi" 12339 12340#. I18N: Name of a country or state 12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12342msgid "Seychelles" 12343msgstr "Sejšelsko otočje" 12344 12345#: app/Date/JalaliDate.php:264 12346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12347msgid "Shah" 12348msgstr "Shah" 12349 12350#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12351#: app/Date/JalaliDate.php:135 12352msgctxt "GENITIVE" 12353msgid "Shahrivar" 12354msgstr "Shahrivar" 12355 12356#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12357#: app/Date/JalaliDate.php:225 12358msgctxt "INSTRUMENTAL" 12359msgid "Shahrivar" 12360msgstr "Shahrivar" 12361 12362#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12363#: app/Date/JalaliDate.php:180 12364msgctxt "LOCATIVE" 12365msgid "Shahrivar" 12366msgstr "Shahrivar" 12367 12368#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12369#: app/Date/JalaliDate.php:90 12370msgctxt "NOMINATIVE" 12371msgid "Shahrivar" 12372msgstr "Shahrivar" 12373 12374#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12375#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12376#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12377#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12378#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12379#: resources/views/note-page.phtml:84 12380msgid "Shared note" 12381msgstr "Djeljenja zabilješka" 12382 12383#. I18N: Name of a module/list 12384#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50 12385#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12386#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12387msgid "Shared notes" 12388msgstr "Dijeljeni zapisi" 12389 12390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12391#: app/Date/HijriDate.php:146 12392msgctxt "GENITIVE" 12393msgid "Shawwal" 12394msgstr "Ševvala" 12395 12396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12397#: app/Date/HijriDate.php:236 12398msgctxt "INSTRUMENTAL" 12399msgid "Shawwal" 12400msgstr "Ševvalom" 12401 12402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12403#: app/Date/HijriDate.php:191 12404msgctxt "LOCATIVE" 12405msgid "Shawwal" 12406msgstr "Ševvalu" 12407 12408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12409#: app/Date/HijriDate.php:101 12410msgctxt "NOMINATIVE" 12411msgid "Shawwal" 12412msgstr "Ševval" 12413 12414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12415#: app/Date/HijriDate.php:142 12416msgctxt "GENITIVE" 12417msgid "Sha’aban" 12418msgstr "Ša'bana" 12419 12420#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12421#: app/Date/HijriDate.php:232 12422msgctxt "INSTRUMENTAL" 12423msgid "Sha’aban" 12424msgstr "Ša'banom" 12425 12426#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12427#: app/Date/HijriDate.php:187 12428msgctxt "LOCATIVE" 12429msgid "Sha’aban" 12430msgstr "Ša'banu" 12431 12432#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12433#: app/Date/HijriDate.php:97 12434msgctxt "NOMINATIVE" 12435msgid "Sha’aban" 12436msgstr "Ša'ban" 12437 12438#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12439msgid "She " 12440msgstr "Ona " 12441 12442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12443msgid "She died" 12444msgstr "Umrla je" 12445 12446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12448msgid "She married" 12449msgstr "Udala se" 12450 12451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12452msgid "She resided at" 12453msgstr "Stanovala je u" 12454 12455#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12456msgid "She was born" 12457msgstr "Rođena je" 12458 12459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12460msgid "She was buried" 12461msgstr "Sahranjena je" 12462 12463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12464msgid "She was christened" 12465msgstr "Krštena" 12466 12467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12468msgid "She was cremated" 12469msgstr "Kremirana je" 12470 12471#. I18N: a month in the Jewish calendar 12472#: app/Date/JewishDate.php:187 12473msgctxt "GENITIVE" 12474msgid "Shevat" 12475msgstr "Shevat" 12476 12477#. I18N: a month in the Jewish calendar 12478#: app/Date/JewishDate.php:293 12479msgctxt "INSTRUMENTAL" 12480msgid "Shevat" 12481msgstr "Shevat" 12482 12483#. I18N: a month in the Jewish calendar 12484#: app/Date/JewishDate.php:240 12485msgctxt "LOCATIVE" 12486msgid "Shevat" 12487msgstr "Shevat" 12488 12489#. I18N: a month in the Jewish calendar 12490#: app/Date/JewishDate.php:134 12491msgctxt "NOMINATIVE" 12492msgid "Shevat" 12493msgstr "Shevat" 12494 12495#. I18N: The name of a colour-scheme 12496#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12497msgid "Shiny Tomato" 12498msgstr "Shiny Tomato" 12499 12500#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12501#: app/GedcomTag.php:2056 12502msgid "Short version" 12503msgstr "Kratka verzija" 12504 12505#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12506#: resources/views/help/date.phtml:97 12507msgid "Shortcut" 12508msgstr "Prečica" 12509 12510#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12511msgid "Shortest marriage" 12512msgstr "Najkraći brak" 12513 12514#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12515msgid "Show" 12516msgstr "Prikaži" 12517 12518#. I18N: A configuration setting 12519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12520msgid "Show a download link in the media viewer" 12521msgstr "" 12522 12523#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12524#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12525msgid "Show a privacy policy." 12526msgstr "" 12527 12528#. I18N: A configuration setting 12529#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12530msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12531msgstr "" 12532 12533#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12534msgid "Show all notes" 12535msgstr "Prikaži sve zabilješke" 12536 12537#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12538msgid "Show all places in a list" 12539msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 12540 12541#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12542msgid "Show all sources" 12543msgstr "Prikaži sve izvore" 12544 12545#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12546#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12547msgid "Show an age cursor" 12548msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12549 12550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12551msgid "Show children of ancestors" 12552msgstr "Prikaži djecu predaka" 12553 12554#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12555msgid "Show couples where either partner married more than once." 12556msgstr "" 12557 12558#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12559msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12560msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12561 12562#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12563msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12564msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 12565 12566#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12567msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12568msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12569 12570#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12571msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12572msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 12573 12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12575msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12576msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 12577 12578#. I18N: label for yes/no option 12579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12580msgid "Show date of last update" 12581msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 12582 12583#. I18N: A configuration setting 12584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12585msgid "Show dead individuals" 12586msgstr "" 12587 12588#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12589msgid "Show divorced couples." 12590msgstr "Prikaži razvedene parove." 12591 12592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12593msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12594msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 12595 12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12597msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12598msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 12599 12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12601msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12602msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 12603 12604#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12606msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12607msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 12608 12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12610msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12611msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 12612 12613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12614msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12615msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 12616 12617#. I18N: A configuration setting 12618#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12619msgid "Show list of family trees" 12620msgstr "" 12621 12622#. I18N: A configuration setting 12623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12624msgid "Show living individuals" 12625msgstr "" 12626 12627#. I18N: A configuration setting 12628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12629msgid "Show names of private individuals" 12630msgstr "" 12631 12632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12636msgid "Show notes" 12637msgstr "Prikaži zabilješke" 12638 12639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12640msgid "Show occupations" 12641msgstr "Prikaži zanimanja" 12642 12643#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12644#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12645msgid "Show only events of living individuals" 12646msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 12647 12648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12649msgid "Show only females." 12650msgstr "Prikaži samo žene." 12651 12652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12653msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12654msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 12655 12656#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12657msgid "Show only individuals, events, or all" 12658msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12659 12660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12661msgid "Show only males." 12662msgstr "Prikaži samo muškarce." 12663 12664#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12666msgid "Show parents" 12667msgstr "Prikaži roditelje" 12668 12669#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12670msgid "Show pending changes" 12671msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 12672 12673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12676msgid "Show photos" 12677msgstr "" 12678 12679#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12680msgid "Show place hierarchy" 12681msgstr "" 12682 12683#. I18N: A configuration setting 12684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12685msgid "Show private relationships" 12686msgstr "" 12687 12688#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12689msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12690msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 12691 12692#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12693msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12694msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 12695 12696#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12697msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12698msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 12699 12700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12701msgid "Show residences" 12702msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 12703 12704#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12705msgid "Show slide show controls" 12706msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 12707 12708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12713msgid "Show sources" 12714msgstr "Prikaži izvore" 12715 12716#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12717#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12719msgid "Show spouses" 12720msgstr "Prikaži supružnike" 12721 12722#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12724msgid "Show statistics charts" 12725msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12726 12727#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12729#, php-format 12730msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12731msgstr "" 12732 12733#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12734#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12735msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12736msgstr "" 12737 12738#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12739msgid "Show the date and time of update" 12740msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 12741 12742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12743msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12744msgstr "" 12745 12746#. I18N: A configuration setting 12747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12748msgid "Show the family tree" 12749msgstr "" 12750 12751#: app/Http/Controllers/ListController.php:299 12752msgid "Show the list of individuals" 12753msgstr "" 12754 12755#: app/Http/Controllers/ListController.php:305 12756msgid "Show the list of surnames" 12757msgstr "" 12758 12759#. I18N: Description of the “Places” module 12760#: app/Module/PlacesModule.php:79 12761msgid "Show the location of events on a map." 12762msgstr "" 12763 12764#. I18N: label for a yes/no option 12765#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12766msgid "Show the user who made the change" 12767msgstr "" 12768 12769#. I18N: Label for a configuration option 12770#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12771#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12772#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12773msgid "Show this block for which languages" 12774msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 12775 12776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12777#, fuzzy 12778msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12779msgstr "Prikaži slike osoba u pravougaonicima" 12780 12781#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12782#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12785#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12787#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12788#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12789#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12790msgid "Show to managers" 12791msgstr "Prikaži administratorima" 12792 12793#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12794#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12799#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12800#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12803#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12804msgid "Show to members" 12805msgstr "Prikaži članovima" 12806 12807#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12808#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12810#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12811#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12813#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12817#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12818msgid "Show to visitors" 12819msgstr "Prikaži posjetiocima" 12820 12821#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12822#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12823msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12824msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 12825 12826#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12827#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12828msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12829msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 12830 12831#. I18N: %s are placeholders for numbers 12832#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12833#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12834#, php-format 12835msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12836msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 12837 12838#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12839msgid "Sibling" 12840msgstr "Brat/Sestra" 12841 12842#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12843msgid "Siblings" 12844msgstr "Braća/sestre" 12845 12846#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12847#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12848msgid "Sidebar" 12849msgstr "Bočna traka" 12850 12851#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12853#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12854#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12855msgid "Sidebars" 12856msgstr "" 12857 12858#. I18N: Name of a country or state 12859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12860msgid "Sierra Leone" 12861msgstr "Sijera Leone" 12862 12863#. I18N: Name of a module 12864#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12865#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12866#, fuzzy 12867msgid "Sign in" 12868msgstr "Prijava" 12869 12870#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12871#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12872#, fuzzy 12873msgid "Sign out" 12874msgstr "Odjava" 12875 12876#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12878msgid "Sign-in and registration" 12879msgstr "" 12880 12881#: resources/views/help/date.phtml:122 12882msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12883msgstr "" 12884 12885#. I18N: Name of a country or state 12886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12887msgid "Singapore" 12888msgstr "Singapur" 12889 12890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12892msgid "Sister" 12893msgstr "Sestra" 12894 12895#. I18N: A configuration setting 12896#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12897#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12898#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12899msgid "Site identification code" 12900msgstr "" 12901 12902#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12904#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12905msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12906msgstr "" 12907 12908#. I18N: A configuration setting 12909#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12910#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12911msgid "Site verification code" 12912msgstr "" 12913 12914#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12915#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12916msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12917msgstr "" 12918 12919#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12920#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12921msgid "Sitemaps" 12922msgstr "Mape site-ova" 12923 12924#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12925#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12926msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12927msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12928 12929#. I18N: a month in the Jewish calendar 12930#: app/Date/JewishDate.php:199 12931msgctxt "GENITIVE" 12932msgid "Sivan" 12933msgstr "Sivan" 12934 12935#. I18N: a month in the Jewish calendar 12936#: app/Date/JewishDate.php:305 12937msgctxt "INSTRUMENTAL" 12938msgid "Sivan" 12939msgstr "Sivan" 12940 12941#. I18N: a month in the Jewish calendar 12942#: app/Date/JewishDate.php:252 12943msgctxt "LOCATIVE" 12944msgid "Sivan" 12945msgstr "Sivan" 12946 12947#. I18N: a month in the Jewish calendar 12948#: app/Date/JewishDate.php:146 12949msgctxt "NOMINATIVE" 12950msgid "Sivan" 12951msgstr "Sivan" 12952 12953#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12954#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12955#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12956msgid "Skip to content" 12957msgstr "" 12958 12959#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12960msgid "Slave" 12961msgstr "" 12962 12963#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12964msgctxt "FEMALE" 12965msgid "Slave" 12966msgstr "" 12967 12968#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12969msgctxt "MALE" 12970msgid "Slave" 12971msgstr "" 12972 12973#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12974#. I18N: Name of a module 12975#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12976msgid "Slide show" 12977msgstr "Slideshow" 12978 12979#. I18N: Name of a country or state 12980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12981msgid "Slovakia" 12982msgstr "Slovačka" 12983 12984#. I18N: Name of a country or state 12985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12986msgid "Slovenia" 12987msgstr "Slovenija" 12988 12989#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12990msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12991msgstr "" 12992 12993#. I18N: Location of an LDS church temple 12994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12995msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12996msgstr "" 12997 12998#. I18N: gedcom tag SSN 12999#: app/GedcomTag.php:1026 13000msgid "Social security number" 13001msgstr "JMBG" 13002 13003#. I18N: Name of a country or state 13004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13005msgid "Solomon Islands" 13006msgstr "Solomonska Ostrva" 13007 13008#. I18N: Name of a country or state 13009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13010msgid "Somalia" 13011msgstr "Somalija" 13012 13013#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13014#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13015msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13016msgstr "" 13017 13018#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13020msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13021msgstr "" 13022 13023#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13025msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13026msgstr "" 13027 13028#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13032msgid "Son" 13033msgstr "Sin" 13034 13035#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13036#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13037#, php-format 13038msgid "Son of %s" 13039msgstr "Sin osobe %s" 13040 13041#. I18N: Label for a configuration option 13042#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13043#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13044#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13045#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13046#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13050#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13051#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13057msgid "Sort order" 13058msgstr "Redoslijed sortiranja" 13059 13060#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13062msgid "Sosa" 13063msgstr "" 13064 13065#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13066msgid "Sosa-Stradonitz number" 13067msgstr "" 13068 13069#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 13070msgid "Sounds like" 13071msgstr "" 13072 13073#. I18N: gedcom tag SOUR 13074#. I18N: Name of a module/report 13075#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13076#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13078#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13079#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13080#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13081#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13083#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13085#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13088#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13089#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13090#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13106msgid "Source" 13107msgstr "Izvor" 13108 13109#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13111msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13112msgstr "" 13113 13114#. I18N: A configuration setting 13115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13117msgid "Source type" 13118msgstr "Tip izvora" 13119 13120#. I18N: Name of a module/list 13121#. I18N: Name of a module 13122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13123#: app/Http/Controllers/ListController.php:541 13124#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13125#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13127#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13128#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13129#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13130#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13131#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13132#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13133#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13134#: resources/views/media-page.phtml:73 13135#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13136#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13137#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13138#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13139#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13140#: resources/views/search-results.phtml:35 13141#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13142#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13148msgid "Sources" 13149msgstr "Izvori" 13150 13151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13152msgid "Sources to the events" 13153msgstr "Izvori za događaje" 13154 13155#. I18N: Name of a country or state 13156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13157msgid "South Africa" 13158msgstr "Južna Afrika" 13159 13160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13161msgid "South America" 13162msgstr "" 13163 13164#. I18N: Name of a country or state 13165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13166msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13167msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13168 13169#. I18N: Name of a country or state 13170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13171msgid "South Sudan" 13172msgstr "" 13173 13174#. I18N: Name of a country or state 13175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13176msgid "Spain" 13177msgstr "Španija" 13178 13179#: app/SurnameTradition.php:91 13180msgctxt "Surname tradition" 13181msgid "Spanish" 13182msgstr "Španski" 13183 13184#. I18N: Location of an LDS church temple 13185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13186msgid "Spokane, Washington, United States" 13187msgstr "" 13188 13189#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13190#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13191#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13192#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13196msgid "Spouse" 13197msgstr "Supružnik" 13198 13199#: app/GedcomTag.php:741 13200msgid "Spouse census date" 13201msgstr "" 13202 13203#: app/GedcomTag.php:743 13204msgid "Spouse census place" 13205msgstr "" 13206 13207#: app/GedcomTag.php:751 13208msgid "Spouse note" 13209msgstr "" 13210 13211#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13212#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13213#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13214#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13215msgid "Spouses" 13216msgstr "Supruznici" 13217 13218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13220#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13221msgid "Spouses and children" 13222msgstr "Supružnici i djeca" 13223 13224#. I18N: Name of a country or state 13225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13226msgid "Sri Lanka" 13227msgstr "Šri Lanka" 13228 13229#. I18N: Location of an LDS church temple 13230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13231msgid "St. George, Utah, United States" 13232msgstr "" 13233 13234#. I18N: Location of an LDS church temple 13235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13236msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13237msgstr "" 13238 13239#. I18N: Location of an LDS church temple 13240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13241msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13242msgstr "" 13243 13244#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13245msgid "Start slide show on page load" 13246msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13247 13248#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13249msgid "Start year" 13250msgstr "Početna godina" 13251 13252#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13253msgid "Starting range of change dates" 13254msgstr "Od datuma promjene" 13255 13256#. I18N: gedcom tag STAE 13257#: app/GedcomTag.php:1029 13258msgid "State" 13259msgstr "Država" 13260 13261#. I18N: Name of a module 13262#. I18N: Name of a module/chart 13263#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13264#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13265#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13266#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13267#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13268msgid "Statistics" 13269msgstr "Statistika" 13270 13271#. I18N: gedcom tag STAT 13272#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13273#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13274#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13275msgid "Status" 13276msgstr "Status" 13277 13278#: app/GedcomTag.php:1034 13279msgid "Status change date" 13280msgstr "Datum promjene statusa" 13281 13282#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13283msgid "Stillborn" 13284msgstr "" 13285 13286#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13287#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13288msgid "Stillborn: exempt" 13289msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13290 13291#. I18N: Location of an LDS church temple 13292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13293msgid "Stockholm, Sweden" 13294msgstr "" 13295 13296#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13297#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13298#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13299msgid "Stop" 13300msgstr "Zaustavi" 13301 13302#. I18N: Name of a module 13303#: app/Module/StoriesModule.php:207 13304#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13305msgid "Stories" 13306msgstr "Priče" 13307 13308#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13309msgid "Story" 13310msgstr "Priča" 13311 13312#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13313#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13314#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13315msgid "Story title" 13316msgstr "Naslov priče" 13317 13318#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13319#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13320#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13321#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13322msgid "Subject" 13323msgstr "Predmet" 13324 13325#. I18N: gedcom tag SUBN 13326#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13327#: app/Submission.php:119 13328msgid "Submission" 13329msgstr "Podneska" 13330 13331#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13332#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13333msgid "Submitted but not yet cleared" 13334msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13335 13336#. I18N: gedcom tag SUBM 13337#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13338#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13339msgid "Submitter" 13340msgstr "Podnosilac" 13341 13342#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13343msgid "Submitter name" 13344msgstr "" 13345 13346#. I18N: Name of a module/list 13347#: app/Http/Controllers/ListController.php:562 13348#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13350#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13351#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13352msgid "Submitters" 13353msgstr "" 13354 13355#. I18N: Name of a country or state 13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13357msgid "Sudan" 13358msgstr "Sudan" 13359 13360#. I18N: abbreviation for Sunday 13361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13363msgid "Sun" 13364msgstr "ned" 13365 13366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13367msgid "Sunday" 13368msgstr "Nedjelja" 13369 13370#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13372#, php-format 13373msgid "Support and documentation can be found at %s." 13374msgstr "" 13375 13376#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13377msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13378msgstr "" 13379 13380#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13381msgid "Support for SQL Server is experimental." 13382msgstr "" 13383 13384#. I18N: Name of a country or state 13385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13386msgid "Suriname" 13387msgstr "Surinam" 13388 13389#. I18N: gedcom tag SURN 13390#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13391#: resources/views/branches-page.phtml:16 13392#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13393#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13395#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13397#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13398msgid "Surname" 13399msgstr "Prezime" 13400 13401#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13402msgid "Surname distribution chart" 13403msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13404 13405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13406msgid "Surname list style" 13407msgstr "" 13408 13409#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13410msgid "Surname option" 13411msgstr "Opcija Prezimena" 13412 13413#. I18N: gedcom tag SPFX 13414#: app/GedcomTag.php:1023 13415msgid "Surname prefix" 13416msgstr "Prefiks prezimena" 13417 13418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13419msgid "Surname tradition" 13420msgstr "" 13421 13422#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13423#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13424#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13425#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13426msgid "Surnames" 13427msgstr "" 13428 13429#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13430#: app/SurnameTradition.php:113 13431msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13432msgstr "" 13433 13434#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13435#: app/SurnameTradition.php:106 13436msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13437msgstr "" 13438 13439#. I18N: Location of an LDS church temple 13440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13441msgid "Suva, Fiji" 13442msgstr "" 13443 13444#. I18N: Name of a country or state 13445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13446msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13447msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13448 13449#. I18N: Reverse the order of two individuals 13450#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13451msgid "Swap individuals" 13452msgstr "" 13453 13454#. I18N: Name of a country or state 13455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13456msgid "Swaziland" 13457msgstr "Svazilend" 13458 13459#. I18N: Name of a country or state 13460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13461msgid "Sweden" 13462msgstr "Švedska" 13463 13464#. I18N: Name of a country or state 13465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13466msgid "Switzerland" 13467msgstr "Švicarska" 13468 13469#. I18N: Location of an LDS church temple 13470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13471msgid "Sydney, Australia" 13472msgstr "" 13473 13474#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13475msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13476msgstr "" 13477 13478#. I18N: Name of a country or state 13479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13480msgid "Syria" 13481msgstr "Sirija" 13482 13483#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13484#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13485msgid "Tab" 13486msgstr "Jezičak" 13487 13488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13492msgid "Table prefix" 13493msgstr "" 13494 13495#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13497#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13498#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13499#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13500#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13505#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13508#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13510msgctxt "paper size" 13511msgid "Tabloid" 13512msgstr "" 13513 13514#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13516#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13517#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13518msgid "Tabs" 13519msgstr "Jezičci" 13520 13521#. I18N: Location of an LDS church temple 13522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13523msgid "Taipei, Taiwan" 13524msgstr "" 13525 13526#. I18N: Name of a country or state 13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13528msgid "Taiwan" 13529msgstr "Tajvan" 13530 13531#. I18N: Name of a country or state 13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13533msgid "Tajikistan" 13534msgstr "Tadžikistan" 13535 13536#. I18N: Location of an LDS church temple 13537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13538msgid "Tampico, Mexico" 13539msgstr "" 13540 13541#. I18N: a month in the Jewish calendar 13542#: app/Date/JewishDate.php:201 13543msgctxt "GENITIVE" 13544msgid "Tamuz" 13545msgstr "Tamuz" 13546 13547#. I18N: a month in the Jewish calendar 13548#: app/Date/JewishDate.php:307 13549msgctxt "INSTRUMENTAL" 13550msgid "Tamuz" 13551msgstr "Tamuz" 13552 13553#. I18N: a month in the Jewish calendar 13554#: app/Date/JewishDate.php:254 13555msgctxt "LOCATIVE" 13556msgid "Tamuz" 13557msgstr "Tamuz" 13558 13559#. I18N: a month in the Jewish calendar 13560#: app/Date/JewishDate.php:148 13561msgctxt "NOMINATIVE" 13562msgid "Tamuz" 13563msgstr "Tamuz" 13564 13565#. I18N: Name of a country or state 13566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13567msgid "Tanzania" 13568msgstr "Tanzanjia" 13569 13570#. I18N: The name of a colour-scheme 13571#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13572msgid "Teal Top" 13573msgstr "Teal Top" 13574 13575#. I18N: A configuration setting 13576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13577msgid "Technical help contact" 13578msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13579 13580#. I18N: Location of an LDS church temple 13581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13582msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13583msgstr "" 13584 13585#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13586msgid "Templates" 13587msgstr "Šabloni" 13588 13589#. I18N: gedcom tag TEMP 13590#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13591msgid "Temple" 13592msgstr "Hram" 13593 13594#. I18N: a month in the Jewish calendar 13595#: app/Date/JewishDate.php:185 13596msgctxt "GENITIVE" 13597msgid "Tevet" 13598msgstr "Tevet" 13599 13600#. I18N: a month in the Jewish calendar 13601#: app/Date/JewishDate.php:291 13602msgctxt "INSTRUMENTAL" 13603msgid "Tevet" 13604msgstr "Tevet" 13605 13606#. I18N: a month in the Jewish calendar 13607#: app/Date/JewishDate.php:238 13608msgctxt "LOCATIVE" 13609msgid "Tevet" 13610msgstr "Tevet" 13611 13612#. I18N: a month in the Jewish calendar 13613#: app/Date/JewishDate.php:132 13614msgctxt "NOMINATIVE" 13615msgid "Tevet" 13616msgstr "Tevet" 13617 13618#. I18N: gedcom tag TEXT 13619#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13620#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13621msgid "Text" 13622msgstr "Tekst" 13623 13624#. I18N: Name of a country or state 13625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13626msgid "Thailand" 13627msgstr "Tajland" 13628 13629#: resources/views/help/name.phtml:8 13630msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13631msgstr "" 13632 13633#: resources/views/help/surname.phtml:8 13634msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13635msgstr "" 13636 13637#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13638#, php-format 13639msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13640msgstr "" 13641 13642#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13643msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13644msgstr "" 13645 13646#. I18N: Location of an LDS church temple 13647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13648msgid "The Hague, Netherlands" 13649msgstr "" 13650 13651#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13652#, php-format 13653msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13654msgstr "" 13655 13656#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13657#, php-format 13658msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13659msgstr "" 13660 13661#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13662#: app/Functions/Functions.php:57 13663msgid "The PHP temporary folder is missing." 13664msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 13665 13666#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13667#, php-format 13668msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13669msgstr "" 13670 13671#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13672#, php-format 13673msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13674msgstr "" 13675 13676#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13677#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13678#, php-format 13679msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13680msgstr "" 13681 13682#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13683msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13684msgstr "" 13685 13686#. I18N: Description of the “Calendar” module 13687#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13688msgid "The calendar menu." 13689msgstr "" 13690 13691#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13692#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13693#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13694#, php-format 13695msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13696msgstr "" 13697 13698#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13699#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13700#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13701#, php-format 13702msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13703msgstr "" 13704 13705#. I18N: Description of the “Charts” module 13706#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13707msgid "The charts menu." 13708msgstr "" 13709 13710#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13711msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13712msgstr "" 13713 13714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13715msgid "The date and time of the last update" 13716msgstr "" 13717 13718#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13719#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13720#, php-format 13721msgid "The details for “%s” have been updated." 13722msgstr "" 13723 13724#. I18N: %s is a filename 13725#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13726#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13727#, php-format 13728msgid "The family tree has been exported to %s." 13729msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 13730 13731#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13732#, php-format 13733msgid "The family tree “%s” already exists." 13734msgstr "" 13735 13736#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13737#, php-format 13738msgid "The family tree “%s” has been created." 13739msgstr "" 13740 13741#. I18N: %s is the name of a family tree 13742#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13743#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13744#, php-format 13745msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13746msgstr "" 13747 13748#. I18N: %s is the name of a family tree 13749#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13750#, php-format 13751msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13752msgstr "" 13753 13754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13755msgid "The family trees have been merged successfully." 13756msgstr "" 13757 13758#. I18N: Description of the “Family trees” module 13759#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13760msgid "The family trees menu." 13761msgstr "" 13762 13763#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13764#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13765#, php-format 13766msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13767msgstr "" 13768 13769#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13770#, php-format 13771msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13772msgstr "" 13773 13774#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13775#, php-format 13776msgid "The file %s could not be created." 13777msgstr "" 13778 13779#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13780#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13781#, php-format 13782msgid "The file %s could not be deleted." 13783msgstr "" 13784 13785#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13786#, php-format 13787msgid "The file %s has been deleted." 13788msgstr "" 13789 13790#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13791#, php-format 13792msgid "The file %s has been uploaded." 13793msgstr "" 13794 13795#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13796#: app/Functions/Functions.php:51 13797msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13798msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 13799 13800#. I18N: %s is a filename 13801#: resources/views/media-page.phtml:121 13802#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13803#, php-format 13804msgid "The file “%s” does not exist." 13805msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 13806 13807#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13808msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13809msgstr "" 13810 13811#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13812#, php-format 13813msgid "The folder %s could not be deleted." 13814msgstr "" 13815 13816#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13817#, php-format 13818msgid "The folder %s has been created." 13819msgstr "" 13820 13821#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13822#, php-format 13823msgid "The folder %s has been deleted." 13824msgstr "" 13825 13826#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13827msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13828msgstr "" 13829 13830#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13831#, php-format 13832msgid "The folder “%s” does not exist." 13833msgstr "" 13834 13835#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13836msgid "The following facts and events were found in both records." 13837msgstr "" 13838 13839#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13840#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13841#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13842#, php-format 13843msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13844msgstr "" 13845 13846#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13847msgid "The following list shows typical requirements." 13848msgstr "" 13849 13850#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13851msgid "The help text has not been written for this item." 13852msgstr "" 13853 13854#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13856msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13857msgstr "" 13858 13859#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13861msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13862msgstr "" 13863 13864#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13865#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13866#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13867#, php-format 13868msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13869msgstr "" 13870 13871#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13872#, php-format 13873msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13874msgstr "" 13875 13876#. I18N: Description of the “Lists” module 13877#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13878msgid "The lists menu." 13879msgstr "" 13880 13881#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13882msgid "The location of this place is not known." 13883msgstr "" 13884 13885#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13886#, php-format 13887msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13888msgstr "" 13889 13890#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13891#, php-format 13892msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13893msgstr "" 13894 13895#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13896msgid "The media object has been created" 13897msgstr "" 13898 13899#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13900msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13901msgstr "" 13902 13903#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13904#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13905#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13906#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13907msgid "The message was not sent." 13908msgstr "" 13909 13910#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13911#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13912#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13913#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13914#, php-format 13915msgid "The message was successfully sent to %s." 13916msgstr "" 13917 13918#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13919#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13920#, php-format 13921msgid "The module “%s” has been disabled." 13922msgstr "" 13923 13924#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13925#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13926#, php-format 13927msgid "The module “%s” has been enabled." 13928msgstr "" 13929 13930#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13932msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13933msgstr "" 13934 13935#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13937msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13938msgstr "" 13939 13940#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13942msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13943msgstr "" 13944 13945#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13947msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13948msgstr "" 13949 13950#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13951msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13952msgstr "" 13953 13954#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13955msgid "The note has been created" 13956msgstr "" 13957 13958#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13959msgid "The password needs to be at least six characters long." 13960msgstr "" 13961 13962#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13964msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13965msgstr "" 13966 13967#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13968#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13969msgid "The password reset link has expired." 13970msgstr "" 13971 13972#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13973#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13974msgid "The place hierarchy." 13975msgstr "" 13976 13977#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13979msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13980msgstr "" 13981 13982#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13984msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13985msgstr "" 13986 13987#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13988#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13989#, php-format 13990msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13991msgstr "" 13992 13993#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13994#, php-format 13995msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13996msgstr "" 13997 13998#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13999#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 14000#, php-format 14001msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14002msgstr "" 14003 14004#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14005#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14008msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14009msgstr "" 14010 14011#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14012msgid "The record has been copied to the clipboard." 14013msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 14014 14015#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14016#, php-format 14017msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14018msgstr "" 14019 14020#. I18N: Description of the “Reports” module 14021#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14022msgid "The reports menu." 14023msgstr "" 14024 14025#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14026msgid "The repository has been created" 14027msgstr "" 14028 14029#. I18N: Description of the “Search” module 14030#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14031msgid "The search menu." 14032msgstr "" 14033 14034#: app/Services/SearchService.php:1045 14035msgid "The search returned too many results." 14036msgstr "" 14037 14038#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14039msgid "The server configuration is OK." 14040msgstr "" 14041 14042#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14043msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14044msgstr "" 14045 14046#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14047#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14048msgid "The server’s time limit has been reached." 14049msgstr "" 14050 14051#. I18N: Description of “Statistics” module 14052#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14053msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14054msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14055 14056#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14057msgid "The source has been created" 14058msgstr "" 14059 14060#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14061msgid "The submitter has been created" 14062msgstr "" 14063 14064#: resources/views/help/name.phtml:13 14065#, php-format 14066msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14067msgstr "" 14068 14069#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14070#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14071#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14072msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14073msgstr "" 14074 14075#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14076#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14077#, php-format 14078msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14079msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14080msgstr[0] "" 14081msgstr[1] "" 14082msgstr[2] "" 14083 14084#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14085msgid "The upgrade is complete." 14086msgstr "" 14087 14088#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14089#: app/Functions/Functions.php:48 14090msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14091msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14092 14093#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14094#, php-format 14095msgid "The user %s has been deleted." 14096msgstr "" 14097 14098#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14099#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14100msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14101msgstr "" 14102 14103#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14104#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14105msgid "The username or password is incorrect." 14106msgstr "" 14107 14108#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14110msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14111msgstr "" 14112 14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14127#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14128#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14129#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14130msgid "The website preferences have been updated." 14131msgstr "" 14132 14133#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14134#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14135msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14136msgstr "" 14137 14138#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14139#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14140msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14141msgstr "" 14142 14143#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14144#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14145#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14147msgid "Theme" 14148msgstr "Tema" 14149 14150#. I18N: Name of a module 14151#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14152msgid "Theme change" 14153msgstr "Promjena teme" 14154 14155#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14157#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14158#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14159msgid "Themes" 14160msgstr "" 14161 14162#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14163#, fuzzy 14164msgid "There are no facts for this individual." 14165msgstr "Nema Činjenica za ovu osobu." 14166 14167#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14168msgid "There are no links to this media object." 14169msgstr "" 14170 14171#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14172msgid "There are no media objects for this individual." 14173msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14174 14175#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14176msgid "There are no notes for this individual." 14177msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14178 14179#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14180#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14181msgid "There are no pending changes." 14182msgstr "" 14183 14184#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14185msgid "There are no research tasks in this family tree." 14186msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14187 14188#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14189msgid "There are no source citations for this individual." 14190msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14191 14192#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14193#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14194#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14195msgid "There are pending changes for you to moderate." 14196msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti." 14197 14198#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14199#, php-format 14200msgid "There have been no changes within the last %s day." 14201msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14202msgstr[0] "" 14203msgstr[1] "" 14204msgstr[2] "" 14205 14206#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14207#, php-format 14208msgid "There is no user account with the email “%s”." 14209msgstr "" 14210 14211#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14212#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14213#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14214#: app/Services/MediaFileService.php:252 14215msgid "There was an error uploading your file." 14216msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14217 14218#. I18N: a month in the French republican calendar 14219#: app/Date/FrenchDate.php:155 14220msgctxt "GENITIVE" 14221msgid "Thermidor" 14222msgstr "Thermidor" 14223 14224#. I18N: a month in the French republican calendar 14225#: app/Date/FrenchDate.php:249 14226msgctxt "INSTRUMENTAL" 14227msgid "Thermidor" 14228msgstr "Thermidor" 14229 14230#. I18N: a month in the French republican calendar 14231#: app/Date/FrenchDate.php:202 14232msgctxt "LOCATIVE" 14233msgid "Thermidor" 14234msgstr "Thermidor" 14235 14236#. I18N: a month in the French republican calendar 14237#: app/Date/FrenchDate.php:108 14238msgctxt "NOMINATIVE" 14239msgid "Thermidor" 14240msgstr "Thermidor" 14241 14242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14243msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14244msgstr "" 14245 14246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14247#, php-format 14248msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14249msgstr "" 14250 14251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14252msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14253msgstr "" 14254 14255#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14256msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14257msgstr "" 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14260msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14261msgstr "" 14262 14263#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14264msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14265msgstr "" 14266 14267#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14269#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14270#: resources/views/register-page.phtml:51 14271#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14272msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14273msgstr "" 14274 14275#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14276#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14277msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14278msgstr "" 14279 14280#: resources/views/family-page.phtml:18 14281msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14282msgstr "" 14283 14284#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14285#: resources/views/family-page.phtml:16 14286#, php-format 14287msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14288msgstr "" 14289 14290#: resources/views/family-page.phtml:24 14291msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14292msgstr "" 14293 14294#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14295#: resources/views/family-page.phtml:22 14296#, php-format 14297msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14298msgstr "" 14299 14300#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14301#, php-format 14302msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14303msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14304msgstr[0] "" 14305msgstr[1] "" 14306msgstr[2] "" 14307 14308#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14309msgid "This family tree has no images to display." 14310msgstr "" 14311 14312#. I18N: do not translate the #keywords# 14313#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14314msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14315msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14316 14317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14319#, php-format 14320msgid "This family tree was last updated on %s." 14321msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14322 14323#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14324#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14325msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14326msgstr "" 14327 14328#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14330msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14331msgstr "" 14332 14333#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14334msgid "This form has expired. Try again." 14335msgstr "" 14336 14337#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14338#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14339msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14340msgstr "" 14341 14342#: resources/views/individual-page.phtml:33 14343msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14344msgstr "" 14345 14346#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14347#: resources/views/individual-page.phtml:30 14348#, php-format 14349msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14350msgstr "" 14351 14352#: resources/views/individual-page.phtml:42 14353msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14354msgstr "" 14355 14356#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14357#: resources/views/individual-page.phtml:39 14358#, php-format 14359msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14360msgstr "" 14361 14362#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14364#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14365msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14366msgstr "" 14367 14368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14369#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14370#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14374#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14375#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14376#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14377#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14378#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14379#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14380#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14381#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14382#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14383#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14384#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14385#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14386#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14387#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14388#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14389#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14390#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14391#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14392#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14393#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14394#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14395#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14396msgid "This information is not available." 14397msgstr "" 14398 14399#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14400#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14401#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14404#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14405#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14413msgid "This information is private and cannot be shown." 14414msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 14415 14416#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14418msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14419msgstr "" 14420 14421#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14423msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14424msgstr "" 14425 14426#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14428msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14429msgstr "" 14430 14431#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14433msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14434msgstr "" 14435 14436#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14437msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14438msgstr "" 14439 14440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14446msgid "This is case sensitive." 14447msgstr "" 14448 14449#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14451#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14452msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14453msgstr "" 14454 14455#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14458msgstr "" 14459 14460#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14463msgstr "" 14464 14465#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14468msgstr "" 14469 14470#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14472msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14473msgstr "" 14474 14475#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14477msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14478msgstr "" 14479 14480#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14482msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14483msgstr "" 14484 14485#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14487msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14488msgstr "" 14489 14490#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14492msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14493msgstr "" 14494 14495#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14497msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14498msgstr "" 14499 14500#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14502#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14503#: resources/views/register-page.phtml:39 14504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14505msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14506msgstr "" 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14509msgid "This link is valid for one hour." 14510msgstr "" 14511 14512#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14513msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14514msgstr "" 14515 14516#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14517#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14518msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14519msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 14520 14521#: resources/views/media-page.phtml:30 14522msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14523msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 14524 14525#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14526#: resources/views/media-page.phtml:28 14527#, php-format 14528msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14529msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 14530 14531#: resources/views/media-page.phtml:36 14532msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14533msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 14534 14535#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14536#: resources/views/media-page.phtml:34 14537#, php-format 14538msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14539msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 14540 14541#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14542#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14543#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14544#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14545msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14546msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 14547 14548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14549msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14550msgstr "" 14551 14552#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14554msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14555msgstr "" 14556 14557#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14558#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14559msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14560msgstr "" 14561 14562#: resources/views/note-page.phtml:16 14563msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14564msgstr "" 14565 14566#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14567#: resources/views/note-page.phtml:14 14568#, php-format 14569msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14570msgstr "" 14571 14572#: resources/views/note-page.phtml:22 14573msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14574msgstr "" 14575 14576#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14577#: resources/views/note-page.phtml:20 14578#, php-format 14579msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14580msgstr "" 14581 14582#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14584msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14585msgstr "" 14586 14587#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14589msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14590msgstr "" 14591 14592#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14594msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14595msgstr "" 14596 14597#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14599msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14600msgstr "" 14601 14602#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14604msgid "This option will make it easier for users to download images." 14605msgstr "" 14606 14607#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14609msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14610msgstr "" 14611 14612#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14614msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14615msgstr "" 14616 14617#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14618#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14619msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14620msgstr "" 14621 14622#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14623#, php-format 14624msgid "This page has been viewed %s time." 14625msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14626msgstr[0] "" 14627msgstr[1] "" 14628msgstr[2] "" 14629 14630#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14631msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14632msgstr "" 14633 14634#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14635#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14636msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14637msgstr "" 14638 14639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14640msgid "This record does not exist." 14641msgstr "" 14642 14643#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14644#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14645msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14646msgstr "" 14647 14648#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14649#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14650#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14651#, php-format 14652msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14653msgstr "" 14654 14655#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14656#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14657msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14658msgstr "" 14659 14660#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14661#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14662#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14663#, php-format 14664msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14665msgstr "" 14666 14667#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14668#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14669msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14670msgstr "" 14671 14672#: resources/views/repository-page.phtml:16 14673msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14674msgstr "" 14675 14676#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14677#: resources/views/repository-page.phtml:14 14678#, php-format 14679msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14680msgstr "" 14681 14682#: resources/views/repository-page.phtml:22 14683msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14684msgstr "" 14685 14686#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14687#: resources/views/repository-page.phtml:20 14688#, php-format 14689msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14690msgstr "" 14691 14692#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14693msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14694msgstr "" 14695 14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14697msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14698msgstr "" 14699 14700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14701msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14702msgstr "" 14703 14704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14705msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14706msgstr "" 14707 14708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14709msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14710msgstr "" 14711 14712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14713msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14714msgstr "" 14715 14716#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14717#, php-format 14718msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14719msgstr "" 14720 14721#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14723msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14724msgstr "" 14725 14726#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14727#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14728msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14729msgstr "" 14730 14731#: resources/views/source-page.phtml:17 14732msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14733msgstr "" 14734 14735#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14736#: resources/views/source-page.phtml:15 14737#, php-format 14738msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14739msgstr "" 14740 14741#: resources/views/source-page.phtml:23 14742msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14743msgstr "" 14744 14745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14746#: resources/views/source-page.phtml:21 14747#, php-format 14748msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14749msgstr "" 14750 14751#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14753msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14754msgstr "" 14755 14756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14757#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14758msgid "This type of link is not allowed here." 14759msgstr "" 14760 14761#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14762msgid "This user account does not have access to any tree." 14763msgstr "" 14764 14765#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14766msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14767msgstr "" 14768 14769#: app/Services/UpgradeService.php:254 14770msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14771msgstr "" 14772 14773#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14774msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14775msgstr "" 14776 14777#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14778msgid "This website is operated by the following individuals." 14779msgstr "" 14780 14781#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14782#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14783#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14784msgid "This website is temporarily unavailable" 14785msgstr "" 14786 14787#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14788msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14789msgstr "" 14790 14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14792msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14793msgstr "" 14794 14795#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14796msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14797msgstr "" 14798 14799#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14800msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14801msgstr "" 14802 14803#. I18N: %s is the name of a family tree 14804#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14805#, php-format 14806msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14807msgstr "" 14808 14809#. I18N: abbreviation for Thursday 14810#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14811#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14812msgid "Thu" 14813msgstr "čet" 14814 14815#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14816msgid "Thumbnail image" 14817msgstr "" 14818 14819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14821msgid "Thumbnail images" 14822msgstr "" 14823 14824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14825msgid "Thursday" 14826msgstr "Četvrtak" 14827 14828#. I18N: Location of an LDS church temple 14829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14830msgid "Tijuana, Mexico" 14831msgstr "" 14832 14833#. I18N: gedcom tag TIME 14834#: app/GedcomTag.php:1052 14835msgid "Time" 14836msgstr "Vrijeme" 14837 14838#. I18N: A configuration setting 14839#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14841#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14842msgid "Time zone" 14843msgstr "" 14844 14845#. I18N: Name of a module/chart 14846#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14847msgid "Timeline" 14848msgstr "Hronologija" 14849 14850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14851#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14852msgid "Timestamp" 14853msgstr "" 14854 14855#. I18N: Name of a country or state 14856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14857msgid "Timor-Leste" 14858msgstr "Istočni Timor" 14859 14860#: app/Date/JalaliDate.php:262 14861msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14862msgid "Tir" 14863msgstr "Tir" 14864 14865#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14866#: app/Date/JalaliDate.php:131 14867msgctxt "GENITIVE" 14868msgid "Tir" 14869msgstr "Tir" 14870 14871#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14872#: app/Date/JalaliDate.php:221 14873msgctxt "INSTRUMENTAL" 14874msgid "Tir" 14875msgstr "Tir" 14876 14877#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14878#: app/Date/JalaliDate.php:176 14879msgctxt "LOCATIVE" 14880msgid "Tir" 14881msgstr "Tir" 14882 14883#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14884#: app/Date/JalaliDate.php:86 14885msgctxt "NOMINATIVE" 14886msgid "Tir" 14887msgstr "Tir" 14888 14889#. I18N: a month in the Jewish calendar 14890#: app/Date/JewishDate.php:179 14891msgctxt "GENITIVE" 14892msgid "Tishrei" 14893msgstr "Tishrei" 14894 14895#. I18N: a month in the Jewish calendar 14896#: app/Date/JewishDate.php:285 14897msgctxt "INSTRUMENTAL" 14898msgid "Tishrei" 14899msgstr "Tishrei" 14900 14901#. I18N: a month in the Jewish calendar 14902#: app/Date/JewishDate.php:232 14903msgctxt "LOCATIVE" 14904msgid "Tishrei" 14905msgstr "Tishrei" 14906 14907#. I18N: a month in the Jewish calendar 14908#: app/Date/JewishDate.php:126 14909msgctxt "NOMINATIVE" 14910msgid "Tishrei" 14911msgstr "Tishrei" 14912 14913#. I18N: gedcom tag TITL 14914#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14915#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14916#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14917#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14918#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14919#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14920#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14921#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14922#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14923#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14924#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14925#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14926#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14927msgid "Title" 14928msgstr "Naslov" 14929 14930#: app/GedcomTag.php:1061 14931msgid "Title in Hebrew" 14932msgstr "" 14933 14934#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14935#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14936#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14937msgctxt "Email recipient" 14938msgid "To" 14939msgstr "" 14940 14941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14943msgctxt "End of date range" 14944msgid "To" 14945msgstr "" 14946 14947#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14948msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14949msgstr "" 14950 14951#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14952msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14953msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 14954 14955#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14957msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14958msgstr "" 14959 14960#. I18N: “Apache” is a software program. 14961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14962msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14963msgstr "" 14964 14965#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14966msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14967msgstr "" 14968 14969#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14970#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14971msgid "To set a new password, follow this link." 14972msgstr "" 14973 14974#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14975#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14976msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14977msgstr "" 14978 14979#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14980msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14981msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 14982 14983#. I18N: Name of a country or state 14984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14985msgid "Togo" 14986msgstr "Togo" 14987 14988#. I18N: Name of a country or state 14989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14990msgid "Tokelau" 14991msgstr "Tokelau" 14992 14993#. I18N: Location of an LDS church temple 14994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14995msgid "Tokyo, Japan" 14996msgstr "" 14997 14998#. I18N: Type of media object 14999#: app/GedcomTag.php:2402 15000msgid "Tombstone" 15001msgstr "Nadgrobni spomenik" 15002 15003#. I18N: Name of a country or state 15004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15005msgid "Tonga" 15006msgstr "Tonga" 15007 15008#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15009#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15010#, php-format 15011msgid "Top %s given name" 15012msgid_plural "Top %s given names" 15013msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15014msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15015msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15016 15017#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15018#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15019#, php-format 15020msgid "Top %s surname" 15021msgid_plural "Top %s surnames" 15022msgstr[0] "" 15023msgstr[1] "" 15024msgstr[2] "" 15025 15026#. I18N: i.e. most popular given name. 15027#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15028msgid "Top given name" 15029msgstr "Najčešća imena" 15030 15031#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15032#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15033#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15034msgid "Top given names" 15035msgstr "Najčešća imena" 15036 15037#. I18N: i.e. most popular surname. 15038#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15039msgid "Top surname" 15040msgstr "" 15041 15042#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15043#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15044#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15045msgid "Top surnames" 15046msgstr "Najčešća prezimena" 15047 15048#. I18N: Location of an LDS church temple 15049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15050msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15051msgstr "" 15052 15053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15054#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15055#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15056#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15057#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15058#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15059#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15060#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15061#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15062#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15063#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15064#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15065#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15066#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15067#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15069#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15070#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15071msgid "Total" 15072msgstr "" 15073 15074#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15075msgid "Total accepted changes: " 15076msgstr "" 15077 15078#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15079msgid "Total births" 15080msgstr "Ukupno rođenja" 15081 15082#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15083msgid "Total dead" 15084msgstr "Ukupno mrtvih" 15085 15086#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15087msgid "Total deaths" 15088msgstr "Ukupno smrti" 15089 15090#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15091msgid "Total divorces" 15092msgstr "Ukupno razvoda" 15093 15094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15095#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15097msgid "Total events" 15098msgstr "Ukupno događaja" 15099 15100#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15101#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15107msgid "Total families" 15108msgstr "Ukupno porodica" 15109 15110#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15111msgid "Total females" 15112msgstr "Ukupno žena" 15113 15114#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15115msgid "Total given names" 15116msgstr "Ukupno imena" 15117 15118#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15122#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15130msgid "Total individuals" 15131msgstr "Ukupno osoba" 15132 15133#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15134msgid "Total living" 15135msgstr "Ukupno živih" 15136 15137#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15138msgid "Total males" 15139msgstr "Ukupno muškaraca" 15140 15141#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15142msgid "Total marriages" 15143msgstr "Ukupno brakova" 15144 15145#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15146msgid "Total pending changes: " 15147msgstr "" 15148 15149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15150#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15151#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15152msgid "Total surnames" 15153msgstr "Ukupno prezimena" 15154 15155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15156msgid "Total users" 15157msgstr "Ukupno korisnika" 15158 15159#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15160#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15161#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15163#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15164#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15165#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15166#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15167#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15168msgid "Tracking and analytics" 15169msgstr "" 15170 15171#. I18N: gedcom tag TRLR 15172#: app/GedcomTag.php:1064 15173msgid "Trailer" 15174msgstr "Najava" 15175 15176#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15177#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15178#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15179#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15180msgid "Tree" 15181msgstr "" 15182 15183#. I18N: The third day in the French republican calendar 15184#: app/Date/FrenchDate.php:291 15185msgid "Tridi" 15186msgstr "Tridi" 15187 15188#. I18N: Name of a country or state 15189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15190msgid "Trinidad and Tobago" 15191msgstr "Trinidad i Tobago" 15192 15193#. I18N: Location of an LDS church temple 15194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15195msgid "Trujillo, Peru" 15196msgstr "" 15197 15198#. I18N: abbreviation for Tuesday 15199#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15201msgid "Tue" 15202msgstr "uto" 15203 15204#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15205msgid "Tuesday" 15206msgstr "Utorak" 15207 15208#. I18N: Name of a country or state 15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15210msgid "Tunisia" 15211msgstr "Tunis" 15212 15213#. I18N: Name of a country or state 15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15215msgid "Turkey" 15216msgstr "Turska" 15217 15218#. I18N: Name of a country or state 15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15220msgid "Turkmenistan" 15221msgstr "Turkmenistan" 15222 15223#. I18N: Name of a country or state 15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15225msgid "Turks and Caicos Islands" 15226msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15227 15228#. I18N: Name of a country or state 15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15230msgid "Tuvalu" 15231msgstr "Tuvalu" 15232 15233#. I18N: Location of an LDS church temple 15234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15235msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15236msgstr "" 15237 15238#. I18N: Location of an LDS church temple 15239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15240msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15241msgstr "" 15242 15243#. I18N: gedcom tag TYPE 15244#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15245#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15246#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15247#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15248#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15249#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15252#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15253#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15254#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15255msgid "Type" 15256msgstr "Vrsta" 15257 15258#: app/GedcomTag.php:722 15259msgid "Type of event" 15260msgstr "" 15261 15262#: app/GedcomTag.php:727 15263msgid "Type of fact" 15264msgstr "" 15265 15266#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15267#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15268#. I18N: gedcom tag _URL 15269#. I18N: A configuration setting 15270#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15271#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15277#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15278#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15279msgid "URL" 15280msgstr "" 15281 15282#. I18N: Name of a country or state 15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15284msgid "US Minor Outlying Islands" 15285msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15286 15287#. I18N: Name of a country or state 15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15289msgid "US Virgin Islands" 15290msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15291 15292#. I18N: Name of a country or state 15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15294msgid "Uganda" 15295msgstr "Uganda" 15296 15297#. I18N: Name of a country or state 15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15299msgid "Ukraine" 15300msgstr "Ukrajina" 15301 15302#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15303#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15304msgid "Uncleared: insufficient data" 15305msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15306 15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15308msgid "Unique family facts" 15309msgstr "" 15310 15311#. I18N: gedcom tag _UID 15312#: app/GedcomTag.php:2065 15313#, fuzzy 15314msgid "Unique identifier" 15315msgstr "Globalni identifikacijski broj" 15316 15317#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15319msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15320msgstr "" 15321 15322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15323msgid "Unique individual facts" 15324msgstr "" 15325 15326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15327msgid "Unique repository facts" 15328msgstr "" 15329 15330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15331msgid "Unique source facts" 15332msgstr "" 15333 15334#. I18N: Name of a country or state 15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15336msgid "United Arab Emirates" 15337msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15338 15339#. I18N: Name of a country or state 15340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15341msgid "United Kingdom" 15342msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15343 15344#. I18N: Name of a country or state 15345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15346msgid "United States" 15347msgstr "" 15348 15349#. I18N: Name of a country or state 15350#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996 15351#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15353msgid "Unknown" 15354msgstr "Nepoznato" 15355 15356#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15357msgctxt "unknown century" 15358msgid "Unknown" 15359msgstr "Nepoznato" 15360 15361#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15362#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15368msgctxt "unknown gender" 15369msgid "Unknown" 15370msgstr "Nepoznato" 15371 15372#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15373msgctxt "unknown people" 15374msgid "Unknown" 15375msgstr "Nepoznato" 15376 15377#: app/GedcomTag.php:2113 15378msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15379msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15380 15381#: resources/views/admin/media.phtml:45 15382msgid "Unused files" 15383msgstr "" 15384 15385#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15386#, php-format 15387msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15388msgstr "" 15389 15390#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15391msgid "Up" 15392msgstr "" 15393 15394#. I18N: Name of a module 15395#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15396msgid "Upcoming events" 15397msgstr "Nastupajući događaji" 15398 15399#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15400#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15401msgid "Update" 15402msgstr "Ažuriraj" 15403 15404#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15405#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15406#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15407msgid "Update all" 15408msgstr "Ažuriraj sve" 15409 15410#. I18N: Name of a module 15411#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15412msgid "Update place names" 15413msgstr "" 15414 15415#. I18N: Description of a “Data fix” module 15416#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15417msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15418msgstr "" 15419 15420#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15421#. I18N: %s is a version number 15422#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15423#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15425#, php-format 15426msgid "Upgrade to webtrees %s." 15427msgstr "" 15428 15429#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15430#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15431msgid "Upgrade wizard" 15432msgstr "" 15433 15434#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15436msgid "Upload media files" 15437msgstr "Učitajte medijske datoteke" 15438 15439#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15440msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15441msgstr "" 15442 15443#. I18N: Name of a country or state 15444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15445msgid "Uruguay" 15446msgstr "Urugvaj" 15447 15448#: app/Services/EmailService.php:245 15449msgid "Use SMTP to send messages" 15450msgstr "" 15451 15452#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15453msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15454msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 15455 15456#. I18N: placeholder text for new-password field 15457#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15459#: resources/views/register-page.phtml:74 15460#, php-format 15461msgid "Use at least %s character." 15462msgid_plural "Use at least %s characters." 15463msgstr[0] "" 15464msgstr[1] "" 15465msgstr[2] "" 15466 15467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15470msgid "Use colors" 15471msgstr "" 15472 15473#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15474msgid "Use compact layout" 15475msgstr "Koristi zbijeni raspored" 15476 15477#. I18N: A configuration setting 15478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15479msgid "Use full source citations" 15480msgstr "" 15481 15482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15487msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15488msgstr "" 15489 15490#. I18N: A configuration setting 15491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15492msgid "Use password" 15493msgstr "Koristi lozinku" 15494 15495#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15496#: app/Services/EmailService.php:244 15497msgid "Use sendmail to send messages" 15498msgstr "" 15499 15500#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15502msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15503msgstr "" 15504 15505#. I18N: A configuration setting 15506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15507msgid "Use silhouettes" 15508msgstr "" 15509 15510#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15511msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15512msgstr "" 15513 15514#: resources/views/register-page.phtml:89 15515msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15516msgstr "" 15517 15518#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15519msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15520msgstr "" 15521 15522#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15523#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15524#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15525#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15526#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15527#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15528msgid "User" 15529msgstr "Korisnik" 15530 15531#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15533#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15534#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15535#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15537msgid "User administration" 15538msgstr "Administracija korisnika" 15539 15540#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15541msgid "User didn’t verify within 7 days." 15542msgstr "" 15543 15544#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15545msgid "User not verified by administrator." 15546msgstr "" 15547 15548#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15549msgid "User verification" 15550msgstr "" 15551 15552#. I18N: A configuration setting 15553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15554#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15556#: resources/views/admin/users.phtml:20 15557#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15558#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15559#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15560#: resources/views/login-page.phtml:34 15561#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15562#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15563#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15564#: resources/views/register-page.phtml:58 15565#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15566msgid "Username" 15567msgstr "Korisničko ime" 15568 15569#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15570#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15571msgid "Username or email address" 15572msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 15573 15574#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15576#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15577#: resources/views/register-page.phtml:63 15578msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15579msgstr "" 15580 15581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15584msgid "Users" 15585msgstr "Korisnici" 15586 15587#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15588msgid "User’s account has been inactive too long: " 15589msgstr "" 15590 15591#. I18N: Name of a country or state 15592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15593msgid "Uzbekistan" 15594msgstr "Uzbekistan" 15595 15596#. I18N: Location of an LDS church temple 15597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15598msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15599msgstr "" 15600 15601#. I18N: Name of a country or state 15602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15603msgid "Vanuatu" 15604msgstr "Vanuatu" 15605 15606#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15608msgid "Various statistics charts." 15609msgstr "" 15610 15611#. I18N: Name of a country or state 15612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15613msgid "Vatican City" 15614msgstr "Vatikan" 15615 15616#. I18N: a month in the French republican calendar 15617#: app/Date/FrenchDate.php:135 15618msgctxt "GENITIVE" 15619msgid "Vendemiaire" 15620msgstr "Vendémiaire" 15621 15622#. I18N: a month in the French republican calendar 15623#: app/Date/FrenchDate.php:229 15624msgctxt "INSTRUMENTAL" 15625msgid "Vendemiaire" 15626msgstr "Vendémiaire" 15627 15628#. I18N: a month in the French republican calendar 15629#: app/Date/FrenchDate.php:182 15630msgctxt "LOCATIVE" 15631msgid "Vendemiaire" 15632msgstr "Vendémiaire" 15633 15634#. I18N: a month in the French republican calendar 15635#: app/Date/FrenchDate.php:87 15636msgctxt "NOMINATIVE" 15637msgid "Vendemiaire" 15638msgstr "Vendémiaire" 15639 15640#. I18N: Name of a country or state 15641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15642msgid "Venezuela" 15643msgstr "Venecuela" 15644 15645#. I18N: a month in the French republican calendar 15646#: app/Date/FrenchDate.php:145 15647msgctxt "GENITIVE" 15648msgid "Ventose" 15649msgstr "Ventôse" 15650 15651#. I18N: a month in the French republican calendar 15652#: app/Date/FrenchDate.php:239 15653msgctxt "INSTRUMENTAL" 15654msgid "Ventose" 15655msgstr "Ventôse" 15656 15657#. I18N: a month in the French republican calendar 15658#: app/Date/FrenchDate.php:192 15659msgctxt "LOCATIVE" 15660msgid "Ventose" 15661msgstr "Ventôse" 15662 15663#. I18N: a month in the French republican calendar 15664#: app/Date/FrenchDate.php:97 15665msgctxt "NOMINATIVE" 15666msgid "Ventose" 15667msgstr "Ventôse" 15668 15669#. I18N: Location of an LDS church temple 15670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15671msgid "Veracruz, Mexico" 15672msgstr "" 15673 15674#: resources/views/admin/users.phtml:28 15675msgid "Verified" 15676msgstr "" 15677 15678#. I18N: Location of an LDS church temple 15679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15680msgid "Vernal, Utah, United States" 15681msgstr "" 15682 15683#. I18N: gedcom tag VERS 15684#: app/GedcomTag.php:1073 15685msgid "Version" 15686msgstr "Verzija" 15687 15688#. I18N: Type of media object 15689#: app/GedcomTag.php:2405 15690msgid "Video" 15691msgstr "Video" 15692 15693#. I18N: Name of a country or state 15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15695msgid "Vietnam" 15696msgstr "Vijetnam" 15697 15698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15699msgid "View" 15700msgstr "Prikaz" 15701 15702#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15703#, php-format 15704msgid "View table of events occurring in %s" 15705msgstr "" 15706 15707#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15708#, fuzzy 15709msgid "View this day" 15710msgstr "Prikaži dan" 15711 15712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15714#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15715#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15716#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15717#, fuzzy 15718msgid "View this family" 15719msgstr "Prikaži porodicu" 15720 15721#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15722#, fuzzy 15723msgid "View this month" 15724msgstr "Prikaži mjesec" 15725 15726#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15727#, fuzzy 15728msgid "View this year" 15729msgstr "Prikaži godinu" 15730 15731#. I18N: Location of an LDS church temple 15732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15733msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15734msgstr "" 15735 15736#. I18N: A configuration setting 15737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15738#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15739msgid "Visible online" 15740msgstr "" 15741 15742#. I18N: A configuration setting 15743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15744#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15745msgid "Visible to other users when online" 15746msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 15747 15748#. I18N: Listbox entry; name of a role 15749#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15750#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15751#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15752#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15753#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15754msgid "Visitor" 15755msgstr "Posjetilac" 15756 15757#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15758#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15759#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15762msgid "Vital records" 15763msgstr "Bitni zapisi" 15764 15765#. I18N: Name of a country or state 15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15767msgid "Wales" 15768msgstr "Vels" 15769 15770#. I18N: Name of a country or state 15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15772msgid "Wallis and Futuna" 15773msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 15774 15775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15776msgid "Ward" 15777msgstr "" 15778 15779#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15780msgctxt "FEMALE" 15781msgid "Ward" 15782msgstr "" 15783 15784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15785msgctxt "MALE" 15786msgid "Ward" 15787msgstr "" 15788 15789#. I18N: Location of an LDS church temple 15790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15791msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15792msgstr "" 15793 15794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15795msgid "Watermarks" 15796msgstr "" 15797 15798#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15800msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15801msgstr "" 15802 15803#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15804#, php-format 15805msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15806msgstr "" 15807 15808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15811msgid "Website" 15812msgstr "" 15813 15814#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15816msgid "Website logs" 15817msgstr "" 15818 15819#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15821msgid "Website preferences" 15822msgstr "" 15823 15824#. I18N: abbreviation for Wednesday 15825#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15826#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15827msgid "Wed" 15828msgstr "sri" 15829 15830#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15831msgid "Wednesday" 15832msgstr "Srijeda" 15833 15834#. I18N: gedcom tag _WEIG 15835#: app/GedcomTag.php:2071 15836msgid "Weight" 15837msgstr "Težina" 15838 15839#. I18N: A %s is the user’s name 15840#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15841#, php-format 15842msgid "Welcome %s" 15843msgstr "Dobro došli %s" 15844 15845#. I18N: A configuration setting 15846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15847msgid "Welcome text on sign-in page" 15848msgstr "" 15849 15850#: resources/views/login-page.phtml:21 15851msgid "Welcome to this genealogy website" 15852msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 15853 15854#. I18N: Name of a country or state 15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15856msgid "Western Sahara" 15857msgstr "Zapadna Sahara" 15858 15859#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15861msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15862msgstr "" 15863 15864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15865msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15866msgstr "" 15867 15868#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15870msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15871msgstr "" 15872 15873#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15874msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15875msgstr "" 15876 15877#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15879msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15880msgstr "" 15881 15882#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15883msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15884msgstr "" 15885 15886#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15887msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15888msgstr "" 15889 15890#. I18N: Label for a configuration option 15891#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15892msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15893msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 15894 15895#. I18N: A configuration setting 15896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15897msgid "Who can upload new media files" 15898msgstr "" 15899 15900#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15901#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15902msgid "Who is online" 15903msgstr "Ko je online" 15904 15905#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15906msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15907msgstr "" 15908 15909#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15910msgid "Widow" 15911msgstr "Udovica" 15912 15913#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15914msgid "Widower" 15915msgstr "Udovac" 15916 15917#. I18N: gedcom tag WIFE 15918#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15919#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15920#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15921#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15931msgid "Wife" 15932msgstr "Supruga" 15933 15934#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15935msgid "Wife’s age" 15936msgstr "Ženine godine" 15937 15938#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15939msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15940msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 15941 15942#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15943msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15944msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 15945 15946#. I18N: gedcom tag WILL 15947#: app/GedcomTag.php:1079 15948msgid "Will" 15949msgstr "Oporuka" 15950 15951#. I18N: Location of an LDS church temple 15952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15953msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15954msgstr "" 15955 15956#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15957#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15958msgid "With sources" 15959msgstr "Sa izvorima" 15960 15961#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15962#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15963msgid "Without sources" 15964msgstr "Bez izvora" 15965 15966#. I18N: gedcom tag _WITN 15967#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15968msgid "Witness" 15969msgstr "" 15970 15971#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15972#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15973#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15974#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15975#: app/SurnameTradition.php:111 15976msgid "Wives take their husband’s surname." 15977msgstr "" 15978 15979#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15980#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15981#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15983msgid "World" 15984msgstr "" 15985 15986#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15987#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15988msgid "Yahrzeit" 15989msgstr "Yahrzeit" 15990 15991#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15992#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15993msgid "Yahrzeiten" 15994msgstr "Yahrzeiten" 15995 15996#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15997msgid "Year" 15998msgstr "Godina" 15999 16000#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16001#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16002msgid "Year:" 16003msgstr "Godina:" 16004 16005#. I18N: Name of a country or state 16006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16007msgid "Yemen" 16008msgstr "Jemen" 16009 16010#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16011#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16012#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16013#, php-format 16014msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16015msgstr "" 16016 16017#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16018#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16019msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16020msgstr "" 16021 16022#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16023#, php-format 16024msgid "You are signed in as %s." 16025msgstr "" 16026 16027#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16028msgid "You can apply for an account using the link below." 16029msgstr "" 16030 16031#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16032#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16033msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16034msgstr "" 16035 16036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16037#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16038msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16039msgstr "" 16040 16041#. I18N: %s is a URL 16042#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16043#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16044#, php-format 16045msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16046msgstr "" 16047 16048#. I18N: Description of a “Data fix” module 16049#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16050msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16051msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 16052 16053#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16054msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16055msgstr "" 16056 16057#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16058msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16059msgstr "" 16060 16061#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16062msgid "You can renumber this family tree." 16063msgstr "" 16064 16065#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16067msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16068msgstr "" 16069 16070#. I18N: Description of a “Data fix” module 16071#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16072msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16073msgstr "" 16074 16075#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16076msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16077msgstr "" 16078 16079#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16080#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16081msgid "You do not have permission to view this page." 16082msgstr "" 16083 16084#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16085msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16086msgstr "" 16087 16088#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16089msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16090msgstr "" 16091 16092#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16093msgid "You have signed out." 16094msgstr "" 16095 16096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16097msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16098msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16099 16100#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16101msgid "You must enter all the administrator account fields." 16102msgstr "" 16103 16104#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16105msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16106msgstr "" 16107 16108#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16109#, fuzzy 16110msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16111msgstr "Morate odabrati osobu i tip grafikona u podešavanju konfiguracije bloka." 16112 16113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16114msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16115msgstr "" 16116 16117#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16118msgid "You need to be a family member to access this website." 16119msgstr "" 16120 16121#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16122msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16123msgstr "" 16124 16125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16126#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16127msgid "You need to create a family tree." 16128msgstr "" 16129 16130#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16131#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16132msgid "You need to review the account details." 16133msgstr "" 16134 16135#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16136msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16137msgstr "" 16138 16139#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16140#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16141msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16142msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16143 16144#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16145msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16146msgstr "" 16147 16148#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16149#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16150#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16151#, php-format 16152msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16153msgstr "" 16154 16155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16156msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16157msgstr "" 16158 16159#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16160#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16161msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16162msgstr "" 16163 16164#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16165msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16166msgstr "" 16167 16168#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16169msgid "Youngest father" 16170msgstr "Najmlađi otac" 16171 16172#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16173msgid "Youngest female" 16174msgstr "Najmlađa žena" 16175 16176#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16177msgid "Youngest male" 16178msgstr "Najmlađi muškarac" 16179 16180#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16181msgid "Youngest mother" 16182msgstr "Najmlađa majka" 16183 16184#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16185msgid "Your clippings cart is empty." 16186msgstr "" 16187 16188#: resources/views/contact-page.phtml:28 16189#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16190msgid "Your name" 16191msgstr "Vaše ime" 16192 16193#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16194msgid "Your password has been updated." 16195msgstr "" 16196 16197#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16198#, php-format 16199msgid "Your registration at %s" 16200msgstr "" 16201 16202#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16203#, fuzzy 16204msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16205msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 16206 16207#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16208#, php-format 16209msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16210msgstr "" 16211 16212#. I18N: Name of a country or state 16213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16214msgid "Zambia" 16215msgstr "Zambija" 16216 16217#. I18N: Name of a country or state 16218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16219msgid "Zimbabwe" 16220msgstr "Zimbabve" 16221 16222#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16223#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16224msgid "Zoom" 16225msgstr "Uvećati" 16226 16227#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16228#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16229#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16230#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16231#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16232msgid "Zoom in" 16233msgstr "Uvećaj" 16234 16235#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16236msgid "Zoom level" 16237msgstr "Faktor uveličanja" 16238 16239#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16240#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16241#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16242#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16243#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16244msgid "Zoom out" 16245msgstr "Umanji" 16246 16247#. I18N: Gedcom ABT dates 16248#: app/Date.php:344 16249#, php-format 16250msgid "about %s" 16251msgstr "o %s" 16252 16253#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16254#: resources/views/family-page.phtml:22 16255#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16256#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16257#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16258#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16259msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16260msgid "accept" 16261msgstr "prihvati" 16262 16263#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16264#: resources/views/family-page.phtml:16 16265#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16266#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16267#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16268#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16269msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16270msgid "accept" 16271msgstr "prihvati" 16272 16273#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16274#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16275msgid "accepted" 16276msgstr "" 16277 16278#. I18N: A button label. 16279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16280#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16281#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16282#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16283#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16284#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16285#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16286msgid "add" 16287msgstr "dodaj" 16288 16289#. I18N: A button label. 16290#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16291msgid "add place" 16292msgstr "" 16293 16294#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16295#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16296msgid "adopted name" 16297msgstr "" 16298 16299#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16300#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16301msgctxt "FEMALE" 16302msgid "adopted name" 16303msgstr "" 16304 16305#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16306#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16307msgctxt "MALE" 16308msgid "adopted name" 16309msgstr "" 16310 16311#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16312msgid "adoption" 16313msgstr "posvojenje" 16314 16315#. I18N: Gedcom AFT dates 16316#: app/Date.php:364 16317#, php-format 16318msgid "after %s" 16319msgstr "poslije %s" 16320 16321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16324msgid "age" 16325msgstr "" 16326 16327#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16328#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16329msgid "also known as" 16330msgstr "" 16331 16332#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16333#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16334msgctxt "FEMALE" 16335msgid "also known as" 16336msgstr "" 16337 16338#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16339#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16340msgctxt "MALE" 16341msgid "also known as" 16342msgstr "" 16343 16344#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16345msgid "always" 16346msgstr "" 16347 16348#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16349#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16350#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16351#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16359msgid "and" 16360msgstr "i" 16361 16362#: app/Functions/Functions.php:1036 16363msgctxt "father’s brother’s wife" 16364msgid "aunt" 16365msgstr "strina" 16366 16367#: app/Functions/Functions.php:794 16368msgctxt "father’s sister" 16369msgid "aunt" 16370msgstr "tetka" 16371 16372#: app/Functions/Functions.php:1116 16373msgctxt "mother’s brother’s wife" 16374msgid "aunt" 16375msgstr "dajdžinica" 16376 16377#: app/Functions/Functions.php:832 16378msgctxt "mother’s sister" 16379msgid "aunt" 16380msgstr "tetka" 16381 16382#: app/Functions/Functions.php:1168 16383msgctxt "parent’s brother’s wife" 16384msgid "aunt" 16385msgstr "strina/dajdžinica" 16386 16387#: app/Functions/Functions.php:850 16388msgctxt "parent’s sister" 16389msgid "aunt" 16390msgstr "tetka" 16391 16392#: app/Functions/Functions.php:792 16393msgctxt "father’s sibling" 16394msgid "aunt/uncle" 16395msgstr "amidža/strina" 16396 16397#: app/Functions/Functions.php:830 16398msgctxt "mother’s sibling" 16399msgid "aunt/uncle" 16400msgstr "dajdža/dajdžinica" 16401 16402#: app/Functions/Functions.php:848 16403msgctxt "parent’s sibling" 16404msgid "aunt/uncle" 16405msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16406 16407#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16408msgid "back to top" 16409msgstr "nazad na vrh" 16410 16411#. I18N: Gedcom BEF dates 16412#: app/Date.php:360 16413#, php-format 16414msgid "before %s" 16415msgstr "prije %s" 16416 16417#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16418#: app/Date.php:376 16419#, php-format 16420msgid "between %s and %s" 16421msgstr "između %s i %s" 16422 16423#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16424msgid "birth" 16425msgstr "rođenje" 16426 16427#. I18N: The name given to an individual at their birth 16428#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16429msgid "birth name" 16430msgstr "" 16431 16432#. I18N: The name given to an individual at their birth 16433#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16434msgctxt "FEMALE" 16435msgid "birth name" 16436msgstr "" 16437 16438#. I18N: The name given to an individual at their birth 16439#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16440msgctxt "MALE" 16441msgid "birth name" 16442msgstr "" 16443 16444#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16446#, php-format 16447msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16448msgstr "" 16449 16450#: app/Functions/Functions.php:706 16451msgid "brother" 16452msgstr "brat" 16453 16454#: app/Functions/Functions.php:974 16455msgctxt "brother’s wife’s brother" 16456msgid "brother-in-law" 16457msgstr "" 16458 16459#: app/Functions/Functions.php:800 16460msgctxt "husband’s brother" 16461msgid "brother-in-law" 16462msgstr "zet" 16463 16464#: app/Functions/Functions.php:1090 16465msgctxt "husband’s sister’s husband" 16466msgid "brother-in-law" 16467msgstr "" 16468 16469#: app/Functions/Functions.php:868 16470msgctxt "sister’s husband" 16471msgid "brother-in-law" 16472msgstr "" 16473 16474#: app/Functions/Functions.php:1274 16475msgctxt "sister’s husband’s brother" 16476msgid "brother-in-law" 16477msgstr "" 16478 16479#: app/Functions/Functions.php:880 16480msgctxt "spouse’s brother" 16481msgid "brother-in-law" 16482msgstr "badžo" 16483 16484#: app/Functions/Functions.php:898 16485msgctxt "wife’s brother" 16486msgid "brother-in-law" 16487msgstr "šura" 16488 16489#: app/Functions/Functions.php:1330 16490msgctxt "wife’s sister’s husband" 16491msgid "brother-in-law" 16492msgstr "" 16493 16494#: app/Functions/Functions.php:976 16495msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16496msgid "brother/sister-in-law" 16497msgstr "" 16498 16499#: app/Functions/Functions.php:810 16500msgctxt "husband’s sibling" 16501msgid "brother/sister-in-law" 16502msgstr "" 16503 16504#: app/Functions/Functions.php:862 16505msgctxt "sibling’s spouse" 16506msgid "brother/sister-in-law" 16507msgstr "" 16508 16509#: app/Functions/Functions.php:1276 16510msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16511msgid "brother/sister-in-law" 16512msgstr "" 16513 16514#: app/Functions/Functions.php:896 16515msgctxt "spouse’s sibling" 16516msgid "brother/sister-in-law" 16517msgstr "" 16518 16519#: app/Functions/Functions.php:908 16520msgctxt "wife’s sibling" 16521msgid "brother/sister-in-law" 16522msgstr "šura/svastika" 16523 16524#. I18N: An option in a list-box 16525#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16526msgid "bullet list" 16527msgstr "neuređena lista" 16528 16529#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16530msgid "burial" 16531msgstr "pokop" 16532 16533#: app/GedcomTag.php:2026 16534msgid "by" 16535msgstr "od" 16536 16537#. I18N: Gedcom CAL dates 16538#: app/Date.php:348 16539#, php-format 16540msgid "calculated %s" 16541msgstr "izračunato %s" 16542 16543#. I18N: A button label. 16544#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16545#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16546#: resources/views/admin/components.phtml:144 16547#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16548#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16550#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16551#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16554#: resources/views/contact-page.phtml:68 16555#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16556#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16558#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16559#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16560#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16561#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16562#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16563#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16564#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16565#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16566#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16567#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16568#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16569#: resources/views/message-page.phtml:59 16570#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16571#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16572#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16573#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16574#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16575#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16576#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16577#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16578#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16579#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16580#, fuzzy 16581msgid "cancel" 16582msgstr "Odustani" 16583 16584#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16585msgid "census added" 16586msgstr "" 16587 16588#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16589#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16590msgid "change of name" 16591msgstr "" 16592 16593#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16594#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16595msgctxt "FEMALE" 16596msgid "change of name" 16597msgstr "" 16598 16599#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16600#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16601msgctxt "MALE" 16602msgid "change of name" 16603msgstr "" 16604 16605#: app/Functions/Functions.php:685 16606msgid "child" 16607msgstr "dijete" 16608 16609#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16610#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16611#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16612#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16613#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16614#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16615#: resources/views/modals/header.phtml:11 16616#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16617msgid "close" 16618msgstr "" 16619 16620#. I18N: Name of a theme. 16621#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16622msgid "clouds" 16623msgstr "" 16624 16625#. I18N: Name of a theme. 16626#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16627msgid "colors" 16628msgstr "" 16629 16630#. I18N: An option in a list-box 16631#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16632msgid "compact list" 16633msgstr "kompaktna lista" 16634 16635#. I18N: A button label. 16636#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16637#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16638#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16639#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16640#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16641#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16643#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16644#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16645#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16646#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16647#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16648#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16649#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16650#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16651#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16652#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16653#: resources/views/register-page.phtml:99 16654#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16655msgid "continue" 16656msgstr "" 16657 16658#. I18N: A button label. 16659#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16660msgid "create" 16661msgstr "" 16662 16663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16664msgid "date periods" 16665msgstr "Period vremena" 16666 16667#: app/Functions/Functions.php:683 16668msgid "daughter" 16669msgstr "kći" 16670 16671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16672msgid "daughter of" 16673msgstr "kćer" 16674 16675#: app/Functions/Functions.php:770 16676msgctxt "child’s wife" 16677msgid "daughter-in-law" 16678msgstr "nevjesta" 16679 16680#: app/Functions/Functions.php:878 16681msgctxt "son’s wife" 16682msgid "daughter-in-law" 16683msgstr "snaha" 16684 16685#: app/Functions/Functions.php:1322 16686msgctxt "son’s wife’s father" 16687msgid "daughter-in-law’s father" 16688msgstr "snahin otac" 16689 16690#: app/Functions/Functions.php:1324 16691msgctxt "son’s wife’s mother" 16692msgid "daughter-in-law’s mother" 16693msgstr "snahina majka" 16694 16695#: app/Functions/Functions.php:1326 16696msgctxt "son’s wife’s parent" 16697msgid "daughter-in-law’s parent" 16698msgstr "snahin otac/majka" 16699 16700#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16701msgid "death" 16702msgstr "smrt" 16703 16704#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16705#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16706msgid "degrees" 16707msgstr "stepeni" 16708 16709#. I18N: A button label. 16710#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16711#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16712#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16713#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16714#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16715msgid "delete" 16716msgstr "" 16717 16718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16720msgctxt "FEMALE" 16721msgid "died" 16722msgstr "umrla" 16723 16724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16726msgctxt "MALE" 16727msgid "died" 16728msgstr "umro" 16729 16730#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16731msgid "down" 16732msgstr "" 16733 16734#. I18N: A button label. 16735#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16736#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16737#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16738#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16739#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16740#, fuzzy 16741msgid "download" 16742msgstr "preuzimanje" 16743 16744#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16745msgid "d’Aboville number" 16746msgstr "" 16747 16748#: resources/views/admin/components.phtml:114 16749#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16750#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16751#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16752#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16753#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16754#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16755#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16756#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16757msgid "edit" 16758msgstr "" 16759 16760#: app/Functions/Functions.php:476 16761msgid "eighth cousin" 16762msgstr "rod u osmom koljenu" 16763 16764#: app/Functions/Functions.php:440 16765msgctxt "FEMALE" 16766msgid "eighth cousin" 16767msgstr "rodica u osmom koljenu" 16768 16769#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16770#: app/Functions/Functions.php:395 16771msgctxt "MALE" 16772msgid "eighth cousin" 16773msgstr "rođak u osmom koljenu" 16774 16775#: app/Functions/Functions.php:701 16776msgid "elder brother" 16777msgstr "stariji brat" 16778 16779#: app/Functions/Functions.php:743 16780msgid "elder sibling" 16781msgstr "stariji brat/sestra" 16782 16783#: app/Functions/Functions.php:722 16784msgid "elder sister" 16785msgstr "starija sestra" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:482 16788msgid "eleventh cousin" 16789msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 16790 16791#: app/Functions/Functions.php:446 16792msgctxt "FEMALE" 16793msgid "eleventh cousin" 16794msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 16795 16796#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16797#: app/Functions/Functions.php:404 16798msgctxt "MALE" 16799msgid "eleventh cousin" 16800msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 16801 16802#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16803#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16804msgid "estate name" 16805msgstr "" 16806 16807#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16808#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16809msgctxt "FEMALE" 16810msgid "estate name" 16811msgstr "" 16812 16813#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16814#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16815msgctxt "MALE" 16816msgid "estate name" 16817msgstr "" 16818 16819#. I18N: Gedcom EST dates 16820#: app/Date.php:352 16821#, php-format 16822msgid "estimated %s" 16823msgstr "procjenjeno %s" 16824 16825#: app/Functions/Functions.php:626 16826msgid "ex-husband" 16827msgstr "" 16828 16829#: app/Functions/Functions.php:673 16830msgid "ex-partner" 16831msgstr "" 16832 16833#: app/Functions/Functions.php:653 16834msgctxt "FEMALE" 16835msgid "ex-partner" 16836msgstr "" 16837 16838#: app/Functions/Functions.php:633 16839msgctxt "MALE" 16840msgid "ex-partner" 16841msgstr "" 16842 16843#: app/Functions/Functions.php:666 16844msgid "ex-spouse" 16845msgstr "" 16846 16847#: app/Functions/Functions.php:646 16848msgid "ex-wife" 16849msgstr "" 16850 16851#. I18N: A button label. 16852#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16853msgid "export file" 16854msgstr "" 16855 16856#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16858msgid "facts" 16859msgstr "Činjenice" 16860 16861#: app/Functions/Functions.php:617 16862msgid "father" 16863msgstr "otac" 16864 16865#: app/Functions/Functions.php:806 16866msgctxt "husband’s father" 16867msgid "father-in-law" 16868msgstr "svekar" 16869 16870#: app/Functions/Functions.php:886 16871msgctxt "spouse’s father" 16872msgid "father-in-law" 16873msgstr "punac" 16874 16875#: app/Functions/Functions.php:904 16876msgctxt "wife’s father" 16877msgid "father-in-law" 16878msgstr "punac" 16879 16880#: app/Functions/Functions.php:490 16881msgid "fifteenth cousin" 16882msgstr "rod u petnaestom koljenu" 16883 16884#: app/Functions/Functions.php:454 16885msgctxt "FEMALE" 16886msgid "fifteenth cousin" 16887msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 16888 16889#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16890#: app/Functions/Functions.php:416 16891msgctxt "MALE" 16892msgid "fifteenth cousin" 16893msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 16894 16895#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16896#: app/Functions/Functions.php:569 16897#, php-format 16898msgid "fifth %s" 16899msgstr "peti/peta %s" 16900 16901#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16902#: app/Functions/Functions.php:547 16903#, php-format 16904msgctxt "FEMALE" 16905msgid "fifth %s" 16906msgstr "peta %s" 16907 16908#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16909#: app/Functions/Functions.php:524 16910#, php-format 16911msgctxt "MALE" 16912msgid "fifth %s" 16913msgstr "peti %s" 16914 16915#: app/Functions/Functions.php:470 16916msgid "fifth cousin" 16917msgstr "rod u petom koljenu" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:434 16920msgctxt "FEMALE" 16921msgid "fifth cousin" 16922msgstr "rodica u petom koljenu" 16923 16924#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16925#: app/Functions/Functions.php:386 16926msgctxt "MALE" 16927msgid "fifth cousin" 16928msgstr "rođak u petom koljenu" 16929 16930#. I18N: A button label, first page 16931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16932#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16933#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16934#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16935msgid "first" 16936msgstr "prvi" 16937 16938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16939msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16940msgid "first" 16941msgstr "prvi" 16942 16943#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16944#: app/Functions/Functions.php:557 16945#, php-format 16946msgid "first %s" 16947msgstr "prvi/prva %s" 16948 16949#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16950#: app/Functions/Functions.php:535 16951#, php-format 16952msgctxt "FEMALE" 16953msgid "first %s" 16954msgstr "prva %s" 16955 16956#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16957#: app/Functions/Functions.php:512 16958#, php-format 16959msgctxt "MALE" 16960msgid "first %s" 16961msgstr "prvi %s" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:462 16964msgid "first cousin" 16965msgstr "rod u prvom koljenu" 16966 16967#: app/Functions/Functions.php:426 16968msgctxt "FEMALE" 16969msgid "first cousin" 16970msgstr "rodica u prvom koljenu" 16971 16972#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16973#: app/Functions/Functions.php:374 16974msgctxt "MALE" 16975msgid "first cousin" 16976msgstr "rođak u prvom koljenu" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1030 16979msgctxt "father’s brother’s child" 16980msgid "first cousin" 16981msgstr "prvi rođak/rodica" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1032 16984msgctxt "father’s brother’s daughter" 16985msgid "first cousin" 16986msgstr "prva rodica" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1034 16989msgctxt "father’s brother’s son" 16990msgid "first cousin" 16991msgstr "prvi rođak" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1074 16994msgctxt "father’s sister’s child" 16995msgid "first cousin" 16996msgstr "tetić/tetićna" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1076 16999msgctxt "father’s sister’s daughter" 17000msgid "first cousin" 17001msgstr "tetićna" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1080 17004msgctxt "father’s sister’s son" 17005msgid "first cousin" 17006msgstr "tetić" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1110 17009msgctxt "mother’s brother’s child" 17010msgid "first cousin" 17011msgstr "dajdžić/dajdžićna" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1112 17014msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17015msgid "first cousin" 17016msgstr "dajdžićna" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1114 17019msgctxt "mother’s brother’s son" 17020msgid "first cousin" 17021msgstr "dajdžić" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1160 17024msgctxt "mother’s sister’s child" 17025msgid "first cousin" 17026msgstr "tetić/tetićna" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1162 17029msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17030msgid "first cousin" 17031msgstr "tetićna" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1166 17034msgctxt "mother’s sister’s son" 17035msgid "first cousin" 17036msgstr "tetić" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1410 17039msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1406 17044msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1408 17049msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1416 17054msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1412 17059msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1414 17064msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:1422 17069msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17070msgid "first cousin once removed ascending" 17071msgstr "" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:1418 17074msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17075msgid "first cousin once removed ascending" 17076msgstr "" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:1420 17079msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17080msgid "first cousin once removed ascending" 17081msgstr "" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:1428 17084msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17085msgid "first cousin once removed ascending" 17086msgstr "" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:1424 17089msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17090msgid "first cousin once removed ascending" 17091msgstr "" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:1426 17094msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17095msgid "first cousin once removed ascending" 17096msgstr "" 17097 17098#: app/Functions/Functions.php:1434 17099msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17100msgid "first cousin once removed ascending" 17101msgstr "" 17102 17103#: app/Functions/Functions.php:1430 17104msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17105msgid "first cousin once removed ascending" 17106msgstr "" 17107 17108#: app/Functions/Functions.php:1432 17109msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17110msgid "first cousin once removed ascending" 17111msgstr "" 17112 17113#: app/Functions/Functions.php:1440 17114msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17115msgid "first cousin once removed ascending" 17116msgstr "" 17117 17118#: app/Functions/Functions.php:1436 17119msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17120msgid "first cousin once removed ascending" 17121msgstr "" 17122 17123#: app/Functions/Functions.php:1438 17124msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17125msgid "first cousin once removed ascending" 17126msgstr "" 17127 17128#: app/Functions/Functions.php:1446 17129msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17130msgid "first cousin once removed ascending" 17131msgstr "" 17132 17133#: app/Functions/Functions.php:1442 17134msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17135msgid "first cousin once removed ascending" 17136msgstr "" 17137 17138#: app/Functions/Functions.php:1444 17139msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17140msgid "first cousin once removed ascending" 17141msgstr "" 17142 17143#: app/Functions/Functions.php:1452 17144msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17145msgid "first cousin once removed ascending" 17146msgstr "" 17147 17148#: app/Functions/Functions.php:1448 17149msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17150msgid "first cousin once removed ascending" 17151msgstr "" 17152 17153#: app/Functions/Functions.php:1450 17154msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17155msgid "first cousin once removed ascending" 17156msgstr "" 17157 17158#: app/Functions/Functions.php:488 17159msgid "fourteenth cousin" 17160msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17161 17162#: app/Functions/Functions.php:452 17163msgctxt "FEMALE" 17164msgid "fourteenth cousin" 17165msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17166 17167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17168#: app/Functions/Functions.php:413 17169msgctxt "MALE" 17170msgid "fourteenth cousin" 17171msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17172 17173#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17174#: app/Functions/Functions.php:566 17175#, php-format 17176msgid "fourth %s" 17177msgstr "četvrti/četvrta %s" 17178 17179#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17180#: app/Functions/Functions.php:544 17181#, php-format 17182msgctxt "FEMALE" 17183msgid "fourth %s" 17184msgstr "četvrta %s" 17185 17186#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17187#: app/Functions/Functions.php:521 17188#, php-format 17189msgctxt "MALE" 17190msgid "fourth %s" 17191msgstr "četvrti %s" 17192 17193#: app/Functions/Functions.php:468 17194msgid "fourth cousin" 17195msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17196 17197#: app/Functions/Functions.php:432 17198msgctxt "FEMALE" 17199msgid "fourth cousin" 17200msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17201 17202#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17203#: app/Functions/Functions.php:383 17204msgctxt "MALE" 17205msgid "fourth cousin" 17206msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17207 17208#. I18N: from 1700 interval 50 years 17209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17215#, php-format 17216msgid "from %1$s interval %2$s year" 17217msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17218msgstr[0] "" 17219msgstr[1] "" 17220msgstr[2] "" 17221 17222#. I18N: Gedcom FROM dates 17223#: app/Date.php:368 17224#, php-format 17225msgid "from %s" 17226msgstr "iz %s" 17227 17228#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17229#: app/Date.php:380 17230#, php-format 17231msgid "from %s to %s" 17232msgstr "od %s do %s" 17233 17234#. I18N: layout option for the fan chart 17235#: app/Module/FanChartModule.php:579 17236msgid "full circle" 17237msgstr "" 17238 17239#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17240msgid "gender" 17241msgstr "spol" 17242 17243#. I18N: A button label. 17244#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17245msgid "go to new individual" 17246msgstr "" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:760 17249msgctxt "child’s child" 17250msgid "grandchild" 17251msgstr "unuk/unuka" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:772 17254msgctxt "daughter’s child" 17255msgid "grandchild" 17256msgstr "unuk/unuka" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:872 17259msgctxt "son’s child" 17260msgid "grandchild" 17261msgstr "unuk/unuka" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:762 17264msgctxt "child’s daughter" 17265msgid "granddaughter" 17266msgstr "unuka" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:774 17269msgctxt "daughter’s daughter" 17270msgid "granddaughter" 17271msgstr "unuka" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:874 17274msgctxt "son’s daughter" 17275msgid "granddaughter" 17276msgstr "unuka" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:990 17279msgctxt "child’s daughter’s husband" 17280msgid "granddaughter’s husband" 17281msgstr "" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1012 17284msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17285msgid "granddaughter’s husband" 17286msgstr "unukin muž" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:1310 17289msgctxt "son’s daughter’s husband" 17290msgid "granddaughter’s husband" 17291msgstr "unukin muž" 17292 17293#: app/Functions/Functions.php:842 17294msgctxt "parent’s father" 17295msgid "grandfather" 17296msgstr "djed" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:844 17299msgctxt "parent’s mother" 17300msgid "grandmother" 17301msgstr "nana" 17302 17303#: app/Functions/Functions.php:846 17304msgctxt "parent’s parent" 17305msgid "grandparent" 17306msgstr "djed/nana" 17307 17308#: app/Functions/Functions.php:766 17309msgctxt "child’s son" 17310msgid "grandson" 17311msgstr "unuk" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:778 17314msgctxt "daughter’s son" 17315msgid "grandson" 17316msgstr "unuk" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:876 17319msgctxt "son’s son" 17320msgid "grandson" 17321msgstr "unuk" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:1000 17324msgctxt "child’s son’s wife" 17325msgid "grandson’s wife" 17326msgstr "unukova supruga" 17327 17328#: app/Functions/Functions.php:1028 17329msgctxt "daughter’s son’s wife" 17330msgid "grandson’s wife" 17331msgstr "unukova supruga" 17332 17333#: app/Functions/Functions.php:1320 17334msgctxt "son’s son’s wife" 17335msgid "grandson’s wife" 17336msgstr "unukova supruga" 17337 17338#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17339#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17340#: app/Functions/Functions.php:1754 17341#, php-format 17342msgid "great ×%s aunt" 17343msgstr "" 17344 17345#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17346#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17347#: app/Functions/Functions.php:1757 17348#, php-format 17349msgid "great ×%s aunt/uncle" 17350msgstr "" 17351 17352#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17353#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17354#: app/Functions/Functions.php:2280 17355#, php-format 17356msgid "great ×%s grandchild" 17357msgstr "" 17358 17359#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17360#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17361#: app/Functions/Functions.php:2276 17362#, php-format 17363msgid "great ×%s granddaughter" 17364msgstr "" 17365 17366#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17367#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17368#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17369#: app/Functions/Functions.php:2149 17370#, php-format 17371msgid "great ×%s grandfather" 17372msgstr "" 17373 17374#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17375#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17376#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17377#: app/Functions/Functions.php:2154 17378#, php-format 17379msgid "great ×%s grandmother" 17380msgstr "" 17381 17382#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17383#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17384#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17385#: app/Functions/Functions.php:2158 17386#, php-format 17387msgid "great ×%s grandparent" 17388msgstr "" 17389 17390#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17391#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17392#: app/Functions/Functions.php:2271 17393#, php-format 17394msgid "great ×%s grandson" 17395msgstr "" 17396 17397#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17398#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17399#: app/Functions/Functions.php:2005 17400#, php-format 17401msgid "great ×%s nephew" 17402msgstr "" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17405#, php-format 17406msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17407msgid "great ×%s nephew" 17408msgstr "" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17411#, php-format 17412msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17413msgid "great ×%s nephew" 17414msgstr "" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17417#, php-format 17418msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17419msgid "great ×%s nephew" 17420msgstr "" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17423#: app/Functions/Functions.php:2012 17424#, php-format 17425msgid "great ×%s nephew/niece" 17426msgstr "" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17429#, php-format 17430msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17431msgid "great ×%s nephew/niece" 17432msgstr "" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17435#, php-format 17436msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17437msgid "great ×%s nephew/niece" 17438msgstr "" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17441#, php-format 17442msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17443msgid "great ×%s nephew/niece" 17444msgstr "" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17447#: app/Functions/Functions.php:2009 17448#, php-format 17449msgid "great ×%s niece" 17450msgstr "" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17453#, php-format 17454msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17455msgid "great ×%s niece" 17456msgstr "" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17459#, php-format 17460msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17461msgid "great ×%s niece" 17462msgstr "" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17465#, php-format 17466msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17467msgid "great ×%s niece" 17468msgstr "" 17469 17470#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17471#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17472#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17473#, php-format 17474msgid "great ×%s uncle" 17475msgstr "" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:1704 17478#, php-format 17479msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17480msgid "great ×%s uncle" 17481msgstr "" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1708 17484#, php-format 17485msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17486msgid "great ×%s uncle" 17487msgstr "" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1711 17490#, php-format 17491msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17492msgid "great ×%s uncle" 17493msgstr "" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1622 17496msgid "great ×4 aunt" 17497msgstr "" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1625 17500msgid "great ×4 aunt/uncle" 17501msgstr "" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:2197 17504msgid "great ×4 grandchild" 17505msgstr "" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:2194 17508msgid "great ×4 granddaughter" 17509msgstr "" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:2044 17512msgid "great ×4 grandfather" 17513msgstr "" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:2048 17516msgid "great ×4 grandmother" 17517msgstr "" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:2051 17520msgid "great ×4 grandparent" 17521msgstr "" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:2190 17524msgid "great ×4 grandson" 17525msgstr "" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:1839 17528msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17529msgid "great ×4 nephew" 17530msgstr "" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:1843 17533msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17534msgid "great ×4 nephew" 17535msgstr "" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:1846 17538msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17539msgid "great ×4 nephew" 17540msgstr "" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1862 17543msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17544msgid "great ×4 nephew/niece" 17545msgstr "" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1866 17548msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17549msgid "great ×4 nephew/niece" 17550msgstr "" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:1869 17553msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17554msgid "great ×4 nephew/niece" 17555msgstr "" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:1851 17558msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17559msgid "great ×4 niece" 17560msgstr "" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:1855 17563msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17564msgid "great ×4 niece" 17565msgstr "" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:1858 17568msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17569msgid "great ×4 niece" 17570msgstr "" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:1611 17573msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17574msgid "great ×4 uncle" 17575msgstr "" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1615 17578msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17579msgid "great ×4 uncle" 17580msgstr "" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1618 17583msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17584msgid "great ×4 uncle" 17585msgstr "" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:1641 17588msgid "great ×5 aunt" 17589msgstr "" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:1644 17592msgid "great ×5 aunt/uncle" 17593msgstr "" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:2208 17596msgid "great ×5 grandchild" 17597msgstr "" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:2205 17600msgid "great ×5 granddaughter" 17601msgstr "" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:2055 17604msgid "great ×5 grandfather" 17605msgstr "" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:2059 17608msgid "great ×5 grandmother" 17609msgstr "" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:2062 17612msgid "great ×5 grandparent" 17613msgstr "" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:2201 17616msgid "great ×5 grandson" 17617msgstr "" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:1874 17620msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17621msgid "great ×5 nephew" 17622msgstr "" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1878 17625msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17626msgid "great ×5 nephew" 17627msgstr "" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1881 17630msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17631msgid "great ×5 nephew" 17632msgstr "" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1897 17635msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17636msgid "great ×5 nephew/niece" 17637msgstr "" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1901 17640msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17641msgid "great ×5 nephew/niece" 17642msgstr "" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1904 17645msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17646msgid "great ×5 nephew/niece" 17647msgstr "" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1886 17650msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17651msgid "great ×5 niece" 17652msgstr "" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1890 17655msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17656msgid "great ×5 niece" 17657msgstr "" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1893 17660msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17661msgid "great ×5 niece" 17662msgstr "" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1630 17665msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17666msgid "great ×5 uncle" 17667msgstr "" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1634 17670msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17671msgid "great ×5 uncle" 17672msgstr "" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1637 17675msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17676msgid "great ×5 uncle" 17677msgstr "" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1660 17680msgid "great ×6 aunt" 17681msgstr "" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:1663 17684msgid "great ×6 aunt/uncle" 17685msgstr "" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:2219 17688msgid "great ×6 grandchild" 17689msgstr "" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:2216 17692msgid "great ×6 granddaughter" 17693msgstr "" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:2066 17696msgid "great ×6 grandfather" 17697msgstr "" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:2070 17700msgid "great ×6 grandmother" 17701msgstr "" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:2073 17704msgid "great ×6 grandparent" 17705msgstr "" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:2212 17708msgid "great ×6 grandson" 17709msgstr "" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:1649 17712msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17713msgid "great ×6 uncle" 17714msgstr "" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:1653 17717msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17718msgid "great ×6 uncle" 17719msgstr "" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:1656 17722msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17723msgid "great ×6 uncle" 17724msgstr "" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:1679 17727msgid "great ×7 aunt" 17728msgstr "" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1682 17731msgid "great ×7 aunt/uncle" 17732msgstr "" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:2230 17735msgid "great ×7 grandchild" 17736msgstr "" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:2227 17739msgid "great ×7 granddaughter" 17740msgstr "" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:2077 17743msgid "great ×7 grandfather" 17744msgstr "" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:2081 17747msgid "great ×7 grandmother" 17748msgstr "" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:2084 17751msgid "great ×7 grandparent" 17752msgstr "" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:2223 17755msgid "great ×7 grandson" 17756msgstr "" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1668 17759msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17760msgid "great ×7 uncle" 17761msgstr "" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1672 17764msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17765msgid "great ×7 uncle" 17766msgstr "" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1675 17769msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17770msgid "great ×7 uncle" 17771msgstr "" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1352 17774msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17775msgid "great-aunt" 17776msgstr "djedovog brata sestra" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1048 17779msgctxt "father’s father’s sister" 17780msgid "great-aunt" 17781msgstr "" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1358 17784msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17785msgid "great-aunt" 17786msgstr "" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1060 17789msgctxt "father’s mother’s sister" 17790msgid "great-aunt" 17791msgstr "" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1364 17794msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17795msgid "great-aunt" 17796msgstr "" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1072 17799msgctxt "father’s parent’s sister" 17800msgid "great-aunt" 17801msgstr "" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1370 17804msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17805msgid "great-aunt" 17806msgstr "" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1128 17809msgctxt "mother’s father’s sister" 17810msgid "great-aunt" 17811msgstr "" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1376 17814msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17815msgid "great-aunt" 17816msgstr "" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1146 17819msgctxt "mother’s mother’s sister" 17820msgid "great-aunt" 17821msgstr "" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1382 17824msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17825msgid "great-aunt" 17826msgstr "" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1158 17829msgctxt "mother’s parent’s sister" 17830msgid "great-aunt" 17831msgstr "" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1388 17834msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17835msgid "great-aunt" 17836msgstr "" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1180 17839msgctxt "parent’s father’s sister" 17840msgid "great-aunt" 17841msgstr "pradjedova sestra" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1394 17844msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17845msgid "great-aunt" 17846msgstr "" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1192 17849msgctxt "parent’s mother’s sister" 17850msgid "great-aunt" 17851msgstr "nanina sestra" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1400 17854msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17855msgid "great-aunt" 17856msgstr "" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1204 17859msgctxt "parent’s parent’s sister" 17860msgid "great-aunt" 17861msgstr "djedova/nanina sestra" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1046 17864msgctxt "father’s father’s sibling" 17865msgid "great-aunt/uncle" 17866msgstr "" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1354 17869msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17870msgid "great-aunt/uncle" 17871msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1058 17874msgctxt "father’s mother’s sibling" 17875msgid "great-aunt/uncle" 17876msgstr "" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1360 17879msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17880msgid "great-aunt/uncle" 17881msgstr "" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1070 17884msgctxt "father’s parent’s sibling" 17885msgid "great-aunt/uncle" 17886msgstr "" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1366 17889msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17890msgid "great-aunt/uncle" 17891msgstr "" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1126 17894msgctxt "mother’s father’s sibling" 17895msgid "great-aunt/uncle" 17896msgstr "" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1372 17899msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17900msgid "great-aunt/uncle" 17901msgstr "" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1144 17904msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17905msgid "great-aunt/uncle" 17906msgstr "" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:1378 17909msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17910msgid "great-aunt/uncle" 17911msgstr "" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:1156 17914msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17915msgid "great-aunt/uncle" 17916msgstr "" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1384 17919msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17920msgid "great-aunt/uncle" 17921msgstr "" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1178 17924msgctxt "parent’s father’s sibling" 17925msgid "great-aunt/uncle" 17926msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1390 17929msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17930msgid "great-aunt/uncle" 17931msgstr "" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1190 17934msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17935msgid "great-aunt/uncle" 17936msgstr "prananin brat/sestra" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1396 17939msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17940msgid "great-aunt/uncle" 17941msgstr "" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1202 17944msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17945msgid "great-aunt/uncle" 17946msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:1402 17949msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17950msgid "great-aunt/uncle" 17951msgstr "" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:980 17954msgctxt "child’s child’s child" 17955msgid "great-grandchild" 17956msgstr "praunuk/unuka" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:986 17959msgctxt "child’s daughter’s child" 17960msgid "great-grandchild" 17961msgstr "praunuk/unuka" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:994 17964msgctxt "child’s son’s child" 17965msgid "great-grandchild" 17966msgstr "praunuk/unuka" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1002 17969msgctxt "daughter’s child’s child" 17970msgid "great-grandchild" 17971msgstr "praunuk/unuka" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1008 17974msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17975msgid "great-grandchild" 17976msgstr "praunuk/unuka" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1022 17979msgctxt "daughter’s son’s child" 17980msgid "great-grandchild" 17981msgstr "praunuk/unuka" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1300 17984msgctxt "son’s child’s child" 17985msgid "great-grandchild" 17986msgstr "praunuk/unuka" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1306 17989msgctxt "son’s daughter’s child" 17990msgid "great-grandchild" 17991msgstr "praunuk/unuka" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1314 17994msgctxt "son’s son’s child" 17995msgid "great-grandchild" 17996msgstr "praunuk/unuka" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:982 17999msgctxt "child’s child’s daughter" 18000msgid "great-granddaughter" 18001msgstr "praunuka" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:988 18004msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18005msgid "great-granddaughter" 18006msgstr "praunuka" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:996 18009msgctxt "child’s son’s daughter" 18010msgid "great-granddaughter" 18011msgstr "praunuka" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1004 18014msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18015msgid "great-granddaughter" 18016msgstr "praunuka" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1010 18019msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18020msgid "great-granddaughter" 18021msgstr "praunuka" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1024 18024msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18025msgid "great-granddaughter" 18026msgstr "praunuka" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1302 18029msgctxt "son’s child’s daughter" 18030msgid "great-granddaughter" 18031msgstr "praunuka" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1308 18034msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18035msgid "great-granddaughter" 18036msgstr "praunuka" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1316 18039msgctxt "son’s son’s daughter" 18040msgid "great-granddaughter" 18041msgstr "praunuka" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1040 18044msgctxt "father’s father’s father" 18045msgid "great-grandfather" 18046msgstr "pradjed" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1052 18049msgctxt "father’s mother’s father" 18050msgid "great-grandfather" 18051msgstr "pradjed" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1064 18054msgctxt "father’s parent’s father" 18055msgid "great-grandfather" 18056msgstr "pradjed" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1120 18059msgctxt "mother’s father’s father" 18060msgid "great-grandfather" 18061msgstr "pradjed" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1138 18064msgctxt "mother’s mother’s father" 18065msgid "great-grandfather" 18066msgstr "pradjed" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1150 18069msgctxt "mother’s parent’s father" 18070msgid "great-grandfather" 18071msgstr "pradjed" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1172 18074msgctxt "parent’s father’s father" 18075msgid "great-grandfather" 18076msgstr "pradjed" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1184 18079msgctxt "parent’s mother’s father" 18080msgid "great-grandfather" 18081msgstr "pradjed" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1196 18084msgctxt "parent’s parent’s father" 18085msgid "great-grandfather" 18086msgstr "pradjed" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1042 18089msgctxt "father’s father’s mother" 18090msgid "great-grandmother" 18091msgstr "pranana" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1054 18094msgctxt "father’s mother’s mother" 18095msgid "great-grandmother" 18096msgstr "pranana" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1066 18099msgctxt "father’s parent’s mother" 18100msgid "great-grandmother" 18101msgstr "pranana" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1122 18104msgctxt "mother’s father’s mother" 18105msgid "great-grandmother" 18106msgstr "pranana" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1140 18109msgctxt "mother’s mother’s mother" 18110msgid "great-grandmother" 18111msgstr "pranana" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1152 18114msgctxt "mother’s parent’s mother" 18115msgid "great-grandmother" 18116msgstr "pranana" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1174 18119msgctxt "parent’s father’s mother" 18120msgid "great-grandmother" 18121msgstr "pranana" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1186 18124msgctxt "parent’s mother’s mother" 18125msgid "great-grandmother" 18126msgstr "pranana" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1198 18129msgctxt "parent’s parent’s mother" 18130msgid "great-grandmother" 18131msgstr "pranana" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1044 18134msgctxt "father’s father’s parent" 18135msgid "great-grandparent" 18136msgstr "pradjed/pranana" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1056 18139msgctxt "father’s mother’s parent" 18140msgid "great-grandparent" 18141msgstr "pradjed/pranana" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1068 18144msgctxt "father’s parent’s parent" 18145msgid "great-grandparent" 18146msgstr "pradjed/pranana" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1124 18149msgctxt "mother’s father’s parent" 18150msgid "great-grandparent" 18151msgstr "pradjed/pranana" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1142 18154msgctxt "mother’s mother’s parent" 18155msgid "great-grandparent" 18156msgstr "pradjed/pranana" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1154 18159msgctxt "mother’s parent’s parent" 18160msgid "great-grandparent" 18161msgstr "pradjed/pranana" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1176 18164msgctxt "parent’s father’s parent" 18165msgid "great-grandparent" 18166msgstr "pradjed/pranana" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1188 18169msgctxt "parent’s mother’s parent" 18170msgid "great-grandparent" 18171msgstr "pradjed/pranana" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1200 18174msgctxt "parent’s parent’s parent" 18175msgid "great-grandparent" 18176msgstr "pradjed/pranana" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:984 18179msgctxt "child’s child’s son" 18180msgid "great-grandson" 18181msgstr "praunuk" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:992 18184msgctxt "child’s daughter’s son" 18185msgid "great-grandson" 18186msgstr "praunuk" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:998 18189msgctxt "child’s son’s son" 18190msgid "great-grandson" 18191msgstr "praunuk" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1006 18194msgctxt "daughter’s child’s son" 18195msgid "great-grandson" 18196msgstr "praunuk" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1014 18199msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18200msgid "great-grandson" 18201msgstr "praunuk" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1026 18204msgctxt "daughter’s son’s son" 18205msgid "great-grandson" 18206msgstr "praunuk" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1304 18209msgctxt "son’s child’s son" 18210msgid "great-grandson" 18211msgstr "praunuk" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1312 18214msgctxt "son’s daughter’s son" 18215msgid "great-grandson" 18216msgstr "praunuk" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1318 18219msgctxt "son’s son’s son" 18220msgid "great-grandson" 18221msgstr "praunuk" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1584 18224msgid "great-great-aunt" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1587 18228msgid "great-great-aunt/uncle" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:2175 18232msgid "great-great-grandchild" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:2172 18236msgid "great-great-granddaughter" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:2022 18240msgid "great-great-grandfather" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:2026 18244msgid "great-great-grandmother" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:2029 18248msgid "great-great-grandparent" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:2168 18252msgid "great-great-grandson" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:1603 18256msgid "great-great-great-aunt" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1606 18260msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:2186 18264msgid "great-great-great-grandchild" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:2183 18268msgid "great-great-great-granddaughter" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:2033 18272msgid "great-great-great-grandfather" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:2037 18276msgid "great-great-great-grandmother" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:2040 18280msgid "great-great-great-grandparent" 18281msgstr "" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:2179 18284msgid "great-great-great-grandson" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1804 18288msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18289msgid "great-great-great-nephew" 18290msgstr "" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1808 18293msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18294msgid "great-great-great-nephew" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1811 18298msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18299msgid "great-great-great-nephew" 18300msgstr "" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1827 18303msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18304msgid "great-great-great-nephew/niece" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1831 18308msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18309msgid "great-great-great-nephew/niece" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1834 18313msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18314msgid "great-great-great-nephew/niece" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:1816 18318msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18319msgid "great-great-great-niece" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1820 18323msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18324msgid "great-great-great-niece" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1823 18328msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18329msgid "great-great-great-niece" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1592 18333msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18334msgid "great-great-great-uncle" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1596 18338msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18339msgid "great-great-great-uncle" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1599 18343msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18344msgid "great-great-great-uncle" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1769 18348msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18349msgid "great-great-nephew" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1773 18353msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18354msgid "great-great-nephew" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1776 18358msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18359msgid "great-great-nephew" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1792 18363msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18364msgid "great-great-nephew/niece" 18365msgstr "" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1796 18368msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18369msgid "great-great-nephew/niece" 18370msgstr "" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1799 18373msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18374msgid "great-great-nephew/niece" 18375msgstr "" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1781 18378msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18379msgid "great-great-niece" 18380msgstr "" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1785 18383msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18384msgid "great-great-niece" 18385msgstr "" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1788 18388msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18389msgid "great-great-niece" 18390msgstr "" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1573 18393msgctxt "great-grandfather’s brother" 18394msgid "great-great-uncle" 18395msgstr "" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:1577 18398msgctxt "great-grandmother’s brother" 18399msgid "great-great-uncle" 18400msgstr "" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:1580 18403msgctxt "great-grandparent’s brother" 18404msgid "great-great-uncle" 18405msgstr "" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:929 18408msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18409msgid "great-nephew" 18410msgstr "pranećak" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:949 18413msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18414msgid "great-nephew" 18415msgstr "pranećak" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:967 18418msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18419msgid "great-nephew" 18420msgstr "pranećak" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:1249 18423msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18424msgid "great-nephew" 18425msgstr "" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:1269 18428msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18429msgid "great-nephew" 18430msgstr "" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:1293 18433msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18434msgid "great-nephew" 18435msgstr "" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:932 18438msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18439msgid "great-nephew" 18440msgstr "pranećak" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:952 18443msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18444msgid "great-nephew" 18445msgstr "pranećak" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:970 18448msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18449msgid "great-nephew" 18450msgstr "pranećak" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:1252 18453msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18454msgid "great-nephew" 18455msgstr "" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:1272 18458msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18459msgid "great-nephew" 18460msgstr "" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:1296 18463msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18464msgid "great-nephew" 18465msgstr "" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:1218 18468msgctxt "sibling’s child’s son" 18469msgid "great-nephew" 18470msgstr "pranećak" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:1226 18473msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18474msgid "great-nephew" 18475msgstr "bratićin sin" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:1232 18478msgctxt "sibling’s son’s son" 18479msgid "great-nephew" 18480msgstr "bratićev sin" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:917 18483msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18484msgid "great-nephew/niece" 18485msgstr "pranećak/nećakinja" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:935 18488msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18489msgid "great-nephew/niece" 18490msgstr "pranećak/nećakinja" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:955 18493msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18494msgid "great-nephew/niece" 18495msgstr "pranećak/nećakinja" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:1237 18498msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18499msgid "great-nephew/niece" 18500msgstr "" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:1255 18503msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18504msgid "great-nephew/niece" 18505msgstr "" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:1281 18508msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18509msgid "great-nephew/niece" 18510msgstr "" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:920 18513msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18514msgid "great-nephew/niece" 18515msgstr "pranećak/nećakinja" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:938 18518msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18519msgid "great-nephew/niece" 18520msgstr "pranećak/nećakinja" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:958 18523msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18524msgid "great-nephew/niece" 18525msgstr "pranećak/nećakinja" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1240 18528msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18529msgid "great-nephew/niece" 18530msgstr "" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1258 18533msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18534msgid "great-nephew/niece" 18535msgstr "" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1284 18538msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18539msgid "great-nephew/niece" 18540msgstr "" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1214 18543msgctxt "sibling’s child’s child" 18544msgid "great-nephew/niece" 18545msgstr "pranećak/nećakinja" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:1220 18548msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18549msgid "great-nephew/niece" 18550msgstr "pranećak/nećakinja" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:1228 18553msgctxt "sibling’s son’s child" 18554msgid "great-nephew/niece" 18555msgstr "bratićev sin" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:923 18558msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18559msgid "great-niece" 18560msgstr "pranećakinja" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:941 18563msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18564msgid "great-niece" 18565msgstr "pranećakinja" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:961 18568msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18569msgid "great-niece" 18570msgstr "pranećakinja" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1243 18573msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18574msgid "great-niece" 18575msgstr "" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1261 18578msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18579msgid "great-niece" 18580msgstr "" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:1287 18583msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18584msgid "great-niece" 18585msgstr "" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:926 18588msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18589msgid "great-niece" 18590msgstr "pranećakinja" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:944 18593msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18594msgid "great-niece" 18595msgstr "pranećakinja" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:964 18598msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18599msgid "great-niece" 18600msgstr "pranećakinja" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1246 18603msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18604msgid "great-niece" 18605msgstr "" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1264 18608msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18609msgid "great-niece" 18610msgstr "" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:1290 18613msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18614msgid "great-niece" 18615msgstr "" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:1216 18618msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18619msgid "great-niece" 18620msgstr "pranećakinja" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:1222 18623msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18624msgid "great-niece" 18625msgstr "pranećakinja" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:1230 18628msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18629msgid "great-niece" 18630msgstr "bratićeva kćerka" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:1038 18633msgctxt "father’s father’s brother" 18634msgid "great-uncle" 18635msgstr "" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:1356 18638msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18639msgid "great-uncle" 18640msgstr "djedove sestre muž" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:1050 18643msgctxt "father’s mother’s brother" 18644msgid "great-uncle" 18645msgstr "" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:1362 18648msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18649msgid "great-uncle" 18650msgstr "" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:1062 18653msgctxt "father’s parent’s brother" 18654msgid "great-uncle" 18655msgstr "" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:1368 18658msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18659msgid "great-uncle" 18660msgstr "" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:1118 18663msgctxt "mother’s father’s brother" 18664msgid "great-uncle" 18665msgstr "" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:1374 18668msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18669msgid "great-uncle" 18670msgstr "" 18671 18672#: app/Functions/Functions.php:1136 18673msgctxt "mother’s mother’s brother" 18674msgid "great-uncle" 18675msgstr "" 18676 18677#: app/Functions/Functions.php:1380 18678msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18679msgid "great-uncle" 18680msgstr "" 18681 18682#: app/Functions/Functions.php:1148 18683msgctxt "mother’s parent’s brother" 18684msgid "great-uncle" 18685msgstr "" 18686 18687#: app/Functions/Functions.php:1386 18688msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18689msgid "great-uncle" 18690msgstr "" 18691 18692#: app/Functions/Functions.php:1170 18693msgctxt "parent’s father’s brother" 18694msgid "great-uncle" 18695msgstr "amidža/dajdža" 18696 18697#: app/Functions/Functions.php:1392 18698msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18699msgid "great-uncle" 18700msgstr "" 18701 18702#: app/Functions/Functions.php:1182 18703msgctxt "parent’s mother’s brother" 18704msgid "great-uncle" 18705msgstr "prananin brat" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:1398 18708msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18709msgid "great-uncle" 18710msgstr "" 18711 18712#: app/Functions/Functions.php:1194 18713msgctxt "parent’s parent’s brother" 18714msgid "great-uncle" 18715msgstr "djedov/nanin brat" 18716 18717#: app/Functions/Functions.php:1404 18718msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18719msgid "great-uncle" 18720msgstr "" 18721 18722#. I18N: layout option for the fan chart 18723#: app/Module/FanChartModule.php:575 18724msgid "half circle" 18725msgstr "" 18726 18727#: app/Functions/Functions.php:796 18728msgctxt "father’s son" 18729msgid "half-brother" 18730msgstr "polubrat po ocu" 18731 18732#: app/Functions/Functions.php:834 18733msgctxt "mother’s son" 18734msgid "half-brother" 18735msgstr "polubrat po majci" 18736 18737#: app/Functions/Functions.php:852 18738msgctxt "parent’s son" 18739msgid "half-brother" 18740msgstr "polubrat" 18741 18742#: app/Functions/Functions.php:782 18743msgctxt "father’s child" 18744msgid "half-sibling" 18745msgstr "polubrat/sestra" 18746 18747#: app/Functions/Functions.php:818 18748msgctxt "mother’s child" 18749msgid "half-sibling" 18750msgstr "polubrat/sestra" 18751 18752#: app/Functions/Functions.php:838 18753msgctxt "parent’s child" 18754msgid "half-sibling" 18755msgstr "polubrat/sestra" 18756 18757#: app/Functions/Functions.php:784 18758msgctxt "father’s daughter" 18759msgid "half-sister" 18760msgstr "polusestra" 18761 18762#: app/Functions/Functions.php:820 18763msgctxt "mother’s daughter" 18764msgid "half-sister" 18765msgstr "polusestra" 18766 18767#: app/Functions/Functions.php:840 18768msgctxt "parent’s daughter" 18769msgid "half-sister" 18770msgstr "polusestra" 18771 18772#. I18N: reflexive pronoun 18773#: app/Functions/Functions.php:190 18774msgid "herself" 18775msgstr "" 18776 18777#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18779msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18780msgstr "" 18781 18782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18789msgid "hide" 18790msgstr "sakrij" 18791 18792#. I18N: reflexive pronoun 18793#: app/Functions/Functions.php:187 18794msgid "himself" 18795msgstr "" 18796 18797#: app/Functions/Functions.php:629 18798msgid "husband" 18799msgstr "muž" 18800 18801#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18803msgid "immigration name" 18804msgstr "" 18805 18806#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18808msgctxt "FEMALE" 18809msgid "immigration name" 18810msgstr "" 18811 18812#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18813#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18814msgctxt "MALE" 18815msgid "immigration name" 18816msgstr "" 18817 18818#. I18N: A button label. 18819#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18820#, fuzzy 18821msgid "import" 18822msgstr "import" 18823 18824#. I18N: A button label. 18825#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18826msgid "import file" 18827msgstr "" 18828 18829#. I18N: Gedcom INT dates 18830#: app/Date.php:356 18831#, php-format 18832msgid "interpreted %s (%s)" 18833msgstr "interpretirano %s (%s)" 18834 18835#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18836#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18837msgid "invert selection" 18838msgstr "" 18839 18840#. I18N: a month in the French republican calendar 18841#: app/Date/FrenchDate.php:159 18842msgctxt "GENITIVE" 18843msgid "jours complementaires" 18844msgstr "jours complémentaires" 18845 18846#. I18N: a month in the French republican calendar 18847#: app/Date/FrenchDate.php:253 18848msgctxt "INSTRUMENTAL" 18849msgid "jours complementaires" 18850msgstr "jours complémentaires" 18851 18852#. I18N: a month in the French republican calendar 18853#: app/Date/FrenchDate.php:206 18854msgctxt "LOCATIVE" 18855msgid "jours complementaires" 18856msgstr "jours complémentaires" 18857 18858#. I18N: a month in the French republican calendar 18859#: app/Date/FrenchDate.php:112 18860msgctxt "NOMINATIVE" 18861msgid "jours complementaires" 18862msgstr "jours complémentaires" 18863 18864#. I18N: A button label, last page 18865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18866#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18867#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18868#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18869msgid "last" 18870msgstr "posljednji" 18871 18872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18873msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18874msgid "last" 18875msgstr "zadnji" 18876 18877#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18878msgid "left" 18879msgstr "" 18880 18881#. I18N: Layout option for lists of names 18882#. I18N: An option in a list-box 18883#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18884#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18885#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18886#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18887#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18888msgid "list" 18889msgstr "spisak" 18890 18891#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18892#, php-format 18893msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18894msgstr "" 18895 18896#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18897#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18898msgid "maiden name" 18899msgstr "" 18900 18901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18902msgid "managers" 18903msgstr "" 18904 18905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18906#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18907msgid "markdown" 18908msgstr "" 18909 18910#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18911msgid "marriage" 18912msgstr "brak" 18913 18914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18915msgctxt "FEMALE" 18916msgid "married" 18917msgstr "udana" 18918 18919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18920msgctxt "MALE" 18921msgid "married" 18922msgstr "oženjen" 18923 18924#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18925#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18926msgid "married name" 18927msgstr "" 18928 18929#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18930#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18931msgctxt "FEMALE" 18932msgid "married name" 18933msgstr "" 18934 18935#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18936#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18937msgctxt "MALE" 18938msgid "married name" 18939msgstr "" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:822 18942msgctxt "mother’s father" 18943msgid "maternal grandfather" 18944msgstr "djed" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:826 18947msgctxt "mother’s mother" 18948msgid "maternal grandmother" 18949msgstr "nana" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:828 18952msgctxt "mother’s parent" 18953msgid "maternal grandparent" 18954msgstr "djed/nana" 18955 18956#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18957#: app/SurnameTradition.php:88 18958msgid "matrilineal" 18959msgstr "" 18960 18961#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18962#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18963#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18964#, php-format 18965msgid "maximum %s day" 18966msgid_plural "maximum %s days" 18967msgstr[0] "maksimalno %s dana" 18968msgstr[1] "maksimalno %s dana" 18969msgstr[2] "maksimalno %s dana" 18970 18971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18976msgid "members" 18977msgstr "" 18978 18979#. I18N: Name of a theme. 18980#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18981msgid "minimal" 18982msgstr "" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:615 18985msgid "mother" 18986msgstr "majka" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:808 18989msgctxt "husband’s mother" 18990msgid "mother-in-law" 18991msgstr "svekrva" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:888 18994msgctxt "spouse’s mother" 18995msgid "mother-in-law" 18996msgstr "punica" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:906 18999msgctxt "wife’s mother" 19000msgid "mother-in-law" 19001msgstr "punica" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:894 19004msgctxt "spouse’s parent" 19005msgid "mother/father-in-law" 19006msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:756 19009msgctxt "brother’s son" 19010msgid "nephew" 19011msgstr "bratić" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:1108 19014msgctxt "husband’s brother’s son" 19015msgid "nephew" 19016msgstr "" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:1104 19019msgctxt "husband’s sibling’s son" 19020msgid "nephew" 19021msgstr "" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:1106 19024msgctxt "husband’s sister’s son" 19025msgid "nephew" 19026msgstr "" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:860 19029msgctxt "sibling’s son" 19030msgid "nephew" 19031msgstr "nećak" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:870 19034msgctxt "sister’s son" 19035msgid "nephew" 19036msgstr "sestrić" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:1348 19039msgctxt "wife’s brother’s son" 19040msgid "nephew" 19041msgstr "" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:1344 19044msgctxt "wife’s sibling’s son" 19045msgid "nephew" 19046msgstr "" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:1346 19049msgctxt "wife’s sister’s son" 19050msgid "nephew" 19051msgstr "" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:946 19054msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19055msgid "nephew-in-law" 19056msgstr "" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:1224 19059msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19060msgid "nephew-in-law" 19061msgstr "bratićin muž" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:1266 19064msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19065msgid "nephew-in-law" 19066msgstr "sestrićin muž" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:752 19069msgctxt "brother’s child" 19070msgid "nephew/niece" 19071msgstr "bratić/bratićna" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:1096 19074msgctxt "husband’s brother’s child" 19075msgid "nephew/niece" 19076msgstr "" 19077 19078#: app/Functions/Functions.php:1092 19079msgctxt "husband’s sibling’s child" 19080msgid "nephew/niece" 19081msgstr "" 19082 19083#: app/Functions/Functions.php:1094 19084msgctxt "husband’s sister’s child" 19085msgid "nephew/niece" 19086msgstr "" 19087 19088#: app/Functions/Functions.php:856 19089msgctxt "sibling’s child" 19090msgid "nephew/niece" 19091msgstr "nećak/nećakinja" 19092 19093#: app/Functions/Functions.php:864 19094msgctxt "sister’s child" 19095msgid "nephew/niece" 19096msgstr "sestrić/sestrićna" 19097 19098#: app/Functions/Functions.php:1336 19099msgctxt "wife’s brother’s child" 19100msgid "nephew/niece" 19101msgstr "" 19102 19103#: app/Functions/Functions.php:1332 19104msgctxt "wife’s sibling’s child" 19105msgid "nephew/niece" 19106msgstr "" 19107 19108#: app/Functions/Functions.php:1334 19109msgctxt "wife’s sister’s child" 19110msgid "nephew/niece" 19111msgstr "" 19112 19113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19114msgid "never" 19115msgstr "" 19116 19117#. I18N: A button label, next page 19118#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19119#: resources/views/individual-page.phtml:82 19120#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19121#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19122#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19123#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19125#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19126#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19127#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19128#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19129#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19130#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19131#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19132#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19133#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19134msgid "next" 19135msgstr "slijedeći" 19136 19137#: app/Functions/Functions.php:754 19138msgctxt "brother’s daughter" 19139msgid "niece" 19140msgstr "bratićna" 19141 19142#: app/Functions/Functions.php:1102 19143msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19144msgid "niece" 19145msgstr "" 19146 19147#: app/Functions/Functions.php:1098 19148msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19149msgid "niece" 19150msgstr "" 19151 19152#: app/Functions/Functions.php:1100 19153msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19154msgid "niece" 19155msgstr "" 19156 19157#: app/Functions/Functions.php:858 19158msgctxt "sibling’s daughter" 19159msgid "niece" 19160msgstr "nećakinja" 19161 19162#: app/Functions/Functions.php:866 19163msgctxt "sister’s daughter" 19164msgid "niece" 19165msgstr "sestrićna" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:1342 19168msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19169msgid "niece" 19170msgstr "" 19171 19172#: app/Functions/Functions.php:1338 19173msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19174msgid "niece" 19175msgstr "" 19176 19177#: app/Functions/Functions.php:1340 19178msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19179msgid "niece" 19180msgstr "" 19181 19182#: app/Functions/Functions.php:972 19183msgctxt "brother’s son’s wife" 19184msgid "niece-in-law" 19185msgstr "" 19186 19187#: app/Functions/Functions.php:1234 19188msgctxt "sibling’s son’s wife" 19189msgid "niece-in-law" 19190msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19191 19192#: app/Functions/Functions.php:1298 19193msgctxt "sisters’s son’s wife" 19194msgid "niece-in-law" 19195msgstr "" 19196 19197#: app/Functions/Functions.php:478 19198msgid "ninth cousin" 19199msgstr "rod u devetom koljenu" 19200 19201#: app/Functions/Functions.php:442 19202msgctxt "FEMALE" 19203msgid "ninth cousin" 19204msgstr "rodica u devetom koljenu" 19205 19206#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19207#: app/Functions/Functions.php:398 19208msgctxt "MALE" 19209msgid "ninth cousin" 19210msgstr "rođak u devetom koljenu" 19211 19212#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19213#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19214#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19215#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19216#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19218#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19219#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19220#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19228#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19229#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19230#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19231#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19232#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19233#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19234#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19235#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19236#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19239#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19240#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19247msgid "no" 19248msgstr "ne" 19249 19250#. I18N: None of the other options 19251#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19252#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19253#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19254#: app/Services/EmailService.php:227 19255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19256msgid "none" 19257msgstr "bez" 19258 19259#: app/SurnameTradition.php:114 19260msgctxt "Surname tradition" 19261msgid "none" 19262msgstr "bez" 19263 19264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19265msgid "numbers" 19266msgstr "brojevi" 19267 19268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19269#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19270#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19271#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19272#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19273#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19278#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19279#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19280#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19281msgid "of" 19282msgstr "od" 19283 19284#: app/Functions/Functions.php:619 19285msgid "parent" 19286msgstr "roditelj" 19287 19288#: app/Functions/Functions.php:679 19289msgid "partner" 19290msgstr "" 19291 19292#: app/Functions/Functions.php:659 19293msgctxt "FEMALE" 19294msgid "partner" 19295msgstr "" 19296 19297#: app/Functions/Functions.php:639 19298msgctxt "MALE" 19299msgid "partner" 19300msgstr "" 19301 19302#: app/SurnameTradition.php:77 19303msgctxt "Surname tradition" 19304msgid "paternal" 19305msgstr "" 19306 19307#: app/Functions/Functions.php:786 19308msgctxt "father’s father" 19309msgid "paternal grandfather" 19310msgstr "djed" 19311 19312#: app/Functions/Functions.php:788 19313msgctxt "father’s mother" 19314msgid "paternal grandmother" 19315msgstr "nana" 19316 19317#: app/Functions/Functions.php:790 19318msgctxt "father’s parent" 19319msgid "paternal grandparent" 19320msgstr "djed/nana" 19321 19322#. I18N: A system where children take their father’s surname 19323#: app/SurnameTradition.php:84 19324msgid "patrilineal" 19325msgstr "" 19326 19327#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19328#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19329msgid "pending" 19330msgstr "" 19331 19332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19333msgid "percentage" 19334msgstr "postotak" 19335 19336#. I18N: A button label, previous page 19337#: resources/views/individual-page.phtml:78 19338#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19340#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19341#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19342#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19343#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19344#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19345#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19350#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19351msgid "previous" 19352msgstr "prethodni" 19353 19354#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19355#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19356msgid "primary evidence" 19357msgstr "" 19358 19359#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19360#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19361msgid "questionable evidence" 19362msgstr "" 19363 19364#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19365#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19366msgid "records" 19367msgstr "zapisi" 19368 19369#: resources/views/family-page.phtml:22 19370#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19371#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19372#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19373#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19374msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19375msgid "reject" 19376msgstr "odbij" 19377 19378#: resources/views/family-page.phtml:16 19379#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19380#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19381#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19382#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19383msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19384msgid "reject" 19385msgstr "odbij" 19386 19387#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19388#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19389msgid "rejected" 19390msgstr "" 19391 19392#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19393#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19394msgid "religious name" 19395msgstr "vjersko ime" 19396 19397#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19398#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19399msgctxt "FEMALE" 19400msgid "religious name" 19401msgstr "vjersko ime" 19402 19403#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19404#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19405msgctxt "MALE" 19406msgid "religious name" 19407msgstr "vjersko ime" 19408 19409#. I18N: A button label. 19410#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19411msgid "replace" 19412msgstr "" 19413 19414#. I18N: A button label. 19415#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19416#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19417#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19419#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19420msgid "reset" 19421msgstr "resetuj" 19422 19423#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19424msgid "right" 19425msgstr "" 19426 19427#. I18N: A button label. 19428#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19429#: resources/views/admin/components.phtml:139 19430#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19431#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19432#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19433#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19436#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19439#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19441#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19442#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19443#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19444#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19445#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19446#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19447#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19448#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19449#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19450#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19451#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19452#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19453#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19454#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19455#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19457#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19458#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19459#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19460#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19461#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19462#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19463#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19464#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19465#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19466#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19467msgid "save" 19468msgstr "" 19469 19470#. I18N: A button label. 19471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19472#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19473#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19474#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19475#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19476#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19477msgid "search" 19478msgstr "pretraga" 19479 19480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19481#: app/Functions/Functions.php:560 19482#, php-format 19483msgid "second %s" 19484msgstr "drugi/druga %s" 19485 19486#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19487#: app/Functions/Functions.php:538 19488#, php-format 19489msgctxt "FEMALE" 19490msgid "second %s" 19491msgstr "druga %s" 19492 19493#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19494#: app/Functions/Functions.php:515 19495#, php-format 19496msgctxt "MALE" 19497msgid "second %s" 19498msgstr "drugi %s" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:464 19501msgid "second cousin" 19502msgstr "rod u drugom koljenu" 19503 19504#: app/Functions/Functions.php:428 19505msgctxt "FEMALE" 19506msgid "second cousin" 19507msgstr "rodica u drugom koljenu" 19508 19509#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19510#: app/Functions/Functions.php:377 19511msgctxt "MALE" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "rođak u drugom koljenu" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1465 19516msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1457 19521msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1461 19526msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1489 19531msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1481 19536msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1485 19541msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1477 19546msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1469 19551msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1473 19556msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1501 19561msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1493 19566msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:1497 19571msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19572msgid "second cousin" 19573msgstr "" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:1525 19576msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19577msgid "second cousin" 19578msgstr "" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:1517 19581msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19582msgid "second cousin" 19583msgstr "" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:1521 19586msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19587msgid "second cousin" 19588msgstr "" 19589 19590#: app/Functions/Functions.php:1513 19591msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19592msgid "second cousin" 19593msgstr "" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:1505 19596msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19597msgid "second cousin" 19598msgstr "" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:1509 19601msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19602msgid "second cousin" 19603msgstr "" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:1537 19606msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19607msgid "second cousin" 19608msgstr "" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:1529 19611msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19612msgid "second cousin" 19613msgstr "" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:1533 19616msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19617msgid "second cousin" 19618msgstr "" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:1561 19621msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19622msgid "second cousin" 19623msgstr "" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:1553 19626msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19627msgid "second cousin" 19628msgstr "" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:1557 19631msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19632msgid "second cousin" 19633msgstr "" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:1549 19636msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19637msgid "second cousin" 19638msgstr "" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:1541 19641msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19642msgid "second cousin" 19643msgstr "" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:1545 19646msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19647msgid "second cousin" 19648msgstr "" 19649 19650#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19651#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19652msgid "secondary evidence" 19653msgstr "" 19654 19655#. I18N: select all (of the family trees) 19656#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19657#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19658msgid "select all" 19659msgstr "odaberi sve" 19660 19661#. I18N: select none (of the family trees) 19662#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19663#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19664msgid "select none" 19665msgstr "" 19666 19667#: app/Functions/Functions.php:612 19668msgid "self" 19669msgstr "sebe" 19670 19671#: app/Functions/Functions.php:474 19672msgid "seventh cousin" 19673msgstr "rod u sedmom koljenu" 19674 19675#: app/Functions/Functions.php:438 19676msgctxt "FEMALE" 19677msgid "seventh cousin" 19678msgstr "rodica u sedmom koljenu" 19679 19680#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19681#: app/Functions/Functions.php:392 19682msgctxt "MALE" 19683msgid "seventh cousin" 19684msgstr "rođak u sedmom koljenu" 19685 19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19693#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19694#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19695msgid "show" 19696msgstr "prikaži" 19697 19698#. I18N: button label 19699#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19700#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19701#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19702#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19703#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19704msgid "show more" 19705msgstr "" 19706 19707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19708msgid "show the chart" 19709msgstr "prikaži grafikon" 19710 19711#: app/Functions/Functions.php:748 19712msgid "sibling" 19713msgstr "brat ili sestra" 19714 19715#. I18N: A button label. 19716#: resources/views/login-page.phtml:56 19717#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19718msgid "sign in" 19719msgstr "prijava" 19720 19721#. I18N: A button label. 19722#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19723#, fuzzy 19724msgid "sign out" 19725msgstr "odjava" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:727 19728msgid "sister" 19729msgstr "sestra" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:758 19732msgctxt "brother’s wife" 19733msgid "sister-in-law" 19734msgstr "snaha" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:978 19737msgctxt "brother’s wife’s sister" 19738msgid "sister-in-law" 19739msgstr "" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:1088 19742msgctxt "husband’s brother’s wife" 19743msgid "sister-in-law" 19744msgstr "" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:812 19747msgctxt "husband’s sister" 19748msgid "sister-in-law" 19749msgstr "snaha" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:1278 19752msgctxt "sister’s husband’s sister" 19753msgid "sister-in-law" 19754msgstr "" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:890 19757msgctxt "spouse’s sister" 19758msgid "sister-in-law" 19759msgstr "svasktika" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:1328 19762msgctxt "wife’s brother’s wife" 19763msgid "sister-in-law" 19764msgstr "šurina supruga" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:910 19767msgctxt "wife’s sister" 19768msgid "sister-in-law" 19769msgstr "svasktika" 19770 19771#: app/Functions/Functions.php:472 19772msgid "sixth cousin" 19773msgstr "rod u šetom koljenu" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:436 19776msgctxt "FEMALE" 19777msgid "sixth cousin" 19778msgstr "rodica u šetom koljenu" 19779 19780#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19781#: app/Functions/Functions.php:389 19782msgctxt "MALE" 19783msgid "sixth cousin" 19784msgstr "rođak u šetom koljenu" 19785 19786#: app/Functions/Functions.php:681 19787msgid "son" 19788msgstr "sin" 19789 19790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19791msgid "son of" 19792msgstr "sin" 19793 19794#: app/Functions/Functions.php:764 19795msgctxt "child’s husband" 19796msgid "son-in-law" 19797msgstr "zet" 19798 19799#: app/Functions/Functions.php:776 19800msgctxt "daughter’s husband" 19801msgid "son-in-law" 19802msgstr "zet" 19803 19804#: app/Functions/Functions.php:1016 19805msgctxt "daughter’s husband’s father" 19806msgid "son-in-law’s father" 19807msgstr "kćerkinog muža otac" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:1018 19810msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19811msgid "son-in-law’s mother" 19812msgstr "kćerkinog muža majka" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:1020 19815msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19816msgid "son-in-law’s parent" 19817msgstr "kćerkinog muža roditelj" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:768 19820msgctxt "child’s spouse" 19821msgid "son/daughter-in-law" 19822msgstr "snaha" 19823 19824#. I18N: An option in a list-box 19825#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19827#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19828msgid "sort by date" 19829msgstr "sortiraj po datumu" 19830 19831#. I18N: A button label. 19832#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19835#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19838#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19840msgid "sort by date of birth" 19841msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 19842 19843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19844#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19845#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19847msgid "sort by date of death" 19848msgstr "sortiraj po datumu smrti" 19849 19850#. I18N: A button label. 19851#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19852#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19853msgid "sort by date of marriage" 19854msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 19855 19856#. I18N: An option in a list-box 19857#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19858msgid "sort by date, newest first" 19859msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 19860 19861#. I18N: An option in a list-box 19862#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19863msgid "sort by date, oldest first" 19864msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 19865 19866#. I18N: An option in a list-box 19867#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19868#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19869#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19871#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19872#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19873#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19877#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19879msgid "sort by name" 19880msgstr "sortiraj po imenu" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:669 19883msgid "spouse" 19884msgstr "supružnik" 19885 19886#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19887#: app/Services/EmailService.php:229 19888msgid "ssl" 19889msgstr "" 19890 19891#: app/Functions/Functions.php:1086 19892msgctxt "father’s wife’s son" 19893msgid "step-brother" 19894msgstr "polubrat" 19895 19896#: app/Functions/Functions.php:1134 19897msgctxt "mother’s husband’s son" 19898msgid "step-brother" 19899msgstr "polubrat" 19900 19901#: app/Functions/Functions.php:1212 19902msgctxt "parent’s spouse’s son" 19903msgid "step-brother" 19904msgstr "polubrat" 19905 19906#: app/Functions/Functions.php:802 19907msgctxt "husband’s child" 19908msgid "step-child" 19909msgstr "" 19910 19911#: app/Functions/Functions.php:882 19912msgctxt "spouse’s child" 19913msgid "step-child" 19914msgstr "" 19915 19916#: app/Functions/Functions.php:900 19917msgctxt "wife’s child" 19918msgid "step-child" 19919msgstr "" 19920 19921#: app/Functions/Functions.php:804 19922msgctxt "husband’s daughter" 19923msgid "step-daughter" 19924msgstr "" 19925 19926#: app/Functions/Functions.php:884 19927msgctxt "spouse’s daughter" 19928msgid "step-daughter" 19929msgstr "" 19930 19931#: app/Functions/Functions.php:902 19932msgctxt "wife’s daughter" 19933msgid "step-daughter" 19934msgstr "" 19935 19936#: app/Functions/Functions.php:824 19937msgctxt "mother’s husband" 19938msgid "step-father" 19939msgstr "očuh" 19940 19941#: app/Functions/Functions.php:798 19942msgctxt "father’s wife" 19943msgid "step-mother" 19944msgstr "maćeha" 19945 19946#: app/Functions/Functions.php:854 19947msgctxt "parent’s spouse" 19948msgid "step-parent" 19949msgstr "maćeha" 19950 19951#: app/Functions/Functions.php:1082 19952msgctxt "father’s wife’s child" 19953msgid "step-sibling" 19954msgstr "polubrat/sestra" 19955 19956#: app/Functions/Functions.php:1130 19957msgctxt "mother’s husband’s child" 19958msgid "step-sibling" 19959msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 19960 19961#: app/Functions/Functions.php:1208 19962msgctxt "parent’s spouse’s child" 19963msgid "step-sibling" 19964msgstr "polubrat/sestra" 19965 19966#: app/Functions/Functions.php:1084 19967msgctxt "father’s wife’s daughter" 19968msgid "step-sister" 19969msgstr "polusestra" 19970 19971#: app/Functions/Functions.php:1132 19972msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19973msgid "step-sister" 19974msgstr "polusestra" 19975 19976#: app/Functions/Functions.php:1210 19977msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19978msgid "step-sister" 19979msgstr "polusestra" 19980 19981#: app/Functions/Functions.php:814 19982msgctxt "husband’s son" 19983msgid "step-son" 19984msgstr "" 19985 19986#: app/Functions/Functions.php:892 19987msgctxt "spouse’s son" 19988msgid "step-son" 19989msgstr "" 19990 19991#: app/Functions/Functions.php:912 19992msgctxt "wife’s son" 19993msgid "step-son" 19994msgstr "" 19995 19996#. I18N: Layout option for lists of names 19997#. I18N: An option in a list-box 19998#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19999#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 20000#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 20001#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 20002#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20003msgid "table" 20004msgstr "tabela" 20005 20006#. I18N: Layout option for lists of names 20007#. I18N: An option in a list-box 20008#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 20009#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20010msgid "tag cloud" 20011msgstr "Označi skupinu" 20012 20013#: app/Functions/Functions.php:480 20014msgid "tenth cousin" 20015msgstr "rod u desetom koljenu" 20016 20017#: app/Functions/Functions.php:444 20018msgctxt "FEMALE" 20019msgid "tenth cousin" 20020msgstr "rodica u desetom koljenu" 20021 20022#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20023#: app/Functions/Functions.php:401 20024msgctxt "MALE" 20025msgid "tenth cousin" 20026msgstr "rođak u desetom koljenu" 20027 20028#. I18N: [you should check that:] ... 20029#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20030msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20031msgstr "" 20032 20033#. I18N: [you should check that:] ... 20034#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20035msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20036msgstr "" 20037 20038#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20039#: app/Functions/Functions.php:193 20040msgid "themself" 20041msgstr "" 20042 20043#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20044#: app/Functions/Functions.php:563 20045#, php-format 20046msgid "third %s" 20047msgstr "treći/treća %s" 20048 20049#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20050#: app/Functions/Functions.php:541 20051#, php-format 20052msgctxt "FEMALE" 20053msgid "third %s" 20054msgstr "treća %s" 20055 20056#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20057#: app/Functions/Functions.php:518 20058#, php-format 20059msgctxt "MALE" 20060msgid "third %s" 20061msgstr "treći %s" 20062 20063#: app/Functions/Functions.php:466 20064msgid "third cousin" 20065msgstr "rod u trećem koljenu" 20066 20067#: app/Functions/Functions.php:430 20068msgctxt "FEMALE" 20069msgid "third cousin" 20070msgstr "rodica u trećem koljenu" 20071 20072#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20073#: app/Functions/Functions.php:380 20074msgctxt "MALE" 20075msgid "third cousin" 20076msgstr "rođak u trećem koljenu" 20077 20078#: app/Functions/Functions.php:486 20079msgid "thirteenth cousin" 20080msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20081 20082#: app/Functions/Functions.php:450 20083msgctxt "FEMALE" 20084msgid "thirteenth cousin" 20085msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20086 20087#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20088#: app/Functions/Functions.php:410 20089msgctxt "MALE" 20090msgid "thirteenth cousin" 20091msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20092 20093#. I18N: layout option for the fan chart 20094#: app/Module/FanChartModule.php:577 20095msgid "three-quarter circle" 20096msgstr "" 20097 20098#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20099#: app/Services/EmailService.php:231 20100msgid "tls" 20101msgstr "" 20102 20103#. I18N: Gedcom TO dates 20104#: app/Date.php:372 20105#, php-format 20106msgid "to %s" 20107msgstr "u %s" 20108 20109#: app/Functions/Functions.php:484 20110msgid "twelfth cousin" 20111msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20112 20113#: app/Functions/Functions.php:448 20114msgctxt "FEMALE" 20115msgid "twelfth cousin" 20116msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20117 20118#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20119#: app/Functions/Functions.php:407 20120msgctxt "MALE" 20121msgid "twelfth cousin" 20122msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20123 20124#: app/Functions/Functions.php:693 20125msgid "twin brother" 20126msgstr "brat blizanac" 20127 20128#: app/Functions/Functions.php:735 20129msgid "twin sibling" 20130msgstr "blizanac brat/sestra" 20131 20132#: app/Functions/Functions.php:714 20133msgid "twin sister" 20134msgstr "sestra blizanka" 20135 20136#: app/Functions/Functions.php:780 20137msgctxt "father’s brother" 20138msgid "uncle" 20139msgstr "amidža" 20140 20141#: app/Functions/Functions.php:1078 20142msgctxt "father’s sister’s husband" 20143msgid "uncle" 20144msgstr "tetak" 20145 20146#: app/Functions/Functions.php:816 20147msgctxt "mother’s brother" 20148msgid "uncle" 20149msgstr "dajdža" 20150 20151#: app/Functions/Functions.php:1164 20152msgctxt "mother’s sister’s husband" 20153msgid "uncle" 20154msgstr "tetak" 20155 20156#: app/Functions/Functions.php:836 20157msgctxt "parent’s brother" 20158msgid "uncle" 20159msgstr "amidža/dajdža" 20160 20161#: app/Functions/Functions.php:1206 20162msgctxt "parent’s sister’s husband" 20163msgid "uncle" 20164msgstr "tetak" 20165 20166#: app/Place.php:242 20167msgid "unknown" 20168msgstr "nepoznato" 20169 20170#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20171msgctxt "unknown family" 20172msgid "unknown" 20173msgstr "nije poznat" 20174 20175#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20176msgid "unlimited" 20177msgstr "" 20178 20179#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20180#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20181msgid "unreliable evidence" 20182msgstr "" 20183 20184#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20185msgid "up" 20186msgstr "" 20187 20188#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20189msgid "update" 20190msgstr "Ažuriraj" 20191 20192#. I18N: A button label. 20193#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20194#, fuzzy 20195msgid "upload" 20196msgstr "pošalji" 20197 20198#. I18N: A button label. 20199#: resources/views/branches-page.phtml:40 20200#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20201#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20202#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20203#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20204#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20205#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20206#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20207#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20208#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20209#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20210#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20211#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20212#, fuzzy 20213msgid "view" 20214msgstr "prikaz" 20215 20216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20219#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20221msgid "visitors" 20222msgstr "" 20223 20224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20226msgctxt "FEMALE" 20227msgid "was born" 20228msgstr "rođena" 20229 20230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20232msgctxt "MALE" 20233msgid "was born" 20234msgstr "rođen" 20235 20236#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20237msgid "webtrees" 20238msgstr "" 20239 20240#: app/Services/MessageService.php:127 20241msgid "webtrees message" 20242msgstr "webtrees poruka" 20243 20244#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20245msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20246msgstr "" 20247 20248#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20250msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20251msgstr "" 20252 20253#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20254msgid "webtrees sends emails with no storage" 20255msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20256 20257#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20258msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20259msgstr "" 20260 20261#: app/Functions/Functions.php:649 20262msgid "wife" 20263msgstr "supruga" 20264 20265#. I18N: Name of a theme. 20266#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20267msgid "xenea" 20268msgstr "" 20269 20270#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20271msgid "years" 20272msgstr "godine" 20273 20274#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20275#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20276#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20277#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20278#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20280#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20281#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20282#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20290#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20291#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20292#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20293#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20294#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20295#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20296#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20297#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20298#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20299#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20300#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20301#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20302#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20309msgid "yes" 20310msgstr "da" 20311 20312#. I18N: [you should check that:] ... 20313#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20314msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20315msgstr "" 20316 20317#: app/Functions/Functions.php:697 20318msgid "younger brother" 20319msgstr "mlađi brat" 20320 20321#: app/Functions/Functions.php:739 20322msgid "younger sibling" 20323msgstr "mlađi brat/sestra" 20324 20325#: app/Functions/Functions.php:718 20326msgid "younger sister" 20327msgstr "mlađa sestra" 20328 20329#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20330#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20331#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20332#, php-format 20333msgid "±%s year" 20334msgid_plural "±%s years" 20335msgstr[0] "" 20336msgstr[1] "" 20337msgstr[2] "" 20338 20339#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20340#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20341#, php-format 20342msgid "“%s” has been deleted." 20343msgstr "" 20344 20345#. I18N: Description of a “Data fix” module 20346#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20347msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20348msgstr "" 20349 20350#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20351#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20352#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20353msgid "…" 20354msgstr "…" 20355 20356#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20357#: app/Http/Controllers/ListController.php:211 20358#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165 20359msgctxt "Unknown given name" 20360msgid "…" 20361msgstr "…" 20362 20363#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20364#: app/Http/Controllers/ListController.php:196 20365#: app/Http/Controllers/ListController.php:220 20366#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164 20367msgctxt "Unknown surname" 20368msgid "…" 20369msgstr "…" 20370 20371#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20372#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20373#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20374#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20375#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20376 20377#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20378#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20379#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20380#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20381#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20382 20383#~ msgid "%s day ago" 20384#~ msgid_plural "%s days ago" 20385#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20386#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20387#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20388 20389#~ msgid "%s family tree" 20390#~ msgid_plural "%s family trees" 20391#~ msgstr[0] "%s porodično stablo" 20392#~ msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 20393#~ msgstr[2] "%s porodična stabla" 20394 20395#~ msgid "%s hour ago" 20396#~ msgid_plural "%s hours ago" 20397#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20398#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20399#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20400 20401#~ msgid "%s individual is private." 20402#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20403#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 20404#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 20405#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 20406 20407#, php-format 20408#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20409#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20410#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20411#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20412#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20413 20414#, php-format 20415#~ msgid "%s individual with events in %s" 20416#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20417#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20418#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20419#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20420 20421#, php-format 20422#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20423#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20424#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20425#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20426#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20427 20428#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20429#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20430 20431#~ msgid "%s minute ago" 20432#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20433#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20434#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20435#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20436 20437#~ msgid "%s month ago" 20438#~ msgid_plural "%s months ago" 20439#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20440#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20441#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20442 20443#~ msgid "%s second ago" 20444#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20445#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20446#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20447#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20448 20449#~ msgid "%s year ago" 20450#~ msgid_plural "%s years ago" 20451#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20452#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20453#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20454 20455#, php-format 20456#~ msgid "(aged less than %s)" 20457#~ msgstr "(star/stara manje od %s)" 20458 20459#, php-format 20460#~ msgid "(aged more than %s)" 20461#~ msgstr "(star/stara više od %s)" 20462 20463#~ msgid "(in childhood)" 20464#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 20465 20466#~ msgid "(in infancy)" 20467#~ msgstr "(kao dojenče)" 20468 20469#~ msgid "(stillborn)" 20470#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20471 20472#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20473#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20474 20475#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20476#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 20477 20478#, php-format 20479#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20480#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 20481 20482#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20483#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20484 20485#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20486#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20487 20488#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20489#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20490 20491#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20492#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 20493 20494#~ msgid "A.M." 20495#~ msgstr "Prije podne" 20496 20497#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20498#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20499 20500#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20501#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20502 20503#~ msgid "API key" 20504#~ msgstr "API ključ" 20505 20506#~ msgid "Acadia" 20507#~ msgstr "Acadia" 20508 20509#~ msgid "Add a blank row" 20510#~ msgstr "Dodaj prazan red" 20511 20512#~ msgid "Add a brother or sister" 20513#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 20514 20515#~ msgid "Add a child to this family" 20516#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 20517 20518#~ msgid "Add a geographic location" 20519#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 20520 20521#~ msgid "Add a husband to this family" 20522#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20523 20524#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20525#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 20526 20527#~ msgid "Add a son or daughter" 20528#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 20529 20530#~ msgid "Add a wife to this family" 20531#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 20532 20533#~ msgid "Add an associate" 20534#~ msgstr "Dodaj novog saradnika" 20535 20536#~ msgid "Add another individual to the chart" 20537#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 20538 20539#~ msgid "Add links" 20540#~ msgstr "Dodaj linkove" 20541 20542#~ msgid "Add missing married names" 20543#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 20544 20545#~ msgid "Add to favorites" 20546#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20547 20548#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20549#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 20550 20551#~ msgid "Advanced" 20552#~ msgstr "Napredni način" 20553 20554#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20555#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 20556 20557#~ msgid "Age of item" 20558#~ msgstr "Starost stavke" 20559 20560#~ msgid "Age related to birth year" 20561#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 20562 20563#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20564#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20565 20566#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20567#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 20568 20569#~ msgid "All files have read and write permission." 20570#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 20571 20572#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20573#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 20574 20575#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20576#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 20577 20578#~ msgid "Associates" 20579#~ msgstr "Saradnici" 20580 20581#~ msgid "Available blocks" 20582#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20583 20584#~ msgid "Basic" 20585#~ msgstr "Osnovni način" 20586 20587#~ msgid "Bearing" 20588#~ msgstr "Smjer" 20589 20590#~ msgid "Body" 20591#~ msgstr "Tijelo" 20592 20593#~ msgid "Booklet" 20594#~ msgstr "Knjižica" 20595 20596#~ msgid "British West Indies" 20597#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 20598 20599#~ msgid "Cannot create" 20600#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 20601 20602#~ msgid "Cape Colony" 20603#~ msgstr "Cape kolonija" 20604 20605#~ msgid "Catalonia" 20606#~ msgstr "Katalonija" 20607 20608#~ msgid "Cemeteries" 20609#~ msgstr "Groblja" 20610 20611#~ msgid "Center map here" 20612#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 20613 20614#~ msgid "Change" 20615#~ msgstr "Promijeni" 20616 20617#~ msgid "Change flag" 20618#~ msgstr "Promijenite zastavu" 20619 20620#~ msgid "Change language" 20621#~ msgstr "Promijeni jezik" 20622 20623#~ msgid "Channel Islands" 20624#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 20625 20626#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20627#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 20628 20629#~ msgid "Choose: " 20630#~ msgstr "Izaberi: " 20631 20632#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20633#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 20634 20635#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20636#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 20637 20638#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20639#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 20640 20641#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20642#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 20643 20644#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20645#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 20646 20647#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20648#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 20649 20650#~ msgid "Columns per page" 20651#~ msgstr "Kolone po stranici" 20652 20653#~ msgid "Configure" 20654#~ msgstr "Podešavanje" 20655 20656#~ msgid "Confirm password" 20657#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20658 20659#~ msgid "Continue adding" 20660#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 20661 20662#~ msgid "Count" 20663#~ msgstr "Broj" 20664 20665#~ msgid "Countries" 20666#~ msgstr "Države" 20667 20668#~ msgid "County" 20669#~ msgstr "Okrug" 20670 20671#~ msgid "Current" 20672#~ msgstr "Trenutni" 20673 20674#~ msgid "Custom tags" 20675#~ msgstr "Personalizirane oznake" 20676 20677#~ msgid "Czechoslovakia" 20678#~ msgstr "Čehoslovačka" 20679 20680#~ msgid "Default" 20681#~ msgstr "Standardno" 20682 20683#~ msgid "Default map type" 20684#~ msgstr "Standardni tip mape" 20685 20686#~ msgid "Display all" 20687#~ msgstr "Prikaži sve" 20688 20689#~ msgid "Display map coordinates" 20690#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 20691 20692#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20693#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 20694 20695#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20696#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 20697 20698#~ msgid "Download geographic data" 20699#~ msgstr "Skini gografske podatke" 20700 20701#~ msgid "Earliest birth year" 20702#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 20703 20704#~ msgid "Earliest death year" 20705#~ msgstr "Najranija godina smrti" 20706 20707#~ msgid "Edit media" 20708#~ msgstr "Uredi medij" 20709 20710#~ msgid "Edit the details" 20711#~ msgstr "Uredi detalje" 20712 20713#~ msgid "Edit the note" 20714#~ msgstr "Uredi zabilješku" 20715 20716#~ msgid "Edit the source" 20717#~ msgstr "Uredi izvor" 20718 20719#~ msgid "Eire" 20720#~ msgstr "Irska" 20721 20722#~ msgid "Elevation" 20723#~ msgstr "Elevacija" 20724 20725#~ msgid "Embedded variable" 20726#~ msgstr "Usađena varijabla" 20727 20728#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20729#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 20730 20731#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20732#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 20733 20734#~ msgid "Enter report values" 20735#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 20736 20737#~ msgid "Exact text" 20738#~ msgstr "Tačan tekst" 20739 20740#~ msgid "FAQ position" 20741#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 20742 20743#~ msgid "FAQ visibility" 20744#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 20745 20746#~ msgid "Family group information" 20747#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 20748 20749#~ msgid "Family list" 20750#~ msgstr "Lista porodica" 20751 20752#~ msgid "Find a fact or event" 20753#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 20754 20755#~ msgid "Find a family" 20756#~ msgstr "Pronađi porodicu" 20757 20758#~ msgid "Find a place" 20759#~ msgstr "Pronađi mjesto" 20760 20761#~ msgid "Find a repository" 20762#~ msgstr "Pronađi skladište" 20763 20764#~ msgid "Find a shared note" 20765#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 20766 20767#~ msgid "Find an individual" 20768#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 20769 20770#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20771#~ msgstr "Postavke za Google Maps™" 20772 20773#~ msgid "Google Street View™" 20774#~ msgstr "Google Street View™" 20775 20776#~ msgid "Grandparents" 20777#~ msgstr "Djedovi i nane" 20778 20779#~ msgid "Head of household" 20780#~ msgstr "Glava domaćinstva" 20781 20782#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20783#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 20784 20785#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20786#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 20787 20788#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20789#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 20790 20791#~ msgid "Highest population" 20792#~ msgstr "Najveća populacija" 20793 20794#~ msgid "Historical facts" 20795#~ msgstr "Istorijske činjenice" 20796 20797#~ msgid "House" 20798#~ msgstr "Kuća" 20799 20800#~ msgid "Hybrid" 20801#~ msgstr "Hibrid" 20802 20803#~ msgid "Icon" 20804#~ msgstr "Ikonica" 20805 20806#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20807#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 20808 20809#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20810#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 20811 20812#~ msgid "Include fully matched places" 20813#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 20814 20815#~ msgid "Individual distribution" 20816#~ msgstr "Osobna distribucija" 20817 20818#~ msgid "Individual list" 20819#~ msgstr "Lista osoba" 20820 20821#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20822#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 20823 20824#~ msgid "Keep" 20825#~ msgstr "Zadrži" 20826 20827#~ msgid "Keep link in list" 20828#~ msgstr "Zadrži Link listu" 20829 20830#~ msgid "Latest birth year" 20831#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 20832 20833#~ msgid "Latest death year" 20834#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 20835 20836#~ msgctxt "paper size" 20837#~ msgid "Legal" 20838#~ msgstr "Legal" 20839 20840#~ msgid "Limit" 20841#~ msgstr "Ograničenje" 20842 20843#~ msgid "Limit display by" 20844#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 20845 20846#~ msgid "Link to an existing media object" 20847#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 20848 20849#~ msgid "Lost password request" 20850#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 20851 20852#~ msgid "Lowest population" 20853#~ msgstr "Najniža populacija" 20854 20855#~ msgid "Main section blocks" 20856#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 20857 20858#~ msgid "Manage the links" 20859#~ msgstr "Uredi veze" 20860 20861#~ msgid "Max" 20862#~ msgstr "Maks." 20863 20864#~ msgid "Media contains" 20865#~ msgstr "Medij sadrži" 20866 20867#~ msgid "Memory limit" 20868#~ msgstr "Limit memorije" 20869 20870#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20871#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 20872 20873#~ msgid "Moderate pending changes" 20874#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 20875 20876#~ msgid "Move left" 20877#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 20878 20879#~ msgid "Move right" 20880#~ msgstr "Pomjeri desno" 20881 20882#~ msgid "Name contains" 20883#~ msgstr "Ime sadrži" 20884 20885#~ msgid "Neighborhood" 20886#~ msgstr "Komšiluk" 20887 20888#~ msgid "Netherlands Antilles" 20889#~ msgstr "Nizozemski Antili" 20890 20891#~ msgid "Neutral Zone" 20892#~ msgstr "Neutralna Zona" 20893 20894#~ msgid "No ancestors in the database." 20895#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 20896 20897#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20898#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 20899 20900#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20901#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 20902 20903#~ msgid "No limit" 20904#~ msgstr "Bez ograničenja" 20905 20906#~ msgid "No map data exists for this individual" 20907#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 20908 20909#~ msgid "No places found" 20910#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 20911 20912#~ msgid "Nobody at all" 20913#~ msgstr "Baš nitko" 20914 20915#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20916#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 20917 20918#~ msgid "Number of generations" 20919#~ msgstr "Broj generacija" 20920 20921#~ msgid "Number of items" 20922#~ msgstr "Broj stavki" 20923 20924#~ msgid "Number of items to show" 20925#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 20926 20927#~ msgid "Oldest at bottom" 20928#~ msgstr "Najstariji na dnu" 20929 20930#~ msgid "Oldest at top" 20931#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 20932 20933#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20934#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 20935 20936#~ msgid "Order" 20937#~ msgstr "Poredak" 20938 20939#~ msgid "Other folder… please type in" 20940#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 20941 20942#~ msgid "Others" 20943#~ msgstr "Ostalo" 20944 20945#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20946#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 20947 20948#~ msgid "Own charts" 20949#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 20950 20951#~ msgid "Passwords do not match." 20952#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 20953 20954#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20955#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 20956 20957#~ msgid "Pedigree of %s" 20958#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 20959 20960#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20961#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 20962 20963#~ msgid "Place check" 20964#~ msgstr "Provjera mjesta" 20965 20966#~ msgid "Place contains" 20967#~ msgstr "Mjesto sadrži" 20968 20969#~ msgid "Places found" 20970#~ msgstr "Pronađena mjesta" 20971 20972#~ msgid "Places in %s" 20973#~ msgstr "Mjesta u %s" 20974 20975#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20976#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 20977 20978#~ msgid "Please enter more than one character." 20979#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 20980 20981#~ msgid "Precision" 20982#~ msgstr "Preciznost" 20983 20984#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20985#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 20986 20987#~ msgid "Prefixes" 20988#~ msgstr "Prefiksi" 20989 20990#~ msgid "README documentation" 20991#~ msgstr "Pomoćna literatura" 20992 20993#~ msgid "Redraw map" 20994#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 20995 20996#~ msgid "Remove flag" 20997#~ msgstr "Uklonite zastavu" 20998 20999#~ msgid "Remove link from list" 21000#~ msgstr "Ukloni Link listu" 21001 21002#~ msgid "Repositories found" 21003#~ msgstr "Pronađena skladišta" 21004 21005#~ msgid "Repository contains" 21006#~ msgstr "Skladište sadrži" 21007 21008#~ msgid "Resulting value" 21009#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 21010 21011#~ msgid "Right section blocks" 21012#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21013 21014#~ msgid "Satellite" 21015#~ msgstr "Satelit" 21016 21017#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21018#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 21019 21020#~ msgid "Search globally" 21021#~ msgstr "Traži globalno" 21022 21023#~ msgid "Search locally" 21024#~ msgstr "Traži lokalno" 21025 21026#, fuzzy 21027#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21028#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 21029 21030#~ msgid "Select chart type" 21031#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21032 21033#~ msgid "Select events" 21034#~ msgstr "Odaberi događaje" 21035 21036#~ msgid "Select flag" 21037#~ msgstr "Odaberite zastavu" 21038 21039#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21040#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 21041 21042#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21043#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 21044 21045#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21046#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 21047 21048#~ msgid "Shared note contains" 21049#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 21050 21051#~ msgid "Shared notes found" 21052#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 21053 21054#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21055#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 21056 21057#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21058#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21059 21060#~ msgid "Show all tags" 21061#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21062 21063#~ msgid "Show common surnames" 21064#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 21065 21066#~ msgid "Show counts before or after name" 21067#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 21068 21069#~ msgid "Show cousins" 21070#~ msgstr "Prikaži rođake" 21071 21072#~ msgid "Show date differences" 21073#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 21074 21075#~ msgid "Show details" 21076#~ msgstr "Prikaži detalje" 21077 21078#~ msgid "Show inactive places" 21079#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21080 21081#~ msgid "Show lifespans" 21082#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21083 21084#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21085#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 21086 21087#~ msgid "Show only the selected tags" 21088#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21089 21090#~ msgid "Show places in hierarchy" 21091#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21092 21093#~ msgid "Show related individuals/families" 21094#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 21095 21096#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21097#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google Maps™servis za mapiranje." 21098 21099#~ msgid "Sicily" 21100#~ msgstr "Sicilija" 21101 21102#~ msgid "Signed-in as " 21103#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21104 21105#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21106#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 21107 21108#~ msgid "Source contains" 21109#~ msgstr "Izvor sadrži" 21110 21111#~ msgid "Standard" 21112#~ msgstr "Standardni" 21113 21114#~ msgid "Start at parents" 21115#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21116 21117#~ msgid "Subdivision" 21118#~ msgstr "Podjela" 21119 21120#~ msgid "Suffixes" 21121#~ msgstr "Sufiksi" 21122 21123#~ msgid "System settings" 21124#~ msgstr "Postavke sistema" 21125 21126#~ msgid "Tag" 21127#~ msgstr "Oznaka" 21128 21129#~ msgid "Terrain" 21130#~ msgstr "Teren" 21131 21132#~ msgid "The FAQ list is empty." 21133#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 21134 21135#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21136#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 21137 21138#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21139#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 21140 21141#, fuzzy 21142#~ msgid "Theme menu" 21143#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 21144 21145#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21146#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 21147 21148#~ msgid "This family remained childless" 21149#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 21150 21151#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21152#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 21153 21154#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21155#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 21156 21157#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21158#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 21159 21160#~ msgid "This place has no coordinates" 21161#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 21162 21163#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21164#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 21165 21166#~ msgid "Thumbnail to upload" 21167#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 21168 21169#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21170#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 21171 21172#~ msgid "Top level" 21173#~ msgstr "Najviši nivo" 21174 21175#, php-format 21176#~ msgid "Total families: %s" 21177#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21178 21179#, php-format 21180#~ msgid "Total individuals: %s" 21181#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21182 21183#~ msgid "Total places: %s" 21184#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 21185 21186#~ msgid "Total sources: %s" 21187#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 21188 21189#~ msgid "Transylvania" 21190#~ msgstr "Transilvanija" 21191 21192#~ msgid "USA" 21193#~ msgstr "SAD" 21194 21195#~ msgid "USSR" 21196#~ msgstr "USSR" 21197 21198#, fuzzy 21199#~ msgid "Unable to find record with ID" 21200#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 21201 21202#~ msgid "Unlink the media object" 21203#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 21204 21205#~ msgid "Upload" 21206#~ msgstr "Pošalji" 21207 21208#~ msgid "Upload geographic data" 21209#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 21210 21211#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21212#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mjesta" 21213 21214#~ msgid "Use this value" 21215#~ msgstr "Koristi vrijednost" 21216 21217#~ msgid "View all records found in this place" 21218#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 21219 21220#~ msgid "View the archive" 21221#~ msgstr "Prikaži arhivu" 21222 21223#~ msgid "View the details" 21224#~ msgstr "Pogledaj detalje" 21225 21226#~ msgid "View the notes" 21227#~ msgstr "Prikaži bilješke" 21228 21229#~ msgid "View the statistics as graphs" 21230#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 21231 21232#, fuzzy 21233#~ msgid "View this individual" 21234#~ msgstr "Prikaži osobu" 21235 21236#, fuzzy 21237#~ msgid "View this source" 21238#~ msgstr "Prikaži izvor" 21239 21240#~ msgid "Website URL" 21241#~ msgstr "URL web stranice" 21242 21243#~ msgid "West Africa" 21244#~ msgstr "Zapadna Afrika" 21245 21246#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21247#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 21248 21249#~ msgid "Whole words only" 21250#~ msgstr "Samo cijele riječi" 21251 21252#~ msgid "Width" 21253#~ msgstr "Širina" 21254 21255#~ msgid "Wildcards" 21256#~ msgstr "Džokeri" 21257 21258#~ msgid "You have not created any journal items." 21259#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 21260 21261#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21262#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 21263 21264#~ msgid "You must enter a name" 21265#~ msgstr "Morate upisati ime" 21266 21267#~ msgid "You must enter a real name." 21268#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 21269 21270#~ msgid "You must enter a username." 21271#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 21272 21273#~ msgid "You must provide a repository name." 21274#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 21275 21276#~ msgid "You must provide a source title" 21277#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 21278 21279#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21280#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 21281 21282#~ msgid "Yugoslavia" 21283#~ msgstr "Jugoslavija" 21284 21285#~ msgid "Zaire" 21286#~ msgstr "Zair" 21287 21288#~ msgid "Zip file(s)" 21289#~ msgstr "Zip datoteka" 21290 21291#~ msgid "Zoom in here" 21292#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 21293 21294#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21295#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 21296 21297#~ msgid "Zoom level of map" 21298#~ msgstr "Zoom faktor mape" 21299 21300#~ msgid "Zoom out here" 21301#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 21302 21303#~ msgid "Zoom=" 21304#~ msgstr "Zoom=" 21305 21306#~ msgid "after" 21307#~ msgstr "poslije" 21308 21309#~ msgid "after death" 21310#~ msgstr "nakon smrti" 21311 21312#~ msgid "before" 21313#~ msgstr "prije" 21314 21315#~ msgid "century" 21316#~ msgstr "stoljeće" 21317 21318#~ msgid "children" 21319#~ msgstr "djeca" 21320 21321#~ msgid "east" 21322#~ msgstr "istok" 21323 21324#~ msgid "less than" 21325#~ msgstr "manji od" 21326 21327#, fuzzy 21328#~ msgid "link" 21329#~ msgstr "Postavi vezu" 21330 21331#~ msgid "maximum" 21332#~ msgstr "maksimum" 21333 21334#~ msgid "minimum" 21335#~ msgstr "minimum" 21336 21337#~ msgid "month" 21338#~ msgstr "mjesec" 21339 21340#~ msgid "north" 21341#~ msgstr "sjever" 21342 21343#~ msgid "overall" 21344#~ msgstr "sveukupno" 21345 21346#~ msgid "preview" 21347#~ msgstr "Prikaz" 21348 21349#~ msgid "sort by filename" 21350#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 21351 21352#~ msgid "sort by title" 21353#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 21354 21355#~ msgid "south" 21356#~ msgstr "jug" 21357 21358#~ msgid "west" 21359#~ msgstr "zapad" 21360 21361#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21362#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21363