1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2017-07-17 14:25+0000\n" 7"Last-Translator: Elvedin Zlatarac <elvedin.zlatarac@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ali su detalji nepoznati" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " u " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2281 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2285 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s ne postoji." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 107msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 108msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:570 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:548 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:525 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2304 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:667 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:258 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j. %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s p.n.e" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s i njezini preci" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s i njegovi preci" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s i povezani pojedinci." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s i njihova djeca" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s i njihovi potomci" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 207msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 208msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:12 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s dijete" 219msgstr[1] "%s djeteta" 220msgstr[2] "%s djece" 221 222#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 223#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 224#, php-format 225msgid "%s day" 226msgid_plural "%s days" 227msgstr[0] "%s dan" 228msgstr[1] "%s dana" 229msgstr[2] "%s dana" 230 231#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397 232#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437 233#, php-format 234msgid "%s family has been updated." 235msgid_plural "%s families have been updated." 236msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 237msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 238msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 239 240#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 241#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 242#, php-format 243msgid "%s grandchild" 244msgid_plural "%s grandchildren" 245msgstr[0] "%s unuk" 246msgstr[1] "%s unuka" 247msgstr[2] "%s unuka" 248 249#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 250#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 251#, php-format 252msgid "%s individual" 253msgid_plural "%s individuals" 254msgstr[0] "%s osoba" 255msgstr[1] "%s osobe" 256msgstr[2] "%s osoba" 257 258#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393 259#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427 260#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433 261#, php-format 262msgid "%s individual has been updated." 263msgid_plural "%s individuals have been updated." 264msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 265msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 266msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 267 268#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 269#, php-format 270msgid "%s individual with events between %s and %s" 271msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 272msgstr[0] "s osoba sa događajima između %s i %s" 273msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 274msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 275 276#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 277#, php-format 278msgid "%s individual with events in %s" 279msgid_plural "%s individuals with events in %s" 280msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 281msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 282msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 283 284#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 285#, php-format 286msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 287msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 288msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 289msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 290msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 291 292#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816 293#, php-format 294msgid "%s location has been imported." 295msgid_plural "%s locations have been imported." 296msgstr[0] "" 297msgstr[1] "" 298msgstr[2] "" 299 300#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 301#, php-format 302msgid "%s message" 303msgid_plural "%s messages" 304msgstr[0] "%s poruka" 305msgstr[1] "%s poruka" 306msgstr[2] "%s poruka" 307 308#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 309#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 311#, php-format 312msgid "%s month" 313msgid_plural "%s months" 314msgstr[0] "%s mjesec" 315msgstr[1] "%s mjeseci" 316msgstr[2] "%s mjeseci" 317 318#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 319#, php-format 320msgid "%s note has been updated." 321msgid_plural "%s notes have been updated." 322msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 323msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 324msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 325 326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 327#: app/Functions/Functions.php:2257 328#, fuzzy, php-format 329msgid "%s once removed ascending" 330msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 331 332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 333#: app/Functions/Functions.php:2261 334#, php-format 335msgid "%s once removed descending" 336msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 337 338#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 339#, php-format 340msgid "%s repository has been updated." 341msgid_plural "%s repositories have been updated." 342msgstr[0] "" 343msgstr[1] "" 344msgstr[2] "" 345 346#. I18N: %s is a person's name 347#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7 348#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 349#, fuzzy, php-format 350msgid "%s sent you the following message." 351msgstr "Slijedeća poruka je poslana na vaš korisnički račun na webtreesu od %s" 352 353#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 354#, php-format 355msgid "%s signed-in user" 356msgid_plural "%s signed-in users" 357msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 358msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 359msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 360 361#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 362#, php-format 363msgid "%s source has been updated." 364msgid_plural "%s sources have been updated." 365msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 366msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 367msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Functions/Functions.php:2273 371#, fuzzy, php-format 372msgid "%s three times removed ascending" 373msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Functions/Functions.php:2277 377#, php-format 378msgid "%s three times removed descending" 379msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Functions/Functions.php:2265 383#, fuzzy, php-format 384msgid "%s twice removed ascending" 385msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 386 387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 388#: app/Functions/Functions.php:2269 389#, php-format 390msgid "%s twice removed descending" 391msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 392 393#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 394#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 395#, php-format 396msgid "%s week" 397msgid_plural "%s weeks" 398msgstr[0] "%s sedmice" 399msgstr[1] "%s sedmica" 400msgstr[2] "%s sedmica" 401 402#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 403#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 407#, php-format 408msgid "%s year" 409msgid_plural "%s years" 410msgstr[0] "%s godina" 411msgstr[1] "%s godina" 412msgstr[2] "%s godina" 413 414#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528 415#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 416#, php-format 417msgid "%s year anniversary" 418msgstr "%s godišnjica" 419 420#: app/Functions/Functions.php:490 421#, php-format 422msgid "%s × cousin" 423msgstr "%s × rod" 424 425#: app/Functions/Functions.php:454 426#, php-format 427msgctxt "FEMALE" 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "%s × rodica" 430 431#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 432#: app/Functions/Functions.php:417 433#, php-format 434msgctxt "MALE" 435msgid "%s × cousin" 436msgstr "%s × rođak" 437 438#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 439#: app/Date/JulianDate.php:96 440#, php-format 441msgid "%s BCE" 442msgstr "%s p.n.e" 443 444#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 445#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 446#, php-format 447msgid "%s CE" 448msgstr "%s n.e" 449 450#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 452#, php-format 453msgid "%s+" 454msgstr "%s+" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536 457#, php-format 458msgid "%s, her ancestors and their families" 459msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533 462#, php-format 463msgid "%s, her parents and siblings" 464msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 467#, php-format 468msgid "%s, her spouses and children" 469msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537 472#, php-format 473msgid "%s, her spouses and descendants" 474msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 477#, php-format 478msgid "%s, his ancestors and their families" 479msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 482#, php-format 483msgid "%s, his parents and siblings" 484msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 487#, php-format 488msgid "%s, his spouses and children" 489msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 492#, php-format 493msgid "%s, his spouses and descendants" 494msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 495 496#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 497#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 498msgid "<select>" 499msgstr "<odaberi>" 500 501#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 502#: app/Age.php:170 503#, php-format 504msgid "(aged %s)" 505msgstr "(star/stara %s)" 506 507#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 508#: app/Age.php:161 509#, php-format 510msgid "(aged less than %s)" 511msgstr "(star/stara manje od %s)" 512 513#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 514#: app/Age.php:166 515#, php-format 516msgid "(aged more than %s)" 517msgstr "(star/stara više od %s)" 518 519#. I18N: %s is a number 520#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 521#, php-format 522msgid "(filtered from %s total entries)" 523msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 524 525#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 526#: app/Age.php:126 527msgid "(in childhood)" 528msgstr "(u djetinjstvu)" 529 530#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 531#: app/Age.php:121 532msgid "(in infancy)" 533msgstr "(kao dojenče)" 534 535#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 536#: app/Age.php:116 537msgid "(stillborn)" 538msgstr "(mrtvorođeno)" 539 540#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 541#: app/I18N.php:383 542#, fuzzy 543msgid ", " 544msgstr ", " 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "10th" 549msgstr "10." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "11th" 554msgstr "11." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "12th" 559msgstr "12." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "13th" 564msgstr "13." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "14th" 569msgstr "14." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "15th" 574msgstr "15." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "16th" 579msgstr "16." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "17th" 584msgstr "17." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "18th" 589msgstr "18." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "19th" 594msgstr "19." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "1st" 599msgstr "1." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "20th" 604msgstr "20." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "21st" 609msgstr "21." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "2nd" 614msgstr "2." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "3rd" 619msgstr "3." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "4th" 624msgstr "4." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "5th" 629msgstr "5." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "6th" 634msgstr "6." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "7th" 639msgstr "7." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "8th" 644msgstr "8." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "9th" 649msgstr "9." 650 651#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181 652#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164 654msgid "<default theme>" 655msgstr "<osnovna tema>" 656 657#: resources/views/register-page.phtml:10 658msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 659msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 660 661#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 662#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 663#: app/GedcomTag.php:2130 664#, php-format 665msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 666msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 667 668#. I18N: URL = web address 669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 670msgid "A URL" 671msgstr "" 672 673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61 675msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 676msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 677 678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 681msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 682 683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 686msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 687 688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 691msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 692 693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 695msgid "A chart of an individual’s ancestors." 696msgstr "Grafikon predaka osobe." 697 698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 700msgid "A chart of an individual’s descendants." 701msgstr "Grafikon potomaka osobe." 702 703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 704#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 705msgid "A chart of individuals’ lifespans." 706msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 707 708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 709msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 710msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 711 712#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 713msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 714msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 715 716#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 717#: app/Module/FanChartModule.php:73 718msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 719msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 720 721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 726msgid "A file on the server" 727msgstr "Datoteka na serveru" 728 729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 730#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 734msgid "A file on your computer" 735msgstr "Datoteka na vašem računaru" 736 737#. I18N: Description of the “My page” module 738#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 739msgid "A greeting message and useful links for a user." 740msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 741 742#. I18N: Description of the “Home page” module 743#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69 744msgid "A greeting message for site visitors." 745msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 746 747#. I18N: Description of the “Hit counters” module 748#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 749msgid "A link to the site contacts." 750msgstr "" 751 752#. I18N: Description of the “webtrees” module 753#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 754msgid "A link to the webtrees home page." 755msgstr "" 756 757#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 758#: app/Module/BranchesListModule.php:55 759msgid "A list of branches of a family." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “Pending changes” module 763#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 764msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 765msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 766 767#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 768#: app/Module/FamilyListModule.php:56 769msgid "A list of families." 770msgstr "" 771 772#. I18N: Description of the “FAQ” module 773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57 774msgid "A list of frequently asked questions and answers." 775msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 776 777#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 778#: app/Module/IndividualListModule.php:56 779msgid "A list of individuals." 780msgstr "" 781 782#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 783#: app/Module/MediaListModule.php:57 784msgid "A list of media objects." 785msgstr "" 786 787#. I18N: Description of the “Recent changes” module 788#: app/Module/RecentChangesModule.php:61 789msgid "A list of records that have been updated recently." 790msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 791 792#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 793#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 794msgid "A list of repositories." 795msgstr "" 796 797#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 798#: app/Module/NoteListModule.php:56 799msgid "A list of shared notes." 800msgstr "" 801 802#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 803#: app/Module/SourceListModule.php:56 804msgid "A list of sources." 805msgstr "" 806 807#. I18N: Description of “Research tasks” module 808#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 809msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 810msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 811 812#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 813#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 814msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 815msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 816 817#. I18N: Description of the “On this day” module 818#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 819msgid "A list of the anniversaries that occur today." 820msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 821 822#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 824msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 825msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 826 827#. I18N: Description of the “Top given names” module 828#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57 829msgid "A list of the most popular given names." 830msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 831 832#. I18N: Description of the “Top surnames” module 833#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59 834msgid "A list of the most popular surnames." 835msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 836 837#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 838#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54 839msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 840msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 841 842#. I18N: Description of the “Who is online” module 843#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52 844msgid "A list of users and visitors who are currently online." 845msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 846 847#: resources/views/help/media-object.phtml:4 848msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 849msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 850 851#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 852#, php-format 853msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 854msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 855 856#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7 857#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 858msgid "A new password has been requested for your username." 859msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 860 861#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 862#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 863#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 864#, php-format 865msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 866msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 867 868#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 870#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 871msgid "A new version of webtrees is available." 872msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 873 874#. I18N: Description of the “Journal” module 875#: app/Module/UserJournalModule.php:46 876msgid "A private area to record notes or keep a journal." 877msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 878 879#. I18N: %s is a server name/URL 880#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7 881#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 882#, php-format 883msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 884msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 885 886#. I18N: Description of the “Pedigree” module 887#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 890msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 891 892#. I18N: Description of the “Ancestors” module 893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 895msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 896msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 897 898#. I18N: Description of the “Descendants” module 899#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 901msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 902msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 903 904#. I18N: Description of the “Individual” module 905#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 907msgid "A report of an individual’s details." 908msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 909 910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 911msgid "A report of facts which are supported by a given source." 912msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 913 914#. I18N: Description of the “Family” module 915#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 917msgid "A report of family members and their details." 918msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 919 920#. I18N: Description of the “Deaths” module 921#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 923msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 924 925#. I18N: Description of the “Occupations” module 926#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who had a given occupation." 929msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 930 931#. I18N: Description of the “Births” module 932#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 934msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 935 936#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 937#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 940msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 941 942#. I18N: Description of the “Marriages” module 943#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 946msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 947 948#. I18N: Description of the “Changes” module 949#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 950#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 951msgid "A report of recent and pending changes." 952msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 953 954#. I18N: Description of the “Related families” 955#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 957msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 958msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 959 960#. I18N: Description of the “Related individuals” module 961#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 963msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 964msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 965 966#. I18N: Description of the “Source” module 967#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 968msgid "A report of the information provided by a source." 969msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 970 971#. I18N: Description of the “Missing data” 972#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 974msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 975msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 976 977#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 978#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 980msgid "A report of vital records for a given date or place." 981msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 982 983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 984msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 985msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 986 987#. I18N: Description of the “Family navigator” module 988#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 989msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 990msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 991 992#. I18N: Description of the “Extra information” module 993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 994msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 995msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 996 997#. I18N: Description of the “Descendants” module 998#: app/Module/DescendancyModule.php:54 999msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1000msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1001 1002#. I18N: Description of the “Families” module 1003#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 1004msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1005msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1006 1007#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 1009msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1010msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1011 1012#. I18N: Description of the “Media” module 1013#: app/Module/MediaTabModule.php:69 1014msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1015msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1016 1017#. I18N: Description of the “Notes” module 1018#: app/Module/NotesTabModule.php:68 1019msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1020msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1021 1022#. I18N: Description of the “Sources” module 1023#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 1024msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1025msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1026 1027#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1028#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1029msgid "A timeline displaying individual events." 1030msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1031 1032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1033msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1034msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1035 1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1052msgctxt "paper size" 1053msgid "A3" 1054msgstr "A3" 1055 1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1072msgctxt "paper size" 1073msgid "A4" 1074msgstr "A4" 1075 1076#. I18N: Location of an LDS church temple 1077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1078msgid "Aba, Nigeria" 1079msgstr "Aba, Nigeria" 1080 1081#: app/Date/JalaliDate.php:264 1082msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "Aban" 1085 1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1087#: app/Date/JalaliDate.php:137 1088msgctxt "GENITIVE" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Aban" 1091 1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1093#: app/Date/JalaliDate.php:227 1094msgctxt "INSTRUMENTAL" 1095msgid "Aban" 1096msgstr "Aban" 1097 1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1099#: app/Date/JalaliDate.php:182 1100msgctxt "LOCATIVE" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1105#: app/Date/JalaliDate.php:92 1106msgctxt "NOMINATIVE" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "Aban" 1109 1110#. I18N: A configuration setting 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 1113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 1114msgid "Abbreviate place names" 1115msgstr "Skraćena imena mjesta" 1116 1117#. I18N: gedcom tag ABBR 1118#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1119msgid "Abbreviation" 1120msgstr "Skraćenica" 1121 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1124msgid "Accept" 1125msgstr "Prihvati" 1126 1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1128msgid "Accept all changes" 1129msgstr "Odobri sve promjene" 1130 1131#: resources/views/admin/components.phtml:26 1132#: resources/views/admin/components.phtml:75 1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1134msgid "Access level" 1135msgstr "Razina pristupa" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1138msgid "Access to family trees" 1139msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1140 1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1142msgid "Account approval and email verification" 1143msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1144 1145#. I18N: Location of an LDS church temple 1146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1147msgid "Accra, Ghana" 1148msgstr "Accra, Ghana" 1149 1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1151msgid "Action" 1152msgstr "" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:196 1156msgctxt "GENITIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:302 1162msgctxt "INSTRUMENTAL" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:249 1168msgctxt "LOCATIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:143 1174msgctxt "NOMINATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:194 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:300 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:247 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:141 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:198 1204msgctxt "GENITIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:304 1210msgctxt "INSTRUMENTAL" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:251 1216msgctxt "LOCATIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar II" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:145 1222msgctxt "NOMINATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar II" 1225 1226#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 1227#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61 1228#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 1229msgid "Add" 1230msgstr "Dodaj" 1231 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844 1238#, php-format 1239msgid "Add %s to the clippings cart" 1240msgstr "Dodaj %s u korpu" 1241 1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1243msgid "Add a brother or sister" 1244msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 1245 1246#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1247#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1249msgid "Add a child" 1250msgstr "Dodaj dijete" 1251 1252#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1254msgid "Add a child to create a one-parent family" 1255msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1256 1257#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43 1258msgid "Add a fact" 1259msgstr "Dodaj činjenicu" 1260 1261#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331 1262#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1265msgid "Add a father" 1266msgstr "Dodaj novog oca" 1267 1268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1270msgid "Add a favorite" 1271msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1272 1273#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424 1275#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1276#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1279msgid "Add a husband" 1280msgstr "Dodaj supruga" 1281 1282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1284msgid "Add a husband using an existing individual" 1285msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1286 1287#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1288msgid "Add a journal entry" 1289msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1290 1291#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1292#: resources/views/media-page.phtml:166 1293#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1294msgid "Add a media file" 1295msgstr "" 1296 1297#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1298#: resources/views/family-page.phtml:95 1299#: resources/views/individual-page.phtml:78 1300#: resources/views/source-page.phtml:81 1301msgid "Add a media object" 1302msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1303 1304#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1308msgid "Add a mother" 1309msgstr "Dodaj novu majku" 1310 1311#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640 1312#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1313msgid "Add a name" 1314msgstr "Dodaj novo ime" 1315 1316#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1317msgid "Add a news article" 1318msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1319 1320#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1321#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1322msgid "Add a note" 1323msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1324 1325#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1326#: resources/views/media-page.phtml:156 1327msgid "Add a restriction" 1328msgstr "Dodaj ograničenje" 1329 1330#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1331#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146 1332#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1333msgid "Add a shared note" 1334msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 1335 1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1337msgid "Add a son or daughter" 1338msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 1339 1340#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1341#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136 1342#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1343msgid "Add a source citation" 1344msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1345 1346#: app/Module/StoriesModule.php:211 1347#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1348#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1349msgid "Add a story" 1350msgstr "Dodaj priču" 1351 1352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 1353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1354msgid "Add a user" 1355msgstr "Dodaj novog korisnika" 1356 1357#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1358#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428 1359#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1360#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1363msgid "Add a wife" 1364msgstr "Dodaj suprugu" 1365 1366#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759 1367#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1368msgid "Add a wife using an existing individual" 1369msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1370 1371#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1372#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275 1373#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1374msgid "Add an FAQ" 1375msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1376 1377#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1378msgid "Add an associate" 1379msgstr "Dodaj novog saradnika" 1380 1381#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1382msgid "Add an event" 1383msgstr "" 1384 1385#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1386msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1387msgstr "" 1388 1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1390msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1391msgstr "" 1392 1393#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1394msgid "Add from clipboard" 1395msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1396 1397#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1398msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1399msgstr "" 1400 1401#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1402msgid "Add individuals" 1403msgstr "Dodaj ljude" 1404 1405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1406msgid "Add marriage details" 1407msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1408 1409#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1410msgid "Add missing death records" 1411msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1412 1413#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1414msgid "Add missing married names" 1415msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 1416 1417#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1418msgid "Add more fields" 1419msgstr "Dodaj još polja" 1420 1421#. I18N: Description of the “Stories” module 1422#: app/Module/StoriesModule.php:50 1423msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1424msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1425 1426#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1427msgid "Add new, and update existing records" 1428msgstr "" 1429 1430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1431msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1432msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1433 1434#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1435#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1436msgid "Add styling and scripts to every page." 1437msgstr "" 1438 1439#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1440#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1441msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1442msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1443 1444#. I18N: A configuration setting 1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 1446msgid "Add to TITLE header tag" 1447msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1448 1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148 1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1451msgid "Add to the clippings cart" 1452msgstr "Dodaj u isječke" 1453 1454#. I18N: A configuration setting 1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 1456msgid "Add unique identifiers" 1457msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1458 1459#: resources/views/admin/trees.phtml:204 1460msgid "Add unlinked records" 1461msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1462 1463#. I18N: Description of the “HTML” module 1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54 1465msgid "Add your own text and graphics." 1466msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1467 1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168 1469msgid "Add/edit a journal/news entry" 1470msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1471 1472#. I18N: gedcom tag ADDR 1473#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1474msgid "Address" 1475msgstr "Adresa" 1476 1477#. I18N: gedcom tag ADD1 1478#: app/GedcomTag.php:459 1479msgid "Address line 1" 1480msgstr "Adresna linija 1" 1481 1482#. I18N: gedcom tag ADD2 1483#: app/GedcomTag.php:462 1484msgid "Address line 2" 1485msgstr "Adresna linija 2" 1486 1487#. I18N: Location of an LDS church temple 1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1489msgid "Adelaide, Australia" 1490msgstr "Adelaide, Australia" 1491 1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1494msgid "Administrator" 1495msgstr "Administrator" 1496 1497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1498msgid "Administrator account" 1499msgstr "Administratorski account" 1500 1501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1502msgid "Administrator comments on user" 1503msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1504 1505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1506msgid "Administrators" 1507msgstr "Administratori" 1508 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1510msgctxt "Female pedigree" 1511msgid "Adopted" 1512msgstr "Posvojena" 1513 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1515msgctxt "Male pedigree" 1516msgid "Adopted" 1517msgstr "Posvojen" 1518 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1520msgctxt "Pedigree" 1521msgid "Adopted" 1522msgstr "Posvojen" 1523 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1525msgid "Adopted by both parents" 1526msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1527 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1529msgctxt "FEMALE" 1530msgid "Adopted by both parents" 1531msgstr "Posvojena od oba roditelja" 1532 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1534msgctxt "MALE" 1535msgid "Adopted by both parents" 1536msgstr "Posvojen od oba roditelja" 1537 1538#. I18N: gedcom tag _ADPF 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1540msgid "Adopted by father" 1541msgstr "Posvojen od strane oca" 1542 1543#. I18N: gedcom tag _ADPF 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1545msgctxt "FEMALE" 1546msgid "Adopted by father" 1547msgstr "Posvojena od strane oca" 1548 1549#. I18N: gedcom tag _ADPF 1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1551msgctxt "MALE" 1552msgid "Adopted by father" 1553msgstr "Posvojen od strane oca" 1554 1555#. I18N: gedcom tag _ADPM 1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1557msgid "Adopted by mother" 1558msgstr "Posvojeno od strane majke" 1559 1560#. I18N: gedcom tag _ADPM 1561#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1562msgctxt "FEMALE" 1563msgid "Adopted by mother" 1564msgstr "Posvojena od strane majke" 1565 1566#. I18N: gedcom tag _ADPM 1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1568msgctxt "MALE" 1569msgid "Adopted by mother" 1570msgstr "Posvojen od strane majke" 1571 1572#. I18N: gedcom tag ADOP 1573#: app/GedcomTag.php:465 1574msgid "Adoption" 1575msgstr "Posvojenje" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1138 1578msgid "Adoption of a brother" 1579msgstr "Posvojenje brata" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1090 1582msgid "Adoption of a child" 1583msgstr "Posvojenje djeteta" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1087 1586msgid "Adoption of a daughter" 1587msgstr "Posvojenje kćeri" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1590msgid "Adoption of a grandchild" 1591msgstr "Posvojenje unuka" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1098 1594msgid "Adoption of a granddaughter" 1595msgstr "Posvojenje unuke" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1109 1598msgctxt "daughter’s daughter" 1599msgid "Adoption of a granddaughter" 1600msgstr "Posvojenje unuke" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1120 1603msgctxt "son’s daughter" 1604msgid "Adoption of a granddaughter" 1605msgstr "Posvojenje unuke" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1094 1608msgid "Adoption of a grandson" 1609msgstr "Posvojenje unuka" 1610 1611#: app/GedcomTag.php:1105 1612msgctxt "daughter’s son" 1613msgid "Adoption of a grandson" 1614msgstr "Posvojenje unuka" 1615 1616#: app/GedcomTag.php:1116 1617msgctxt "son’s son" 1618msgid "Adoption of a grandson" 1619msgstr "Posvojenje unuka" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1127 1622msgid "Adoption of a half-brother" 1623msgstr "Posvojenje polubrata" 1624 1625#: app/GedcomTag.php:1134 1626msgid "Adoption of a half-sibling" 1627msgstr "Posvojenje polubrata" 1628 1629#: app/GedcomTag.php:1131 1630msgid "Adoption of a half-sister" 1631msgstr "Posvojenje polusestre" 1632 1633#: app/GedcomTag.php:1145 1634msgid "Adoption of a sibling" 1635msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1636 1637#: app/GedcomTag.php:1142 1638msgid "Adoption of a sister" 1639msgstr "Posvojenje sestre" 1640 1641#: app/GedcomTag.php:1083 1642msgid "Adoption of a son" 1643msgstr "Posvojenje sina" 1644 1645#. I18N: gedcom tag CHRA 1646#: app/GedcomTag.php:597 1647msgid "Adult christening" 1648msgstr "Krštenje odraslih" 1649 1650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 1651msgid "Advanced fact preferences" 1652msgstr "Napredne postavke za činjenice" 1653 1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925 1655msgid "Advanced name facts" 1656msgstr "Napredne činjenice imena" 1657 1658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 1659msgid "Advanced place name facts" 1660msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 1661 1662#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560 1663#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1664msgid "Advanced search" 1665msgstr "Napredna pretraga" 1666 1667#. I18N: Name of a country or state 1668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1669msgid "Afghanistan" 1670msgstr "Avganistan" 1671 1672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1673msgid "Africa" 1674msgstr "Afrika" 1675 1676#: resources/views/admin/trees.phtml:351 1677msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1678msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1679 1680#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24 1681#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 1682msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1683msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 1684 1685#. I18N: gedcom tag AGE 1686#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1687#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131 1688#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154 1689#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1698msgid "Age" 1699msgstr "Starost" 1700 1701#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1702msgid "Age at birth of child" 1703msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1704 1705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1706msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1707msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1708 1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1710msgid "Age between husband and wife" 1711msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1714msgid "Age between siblings" 1715msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1716 1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1718msgid "Age between wife and husband" 1719msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1720 1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1722msgid "Age difference" 1723msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1724 1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1727msgid "Age in year of first marriage" 1728msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1729 1730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576 1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1732#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1734#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1735msgid "Age in year of marriage" 1736msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1737 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1741msgid "Age interval" 1742msgstr "" 1743 1744#. I18N: A configuration setting 1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445 1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1747msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1748 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521 1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563 1751msgid "Age related to death year" 1752msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1753 1754#. I18N: gedcom tag AGNC 1755#: app/GedcomTag.php:478 1756msgid "Agency" 1757msgstr "Ustanova" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1761msgid "Aland Islands" 1762msgstr "Aland Ostrva" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1766msgid "Albania" 1767msgstr "Albanija" 1768 1769#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1770#. I18N: Name of a module 1771#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1772msgid "Album" 1773msgstr "Album" 1774 1775#. I18N: Location of an LDS church temple 1776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1777msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1778msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D." 1779 1780#. I18N: Name of a country or state 1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1782msgid "Algeria" 1783msgstr "Alžir" 1784 1785#. I18N: gedcom tag ALIA 1786#: app/GedcomTag.php:481 1787msgid "Alias" 1788msgstr "Alias" 1789 1790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1791msgid "Alive" 1792msgstr "Živi" 1793 1794#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1796#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1800#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1801#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290 1802#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1803#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1804#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1805#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1806#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1816msgid "All" 1817msgstr "Sve" 1818 1819#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1821msgid "All facts and events" 1822msgstr "Sve činjenice i događaji" 1823 1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1825msgid "All family facts" 1826msgstr "Sve činjenice porodice" 1827 1828#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199 1829msgid "All fields must be completed." 1830msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1831 1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1833msgid "All individual facts" 1834msgstr "" 1835 1836#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1837#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1838msgid "All individuals" 1839msgstr "Sve osobe" 1840 1841#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1842#: resources/views/admin/components.phtml:12 1843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1844msgid "All modules" 1845msgstr "" 1846 1847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1848msgid "All records" 1849msgstr "" 1850 1851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1852msgid "All repository facts" 1853msgstr "" 1854 1855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 1856msgid "All source facts" 1857msgstr "" 1858 1859#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1860#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1861msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1862msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1863 1864#. I18N: A configuration setting 1865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687 1866msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1867msgstr "" 1868 1869#. I18N: A configuration setting 1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1871msgid "Allow visitors to request a new user account" 1872msgstr "" 1873 1874#. I18N: gedcom tag _AKA 1875#: app/GedcomTag.php:1188 1876msgid "Also known as" 1877msgstr "Znan kao" 1878 1879#. I18N: gedcom tag _AKA 1880#: app/GedcomTag.php:1184 1881msgctxt "FEMALE" 1882msgid "Also known as" 1883msgstr "Znana kao" 1884 1885#. I18N: gedcom tag _AKA 1886#: app/GedcomTag.php:1179 1887msgctxt "MALE" 1888msgid "Also known as" 1889msgstr "Znan kao" 1890 1891#. I18N: Name of a country or state 1892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1893msgid "American Samoa" 1894msgstr "Američka Samoa" 1895 1896#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1897#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1898msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1899msgstr "" 1900 1901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1902msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1903msgstr "" 1904 1905#. I18N: Description of the “Album” module 1906#: app/Module/AlbumModule.php:54 1907msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1908msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1909 1910#. I18N: Description of the “Charts” module 1911#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1912msgid "An alternative way to display charts." 1913msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1914 1915#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1916#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1917msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1918msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1919 1920#. I18N: Description of the “Theme change” module 1921#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51 1922msgid "An alternative way to select a new theme." 1923msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1924 1925#. I18N: Description of the “Sign in” module 1926#: app/Module/LoginBlockModule.php:53 1927msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1928msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1929 1930#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1931msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1932msgstr "" 1933 1934#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1935msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1936msgstr "" 1937 1938#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1939#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1940msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1941msgstr "" 1942 1943#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1944#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62 1945msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1946msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1947 1948#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1949#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1950msgid "An unexpected database error occurred." 1951msgstr "" 1952 1953#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 1954#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1955#: resources/views/place-map.phtml:60 1956msgid "An unknown error occurred" 1957msgstr "" 1958 1959#. I18N: Name of a module/report 1960#. I18N: Name of a module/chart 1961#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1962#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1964msgid "Ancestors" 1965msgstr "Preci" 1966 1967#. I18N: gedcom tag ANCI 1968#: app/GedcomTag.php:487 1969msgid "Ancestors interest" 1970msgstr "" 1971 1972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1973msgid "Ancestors of " 1974msgstr "Preci za " 1975 1976#. I18N: %s is an individual’s name 1977#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1978#, php-format 1979msgid "Ancestors of %s" 1980msgstr "Preci osobe %s" 1981 1982#. I18N: gedcom tag AFN 1983#: app/GedcomTag.php:472 1984msgid "Ancestral file number" 1985msgstr "Broj datoteke predaka" 1986 1987#. I18N: Location of an LDS church temple 1988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1989msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1990msgstr "" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1994msgid "Andorra" 1995msgstr "Andora" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1999msgid "Angola" 2000msgstr "Angola" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2004msgid "Anguilla" 2005msgstr "Angila" 2006 2007#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2008#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 2011#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 2012msgid "Anniversary" 2013msgstr "Godišnjica" 2014 2015#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 2016msgid "Anniversary calendar" 2017msgstr "" 2018 2019#. I18N: gedcom tag ANUL 2020#: app/GedcomTag.php:490 2021msgid "Annulment" 2022msgstr "Poništenje" 2023 2024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2025msgid "Answer" 2026msgstr "Odgovor" 2027 2028#. I18N: Name of a country or state 2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2030msgid "Antarctica" 2031msgstr "Antarktik" 2032 2033#. I18N: Name of a country or state 2034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2035msgid "Antigua and Barbuda" 2036msgstr "Antigva i Barbuda" 2037 2038#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2039msgid "Anyone with a user account can access this website." 2040msgstr "" 2041 2042#. I18N: Location of an LDS church temple 2043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2044msgid "Apia, Samoa" 2045msgstr "" 2046 2047#. I18N: Description of the “Batch update” module 2048#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67 2049msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2050msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 2051 2052#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2053#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2054#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2055msgid "Apply privacy settings" 2056msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2057 2058#. I18N: Label for checkbox 2059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025 2060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2061msgid "Apply these preferences to all family trees" 2062msgstr "" 2063 2064#. I18N: Label for checkbox 2065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032 2066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2067msgid "Apply these preferences to new family trees" 2068msgstr "" 2069 2070#: resources/views/admin/users.phtml:24 2071msgid "Approved" 2072msgstr "" 2073 2074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2075msgid "Approved by administrator" 2076msgstr "" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2079msgctxt "Abbreviation for April" 2080msgid "Apr" 2081msgstr "apr" 2082 2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2084msgctxt "GENITIVE" 2085msgid "April" 2086msgstr "aprila" 2087 2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2089msgctxt "INSTRUMENTAL" 2090msgid "April" 2091msgstr "aprilom" 2092 2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2094msgctxt "LOCATIVE" 2095msgid "April" 2096msgstr "aprilu" 2097 2098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2099#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 2100#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2101msgctxt "NOMINATIVE" 2102msgid "April" 2103msgstr "April" 2104 2105#. I18N: The name of a colour-scheme 2106#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2107msgid "Aqua Marine" 2108msgstr "Aqua Marine" 2109 2110#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 2111#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2112#: resources/views/media-page.phtml:80 2113msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2114msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2115 2116#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2117msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2118msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2119 2120#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2121#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 2122#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 2123#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 2124#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2125#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2126#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2128#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2129#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2130#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2131#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2132#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2133#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2134#, php-format 2135msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2136msgstr "" 2137 2138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2139msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2140msgstr "" 2141 2142#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2143msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2144msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2145 2146#. I18N: Name of a country or state 2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2148msgid "Argentina" 2149msgstr "Argentina" 2150 2151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2153#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2154#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2155#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2156#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2158#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2162#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2163#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2164#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2167msgctxt "font name" 2168msgid "Arial" 2169msgstr "Arial" 2170 2171#. I18N: Name of a country or state 2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2173msgid "Armenia" 2174msgstr "Armenija" 2175 2176#. I18N: Name of a country or state 2177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2178msgid "Aruba" 2179msgstr "Aruba" 2180 2181#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2182msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2183msgstr "" 2184 2185#. I18N: The name of a colour-scheme 2186#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2187msgid "Ash" 2188msgstr "Ash" 2189 2190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2191msgid "Asia" 2192msgstr "" 2193 2194#. I18N: gedcom tag ASSO 2195#. I18N: gedcom tag _ASSO 2196#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2197msgid "Associate" 2198msgstr "" 2199 2200#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 2201msgid "Associate events with this source" 2202msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2203 2204#. I18N: Location of an LDS church temple 2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2206msgid "Asuncion, Paraguay" 2207msgstr "" 2208 2209#. I18N: Name of a country or state 2210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2211msgid "At sea" 2212msgstr "Na moru" 2213 2214#. I18N: Location of an LDS church temple 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2216msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2217msgstr "" 2218 2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2220msgid "Attendant" 2221msgstr "" 2222 2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2224msgctxt "FEMALE" 2225msgid "Attendant" 2226msgstr "" 2227 2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2229msgctxt "MALE" 2230msgid "Attendant" 2231msgstr "" 2232 2233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2234msgid "Attending" 2235msgstr "" 2236 2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2238msgctxt "FEMALE" 2239msgid "Attending" 2240msgstr "" 2241 2242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2243msgctxt "MALE" 2244msgid "Attending" 2245msgstr "" 2246 2247#. I18N: Type of media object 2248#: app/GedcomTag.php:2352 2249msgid "Audio" 2250msgstr "Zvuk" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2253msgctxt "Abbreviation for August" 2254msgid "Aug" 2255msgstr "avg" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2258msgctxt "GENITIVE" 2259msgid "August" 2260msgstr "avgusta" 2261 2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2263msgctxt "INSTRUMENTAL" 2264msgid "August" 2265msgstr "avgustom" 2266 2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2268msgctxt "LOCATIVE" 2269msgid "August" 2270msgstr "avgustu" 2271 2272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2273#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 2274#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2275msgctxt "NOMINATIVE" 2276msgid "August" 2277msgstr "Avgust" 2278 2279#. I18N: Name of a country or state 2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2281msgid "Australia" 2282msgstr "Australija" 2283 2284#. I18N: Name of a country or state 2285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2286msgid "Austria" 2287msgstr "Austrija" 2288 2289#. I18N: gedcom tag AUTH 2290#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80 2291#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2292msgid "Author" 2293msgstr "Autor" 2294 2295#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2296#: app/GedcomTag.php:581 2297msgid "Author of last change" 2298msgstr "" 2299 2300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2301msgid "Automatically accept changes made by this user" 2302msgstr "" 2303 2304#. I18N: A configuration setting 2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 2306msgid "Automatically expand notes" 2307msgstr "" 2308 2309#. I18N: A configuration setting 2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 2311msgid "Automatically expand sources" 2312msgstr "" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:208 2316msgctxt "GENITIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "Av" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:314 2322msgctxt "INSTRUMENTAL" 2323msgid "Av" 2324msgstr "Av" 2325 2326#. I18N: a month in the Jewish calendar 2327#: app/Date/JewishDate.php:261 2328msgctxt "LOCATIVE" 2329msgid "Av" 2330msgstr "Av" 2331 2332#. I18N: a month in the Jewish calendar 2333#: app/Date/JewishDate.php:155 2334msgctxt "NOMINATIVE" 2335msgid "Av" 2336msgstr "Av" 2337 2338#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22 2339msgid "Available blocks" 2340msgstr "Dostupni blokovi" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 2344#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2346msgid "Average age" 2347msgstr "Prosječna dob" 2348 2349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514 2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2355#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2356msgid "Average age at death" 2357msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2360msgid "Average age at marriage" 2361msgstr "" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149 2364msgid "Average age in century of marriage" 2365msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126 2368msgid "Average age related to death century" 2369msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2370 2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2372msgid "Average number" 2373msgstr "" 2374 2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2379#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2380msgid "Average number of children per family" 2381msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2382 2383#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54 2385#: resources/views/admin/trees.phtml:340 2386msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2387msgstr "" 2388 2389#: app/Date/JalaliDate.php:265 2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "Azar" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:139 2396msgctxt "GENITIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Azar" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:229 2402msgctxt "INSTRUMENTAL" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "Azar" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:184 2408msgctxt "LOCATIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "Azar" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:94 2414msgctxt "NOMINATIVE" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "Azar" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2420msgid "Azerbaijan" 2421msgstr "Azerbejdžan" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2425msgid "Azores" 2426msgstr "Azori" 2427 2428#: app/Date/JalaliDate.php:267 2429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2430msgid "Bah" 2431msgstr "Bah" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2435msgid "Bahamas" 2436msgstr "Bahami" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:143 2440msgctxt "GENITIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "Bahman" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:233 2446msgctxt "INSTRUMENTAL" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "Bahman" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:188 2452msgctxt "LOCATIVE" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "Bahman" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:98 2458msgctxt "NOMINATIVE" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "Bahman" 2461 2462#. I18N: Name of a country or state 2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2464msgid "Bahrain" 2465msgstr "Bahrain" 2466 2467#. I18N: Name of a country or state 2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2469msgid "Bangladesh" 2470msgstr "Bangladeš" 2471 2472#. I18N: gedcom tag BAPM 2473#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2475msgid "Baptism" 2476msgstr "" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1254 2479msgid "Baptism of a brother" 2480msgstr "" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1206 2483msgid "Baptism of a child" 2484msgstr "" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1203 2487msgid "Baptism of a daughter" 2488msgstr "" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2491msgid "Baptism of a grandchild" 2492msgstr "" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1214 2495msgid "Baptism of a granddaughter" 2496msgstr "" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1225 2499msgctxt "daughter’s daughter" 2500msgid "Baptism of a granddaughter" 2501msgstr "" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1236 2504msgctxt "son’s daughter" 2505msgid "Baptism of a granddaughter" 2506msgstr "" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1210 2509msgid "Baptism of a grandson" 2510msgstr "" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1221 2513msgctxt "daughter’s son" 2514msgid "Baptism of a grandson" 2515msgstr "" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1232 2518msgctxt "son’s son" 2519msgid "Baptism of a grandson" 2520msgstr "" 2521 2522#: app/GedcomTag.php:1243 2523msgid "Baptism of a half-brother" 2524msgstr "" 2525 2526#: app/GedcomTag.php:1250 2527msgid "Baptism of a half-sibling" 2528msgstr "" 2529 2530#: app/GedcomTag.php:1247 2531msgid "Baptism of a half-sister" 2532msgstr "" 2533 2534#: app/GedcomTag.php:1261 2535msgid "Baptism of a sibling" 2536msgstr "" 2537 2538#: app/GedcomTag.php:1258 2539msgid "Baptism of a sister" 2540msgstr "" 2541 2542#: app/GedcomTag.php:1199 2543msgid "Baptism of a son" 2544msgstr "" 2545 2546#. I18N: gedcom tag BARM 2547#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2548msgid "Bar mitzvah" 2549msgstr "" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2553msgid "Barbados" 2554msgstr "Barbados" 2555 2556#. I18N: gedcom tag BASM 2557#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2558msgid "Bat mitzvah" 2559msgstr "Bat mitzvah" 2560 2561#. I18N: Name of a module 2562#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137 2563#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2564msgid "Batch update" 2565msgstr "Vištestruko ažuriranje" 2566 2567#. I18N: Location of an LDS church temple 2568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2569msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2570msgstr "" 2571 2572#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617 2573msgid "Begins with" 2574msgstr "" 2575 2576#. I18N: Name of a country or state 2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2578msgid "Belarus" 2579msgstr "Bjelorusija" 2580 2581#. I18N: The name of a colour-scheme 2582#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2583msgid "Belgian Chocolate" 2584msgstr "Belgian Chocolate" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2588msgid "Belgium" 2589msgstr "Belgija" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2593msgid "Belize" 2594msgstr "Belize" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2598msgid "Benin" 2599msgstr "Benin" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2603msgid "Bermuda" 2604msgstr "Bermuda" 2605 2606#. I18N: Location of an LDS church temple 2607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2608msgid "Bern, Switzerland" 2609msgstr "" 2610 2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2612msgid "Best man" 2613msgstr "" 2614 2615#. I18N: Name of a country or state 2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2617msgid "Bhutan" 2618msgstr "Butan" 2619 2620#. I18N: gedcom tag _BIBL 2621#: app/GedcomTag.php:1265 2622msgid "Bibliography" 2623msgstr "Bibliografija" 2624 2625#. I18N: Location of an LDS church temple 2626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2627msgid "Billings, Montana, United States" 2628msgstr "" 2629 2630#. I18N: gedcom tag BLOB 2631#: app/GedcomTag.php:543 2632msgid "Binary data object" 2633msgstr "" 2634 2635#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2636msgid "Bing Maps™" 2637msgstr "" 2638 2639#. I18N: Location of an LDS church temple 2640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2641msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2642msgstr "" 2643 2644#. I18N: gedcom tag BIRT 2645#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2651#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2652#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2769msgid "Birth" 2770msgstr "Rođen/a" 2771 2772#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2773msgctxt "Female pedigree" 2774msgid "Birth" 2775msgstr "Rođena" 2776 2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2778msgctxt "Male pedigree" 2779msgid "Birth" 2780msgstr "Rođen" 2781 2782#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2783msgctxt "Pedigree" 2784msgid "Birth" 2785msgstr "Rođen/a" 2786 2787#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331 2788msgid "Birth by country" 2789msgstr "Rođenja po državi" 2790 2791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2793msgid "Birth date range end" 2794msgstr "Do datuma rođenja" 2795 2796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2798msgid "Birth date range start" 2799msgstr "Od datuma rođenja" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1324 2802msgid "Birth of a brother" 2803msgstr "Rođenje brata" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489 2806msgid "Birth of a child" 2807msgstr "Rođenje djeteta" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1273 2810msgid "Birth of a daughter" 2811msgstr "Rođenje kćeri" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483 2815msgid "Birth of a grandchild" 2816msgstr "Rođenje unuka" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1284 2819msgid "Birth of a granddaughter" 2820msgstr "Rođenje unuke" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1295 2823msgctxt "daughter’s daughter" 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Rođenje unuke" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1306 2828msgctxt "son’s daughter" 2829msgid "Birth of a granddaughter" 2830msgstr "Rođenje unuke" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1280 2833msgid "Birth of a grandson" 2834msgstr "Rođenje unuka" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1291 2837msgctxt "daughter’s son" 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Rođenje unuka" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1302 2842msgctxt "son’s son" 2843msgid "Birth of a grandson" 2844msgstr "Rođenje unuka" 2845 2846#: app/GedcomTag.php:1313 2847msgid "Birth of a half-brother" 2848msgstr "Rođenje polubrata" 2849 2850#: app/GedcomTag.php:1320 2851msgid "Birth of a half-sibling" 2852msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2853 2854#: app/GedcomTag.php:1317 2855msgid "Birth of a half-sister" 2856msgstr "Rođenje polusestre" 2857 2858#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 2859msgid "Birth of a sibling" 2860msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2861 2862#: app/GedcomTag.php:1328 2863msgid "Birth of a sister" 2864msgstr "Rođenje sestre" 2865 2866#: app/GedcomTag.php:1269 2867msgid "Birth of a son" 2868msgstr "Rođenje sina" 2869 2870#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2871msgid "Birth places" 2872msgstr "Mjesta rođenja" 2873 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2875msgid "Birthplace contains" 2876msgstr "" 2877 2878#. I18N: Name of a module/report 2879#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2883msgid "Births" 2884msgstr "Rođenja" 2885 2886#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2887#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2888msgid "Births by century" 2889msgstr "Rođenja po stoljeću" 2890 2891#. I18N: Location of an LDS church temple 2892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2893msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2894msgstr "" 2895 2896#. I18N: gedcom tag BLES 2897#: app/GedcomTag.php:536 2898msgid "Blessing" 2899msgstr "" 2900 2901#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2903#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2904#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2905msgid "Blocks" 2906msgstr "Blokovi" 2907 2908#. I18N: The name of a colour-scheme 2909#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2910msgid "Blue Lagoon" 2911msgstr "Blue Lagoon" 2912 2913#. I18N: The name of a colour-scheme 2914#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2915msgid "Blue Marine" 2916msgstr "Blue Marine" 2917 2918#. I18N: Location of an LDS church temple 2919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2920msgid "Bogota, Colombia" 2921msgstr "" 2922 2923#. I18N: Location of an LDS church temple 2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2925msgid "Boise, Idaho, United States" 2926msgstr "" 2927 2928#. I18N: Name of a country or state 2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2930msgid "Bolivia" 2931msgstr "Bolivija" 2932 2933#. I18N: Type of media object 2934#: app/GedcomTag.php:2355 2935msgid "Book" 2936msgstr "Knjiga" 2937 2938#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2939#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2940msgid "Born in the covenant" 2941msgstr "" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2945msgid "Bosnia and Herzegovina" 2946msgstr "Bosna i Herzegovina" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2950msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2951msgstr "" 2952 2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2954msgid "Both alive" 2955msgstr "" 2956 2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2958msgid "Both dead" 2959msgstr "" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2963msgid "Botswana" 2964msgstr "Bocvana" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2968msgid "Bountiful, Utah, United States" 2969msgstr "" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2973msgid "Bouvet Island" 2974msgstr "Ostrvo Bouvet" 2975 2976#. I18N: Branches of a family tree 2977#. I18N: Name of a module/list 2978#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2979#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2980msgid "Branches" 2981msgstr "Grane" 2982 2983#. I18N: %s is a surname 2984#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2985#, php-format 2986msgid "Branches of the %s family" 2987msgstr "" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2991msgid "Brazil" 2992msgstr "Brazil" 2993 2994#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2995msgid "Bridesmaid" 2996msgstr "" 2997 2998#. I18N: Location of an LDS church temple 2999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 3000msgid "Brigham City, Utah, United States" 3001msgstr "" 3002 3003#. I18N: Location of an LDS church temple 3004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 3005msgid "Brisbane, Australia" 3006msgstr "" 3007 3008#. I18N: gedcom tag _BRTM 3009#: app/GedcomTag.php:1335 3010msgid "Brit milah" 3011msgstr "" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:2092 3014msgid "Brit milah of a brother" 3015msgstr "" 3016 3017#: app/GedcomTag.php:2084 3018msgid "Brit milah of a grandson" 3019msgstr "" 3020 3021#: app/GedcomTag.php:2086 3022msgctxt "daughter’s son" 3023msgid "Brit milah of a grandson" 3024msgstr "" 3025 3026#: app/GedcomTag.php:2088 3027msgctxt "son’s son" 3028msgid "Brit milah of a grandson" 3029msgstr "" 3030 3031#: app/GedcomTag.php:2090 3032msgid "Brit milah of a half-brother" 3033msgstr "" 3034 3035#: app/GedcomTag.php:2081 3036msgid "Brit milah of a son" 3037msgstr "" 3038 3039#. I18N: Name of a country or state 3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3041msgid "British Indian Ocean Territory" 3042msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3043 3044#. I18N: Name of a country or state 3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3046msgid "British Virgin Islands" 3047msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3048 3049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3051msgid "Brother" 3052msgstr "Brat" 3053 3054#. I18N: a month in the French republican calendar 3055#: app/Date/FrenchDate.php:135 3056msgctxt "GENITIVE" 3057msgid "Brumaire" 3058msgstr "Brumaire" 3059 3060#. I18N: a month in the French republican calendar 3061#: app/Date/FrenchDate.php:229 3062msgctxt "INSTRUMENTAL" 3063msgid "Brumaire" 3064msgstr "Brumaire" 3065 3066#. I18N: a month in the French republican calendar 3067#: app/Date/FrenchDate.php:182 3068msgctxt "LOCATIVE" 3069msgid "Brumaire" 3070msgstr "Brumaire" 3071 3072#. I18N: a month in the French republican calendar 3073#: app/Date/FrenchDate.php:87 3074msgctxt "NOMINATIVE" 3075msgid "Brumaire" 3076msgstr "Brumaire" 3077 3078#. I18N: Name of a country or state 3079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3080msgid "Brunei Darussalam" 3081msgstr "Brunej Darusalam" 3082 3083#. I18N: Location of an LDS church temple 3084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3085msgid "Buenos Aires, Argentina" 3086msgstr "" 3087 3088#. I18N: Name of a country or state 3089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3090msgid "Bulgaria" 3091msgstr "Bugarska" 3092 3093#. I18N: gedcom tag BURI 3094#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3099msgid "Burial" 3100msgstr "Pokop" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1441 3103msgid "Burial of a brother" 3104msgstr "" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1349 3107msgid "Burial of a child" 3108msgstr "Pokop djeteta" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1346 3111msgid "Burial of a daughter" 3112msgstr "" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1430 3115msgid "Burial of a father" 3116msgstr "" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3119msgid "Burial of a grandchild" 3120msgstr "Pokop unuka" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1357 3123msgid "Burial of a granddaughter" 3124msgstr "" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1368 3127msgctxt "daughter’s daughter" 3128msgid "Burial of a granddaughter" 3129msgstr "" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1379 3132msgctxt "son’s daughter" 3133msgid "Burial of a granddaughter" 3134msgstr "" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1386 3137msgid "Burial of a grandfather" 3138msgstr "" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1390 3141msgid "Burial of a grandmother" 3142msgstr "" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1393 3145msgid "Burial of a grandparent" 3146msgstr "" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1353 3149msgid "Burial of a grandson" 3150msgstr "" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1364 3153msgctxt "daughter’s son" 3154msgid "Burial of a grandson" 3155msgstr "" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1375 3158msgctxt "son’s son" 3159msgid "Burial of a grandson" 3160msgstr "" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1419 3163msgid "Burial of a half-brother" 3164msgstr "" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1426 3167msgid "Burial of a half-sibling" 3168msgstr "" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1423 3171msgid "Burial of a half-sister" 3172msgstr "" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1452 3175msgid "Burial of a husband" 3176msgstr "" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1408 3179msgid "Burial of a maternal grandfather" 3180msgstr "" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1412 3183msgid "Burial of a maternal grandmother" 3184msgstr "" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1415 3187msgid "Burial of a maternal grandparent" 3188msgstr "" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1434 3191msgid "Burial of a mother" 3192msgstr "" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1437 3195msgid "Burial of a parent" 3196msgstr "" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1397 3199msgid "Burial of a paternal grandfather" 3200msgstr "" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1401 3203msgid "Burial of a paternal grandmother" 3204msgstr "" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1404 3207msgid "Burial of a paternal grandparent" 3208msgstr "" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1448 3211msgid "Burial of a sibling" 3212msgstr "Pokop brata/sestre" 3213 3214#: app/GedcomTag.php:1445 3215msgid "Burial of a sister" 3216msgstr "" 3217 3218#: app/GedcomTag.php:1342 3219msgid "Burial of a son" 3220msgstr "" 3221 3222#: app/GedcomTag.php:1459 3223msgid "Burial of a spouse" 3224msgstr "" 3225 3226#: app/GedcomTag.php:1456 3227msgid "Burial of a wife" 3228msgstr "" 3229 3230#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3231msgid "Burial place contains" 3232msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3233 3234#. I18N: Name of a module/report 3235#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3238msgid "Burials" 3239msgstr "" 3240 3241#. I18N: Name of a country or state 3242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3243msgid "Burkina Faso" 3244msgstr "Burkina Faso" 3245 3246#. I18N: Name of a country or state 3247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3248msgid "Burundi" 3249msgstr "Burundi" 3250 3251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3252msgid "Buyer" 3253msgstr "" 3254 3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3256msgctxt "FEMALE" 3257msgid "Buyer" 3258msgstr "" 3259 3260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3261msgctxt "MALE" 3262msgid "Buyer" 3263msgstr "" 3264 3265#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 3267msgid "By default, SMTP works on port 25." 3268msgstr "" 3269 3270#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3271#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3272msgid "CKEditor™" 3273msgstr "CKEditor™" 3274 3275#. I18N: Name of a module. 3276#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3277msgid "CSS and JS" 3278msgstr "" 3279 3280#: resources/views/admin/trees.phtml:37 3281#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3282msgid "Calculating…" 3283msgstr "" 3284 3285#. I18N: Name of a module 3286#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3287#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3288msgid "Calendar" 3289msgstr "Kalendar" 3290 3291#. I18N: A configuration setting 3292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 3293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 3294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3295msgid "Calendar conversion" 3296msgstr "" 3297 3298#. I18N: Location of an LDS church temple 3299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3300msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3301msgstr "" 3302 3303#. I18N: gedcom tag CALN 3304#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3305msgid "Call number" 3306msgstr "Kontakt broj" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3310msgid "Cambodia" 3311msgstr "Kampučija" 3312 3313#. I18N: Name of a country or state 3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3315msgid "Cameroon" 3316msgstr "Kamerun" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3320msgid "Campinas, Brazil" 3321msgstr "" 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3325msgid "Canada" 3326msgstr "Kanada" 3327 3328#. I18N: Name of a country or state 3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3330msgid "Cape Verde" 3331msgstr "Zelenortska Ostrva" 3332 3333#. I18N: Location of an LDS church temple 3334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3335msgid "Caracas, Venezuela" 3336msgstr "" 3337 3338#. I18N: Type of media object 3339#: app/GedcomTag.php:2358 3340msgid "Card" 3341msgstr "Kartica" 3342 3343#. I18N: Location of an LDS church temple 3344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3345msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3346msgstr "" 3347 3348#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3349msgid "Case insensitive" 3350msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3351 3352#. I18N: gedcom tag CAST 3353#: app/GedcomTag.php:556 3354msgid "Caste" 3355msgstr "" 3356 3357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3358msgid "Categories" 3359msgstr "Kategorije" 3360 3361#. I18N: gedcom tag CAUS 3362#: app/GedcomTag.php:559 3363msgid "Cause" 3364msgstr "Uzrok" 3365 3366#: app/GedcomTag.php:654 3367msgid "Cause of death" 3368msgstr "Uzrok smrti" 3369 3370#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3371msgid "Caution!" 3372msgstr "" 3373 3374#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3375#: resources/views/admin/trees.phtml:385 3376msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3377msgstr "" 3378 3379#. I18N: Name of a country or state 3380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3381msgid "Cayman Islands" 3382msgstr "Kajmanska Ostrva" 3383 3384#. I18N: Location of an LDS church temple 3385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3386msgid "Cebu City, Philippines" 3387msgstr "" 3388 3389#. I18N: gedcom tag CEME 3390#: app/GedcomTag.php:562 3391msgid "Cemetery" 3392msgstr "Groblje" 3393 3394#. I18N: gedcom tag CENS 3395#: app/GedcomTag.php:565 3396msgid "Census" 3397msgstr "Popis stanovništva" 3398 3399#. I18N: Name of a module 3400#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3401msgid "Census assistant" 3402msgstr "Cenzus asistent" 3403 3404#: app/GedcomTag.php:567 3405#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3406msgid "Census date" 3407msgstr "Datum Cenzusa" 3408 3409#: app/GedcomTag.php:569 3410msgid "Census place" 3411msgstr "" 3412 3413#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3414msgid "Census transcript" 3415msgstr "Transkript Cenzusa" 3416 3417#. I18N: Name of a country or state 3418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3419msgid "Central African Republic" 3420msgstr "Centralno Afrička Republika" 3421 3422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982 3423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106 3424#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 3425#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3427#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3428#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3429#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129 3432#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 3433#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3435#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3436#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3437#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3438#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3441msgid "Century" 3442msgstr "" 3443 3444#. I18N: Type of media object 3445#: app/GedcomTag.php:2361 3446msgid "Certificate" 3447msgstr "Certifikat" 3448 3449#. I18N: Name of a country or state 3450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3451msgid "Chad" 3452msgstr "Čad" 3453 3454#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 3455#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3456msgid "Change family members" 3457msgstr "Promijeni članove porodice" 3458 3459#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 3460#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3461msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3462msgstr "" 3463 3464#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383 3465#: resources/views/admin/trees.phtml:78 3466msgid "Change the “Home page” blocks" 3467msgstr "" 3468 3469#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542 3470msgid "Change the “My page” blocks" 3471msgstr "" 3472 3473#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3475#, php-format 3476msgid "Changed on %1$s" 3477msgstr "" 3478 3479#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3481#, php-format 3482msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3483msgstr "" 3484 3485#. I18N: Name of a module/report 3486#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3489#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3490#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3491msgid "Changes" 3492msgstr "Izmjene" 3493 3494#: app/Module/RecentChangesModule.php:122 3495#, php-format 3496msgid "Changes in the last %s day" 3497msgid_plural "Changes in the last %s days" 3498msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3499msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3500msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3501 3502#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118 3503#: resources/views/admin/trees.phtml:193 3504msgid "Changes log" 3505msgstr "" 3506 3507#. I18N: gedcom tag CHAR 3508#: app/GedcomTag.php:584 3509msgid "Character set" 3510msgstr "Skup znakova" 3511 3512#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3513#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3514msgid "Chart" 3515msgstr "Grafikon" 3516 3517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 3518msgid "Chart preferences" 3519msgstr "" 3520 3521#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3525msgid "Chart type" 3526msgstr "Vrsta dijagrama" 3527 3528#. I18N: Name of a module/block 3529#. I18N: Name of a module 3530#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3531#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3532#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3534#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3535#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 3537msgid "Charts" 3538msgstr "Grafikoni" 3539 3540#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294 3541#: resources/views/admin/trees.phtml:163 3542msgid "Check for errors" 3543msgstr "" 3544 3545#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3546msgid "Check for pending changes…" 3547msgstr "" 3548 3549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3550msgid "Checking server capacity" 3551msgstr "" 3552 3553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3554msgid "Checking server configuration" 3555msgstr "" 3556 3557#. I18N: Location of an LDS church temple 3558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3559msgid "Chicago, Illinois, United States" 3560msgstr "" 3561 3562#. I18N: gedcom tag CHIL 3563#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3567msgid "Child" 3568msgstr "Dijete" 3569 3570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3572msgid "Child of " 3573msgstr "Djete " 3574 3575#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3576#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3577#, php-format 3578msgid "Child of %s" 3579msgstr "Djete osobe %s" 3580 3581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 3582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711 3583#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3585#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3588msgid "Children" 3589msgstr "Djeca" 3590 3591#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3592msgid "Children in family" 3593msgstr "Djeca u porodici" 3594 3595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3597msgid "Children of " 3598msgstr "Djeaca osobe " 3599 3600#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition.php:97 3602msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3603msgstr "" 3604 3605#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:91 3607msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3608msgstr "" 3609 3610#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3611#: app/SurnameTradition.php:94 3612msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3613msgstr "" 3614 3615#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3616#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3617#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3618#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3619#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3620#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3621msgid "Children take their father’s surname." 3622msgstr "" 3623 3624#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3625#: app/SurnameTradition.php:88 3626msgid "Children take their mother’s surname." 3627msgstr "" 3628 3629#. I18N: Name of a country or state 3630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3631msgid "Chile" 3632msgstr "Čile" 3633 3634#. I18N: Name of a country or state 3635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3636msgid "China" 3637msgstr "Kina" 3638 3639#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71 3640msgid "Choose a report to run" 3641msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3642 3643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3646msgid "Choose relatives" 3647msgstr "Odaberi rodbinu" 3648 3649#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481 3650msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3651msgstr "" 3652 3653#. I18N: gedcom tag CHR 3654#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3658msgid "Christening" 3659msgstr "Krštenje" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1518 3662msgid "Christening of a brother" 3663msgstr "" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1470 3666msgid "Christening of a child" 3667msgstr "" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1467 3670msgid "Christening of a daughter" 3671msgstr "" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3674msgid "Christening of a grandchild" 3675msgstr "" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1478 3678msgid "Christening of a granddaughter" 3679msgstr "" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1489 3682msgctxt "daughter’s daughter" 3683msgid "Christening of a granddaughter" 3684msgstr "" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1500 3687msgctxt "son’s daughter" 3688msgid "Christening of a granddaughter" 3689msgstr "" 3690 3691#: app/GedcomTag.php:1474 3692msgid "Christening of a grandson" 3693msgstr "" 3694 3695#: app/GedcomTag.php:1485 3696msgctxt "daughter’s son" 3697msgid "Christening of a grandson" 3698msgstr "" 3699 3700#: app/GedcomTag.php:1496 3701msgctxt "son’s son" 3702msgid "Christening of a grandson" 3703msgstr "" 3704 3705#: app/GedcomTag.php:1507 3706msgid "Christening of a half-brother" 3707msgstr "" 3708 3709#: app/GedcomTag.php:1514 3710msgid "Christening of a half-sibling" 3711msgstr "" 3712 3713#: app/GedcomTag.php:1511 3714msgid "Christening of a half-sister" 3715msgstr "" 3716 3717#: app/GedcomTag.php:1525 3718msgid "Christening of a sibling" 3719msgstr "" 3720 3721#: app/GedcomTag.php:1522 3722msgid "Christening of a sister" 3723msgstr "" 3724 3725#: app/GedcomTag.php:1463 3726msgid "Christening of a son" 3727msgstr "" 3728 3729#. I18N: Name of a country or state 3730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3731msgid "Christmas Island" 3732msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3733 3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3735msgid "Circumciser" 3736msgstr "" 3737 3738#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3739msgid "Citation" 3740msgstr "" 3741 3742#. I18N: gedcom tag PAGE 3743#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3747msgid "Citation details" 3748msgstr "Detalji citata" 3749 3750#. I18N: gedcom tag CITN 3751#: app/GedcomTag.php:600 3752msgid "Citizenship" 3753msgstr "" 3754 3755#. I18N: gedcom tag CITY 3756#: app/GedcomTag.php:603 3757msgid "City" 3758msgstr "Grad" 3759 3760#. I18N: Location of an LDS church temple 3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3762msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3763msgstr "" 3764 3765#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3766msgid "Civil marriage" 3767msgstr "Vjenčanje" 3768 3769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3770msgid "Civil registrar" 3771msgstr "" 3772 3773#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3774msgctxt "FEMALE" 3775msgid "Civil registrar" 3776msgstr "" 3777 3778#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3779msgctxt "MALE" 3780msgid "Civil registrar" 3781msgstr "" 3782 3783#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100 3784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3785msgid "Clean up data folder" 3786msgstr "" 3787 3788#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3790msgid "Cleared but not yet completed" 3791msgstr "Riješen ali neuspoređen" 3792 3793#. I18N: Name of a module 3794#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93 3795msgid "Clippings cart" 3796msgstr "" 3797 3798#. I18N: Type of media object 3799#: app/GedcomTag.php:2364 3800msgid "Coat of arms" 3801msgstr "Grb" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3805msgid "Cochabamba, Bolivia" 3806msgstr "" 3807 3808#. I18N: Name of a country or state 3809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3810msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3811msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3812 3813#. I18N: The name of a colour-scheme 3814#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3815msgid "Coffee and Cream" 3816msgstr "Coffee and Cream" 3817 3818#. I18N: The name of a colour-scheme 3819#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3820msgid "Cold Day" 3821msgstr "Cold Day" 3822 3823#. I18N: Name of a country or state 3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3825msgid "Colombia" 3826msgstr "Kolumbija" 3827 3828#. I18N: Location of an LDS church temple 3829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3830msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3831msgstr "" 3832 3833#. I18N: Location of an LDS church temple 3834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3835msgid "Columbia River, Washington, United States" 3836msgstr "" 3837 3838#. I18N: Location of an LDS church temple 3839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3840msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3841msgstr "" 3842 3843#. I18N: Location of an LDS church temple 3844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3845msgid "Columbus, Ohio, United States" 3846msgstr "" 3847 3848#. I18N: gedcom tag COMM 3849#: app/GedcomTag.php:606 3850msgid "Comment" 3851msgstr "Komentar" 3852 3853#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 3854#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3855#: resources/views/register-page.phtml:68 3856msgid "Comments" 3857msgstr "Komentari" 3858 3859#. I18N: gedcom tag _COML 3860#: app/GedcomTag.php:1529 3861msgid "Common law marriage" 3862msgstr "Vanbračna zajednica" 3863 3864#. I18N: Description of the “Messages” module 3865#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3866msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3867msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3868 3869#. I18N: Name of a country or state 3870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3871msgid "Comoros" 3872msgstr "Komori" 3873 3874#. I18N: Name of a module/chart 3875#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3876msgid "Compact tree" 3877msgstr "Kompaktno stablo" 3878 3879#. I18N: %s is an individual’s name 3880#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3881#, php-format 3882msgid "Compact tree of %s" 3883msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3884 3885#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3886msgid "Comparison" 3887msgstr "" 3888 3889#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3890#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3891msgid "Completed before 1970; date not available" 3892msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3893 3894#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3895#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3896msgid "Completed; date unknown" 3897msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3898 3899#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3900msgid "Compress the GEDCOM file" 3901msgstr "" 3902 3903#. I18N: gedcom tag CONC 3904#: app/GedcomTag.php:609 3905msgid "Concatenation" 3906msgstr "" 3907 3908#. I18N: gedcom tag CONF 3909#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3910msgid "Confirmation" 3911msgstr "Potvrda" 3912 3913#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3914msgid "Connection to database server" 3915msgstr "" 3916 3917#. I18N: Name of a module 3918#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 3920msgid "Contact information" 3921msgstr "Kontakt informacije" 3922 3923#: resources/views/edit-account-page.phtml:130 3924msgid "Contact method" 3925msgstr "" 3926 3927#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618 3928msgid "Contains" 3929msgstr "" 3930 3931#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3932#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3933#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3934msgid "Content" 3935msgstr "Sadržaj" 3936 3937#. I18N: gedcom tag CONT 3938#: app/GedcomTag.php:612 3939msgid "Continued" 3940msgstr "Nastavljeno" 3941 3942#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81 3943#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151 3944#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72 3945#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253 3946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221 3947#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3948#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3949#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3950#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3951#: resources/views/admin/components.phtml:12 3952#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3953#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3954#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3956#: resources/views/admin/media.phtml:4 3957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3959#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3960#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5 3963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3965#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3966#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3967#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3968#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3969#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3970#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 3972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3973#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3974#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3975#: resources/views/admin/trees.phtml:8 3976#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3977#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3978#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3979#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3981#: resources/views/admin/users.phtml:4 3982#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3983#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3984#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3988#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3989#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3990#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3991msgid "Control panel" 3992msgstr "" 3993 3994#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3995#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 3996msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3997msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 3998 3999#. I18N: Name of a country or state 4000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 4001msgid "Cook Islands" 4002msgstr "Kukova ostrva" 4003 4004#. I18N: Name of a module 4005#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 4006msgid "Cookie warning" 4007msgstr "" 4008 4009#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4010#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4011msgid "Cookies" 4012msgstr "" 4013 4014#. I18N: Location of an LDS church temple 4015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 4016msgid "Copenhagen, Denmark" 4017msgstr "" 4018 4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4021msgid "Copy" 4022msgstr "Kopija" 4023 4024#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4026#, php-format 4027msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4028msgstr "" 4029 4030#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4031msgid "Copy files…" 4032msgstr "" 4033 4034#. I18N: gedcom tag COPR 4035#: app/GedcomTag.php:625 4036msgid "Copyright" 4037msgstr "Autorska prava" 4038 4039#. I18N: Location of an LDS church temple 4040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4041msgid "Cordoba, Argentina" 4042msgstr "" 4043 4044#. I18N: gedcom tag CORP 4045#: app/GedcomTag.php:628 4046msgid "Corporation" 4047msgstr "Korporacija" 4048 4049#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4050msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4051msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4052 4053#. I18N: Name of a country or state 4054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4055msgid "Costa Rica" 4056msgstr "Kostarika" 4057 4058#. I18N: Name of a country or state 4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4060msgid "Cote d’Ivoire" 4061msgstr "Obala Slonovače" 4062 4063#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4064msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4065msgstr "" 4066 4067#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4068#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4069msgid "Count the visits to each page" 4070msgstr "" 4071 4072#. I18N: gedcom tag CTRY 4073#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118 4074msgid "Country" 4075msgstr "Država" 4076 4077#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4078msgid "Create" 4079msgstr "" 4080 4081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 4082msgid "Create a family" 4083msgstr "" 4084 4085#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4086msgid "Create a family from existing individuals" 4087msgstr "" 4088 4089#: resources/views/admin/trees.phtml:310 4090msgid "Create a family tree" 4091msgstr "" 4092 4093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 4094#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4095#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4096msgid "Create a media object" 4097msgstr "" 4098 4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4100#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4101msgid "Create a repository" 4102msgstr "Kreiraj skladište" 4103 4104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 4105#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4106msgid "Create a shared note" 4107msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4108 4109#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4110msgid "Create a shared note using the census assistant" 4111msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4112 4113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 4114#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4115msgid "Create a source" 4116msgstr "Kreiraj novi izvor" 4117 4118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 4119#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4120msgid "Create a submitter" 4121msgstr "" 4122 4123#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4124msgid "Create a temporary folder…" 4125msgstr "" 4126 4127#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4128msgid "Create a unique filename" 4129msgstr "" 4130 4131#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523 4132msgid "Create an individual" 4133msgstr "" 4134 4135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4136msgid "Create your own chart" 4137msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4138 4139#: resources/views/admin/trees.phtml:376 4140msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4141msgstr "" 4142 4143#. I18N: gedcom tag CREM 4144#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4150msgid "Cremation" 4151msgstr "Kremacija" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1632 4154msgid "Cremation of a brother" 4155msgstr "" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1540 4158msgid "Cremation of a child" 4159msgstr "" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1537 4162msgid "Cremation of a daughter" 4163msgstr "" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1621 4166msgid "Cremation of a father" 4167msgstr "" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4170msgid "Cremation of a grand-parent" 4171msgstr "" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4174msgid "Cremation of a grandchild" 4175msgstr "" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1548 4178msgid "Cremation of a granddaughter" 4179msgstr "" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1559 4182msgctxt "daughter’s daughter" 4183msgid "Cremation of a granddaughter" 4184msgstr "" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1570 4187msgctxt "son’s daughter" 4188msgid "Cremation of a granddaughter" 4189msgstr "" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1577 4192msgid "Cremation of a grandfather" 4193msgstr "" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1581 4196msgid "Cremation of a grandmother" 4197msgstr "" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1544 4200msgid "Cremation of a grandson" 4201msgstr "" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1555 4204msgctxt "daughter’s son" 4205msgid "Cremation of a grandson" 4206msgstr "" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1566 4209msgctxt "son’s son" 4210msgid "Cremation of a grandson" 4211msgstr "" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1610 4214msgid "Cremation of a half-brother" 4215msgstr "" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1617 4218msgid "Cremation of a half-sibling" 4219msgstr "" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1614 4222msgid "Cremation of a half-sister" 4223msgstr "" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1643 4226msgid "Cremation of a husband" 4227msgstr "" 4228 4229#: app/GedcomTag.php:1599 4230msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4231msgstr "" 4232 4233#: app/GedcomTag.php:1603 4234msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4235msgstr "" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1625 4238msgid "Cremation of a mother" 4239msgstr "" 4240 4241#: app/GedcomTag.php:1628 4242msgid "Cremation of a parent" 4243msgstr "" 4244 4245#: app/GedcomTag.php:1588 4246msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4247msgstr "" 4248 4249#: app/GedcomTag.php:1592 4250msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4251msgstr "" 4252 4253#: app/GedcomTag.php:1639 4254msgid "Cremation of a sibling" 4255msgstr "" 4256 4257#: app/GedcomTag.php:1636 4258msgid "Cremation of a sister" 4259msgstr "" 4260 4261#: app/GedcomTag.php:1533 4262msgid "Cremation of a son" 4263msgstr "" 4264 4265#: app/GedcomTag.php:1650 4266msgid "Cremation of a spouse" 4267msgstr "" 4268 4269#: app/GedcomTag.php:1647 4270msgid "Cremation of a wife" 4271msgstr "" 4272 4273#. I18N: Name of a country or state 4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4275msgid "Croatia" 4276msgstr "Hrvatska" 4277 4278#. I18N: Name of a country or state 4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4280msgid "Cuba" 4281msgstr "Kuba" 4282 4283#. I18N: Location of an LDS church temple 4284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4285msgid "Curitiba, Brazil" 4286msgstr "" 4287 4288#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4289msgid "Custom" 4290msgstr "Prilagođen" 4291 4292#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4294msgid "Custom event" 4295msgstr "Kastomizirani događaj" 4296 4297#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4298msgid "Custom fact" 4299msgstr "" 4300 4301#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4302msgid "Custom module" 4303msgstr "" 4304 4305#. I18N: A configuration setting 4306#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4307msgid "Custom welcome text" 4308msgstr "" 4309 4310#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201 4311msgid "Customize this page" 4312msgstr "" 4313 4314#. I18N: Name of a country or state 4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4316msgid "Cyprus" 4317msgstr "Kipar" 4318 4319#. I18N: Name of a country or state 4320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4321msgid "Czech Republic" 4322msgstr "Češka Republika" 4323 4324#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4325#: app/GedcomTag.php:1785 4326msgid "DNA markers" 4327msgstr "" 4328 4329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4330#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4332msgid "Daitch-Mokotoff" 4333msgstr "Daitch-Mokotoff" 4334 4335#. I18N: Location of an LDS church temple 4336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4337msgid "Dallas, Texas, United States" 4338msgstr "" 4339 4340#. I18N: gedcom tag DATA 4341#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4342msgid "Data" 4343msgstr "Podaci" 4344 4345#. I18N: A configuration setting 4346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4347msgid "Data folder" 4348msgstr "" 4349 4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4354msgid "Database connection" 4355msgstr "" 4356 4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4361msgid "Database name" 4362msgstr "Ime baze podataka" 4363 4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4367msgid "Database password" 4368msgstr "" 4369 4370#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4371msgid "Database type" 4372msgstr "" 4373 4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4377msgid "Database user account" 4378msgstr "" 4379 4380#. I18N: gedcom tag DATE 4381#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4382#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4383#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4384#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4385#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4390#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4394#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4395msgid "Date" 4396msgstr "Datum" 4397 4398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4399msgid "Date differences" 4400msgstr "" 4401 4402#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4403#: app/GedcomTag.php:502 4404msgid "Date of LDS baptism" 4405msgstr "" 4406 4407#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4408#: app/GedcomTag.php:1009 4409msgid "Date of LDS child sealing" 4410msgstr "" 4411 4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4413#: app/GedcomTag.php:701 4414msgid "Date of LDS endowment" 4415msgstr "" 4416 4417#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4418#: app/GedcomTag.php:752 4419msgid "Date of LDS spouse sealing" 4420msgstr "" 4421 4422#: app/GedcomTag.php:467 4423msgid "Date of adoption" 4424msgstr "Datum posvojenja" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4427msgid "Date of baptism" 4428msgstr "" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4431msgid "Date of bar mitzvah" 4432msgstr "" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4435msgid "Date of bat mitzvah" 4436msgstr "" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4442msgid "Date of birth" 4443msgstr "Datum rođenja" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:538 4446msgid "Date of blessing" 4447msgstr "" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:1337 4450msgid "Date of brit milah" 4451msgstr "" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4454msgid "Date of burial" 4455msgstr "Datum pokopa" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4458msgid "Date of christening" 4459msgstr "" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4462msgid "Date of confirmation" 4463msgstr "Datum potvrde" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:633 4466msgid "Date of cremation" 4467msgstr "Datum kremacije" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4472msgid "Date of death" 4473msgstr "Datum smrti" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:743 4476msgid "Date of divorce" 4477msgstr "" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:693 4480msgid "Date of emigration" 4481msgstr "Datum emigracije" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4484msgid "Date of engagement" 4485msgstr "Datum angažmana" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4488msgid "Date of entry in original source" 4489msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:716 4492msgid "Date of event" 4493msgstr "Datum događaja" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4496msgid "Date of first communion" 4497msgstr "" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:797 4500msgid "Date of immigration" 4501msgstr "Datum imigracije" 4502 4503#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4504#: app/GedcomTag.php:578 4505msgid "Date of last change" 4506msgstr "" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4511msgid "Date of marriage" 4512msgstr "Datum braka" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4515msgid "Date of marriage banns" 4516msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:874 4519msgid "Date of naturalization" 4520msgstr "" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:912 4523msgid "Date of ordination" 4524msgstr "" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:967 4527msgid "Date of residence" 4528msgstr "" 4529 4530#: resources/views/help/date.phtml:87 4531msgid "Date period" 4532msgstr "" 4533 4534#: resources/views/help/date.phtml:80 4535msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4536msgstr "" 4537 4538#: resources/views/help/date.phtml:49 4539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4540msgid "Date range" 4541msgstr "" 4542 4543#: resources/views/help/date.phtml:42 4544msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4545msgstr "" 4546 4547#: resources/views/admin/users.phtml:20 4548msgid "Date registered" 4549msgstr "" 4550 4551#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4552msgid "Date sent" 4553msgstr "Poslano datuma" 4554 4555#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 4557#, php-format 4558msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4559msgstr "" 4560 4561#: resources/views/help/date.phtml:4 4562msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4563msgstr "" 4564 4565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4569msgid "Daughter" 4570msgstr "Kćer" 4571 4572#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4574#, php-format 4575msgid "Daughter of %s" 4576msgstr "Kćerka osobe %s" 4577 4578#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22 4579msgid "Day" 4580msgstr "Dan" 4581 4582#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 4583msgid "Day not set" 4584msgstr "" 4585 4586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4589msgid "Day:" 4590msgstr "Dan:" 4591 4592#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4594msgid "Dead" 4595msgstr "Mrtvi" 4596 4597#. I18N: gedcom tag DEAT 4598#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4602#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4605#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4606#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4723msgid "Death" 4724msgstr "Smrt" 4725 4726#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 4727msgid "Death by country" 4728msgstr "Smrti po državi" 4729 4730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4731#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4732msgid "Death date range end" 4733msgstr "Do datuma smrti" 4734 4735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4736#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4737msgid "Death date range start" 4738msgstr "Od datuma smrti" 4739 4740#: app/GedcomTag.php:1757 4741msgid "Death of a brother" 4742msgstr "Smrt brata" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 4745msgid "Death of a child" 4746msgstr "Smrt djeteta" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1662 4749msgid "Death of a daughter" 4750msgstr "Smrt kćeri" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1746 4753msgid "Death of a father" 4754msgstr "Smrt oca" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 4758msgid "Death of a grand-parent" 4759msgstr "Smrt nane/djeda" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4763msgid "Death of a grandchild" 4764msgstr "Smrt unuka/unuke" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1673 4767msgid "Death of a granddaughter" 4768msgstr "Smrt unuke" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1684 4771msgctxt "daughter’s daughter" 4772msgid "Death of a granddaughter" 4773msgstr "Smrt unuke" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1695 4776msgctxt "son’s daughter" 4777msgid "Death of a granddaughter" 4778msgstr "Smrt unuke" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1702 4781msgid "Death of a grandfather" 4782msgstr "Smrt djeda" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1706 4785msgid "Death of a grandmother" 4786msgstr "Smrt nane" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1669 4789msgid "Death of a grandson" 4790msgstr "Smrt unuka" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1680 4793msgctxt "daughter’s son" 4794msgid "Death of a grandson" 4795msgstr "Smrt unuka" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1691 4798msgctxt "son’s son" 4799msgid "Death of a grandson" 4800msgstr "Smrt unuka" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1735 4803msgid "Death of a half-brother" 4804msgstr "Smrt polubrata" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1742 4807msgid "Death of a half-sibling" 4808msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1739 4811msgid "Death of a half-sister" 4812msgstr "Smrt polusestre" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1768 4815msgid "Death of a husband" 4816msgstr "Smrt muža" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1724 4819msgid "Death of a maternal grandfather" 4820msgstr "Smrt djeda po majci" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1728 4823msgid "Death of a maternal grandmother" 4824msgstr "Smrt nane po majci" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1750 4827msgid "Death of a mother" 4828msgstr "Smrt majke" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 4831msgid "Death of a parent" 4832msgstr "Smrt roditelja" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1713 4835msgid "Death of a paternal grandfather" 4836msgstr "Smrt djeda po ocu" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1717 4839msgid "Death of a paternal grandmother" 4840msgstr "Smrt nane po ocu" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 4843msgid "Death of a sibling" 4844msgstr "Smrt brata/sestre" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1761 4847msgid "Death of a sister" 4848msgstr "Smrt sestre" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1658 4851msgid "Death of a son" 4852msgstr "Smrt sina" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 4855msgid "Death of a spouse" 4856msgstr "" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1772 4859msgid "Death of a wife" 4860msgstr "Smrt žene" 4861 4862#. I18N: gedcom tag _DETS 4863#: app/GedcomTag.php:1782 4864msgid "Death of one spouse" 4865msgstr "" 4866 4867#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4868msgid "Death place contains" 4869msgstr "" 4870 4871#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4872msgid "Death places" 4873msgstr "Mjesta smrti" 4874 4875#. I18N: Name of a module/report 4876#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4880msgid "Deaths" 4881msgstr "Smrti" 4882 4883#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4884#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4885msgid "Deaths by century" 4886msgstr "Smrti po stoljeću" 4887 4888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4889msgctxt "Abbreviation for December" 4890msgid "Dec" 4891msgstr "dec" 4892 4893#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4894#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469 4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486 4897msgid "Decade of birth" 4898msgstr "Dekada rođenja" 4899 4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495 4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512 4902msgid "Decade of death" 4903msgstr "Dekada smrti" 4904 4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4907msgid "Decade of marriage" 4908msgstr "Dekada vjenčanja" 4909 4910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4911msgctxt "GENITIVE" 4912msgid "December" 4913msgstr "decembara" 4914 4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4916msgctxt "INSTRUMENTAL" 4917msgid "December" 4918msgstr "decembrom" 4919 4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4921msgctxt "LOCATIVE" 4922msgid "December" 4923msgstr "decembru" 4924 4925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 4927#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4928msgctxt "NOMINATIVE" 4929msgid "December" 4930msgstr "Decembar" 4931 4932#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4933#: app/Date/FrenchDate.php:303 4934msgid "Decidi" 4935msgstr "Decidi" 4936 4937#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98 4938msgid "Default chart" 4939msgstr "Osnovni grafikon" 4940 4941#: resources/views/admin/trees.phtml:106 4942msgid "Default family tree" 4943msgstr "" 4944 4945#. I18N: A configuration setting 4946#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105 4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 4948#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4949msgid "Default individual" 4950msgstr "Početna osoba" 4951 4952#. I18N: A configuration setting 4953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 4955msgid "Default theme" 4956msgstr "Osnovna tema" 4957 4958#. I18N: gedcom tag _DEG 4959#: app/GedcomTag.php:1779 4960msgid "Degree" 4961msgstr "Stepen" 4962 4963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4965#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4967#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4976#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4979msgctxt "font name" 4980msgid "DejaVu" 4981msgstr "DejaVu" 4982 4983#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4984#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 4985#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4986#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4988#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 4989#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4990#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4991#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 4992#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 4993#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 4994#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80 4995#: resources/views/media-page.phtml:83 4996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 4997#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 4998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 4999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 5000#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5001#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 5002#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 5003#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 5004msgid "Delete" 5005msgstr "Obriši" 5006 5007#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 5008msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5009msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 5010 5011#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109 5012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 5013msgid "Delete inactive users" 5014msgstr "" 5015 5016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 5017msgid "Delete old files…" 5018msgstr "" 5019 5020#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5021msgid "Delete selected messages" 5022msgstr "Izbriši označene poruke" 5023 5024#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5025msgid "Delete the preferences for this module." 5026msgstr "" 5027 5028#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 5029msgid "Delete this name" 5030msgstr "" 5031 5032#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 5033msgid "Delete your account" 5034msgstr "" 5035 5036#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5037msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5038msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5039 5040#. I18N: Name of a country or state 5041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5042msgid "Democratic Republic of the Congo" 5043msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5044 5045#. I18N: Name of a country or state 5046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5047msgid "Denmark" 5048msgstr "Danska" 5049 5050#. I18N: Location of an LDS church temple 5051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5052msgid "Denver, Colorado, United States" 5053msgstr "" 5054 5055#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5056msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5057msgstr "" 5058 5059#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5060msgid "Descendant generations" 5061msgstr "" 5062 5063#. I18N: gedcom tag DESC 5064#. I18N: Name of a module/chart 5065#. I18N: Name of a module/sidebar 5066#. I18N: Name of a module/report 5067#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5068#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5069#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5074msgid "Descendants" 5075msgstr "Potomci" 5076 5077#. I18N: gedcom tag DESI 5078#: app/GedcomTag.php:664 5079msgid "Descendants interest" 5080msgstr "" 5081 5082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5083msgid "Descendants of " 5084msgstr "Potomci osobe " 5085 5086#. I18N: %s is an individual’s name 5087#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5088#, php-format 5089msgid "Descendants of %s" 5090msgstr "Potomci osobe %s" 5091 5092#. I18N: gedcom tag DSCR 5093#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5094#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5095msgid "Description" 5096msgstr "Opis" 5097 5098#. I18N: A configuration setting 5099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 5100msgid "Description META tag" 5101msgstr "" 5102 5103#. I18N: gedcom tag DEST 5104#: app/GedcomTag.php:667 5105msgid "Destination" 5106msgstr "Odredište" 5107 5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5110#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5111#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5112#: resources/views/media-page.phtml:34 5113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5114#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5115#: resources/views/source-page.phtml:33 5116msgid "Details" 5117msgstr "Detalji" 5118 5119#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5120msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5121msgstr "" 5122 5123#. I18N: Location of an LDS church temple 5124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5125msgid "Detroit, Michigan, United States" 5126msgstr "" 5127 5128#: app/Date/JalaliDate.php:266 5129msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5130msgid "Dey" 5131msgstr "Dey" 5132 5133#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5134#: app/Date/JalaliDate.php:141 5135msgctxt "GENITIVE" 5136msgid "Dey" 5137msgstr "Dey" 5138 5139#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5140#: app/Date/JalaliDate.php:231 5141msgctxt "INSTRUMENTAL" 5142msgid "Dey" 5143msgstr "Dey" 5144 5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5146#: app/Date/JalaliDate.php:186 5147msgctxt "LOCATIVE" 5148msgid "Dey" 5149msgstr "Dey" 5150 5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5152#: app/Date/JalaliDate.php:96 5153msgctxt "NOMINATIVE" 5154msgid "Dey" 5155msgstr "Dey" 5156 5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5158#: app/Date/HijriDate.php:148 5159msgctxt "GENITIVE" 5160msgid "Dhu al-Hijjah" 5161msgstr "Zu-l-hidždžea" 5162 5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5164#: app/Date/HijriDate.php:238 5165msgctxt "INSTRUMENTAL" 5166msgid "Dhu al-Hijjah" 5167msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5168 5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5170#: app/Date/HijriDate.php:193 5171msgctxt "LOCATIVE" 5172msgid "Dhu al-Hijjah" 5173msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5176#: app/Date/HijriDate.php:103 5177msgctxt "NOMINATIVE" 5178msgid "Dhu al-Hijjah" 5179msgstr "Zu-l-hidždže" 5180 5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5182#: app/Date/HijriDate.php:146 5183msgctxt "GENITIVE" 5184msgid "Dhu al-Qi’dah" 5185msgstr "Zu-l-ka'dea" 5186 5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5188#: app/Date/HijriDate.php:236 5189msgctxt "INSTRUMENTAL" 5190msgid "Dhu al-Qi’dah" 5191msgstr "Zu-l-ka'deom" 5192 5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5194#: app/Date/HijriDate.php:191 5195msgctxt "LOCATIVE" 5196msgid "Dhu al-Qi’dah" 5197msgstr "Zu-l-ka'deu" 5198 5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5200#: app/Date/HijriDate.php:101 5201msgctxt "NOMINATIVE" 5202msgid "Dhu al-Qi’dah" 5203msgstr "Zu-l-ka'de" 5204 5205#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5206#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5207msgid "Died as a child: exempt" 5208msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5209 5210#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5211#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5212msgid "Died as an infant: exempt" 5213msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 5214 5215#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5216msgid "Differences" 5217msgstr "Razlike" 5218 5219#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 5221msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5222msgstr "" 5223 5224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5227msgid "Direct line ancestors" 5228msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5229 5230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5233msgid "Direct line ancestors and their families" 5234msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5235 5236#. I18N: %s is a number of records per page 5237#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5238#, php-format 5239msgid "Display %s" 5240msgstr "Prikaži %s" 5241 5242#. I18N: Description of the “Favorites” module 5243#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5244msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5245msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5246 5247#. I18N: Description of the “Favorites” module 5248#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5249msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5250msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5251 5252#. I18N: gedcom tag DIV 5253#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5254#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5255msgid "Divorce" 5256msgstr "Razvod" 5257 5258#. I18N: gedcom tag DIVF 5259#: app/GedcomTag.php:673 5260msgid "Divorce filed" 5261msgstr "Pokrenut razvod" 5262 5263#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5264#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5265msgid "Divorces by century" 5266msgstr "Razvodi po stoljeću" 5267 5268#. I18N: Name of a country or state 5269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5270msgid "Djibouti" 5271msgstr "Džibuti" 5272 5273#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5274#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5275msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5276msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5277 5278#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5279#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5280msgid "Do not seal: unauthorized" 5281msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5282 5283#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5284msgid "Do not use maps" 5285msgstr "" 5286 5287#. I18N: Type of media object 5288#: app/GedcomTag.php:2367 5289msgid "Document" 5290msgstr "Dokument" 5291 5292#. I18N: Name of a country or state 5293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5294msgid "Dominica" 5295msgstr "Dominika" 5296 5297#. I18N: Name of a country or state 5298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5299msgid "Dominican Republic" 5300msgstr "Dominikanska Republika" 5301 5302#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5303msgid "Down" 5304msgstr "" 5305 5306#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157 5307#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 5308msgid "Download" 5309msgstr "Preuzimanje" 5310 5311#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5312#, php-format 5313msgid "Download %s…" 5314msgstr "" 5315 5316#: resources/views/media-page.phtml:100 5317msgid "Download file" 5318msgstr "Skini datoteku" 5319 5320#. I18N: Location of an LDS church temple 5321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5322msgid "Draper, Utah, United States" 5323msgstr "" 5324 5325#. I18N: The second day in the French republican calendar 5326#: app/Date/FrenchDate.php:287 5327msgid "Duodi" 5328msgstr "Duodi" 5329 5330#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133 5331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330 5332#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442 5333#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209 5334msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5335msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5336 5337#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124 5338#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325 5339#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448 5340#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204 5341msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5342msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5343 5344#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5345msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5346msgstr "" 5347 5348#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5349msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5350msgstr "" 5351 5352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5355#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5356msgid "Earliest birth" 5357msgstr "Najranije rođenje" 5358 5359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5362#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5363msgid "Earliest death" 5364msgstr "Najranija smrt" 5365 5366#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5367msgid "Earliest divorce" 5368msgstr "Najraniji razvod" 5369 5370#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5371msgid "Earliest marriage" 5372msgstr "Najraniji brak" 5373 5374#. I18N: Name of a country or state 5375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5376msgid "Ecuador" 5377msgstr "Ekvador" 5378 5379#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 5380#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264 5381#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265 5382#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 5383#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5384#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5385#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5386#: resources/views/admin/users.phtml:13 5387#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5388#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5389#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75 5390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5392#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5393#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5394#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5395#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5396#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5397msgid "Edit" 5398msgstr "Uredi" 5399 5400#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157 5401#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5402msgid "Edit a media file" 5403msgstr "" 5404 5405#. I18N: Options for editing 5406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 5407#, fuzzy 5408msgid "Edit preferences" 5409msgstr "Opcije za uređivanje" 5410 5411#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287 5412#, fuzzy 5413msgid "Edit the FAQ" 5414msgstr "Imjeni stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5415 5416#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 5417#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5418#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5419msgid "Edit the gender" 5420msgstr "Uredi spol" 5421 5422#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 5423#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 5424#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272 5425msgid "Edit the name" 5426msgstr "Uredi ime" 5427 5428#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204 5429#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262 5430#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101 5431#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5432#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5433#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5434#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5435#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5436#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5437#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5438#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5439msgid "Edit the raw GEDCOM" 5440msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5441 5442#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5443msgid "Edit the shared note" 5444msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5445 5446#: app/Module/StoriesModule.php:223 5447#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5448msgid "Edit the story" 5449msgstr "Uredi priču" 5450 5451#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306 5452msgid "Edit the user" 5453msgstr "" 5454 5455#: app/Tree.php:306 5456msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5457msgstr "" 5458 5459#. I18N: A restriction on editing data 5460#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5461msgid "Editing restriction" 5462msgstr "" 5463 5464#. I18N: Listbox entry; name of a role 5465#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5467msgid "Editor" 5468msgstr "Uređivač" 5469 5470#. I18N: Location of an LDS church temple 5471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5472msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5473msgstr "" 5474 5475#. I18N: gedcom tag EDUC 5476#: app/GedcomTag.php:679 5477msgid "Education" 5478msgstr "Obrazovanje" 5479 5480#. I18N: Name of a country or state 5481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5482msgid "Egypt" 5483msgstr "Egipat" 5484 5485#. I18N: Name of a country or state 5486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5487msgid "El Salvador" 5488msgstr "El Salvador" 5489 5490#. I18N: Type of media object 5491#: app/GedcomTag.php:2370 5492msgid "Electronic" 5493msgstr "Elektronski" 5494 5495#. I18N: a month in the Jewish calendar 5496#: app/Date/JewishDate.php:210 5497msgctxt "GENITIVE" 5498msgid "Elul" 5499msgstr "Elul" 5500 5501#. I18N: a month in the Jewish calendar 5502#: app/Date/JewishDate.php:316 5503msgctxt "INSTRUMENTAL" 5504msgid "Elul" 5505msgstr "Elul" 5506 5507#. I18N: a month in the Jewish calendar 5508#: app/Date/JewishDate.php:263 5509msgctxt "LOCATIVE" 5510msgid "Elul" 5511msgstr "Elul" 5512 5513#. I18N: a month in the Jewish calendar 5514#: app/Date/JewishDate.php:157 5515msgctxt "NOMINATIVE" 5516msgid "Elul" 5517msgstr "Elul" 5518 5519#. I18N: gedcom tag EMAIL 5520#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5521#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5522#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5523#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5525#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5526#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5527#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 5528#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5529#: resources/views/register-page.phtml:32 5530#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5531msgid "Email address" 5532msgstr "Email adresa" 5533 5534#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 5536msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5537msgstr "" 5538 5539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5540msgid "Email verified" 5541msgstr "" 5542 5543#. I18N: gedcom tag EMIG 5544#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5545msgid "Emigration" 5546msgstr "Emigracija" 5547 5548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5549msgid "Employee" 5550msgstr "" 5551 5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5553msgctxt "FEMALE" 5554msgid "Employee" 5555msgstr "" 5556 5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5558msgctxt "MALE" 5559msgid "Employee" 5560msgstr "" 5561 5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5563#: app/GedcomTag.php:977 5564msgid "Employer" 5565msgstr "Poslodavac" 5566 5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5568msgctxt "FEMALE" 5569msgid "Employer" 5570msgstr "" 5571 5572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5573msgctxt "MALE" 5574msgid "Employer" 5575msgstr "" 5576 5577#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152 5578msgid "Empty the clippings cart" 5579msgstr "Isprazni korpu" 5580 5581#: resources/views/admin/components.phtml:24 5582#: resources/views/admin/components.phtml:63 5583#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5584msgid "Enabled" 5585msgstr "Omogućen" 5586 5587#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5589msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5590msgstr "" 5591 5592#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5593msgid "End year" 5594msgstr "Završna godina" 5595 5596#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5597msgid "Ending range of change dates" 5598msgstr "Do datuma promjene" 5599 5600#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5602msgid "Endowment House" 5603msgstr "" 5604 5605#. I18N: gedcom tag ENGA 5606#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5607msgid "Engagement" 5608msgstr "Angažman" 5609 5610#. I18N: Name of a country or state 5611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5612msgid "England" 5613msgstr "Engleska" 5614 5615#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5616msgid "Enter an optional note about this favorite" 5617msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5618 5619#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5620msgid "Entire record" 5621msgstr "Cijeli zapis" 5622 5623#. I18N: Name of a country or state 5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5625msgid "Equatorial Guinea" 5626msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5627 5628#. I18N: Name of a country or state 5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5630msgid "Eritrea" 5631msgstr "Eritreja" 5632 5633#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165 5634#, php-format 5635msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5636msgstr "" 5637 5638#: app/Date/JalaliDate.php:268 5639msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5640msgid "Esf" 5641msgstr "Esf" 5642 5643#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5644#: app/Date/JalaliDate.php:145 5645msgctxt "GENITIVE" 5646msgid "Esfand" 5647msgstr "Esfand" 5648 5649#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5650#: app/Date/JalaliDate.php:235 5651msgctxt "INSTRUMENTAL" 5652msgid "Esfand" 5653msgstr "Esfand" 5654 5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5656#: app/Date/JalaliDate.php:190 5657msgctxt "LOCATIVE" 5658msgid "Esfand" 5659msgstr "Esfand" 5660 5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5662#: app/Date/JalaliDate.php:100 5663msgctxt "NOMINATIVE" 5664msgid "Esfand" 5665msgstr "Esfand" 5666 5667#. I18N: A configuration setting 5668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 5669msgid "Estimated dates for birth and death" 5670msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5671 5672#. I18N: Name of a country or state 5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5674msgid "Estonia" 5675msgstr "Estonija" 5676 5677#. I18N: Name of a country or state 5678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5679msgid "Ethiopia" 5680msgstr "Etiopija" 5681 5682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5683msgid "Europe" 5684msgstr "" 5685 5686#. I18N: gedcom tag EVEN 5687#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5688#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5691msgid "Event" 5692msgstr "Događaj" 5693 5694#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5695#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5696#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5697#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5698#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5699msgid "Events" 5700msgstr "Događaji" 5701 5702#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5703msgid "Events in countries" 5704msgstr "Događaji po državama" 5705 5706#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5707msgid "Events of close relatives" 5708msgstr "Događaji bliže rodbine" 5709 5710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5711msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5712msgstr "" 5713 5714#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616 5715msgid "Exact" 5716msgstr "" 5717 5718#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601 5719msgid "Exact date" 5720msgstr "" 5721 5722#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5723msgid "Exact text" 5724msgstr "Tačan tekst" 5725 5726#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5727#, php-format 5728msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5729msgstr "" 5730 5731#: resources/views/admin/media.phtml:58 5732msgid "Exclude subfolders" 5733msgstr "" 5734 5735#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5736#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5737msgid "Excluded from this submission" 5738msgstr "" 5739 5740#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5741#: resources/views/register-page.phtml:71 5742msgid "Explain why you are requesting an account." 5743msgstr "" 5744 5745#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5746msgid "Export" 5747msgstr "Izvezi" 5748 5749#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424 5750msgid "Export a GEDCOM file" 5751msgstr "" 5752 5753#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5754msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5755msgstr "" 5756 5757#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5758msgid "Export preferences" 5759msgstr "" 5760 5761#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5763msgid "Extend privacy to dead individuals" 5764msgstr "" 5765 5766#. I18N: “External files” are stored on other computers 5767#: resources/views/admin/media.phtml:27 5768msgid "External files" 5769msgstr "" 5770 5771#: resources/views/admin/media.phtml:62 5772msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5773msgstr "" 5774 5775#. I18N: Name of a module/sidebar 5776#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5777msgid "Extra information" 5778msgstr "Dodatne informacije" 5779 5780#. I18N: gedcom tag _EYEC 5781#: app/GedcomTag.php:1791 5782msgid "Eye color" 5783msgstr "Boja očiju" 5784 5785#. I18N: Name of a theme. 5786#: app/Module/FabTheme.php:37 5787msgid "F.A.B." 5788msgstr "" 5789 5790#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46 5792msgid "FAQ" 5793msgstr "Često postavljana pitanja" 5794 5795#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5797msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5798msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5799 5800#. I18N: gedcom tag FACT 5801#: app/GedcomTag.php:723 5802msgid "Fact" 5803msgstr "Činjenica" 5804 5805#: app/GedcomTag.php:1793 5806msgid "Fact 1" 5807msgstr "Činjenica 1" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1811 5810msgid "Fact 10" 5811msgstr "Činjenica 10" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1813 5814msgid "Fact 11" 5815msgstr "Činjenica 11" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1815 5818msgid "Fact 12" 5819msgstr "Činjenica 12" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1817 5822msgid "Fact 13" 5823msgstr "Činjenica 13" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1795 5826msgid "Fact 2" 5827msgstr "Činjenica 2" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1797 5830msgid "Fact 3" 5831msgstr "Činjenica 3" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1799 5834msgid "Fact 4" 5835msgstr "Činjenica 4" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1801 5838msgid "Fact 5" 5839msgstr "Činjenica 5" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1803 5842msgid "Fact 6" 5843msgstr "Činjenica 6" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1805 5846msgid "Fact 7" 5847msgstr "Činjenica 7" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1807 5850msgid "Fact 8" 5851msgstr "Činjenica 8" 5852 5853#: app/GedcomTag.php:1809 5854msgid "Fact 9" 5855msgstr "Činjenica 9" 5856 5857#. I18N: A configuration setting 5858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 5859msgid "Fact icons" 5860msgstr "" 5861 5862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5863#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5864msgid "Fact or event" 5865msgstr "" 5866 5867#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5869#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5870#: resources/views/family-page.phtml:48 5871#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5874msgid "Facts and events" 5875msgstr "Činjenice i događaji" 5876 5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5878msgid "Facts for family records" 5879msgstr "" 5880 5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5882msgid "Facts for individual records" 5883msgstr "" 5884 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 5886msgid "Facts for new families" 5887msgstr "" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5890msgid "Facts for new individuals" 5891msgstr "" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 5894msgid "Facts for repository records" 5895msgstr "" 5896 5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 5898msgid "Facts for source records" 5899msgstr "" 5900 5901#. I18N: Name of a country or state 5902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5903msgid "Falkland Islands" 5904msgstr "Foklandska ostrva" 5905 5906#. I18N: Name of a module/list 5907#. I18N: Name of a module 5908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053 5909#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 5910#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5911#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5912#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5913#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 5916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 5917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716 5918#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5921#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5922#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 5923#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79 5924#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 5925#: resources/views/media-page.phtml:45 5926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5929#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5930#: resources/views/place-sidebar.phtml:32 5931#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5932#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5935msgid "Families" 5936msgstr "Porodice" 5937 5938#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5939#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5940msgid "Families with sources" 5941msgstr "Porodice sa izvorima" 5942 5943#. I18N: gedcom tag FAM 5944#. I18N: Name of a module/report 5945#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5947#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5948#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5949#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5950#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5951#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5952#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5953#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5959msgid "Family" 5960msgstr "Porodica" 5961 5962#. I18N: gedcom tag FAMC 5963#: app/GedcomTag.php:731 5964msgid "Family as a child" 5965msgstr "Porodica u djetinjstvu" 5966 5967#. I18N: gedcom tag FAMS 5968#: app/GedcomTag.php:737 5969msgid "Family as a spouse" 5970msgstr "Porodica kao supruga" 5971 5972#. I18N: Name of a module/chart 5973#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5974msgid "Family book" 5975msgstr "Porodična knjiga" 5976 5977#. I18N: %s is an individual’s name 5978#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5979#, php-format 5980msgid "Family book of %s" 5981msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 5982 5983#. I18N: gedcom tag FAMF 5984#: app/GedcomTag.php:734 5985msgid "Family file" 5986msgstr "Porodična datoteka" 5987 5988#. I18N: Name of a module/sidebar 5989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 5990msgid "Family navigator" 5991msgstr "Porodični Navigator" 5992 5993#. I18N: Description of the “News” module 5994#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46 5995msgid "Family news and site announcements." 5996msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 5997 5998#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5999#, php-format 6000msgid "Family of %s" 6001msgstr "Porodica osobe %s" 6002 6003#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 6004#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 6005#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 6006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 6007#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 6008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 6009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 6010#: resources/views/admin/trees.phtml:50 6011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 6012#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 6014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 6015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 6016#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 6017msgid "Family tree" 6018msgstr "Porodično stablo" 6019 6020#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 6021#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355 6022msgid "Family tree clippings cart" 6023msgstr "" 6024 6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23 6026#: resources/views/admin/trees.phtml:320 6027msgid "Family tree title" 6028msgstr "" 6029 6030#. I18N: Name of a module 6031#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6032#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6033#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6036#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6037#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6038msgid "Family trees" 6039msgstr "Porodična stabla" 6040 6041#. I18N: %s is the spouse name 6042#: app/Individual.php:1103 6043#, php-format 6044msgid "Family with %s" 6045msgstr "Porodica sa %s" 6046 6047#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6048msgid "Family with adoptive parents" 6049msgstr "" 6050 6051#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6052msgid "Family with foster parents" 6053msgstr "" 6054 6055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6057msgid "Family with husband" 6058msgstr "Porodica sa mužem" 6059 6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6061#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6063msgid "Family with parents" 6064msgstr "Porodica sa roditeljima" 6065 6066#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6068msgid "Family with rada parents" 6069msgstr "" 6070 6071#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6072#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6073msgid "Family with sealing parents" 6074msgstr "" 6075 6076#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34 6077msgid "Family with spouse" 6078msgstr "Porodica sa supružnikom" 6079 6080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6083msgid "Family with the most children" 6084msgstr "Porodica sa najviše djece" 6085 6086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6088msgid "Family with wife" 6089msgstr "Porodica sa ženom" 6090 6091#. I18N: Name of a module/chart 6092#: app/Module/FanChartModule.php:62 6093msgid "Fan chart" 6094msgstr "Kružni dijagram" 6095 6096#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6097#: app/Module/FanChartModule.php:108 6098#, php-format 6099msgid "Fan chart of %s" 6100msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6101 6102#: app/Date/JalaliDate.php:257 6103msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6104msgid "Far" 6105msgstr "Far" 6106 6107#. I18N: Name of a country or state 6108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6109msgid "Faroe Islands" 6110msgstr "Farska ostrva" 6111 6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6113#: app/Date/JalaliDate.php:123 6114msgctxt "GENITIVE" 6115msgid "Farvardin" 6116msgstr "Farvardin" 6117 6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6119#: app/Date/JalaliDate.php:213 6120msgctxt "INSTRUMENTAL" 6121msgid "Farvardin" 6122msgstr "Farvardin" 6123 6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6125#: app/Date/JalaliDate.php:168 6126msgctxt "LOCATIVE" 6127msgid "Farvardin" 6128msgstr "Farvardin" 6129 6130#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6131#: app/Date/JalaliDate.php:78 6132msgctxt "NOMINATIVE" 6133msgid "Farvardin" 6134msgstr "Farvardin" 6135 6136#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6143msgid "Father" 6144msgstr "Otac" 6145 6146#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6147#: app/Individual.php:1138 6148#, php-format 6149msgid "Father: %s" 6150msgstr "" 6151 6152#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6153msgid "Father’s age" 6154msgstr "Dob oca" 6155 6156#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6157#: app/Individual.php:1064 6158#, php-format 6159msgid "Father’s family with %s" 6160msgstr "" 6161 6162#. I18N: A step-family. 6163#: app/Individual.php:1068 6164msgid "Father’s family with an unknown individual" 6165msgstr "" 6166 6167#. I18N: Name of a module 6168#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6169#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6170msgid "Favorites" 6171msgstr "Omiljeni" 6172 6173#. I18N: gedcom tag FAX 6174#: app/GedcomTag.php:758 6175msgid "Fax" 6176msgstr "Fax" 6177 6178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6179msgctxt "Abbreviation for February" 6180msgid "Feb" 6181msgstr "feb" 6182 6183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6184msgctxt "GENITIVE" 6185msgid "February" 6186msgstr "februara" 6187 6188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6189msgctxt "INSTRUMENTAL" 6190msgid "February" 6191msgstr "februarom" 6192 6193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6194msgctxt "LOCATIVE" 6195msgid "February" 6196msgstr "februaru" 6197 6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 6200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6201msgctxt "NOMINATIVE" 6202msgid "February" 6203msgstr "Februar" 6204 6205#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6206#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305 6207#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774 6208msgid "Female" 6209msgstr "Ženski" 6210 6211#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 6212#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 6213#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6214#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6215#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6216#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6223#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6224#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6225#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6226#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6227#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6228msgid "Females" 6229msgstr "Žene" 6230 6231#. I18N: Name of a country or state 6232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6233msgid "Fiji" 6234msgstr "Fidži" 6235 6236#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6237msgid "File size" 6238msgstr "Veličina datoteke" 6239 6240#: app/Functions/Functions.php:42 6241msgid "File successfully uploaded" 6242msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6243 6244#. I18N: gedcom tag FILE 6245#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6246msgid "Filename" 6247msgstr "Ime datoteke" 6248 6249#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6250#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6251msgid "Filename on server" 6252msgstr "Ime datoteke na serveru" 6253 6254#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6255#, php-format 6256msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6257msgstr "" 6258 6259#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6260#, php-format 6261msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6262msgstr "" 6263 6264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6265msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6266msgstr "" 6267 6268#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6269#, php-format 6270msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6271msgstr "" 6272 6273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6274msgid "Filter" 6275msgstr "Filter" 6276 6277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6278msgid "Find a source" 6279msgstr "Pronađi izvor" 6280 6281#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6282#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6283#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6284#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6285msgid "Find a special character" 6286msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6287 6288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611 6289msgid "Find all possible relationships" 6290msgstr "" 6291 6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150 6293msgid "Find any relationship" 6294msgstr "" 6295 6296#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408 6297#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6298msgid "Find duplicates" 6299msgstr "" 6300 6301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613 6302msgid "Find other relationships" 6303msgstr "" 6304 6305#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6306#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 6307msgid "Find relationships via ancestors" 6308msgstr "" 6309 6310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617 6311#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 6312msgid "Find the closest relationships" 6313msgstr "" 6314 6315#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6316#: resources/views/admin/trees.phtml:173 6317msgid "Find unrelated individuals" 6318msgstr "" 6319 6320#. I18N: Name of a country or state 6321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6322msgid "Finland" 6323msgstr "Finska" 6324 6325#. I18N: gedcom tag FCOM 6326#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6327msgid "First communion" 6328msgstr "" 6329 6330#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6331msgid "First event" 6332msgstr "Prvi događaj" 6333 6334#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6335msgid "First record" 6336msgstr "" 6337 6338#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6339msgid "Fix name slashes and spaces" 6340msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6341 6342#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30 6343#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6344msgid "Flag" 6345msgstr "Zastavica" 6346 6347#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6348#, php-format 6349msgid "Flag of %s" 6350msgstr "" 6351 6352#. I18N: Name of a country or state 6353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6354msgid "Flanders" 6355msgstr "Flandrija" 6356 6357#. I18N: a month in the French republican calendar 6358#: app/Date/FrenchDate.php:147 6359msgctxt "GENITIVE" 6360msgid "Floreal" 6361msgstr "Floréal" 6362 6363#. I18N: a month in the French republican calendar 6364#: app/Date/FrenchDate.php:241 6365msgctxt "INSTRUMENTAL" 6366msgid "Floreal" 6367msgstr "Floréal" 6368 6369#. I18N: a month in the French republican calendar 6370#: app/Date/FrenchDate.php:194 6371msgctxt "LOCATIVE" 6372msgid "Floreal" 6373msgstr "Floréal" 6374 6375#. I18N: a month in the French republican calendar 6376#: app/Date/FrenchDate.php:100 6377msgctxt "NOMINATIVE" 6378msgid "Floreal" 6379msgstr "Floréal" 6380 6381#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6383msgid "Folder" 6384msgstr "Direktorij" 6385 6386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6387msgid "Folder name on server" 6388msgstr "Ime foldera na serveru" 6389 6390#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11 6391#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6392msgid "Follow this link to verify your email address." 6393msgstr "" 6394 6395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6397#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6398#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6399#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6400#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6401#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6405#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6406#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6407#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6409#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6411msgid "Font" 6412msgstr "Font" 6413 6414#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6415#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6416msgid "Footer" 6417msgstr "" 6418 6419#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6421#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6422#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6423msgid "Footers" 6424msgstr "" 6425 6426#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6428#, php-format 6429msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6430msgstr "" 6431 6432#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6433msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6434msgstr "" 6435 6436#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6437#, fuzzy, php-format 6438msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6439msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s" 6440 6441#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6442#, fuzzy, php-format 6443msgid "For technical support and information contact %s." 6444msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s" 6445 6446#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6447#, fuzzy, php-format 6448msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6449msgstr "Za tehničku podršku ili genološka pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s" 6450 6451#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6453msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6454msgstr "" 6455 6456#: resources/views/login-page.phtml:53 6457#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27 6458msgid "Forgot password?" 6459msgstr "" 6460 6461#. I18N: gedcom tag FORM 6462#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6463#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6464#: resources/views/help/date.phtml:128 6465msgid "Format" 6466msgstr "Oblik" 6467 6468#. I18N: A configuration setting 6469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 6470msgid "Format text and notes" 6471msgstr "" 6472 6473#. I18N: Location of an LDS church temple 6474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6475msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6476msgstr "" 6477 6478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6479msgctxt "Female pedigree" 6480msgid "Foster" 6481msgstr "Skrbnik" 6482 6483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6484msgctxt "Male pedigree" 6485msgid "Foster" 6486msgstr "Skrbnik" 6487 6488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6489msgctxt "Pedigree" 6490msgid "Foster" 6491msgstr "Skrbnik" 6492 6493#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6494msgid "Foster child" 6495msgstr "" 6496 6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6498msgid "Foster father" 6499msgstr "" 6500 6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6502msgid "Foster mother" 6503msgstr "" 6504 6505#. I18N: Name of a country or state 6506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6507msgid "France" 6508msgstr "Francuska" 6509 6510#. I18N: Location of an LDS church temple 6511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6512msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6513msgstr "" 6514 6515#. I18N: Location of an LDS church temple 6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6517msgid "Freiburg, Germany" 6518msgstr "" 6519 6520#. I18N: The French calendar 6521#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6522msgid "French" 6523msgstr "Francuski" 6524 6525#. I18N: Name of a country or state 6526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6527msgid "French Guiana" 6528msgstr "Francuska Gvajana" 6529 6530#. I18N: Name of a country or state 6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6532msgid "French Polynesia" 6533msgstr "Francuska Polinezija" 6534 6535#. I18N: Name of a country or state 6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6537msgid "French Southern Territories" 6538msgstr "Francuske južne teritorije" 6539 6540#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119 6541#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364 6542#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6543msgid "Frequently asked questions" 6544msgstr "Često postavljena pitanja" 6545 6546#. I18N: Location of an LDS church temple 6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6548msgid "Fresno, California, United States" 6549msgstr "" 6550 6551#. I18N: abbreviation for Friday 6552#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6553#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6554msgid "Fri" 6555msgstr "pet" 6556 6557#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6558msgid "Friday" 6559msgstr "Petak" 6560 6561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6562msgid "Friend" 6563msgstr "" 6564 6565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6566msgctxt "FEMALE" 6567msgid "Friend" 6568msgstr "" 6569 6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6571msgctxt "MALE" 6572msgid "Friend" 6573msgstr "" 6574 6575#. I18N: a month in the French republican calendar 6576#: app/Date/FrenchDate.php:137 6577msgctxt "GENITIVE" 6578msgid "Frimaire" 6579msgstr "Frimaire" 6580 6581#. I18N: a month in the French republican calendar 6582#: app/Date/FrenchDate.php:231 6583msgctxt "INSTRUMENTAL" 6584msgid "Frimaire" 6585msgstr "Frimaire" 6586 6587#. I18N: a month in the French republican calendar 6588#: app/Date/FrenchDate.php:184 6589msgctxt "LOCATIVE" 6590msgid "Frimaire" 6591msgstr "Frimaire" 6592 6593#. I18N: a month in the French republican calendar 6594#: app/Date/FrenchDate.php:89 6595msgctxt "NOMINATIVE" 6596msgid "Frimaire" 6597msgstr "Frimaire" 6598 6599#. I18N: From date1 (To date2) 6600#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6601#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6602#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6603#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6604#: resources/views/message-page.phtml:12 6605msgid "From" 6606msgstr "" 6607 6608#. I18N: a month in the French republican calendar 6609#: app/Date/FrenchDate.php:155 6610msgctxt "GENITIVE" 6611msgid "Fructidor" 6612msgstr "Fructidor" 6613 6614#. I18N: a month in the French republican calendar 6615#: app/Date/FrenchDate.php:249 6616msgctxt "INSTRUMENTAL" 6617msgid "Fructidor" 6618msgstr "Fructidor" 6619 6620#. I18N: a month in the French republican calendar 6621#: app/Date/FrenchDate.php:202 6622msgctxt "LOCATIVE" 6623msgid "Fructidor" 6624msgstr "Fructidor" 6625 6626#. I18N: a month in the French republican calendar 6627#: app/Date/FrenchDate.php:108 6628msgctxt "NOMINATIVE" 6629msgid "Fructidor" 6630msgstr "Fructidor" 6631 6632#. I18N: Location of an LDS church temple 6633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6634msgid "Fukuoka, Japan" 6635msgstr "" 6636 6637#. I18N: gedcom tag _FNRL 6638#: app/GedcomTag.php:1820 6639msgid "Funeral" 6640msgstr "Sprovod" 6641 6642#. I18N: A configuration setting 6643#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702 6645msgid "GEDCOM errors" 6646msgstr "" 6647 6648#. I18N: gedcom tag GEDC 6649#. I18N: gedcom tag _GEDF 6650#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6651#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6652msgid "GEDCOM file" 6653msgstr "GEDCOM datoteka" 6654 6655#. I18N: Name of a country or state 6656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6657msgid "Gabon" 6658msgstr "Gabon" 6659 6660#. I18N: Name of a country or state 6661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6662msgid "Gambia" 6663msgstr "Gambija" 6664 6665#. I18N: gedcom tag SEX 6666#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329 6667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6672msgid "Gender" 6673msgstr "Pol" 6674 6675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6676msgid "Genealogy" 6677msgstr "" 6678 6679#. I18N: A configuration setting 6680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 6681msgid "Genealogy contact" 6682msgstr "Genološki kontakt" 6683 6684#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6685#: resources/views/admin/trees.phtml:126 6686msgid "Genealogy data" 6687msgstr "" 6688 6689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 6690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 6691msgid "General" 6692msgstr "Opšte" 6693 6694#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254 6695#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6696msgid "General search" 6697msgstr "Opšta pretraga" 6698 6699#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6700#: app/Module/SiteMapModule.php:56 6701msgid "Generate sitemap files for search engines." 6702msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6703 6704#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6705#: app/Report/AbstractReport.php:284 6706#, php-format 6707msgid "Generated by %s" 6708msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6709 6710#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368 6711msgid "Generation" 6712msgstr "Generacija" 6713 6714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6716msgid "Generation " 6717msgstr "" 6718 6719#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6720#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6721#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6722#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6723#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6724#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6725#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6726#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6727#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6730msgid "Generations" 6731msgstr "Generacije" 6732 6733#. I18N: gedcom tag ANCE 6734#: app/GedcomTag.php:484 6735msgid "Generations of ancestors" 6736msgstr "Generacije predaka" 6737 6738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6740msgid "Geographic area" 6741msgstr "" 6742 6743#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70 6744#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254 6745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6747msgid "Geographic data" 6748msgstr "Geografski podaci" 6749 6750#. I18N: Name of a country or state 6751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6752msgid "Georgia" 6753msgstr "Gruzija" 6754 6755#. I18N: Name of a country or state 6756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6757msgid "Germany" 6758msgstr "Njemačka" 6759 6760#. I18N: a month in the French republican calendar 6761#: app/Date/FrenchDate.php:145 6762msgctxt "GENITIVE" 6763msgid "Germinal" 6764msgstr "Germinal" 6765 6766#. I18N: a month in the French republican calendar 6767#: app/Date/FrenchDate.php:239 6768msgctxt "INSTRUMENTAL" 6769msgid "Germinal" 6770msgstr "Germinal" 6771 6772#. I18N: a month in the French republican calendar 6773#: app/Date/FrenchDate.php:192 6774msgctxt "LOCATIVE" 6775msgid "Germinal" 6776msgstr "Germinal" 6777 6778#. I18N: a month in the French republican calendar 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#: app/Date/FrenchDate.php:98 6781msgctxt "NOMINATIVE" 6782msgid "Germinal" 6783msgstr "Germinal" 6784 6785#. I18N: Name of a country or state 6786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6787msgid "Ghana" 6788msgstr "Gana" 6789 6790#. I18N: Name of a country or state 6791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6792msgid "Gibraltar" 6793msgstr "Gibraltar" 6794 6795#. I18N: Location of an LDS church temple 6796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6797msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6798msgstr "" 6799 6800#. I18N: Location of an LDS church temple 6801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6802msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6803msgstr "" 6804 6805#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6806#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6807msgid "Given name" 6808msgstr "Ime" 6809 6810#. I18N: gedcom tag GIVN 6811#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6812#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6813#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6814#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6815msgid "Given names" 6816msgstr "Imena" 6817 6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6819msgid "Godchild" 6820msgstr "" 6821 6822#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6823msgid "Goddaughter" 6824msgstr "" 6825 6826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6827msgid "Godfather" 6828msgstr "" 6829 6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6831msgid "Godmother" 6832msgstr "" 6833 6834#. I18N: gedcom tag _GODP 6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6836msgid "Godparent" 6837msgstr "" 6838 6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6840msgid "Godson" 6841msgstr "" 6842 6843#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6844msgid "Google Maps™" 6845msgstr "Google Maps™" 6846 6847#. I18N: gedcom tag GRAD 6848#: app/GedcomTag.php:783 6849msgid "Graduation" 6850msgstr "Promocija" 6851 6852#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6853msgid "Greatest age at death" 6854msgstr "Najveća starost pri smrti" 6855 6856#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6857msgid "Greatest age between siblings" 6858msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 6859 6860#. I18N: Name of a country or state 6861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6862msgid "Greece" 6863msgstr "Grčka" 6864 6865#. I18N: The name of a colour-scheme 6866#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6867msgid "Green Beam" 6868msgstr "Green Beam" 6869 6870#. I18N: Name of a country or state 6871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6872msgid "Greenland" 6873msgstr "Grenland" 6874 6875#. I18N: The gregorian calendar 6876#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246 6877msgid "Gregorian" 6878msgstr "Gregorijanski" 6879 6880#. I18N: Name of a country or state 6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6882msgid "Grenada" 6883msgstr "Grenada" 6884 6885#. I18N: Location of an LDS church temple 6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6887msgid "Guadalajara, Mexico" 6888msgstr "" 6889 6890#. I18N: Name of a country or state 6891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6892msgid "Guadeloupe" 6893msgstr "Guadeloupe" 6894 6895#. I18N: Name of a country or state 6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6897msgid "Guam" 6898msgstr "Guam" 6899 6900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6901msgid "Guardian" 6902msgstr "" 6903 6904#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6905msgctxt "FEMALE" 6906msgid "Guardian" 6907msgstr "" 6908 6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6910msgctxt "MALE" 6911msgid "Guardian" 6912msgstr "" 6913 6914#. I18N: Name of a country or state 6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6916msgid "Guatemala" 6917msgstr "Gvatemala" 6918 6919#. I18N: Location of an LDS church temple 6920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6921msgid "Guatemala City, Guatemala" 6922msgstr "" 6923 6924#. I18N: Location of an LDS church temple 6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6926msgid "Guayaquil, Ecuador" 6927msgstr "" 6928 6929#. I18N: Name of a country or state 6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6931msgid "Guernsey" 6932msgstr "Gvirnzi" 6933 6934#. I18N: Name of a country or state 6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6936msgid "Guinea" 6937msgstr "Gvineja" 6938 6939#. I18N: Name of a country or state 6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6941msgid "Guinea-Bissau" 6942msgstr "Gvineja-Bisau" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6946msgid "Guyana" 6947msgstr "Gvajana" 6948 6949#. I18N: Name of a module 6950#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 6951msgid "HTML" 6952msgstr "HTML" 6953 6954#. I18N: gedcom tag _HAIR 6955#: app/GedcomTag.php:1832 6956msgid "Hair color" 6957msgstr "Boja kose" 6958 6959#. I18N: Name of a country or state 6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6961msgid "Haiti" 6962msgstr "Haiti" 6963 6964#. I18N: Location of an LDS church temple 6965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6966msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6967msgstr "" 6968 6969#. I18N: Location of an LDS church temple 6970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6971msgid "Hamilton, New Zealand" 6972msgstr "" 6973 6974#. I18N: Location of an LDS church temple 6975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6976msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6977msgstr "" 6978 6979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6980msgid "He " 6981msgstr "On " 6982 6983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6984msgid "He died" 6985msgstr "Umro je" 6986 6987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6989msgid "He married" 6990msgstr "Oženio se" 6991 6992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6993msgid "He resided at" 6994msgstr "Stanovao je u" 6995 6996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6997msgid "He was born" 6998msgstr "Rođen je" 6999 7000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7001msgid "He was buried" 7002msgstr "Sahranjen je" 7003 7004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7005msgid "He was christened" 7006msgstr "Kršten" 7007 7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7009msgid "He was cremated" 7010msgstr "Kremiran je" 7011 7012#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 7013msgid "Head of household" 7014msgstr "Glava domaćinstva" 7015 7016#. I18N: gedcom tag HEAD 7017#: app/GedcomTag.php:786 7018msgid "Header" 7019msgstr "Zaglavlje" 7020 7021#. I18N: Name of a country or state 7022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7023msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7024msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7025 7026#. I18N: gedcom tag _HEB 7027#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7028msgid "Hebrew" 7029msgstr "Hebrejski" 7030 7031#. I18N: gedcom tag _HNM 7032#: app/GedcomTag.php:1841 7033msgid "Hebrew name" 7034msgstr "" 7035 7036#. I18N: gedcom tag _HEIG 7037#: app/GedcomTag.php:1838 7038msgid "Height" 7039msgstr "Visina" 7040 7041#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3 7042#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3 7043#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7044#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3 7045#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7046#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3 7047#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 7048#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3 7049#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7050#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3 7051#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7052#, php-format 7053msgid "Hello %s…" 7054msgstr "Zdravo %s …" 7055 7056#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7057#, php-format 7058msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7059msgstr "" 7060 7061#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3 7062#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7063#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3 7064#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7065msgid "Hello administrator…" 7066msgstr "" 7067 7068#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7069#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257 7070msgid "Help" 7071msgstr "Pomoć" 7072 7073#. I18N: Location of an LDS church temple 7074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7075msgid "Helsinki, Finland" 7076msgstr "" 7077 7078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7082#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7083#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7094msgctxt "font name" 7095msgid "Helvetica" 7096msgstr "Helvetica" 7097 7098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7099msgid "Her occupation was" 7100msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7101 7102#. I18N: Location of an LDS church temple 7103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7104msgid "Hermosillo, Mexico" 7105msgstr "" 7106 7107#. I18N: a month in the Jewish calendar 7108#: app/Date/JewishDate.php:186 7109msgctxt "GENITIVE" 7110msgid "Heshvan" 7111msgstr "Heshvan" 7112 7113#. I18N: a month in the Jewish calendar 7114#: app/Date/JewishDate.php:292 7115msgctxt "INSTRUMENTAL" 7116msgid "Heshvan" 7117msgstr "Heshvan" 7118 7119#. I18N: a month in the Jewish calendar 7120#: app/Date/JewishDate.php:239 7121msgctxt "LOCATIVE" 7122msgid "Heshvan" 7123msgstr "Heshvan" 7124 7125#. I18N: a month in the Jewish calendar 7126#: app/Date/JewishDate.php:133 7127msgctxt "NOMINATIVE" 7128msgid "Heshvan" 7129msgstr "Heshvan" 7130 7131#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 7132#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369 7133#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 7134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7135msgid "Hide from everyone" 7136msgstr "Sakrij od svih" 7137 7138#. I18N: gedcom tag _PRIM 7139#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7141msgid "Highlighted image" 7142msgstr "Označena slika" 7143 7144#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7145#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7146msgid "Hijri" 7147msgstr "Hidžretski" 7148 7149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7150msgid "His occupation was" 7151msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7152 7153#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7155#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7156#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7157#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7158#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7159msgid "Historic events" 7160msgstr "" 7161 7162#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7163msgid "Historical facts" 7164msgstr "Istorijske činjenice" 7165 7166#. I18N: Name of a module 7167#. I18N: A configuration setting 7168#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 7170msgid "Hit counters" 7171msgstr "" 7172 7173#. I18N: gedcom tag _HOL 7174#: app/GedcomTag.php:1844 7175msgid "Holocaust" 7176msgstr "" 7177 7178#. I18N: Name of a module 7179#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58 7180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7181#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7182#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7183msgid "Home page" 7184msgstr "Početna stranica" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7188msgid "Honduras" 7189msgstr "Honduras" 7190 7191#. I18N: Location of an LDS church temple 7192#. I18N: Name of a country or state 7193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7195msgid "Hong Kong" 7196msgstr "Hong Kong" 7197 7198#. I18N: Name of a module/chart 7199#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7200msgid "Hourglass chart" 7201msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7202 7203#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7204msgid "Household" 7205msgstr "Domaćinstvo" 7206 7207#. I18N: Location of an LDS church temple 7208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7209msgid "Houston, Texas, United States" 7210msgstr "" 7211 7212#. I18N: Configuration option 7213#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7214msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7215msgstr "" 7216 7217#. I18N: Name of a country or state 7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7219msgid "Hungary" 7220msgstr "Mađarska" 7221 7222#. I18N: gedcom tag HUSB 7223#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7224#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 7225#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7226#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7227#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7229#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7239msgid "Husband" 7240msgstr "Suprug" 7241 7242#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7243msgid "Husband’s age" 7244msgstr "Muževe godine" 7245 7246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7248msgid "IP address" 7249msgstr "" 7250 7251#. I18N: Name of a country or state 7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7253msgid "Iceland" 7254msgstr "Island" 7255 7256#: app/SurnameTradition.php:95 7257msgctxt "Surname tradition" 7258msgid "Icelandic" 7259msgstr "Islandski" 7260 7261#. I18N: Location of an LDS church temple 7262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7263msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7264msgstr "" 7265 7266#. I18N: gedcom tag IDNO 7267#: app/GedcomTag.php:792 7268msgid "Identification number" 7269msgstr "Identifikacijski broj" 7270 7271#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7272msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7273msgstr "" 7274 7275#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 7277msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7278msgstr "" 7279 7280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7281msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7282msgstr "" 7283 7284#: resources/views/help/name.phtml:18 7285#, php-format 7286msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7287msgstr "" 7288 7289#: resources/views/help/name.phtml:15 7290#, php-format 7291msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7292msgstr "" 7293 7294#: resources/views/help/name.phtml:24 7295#, php-format 7296msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7297msgstr "" 7298 7299#: resources/views/help/name.phtml:21 7300#, php-format 7301msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7302msgstr "" 7303 7304#: resources/views/help/name.phtml:12 7305#, php-format 7306msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7307msgstr "" 7308 7309#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7310msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7311msgstr "" 7312 7313#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7315msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7316msgstr "" 7317 7318#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 7320msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7321msgstr "" 7322 7323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7324msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7325msgstr "" 7326 7327#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308 7329msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7330msgstr "" 7331 7332#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7333msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7334msgstr "" 7335 7336#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7337msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7338msgstr "" 7339 7340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7341msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7342msgstr "" 7343 7344#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7345msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7346msgstr "" 7347 7348#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21 7349#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7350msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7351msgstr "" 7352 7353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7354msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7355msgstr "" 7356 7357#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7358msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7359msgstr "" 7360 7361#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7362msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7363msgstr "" 7364 7365#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 7367msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7368msgstr "" 7369 7370#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7372msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7373msgstr "" 7374 7375#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7376msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7377msgstr "" 7378 7379#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7380msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7381msgstr "" 7382 7383#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7384msgid "Image dimensions" 7385msgstr "Dimanzije slike" 7386 7387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 7388msgid "Images without watermarks" 7389msgstr "" 7390 7391#. I18N: gedcom tag IMMI 7392#: app/GedcomTag.php:795 7393msgid "Immigration" 7394msgstr "Imigracija" 7395 7396#: resources/views/admin/trees.phtml:289 7397msgid "Import" 7398msgstr "Import" 7399 7400#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7401msgid "Import Options." 7402msgstr "" 7403 7404#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629 7405msgid "Import a GEDCOM file" 7406msgstr "" 7407 7408#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7409msgid "Import all places from a family tree" 7410msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 7411 7412#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47 7413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7414msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7415msgstr "" 7416 7417#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577 7418msgid "Import geographic data" 7419msgstr "" 7420 7421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7422msgid "Import preferences" 7423msgstr "" 7424 7425#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7426#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7427msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7428msgstr "" 7429 7430#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7431msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7432msgstr "" 7433 7434#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7435msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7436msgstr "" 7437 7438#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 7440msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7441msgstr "" 7442 7443#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7445msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7446msgstr "" 7447 7448#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 7449msgid "In this month…" 7450msgstr "U ovom mjesecu …" 7451 7452#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7453msgid "In this year…" 7454msgstr "U ovoj godini …" 7455 7456#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7457#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7458msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7459msgstr "" 7460 7461#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7462msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7463msgstr "" 7464 7465#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7466msgid "Include associates" 7467msgstr "" 7468 7469#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7470#, php-format 7471msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7472msgstr "" 7473 7474#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7475msgid "Include media (automatically zips files)" 7476msgstr "" 7477 7478#. I18N: Label for check-box 7479#: resources/views/admin/media.phtml:53 7480#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7481msgid "Include subfolders" 7482msgstr "" 7483 7484#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7485msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7486msgstr "" 7487 7488#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7489msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7490msgstr "" 7491 7492#. I18N: Label for a configuration option 7493#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7494msgid "Include the individual’s immediate family" 7495msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe?" 7496 7497#. I18N: Name of a country or state 7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7499msgid "India" 7500msgstr "Indija" 7501 7502#. I18N: Location of an LDS church temple 7503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7504msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7505msgstr "" 7506 7507#. I18N: gedcom tag INDI 7508#. I18N: Name of a module/report 7509#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7510#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7512#: resources/views/admin/trees.phtml:211 7513#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7514#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17 7515#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7516#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7517#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7518#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7519#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7520#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7521#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7522#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7523#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7524#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7525#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7526#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7527#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7529#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7530#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7531#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7532#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7533#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7541#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7543msgid "Individual" 7544msgstr "Pojedinac" 7545 7546#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7547msgid "Individual 1" 7548msgstr "Osoba 1" 7549 7550#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29 7551msgid "Individual 2" 7552msgstr "Osoba 2" 7553 7554#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 7555msgid "Individual distribution chart" 7556msgstr "Grafikon osobna podjela" 7557 7558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7559msgid "Individual page" 7560msgstr "" 7561 7562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471 7563msgid "Individual pages" 7564msgstr "" 7565 7566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7567#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7568msgid "Individual record" 7569msgstr "Osobni zapis" 7570 7571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7572#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7573#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7574msgid "Individual who lived the longest" 7575msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7576 7577#. I18N: Name of a module/list 7578#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052 7579#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 7580#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7581#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7582#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7583#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 7586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 7587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 7588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 7589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 7590#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7592#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7593#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7594#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7595#: resources/views/lists/media-table.phtml:66 7596#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78 7597#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81 7598#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7599#: resources/views/media-page.phtml:39 7600#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7602#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7603#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7604#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7607#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7608#: resources/views/place-sidebar.phtml:23 7609#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7610#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7613msgid "Individuals" 7614msgstr "Osobe" 7615 7616#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7617#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7618msgid "Individuals with sources" 7619msgstr "Osobe sa izvorima" 7620 7621#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7622#, php-format 7623msgid "Individuals with surname %s" 7624msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7625 7626#. I18N: Name of a country or state 7627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7628msgid "Indonesia" 7629msgstr "Indonezija" 7630 7631#. I18N: gedcom tag INFL 7632#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7633msgid "Infant" 7634msgstr "Dojenče" 7635 7636#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7637msgid "Informant" 7638msgstr "" 7639 7640#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7641msgctxt "FEMALE" 7642msgid "Informant" 7643msgstr "" 7644 7645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7646msgctxt "MALE" 7647msgid "Informant" 7648msgstr "" 7649 7650#. I18N: Name of a module 7651#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51 7652msgid "Interactive tree" 7653msgstr "Interaktivno stablo" 7654 7655#. I18N: %s is an individual’s name 7656#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155 7657#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7658#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156 7659#, php-format 7660msgid "Interactive tree of %s" 7661msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7662 7663#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7664msgid "Internal messaging" 7665msgstr "Interno dopisivanje" 7666 7667#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7668msgid "Internal messaging with emails" 7669msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 7670 7671#. I18N: gedcom tag _INTE 7672#: app/GedcomTag.php:1858 7673msgid "Interred" 7674msgstr "" 7675 7676#. I18N: gedcom tag _INTE 7677#: app/GedcomTag.php:1854 7678msgctxt "FEMALE" 7679msgid "Interred" 7680msgstr "" 7681 7682#. I18N: gedcom tag _INTE 7683#: app/GedcomTag.php:1849 7684msgctxt "MALE" 7685msgid "Interred" 7686msgstr "" 7687 7688#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102 7689msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7690msgstr "" 7691 7692#: app/Functions/FunctionsImport.php:629 7693msgid "Invalid GEDCOM record" 7694msgstr "" 7695 7696#: app/Date.php:372 7697msgid "Invalid date" 7698msgstr "Neispravan datum" 7699 7700#. I18N: Name of a country or state 7701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7702msgid "Iran" 7703msgstr "Iran" 7704 7705#. I18N: Name of a country or state 7706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7707msgid "Iraq" 7708msgstr "Irak" 7709 7710#. I18N: Name of a country or state 7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7712msgid "Ireland" 7713msgstr "Irska" 7714 7715#. I18N: Name of a country or state 7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7717msgid "Isle of Man" 7718msgstr "Ostrvo Man" 7719 7720#. I18N: Name of a country or state 7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7722msgid "Israel" 7723msgstr "Izrael" 7724 7725#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7726msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7727msgstr "" 7728 7729#. I18N: Name of a country or state 7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7731msgid "Italy" 7732msgstr "Italija" 7733 7734#. I18N: a month in the Jewish calendar 7735#: app/Date/JewishDate.php:202 7736msgctxt "GENITIVE" 7737msgid "Iyar" 7738msgstr "Iyar" 7739 7740#. I18N: a month in the Jewish calendar 7741#: app/Date/JewishDate.php:308 7742msgctxt "INSTRUMENTAL" 7743msgid "Iyar" 7744msgstr "Iyar" 7745 7746#. I18N: a month in the Jewish calendar 7747#: app/Date/JewishDate.php:255 7748msgctxt "LOCATIVE" 7749msgid "Iyar" 7750msgstr "Iyar" 7751 7752#. I18N: a month in the Jewish calendar 7753#: app/Date/JewishDate.php:149 7754msgctxt "NOMINATIVE" 7755msgid "Iyar" 7756msgstr "Iyar" 7757 7758#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7759#: app/Date.php:235 7760msgid "Jalali" 7761msgstr "Dželali" 7762 7763#. I18N: Name of a country or state 7764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7765msgid "Jamaica" 7766msgstr "Jamajka" 7767 7768#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7769msgctxt "Abbreviation for January" 7770msgid "Jan" 7771msgstr "jan" 7772 7773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7774msgctxt "GENITIVE" 7775msgid "January" 7776msgstr "januara" 7777 7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7779msgctxt "INSTRUMENTAL" 7780msgid "January" 7781msgstr "januarom" 7782 7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7784msgctxt "LOCATIVE" 7785msgid "January" 7786msgstr "januaru" 7787 7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7789#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786 7790#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7791msgctxt "NOMINATIVE" 7792msgid "January" 7793msgstr "Januar" 7794 7795#. I18N: Name of a country or state 7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7797msgid "Japan" 7798msgstr "Japan" 7799 7800#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7801#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245 7802#: resources/views/help/date.phtml:151 7803msgid "Jewish" 7804msgstr "Jevrejski" 7805 7806#. I18N: Location of an LDS church temple 7807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7808msgid "Johannesburg, South Africa" 7809msgstr "" 7810 7811#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7812#: app/Tree.php:305 7813msgid "John /DOE/" 7814msgstr "" 7815 7816#. I18N: Name of a country or state 7817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7818msgid "Jordan" 7819msgstr "Jordan" 7820 7821#. I18N: Location of an LDS church temple 7822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7823msgid "Jordan River, Utah, United States" 7824msgstr "" 7825 7826#. I18N: Name of a module 7827#: app/Module/UserJournalModule.php:98 7828msgid "Journal" 7829msgstr "dnevnik" 7830 7831#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7832msgctxt "Abbreviation for July" 7833msgid "Jul" 7834msgstr "jul" 7835 7836#. I18N: The julian calendar 7837#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7838msgid "Julian" 7839msgstr "Julijanski" 7840 7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7842msgctxt "GENITIVE" 7843msgid "July" 7844msgstr "jula" 7845 7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7847msgctxt "INSTRUMENTAL" 7848msgid "July" 7849msgstr "julom" 7850 7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7852msgctxt "LOCATIVE" 7853msgid "July" 7854msgstr "julu" 7855 7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 7858#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7859msgctxt "NOMINATIVE" 7860msgid "July" 7861msgstr "Jul" 7862 7863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7864#: app/Date/HijriDate.php:134 7865msgctxt "GENITIVE" 7866msgid "Jumada al-awwal" 7867msgstr "Džumade-l-ula" 7868 7869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7870#: app/Date/HijriDate.php:224 7871msgctxt "INSTRUMENTAL" 7872msgid "Jumada al-awwal" 7873msgstr "Džumade-l-ulaom" 7874 7875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7876#: app/Date/HijriDate.php:179 7877msgctxt "LOCATIVE" 7878msgid "Jumada al-awwal" 7879msgstr "Džumade-l-ulau" 7880 7881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7882#: app/Date/HijriDate.php:89 7883msgctxt "NOMINATIVE" 7884msgid "Jumada al-awwal" 7885msgstr "Džumade-l-ula" 7886 7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7888#: app/Date/HijriDate.php:136 7889msgctxt "GENITIVE" 7890msgid "Jumada al-thani" 7891msgstr "Džumade-l-uhra" 7892 7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7894#: app/Date/HijriDate.php:226 7895msgctxt "INSTRUMENTAL" 7896msgid "Jumada al-thani" 7897msgstr "Džumade-l-uhraom" 7898 7899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7900#: app/Date/HijriDate.php:181 7901msgctxt "LOCATIVE" 7902msgid "Jumada al-thani" 7903msgstr "Džumade-l-uhrau" 7904 7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7906#: app/Date/HijriDate.php:91 7907msgctxt "NOMINATIVE" 7908msgid "Jumada al-thani" 7909msgstr "Džumade-l-uhra" 7910 7911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7912msgctxt "Abbreviation for June" 7913msgid "Jun" 7914msgstr "jun" 7915 7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7917msgctxt "GENITIVE" 7918msgid "June" 7919msgstr "juna" 7920 7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7922msgctxt "INSTRUMENTAL" 7923msgid "June" 7924msgstr "junom" 7925 7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7927msgctxt "LOCATIVE" 7928msgid "June" 7929msgstr "junu" 7930 7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 7933#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7934msgctxt "NOMINATIVE" 7935msgid "June" 7936msgstr "Jun" 7937 7938#. I18N: Location of an LDS church temple 7939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7940msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7941msgstr "" 7942 7943#. I18N: Name of a country or state 7944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7945msgid "Kazakhstan" 7946msgstr "Kazahstan" 7947 7948#. I18N: A configuration setting 7949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7950msgid "Keep media objects" 7951msgstr "" 7952 7953#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7954msgid "Keep open" 7955msgstr "" 7956 7957#. I18N: A configuration setting 7958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999 7959#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65 7960#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79 7961msgid "Keep the existing “last change” information" 7962msgstr "" 7963 7964#. I18N: Name of a country or state 7965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7966msgid "Kenya" 7967msgstr "Kenija" 7968 7969#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172 7970msgid "Keyword examples" 7971msgstr "Primjer ključnih riječi" 7972 7973#: app/Date/JalaliDate.php:259 7974msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7975msgid "Khor" 7976msgstr "Khor" 7977 7978#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7979#: app/Date/JalaliDate.php:127 7980msgctxt "GENITIVE" 7981msgid "Khordad" 7982msgstr "Khordad" 7983 7984#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7985#: app/Date/JalaliDate.php:217 7986msgctxt "INSTRUMENTAL" 7987msgid "Khordad" 7988msgstr "Khordad" 7989 7990#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7991#: app/Date/JalaliDate.php:172 7992msgctxt "LOCATIVE" 7993msgid "Khordad" 7994msgstr "Khordad" 7995 7996#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7997#: app/Date/JalaliDate.php:82 7998msgctxt "NOMINATIVE" 7999msgid "Khordad" 8000msgstr "Khordad" 8001 8002#. I18N: Location of an LDS church temple 8003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 8004msgid "Kiev, Ukraine" 8005msgstr "" 8006 8007#. I18N: Name of a country or state 8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8009msgid "Kiribati" 8010msgstr "Kiribati" 8011 8012#. I18N: a month in the Jewish calendar 8013#: app/Date/JewishDate.php:188 8014msgctxt "GENITIVE" 8015msgid "Kislev" 8016msgstr "Kislev" 8017 8018#. I18N: a month in the Jewish calendar 8019#: app/Date/JewishDate.php:294 8020msgctxt "INSTRUMENTAL" 8021msgid "Kislev" 8022msgstr "Kislev" 8023 8024#. I18N: a month in the Jewish calendar 8025#: app/Date/JewishDate.php:241 8026msgctxt "LOCATIVE" 8027msgid "Kislev" 8028msgstr "Kislev" 8029 8030#. I18N: a month in the Jewish calendar 8031#: app/Date/JewishDate.php:135 8032msgctxt "NOMINATIVE" 8033msgid "Kislev" 8034msgstr "Kislev" 8035 8036#. I18N: Location of an LDS church temple 8037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8038msgid "Kona, Hawaii, United States" 8039msgstr "" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8043msgid "Korea" 8044msgstr "Koreja" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8048msgid "Kuwait" 8049msgstr "Kuvajt" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8053msgid "Kyrgyzstan" 8054msgstr "Kirgistan" 8055 8056#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8057#: app/GedcomTag.php:499 8058msgid "LDS baptism" 8059msgstr "" 8060 8061#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8062#: app/GedcomTag.php:1006 8063msgid "LDS child sealing" 8064msgstr "" 8065 8066#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8067#: app/GedcomTag.php:622 8068msgid "LDS confirmation" 8069msgstr "" 8070 8071#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8072#: app/GedcomTag.php:698 8073msgid "LDS endowment" 8074msgstr "" 8075 8076#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8077#: app/GedcomTag.php:1015 8078msgid "LDS spouse sealing" 8079msgstr "" 8080 8081#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8082msgid "LDS temple" 8083msgstr "" 8084 8085#. I18N: Location of an LDS church temple 8086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8087msgid "Laie, Hawaii, United States" 8088msgstr "" 8089 8090#. I18N: page orientation 8091#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994 8092#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8094msgid "Landscape" 8095msgstr "Položeno" 8096 8097#. I18N: gedcom tag LANG 8098#. I18N: A configuration setting 8099#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 8100#: resources/views/admin/modules.phtml:249 8101#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 8103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8104#: resources/views/admin/users.phtml:18 8105#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8106#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8107#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8108msgid "Language" 8109msgstr "Jezik" 8110 8111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8113#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8114#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8115msgid "Languages" 8116msgstr "" 8117 8118#. I18N: Name of a country or state 8119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8120msgid "Laos" 8121msgstr "Laos" 8122 8123#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8124msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8125msgstr "" 8126 8127#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8128#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8129msgid "Largest families" 8130msgstr "Najveće porodice" 8131 8132#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8133msgid "Largest number of grandchildren" 8134msgstr "Najveći broj unučadi" 8135 8136#. I18N: Location of an LDS church temple 8137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8138msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8139msgstr "" 8140 8141#. I18N: gedcom tag CHAN 8142#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62 8143#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76 8144#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8146#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 8147#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 8148#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40 8149#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 8150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8151#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8152#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8153#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8154msgid "Last change" 8155msgstr "Zadnja promjena" 8156 8157#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 8158msgid "Last email reminder was sent " 8159msgstr "" 8160 8161#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8162msgid "Last event" 8163msgstr "Zadnji događaj" 8164 8165#: resources/views/admin/users.phtml:22 8166msgid "Last signed in" 8167msgstr "" 8168 8169#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8170#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8171#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8172#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8173msgid "Latest birth" 8174msgstr "Zadnje rođenje" 8175 8176#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8178#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8179#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8180msgid "Latest death" 8181msgstr "Zadnja smrt" 8182 8183#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8184msgid "Latest divorce" 8185msgstr "Zadnji razvod" 8186 8187#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8188msgid "Latest marriage" 8189msgstr "Zadnji brak" 8190 8191#. I18N: gedcom tag LATI 8192#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 8194#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8195#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8196#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8197msgid "Latitude" 8198msgstr "Geografska širina" 8199 8200#. I18N: Name of a country or state 8201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8202msgid "Latvia" 8203msgstr "Latvija" 8204 8205#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8206#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8207#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8208#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8209#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8210msgid "Layout" 8211msgstr "Raspored prikaza" 8212 8213#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8214msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8215msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8216 8217#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8218msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8219msgstr "" 8220 8221#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8223msgid "Leaves" 8224msgstr "Osobe bez djece" 8225 8226#. I18N: Name of a country or state 8227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8228msgid "Lebanon" 8229msgstr "Liban" 8230 8231#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8232msgid "Left" 8233msgstr "" 8234 8235#. I18N: gedcom tag LEGA 8236#: app/GedcomTag.php:814 8237msgid "Legatee" 8238msgstr "" 8239 8240#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8241msgid "Length of marriage" 8242msgstr "Dužina braka" 8243 8244#. I18N: Name of a country or state 8245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8246msgid "Lesotho" 8247msgstr "Lesoto" 8248 8249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8250#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8251#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8252#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8253#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8254#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8262#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8263#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8265msgctxt "paper size" 8266msgid "Letter" 8267msgstr "Letter" 8268 8269#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440 8270msgid "Level" 8271msgstr "Nivo" 8272 8273#. I18N: Name of a country or state 8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8275msgid "Liberia" 8276msgstr "Liberija" 8277 8278#. I18N: Name of a country or state 8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8280msgid "Libya" 8281msgstr "Libija" 8282 8283#. I18N: Name of a country or state 8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8285msgid "Liechtenstein" 8286msgstr "Lihenštajn" 8287 8288#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8289msgid "Lifespan" 8290msgstr "Životi vijek" 8291 8292#. I18N: Name of a module/chart 8293#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8294msgid "Lifespans" 8295msgstr "Životi vijek" 8296 8297#. I18N: Location of an LDS church temple 8298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8299msgid "Lima, Peru" 8300msgstr "" 8301 8302#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46 8303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8304msgid "Link media objects to facts and events" 8305msgstr "" 8306 8307#. I18N: You need to: 8308#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26 8309#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8310msgid "Link the user account to an individual." 8311msgstr "" 8312 8313#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687 8314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8315msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8316msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8317 8318#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8319#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8320msgid "Link this media object to a family" 8321msgstr "" 8322 8323#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8324#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8325msgid "Link this media object to a source" 8326msgstr "" 8327 8328#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8329#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8330msgid "Link this media object to an individual" 8331msgstr "" 8332 8333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8334msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8335msgstr "" 8336 8337#. I18N: gedcom tag _DBID 8338#: app/GedcomTag.php:1654 8339msgid "Linked database ID" 8340msgstr "ID povezane baze podataka" 8341 8342#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8343#: resources/views/chart-box.phtml:123 8344msgid "Links" 8345msgstr "Veze" 8346 8347#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8348#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8349msgid "List" 8350msgstr "Spisak" 8351 8352#. I18N: Name of a module 8353#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8354#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8356#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8357#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8359msgid "Lists" 8360msgstr "Spiskovi" 8361 8362#. I18N: Name of a country or state 8363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8364msgid "Lithuania" 8365msgstr "Litvanija" 8366 8367#: app/SurnameTradition.php:105 8368msgctxt "Surname tradition" 8369msgid "Lithuanian" 8370msgstr "Litavski" 8371 8372#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8373msgid "Living" 8374msgstr "Živi" 8375 8376#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8377msgid "Living individuals" 8378msgstr "Žive osobe" 8379 8380#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8381msgid "Loading…" 8382msgstr "Učitavam…" 8383 8384#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8385#: resources/views/admin/media.phtml:22 8386msgid "Local files" 8387msgstr "" 8388 8389#. I18N: gedcom tag MAP 8390#. I18N: gedcom tag _LOC 8391#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8392msgid "Location" 8393msgstr "" 8394 8395#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385 8396msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8397msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 8398 8399#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8400msgid "Lodger" 8401msgstr "" 8402 8403#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8404msgctxt "FEMALE" 8405msgid "Lodger" 8406msgstr "" 8407 8408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8409msgctxt "MALE" 8410msgid "Lodger" 8411msgstr "" 8412 8413#. I18N: Location of an LDS church temple 8414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8415msgid "Logan, Utah, United States" 8416msgstr "" 8417 8418#. I18N: Location of an LDS church temple 8419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8420msgid "London, England" 8421msgstr "" 8422 8423#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 8425msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8426msgstr "" 8427 8428#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8429msgid "Longest marriage" 8430msgstr "Najduži brak" 8431 8432#. I18N: gedcom tag LONG 8433#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 8435#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8436#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8437#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8438msgid "Longitude" 8439msgstr "Geografska dužina" 8440 8441#. I18N: Location of an LDS church temple 8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8443msgid "Los Angeles, California, United States" 8444msgstr "" 8445 8446#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 8447msgid "Lost password request" 8448msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 8449 8450#. I18N: Location of an LDS church temple 8451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8452msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8453msgstr "" 8454 8455#. I18N: Location of an LDS church temple 8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8457msgid "Lubbock, Texas, United States" 8458msgstr "" 8459 8460#. I18N: Name of a country or state 8461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8462msgid "Luxembourg" 8463msgstr "Luksemburg" 8464 8465#. I18N: Name of a country or state 8466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8467msgid "Macau" 8468msgstr "Makao" 8469 8470#. I18N: Name of a country or state 8471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8472msgid "Macedonia" 8473msgstr "Makedonija" 8474 8475#. I18N: Name of a country or state 8476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8477msgid "Madagascar" 8478msgstr "Madagaskar" 8479 8480#. I18N: Location of an LDS church temple 8481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8482msgid "Madrid, Spain" 8483msgstr "" 8484 8485#. I18N: Type of media object 8486#: app/GedcomTag.php:2379 8487msgid "Magazine" 8488msgstr "Časopis" 8489 8490#. I18N: gedcom tag _NAME 8491#: app/GedcomTag.php:1985 8492msgid "Mailing name" 8493msgstr "Ime za poštu" 8494 8495#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8496msgid "Mailto link" 8497msgstr "Pošalji mail na: link" 8498 8499#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17 8500msgid "Main section blocks" 8501msgstr "Blokovi glavne sekcije" 8502 8503#. I18N: Name of a country or state 8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8505msgid "Malawi" 8506msgstr "Malavi" 8507 8508#. I18N: Name of a country or state 8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8510msgid "Malaysia" 8511msgstr "Malezija" 8512 8513#. I18N: Name of a country or state 8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8515msgid "Maldives" 8516msgstr "Maldivi" 8517 8518#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 8519#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302 8520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773 8521msgid "Male" 8522msgstr "Muški" 8523 8524#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 8525#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 8526#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8527#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8528#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8529#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8537#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8538#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8539#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8540#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8541msgid "Males" 8542msgstr "Muškarci" 8543 8544#. I18N: Name of a country or state 8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8546msgid "Mali" 8547msgstr "Mali" 8548 8549#. I18N: Name of a country or state 8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8551msgid "Malta" 8552msgstr "Malta" 8553 8554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663 8555#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8556#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8559#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8560#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8561#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8562#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8563#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 8566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8567msgid "Manage family trees" 8568msgstr "" 8569 8570#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8571#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8572#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8573#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8574msgid "Manage family trees " 8575msgstr "" 8576 8577#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74 8578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8579#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8580msgid "Manage media" 8581msgstr "" 8582 8583#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8584msgid "Manage the links" 8585msgstr "Uredi veze" 8586 8587#. I18N: Listbox entry; name of a role 8588#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475 8589#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8591#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8592msgid "Manager" 8593msgstr "Menadžer" 8594 8595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8596msgid "Managers" 8597msgstr "" 8598 8599#. I18N: Location of an LDS church temple 8600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8601msgid "Manaus, Brazil" 8602msgstr "" 8603 8604#. I18N: Location of an LDS church temple 8605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8606msgid "Manhattan, New York, United States" 8607msgstr "" 8608 8609#. I18N: Location of an LDS church temple 8610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8611msgid "Manila, Philippines" 8612msgstr "" 8613 8614#. I18N: Location of an LDS church temple 8615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8616msgid "Manti, Utah, United States" 8617msgstr "" 8618 8619#. I18N: Type of media object 8620#: app/GedcomTag.php:2382 8621msgid "Manuscript" 8622msgstr "Rukopis" 8623 8624#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8626msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8627msgstr "" 8628 8629#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 8631msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8632msgstr "" 8633 8634#. I18N: Type of media object 8635#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8637msgid "Map" 8638msgstr "Mapa" 8639 8640#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8642#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8643msgid "Map provider" 8644msgstr "" 8645 8646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8647msgctxt "Abbreviation for March" 8648msgid "Mar" 8649msgstr "mar" 8650 8651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8652msgctxt "GENITIVE" 8653msgid "March" 8654msgstr "marta" 8655 8656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8657msgctxt "INSTRUMENTAL" 8658msgid "March" 8659msgstr "martom" 8660 8661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8662msgctxt "LOCATIVE" 8663msgid "March" 8664msgstr "martu" 8665 8666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8667#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8668#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8669msgctxt "NOMINATIVE" 8670msgid "March" 8671msgstr "Mart" 8672 8673#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 8675msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8676msgstr "" 8677 8678#. I18N: gedcom tag MARR 8679#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 8680#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8681#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8682#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8683#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8684#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8685#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8734msgid "Marriage" 8735msgstr "Brak" 8736 8737#. I18N: gedcom tag MARB 8738#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8739msgid "Marriage banns" 8740msgstr "Zabrane vjenčanja" 8741 8742#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8743#: app/GedcomTag.php:1982 8744msgid "Marriage beginning status" 8745msgstr "" 8746 8747#. I18N: gedcom tag _MBON 8748#: app/GedcomTag.php:1961 8749msgid "Marriage bond" 8750msgstr "" 8751 8752#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 8753msgid "Marriage by country" 8754msgstr "Brakovi po državi" 8755 8756#. I18N: gedcom tag MARC 8757#: app/GedcomTag.php:830 8758msgid "Marriage contract" 8759msgstr "Bračni ugovor" 8760 8761#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8762msgid "Marriage date range end" 8763msgstr "Do datuma vjenčanja" 8764 8765#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8766msgid "Marriage date range start" 8767msgstr "Od datuma vjenčanja" 8768 8769#. I18N: gedcom tag _MEND 8770#: app/GedcomTag.php:1970 8771msgid "Marriage ending status" 8772msgstr "" 8773 8774#. I18N: gedcom tag _MARI 8775#: app/GedcomTag.php:1865 8776msgid "Marriage intention" 8777msgstr "" 8778 8779#. I18N: gedcom tag MARL 8780#: app/GedcomTag.php:833 8781msgid "Marriage license" 8782msgstr "Bračna dozvola" 8783 8784#: app/GedcomTag.php:1950 8785msgid "Marriage of a brother" 8786msgstr "Vjenčanje brata" 8787 8788#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 8789msgid "Marriage of a child" 8790msgstr "Vjenčanje djeteta" 8791 8792#: app/GedcomTag.php:1881 8793msgid "Marriage of a daughter" 8794msgstr "Vjenčanje kćeri" 8795 8796#. I18N: ...to another spouse 8797#: app/GedcomTag.php:1937 8798msgid "Marriage of a father" 8799msgstr "Vjenčanje oca" 8800 8801#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 8803msgid "Marriage of a grandchild" 8804msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 8805 8806#: app/GedcomTag.php:1896 8807msgid "Marriage of a granddaughter" 8808msgstr "Vjenčanje unuke" 8809 8810#: app/GedcomTag.php:1907 8811msgctxt "daughter’s daughter" 8812msgid "Marriage of a granddaughter" 8813msgstr "Vjenčanje unuke" 8814 8815#: app/GedcomTag.php:1918 8816msgctxt "son’s daughter" 8817msgid "Marriage of a granddaughter" 8818msgstr "Vjenčanje unuke" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1892 8821msgid "Marriage of a grandson" 8822msgstr "Vjenčanje unuka" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:1903 8825msgctxt "daughter’s son" 8826msgid "Marriage of a grandson" 8827msgstr "Vjenčanje unuka" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1914 8830msgctxt "son’s son" 8831msgid "Marriage of a grandson" 8832msgstr "Vjenčanje unuka" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1925 8835msgid "Marriage of a half-brother" 8836msgstr "Vjenčanje polubrata" 8837 8838#: app/GedcomTag.php:1932 8839msgid "Marriage of a half-sibling" 8840msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 8841 8842#: app/GedcomTag.php:1929 8843msgid "Marriage of a half-sister" 8844msgstr "Vjenčanje polusestre" 8845 8846#. I18N: ...to another spouse 8847#: app/GedcomTag.php:1942 8848msgid "Marriage of a mother" 8849msgstr "Vjenčanje majke" 8850 8851#. I18N: ...to another spouse 8852#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521 8853msgid "Marriage of a parent" 8854msgstr "Vjenčanje roditelja" 8855 8856#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 8857msgid "Marriage of a sibling" 8858msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 8859 8860#: app/GedcomTag.php:1954 8861msgid "Marriage of a sister" 8862msgstr "Vjenčanje sestre" 8863 8864#: app/GedcomTag.php:1877 8865msgid "Marriage of a son" 8866msgstr "Vjenčanje sina" 8867 8868#. I18N: ...to each other 8869#: app/GedcomTag.php:1888 8870msgid "Marriage of parents" 8871msgstr "Vjenčanje roditelja" 8872 8873#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8874msgid "Marriage place contains" 8875msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 8876 8877#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8878msgid "Marriage places" 8879msgstr "Mjesta vjenčanja" 8880 8881#. I18N: gedcom tag MARS 8882#: app/GedcomTag.php:851 8883msgid "Marriage settlement" 8884msgstr "Bračna nagodba" 8885 8886#. I18N: gedcom tag _STAT 8887#: app/GedcomTag.php:2051 8888msgid "Marriage status" 8889msgstr "Status braka" 8890 8891#: app/GedcomTag.php:848 8892msgid "Marriage type unknown" 8893msgstr "" 8894 8895#. I18N: Name of a module/report 8896#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8900msgid "Marriages" 8901msgstr "Brakovi" 8902 8903#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8904#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8905msgid "Marriages by century" 8906msgstr "Brakovi po stoljeću" 8907 8908#. I18N: gedcom tag _MARNM 8909#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8910#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8911msgid "Married name" 8912msgstr "Vjenčano ime" 8913 8914#: app/GedcomTag.php:1873 8915msgid "Married surname" 8916msgstr "Vjenčano prezime" 8917 8918#. I18N: Name of a country or state 8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8920msgid "Marshall Islands" 8921msgstr "Maršalska Ostrva" 8922 8923#. I18N: Name of a country or state 8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8925msgid "Martinique" 8926msgstr "Martinik" 8927 8928#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 8929msgid "Masquerade as this user" 8930msgstr "" 8931 8932#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8933#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8934#, fuzzy 8935msgid "Match both upper and lower case letters." 8936msgstr "Označite ovo polje za prikaz i velikih i malih slova." 8937 8938#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8939msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8940msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 8941 8942#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8943msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8944msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 8945 8946#. I18N: Name of a country or state 8947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8948msgid "Mauritania" 8949msgstr "Mauritanija" 8950 8951#. I18N: Name of a country or state 8952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8953msgid "Mauritius" 8954msgstr "Mauricijius" 8955 8956#. I18N: A configuration setting 8957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 8958msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8959msgstr "" 8960 8961#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8962#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8963msgid "Maximum upload size: " 8964msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 8965 8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8967msgctxt "Abbreviation for May" 8968msgid "May" 8969msgstr "maj" 8970 8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8972msgctxt "GENITIVE" 8973msgid "May" 8974msgstr "maja" 8975 8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8977msgctxt "INSTRUMENTAL" 8978msgid "May" 8979msgstr "majem" 8980 8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8982msgctxt "LOCATIVE" 8983msgid "May" 8984msgstr "maju" 8985 8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8988#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8989msgctxt "NOMINATIVE" 8990msgid "May" 8991msgstr "Maj" 8992 8993#. I18N: Name of a country or state 8994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8995msgid "Mayotte" 8996msgstr "Mejot" 8997 8998#. I18N: Location of an LDS church temple 8999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 9000msgid "Medford, Oregon, United States" 9001msgstr "" 9002 9003#. I18N: Name of a module 9004#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58 9005#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 9008#: resources/views/admin/media.phtml:81 9009#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9010#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9011msgid "Media" 9012msgstr "Medij" 9013 9014#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 9015#: resources/views/admin/media.phtml:80 9016#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9017#: resources/views/media-list-page.phtml:138 9018#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162 9019#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9020#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9021msgid "Media file" 9022msgstr "Medijska datoteka" 9023 9024#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9025msgid "Media file to upload" 9026msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9027 9028#. I18N: %s is the name of a folder. 9029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9030#, php-format 9031msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9032msgstr "" 9033 9034#: resources/views/admin/media.phtml:13 9035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 9036msgid "Media files" 9037msgstr "" 9038 9039#. I18N: A configuration setting 9040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279 9041msgid "Media folder" 9042msgstr "" 9043 9044#: resources/views/admin/media.phtml:14 9045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 9046msgid "Media folders" 9047msgstr "" 9048 9049#. I18N: gedcom tag OBJE 9050#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9051#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9052#: resources/views/admin/media.phtml:82 9053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9054#: resources/views/admin/trees.phtml:242 9055#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9056#: resources/views/family-page.phtml:91 9057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9058#: resources/views/source-page.phtml:77 9059msgid "Media object" 9060msgstr "Objekat medija" 9061 9062#. I18N: Name of a module/list 9063#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054 9064#: app/Module/MediaListModule.php:46 9065#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9066#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9067#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9068#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9069#: resources/views/lists/media-table.phtml:59 9070#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 9071#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 9072#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9073#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9074#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9075#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9076#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9077#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9078msgid "Media objects" 9079msgstr "Zapisi na" 9080 9081#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9082msgid "Media objects found" 9083msgstr "" 9084 9085#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9086msgid "Media objects per page" 9087msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9088 9089#. I18N: gedcom tag MEDI 9090#. I18N: gedcom tag _TYPE 9091#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9092#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9093#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9094msgid "Media type" 9095msgstr "Tip medija" 9096 9097#. I18N: gedcom tag _MDCL 9098#: app/GedcomTag.php:1964 9099msgid "Medical" 9100msgstr "Medicinski" 9101 9102#. I18N: gedcom tag _MEDC 9103#: app/GedcomTag.php:1967 9104msgid "Medical condition" 9105msgstr "Zdravstveno stanje" 9106 9107#. I18N: The name of a colour-scheme 9108#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9109msgid "Mediterranio" 9110msgstr "Mediterranio" 9111 9112#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9113msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9114msgstr "" 9115 9116#: app/Date/JalaliDate.php:263 9117msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9118msgid "Mehr" 9119msgstr "Mehr" 9120 9121#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9122#: app/Date/JalaliDate.php:135 9123msgctxt "GENITIVE" 9124msgid "Mehr" 9125msgstr "Mehr" 9126 9127#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9128#: app/Date/JalaliDate.php:225 9129msgctxt "INSTRUMENTAL" 9130msgid "Mehr" 9131msgstr "Mehr" 9132 9133#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9134#: app/Date/JalaliDate.php:180 9135msgctxt "LOCATIVE" 9136msgid "Mehr" 9137msgstr "Mehr" 9138 9139#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9140#: app/Date/JalaliDate.php:90 9141msgctxt "NOMINATIVE" 9142msgid "Mehr" 9143msgstr "Mehr" 9144 9145#. I18N: Location of an LDS church temple 9146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9147msgid "Melbourne, Australia" 9148msgstr "" 9149 9150#. I18N: Listbox entry; name of a role 9151#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469 9152#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9154#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9155#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9156msgid "Member" 9157msgstr "Član" 9158 9159#. I18N: Location of an LDS church temple 9160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9161msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9162msgstr "" 9163 9164#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9165#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9166msgid "Menu" 9167msgstr "Meni" 9168 9169#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9171#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9172#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9173msgid "Menus" 9174msgstr "Meniji" 9175 9176#. I18N: The name of a colour-scheme 9177#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9178msgid "Mercury" 9179msgstr "Mercury" 9180 9181#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9182msgid "Merge" 9183msgstr "" 9184 9185#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696 9186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9187msgid "Merge family trees" 9188msgstr "" 9189 9190#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55 9191#: resources/views/admin/trees.phtml:143 9192msgid "Merge records" 9193msgstr "Spoji zapise" 9194 9195#. I18N: Location of an LDS church temple 9196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9197msgid "Merida, Mexico" 9198msgstr "" 9199 9200#. I18N: Location of an LDS church temple 9201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9202msgid "Mesa, Arizona, United States" 9203msgstr "" 9204 9205#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9206#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9208#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9209msgid "Message" 9210msgstr "" 9211 9212#. I18N: Name of a module 9213#. I18N: A configuration setting 9214#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19 9216msgid "Messages" 9217msgstr "Poruke" 9218 9219#. I18N: a month in the French republican calendar 9220#: app/Date/FrenchDate.php:151 9221msgctxt "GENITIVE" 9222msgid "Messidor" 9223msgstr "Messidor" 9224 9225#. I18N: a month in the French republican calendar 9226#: app/Date/FrenchDate.php:245 9227msgctxt "INSTRUMENTAL" 9228msgid "Messidor" 9229msgstr "Messidor" 9230 9231#. I18N: a month in the French republican calendar 9232#: app/Date/FrenchDate.php:198 9233msgctxt "LOCATIVE" 9234msgid "Messidor" 9235msgstr "Messidor" 9236 9237#. I18N: a month in the French republican calendar 9238#: app/Date/FrenchDate.php:104 9239msgctxt "NOMINATIVE" 9240msgid "Messidor" 9241msgstr "Messidor" 9242 9243#. I18N: Name of a country or state 9244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9245msgid "Mexico" 9246msgstr "Meksiko" 9247 9248#. I18N: Location of an LDS church temple 9249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9250msgid "Mexico City, Mexico" 9251msgstr "" 9252 9253#. I18N: Type of media object 9254#: app/GedcomTag.php:2373 9255msgid "Microfiche" 9256msgstr "MIkrofiš" 9257 9258#. I18N: Type of media object 9259#: app/GedcomTag.php:2376 9260msgid "Microfilm" 9261msgstr "Mikrofilm" 9262 9263#. I18N: Name of a country or state 9264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9265msgid "Micronesia" 9266msgstr "Mikronezijia" 9267 9268#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9269msgid "Middle East" 9270msgstr "" 9271 9272#. I18N: gedcom tag _MILI 9273#: app/GedcomTag.php:1973 9274msgid "Military" 9275msgstr "Vojska" 9276 9277#. I18N: gedcom tag _MILT 9278#: app/GedcomTag.php:1976 9279msgid "Military service" 9280msgstr "Vojna služba" 9281 9282#. I18N: Name of a module/report 9283#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9286msgid "Missing data" 9287msgstr "Nedostajući podaci" 9288 9289#. I18N: Listbox entry; name of a role 9290#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473 9291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9292msgid "Moderator" 9293msgstr "Moderator" 9294 9295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9296msgid "Moderators" 9297msgstr "" 9298 9299#: resources/views/admin/components.phtml:23 9300#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9301msgid "Module" 9302msgstr "" 9303 9304#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9305#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9306msgid "Module administration" 9307msgstr "Modul za administraciju" 9308 9309#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9311#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9312#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9313#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9314#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9315#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9316#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9317msgid "Modules" 9318msgstr "Moduli" 9319 9320#. I18N: Name of a country or state 9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9322msgid "Moldova" 9323msgstr "Moldavija" 9324 9325#. I18N: abbreviation for Monday 9326#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9328msgid "Mon" 9329msgstr "pon" 9330 9331#. I18N: Name of a country or state 9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9333msgid "Monaco" 9334msgstr "Monako" 9335 9336#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9337msgid "Monday" 9338msgstr "Ponedjeljak" 9339 9340#. I18N: Name of a country or state 9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9342msgid "Mongolia" 9343msgstr "Mongolija" 9344 9345#. I18N: Name of a country or state 9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9347msgid "Montenegro" 9348msgstr "Crna Gora" 9349 9350#. I18N: Location of an LDS church temple 9351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9352msgid "Monterrey, Mexico" 9353msgstr "" 9354 9355#. I18N: Location of an LDS church temple 9356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9357msgid "Montevideo, Uruguay" 9358msgstr "" 9359 9360#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272 9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321 9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370 9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412 9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461 9366#: resources/views/calendar-page.phtml:38 9367msgid "Month" 9368msgstr "Mjesec" 9369 9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271 9371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9372msgid "Month of birth" 9373msgstr "Mjesec rođenja" 9374 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411 9376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9377msgid "Month of birth of first child in a relation" 9378msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9379 9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320 9381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9382msgid "Month of death" 9383msgstr "Mjesec smrti" 9384 9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460 9386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9387msgid "Month of first marriage" 9388msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9389 9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369 9391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9392msgid "Month of marriage" 9393msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9394 9395#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9396#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9397#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9398msgid "Month:" 9399msgstr "Mjesec:" 9400 9401#. I18N: Location of an LDS church temple 9402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9403msgid "Monticello, Utah, United States" 9404msgstr "" 9405 9406#. I18N: Location of an LDS church temple 9407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9408msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9409msgstr "" 9410 9411#. I18N: Name of a country or state 9412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9413msgid "Montserrat" 9414msgstr "Montserrat" 9415 9416#: app/Date/JalaliDate.php:261 9417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9418msgid "Mor" 9419msgstr "Mor" 9420 9421#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9422#: app/Date/JalaliDate.php:131 9423msgctxt "GENITIVE" 9424msgid "Mordad" 9425msgstr "Mordad" 9426 9427#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9428#: app/Date/JalaliDate.php:221 9429msgctxt "INSTRUMENTAL" 9430msgid "Mordad" 9431msgstr "Mordad" 9432 9433#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9434#: app/Date/JalaliDate.php:176 9435msgctxt "LOCATIVE" 9436msgid "Mordad" 9437msgstr "Mordad" 9438 9439#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9440#: app/Date/JalaliDate.php:86 9441msgctxt "NOMINATIVE" 9442msgid "Mordad" 9443msgstr "Mordad" 9444 9445#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9446#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9447msgid "More news articles" 9448msgstr "" 9449 9450#. I18N: Name of a country or state 9451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9452msgid "Morocco" 9453msgstr "Maroko" 9454 9455#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 9457msgid "Most SMTP servers require a password." 9458msgstr "" 9459 9460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9463msgid "Most common surnames" 9464msgstr "Najčešća prezimena" 9465 9466#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 9468msgid "Most servers do not use secure connections." 9469msgstr "" 9470 9471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9472#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9474msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9475msgstr "" 9476 9477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9478msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9479msgstr "" 9480 9481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9482msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9483msgstr "" 9484 9485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9486msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9487msgstr "" 9488 9489#. I18N: Name of a module 9490#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43 9491msgid "Most viewed pages" 9492msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9493 9494#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9501msgid "Mother" 9502msgstr "Majka" 9503 9504#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9505#: app/Individual.php:1148 9506#, php-format 9507msgid "Mother: %s" 9508msgstr "" 9509 9510#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9511msgid "Mother’s age" 9512msgstr "Dob majke" 9513 9514#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9515#: app/Individual.php:1074 9516#, php-format 9517msgid "Mother’s family with %s" 9518msgstr "" 9519 9520#. I18N: A step-family. 9521#: app/Individual.php:1078 9522msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9523msgstr "" 9524 9525#. I18N: Location of an LDS church temple 9526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9527msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9528msgstr "" 9529 9530#: resources/views/admin/components.phtml:30 9531#: resources/views/admin/components.phtml:120 9532#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47 9533#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101 9534#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9535#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9536msgid "Move down" 9537msgstr "Pomjeri dolje" 9538 9539#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93 9540msgid "Move left" 9541msgstr "Pomjeri lijevo" 9542 9543#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39 9544msgid "Move right" 9545msgstr "Pomjeri desno" 9546 9547#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9548msgid "Move the media object?" 9549msgstr "" 9550 9551#: resources/views/admin/components.phtml:29 9552#: resources/views/admin/components.phtml:114 9553#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35 9554#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89 9555#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9557msgid "Move up" 9558msgstr "Pomjeri gore" 9559 9560#. I18N: Name of a country or state 9561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9562msgid "Mozambique" 9563msgstr "Mozambik" 9564 9565#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9566#: app/Date/HijriDate.php:126 9567msgctxt "GENITIVE" 9568msgid "Muharram" 9569msgstr "Muharrem" 9570 9571#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9572#: app/Date/HijriDate.php:216 9573msgctxt "INSTRUMENTAL" 9574msgid "Muharram" 9575msgstr "Muharrem" 9576 9577#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9578#: app/Date/HijriDate.php:171 9579msgctxt "LOCATIVE" 9580msgid "Muharram" 9581msgstr "Muharrem" 9582 9583#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9584#: app/Date/HijriDate.php:81 9585msgctxt "NOMINATIVE" 9586msgid "Muharram" 9587msgstr "Muharrem" 9588 9589#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9590msgid "Multiple marriages" 9591msgstr "" 9592 9593#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 9594#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111 9595msgid "My account" 9596msgstr "Moj račun" 9597 9598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661 9599msgid "My family tree" 9600msgstr "" 9601 9602#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104 9603msgid "My individual record" 9604msgstr "Moji lični podaci" 9605 9606#. I18N: Name of a module 9607#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454 9608#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58 9609#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9610#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9611#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9612msgid "My page" 9613msgstr "Moja stranica" 9614 9615#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 9616msgid "My pages" 9617msgstr "" 9618 9619#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9620msgid "My pedigree" 9621msgstr "Moj krvna linija" 9622 9623#. I18N: Name of a country or state 9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9625msgid "Myanmar" 9626msgstr "Mijanmar" 9627 9628#. I18N: gedcom tag NAME 9629#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9630#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225 9631#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9632#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9633#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9634#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9640#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9641#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9642#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9643#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9653msgid "Name" 9654msgstr "Ime" 9655 9656#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9657#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9658msgctxt "Repository" 9659msgid "Name" 9660msgstr "Ime" 9661 9662#: app/GedcomTag.php:866 9663msgid "Name in Hebrew" 9664msgstr "" 9665 9666#. I18N: gedcom tag NPFX 9667#: app/GedcomTag.php:891 9668msgid "Name prefix" 9669msgstr "Prefiks imena" 9670 9671#. I18N: gedcom tag NSFX 9672#: app/GedcomTag.php:894 9673msgid "Name suffix" 9674msgstr "Sufiks imena" 9675 9676#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9677#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9678#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9679#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9680msgid "Names" 9681msgstr "Imena" 9682 9683#. I18N: gedcom tag _NAMS 9684#: app/GedcomTag.php:1988 9685msgid "Namesake" 9686msgstr "" 9687 9688#. I18N: Name of a country or state 9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9690msgid "Namibia" 9691msgstr "Namibija" 9692 9693#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9694msgid "Nanny" 9695msgstr "" 9696 9697#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173 9698msgid "Narrative description" 9699msgstr "Narativni opis" 9700 9701#. I18N: Location of an LDS church temple 9702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9703msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9704msgstr "" 9705 9706#. I18N: gedcom tag NATI 9707#: app/GedcomTag.php:869 9708msgid "Nationality" 9709msgstr "Nacionalnost" 9710 9711#. I18N: gedcom tag NATU 9712#: app/GedcomTag.php:872 9713msgid "Naturalization" 9714msgstr "Naturalizacija" 9715 9716#. I18N: Name of a country or state 9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9718msgid "Nauru" 9719msgstr "Nauru" 9720 9721#. I18N: Location of an LDS church temple 9722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9723msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9724msgstr "" 9725 9726#. I18N: Location of an LDS church temple 9727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9728msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9729msgstr "" 9730 9731#. I18N: Name of a country or state 9732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9733msgid "Nepal" 9734msgstr "Nepal" 9735 9736#. I18N: Name of a country or state 9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9738msgid "Netherlands" 9739msgstr "Nizozemska" 9740 9741#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 9742#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9743msgid "Never" 9744msgstr "" 9745 9746#. I18N: gedcom tag _NMAR 9747#: app/GedcomTag.php:2004 9748msgid "Never married" 9749msgstr "Nikad oženjen" 9750 9751#. I18N: gedcom tag _NMAR 9752#: app/GedcomTag.php:2000 9753msgctxt "FEMALE" 9754msgid "Never married" 9755msgstr "Nikada udata" 9756 9757#. I18N: gedcom tag _NMAR 9758#: app/GedcomTag.php:1995 9759msgctxt "MALE" 9760msgid "Never married" 9761msgstr "Nikad oženjen" 9762 9763#. I18N: Name of a country or state 9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9765msgid "New Caledonia" 9766msgstr "Nova Kaledonija" 9767 9768#. I18N: Location of an LDS church temple 9769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9770msgid "New York, New York, United States" 9771msgstr "" 9772 9773#. I18N: Name of a country or state 9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9775msgid "New Zealand" 9776msgstr "Novi Zeland" 9777 9778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9779msgid "New data" 9780msgstr "" 9781 9782#. I18N: %s is a server name/URL 9783#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 9784#, php-format 9785msgid "New registration at %s" 9786msgstr "" 9787 9788#. I18N: %s is a server name/URL 9789#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399 9790#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63 9791#, php-format 9792msgid "New user at %s" 9793msgstr "" 9794 9795#. I18N: Location of an LDS church temple 9796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9797msgid "Newport Beach, California, United States" 9798msgstr "" 9799 9800#. I18N: Name of a module 9801#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98 9802msgid "News" 9803msgstr "Novosti" 9804 9805#. I18N: Type of media object 9806#: app/GedcomTag.php:2388 9807msgid "Newspaper" 9808msgstr "Novine" 9809 9810#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 9811msgid "Next email reminder will be sent after " 9812msgstr "" 9813 9814#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9816msgid "Next image" 9817msgstr "Sljedeća slika" 9818 9819#. I18N: Name of a country or state 9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9821msgid "Nicaragua" 9822msgstr "Nikaragva" 9823 9824#. I18N: gedcom tag NICK 9825#: app/GedcomTag.php:882 9826msgid "Nickname" 9827msgstr "Nadimak" 9828 9829#. I18N: Name of a country or state 9830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9831msgid "Niger" 9832msgstr "Niger" 9833 9834#. I18N: Name of a country or state 9835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9836msgid "Nigeria" 9837msgstr "Nigerija" 9838 9839#. I18N: a month in the Jewish calendar 9840#: app/Date/JewishDate.php:200 9841msgctxt "GENITIVE" 9842msgid "Nissan" 9843msgstr "Nissan" 9844 9845#. I18N: a month in the Jewish calendar 9846#: app/Date/JewishDate.php:306 9847msgctxt "INSTRUMENTAL" 9848msgid "Nissan" 9849msgstr "Nissan" 9850 9851#. I18N: a month in the Jewish calendar 9852#: app/Date/JewishDate.php:253 9853msgctxt "LOCATIVE" 9854msgid "Nissan" 9855msgstr "Nissan" 9856 9857#. I18N: a month in the Jewish calendar 9858#: app/Date/JewishDate.php:147 9859msgctxt "NOMINATIVE" 9860msgid "Nissan" 9861msgstr "Nissan" 9862 9863#. I18N: Name of a country or state 9864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9865msgid "Niue" 9866msgstr "Niue" 9867 9868#. I18N: a month in the French republican calendar 9869#: app/Date/FrenchDate.php:139 9870msgctxt "GENITIVE" 9871msgid "Nivose" 9872msgstr "Nivôse" 9873 9874#. I18N: a month in the French republican calendar 9875#: app/Date/FrenchDate.php:233 9876msgctxt "INSTRUMENTAL" 9877msgid "Nivose" 9878msgstr "Nivôse" 9879 9880#. I18N: a month in the French republican calendar 9881#: app/Date/FrenchDate.php:186 9882msgctxt "LOCATIVE" 9883msgid "Nivose" 9884msgstr "Nivôse" 9885 9886#. I18N: a month in the French republican calendar 9887#: app/Date/FrenchDate.php:91 9888msgctxt "NOMINATIVE" 9889msgid "Nivose" 9890msgstr "Nivôse" 9891 9892#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 9893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9894msgid "No" 9895msgstr "Ne" 9896 9897#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598 9898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609 9899msgid "No GEDCOM file was received." 9900msgstr "" 9901 9902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9903msgid "No GEDCOM files found." 9904msgstr "" 9905 9906#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9907msgid "No calendar conversion" 9908msgstr "" 9909 9910#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9911#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9912msgid "No children" 9913msgstr "Bez djece" 9914 9915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9916msgid "No contact" 9917msgstr "Nema kontakta" 9918 9919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9920msgid "No duplicates have been found." 9921msgstr "" 9922 9923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9924msgid "No errors have been found." 9925msgstr "" 9926 9927#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9928#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154 9929#, php-format 9930msgid "No events exist for the next %s day." 9931msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9932msgstr[0] "" 9933msgstr[1] "" 9934msgstr[2] "" 9935 9936#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9937msgid "No events exist for today." 9938msgstr "Ne postoje događaji za danas." 9939 9940#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150 9941msgid "No events exist for tomorrow." 9942msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 9943 9944#: resources/views/family-page.phtml:53 9945msgid "No facts exist for this family." 9946msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 9947 9948#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9949#: app/Functions/Functions.php:52 9950msgid "No file was received. Please try again." 9951msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 9952 9953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373 9954msgid "No link between the two individuals could be found." 9955msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 9956 9957#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 9958#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9959#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9960#: resources/views/place-map.phtml:59 9961msgid "No mappable items" 9962msgstr "" 9963 9964#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9965#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9967msgid "No matching facts found" 9968msgstr "" 9969 9970#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9971#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9972msgid "No news articles have been submitted." 9973msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 9974 9975#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9976msgid "No places have been found." 9977msgstr "" 9978 9979#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477 9980msgid "No predefined text" 9981msgstr "" 9982 9983#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9984#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9985msgid "No records to display" 9986msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 9987 9988#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9989#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9990#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9991#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9992msgid "No results found." 9993msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 9994 9995#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 9996msgid "No signed-in and no anonymous users" 9997msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 9998 9999#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 10000msgid "No temple - living ordinance" 10001msgstr "" 10002 10003#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 10004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 10005#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 10006msgid "No upgrade information is available." 10007msgstr "" 10008 10009#. I18N: The name of a colour-scheme 10010#: app/Module/ColorsTheme.php:123 10011msgid "Nocturnal" 10012msgstr "Nocturnal" 10013 10014#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 10015#: app/Http/Controllers/ListController.php:686 10016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 10017#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10022msgid "None" 10023msgstr "Ništa" 10024 10025#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10026#: app/Date/FrenchDate.php:301 10027msgid "Nonidi" 10028msgstr "Nonidi" 10029 10030#. I18N: Name of a country or state 10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10032msgid "Norfolk Island" 10033msgstr "Norfolška ostrva" 10034 10035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10036msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10037msgstr "" 10038 10039#. I18N: Name of a country or state 10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10041msgid "North Korea" 10042msgstr "Sjeverna Koreja" 10043 10044#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10045msgid "Northern America" 10046msgstr "" 10047 10048#. I18N: Name of a country or state 10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10050msgid "Northern Ireland" 10051msgstr "Sjeverna Irska" 10052 10053#. I18N: Name of a country or state 10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10055msgid "Northern Mariana Islands" 10056msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10057 10058#. I18N: Name of a country or state 10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10060msgid "Norway" 10061msgstr "Norveška" 10062 10063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10064msgid "Not approved by an administrator" 10065msgstr "" 10066 10067#. I18N: gedcom tag _NLIV 10068#: app/GedcomTag.php:1991 10069msgid "Not living" 10070msgstr "Nije živ" 10071 10072#. I18N: gedcom tag _NMR 10073#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338 10074msgid "Not married" 10075msgstr "Nije oženjen" 10076 10077#. I18N: gedcom tag _NMR 10078#: app/GedcomTag.php:2014 10079msgctxt "FEMALE" 10080msgid "Not married" 10081msgstr "Nije udata" 10082 10083#. I18N: gedcom tag _NMR 10084#: app/GedcomTag.php:2009 10085msgctxt "MALE" 10086msgid "Not married" 10087msgstr "Nije oženjen" 10088 10089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10090msgid "Not verified by the user" 10091msgstr "" 10092 10093#. I18N: gedcom tag NOTE 10094#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10096#: resources/views/family-page.phtml:68 10097#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10098#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10099#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10101#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10102#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10107#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10108msgid "Note" 10109msgstr "Zabilješka" 10110 10111#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10112msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10113msgstr "" 10114 10115#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10116msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10117msgstr "" 10118 10119#. I18N: Name of a module 10120#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10121#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10123#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10124#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10125#: resources/views/media-page.phtml:57 10126#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10127#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10128#: resources/views/source-page.phtml:56 10129#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10132msgid "Notes" 10133msgstr "Zabilješke" 10134 10135#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10136msgid "Nothing found to cleanup" 10137msgstr "" 10138 10139#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10140msgid "Nothing found." 10141msgstr "Ništa nije pronađeno." 10142 10143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10144msgctxt "Abbreviation for November" 10145msgid "Nov" 10146msgstr "nov" 10147 10148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10149msgctxt "GENITIVE" 10150msgid "November" 10151msgstr "novembara" 10152 10153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10154msgctxt "INSTRUMENTAL" 10155msgid "November" 10156msgstr "novembrom" 10157 10158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10159msgctxt "LOCATIVE" 10160msgid "November" 10161msgstr "novembru" 10162 10163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10165#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10166msgctxt "NOMINATIVE" 10167msgid "November" 10168msgstr "Novembar" 10169 10170#. I18N: Location of an LDS church temple 10171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10172msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10173msgstr "" 10174 10175#. I18N: gedcom tag NCHI 10176#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710 10177#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10179msgid "Number of children" 10180msgstr "Broj djece" 10181 10182#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10183#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10184#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10185msgid "Number of days to show" 10186msgstr "Broj dana za prikaz" 10187 10188#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10189#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10190msgid "Number of families without children" 10191msgstr "Broj porodica bez djece" 10192 10193#. I18N: ... to show in a list 10194#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10195msgid "Number of given names" 10196msgstr "" 10197 10198#. I18N: gedcom tag NMR 10199#: app/GedcomTag.php:885 10200msgid "Number of marriages" 10201msgstr "Broj brakova" 10202 10203#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10204msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10205msgstr "" 10206 10207#. I18N: ... to show in a list 10208#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10209msgid "Number of pages" 10210msgstr "" 10211 10212#. I18N: ... to show in a list 10213#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 10214#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10215msgid "Number of surnames" 10216msgstr "" 10217 10218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10219msgid "Nurse" 10220msgstr "" 10221 10222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10223msgctxt "FEMALE" 10224msgid "Nurse" 10225msgstr "" 10226 10227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10228msgctxt "MALE" 10229msgid "Nurse" 10230msgstr "" 10231 10232#. I18N: Location of an LDS church temple 10233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10234msgid "Oakland, California, United States" 10235msgstr "" 10236 10237#. I18N: Location of an LDS church temple 10238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10239msgid "Oaxaca, Mexico" 10240msgstr "" 10241 10242#. I18N: gedcom tag OCCU 10243#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10244#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10245msgid "Occupation" 10246msgstr "Zanimanje" 10247 10248#. I18N: Name of a report 10249#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10251#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10252msgid "Occupations" 10253msgstr "Zanimanje" 10254 10255#. I18N: Name of a country or state 10256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10257msgid "Occupied Palestinian Territory" 10258msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10259 10260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10261msgctxt "Abbreviation for October" 10262msgid "Oct" 10263msgstr "okt" 10264 10265#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10266#: app/Date/FrenchDate.php:299 10267msgid "Octidi" 10268msgstr "Octidi" 10269 10270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10271msgctxt "GENITIVE" 10272msgid "October" 10273msgstr "oktobara" 10274 10275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10276msgctxt "INSTRUMENTAL" 10277msgid "October" 10278msgstr "oktobrom" 10279 10280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10281msgctxt "LOCATIVE" 10282msgid "October" 10283msgstr "oktobru" 10284 10285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 10287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10288msgctxt "NOMINATIVE" 10289msgid "October" 10290msgstr "Oktobar" 10291 10292#. I18N: Location of an LDS church temple 10293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10294msgid "Ogden, Utah, United States" 10295msgstr "" 10296 10297#. I18N: Location of an LDS church temple 10298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10299msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10300msgstr "" 10301 10302#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10303msgid "Old data" 10304msgstr "" 10305 10306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10307msgid "Old files found" 10308msgstr "" 10309 10310#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10311msgid "Oldest father" 10312msgstr "Najstariji otac" 10313 10314#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10315msgid "Oldest female" 10316msgstr "Najstarija žena" 10317 10318#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10319msgid "Oldest living individuals" 10320msgstr "Najstarije žive osobe" 10321 10322#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10323msgid "Oldest male" 10324msgstr "Najstariji muškarac" 10325 10326#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10327msgid "Oldest mother" 10328msgstr "Najstarija majka" 10329 10330#. I18N: The name of a colour-scheme 10331#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10332msgid "Olivia" 10333msgstr "Olivia" 10334 10335#. I18N: Name of a country or state 10336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10337msgid "Oman" 10338msgstr "Oman" 10339 10340#. I18N: Name of a module 10341#: app/Module/OnThisDayModule.php:85 10342msgid "On this day" 10343msgstr "Na današnji dan" 10344 10345#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 10346msgid "On this day…" 10347msgstr "Na današnji dan …" 10348 10349#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10350msgid "Only add new records" 10351msgstr "" 10352 10353#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 10356#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 10357#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 10358#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10359msgid "Only managers can edit" 10360msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10361 10362#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10363msgid "Only update existing records" 10364msgstr "" 10365 10366#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10367msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10368msgstr "" 10369 10370#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132 10371msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10372msgstr "" 10373 10374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10375#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10376msgid "OpenStreetMap™" 10377msgstr "" 10378 10379#. I18N: Location of an LDS church temple 10380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10381msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10382msgstr "" 10383 10384#: app/Date/JalaliDate.php:258 10385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10386msgid "Ord" 10387msgstr "Ord" 10388 10389#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10390#: app/Date/JalaliDate.php:125 10391msgctxt "GENITIVE" 10392msgid "Ordibehesht" 10393msgstr "Ordibehesht" 10394 10395#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10396#: app/Date/JalaliDate.php:215 10397msgctxt "INSTRUMENTAL" 10398msgid "Ordibehesht" 10399msgstr "Ordibehesht" 10400 10401#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10402#: app/Date/JalaliDate.php:170 10403msgctxt "LOCATIVE" 10404msgid "Ordibehesht" 10405msgstr "Ordibehesht" 10406 10407#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10408#: app/Date/JalaliDate.php:80 10409msgctxt "NOMINATIVE" 10410msgid "Ordibehesht" 10411msgstr "Ordibehesht" 10412 10413#. I18N: gedcom tag ORDI 10414#: app/GedcomTag.php:905 10415msgid "Ordinance" 10416msgstr "" 10417 10418#. I18N: gedcom tag ORDN 10419#: app/GedcomTag.php:908 10420msgid "Ordination" 10421msgstr "" 10422 10423#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10425msgid "Orientation" 10426msgstr "Orijentacija" 10427 10428#. I18N: Location of an LDS church temple 10429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10430msgid "Orlando, Florida, United States" 10431msgstr "" 10432 10433#. I18N: Type of media object 10434#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10435#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10436#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10438msgid "Other" 10439msgstr "Ostalo" 10440 10441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 10442msgid "Other facts to show in charts" 10443msgstr "" 10444 10445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10446msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10447msgstr "" 10448 10449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 10450#, fuzzy 10451msgid "Other preferences" 10452msgstr "Ostale postavke" 10453 10454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10455msgid "Owner" 10456msgstr "" 10457 10458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10459msgctxt "FEMALE" 10460msgid "Owner" 10461msgstr "" 10462 10463#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10464msgctxt "MALE" 10465msgid "Owner" 10466msgstr "" 10467 10468#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10469#: app/Functions/Functions.php:61 10470msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10471msgstr "" 10472 10473#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10474#: app/Functions/Functions.php:58 10475msgid "PHP failed to write to disk." 10476msgstr "" 10477 10478#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10479msgid "PHP information" 10480msgstr "PHP Informacije" 10481 10482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10486#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10487#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10493#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10497msgid "Page" 10498msgstr "Stranica" 10499 10500#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10501#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10502#, php-format 10503msgid "Page %s of %s" 10504msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10505 10506#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10507#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10508#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10509#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10510#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10511#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10517#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10520#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10521#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10522msgid "Page size" 10523msgstr "Veličina stranice" 10524 10525#. I18N: Type of media object 10526#: app/GedcomTag.php:2400 10527msgid "Painting" 10528msgstr "Slika" 10529 10530#. I18N: Name of a country or state 10531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10532msgid "Pakistan" 10533msgstr "Pakistan" 10534 10535#. I18N: Name of a country or state 10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10537msgid "Palau" 10538msgstr "Palau" 10539 10540#. I18N: A colour scheme 10541#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10542msgid "Palette" 10543msgstr "Paleta" 10544 10545#. I18N: Location of an LDS church temple 10546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10547msgid "Palmyra, New York, United States" 10548msgstr "" 10549 10550#. I18N: Name of a country or state 10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10552msgid "Panama" 10553msgstr "Panama" 10554 10555#. I18N: Location of an LDS church temple 10556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10557msgid "Panama City, Panama" 10558msgstr "" 10559 10560#. I18N: Location of an LDS church temple 10561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10562msgid "Papeete, Tahiti" 10563msgstr "" 10564 10565#. I18N: Name of a country or state 10566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10567msgid "Papua New Guinea" 10568msgstr "Papua Nova Gvineja" 10569 10570#. I18N: Name of a country or state 10571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10572msgid "Paraguay" 10573msgstr "Paragvaj" 10574 10575#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10576msgid "Parents" 10577msgstr "Roditelji" 10578 10579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10582msgid "Parents and siblings" 10583msgstr "Roditelji, braća i sestre" 10584 10585#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10586msgid "Parent’s age" 10587msgstr "Dob roditelja" 10588 10589#. I18N: A configuration setting 10590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101 10591#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10593#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10594#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13 10595#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 10596#: resources/views/login-page.phtml:33 10597#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16 10598#: resources/views/register-page.phtml:56 10599#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10600msgid "Password" 10601msgstr "Password" 10602 10603#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10605#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10606#: resources/views/register-page.phtml:61 10607msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10608msgstr "" 10609 10610#. I18N: Location of an LDS church temple 10611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10612msgid "Payson, Utah, United States" 10613msgstr "" 10614 10615#. I18N: Name of a module/chart 10616#. I18N: Name of a report 10617#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10618#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10619#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10622msgid "Pedigree" 10623msgstr "Krvna linija" 10624 10625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10626msgid "Pedigree chart" 10627msgstr "Grafikon krvne linije" 10628 10629#. I18N: Name of a module 10630#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82 10631msgid "Pedigree map" 10632msgstr "Map krvne linije" 10633 10634#. I18N: %s is an individual’s name 10635#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415 10636#, php-format 10637msgid "Pedigree map of %s" 10638msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 10639 10640#. I18N: %s is an individual’s name 10641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10642#, php-format 10643msgid "Pedigree tree of %s" 10644msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 10645 10646#. I18N: Name of a module 10647#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 10648#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296 10649#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 10650#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 10651#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10652#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10654#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10655#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10656msgid "Pending changes" 10657msgstr "Promjene na čekanju" 10658 10659#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10660msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10661msgstr "" 10662 10663#. I18N: gedcom tag _PRMN 10664#: app/GedcomTag.php:2027 10665msgid "Permanent number" 10666msgstr "Trajni broj" 10667 10668#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10669#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10670msgid "Permanently delete these records?" 10671msgstr "" 10672 10673#. I18N: Location of an LDS church temple 10674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10675msgid "Perth, Australia" 10676msgstr "" 10677 10678#. I18N: Name of a country or state 10679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10680msgid "Peru" 10681msgstr "Peru" 10682 10683#. I18N: Name of a country or state 10684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10685msgid "Philippines" 10686msgstr "Filipini" 10687 10688#. I18N: Location of an LDS church temple 10689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10690msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10691msgstr "" 10692 10693#. I18N: gedcom tag PHON 10694#: app/GedcomTag.php:923 10695msgid "Phone" 10696msgstr "Telefon" 10697 10698#. I18N: gedcom tag FONE 10699#: app/GedcomTag.php:771 10700msgid "Phonetic" 10701msgstr "Fonetski" 10702 10703#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10704msgid "Phonetic algorithm" 10705msgstr "" 10706 10707#: app/GedcomTag.php:864 10708msgid "Phonetic name" 10709msgstr "Fonetsko ime" 10710 10711#: app/GedcomTag.php:931 10712msgid "Phonetic place" 10713msgstr "" 10714 10715#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10716#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334 10717#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10718msgid "Phonetic search" 10719msgstr "Fonetska pretraga" 10720 10721#: app/GedcomTag.php:1055 10722msgid "Phonetic title" 10723msgstr "Fonetski naziv" 10724 10725#. I18N: Type of media object 10726#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10727msgid "Photo" 10728msgstr "Fotografija" 10729 10730#. I18N: The name of a colour-scheme 10731#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10732msgid "Pink Plastic" 10733msgstr "Pink Plastic" 10734 10735#. I18N: Name of a country or state 10736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10737msgid "Pitcairn" 10738msgstr "Pitkern" 10739 10740#. I18N: gedcom tag PLAC 10741#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10742#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 10743#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10744#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10747#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10748#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10749#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10755#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10756#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10757#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10758#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10759msgid "Place" 10760msgstr "Mjesto" 10761 10762#. I18N: Name of a module/list 10763#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10764#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10765msgid "Place hierarchy" 10766msgstr "Hijerarhija mjesta" 10767 10768#: app/GedcomTag.php:935 10769msgid "Place in Hebrew" 10770msgstr "" 10771 10772#: resources/views/place-list.phtml:6 10773msgid "Place list" 10774msgstr "Popis mjesta" 10775 10776#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 10778msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10779msgstr "" 10780 10781#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10782#: app/GedcomTag.php:505 10783msgid "Place of LDS baptism" 10784msgstr "" 10785 10786#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10787#: app/GedcomTag.php:1012 10788msgid "Place of LDS child sealing" 10789msgstr "" 10790 10791#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10792#: app/GedcomTag.php:704 10793msgid "Place of LDS endowment" 10794msgstr "" 10795 10796#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10797#: app/GedcomTag.php:755 10798msgid "Place of LDS spouse sealing" 10799msgstr "" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:469 10802msgid "Place of adoption" 10803msgstr "Mjesto posvojenja" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10806msgid "Place of baptism" 10807msgstr "" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10810msgid "Place of bar mitzvah" 10811msgstr "" 10812 10813#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10814msgid "Place of bat mitzvah" 10815msgstr "" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10819msgid "Place of birth" 10820msgstr "Mjesto rođenja" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:540 10823msgid "Place of blessing" 10824msgstr "" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:1339 10827msgid "Place of brit milah" 10828msgstr "" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10831msgid "Place of burial" 10832msgstr "Mjesto pokopa" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10835msgid "Place of christening" 10836msgstr "" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10839msgid "Place of confirmation" 10840msgstr "Mjesto potvrde" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:635 10843msgid "Place of cremation" 10844msgstr "" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10848msgid "Place of death" 10849msgstr "Mjesto smrti" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:695 10852msgid "Place of emigration" 10853msgstr "Mjesto emigracije" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10856msgid "Place of engagement" 10857msgstr "Mjesto angažmana" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:718 10860msgid "Place of event" 10861msgstr "Mjesto događaja" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10864msgid "Place of first communion" 10865msgstr "" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:799 10868msgid "Place of immigration" 10869msgstr "Mjesto imigracije" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10874msgid "Place of marriage" 10875msgstr "Mjesto braka" 10876 10877#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10878msgid "Place of marriage banns" 10879msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 10880 10881#: app/GedcomTag.php:876 10882msgid "Place of naturalization" 10883msgstr "" 10884 10885#: app/GedcomTag.php:914 10886msgid "Place of ordination" 10887msgstr "" 10888 10889#: app/GedcomTag.php:969 10890msgid "Place of residence" 10891msgstr "" 10892 10893#. I18N: Name of a module 10894#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117 10895#: app/Module/PlacesModule.php:64 10896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 10897#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10899msgid "Places" 10900msgstr "Mjesta" 10901 10902#: resources/views/help/place.phtml:4 10903msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 10904msgstr "" 10905 10906#: resources/views/places-page.phtml:26 10907msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10908msgstr "" 10909 10910#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10911#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10912#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10913msgid "Play" 10914msgstr "Pokreni" 10915 10916#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 10917msgid "Please enter a valid email address." 10918msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 10919 10920#. I18N: a month in the French republican calendar 10921#: app/Date/FrenchDate.php:141 10922msgctxt "GENITIVE" 10923msgid "Pluviose" 10924msgstr "Pluviôse" 10925 10926#. I18N: a month in the French republican calendar 10927#: app/Date/FrenchDate.php:235 10928msgctxt "INSTRUMENTAL" 10929msgid "Pluviose" 10930msgstr "Pluviôse" 10931 10932#. I18N: a month in the French republican calendar 10933#: app/Date/FrenchDate.php:188 10934msgctxt "LOCATIVE" 10935msgid "Pluviose" 10936msgstr "Pluviôse" 10937 10938#. I18N: a month in the French republican calendar 10939#: app/Date/FrenchDate.php:93 10940msgctxt "NOMINATIVE" 10941msgid "Pluviose" 10942msgstr "Pluviôse" 10943 10944#. I18N: Name of a country or state 10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10946msgid "Poland" 10947msgstr "Poljska" 10948 10949#: app/SurnameTradition.php:98 10950msgctxt "Surname tradition" 10951msgid "Polish" 10952msgstr "Poljski" 10953 10954#. I18N: A configuration setting 10955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 10956#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10957#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10959msgid "Port number" 10960msgstr "" 10961 10962#. I18N: Location of an LDS church temple 10963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10964msgid "Portland, Oregon, United States" 10965msgstr "" 10966 10967#. I18N: Location of an LDS church temple 10968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10969msgid "Porto Alegre, Brazil" 10970msgstr "" 10971 10972#. I18N: page orientation 10973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992 10974#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10976msgid "Portrait" 10977msgstr "Uspravno" 10978 10979#. I18N: Name of a country or state 10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10981msgid "Portugal" 10982msgstr "Portugal" 10983 10984#: app/SurnameTradition.php:92 10985msgctxt "Surname tradition" 10986msgid "Portuguese" 10987msgstr "Portugalski" 10988 10989#. I18N: gedcom tag POST 10990#: app/GedcomTag.php:938 10991msgid "Postal code" 10992msgstr "Poštanski broj" 10993 10994#. I18N: Name of a module 10995#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 10996msgid "Powered by webtrees™" 10997msgstr "" 10998 10999#. I18N: a month in the French republican calendar 11000#: app/Date/FrenchDate.php:149 11001msgctxt "GENITIVE" 11002msgid "Prairial" 11003msgstr "Prairial" 11004 11005#. I18N: a month in the French republican calendar 11006#: app/Date/FrenchDate.php:243 11007msgctxt "INSTRUMENTAL" 11008msgid "Prairial" 11009msgstr "Prairial" 11010 11011#. I18N: a month in the French republican calendar 11012#: app/Date/FrenchDate.php:196 11013msgctxt "LOCATIVE" 11014msgid "Prairial" 11015msgstr "Prairial" 11016 11017#. I18N: a month in the French republican calendar 11018#: app/Date/FrenchDate.php:102 11019msgctxt "NOMINATIVE" 11020msgid "Prairial" 11021msgstr "Prairial" 11022 11023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479 11024msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11025msgstr "" 11026 11027#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478 11028msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11029msgstr "" 11030 11031#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480 11032msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11033msgstr "" 11034 11035#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064 11036#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117 11037#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196 11038#: resources/views/admin/components.phtml:44 11039#: resources/views/admin/components.phtml:47 11040#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11041#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11042#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11043#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11044#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11045#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58 11046#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11047#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11048msgid "Preferences" 11049msgstr "" 11050 11051#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11052#, php-format 11053msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11054msgstr "" 11055 11056#. I18N: A configuration setting 11057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11058msgid "Preferred contact method" 11059msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11060 11061#. I18N: Label for a configuration option 11062#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11063#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11064#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11065#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11066#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11067#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11068msgid "Presentation style" 11069msgstr "Stil za prezentaciju" 11070 11071#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11073msgid "President’s Office" 11074msgstr "" 11075 11076#. I18N: Location of an LDS church temple 11077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11078msgid "Preston, England" 11079msgstr "" 11080 11081#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11082msgid "Preview" 11083msgstr "" 11084 11085#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11086msgid "Priest" 11087msgstr "" 11088 11089#. I18N: The first day in the French republican calendar 11090#: app/Date/FrenchDate.php:285 11091msgid "Primidi" 11092msgstr "Primidi" 11093 11094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11095msgid "Print basic events when blank" 11096msgstr "" 11097 11098#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264 11099#: resources/views/admin/trees.phtml:68 11100msgid "Privacy" 11101msgstr "Privatnost" 11102 11103#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11104msgid "Privacy policy" 11105msgstr "" 11106 11107#. I18N: a restrction on viewing data 11108#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11109msgid "Privacy restriction" 11110msgstr "" 11111 11112#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11114msgid "Privacy restrictions" 11115msgstr "" 11116 11117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11118msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11119msgstr "" 11120 11121#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760 11122#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930 11123#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11124#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11125msgid "Private" 11126msgstr "Privatno" 11127 11128#. I18N: gedcom tag PROB 11129#: app/GedcomTag.php:941 11130msgid "Probate" 11131msgstr "" 11132 11133#. I18N: gedcom tag PROP 11134#: app/GedcomTag.php:944 11135msgid "Property" 11136msgstr "Svojstvo" 11137 11138#. I18N: Location of an LDS church temple 11139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11140msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11141msgstr "" 11142 11143#. I18N: Location of an LDS church temple 11144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11145msgid "Provo, Utah, United States" 11146msgstr "" 11147 11148#. I18N: gedcom tag PUBL 11149#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11150msgid "Publication" 11151msgstr "Publikacija" 11152 11153#. I18N: Name of a country or state 11154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11155msgid "Puerto Rico" 11156msgstr "Portoriko" 11157 11158#. I18N: Name of a country or state 11159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11160msgid "Qatar" 11161msgstr "Katar" 11162 11163#. I18N: gedcom tag QUAY 11164#: app/GedcomTag.php:950 11165msgid "Quality of data" 11166msgstr "" 11167 11168#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11169#: app/Date/FrenchDate.php:291 11170msgid "Quartidi" 11171msgstr "Quartidi" 11172 11173#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11174#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11175msgid "Question" 11176msgstr "Pitanje" 11177 11178#. I18N: Location of an LDS church temple 11179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11180msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11181msgstr "" 11182 11183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 11184msgid "Quick family facts" 11185msgstr "" 11186 11187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11188msgid "Quick individual facts" 11189msgstr "" 11190 11191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910 11192msgid "Quick repository facts" 11193msgstr "" 11194 11195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 11196msgid "Quick source facts" 11197msgstr "" 11198 11199#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11200#: app/Date/FrenchDate.php:293 11201msgid "Quintidi" 11202msgstr "Quintidi" 11203 11204#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11205#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11206msgid "RE: " 11207msgstr "ODG: " 11208 11209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11210msgid "Rabbi" 11211msgstr "" 11212 11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11214#: app/Date/HijriDate.php:130 11215msgctxt "GENITIVE" 11216msgid "Rabi’ al-awwal" 11217msgstr "Rebi-ul-evvela" 11218 11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11220#: app/Date/HijriDate.php:220 11221msgctxt "INSTRUMENTAL" 11222msgid "Rabi’ al-awwal" 11223msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11224 11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11226#: app/Date/HijriDate.php:175 11227msgctxt "LOCATIVE" 11228msgid "Rabi’ al-awwal" 11229msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11230 11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11232#: app/Date/HijriDate.php:85 11233msgctxt "NOMINATIVE" 11234msgid "Rabi’ al-awwal" 11235msgstr "Rebi-ul-evvel" 11236 11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11238#: app/Date/HijriDate.php:132 11239msgctxt "GENITIVE" 11240msgid "Rabi’ al-thani" 11241msgstr "Rebi-ul-ahira" 11242 11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11244#: app/Date/HijriDate.php:222 11245msgctxt "INSTRUMENTAL" 11246msgid "Rabi’ al-thani" 11247msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11248 11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11250#: app/Date/HijriDate.php:177 11251msgctxt "LOCATIVE" 11252msgid "Rabi’ al-thani" 11253msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11254 11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11256#: app/Date/HijriDate.php:87 11257msgctxt "NOMINATIVE" 11258msgid "Rabi’ al-thani" 11259msgstr "Rebi-ul-ahir" 11260 11261#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11262#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11263msgid "Rada" 11264msgstr "" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11267#: app/Date/HijriDate.php:138 11268msgctxt "GENITIVE" 11269msgid "Rajab" 11270msgstr "Redžeba" 11271 11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11273#: app/Date/HijriDate.php:228 11274msgctxt "INSTRUMENTAL" 11275msgid "Rajab" 11276msgstr "Redžebom" 11277 11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11279#: app/Date/HijriDate.php:183 11280msgctxt "LOCATIVE" 11281msgid "Rajab" 11282msgstr "Redžebu" 11283 11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11285#: app/Date/HijriDate.php:93 11286msgctxt "NOMINATIVE" 11287msgid "Rajab" 11288msgstr "Redžeb" 11289 11290#. I18N: Location of an LDS church temple 11291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11292msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11293msgstr "" 11294 11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11296#: app/Date/HijriDate.php:142 11297msgctxt "GENITIVE" 11298msgid "Ramadan" 11299msgstr "Ramazana" 11300 11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11302#: app/Date/HijriDate.php:232 11303msgctxt "INSTRUMENTAL" 11304msgid "Ramadan" 11305msgstr "Ramazanom" 11306 11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11308#: app/Date/HijriDate.php:187 11309msgctxt "LOCATIVE" 11310msgid "Ramadan" 11311msgstr "Ramazanu" 11312 11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11314#: app/Date/HijriDate.php:97 11315msgctxt "NOMINATIVE" 11316msgid "Ramadan" 11317msgstr "Ramazan" 11318 11319#. I18N: Description of the “Slide show” module 11320#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11321msgid "Random images from the current family tree." 11322msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11323 11324#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11325#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11326#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11328msgid "Re-order children" 11329msgstr "Promjeni redosljed djece" 11330 11331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11332#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11333msgid "Re-order families" 11334msgstr "" 11335 11336#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11337#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11338#: resources/views/individual-page.phtml:70 11339msgid "Re-order media" 11340msgstr "Presloži medij" 11341 11342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11344msgid "Re-order names" 11345msgstr "" 11346 11347#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11349#: resources/views/admin/users.phtml:16 11350#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11351#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 11352#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11353#: resources/views/register-page.phtml:20 11354msgid "Real name" 11355msgstr "Pravo ime" 11356 11357#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11358msgid "Really delete all geographic data?" 11359msgstr "" 11360 11361#. I18N: Name of a module 11362#: app/Module/RecentChangesModule.php:50 11363#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11364msgid "Recent changes" 11365msgstr "Nedavne promjene" 11366 11367#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11368msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11369msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11370 11371#. I18N: Location of an LDS church temple 11372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11373msgid "Recife, Brazil" 11374msgstr "" 11375 11376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11379#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11380#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11381#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11382#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11383msgid "Record" 11384msgstr "Zapis" 11385 11386#. I18N: gedcom tag RIN 11387#: app/GedcomTag.php:989 11388msgid "Record ID number" 11389msgstr "ID broj zapisa" 11390 11391#. I18N: gedcom tag RFN 11392#: app/GedcomTag.php:980 11393msgid "Record file number" 11394msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11395 11396#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11397#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11398msgid "Records" 11399msgstr "Zapisi" 11400 11401#. I18N: Location of an LDS church temple 11402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11403msgid "Redlands, California, United States" 11404msgstr "" 11405 11406#. I18N: gedcom tag REFN 11407#: app/GedcomTag.php:953 11408msgid "Reference number" 11409msgstr "Referentni broj" 11410 11411#. I18N: Location of an LDS church temple 11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11413msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11414msgstr "" 11415 11416#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11417msgid "Registered partnership" 11418msgstr "Registrirano partnerstvo" 11419 11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11421msgid "Registry officer" 11422msgstr "" 11423 11424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11425msgctxt "FEMALE" 11426msgid "Registry officer" 11427msgstr "" 11428 11429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11430msgctxt "MALE" 11431msgid "Registry officer" 11432msgstr "" 11433 11434#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11435msgid "Regular expression" 11436msgstr "Regularni izraz" 11437 11438#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11439#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11440msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11441msgstr "" 11442 11443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11445#, fuzzy 11446msgid "Reject" 11447msgstr "Opozovi" 11448 11449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11450#, fuzzy 11451msgid "Reject all changes" 11452msgstr "Opozovi sve promijene" 11453 11454#. I18N: Name of a module/report 11455#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11458msgid "Related families" 11459msgstr "Povezane porodice" 11460 11461#. I18N: Name of a report 11462#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11465msgid "Related individuals" 11466msgstr "Povezane osobe" 11467 11468#. I18N: gedcom tag RELA 11469#: app/GedcomTag.php:956 11470msgid "Relationship" 11471msgstr "Relacija" 11472 11473#. I18N: gedcom tag _FREL 11474#: app/GedcomTag.php:1823 11475msgid "Relationship to father" 11476msgstr "Veza sa ocem" 11477 11478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89 11479msgid "Relationship to me" 11480msgstr "Odnos u vezi samnom" 11481 11482#. I18N: gedcom tag _MREL 11483#: app/GedcomTag.php:1979 11484msgid "Relationship to mother" 11485msgstr "Veza sa majkom" 11486 11487#. I18N: gedcom tag PEDI 11488#: app/GedcomTag.php:920 11489msgid "Relationship to parents" 11490msgstr "" 11491 11492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299 11493#, php-format 11494msgid "Relationship: %s" 11495msgstr "Odnos: %s" 11496 11497#. I18N: Name of a module/chart 11498#. I18N: Configuration option 11499#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290 11500#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327 11501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122 11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243 11503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331 11504#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11505msgid "Relationships" 11506msgstr "Relacije" 11507 11508#. I18N: %s are individual’s names 11509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234 11510#, php-format 11511msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11512msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 11513 11514#. I18N: gedcom tag RELI 11515#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11517msgid "Religion" 11518msgstr "Religija" 11519 11520#: app/GedcomTag.php:910 11521msgid "Religious institution" 11522msgstr "Vjerska institucija" 11523 11524#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11525msgid "Religious marriage" 11526msgstr "Vjersko vjenčanje" 11527 11528#: app/GedcomTag.php:2038 11529msgid "Religious name" 11530msgstr "Vjersko ime" 11531 11532#: app/GedcomTag.php:2035 11533msgctxt "FEMALE" 11534msgid "Religious name" 11535msgstr "Vjersko ime" 11536 11537#: app/GedcomTag.php:2031 11538msgctxt "MALE" 11539msgid "Religious name" 11540msgstr "Vjersko ime" 11541 11542#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11543msgid "Reminder email frequency (days)" 11544msgstr "" 11545 11546#. I18N: gedcom tag SERV 11547#: app/GedcomTag.php:998 11548msgid "Remote server" 11549msgstr "Udaljeni server" 11550 11551#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212 11552#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11553#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43 11554#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97 11555#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11556#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11557#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11558msgid "Remove" 11559msgstr "Ukloni" 11560 11561#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11562msgid "Remove duplicate links" 11563msgstr "Ukloni duple veze" 11564 11565#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11566msgid "Remove individual" 11567msgstr "Ukloni osobu" 11568 11569#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11570#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11571msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11572msgstr "" 11573 11574#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11575msgid "Remove this location?" 11576msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11577 11578#. I18N: Location of an LDS church temple 11579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11580msgid "Reno, Nevada, United States" 11581msgstr "" 11582 11583#: resources/views/admin/trees.phtml:183 11584msgid "Renumber" 11585msgstr "" 11586 11587#. I18N: Renumber the records in a family tree 11588#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104 11589#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11590#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11591msgid "Renumber family tree" 11592msgstr "" 11593 11594#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11595#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11596msgid "Replace with" 11597msgstr "Zamjeni sa" 11598 11599#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11600msgid "Replacement text" 11601msgstr "Zamjenski tekst" 11602 11603#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11604msgid "Reply" 11605msgstr "Odgovori" 11606 11607#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288 11608#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11609#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11610#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11611msgid "Report" 11612msgstr "Izvještaj" 11613 11614#. I18N: Name of a module 11615#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11616#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11618#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11619#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11620msgid "Reports" 11621msgstr "Izvještaji" 11622 11623#. I18N: Name of a module/list 11624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050 11625#: app/Http/Controllers/ListController.php:489 11626#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11627#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11629#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11630#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33 11631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11632#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11633#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11634#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11635#: resources/views/search-results.phtml:42 11636#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11637msgid "Repositories" 11638msgstr "Skladišta" 11639 11640#. I18N: gedcom tag REPO 11641#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11642#: resources/views/admin/trees.phtml:231 11643#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11644#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11645#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11646msgid "Repository" 11647msgstr "Skladište" 11648 11649#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38 11650msgid "Repository name" 11651msgstr "Ime skladišta" 11652 11653#. I18N: Name of a country or state 11654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11655msgid "Republic of the Congo" 11656msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11657 11658#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11659#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11660msgid "Request a new password" 11661msgstr "Zatraži novu lozinku" 11662 11663#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 11664#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175 11665#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58 11666#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 11667msgid "Request a new user account" 11668msgstr "Zatražite novi račun" 11669 11670#. I18N: gedcom tag _TODO 11671#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11672msgid "Research task" 11673msgstr "Zadatak za istraživanje" 11674 11675#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11676#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11677msgid "Research tasks" 11678msgstr "Zadaci za istraživanje" 11679 11680#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11681msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11682msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 11683 11684#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11685msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11686msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 11687 11688#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 11689#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11690#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11691#: resources/views/place-map.phtml:58 11692msgid "Reset to initial map state" 11693msgstr "" 11694 11695#. I18N: gedcom tag RESI 11696#: app/GedcomTag.php:965 11697msgid "Residence" 11698msgstr "Kuća" 11699 11700#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120 11701msgid "Restore the default block layout" 11702msgstr "" 11703 11704#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 11705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11706msgid "Restrict to immediate family" 11707msgstr "" 11708 11709#. I18N: gedcom tag RESN 11710#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11711#: resources/views/media-page.phtml:152 11712msgid "Restriction" 11713msgstr "Ograničenje" 11714 11715#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11716msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11717msgstr "" 11718 11719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11720msgid "Results" 11721msgstr "Rezultati" 11722 11723#. I18N: gedcom tag RETI 11724#: app/GedcomTag.php:975 11725msgid "Retirement" 11726msgstr "Umirovljenje" 11727 11728#. I18N: Name of a country or state 11729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11730msgid "Reunion" 11731msgstr "Reunion" 11732 11733#. I18N: Location of an LDS church temple 11734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11735msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11736msgstr "" 11737 11738#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11739msgid "Right" 11740msgstr "" 11741 11742#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27 11743msgid "Right section blocks" 11744msgstr "Blokovi desne sekcije" 11745 11746#. I18N: gedcom tag ROLE 11747#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11748msgid "Role" 11749msgstr "Uloga" 11750 11751#. I18N: Name of a country or state 11752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11753msgid "Romania" 11754msgstr "Rumunija" 11755 11756#. I18N: gedcom tag ROMN 11757#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11758msgid "Romanized" 11759msgstr "" 11760 11761#: app/GedcomTag.php:933 11762msgid "Romanized place" 11763msgstr "" 11764 11765#: app/GedcomTag.php:1057 11766msgid "Romanized title" 11767msgstr "Romanizirani naziv" 11768 11769#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11771msgid "Roots" 11772msgstr "Korjeni" 11773 11774#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11775#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11776#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11777msgid "Russell" 11778msgstr "Russell" 11779 11780#. I18N: Name of a country or state 11781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11782msgid "Russia" 11783msgstr "Rusija" 11784 11785#. I18N: Name of a country or state 11786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11787msgid "Rwanda" 11788msgstr "Ruanda" 11789 11790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 11791msgid "SMTP mail server" 11792msgstr "SMTP mail server" 11793 11794#: app/Services/ServerCheckService.php:279 11795msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11796msgstr "" 11797 11798#: app/Services/ServerCheckService.php:203 11799#, php-format 11800msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11801msgstr "" 11802 11803#. I18N: Location of an LDS church temple 11804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11805msgid "Sacramento, California, United States" 11806msgstr "" 11807 11808#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11809#: app/Date/HijriDate.php:128 11810msgctxt "GENITIVE" 11811msgid "Safar" 11812msgstr "Safera" 11813 11814#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11815#: app/Date/HijriDate.php:218 11816msgctxt "INSTRUMENTAL" 11817msgid "Safar" 11818msgstr "Saferom" 11819 11820#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11821#: app/Date/HijriDate.php:173 11822msgctxt "LOCATIVE" 11823msgid "Safar" 11824msgstr "Saferu" 11825 11826#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11827#: app/Date/HijriDate.php:83 11828msgctxt "NOMINATIVE" 11829msgid "Safar" 11830msgstr "Safer" 11831 11832#. I18N: The name of a colour-scheme 11833#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11834msgid "Sage" 11835msgstr "" 11836 11837#. I18N: Name of a country or state 11838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11839msgid "Saint Helena" 11840msgstr "Sveta Jelena" 11841 11842#. I18N: Name of a country or state 11843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11844msgid "Saint Kitts and Nevis" 11845msgstr "Sveti Kits i Nevis" 11846 11847#. I18N: Name of a country or state 11848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11849msgid "Saint Lucia" 11850msgstr "Saint Lucia" 11851 11852#. I18N: Name of a country or state 11853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11854msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11855msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 11856 11857#. I18N: Name of a country or state 11858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11859msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11860msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 11861 11862#. I18N: Location of an LDS church temple 11863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11864msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11865msgstr "" 11866 11867#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11868msgid "Same as uploaded file" 11869msgstr "" 11870 11871#. I18N: Name of a country or state 11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11873msgid "Samoa" 11874msgstr "Američka Samoa" 11875 11876#. I18N: Location of an LDS church temple 11877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11878msgid "San Antonio, Texas, United States" 11879msgstr "" 11880 11881#. I18N: Location of an LDS church temple 11882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11883msgid "San Diego, California, United States" 11884msgstr "" 11885 11886#. I18N: Location of an LDS church temple 11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11888msgid "San Jose, Costa Rica" 11889msgstr "" 11890 11891#. I18N: Name of a country or state 11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11893msgid "San Marino" 11894msgstr "San Marino" 11895 11896#. I18N: Location of an LDS church temple 11897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11898msgid "San Salvador, El Salvador" 11899msgstr "" 11900 11901#. I18N: Location of an LDS church temple 11902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11903msgid "Santiago, Chile" 11904msgstr "" 11905 11906#. I18N: Location of an LDS church temple 11907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11908msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11909msgstr "" 11910 11911#. I18N: Location of an LDS church temple 11912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11913msgid "Sao Paulo, Brazil" 11914msgstr "" 11915 11916#. I18N: Name of a country or state 11917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11918msgid "Sao Tome and Principe" 11919msgstr "Sao Tome i Principe" 11920 11921#. I18N: abbreviation for Saturday 11922#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11923#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11924msgid "Sat" 11925msgstr "sub" 11926 11927#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11928msgid "Saturday" 11929msgstr "Subota" 11930 11931#. I18N: Name of a country or state 11932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11933msgid "Saudi Arabia" 11934msgstr "Saudijska Arabija" 11935 11936#: app/GedcomTag.php:681 11937msgid "School or college" 11938msgstr "" 11939 11940#. I18N: Name of a country or state 11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11942msgid "Scotland" 11943msgstr "Škotska" 11944 11945#. I18N: gedcom tag _SCBK 11946#: app/GedcomTag.php:2042 11947msgid "Scrapbook" 11948msgstr "Bilježnica" 11949 11950#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11951#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11952msgctxt "Female pedigree" 11953msgid "Sealing" 11954msgstr "Pečaćenje" 11955 11956#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11957#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11958msgctxt "Male pedigree" 11959msgid "Sealing" 11960msgstr "Pečaćenje" 11961 11962#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11963#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11964msgctxt "Pedigree" 11965msgid "Sealing" 11966msgstr "Pečaćenje" 11967 11968#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11969#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11970msgid "Sealing canceled (divorce)" 11971msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 11972 11973#. I18N: Name of a module 11974#. I18N: A button label. 11975#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11976#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11977#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11978#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11979#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11980#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11981msgid "Search" 11982msgstr "Pretraga" 11983 11984#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365 11985#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11986#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11987#, fuzzy 11988msgid "Search and replace" 11989msgstr "Pretraži i zamjeni" 11990 11991#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11992#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 11993msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11994msgstr "" 11995 11996#: resources/views/media-list-page.phtml:53 11997msgid "Search filters" 11998msgstr "Filter za pretragu" 11999 12000#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 12001#: resources/views/search-general-page.phtml:12 12002#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 12003msgid "Search for" 12004msgstr "Pretraga za" 12005 12006#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 12007msgid "Search method" 12008msgstr "Metoda pretraživanja" 12009 12010#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 12011msgid "Search text/pattern" 12012msgstr "Traži tekst/uzorak" 12013 12014#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 12015msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12016msgstr "" 12017 12018#. I18N: Location of an LDS church temple 12019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 12020msgid "Seattle, Washington, United States" 12021msgstr "" 12022 12023#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12024msgid "Second record" 12025msgstr "" 12026 12027#. I18N: A configuration setting 12028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 12029msgid "Secure connection" 12030msgstr "" 12031 12032#. I18N: A configuration setting 12033#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12034msgid "Security code" 12035msgstr "" 12036 12037#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12038#, php-format 12039msgid "See %s for more information." 12040msgstr "" 12041 12042#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12043#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12044#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12045msgid "Select" 12046msgstr "" 12047 12048#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12049msgid "Select a GEDCOM file to import" 12050msgstr "" 12051 12052#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7 12053#, fuzzy 12054msgid "Select a block and use the arrows to move it." 12055msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 12056 12057#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12058#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12059#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12060msgid "Select a date" 12061msgstr "Odaberi datum" 12062 12063#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12064msgid "Select individuals by place or date" 12065msgstr "" 12066 12067#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12068#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104 12069msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12070msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12071 12072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12073msgid "Select the desired age interval" 12074msgstr "" 12075 12076#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12077msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12078msgstr "" 12079 12080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12081msgid "Select two records to merge." 12082msgstr "" 12083 12084#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12085msgid "Seller" 12086msgstr "" 12087 12088#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12089msgctxt "FEMALE" 12090msgid "Seller" 12091msgstr "" 12092 12093#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12094msgctxt "MALE" 12095msgid "Seller" 12096msgstr "" 12097 12098#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12099#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12100#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12101msgid "Send" 12102msgstr "Pošalji" 12103 12104#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167 12105#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281 12106#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12107#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12109msgid "Send a message" 12110msgstr "Pošalji Poruku" 12111 12112#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498 12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12114msgid "Send a message to all users" 12115msgstr "" 12116 12117#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 12118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12119msgid "Send a message to users who have never signed in" 12120msgstr "" 12121 12122#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 12123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12124msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12125msgstr "" 12126 12127#. I18N: Label for a configuration option 12128#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12129msgid "Send out reminder emails" 12130msgstr "" 12131 12132#. I18N: A configuration setting 12133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 12134msgid "Sender name" 12135msgstr "" 12136 12137#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330 12138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12139msgid "Sending email" 12140msgstr "" 12141 12142#. I18N: A configuration setting 12143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 12144msgid "Sending server name" 12145msgstr "" 12146 12147#. I18N: Name of a country or state 12148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12149msgid "Senegal" 12150msgstr "Senegal" 12151 12152#. I18N: Location of an LDS church temple 12153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12154msgid "Seoul, Korea" 12155msgstr "" 12156 12157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12158msgctxt "Abbreviation for September" 12159msgid "Sep" 12160msgstr "sep" 12161 12162#. I18N: gedcom tag _SEPR 12163#: app/GedcomTag.php:2045 12164msgid "Separated" 12165msgstr "Rastavljen/a" 12166 12167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12168msgctxt "GENITIVE" 12169msgid "September" 12170msgstr "septembara" 12171 12172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12173msgctxt "INSTRUMENTAL" 12174msgid "September" 12175msgstr "septembrom" 12176 12177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12178msgctxt "LOCATIVE" 12179msgid "September" 12180msgstr "septembru" 12181 12182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 12184#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12185msgctxt "NOMINATIVE" 12186msgid "September" 12187msgstr "Septembar" 12188 12189#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12190#: app/Date/FrenchDate.php:297 12191msgid "Septidi" 12192msgstr "Septidi" 12193 12194#. I18N: Name of a country or state 12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12196msgid "Serbia" 12197msgstr "Srbija" 12198 12199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12200msgid "Servant" 12201msgstr "" 12202 12203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12204msgctxt "FEMALE" 12205msgid "Servant" 12206msgstr "" 12207 12208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12209msgctxt "MALE" 12210msgid "Servant" 12211msgstr "" 12212 12213#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517 12214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12215msgid "Server information" 12216msgstr "" 12217 12218#. I18N: A configuration setting 12219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 12220#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12221#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12222#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12223msgid "Server name" 12224msgstr "" 12225 12226#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116 12227msgid "Set as default" 12228msgstr "" 12229 12230#. I18N: You need to: 12231#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25 12232#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12233msgid "Set the access level for each tree." 12234msgstr "" 12235 12236#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338 12237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12238msgid "Set the default blocks for new family trees" 12239msgstr "" 12240 12241#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497 12242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12243msgid "Set the default blocks for new users" 12244msgstr "" 12245 12246#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12247#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12248msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12249msgstr "" 12250 12251#. I18N: You need to: 12252#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24 12253#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12254msgid "Set the status to “approved”." 12255msgstr "" 12256 12257#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 12259msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12260msgstr "" 12261 12262#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12263msgid "Setup wizard for webtrees" 12264msgstr "" 12265 12266#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12267#: app/Date/FrenchDate.php:295 12268msgid "Sextidi" 12269msgstr "Sextidi" 12270 12271#. I18N: Name of a country or state 12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12273msgid "Seychelles" 12274msgstr "Sejšelsko otočje" 12275 12276#: app/Date/JalaliDate.php:262 12277msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12278msgid "Shah" 12279msgstr "Shah" 12280 12281#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12282#: app/Date/JalaliDate.php:133 12283msgctxt "GENITIVE" 12284msgid "Shahrivar" 12285msgstr "Shahrivar" 12286 12287#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12288#: app/Date/JalaliDate.php:223 12289msgctxt "INSTRUMENTAL" 12290msgid "Shahrivar" 12291msgstr "Shahrivar" 12292 12293#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12294#: app/Date/JalaliDate.php:178 12295msgctxt "LOCATIVE" 12296msgid "Shahrivar" 12297msgstr "Shahrivar" 12298 12299#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12300#: app/Date/JalaliDate.php:88 12301msgctxt "NOMINATIVE" 12302msgid "Shahrivar" 12303msgstr "Shahrivar" 12304 12305#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255 12306#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12307#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142 12308#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12309#: resources/views/note-page.phtml:73 12310msgid "Shared note" 12311msgstr "Djeljenja zabilješka" 12312 12313#. I18N: Name of a module/list 12314#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45 12315#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 12316#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12317msgid "Shared notes" 12318msgstr "Dijeljeni zapisi" 12319 12320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12321#: app/Date/HijriDate.php:144 12322msgctxt "GENITIVE" 12323msgid "Shawwal" 12324msgstr "Ševvala" 12325 12326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12327#: app/Date/HijriDate.php:234 12328msgctxt "INSTRUMENTAL" 12329msgid "Shawwal" 12330msgstr "Ševvalom" 12331 12332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12333#: app/Date/HijriDate.php:189 12334msgctxt "LOCATIVE" 12335msgid "Shawwal" 12336msgstr "Ševvalu" 12337 12338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12339#: app/Date/HijriDate.php:99 12340msgctxt "NOMINATIVE" 12341msgid "Shawwal" 12342msgstr "Ševval" 12343 12344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12345#: app/Date/HijriDate.php:140 12346msgctxt "GENITIVE" 12347msgid "Sha’aban" 12348msgstr "Ša'bana" 12349 12350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12351#: app/Date/HijriDate.php:230 12352msgctxt "INSTRUMENTAL" 12353msgid "Sha’aban" 12354msgstr "Ša'banom" 12355 12356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12357#: app/Date/HijriDate.php:185 12358msgctxt "LOCATIVE" 12359msgid "Sha’aban" 12360msgstr "Ša'banu" 12361 12362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12363#: app/Date/HijriDate.php:95 12364msgctxt "NOMINATIVE" 12365msgid "Sha’aban" 12366msgstr "Ša'ban" 12367 12368#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12369msgid "She " 12370msgstr "Ona " 12371 12372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12373msgid "She died" 12374msgstr "Umrla je" 12375 12376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12378msgid "She married" 12379msgstr "Udala se" 12380 12381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12382msgid "She resided at" 12383msgstr "Stanovala je u" 12384 12385#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12386msgid "She was born" 12387msgstr "Rođena je" 12388 12389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12390msgid "She was buried" 12391msgstr "Sahranjena je" 12392 12393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12394msgid "She was christened" 12395msgstr "Krštena" 12396 12397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12398msgid "She was cremated" 12399msgstr "Kremirana je" 12400 12401#. I18N: a month in the Jewish calendar 12402#: app/Date/JewishDate.php:192 12403msgctxt "GENITIVE" 12404msgid "Shevat" 12405msgstr "Shevat" 12406 12407#. I18N: a month in the Jewish calendar 12408#: app/Date/JewishDate.php:298 12409msgctxt "INSTRUMENTAL" 12410msgid "Shevat" 12411msgstr "Shevat" 12412 12413#. I18N: a month in the Jewish calendar 12414#: app/Date/JewishDate.php:245 12415msgctxt "LOCATIVE" 12416msgid "Shevat" 12417msgstr "Shevat" 12418 12419#. I18N: a month in the Jewish calendar 12420#: app/Date/JewishDate.php:139 12421msgctxt "NOMINATIVE" 12422msgid "Shevat" 12423msgstr "Shevat" 12424 12425#. I18N: The name of a colour-scheme 12426#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12427msgid "Shiny Tomato" 12428msgstr "Shiny Tomato" 12429 12430#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12431#: app/GedcomTag.php:2054 12432msgid "Short version" 12433msgstr "Kratka verzija" 12434 12435#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12436#: resources/views/help/date.phtml:93 12437msgid "Shortcut" 12438msgstr "Prečica" 12439 12440#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12441msgid "Shortest marriage" 12442msgstr "Najkraći brak" 12443 12444#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12445msgid "Show" 12446msgstr "Prikaži" 12447 12448#. I18N: A configuration setting 12449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 12450msgid "Show a download link in the media viewer" 12451msgstr "" 12452 12453#. I18N: A configuration setting 12454#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12455msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12456msgstr "" 12457 12458#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12459msgid "Show all notes" 12460msgstr "Prikaži sve zabilješke" 12461 12462#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12463msgid "Show all places in a list" 12464msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 12465 12466#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12467msgid "Show all sources" 12468msgstr "Prikaži sve izvore" 12469 12470#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12471#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12472msgid "Show an age cursor" 12473msgstr "Prikaži pokazivač starosti?" 12474 12475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12476msgid "Show children of ancestors" 12477msgstr "Prikaži djecu predaka?" 12478 12479#. I18N: Label for a configuration option 12480#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12481msgid "Show counts before or after name" 12482msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena?" 12483 12484#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12485msgid "Show couples where either partner married more than once." 12486msgstr "" 12487 12488#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12489msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12490msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12491 12492#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12493msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12494msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 12495 12496#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12497msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12498msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12499 12500#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12501msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12502msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 12503 12504#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12505msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12506msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 12507 12508#. I18N: label for yes/no option 12509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12510msgid "Show date of last update" 12511msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene?" 12512 12513#. I18N: A configuration setting 12514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12515msgid "Show dead individuals" 12516msgstr "" 12517 12518#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12519msgid "Show divorced couples." 12520msgstr "Prikaži razvedene parove." 12521 12522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12523msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12524msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 12525 12526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12527msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12528msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 12529 12530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12531msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12532msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 12533 12534#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12536msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12537msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 12538 12539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12540msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12541msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 12542 12543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12544msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12545msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 12546 12547#. I18N: A configuration setting 12548#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12549msgid "Show list of family trees" 12550msgstr "" 12551 12552#. I18N: A configuration setting 12553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12554msgid "Show living individuals" 12555msgstr "" 12556 12557#. I18N: A configuration setting 12558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12559msgid "Show names of private individuals" 12560msgstr "" 12561 12562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12566msgid "Show notes" 12567msgstr "Prikaži zabilješke?" 12568 12569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12570msgid "Show occupations" 12571msgstr "Prikaži zanimanja?" 12572 12573#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12574#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12575msgid "Show only events of living individuals" 12576msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe?" 12577 12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12579msgid "Show only females." 12580msgstr "Prikaži samo žene." 12581 12582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12583msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12584msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 12585 12586#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12587msgid "Show only individuals, events, or all" 12588msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve?" 12589 12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12591msgid "Show only males." 12592msgstr "Prikaži samo muškarce." 12593 12594#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299 12596msgid "Show parents" 12597msgstr "Prikaži roditelje" 12598 12599#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12600msgid "Show pending changes" 12601msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 12602 12603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12606msgid "Show photos" 12607msgstr "" 12608 12609#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92 12610msgid "Show place hierarchy" 12611msgstr "" 12612 12613#. I18N: A configuration setting 12614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12615msgid "Show private relationships" 12616msgstr "" 12617 12618#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12619msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12620msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 12621 12622#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12623msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12624msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 12625 12626#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12627msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12628msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 12629 12630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12631msgid "Show residences" 12632msgstr "Prikaži mjesto stanovanja?" 12633 12634#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12635msgid "Show slide show controls" 12636msgstr "Show slide kontrole za prikaz?" 12637 12638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12643msgid "Show sources" 12644msgstr "Prikaži izvore?" 12645 12646#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12647#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12649msgid "Show spouses" 12650msgstr "Prikaži supružnike" 12651 12652#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12654msgid "Show statistics charts" 12655msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12656 12657#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 12659#, php-format 12660msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12661msgstr "" 12662 12663#. I18N: Description of the “OSM” module 12664#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93 12665msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12666msgstr "" 12667 12668#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12669msgid "Show the date and time of update" 12670msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 12671 12672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477 12673msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12674msgstr "" 12675 12676#. I18N: A configuration setting 12677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12678msgid "Show the family tree" 12679msgstr "" 12680 12681#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12682msgid "Show the list of individuals" 12683msgstr "" 12684 12685#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12686msgid "Show the list of surnames" 12687msgstr "" 12688 12689#. I18N: Description of the “OSM” module 12690#: app/Module/PlacesModule.php:75 12691msgid "Show the location of events on a map." 12692msgstr "" 12693 12694#. I18N: label for a yes/no option 12695#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12696msgid "Show the user who made the change" 12697msgstr "" 12698 12699#. I18N: Label for a configuration option 12700#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12701#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12702#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12703msgid "Show this block for which languages" 12704msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok?" 12705 12706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 12707#, fuzzy 12708msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12709msgstr "Prikaži slike osoba u pravougaonicima" 12710 12711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12712#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12716#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12717#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368 12718#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014 12719#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12720msgid "Show to managers" 12721msgstr "Prikaži administratorima" 12722 12723#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 12724#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 12726#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 12727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 12728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 12729#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367 12730#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 12731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12733#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12734msgid "Show to members" 12735msgstr "Prikaži članovima" 12736 12737#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12738#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12739#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 12740#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 12741#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12742#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 12743#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 12744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12747#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12748msgid "Show to visitors" 12749msgstr "Prikaži posjetiocima" 12750 12751#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12753msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12754msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 12755 12756#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12758msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12759msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 12760 12761#. I18N: %s are placeholders for numbers 12762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12763#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12764#, php-format 12765msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12766msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 12767 12768#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12769msgid "Sibling" 12770msgstr "Brat/Sestra" 12771 12772#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12773msgid "Siblings" 12774msgstr "Braća/sestre" 12775 12776#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12777#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12778msgid "Sidebar" 12779msgstr "Bočna traka" 12780 12781#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12783#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12784#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12785msgid "Sidebars" 12786msgstr "" 12787 12788#. I18N: Name of a country or state 12789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12790msgid "Sierra Leone" 12791msgstr "Sijera Leone" 12792 12793#. I18N: Name of a module 12794#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12795#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74 12796#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269 12797#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19 12798#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 12799#, fuzzy 12800msgid "Sign in" 12801msgstr "Prijava" 12802 12803#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280 12804#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12805#, fuzzy 12806msgid "Sign out" 12807msgstr "Odjava" 12808 12809#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 12810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12811msgid "Sign-in and registration" 12812msgstr "" 12813 12814#: resources/views/help/date.phtml:118 12815msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12816msgstr "" 12817 12818#. I18N: Name of a country or state 12819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12820msgid "Singapore" 12821msgstr "Singapur" 12822 12823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12825msgid "Sister" 12826msgstr "Sestra" 12827 12828#. I18N: A configuration setting 12829#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12830#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12831#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12832msgid "Site identification code" 12833msgstr "" 12834 12835#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12836#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12837#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 12838msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12839msgstr "" 12840 12841#. I18N: A configuration setting 12842#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12843#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12844msgid "Site verification code" 12845msgstr "" 12846 12847#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12848#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12849msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12850msgstr "" 12851 12852#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12853#: app/Module/SiteMapModule.php:103 12854msgid "Sitemaps" 12855msgstr "Mape site-ova" 12856 12857#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12858#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12859msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12860msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12861 12862#. I18N: a month in the Jewish calendar 12863#: app/Date/JewishDate.php:204 12864msgctxt "GENITIVE" 12865msgid "Sivan" 12866msgstr "Sivan" 12867 12868#. I18N: a month in the Jewish calendar 12869#: app/Date/JewishDate.php:310 12870msgctxt "INSTRUMENTAL" 12871msgid "Sivan" 12872msgstr "Sivan" 12873 12874#. I18N: a month in the Jewish calendar 12875#: app/Date/JewishDate.php:257 12876msgctxt "LOCATIVE" 12877msgid "Sivan" 12878msgstr "Sivan" 12879 12880#. I18N: a month in the Jewish calendar 12881#: app/Date/JewishDate.php:151 12882msgctxt "NOMINATIVE" 12883msgid "Sivan" 12884msgstr "Sivan" 12885 12886#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12887#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12888#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12889msgid "Skip to content" 12890msgstr "" 12891 12892#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12893msgid "Slave" 12894msgstr "" 12895 12896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12897msgctxt "FEMALE" 12898msgid "Slave" 12899msgstr "" 12900 12901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12902msgctxt "MALE" 12903msgid "Slave" 12904msgstr "" 12905 12906#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12907#. I18N: Name of a module 12908#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176 12909msgid "Slide show" 12910msgstr "Slideshow" 12911 12912#. I18N: Name of a country or state 12913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12914msgid "Slovakia" 12915msgstr "Slovačka" 12916 12917#. I18N: Name of a country or state 12918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12919msgid "Slovenia" 12920msgstr "Slovenija" 12921 12922#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12923msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12924msgstr "" 12925 12926#. I18N: Location of an LDS church temple 12927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12928msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12929msgstr "" 12930 12931#. I18N: gedcom tag SSN 12932#: app/GedcomTag.php:1024 12933msgid "Social security number" 12934msgstr "JMBG" 12935 12936#. I18N: Name of a country or state 12937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12938msgid "Solomon Islands" 12939msgstr "Solomonska Ostrva" 12940 12941#. I18N: Name of a country or state 12942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12943msgid "Somalia" 12944msgstr "Somalija" 12945 12946#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12948msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12949msgstr "" 12950 12951#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 12953msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12954msgstr "" 12955 12956#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 12958msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12959msgstr "" 12960 12961#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12964#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12965msgid "Son" 12966msgstr "Sin" 12967 12968#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12969#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12970#, php-format 12971msgid "Son of %s" 12972msgstr "Sin osobe %s" 12973 12974#. I18N: Label for a configuration option 12975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12977#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12978#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12979#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12983#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12984#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12988#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12990msgid "Sort order" 12991msgstr "Redoslijed sortiranja" 12992 12993#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 12995msgid "Sosa" 12996msgstr "" 12997 12998#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12999msgid "Sosa-Stradonitz number" 13000msgstr "" 13001 13002#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619 13003msgid "Sounds like" 13004msgstr "" 13005 13006#. I18N: gedcom tag SOUR 13007#. I18N: Name of a module/report 13008#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 13009#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 13010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 13011#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103 13012#: resources/views/media-page.phtml:132 13013#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13014#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13015#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13016#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13017#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13022#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13038msgid "Source" 13039msgstr "Izvor" 13040 13041#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974 13043msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13044msgstr "" 13045 13046#. I18N: A configuration setting 13047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984 13048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13049msgid "Source type" 13050msgstr "Tip izvora" 13051 13052#. I18N: Name of a module/list 13053#. I18N: Name of a module 13054#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051 13055#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 13056#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13057#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13059#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13060#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13061#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 13062#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72 13063#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 13064#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39 13065#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74 13066#: resources/views/media-page.phtml:51 13067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13068#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13069#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13070#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13071#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13072#: resources/views/search-results.phtml:31 13073#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13074#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13080msgid "Sources" 13081msgstr "Izvori" 13082 13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13084msgid "Sources to the events" 13085msgstr "Izvori za događaje" 13086 13087#. I18N: Name of a country or state 13088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13089msgid "South Africa" 13090msgstr "Južna Afrika" 13091 13092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13093msgid "South America" 13094msgstr "" 13095 13096#. I18N: Name of a country or state 13097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13098msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13099msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13100 13101#. I18N: Name of a country or state 13102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13103msgid "South Sudan" 13104msgstr "" 13105 13106#. I18N: Name of a country or state 13107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13108msgid "Spain" 13109msgstr "Španija" 13110 13111#: app/SurnameTradition.php:89 13112msgctxt "Surname tradition" 13113msgid "Spanish" 13114msgstr "Španski" 13115 13116#. I18N: Location of an LDS church temple 13117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13118msgid "Spokane, Washington, United States" 13119msgstr "" 13120 13121#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13122#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13123#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13127msgid "Spouse" 13128msgstr "Supružnik" 13129 13130#: app/GedcomTag.php:739 13131msgid "Spouse census date" 13132msgstr "" 13133 13134#: app/GedcomTag.php:741 13135msgid "Spouse census place" 13136msgstr "" 13137 13138#: app/GedcomTag.php:749 13139msgid "Spouse note" 13140msgstr "" 13141 13142#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13143#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13144#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13145msgid "Spouses" 13146msgstr "Supruznici" 13147 13148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13151msgid "Spouses and children" 13152msgstr "Supružnici i djeca" 13153 13154#. I18N: Name of a country or state 13155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13156msgid "Sri Lanka" 13157msgstr "Šri Lanka" 13158 13159#. I18N: Location of an LDS church temple 13160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13161msgid "St. George, Utah, United States" 13162msgstr "" 13163 13164#. I18N: Location of an LDS church temple 13165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13166msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13167msgstr "" 13168 13169#. I18N: Location of an LDS church temple 13170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13171msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13172msgstr "" 13173 13174#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13175msgid "Start slide show on page load" 13176msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice?" 13177 13178#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13179msgid "Start year" 13180msgstr "Početna godina" 13181 13182#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13183msgid "Starting range of change dates" 13184msgstr "Od datuma promjene" 13185 13186#. I18N: gedcom tag STAE 13187#: app/GedcomTag.php:1027 13188msgid "State" 13189msgstr "Država" 13190 13191#. I18N: Name of a module 13192#. I18N: Name of a module/chart 13193#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48 13194#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13195#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13196#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13198msgid "Statistics" 13199msgstr "Statistika" 13200 13201#. I18N: gedcom tag STAT 13202#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13203#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13204#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13205msgid "Status" 13206msgstr "Status" 13207 13208#: app/GedcomTag.php:1032 13209msgid "Status change date" 13210msgstr "Datum promjene statusa" 13211 13212#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13213msgid "Stillborn" 13214msgstr "" 13215 13216#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13217#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13218msgid "Stillborn: exempt" 13219msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13220 13221#. I18N: Location of an LDS church temple 13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13223msgid "Stockholm, Sweden" 13224msgstr "" 13225 13226#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13227#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13228#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13229msgid "Stop" 13230msgstr "Zaustavi" 13231 13232#. I18N: Name of a module 13233#: app/Module/StoriesModule.php:158 13234#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13235msgid "Stories" 13236msgstr "Priče" 13237 13238#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13239msgid "Story" 13240msgstr "Priča" 13241 13242#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13243#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13244#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13245msgid "Story title" 13246msgstr "Naslov priče" 13247 13248#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13249#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13250#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13251msgid "Subject" 13252msgstr "Predmet" 13253 13254#. I18N: gedcom tag SUBN 13255#: app/GedcomTag.php:1038 13256msgid "Submission" 13257msgstr "Podneska" 13258 13259#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13260#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13261msgid "Submitted but not yet cleared" 13262msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13263 13264#. I18N: gedcom tag SUBM 13265#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265 13266#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13267msgid "Submitter" 13268msgstr "Podnosilac" 13269 13270#. I18N: Name of a country or state 13271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13272msgid "Sudan" 13273msgstr "Sudan" 13274 13275#. I18N: abbreviation for Sunday 13276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13278msgid "Sun" 13279msgstr "ned" 13280 13281#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13282msgid "Sunday" 13283msgstr "Nedjelja" 13284 13285#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13286#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13288#, php-format 13289msgid "Support and documentation can be found at %s." 13290msgstr "" 13291 13292#: app/Services/ServerCheckService.php:284 13293msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13294msgstr "" 13295 13296#: app/Services/ServerCheckService.php:289 13297msgid "Support for SQL Server is experimental." 13298msgstr "" 13299 13300#. I18N: Name of a country or state 13301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13302msgid "Suriname" 13303msgstr "Surinam" 13304 13305#. I18N: gedcom tag SURN 13306#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13307#: resources/views/branches-page.phtml:15 13308#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13309#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13311#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13313#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13314msgid "Surname" 13315msgstr "Prezime" 13316 13317#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326 13318msgid "Surname distribution chart" 13319msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13320 13321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 13322msgid "Surname list style" 13323msgstr "" 13324 13325#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13326msgid "Surname option" 13327msgstr "Opcija Prezimena" 13328 13329#. I18N: gedcom tag SPFX 13330#: app/GedcomTag.php:1021 13331msgid "Surname prefix" 13332msgstr "Prefiks prezimena" 13333 13334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954 13335msgid "Surname tradition" 13336msgstr "" 13337 13338#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13342msgid "Surnames" 13343msgstr "" 13344 13345#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13346#: app/SurnameTradition.php:111 13347msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13348msgstr "" 13349 13350#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13351#: app/SurnameTradition.php:104 13352msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13353msgstr "" 13354 13355#. I18N: Location of an LDS church temple 13356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13357msgid "Suva, Fiji" 13358msgstr "" 13359 13360#. I18N: Name of a country or state 13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13362msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13363msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13364 13365#. I18N: Reverse the order of two individuals 13366#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22 13367msgid "Swap individuals" 13368msgstr "" 13369 13370#. I18N: Name of a country or state 13371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13372msgid "Swaziland" 13373msgstr "Svazilend" 13374 13375#. I18N: Name of a country or state 13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13377msgid "Sweden" 13378msgstr "Švedska" 13379 13380#. I18N: Name of a country or state 13381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13382msgid "Switzerland" 13383msgstr "Švicarska" 13384 13385#. I18N: Location of an LDS church temple 13386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13387msgid "Sydney, Australia" 13388msgstr "" 13389 13390#: resources/views/admin/trees.phtml:368 13391msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13392msgstr "" 13393 13394#. I18N: Name of a country or state 13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13396msgid "Syria" 13397msgstr "Sirija" 13398 13399#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13400#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13401msgid "Tab" 13402msgstr "Jezičak" 13403 13404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13408msgid "Table prefix" 13409msgstr "" 13410 13411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13415#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13416#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13418#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13421#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13426msgctxt "paper size" 13427msgid "Tabloid" 13428msgstr "" 13429 13430#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13432#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13433#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13434msgid "Tabs" 13435msgstr "Jezičci" 13436 13437#. I18N: Location of an LDS church temple 13438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13439msgid "Taipei, Taiwan" 13440msgstr "" 13441 13442#. I18N: Name of a country or state 13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13444msgid "Taiwan" 13445msgstr "Tajvan" 13446 13447#. I18N: Name of a country or state 13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13449msgid "Tajikistan" 13450msgstr "Tadžikistan" 13451 13452#. I18N: Location of an LDS church temple 13453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13454msgid "Tampico, Mexico" 13455msgstr "" 13456 13457#. I18N: a month in the Jewish calendar 13458#: app/Date/JewishDate.php:206 13459msgctxt "GENITIVE" 13460msgid "Tamuz" 13461msgstr "Tamuz" 13462 13463#. I18N: a month in the Jewish calendar 13464#: app/Date/JewishDate.php:312 13465msgctxt "INSTRUMENTAL" 13466msgid "Tamuz" 13467msgstr "Tamuz" 13468 13469#. I18N: a month in the Jewish calendar 13470#: app/Date/JewishDate.php:259 13471msgctxt "LOCATIVE" 13472msgid "Tamuz" 13473msgstr "Tamuz" 13474 13475#. I18N: a month in the Jewish calendar 13476#: app/Date/JewishDate.php:153 13477msgctxt "NOMINATIVE" 13478msgid "Tamuz" 13479msgstr "Tamuz" 13480 13481#. I18N: Name of a country or state 13482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13483msgid "Tanzania" 13484msgstr "Tanzanjia" 13485 13486#. I18N: The name of a colour-scheme 13487#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13488msgid "Teal Top" 13489msgstr "Teal Top" 13490 13491#. I18N: A configuration setting 13492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 13493msgid "Technical help contact" 13494msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13495 13496#. I18N: Location of an LDS church temple 13497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13498msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13499msgstr "" 13500 13501#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13502#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13503msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13504msgstr "" 13505 13506#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13507msgid "Templates" 13508msgstr "Šabloni" 13509 13510#. I18N: gedcom tag TEMP 13511#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13512msgid "Temple" 13513msgstr "Hram" 13514 13515#. I18N: a month in the Jewish calendar 13516#: app/Date/JewishDate.php:190 13517msgctxt "GENITIVE" 13518msgid "Tevet" 13519msgstr "Tevet" 13520 13521#. I18N: a month in the Jewish calendar 13522#: app/Date/JewishDate.php:296 13523msgctxt "INSTRUMENTAL" 13524msgid "Tevet" 13525msgstr "Tevet" 13526 13527#. I18N: a month in the Jewish calendar 13528#: app/Date/JewishDate.php:243 13529msgctxt "LOCATIVE" 13530msgid "Tevet" 13531msgstr "Tevet" 13532 13533#. I18N: a month in the Jewish calendar 13534#: app/Date/JewishDate.php:137 13535msgctxt "NOMINATIVE" 13536msgid "Tevet" 13537msgstr "Tevet" 13538 13539#. I18N: gedcom tag TEXT 13540#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 13541#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13542msgid "Text" 13543msgstr "Tekst" 13544 13545#. I18N: Name of a country or state 13546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13547msgid "Thailand" 13548msgstr "Tajland" 13549 13550#: resources/views/help/name.phtml:4 13551msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13552msgstr "" 13553 13554#: resources/views/help/surname.phtml:4 13555msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13556msgstr "" 13557 13558#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13559#, php-format 13560msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13561msgstr "" 13562 13563#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13564msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13565msgstr "" 13566 13567#. I18N: Location of an LDS church temple 13568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13569msgid "The Hague, Netherlands" 13570msgstr "" 13571 13572#: app/Services/ServerCheckService.php:112 13573#, php-format 13574msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13575msgstr "" 13576 13577#: app/Services/ServerCheckService.php:170 13578#, php-format 13579msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13580msgstr "" 13581 13582#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13583#: app/Functions/Functions.php:55 13584msgid "The PHP temporary folder is missing." 13585msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 13586 13587#: app/Services/ServerCheckService.php:131 13588#, php-format 13589msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13590msgstr "" 13591 13592#: app/Services/ServerCheckService.php:135 13593#, php-format 13594msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13595msgstr "" 13596 13597#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7 13598#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13599#, php-format 13600msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13601msgstr "" 13602 13603#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13604msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13605msgstr "" 13606 13607#. I18N: Description of the “Reports” module 13608#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13609msgid "The calendar menu." 13610msgstr "" 13611 13612#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13613#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 13614#, php-format 13615msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13616msgstr "" 13617 13618#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13619#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233 13620#, php-format 13621msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13622msgstr "" 13623 13624#. I18N: Description of the “Reports” module 13625#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13626msgid "The charts menu." 13627msgstr "" 13628 13629#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13630msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13631msgstr "" 13632 13633#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13634msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13635msgstr "" 13636 13637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 13638msgid "The date and time of the last update" 13639msgstr "" 13640 13641#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358 13642#, php-format 13643msgid "The details for “%s” have been updated." 13644msgstr "" 13645 13646#. I18N: %s is a filename 13647#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13648#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555 13649#, php-format 13650msgid "The family tree has been exported to %s." 13651msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 13652 13653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369 13654#, php-format 13655msgid "The family tree “%s” already exists." 13656msgstr "" 13657 13658#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374 13659#, php-format 13660msgid "The family tree “%s” has been created." 13661msgstr "" 13662 13663#. I18N: %s is the name of a family tree 13664#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390 13665#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769 13666#, php-format 13667msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13668msgstr "" 13669 13670#. I18N: %s is the name of a family tree 13671#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734 13672#, php-format 13673msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13674msgstr "" 13675 13676#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897 13677msgid "The family trees have been merged successfully." 13678msgstr "" 13679 13680#. I18N: Description of the “Reports” module 13681#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13682msgid "The family trees menu." 13683msgstr "" 13684 13685#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13686#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13687#, php-format 13688msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13689msgstr "" 13690 13691#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13692#, php-format 13693msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13694msgstr "" 13695 13696#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558 13697#, php-format 13698msgid "The file %s could not be created." 13699msgstr "" 13700 13701#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13702#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 13703#, php-format 13704msgid "The file %s could not be deleted." 13705msgstr "" 13706 13707#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13708#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141 13709#, php-format 13710msgid "The file %s has been deleted." 13711msgstr "" 13712 13713#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13714#, php-format 13715msgid "The file %s has been uploaded." 13716msgstr "" 13717 13718#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13719#: app/Functions/Functions.php:49 13720msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13721msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 13722 13723#. I18N: %s is a filename 13724#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13725#: resources/views/media-page.phtml:105 13726#, php-format 13727msgid "The file “%s” does not exist." 13728msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 13729 13730#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133 13731#, php-format 13732msgid "The folder %s could not be deleted." 13733msgstr "" 13734 13735#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13736#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441 13737#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201 13738#, php-format 13739msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13740msgstr "" 13741 13742#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13743#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13744#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199 13745#, php-format 13746msgid "The folder %s has been created." 13747msgstr "" 13748 13749#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131 13750#, php-format 13751msgid "The folder %s has been deleted." 13752msgstr "" 13753 13754#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13755msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13756msgstr "" 13757 13758#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13759msgid "The following facts and events were found in both records." 13760msgstr "" 13761 13762#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13763#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13764#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13765#, php-format 13766msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13767msgstr "" 13768 13769#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13770msgid "The following list shows typical requirements." 13771msgstr "" 13772 13773#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953 13774msgid "The following places have been changed:" 13775msgstr "" 13776 13777#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13778msgid "The following places would be changed:" 13779msgstr "" 13780 13781#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258 13782msgid "The help text has not been written for this item." 13783msgstr "" 13784 13785#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 13787msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13788msgstr "" 13789 13790#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13792msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13793msgstr "" 13794 13795#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13796#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13797#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13798#, php-format 13799msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13800msgstr "" 13801 13802#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 13803#, php-format 13804msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13805msgstr "" 13806 13807#. I18N: Description of the “Reports” module 13808#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13809msgid "The lists menu." 13810msgstr "" 13811 13812#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249 13813#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 13814#, php-format 13815msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13816msgstr "" 13817 13818#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259 13819#, php-format 13820msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13821msgstr "" 13822 13823#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394 13824msgid "The media object has been created" 13825msgstr "" 13826 13827#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13828msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13829msgstr "" 13830 13831#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13832#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244 13833#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334 13834msgid "The message was not sent." 13835msgstr "" 13836 13837#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127 13838#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237 13839#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327 13840#, php-format 13841msgid "The message was successfully sent to %s." 13842msgstr "" 13843 13844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13846#, php-format 13847msgid "The module “%s” has been disabled." 13848msgstr "" 13849 13850#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13851#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13852#, php-format 13853msgid "The module “%s” has been enabled." 13854msgstr "" 13855 13856#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 13858msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13859msgstr "" 13860 13861#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13863msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13864msgstr "" 13865 13866#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 13868msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13869msgstr "" 13870 13871#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 13873msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13874msgstr "" 13875 13876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13877msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13878msgstr "" 13879 13880#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142 13881msgid "The note has been created" 13882msgstr "" 13883 13884#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363 13885msgid "The password needs to be at least six characters long." 13886msgstr "" 13887 13888#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13889#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 13890msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13891msgstr "" 13892 13893#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13894#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13895msgid "The place hierarchy." 13896msgstr "" 13897 13898#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13899#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122 13900msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13901msgstr "" 13902 13903#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352 13904#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125 13905msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13906msgstr "" 13907 13908#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345 13909#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221 13910#, php-format 13911msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13912msgstr "" 13913 13914#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13915#, php-format 13916msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13917msgstr "" 13918 13919#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13920#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118 13921#, php-format 13922msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13923msgstr "" 13924 13925#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 13926#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 13927#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13928#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13929msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13930msgstr "" 13931 13932#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79 13933msgid "The record has been copied to the clipboard." 13934msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 13935 13936#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249 13937#, php-format 13938msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13939msgstr "" 13940 13941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13942#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13943msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13944msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 13945 13946#. I18N: Description of the “Reports” module 13947#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13948msgid "The reports menu." 13949msgstr "" 13950 13951#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13952msgid "The repository has been created" 13953msgstr "" 13954 13955#. I18N: Description of the “Reports” module 13956#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13957msgid "The search menu." 13958msgstr "" 13959 13960#: app/Services/SearchService.php:971 13961msgid "The search returned too many results." 13962msgstr "" 13963 13964#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13965msgid "The server configuration is OK." 13966msgstr "" 13967 13968#: app/Services/ServerCheckService.php:223 13969msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13970msgstr "" 13971 13972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13973#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13974msgid "The server’s time limit has been reached." 13975msgstr "" 13976 13977#. I18N: Description of “Statistics” module 13978#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59 13979msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13980msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 13981 13982#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13983msgid "The source has been created" 13984msgstr "" 13985 13986#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13987msgid "The submitter has been created" 13988msgstr "" 13989 13990#: resources/views/help/name.phtml:9 13991#, php-format 13992msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13993msgstr "" 13994 13995#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting 13996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255 13997msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 13998msgstr "" 13999 14000#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 14002#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 14003msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14004msgstr "" 14005 14006#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 14008#, php-format 14009msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14010msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14011msgstr[0] "" 14012msgstr[1] "" 14013msgstr[2] "" 14014 14015#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 14016msgid "The upgrade is complete." 14017msgstr "" 14018 14019#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14020#: app/Functions/Functions.php:46 14021msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14022msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14023 14024#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 14025#, php-format 14026msgid "The user %s has been deleted." 14027msgstr "" 14028 14029#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 14030#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14031msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14032msgstr "" 14033 14034#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14035#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14036msgid "The username or password is incorrect." 14037msgstr "" 14038 14039#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 14041msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14042msgstr "" 14043 14044#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 14046msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14047msgstr "" 14048 14049#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394 14050#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448 14051#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497 14052msgid "The website preferences have been updated." 14053msgstr "" 14054 14055#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14057msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14058msgstr "" 14059 14060#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14061#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14062msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14063msgstr "" 14064 14065#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241 14066#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14068#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14069msgid "Theme" 14070msgstr "Tema" 14071 14072#. I18N: Name of a module 14073#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40 14074msgid "Theme change" 14075msgstr "Promjena teme" 14076 14077#. I18N: A configuration setting 14078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14079#, fuzzy 14080msgid "Theme menu" 14081msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 14082 14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14085#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14086#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14087msgid "Themes" 14088msgstr "" 14089 14090#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14091msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14092msgstr "" 14093 14094#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14095#, fuzzy 14096msgid "There are no facts for this individual." 14097msgstr "Nema Činjenica za ovu osobu." 14098 14099#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14100msgid "There are no links to this media object." 14101msgstr "" 14102 14103#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14104msgid "There are no media objects for this individual." 14105msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14106 14107#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14108msgid "There are no notes for this individual." 14109msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14110 14111#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14113msgid "There are no pending changes." 14114msgstr "" 14115 14116#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14117msgid "There are no research tasks in this family tree." 14118msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14119 14120#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14121msgid "There are no source citations for this individual." 14122msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14123 14124#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 14125#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7 14126#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14127msgid "There are pending changes for you to moderate." 14128msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti." 14129 14130#: app/Module/RecentChangesModule.php:90 14131#, php-format 14132msgid "There have been no changes within the last %s day." 14133msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14134msgstr[0] "" 14135msgstr[1] "" 14136msgstr[2] "" 14137 14138#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 14139#, php-format 14140msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14141msgstr "" 14142 14143#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14144#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14145#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366 14146#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609 14147msgid "There was an error uploading your file." 14148msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14149 14150#. I18N: a month in the French republican calendar 14151#: app/Date/FrenchDate.php:153 14152msgctxt "GENITIVE" 14153msgid "Thermidor" 14154msgstr "Thermidor" 14155 14156#. I18N: a month in the French republican calendar 14157#: app/Date/FrenchDate.php:247 14158msgctxt "INSTRUMENTAL" 14159msgid "Thermidor" 14160msgstr "Thermidor" 14161 14162#. I18N: a month in the French republican calendar 14163#: app/Date/FrenchDate.php:200 14164msgctxt "LOCATIVE" 14165msgid "Thermidor" 14166msgstr "Thermidor" 14167 14168#. I18N: a month in the French republican calendar 14169#: app/Date/FrenchDate.php:106 14170msgctxt "NOMINATIVE" 14171msgid "Thermidor" 14172msgstr "Thermidor" 14173 14174#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14175#, php-format 14176msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14177msgstr "" 14178 14179#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14180msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14181msgstr "" 14182 14183#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14184msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14185msgstr "" 14186 14187#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14188msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14189msgstr "" 14190 14191#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14193#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14194#: resources/views/register-page.phtml:37 14195#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14196msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14197msgstr "" 14198 14199#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14200#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14201msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14202msgstr "" 14203 14204#: resources/views/family-page.phtml:15 14205msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14206msgstr "" 14207 14208#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14209#: resources/views/family-page.phtml:13 14210#, php-format 14211msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14212msgstr "" 14213 14214#: resources/views/family-page.phtml:21 14215msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14216msgstr "" 14217 14218#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14219#: resources/views/family-page.phtml:19 14220#, php-format 14221msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14222msgstr "" 14223 14224#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14225#, php-format 14226msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14227msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14228msgstr[0] "" 14229msgstr[1] "" 14230msgstr[2] "" 14231 14232#: app/Module/SlideShowModule.php:138 14233msgid "This family tree has no images to display." 14234msgstr "" 14235 14236#. I18N: do not translate the #keywords# 14237#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14238msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14239msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14240 14241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14242#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14243#, php-format 14244msgid "This family tree was last updated on %s." 14245msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14246 14247#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14248#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14249msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14250msgstr "" 14251 14252#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 14254msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14255msgstr "" 14256 14257#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14258msgid "This form has expired. Try again." 14259msgstr "" 14260 14261#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14262#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14263msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14264msgstr "" 14265 14266#: resources/views/individual-page.phtml:13 14267msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14268msgstr "" 14269 14270#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14271#: resources/views/individual-page.phtml:10 14272#, php-format 14273msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14274msgstr "" 14275 14276#: resources/views/individual-page.phtml:22 14277msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14278msgstr "" 14279 14280#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14281#: resources/views/individual-page.phtml:19 14282#, php-format 14283msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14284msgstr "" 14285 14286#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 14288#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14289msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14290msgstr "" 14291 14292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14293#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14294#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510 14296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764 14297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789 14298#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14299#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14300#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14301#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14302#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14303#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14304#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14305#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14306#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14307#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14308#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14309#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14310#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14311#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14312#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14313#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14314#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14315#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14316#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14317#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14318#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14319#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14320msgid "This information is not available." 14321msgstr "" 14322 14323#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14324#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14325#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14326#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81 14327#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 14328#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842 14329#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495 14330#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833 14331#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144 14332#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164 14333#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184 14334#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204 14335#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224 14336#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244 14337msgid "This information is private and cannot be shown." 14338msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 14339 14340#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4 14341msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 14342msgstr "" 14343 14344#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 14346msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14347msgstr "" 14348 14349#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14351msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14352msgstr "" 14353 14354#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14356msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14357msgstr "" 14358 14359#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 14361msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14362msgstr "" 14363 14364#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14365msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14366msgstr "" 14367 14368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14374msgid "This is case sensitive." 14375msgstr "" 14376 14377#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14379#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14380msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14381msgstr "" 14382 14383#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14385msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14386msgstr "" 14387 14388#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14390msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14391msgstr "" 14392 14393#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14395msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14396msgstr "" 14397 14398#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14400msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14401msgstr "" 14402 14403#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14405msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14406msgstr "" 14407 14408#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14410msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14411msgstr "" 14412 14413#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 14415msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14416msgstr "" 14417 14418#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14420msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14421msgstr "" 14422 14423#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52 14425msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14426msgstr "" 14427 14428#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14430#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14431#: resources/views/register-page.phtml:25 14432#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14433msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14434msgstr "" 14435 14436#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14437#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14438msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14439msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 14440 14441#: resources/views/media-page.phtml:11 14442msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14443msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 14444 14445#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14446#: resources/views/media-page.phtml:9 14447#, php-format 14448msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14449msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 14450 14451#: resources/views/media-page.phtml:17 14452msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14453msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 14454 14455#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14456#: resources/views/media-page.phtml:15 14457#, php-format 14458msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14459msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 14460 14461#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19 14462#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14463#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19 14464#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14465msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14466msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 14467 14468#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14469msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14470msgstr "" 14471 14472#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37 14474msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14475msgstr "" 14476 14477#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14478#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14479msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14480msgstr "" 14481 14482#: resources/views/note-page.phtml:10 14483msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14484msgstr "" 14485 14486#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14487#: resources/views/note-page.phtml:8 14488#, php-format 14489msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14490msgstr "" 14491 14492#: resources/views/note-page.phtml:16 14493msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14494msgstr "" 14495 14496#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14497#: resources/views/note-page.phtml:14 14498#, php-format 14499msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14500msgstr "" 14501 14502#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 14504msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14505msgstr "" 14506 14507#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14509msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14510msgstr "" 14511 14512#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 14514msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14515msgstr "" 14516 14517#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14519msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14520msgstr "" 14521 14522#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 14524msgid "This option will make it easier for users to download images." 14525msgstr "" 14526 14527#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14529msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14530msgstr "" 14531 14532#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14534msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14535msgstr "" 14536 14537#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14538#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14539msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14540msgstr "" 14541 14542#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14543#, php-format 14544msgid "This page has been viewed %s time." 14545msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14546msgstr[0] "" 14547msgstr[1] "" 14548msgstr[2] "" 14549 14550#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14551msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14552msgstr "" 14553 14554#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14555#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14556msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14557msgstr "" 14558 14559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14560msgid "This record does not exist." 14561msgstr "" 14562 14563#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14564msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14565msgstr "" 14566 14567#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14568#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14569#, php-format 14570msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14571msgstr "" 14572 14573#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14574msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14575msgstr "" 14576 14577#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14578#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14579#, php-format 14580msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14581msgstr "" 14582 14583#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14584#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14585msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14586msgstr "" 14587 14588#: resources/views/repository-page.phtml:14 14589msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14590msgstr "" 14591 14592#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14593#: resources/views/repository-page.phtml:12 14594#, php-format 14595msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14596msgstr "" 14597 14598#: resources/views/repository-page.phtml:20 14599msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14600msgstr "" 14601 14602#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14603#: resources/views/repository-page.phtml:18 14604#, php-format 14605msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14606msgstr "" 14607 14608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14609msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14610msgstr "" 14611 14612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14613msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14614msgstr "" 14615 14616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14617msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14618msgstr "" 14619 14620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14621msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14622msgstr "" 14623 14624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14625msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14626msgstr "" 14627 14628#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14629#, php-format 14630msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14631msgstr "" 14632 14633#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 14635msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14636msgstr "" 14637 14638#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14639msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14640msgstr "" 14641 14642#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14643msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14644msgstr "" 14645 14646#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14647#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14648msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14649msgstr "" 14650 14651#: resources/views/source-page.phtml:10 14652msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14653msgstr "" 14654 14655#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14656#: resources/views/source-page.phtml:8 14657#, php-format 14658msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14659msgstr "" 14660 14661#: resources/views/source-page.phtml:16 14662msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14663msgstr "" 14664 14665#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14666#: resources/views/source-page.phtml:14 14667#, php-format 14668msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14669msgstr "" 14670 14671#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14673msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14674msgstr "" 14675 14676#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269 14677#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 14678msgid "This type of link is not allowed here." 14679msgstr "" 14680 14681#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14682msgid "This user account does not have access to any tree." 14683msgstr "" 14684 14685#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133 14686msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14687msgstr "" 14688 14689#: app/Services/UpgradeService.php:250 14690msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14691msgstr "" 14692 14693#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14694msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14695msgstr "" 14696 14697#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14698#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14699msgid "This website is temporarily unavailable" 14700msgstr "" 14701 14702#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14703msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14704msgstr "" 14705 14706#. I18N: %s is the name of a family tree 14707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14708#, php-format 14709msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14710msgstr "" 14711 14712#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14713msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14714msgstr "" 14715 14716#. I18N: abbreviation for Thursday 14717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14719msgid "Thu" 14720msgstr "čet" 14721 14722#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14723msgid "Thumbnail image" 14724msgstr "" 14725 14726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 14727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 14728msgid "Thumbnail images" 14729msgstr "" 14730 14731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14732msgid "Thursday" 14733msgstr "Četvrtak" 14734 14735#. I18N: Location of an LDS church temple 14736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14737msgid "Tijuana, Mexico" 14738msgstr "" 14739 14740#. I18N: gedcom tag TIME 14741#: app/GedcomTag.php:1050 14742msgid "Time" 14743msgstr "Vrijeme" 14744 14745#. I18N: A configuration setting 14746#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14748#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14749msgid "Time zone" 14750msgstr "" 14751 14752#. I18N: Name of a module/chart 14753#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14754msgid "Timeline" 14755msgstr "Hronologija" 14756 14757#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14758#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14759msgid "Timestamp" 14760msgstr "" 14761 14762#. I18N: Name of a country or state 14763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14764msgid "Timor-Leste" 14765msgstr "Istočni Timor" 14766 14767#: app/Date/JalaliDate.php:260 14768msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14769msgid "Tir" 14770msgstr "Tir" 14771 14772#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14773#: app/Date/JalaliDate.php:129 14774msgctxt "GENITIVE" 14775msgid "Tir" 14776msgstr "Tir" 14777 14778#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14779#: app/Date/JalaliDate.php:219 14780msgctxt "INSTRUMENTAL" 14781msgid "Tir" 14782msgstr "Tir" 14783 14784#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14785#: app/Date/JalaliDate.php:174 14786msgctxt "LOCATIVE" 14787msgid "Tir" 14788msgstr "Tir" 14789 14790#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14791#: app/Date/JalaliDate.php:84 14792msgctxt "NOMINATIVE" 14793msgid "Tir" 14794msgstr "Tir" 14795 14796#. I18N: a month in the Jewish calendar 14797#: app/Date/JewishDate.php:184 14798msgctxt "GENITIVE" 14799msgid "Tishrei" 14800msgstr "Tishrei" 14801 14802#. I18N: a month in the Jewish calendar 14803#: app/Date/JewishDate.php:290 14804msgctxt "INSTRUMENTAL" 14805msgid "Tishrei" 14806msgstr "Tishrei" 14807 14808#. I18N: a month in the Jewish calendar 14809#: app/Date/JewishDate.php:237 14810msgctxt "LOCATIVE" 14811msgid "Tishrei" 14812msgstr "Tishrei" 14813 14814#. I18N: a month in the Jewish calendar 14815#: app/Date/JewishDate.php:131 14816msgctxt "NOMINATIVE" 14817msgid "Tishrei" 14818msgstr "Tishrei" 14819 14820#. I18N: gedcom tag TITL 14821#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14822#: resources/views/lists/media-table.phtml:65 14823#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77 14824#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79 14825#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14826#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14827#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14828#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14829#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14830#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14831#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14832#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14833msgid "Title" 14834msgstr "Naslov" 14835 14836#: app/GedcomTag.php:1059 14837msgid "Title in Hebrew" 14838msgstr "" 14839 14840#. I18N: (From date1) To date2 14841#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14842#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14844#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14845#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14846msgid "To" 14847msgstr "" 14848 14849#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14850msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14851msgstr "" 14852 14853#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14854msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14855msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 14856 14857#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14859msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14860msgstr "" 14861 14862#. I18N: “Apache” is a software program. 14863#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14864msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14865msgstr "" 14866 14867#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14868msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14869msgstr "" 14870 14871#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14873msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14874msgstr "" 14875 14876#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14877msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14878msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 14879 14880#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14881msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14882msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 14883 14884#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 14885msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14886msgstr "" 14887 14888#. I18N: Name of a country or state 14889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14890msgid "Togo" 14891msgstr "Togo" 14892 14893#. I18N: Name of a country or state 14894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14895msgid "Tokelau" 14896msgstr "Tokelau" 14897 14898#. I18N: Location of an LDS church temple 14899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14900msgid "Tokyo, Japan" 14901msgstr "" 14902 14903#. I18N: Type of media object 14904#: app/GedcomTag.php:2394 14905msgid "Tombstone" 14906msgstr "Nadgrobni spomenik" 14907 14908#. I18N: Name of a country or state 14909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14910msgid "Tonga" 14911msgstr "Tonga" 14912 14913#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14914#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103 14915#, php-format 14916msgid "Top %s given name" 14917msgid_plural "Top %s given names" 14918msgstr[0] "Najčešće %s ime" 14919msgstr[1] "Najčešća %s imena" 14920msgstr[2] "Najčešća %s imena" 14921 14922#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14923#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139 14924#, php-format 14925msgid "Top %s surname" 14926msgid_plural "Top %s surnames" 14927msgstr[0] "" 14928msgstr[1] "" 14929msgstr[2] "" 14930 14931#. I18N: i.e. most popular given name. 14932#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100 14933msgid "Top given name" 14934msgstr "Najčešća imena" 14935 14936#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14937#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 14938#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14939msgid "Top given names" 14940msgstr "Najčešća imena" 14941 14942#. I18N: i.e. most popular surname. 14943#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136 14944msgid "Top surname" 14945msgstr "" 14946 14947#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14948#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48 14949#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14950msgid "Top surnames" 14951msgstr "Najčešća prezimena" 14952 14953#. I18N: Location of an LDS church temple 14954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14955msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14956msgstr "" 14957 14958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763 14959#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14960#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14961#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14962#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14963#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 14964#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14965#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14966#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14967#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14968#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14969#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14970#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14971#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14972#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14974#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14975#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14976msgid "Total" 14977msgstr "" 14978 14979#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14980msgid "Total accepted changes: " 14981msgstr "" 14982 14983#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14984msgid "Total births" 14985msgstr "Ukupno rođenja" 14986 14987#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14988msgid "Total dead" 14989msgstr "Ukupno mrtvih" 14990 14991#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14992msgid "Total deaths" 14993msgstr "Ukupno smrti" 14994 14995#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 14996msgid "Total divorces" 14997msgstr "Ukupno razvoda" 14998 14999#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15000#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 15001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15002msgid "Total events" 15003msgstr "Ukupno događaja" 15004 15005#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 15006#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 15007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15012msgid "Total families" 15013msgstr "Ukupno porodica" 15014 15015#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 15016#, php-format 15017msgid "Total families: %s" 15018msgstr "Ukupno porodica: %s" 15019 15020#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 15021msgid "Total females" 15022msgstr "Ukupno žena" 15023 15024#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 15025msgid "Total given names" 15026msgstr "Ukupno imena" 15027 15028#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 15029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15032#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15040msgid "Total individuals" 15041msgstr "Ukupno osoba" 15042 15043#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 15044#, php-format 15045msgid "Total individuals: %s" 15046msgstr "Ukupno osoba: %s" 15047 15048#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15049msgid "Total living" 15050msgstr "Ukupno živih" 15051 15052#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15053msgid "Total males" 15054msgstr "Ukupno muškaraca" 15055 15056#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15057msgid "Total marriages" 15058msgstr "Ukupno brakova" 15059 15060#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15061msgid "Total pending changes: " 15062msgstr "" 15063 15064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15065#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15066#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15067msgid "Total surnames" 15068msgstr "Ukupno prezimena" 15069 15070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15071msgid "Total users" 15072msgstr "Ukupno korisnika" 15073 15074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15075#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15076#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15078#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15079#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15080#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15081#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15082#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15083msgid "Tracking and analytics" 15084msgstr "" 15085 15086#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15087#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15088#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15089msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15090msgstr "" 15091 15092#. I18N: gedcom tag TRLR 15093#: app/GedcomTag.php:1062 15094msgid "Trailer" 15095msgstr "Najava" 15096 15097#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15098#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15099msgid "Tree" 15100msgstr "" 15101 15102#. I18N: The third day in the French republican calendar 15103#: app/Date/FrenchDate.php:289 15104msgid "Tridi" 15105msgstr "Tridi" 15106 15107#. I18N: Name of a country or state 15108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15109msgid "Trinidad and Tobago" 15110msgstr "Trinidad i Tobago" 15111 15112#. I18N: Location of an LDS church temple 15113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15114msgid "Trujillo, Peru" 15115msgstr "" 15116 15117#. I18N: abbreviation for Tuesday 15118#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15119#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15120msgid "Tue" 15121msgstr "uto" 15122 15123#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15124msgid "Tuesday" 15125msgstr "Utorak" 15126 15127#. I18N: Name of a country or state 15128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15129msgid "Tunisia" 15130msgstr "Tunis" 15131 15132#. I18N: Name of a country or state 15133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15134msgid "Turkey" 15135msgstr "Turska" 15136 15137#. I18N: Name of a country or state 15138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15139msgid "Turkmenistan" 15140msgstr "Turkmenistan" 15141 15142#. I18N: Name of a country or state 15143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15144msgid "Turks and Caicos Islands" 15145msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15146 15147#. I18N: Name of a country or state 15148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15149msgid "Tuvalu" 15150msgstr "Tuvalu" 15151 15152#. I18N: Location of an LDS church temple 15153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15154msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15155msgstr "" 15156 15157#. I18N: Location of an LDS church temple 15158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15159msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15160msgstr "" 15161 15162#. I18N: gedcom tag TYPE 15163#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 15164#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15165#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15166#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15167#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15168#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15169#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15170#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15171#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15172#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15173#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15174msgid "Type" 15175msgstr "Vrsta" 15176 15177#: app/GedcomTag.php:720 15178msgid "Type of event" 15179msgstr "" 15180 15181#: app/GedcomTag.php:725 15182msgid "Type of fact" 15183msgstr "" 15184 15185#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15186#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15187#. I18N: gedcom tag _URL 15188#. I18N: A configuration setting 15189#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42 15191#: resources/views/admin/trees.phtml:328 15192#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15193#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15194#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15195#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15196msgid "URL" 15197msgstr "" 15198 15199#. I18N: Name of a country or state 15200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15201msgid "US Minor Outlying Islands" 15202msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15203 15204#. I18N: Name of a country or state 15205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15206msgid "US Virgin Islands" 15207msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15208 15209#. I18N: Name of a country or state 15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15211msgid "Uganda" 15212msgstr "Uganda" 15213 15214#. I18N: Name of a country or state 15215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15216msgid "Ukraine" 15217msgstr "Ukrajina" 15218 15219#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15220#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15221msgid "Uncleared: insufficient data" 15222msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15223 15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15225msgid "Unique family facts" 15226msgstr "" 15227 15228#. I18N: gedcom tag _UID 15229#: app/GedcomTag.php:2063 15230#, fuzzy 15231msgid "Unique identifier" 15232msgstr "Globalni identifikacijski broj" 15233 15234#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 15236msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15237msgstr "" 15238 15239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15240msgid "Unique individual facts" 15241msgstr "" 15242 15243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897 15244msgid "Unique repository facts" 15245msgstr "" 15246 15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 15248msgid "Unique source facts" 15249msgstr "" 15250 15251#. I18N: Name of a country or state 15252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15253msgid "United Arab Emirates" 15254msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15255 15256#. I18N: Name of a country or state 15257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15258msgid "United Kingdom" 15259msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15260 15261#. I18N: Name of a country or state 15262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15263msgid "United States" 15264msgstr "" 15265 15266#. I18N: Name of a country or state 15267#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151 15268#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15270msgid "Unknown" 15271msgstr "Nepoznato" 15272 15273#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15274msgctxt "unknown century" 15275msgid "Unknown" 15276msgstr "Nepoznato" 15277 15278#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 15279#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308 15280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15285msgctxt "unknown gender" 15286msgid "Unknown" 15287msgstr "Nepoznato" 15288 15289#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15290msgctxt "unknown people" 15291msgid "Unknown" 15292msgstr "Nepoznato" 15293 15294#: app/GedcomTag.php:2111 15295msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15296msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15297 15298#: resources/views/admin/media.phtml:32 15299msgid "Unused files" 15300msgstr "" 15301 15302#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15303#, php-format 15304msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15305msgstr "" 15306 15307#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15308msgid "Up" 15309msgstr "" 15310 15311#. I18N: Name of a module 15312#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95 15313msgid "Upcoming events" 15314msgstr "Nastupajući događaji" 15315 15316#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15317msgid "Update" 15318msgstr "Ažuriraj" 15319 15320#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15321#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15322msgid "Update all" 15323msgstr "Ažuriraj sve" 15324 15325#. I18N: Renumber the records in a family tree 15326#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930 15327#: resources/views/admin/trees.phtml:153 15328msgid "Update place names" 15329msgstr "" 15330 15331#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15332#. I18N: %s is a version number 15333#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15334#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15336#, php-format 15337msgid "Upgrade to webtrees %s." 15338msgstr "" 15339 15340#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15341#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15342msgid "Upgrade wizard" 15343msgstr "" 15344 15345#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15347msgid "Upload media files" 15348msgstr "Učitajte medijske datoteke" 15349 15350#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15351msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15352msgstr "" 15353 15354#. I18N: Name of a country or state 15355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15356msgid "Uruguay" 15357msgstr "Urugvaj" 15358 15359#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365 15360msgid "Use SMTP to send messages" 15361msgstr "" 15362 15363#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15364msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15365msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 15366 15367#. I18N: placeholder text for new-password field 15368#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15370#: resources/views/register-page.phtml:59 15371#, php-format 15372msgid "Use at least %s character." 15373msgid_plural "Use at least %s characters." 15374msgstr[0] "" 15375msgstr[1] "" 15376msgstr[2] "" 15377 15378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15381msgid "Use colors" 15382msgstr "" 15383 15384#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10 15385msgid "Use compact layout" 15386msgstr "Koristi zbijeni raspored" 15387 15388#. I18N: A configuration setting 15389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 15390msgid "Use full source citations" 15391msgstr "" 15392 15393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93 15394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 15395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80 15396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93 15397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79 15400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15401msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15402msgstr "" 15403 15404#. I18N: A configuration setting 15405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 15406msgid "Use password" 15407msgstr "Koristi lozinku" 15408 15409#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15410#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364 15411msgid "Use sendmail to send messages" 15412msgstr "" 15413 15414#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 15416msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15417msgstr "" 15418 15419#. I18N: A configuration setting 15420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349 15421msgid "Use silhouettes" 15422msgstr "" 15423 15424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 15425msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15426msgstr "" 15427 15428#: resources/views/register-page.phtml:73 15429msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15430msgstr "" 15431 15432#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 15433msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15434msgstr "" 15435 15436#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15437#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15438#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15439#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15441#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15442msgid "User" 15443msgstr "Korisnik" 15444 15445#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 15446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15447#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15448#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15450msgid "User administration" 15451msgstr "Administracija korisnika" 15452 15453#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15454msgid "User didn’t verify within 7 days." 15455msgstr "" 15456 15457#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15458msgid "User not verified by administrator." 15459msgstr "" 15460 15461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 15462msgid "User preferences" 15463msgstr "" 15464 15465#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 15466#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 15467msgid "User verification" 15468msgstr "" 15469 15470#. I18N: A configuration setting 15471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 15472#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15474#: resources/views/admin/users.phtml:15 15475#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15476#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11 15477#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 15478#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11 15479#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15480#: resources/views/login-page.phtml:24 15481#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9 15482#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15483#: resources/views/register-page.phtml:44 15484#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15485msgid "Username" 15486msgstr "Korisničko ime" 15487 15488#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 15489#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45 15490msgid "Username or email address" 15491msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 15492 15493#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15495#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15496#: resources/views/register-page.phtml:49 15497msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15498msgstr "" 15499 15500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15502#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15503msgid "Users" 15504msgstr "Korisnici" 15505 15506#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15507msgid "User’s account has been inactive too long: " 15508msgstr "" 15509 15510#. I18N: Name of a country or state 15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15512msgid "Uzbekistan" 15513msgstr "Uzbekistan" 15514 15515#. I18N: Location of an LDS church temple 15516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15517msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15518msgstr "" 15519 15520#. I18N: Name of a country or state 15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15522msgid "Vanuatu" 15523msgstr "Vanuatu" 15524 15525#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15527msgid "Various statistics charts." 15528msgstr "" 15529 15530#. I18N: Name of a country or state 15531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15532msgid "Vatican City" 15533msgstr "Vatikan" 15534 15535#. I18N: a month in the French republican calendar 15536#: app/Date/FrenchDate.php:133 15537msgctxt "GENITIVE" 15538msgid "Vendemiaire" 15539msgstr "Vendémiaire" 15540 15541#. I18N: a month in the French republican calendar 15542#: app/Date/FrenchDate.php:227 15543msgctxt "INSTRUMENTAL" 15544msgid "Vendemiaire" 15545msgstr "Vendémiaire" 15546 15547#. I18N: a month in the French republican calendar 15548#: app/Date/FrenchDate.php:180 15549msgctxt "LOCATIVE" 15550msgid "Vendemiaire" 15551msgstr "Vendémiaire" 15552 15553#. I18N: a month in the French republican calendar 15554#: app/Date/FrenchDate.php:85 15555msgctxt "NOMINATIVE" 15556msgid "Vendemiaire" 15557msgstr "Vendémiaire" 15558 15559#. I18N: Name of a country or state 15560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15561msgid "Venezuela" 15562msgstr "Venecuela" 15563 15564#. I18N: a month in the French republican calendar 15565#: app/Date/FrenchDate.php:143 15566msgctxt "GENITIVE" 15567msgid "Ventose" 15568msgstr "Ventôse" 15569 15570#. I18N: a month in the French republican calendar 15571#: app/Date/FrenchDate.php:237 15572msgctxt "INSTRUMENTAL" 15573msgid "Ventose" 15574msgstr "Ventôse" 15575 15576#. I18N: a month in the French republican calendar 15577#: app/Date/FrenchDate.php:190 15578msgctxt "LOCATIVE" 15579msgid "Ventose" 15580msgstr "Ventôse" 15581 15582#. I18N: a month in the French republican calendar 15583#: app/Date/FrenchDate.php:95 15584msgctxt "NOMINATIVE" 15585msgid "Ventose" 15586msgstr "Ventôse" 15587 15588#. I18N: Location of an LDS church temple 15589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15590msgid "Veracruz, Mexico" 15591msgstr "" 15592 15593#: resources/views/admin/users.phtml:23 15594msgid "Verified" 15595msgstr "" 15596 15597#. I18N: Location of an LDS church temple 15598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15599msgid "Vernal, Utah, United States" 15600msgstr "" 15601 15602#. I18N: gedcom tag VERS 15603#: app/GedcomTag.php:1071 15604msgid "Version" 15605msgstr "Verzija" 15606 15607#. I18N: Type of media object 15608#: app/GedcomTag.php:2397 15609msgid "Video" 15610msgstr "Video" 15611 15612#. I18N: Name of a country or state 15613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15614msgid "Vietnam" 15615msgstr "Vijetnam" 15616 15617#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 15618msgid "View" 15619msgstr "Prikaz" 15620 15621#: resources/views/places-page.phtml:33 15622#, php-format 15623msgid "View table of events occurring in %s" 15624msgstr "" 15625 15626#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15627#, fuzzy 15628msgid "View this day" 15629msgstr "Prikaži dan" 15630 15631#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 15632#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 15633#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463 15634#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15635#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15636#, fuzzy 15637msgid "View this family" 15638msgstr "Prikaži porodicu" 15639 15640#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15641#, fuzzy 15642msgid "View this month" 15643msgstr "Prikaži mjesec" 15644 15645#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15646#, fuzzy 15647msgid "View this year" 15648msgstr "Prikaži godinu" 15649 15650#. I18N: Location of an LDS church temple 15651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15652msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15653msgstr "" 15654 15655#. I18N: A configuration setting 15656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15657#: resources/views/edit-account-page.phtml:143 15658msgid "Visible online" 15659msgstr "" 15660 15661#. I18N: A configuration setting 15662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15663#: resources/views/edit-account-page.phtml:146 15664msgid "Visible to other users when online" 15665msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 15666 15667#. I18N: Listbox entry; name of a role 15668#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467 15669#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15671#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15672#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15673msgid "Visitor" 15674msgstr "Posjetilac" 15675 15676#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15677#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15678#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15680#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15681msgid "Vital records" 15682msgstr "Bitni zapisi" 15683 15684#. I18N: Name of a country or state 15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15686msgid "Wales" 15687msgstr "Vels" 15688 15689#. I18N: Name of a country or state 15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15691msgid "Wallis and Futuna" 15692msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 15693 15694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15695msgid "Ward" 15696msgstr "" 15697 15698#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15699msgctxt "FEMALE" 15700msgid "Ward" 15701msgstr "" 15702 15703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15704msgctxt "MALE" 15705msgid "Ward" 15706msgstr "" 15707 15708#. I18N: Location of an LDS church temple 15709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15710msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15711msgstr "" 15712 15713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 15714msgid "Watermarks" 15715msgstr "" 15716 15717#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 15719msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15720msgstr "" 15721 15722#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15723#, php-format 15724msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15725msgstr "" 15726 15727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 15730msgid "Website" 15731msgstr "" 15732 15733#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186 15734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15735msgid "Website logs" 15736msgstr "" 15737 15738#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407 15739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15740msgid "Website preferences" 15741msgstr "" 15742 15743#. I18N: abbreviation for Wednesday 15744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15745#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15746msgid "Wed" 15747msgstr "sri" 15748 15749#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15750msgid "Wednesday" 15751msgstr "Srijeda" 15752 15753#. I18N: gedcom tag _WEIG 15754#: app/GedcomTag.php:2069 15755msgid "Weight" 15756msgstr "Težina" 15757 15758#. I18N: A %s is the user’s name 15759#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119 15760#, php-format 15761msgid "Welcome %s" 15762msgstr "Dobro došli %s" 15763 15764#. I18N: A configuration setting 15765#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15766msgid "Welcome text on sign-in page" 15767msgstr "" 15768 15769#: resources/views/login-page.phtml:11 15770msgid "Welcome to this genealogy website" 15771msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 15772 15773#. I18N: Name of a country or state 15774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15775msgid "Western Sahara" 15776msgstr "Zapadna Sahara" 15777 15778#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004 15780msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15781msgstr "" 15782 15783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15784msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15785msgstr "" 15786 15787#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 15789msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15790msgstr "" 15791 15792#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959 15794msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15795msgstr "" 15796 15797#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15798msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15799msgstr "" 15800 15801#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15802msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15803msgstr "" 15804 15805#. I18N: Label for a configuration option 15806#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15807msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15808msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea?" 15809 15810#. I18N: A configuration setting 15811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 15812msgid "Who can upload new media files" 15813msgstr "" 15814 15815#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15816#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41 15817msgid "Who is online" 15818msgstr "Ko je online" 15819 15820#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15821msgid "Whole words only" 15822msgstr "Samo cijele riječi" 15823 15824#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15825msgid "Widow" 15826msgstr "Udovica" 15827 15828#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15829msgid "Widower" 15830msgstr "Udovac" 15831 15832#. I18N: gedcom tag WIFE 15833#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15834#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 15835#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15836#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15837#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15847msgid "Wife" 15848msgstr "Supruga" 15849 15850#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15851msgid "Wife’s age" 15852msgstr "Ženine godine" 15853 15854#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15855msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15856msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 15857 15858#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15859msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15860msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 15861 15862#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15863msgid "Wildcards" 15864msgstr "Džokeri" 15865 15866#. I18N: gedcom tag WILL 15867#: app/GedcomTag.php:1077 15868msgid "Will" 15869msgstr "Oporuka" 15870 15871#. I18N: Location of an LDS church temple 15872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15873msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15874msgstr "" 15875 15876#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15877#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15878msgid "With sources" 15879msgstr "Sa izvorima" 15880 15881#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15882#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15883msgid "Without sources" 15884msgstr "Bez izvora" 15885 15886#. I18N: gedcom tag _WITN 15887#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15888msgid "Witness" 15889msgstr "" 15890 15891#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15892#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15893#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15894#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15895#: app/SurnameTradition.php:109 15896msgid "Wives take their husband’s surname." 15897msgstr "" 15898 15899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15900#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15901msgid "World" 15902msgstr "" 15903 15904#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15905#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15906msgid "Yahrzeit" 15907msgstr "Yahrzeit" 15908 15909#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15910#: app/Module/YahrzeitModule.php:55 15911msgid "Yahrzeiten" 15912msgstr "Yahrzeiten" 15913 15914#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57 15915msgid "Year" 15916msgstr "Godina" 15917 15918#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 15919msgid "Year input box" 15920msgstr "" 15921 15922#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15923#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15924msgid "Year:" 15925msgstr "Godina:" 15926 15927#. I18N: Name of a country or state 15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15929msgid "Yemen" 15930msgstr "Jemen" 15931 15932#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15933#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 15934#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15935#, php-format 15936msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15937msgstr "" 15938 15939#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 15940#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217 15941msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15942msgstr "" 15943 15944#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15945#, php-format 15946msgid "You are signed in as %s." 15947msgstr "" 15948 15949#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15950msgid "You can apply for an account using the link below." 15951msgstr "" 15952 15953#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15954#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15955#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 15958#: resources/views/edit-account-page.phtml:122 15959msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15960msgstr "" 15961 15962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15963#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 15964msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15965msgstr "" 15966 15967#. I18N: %s is a URL 15968#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15969#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15970#, php-format 15971msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15972msgstr "" 15973 15974#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15975msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15976msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 15977 15978#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15979msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15980msgstr "" 15981 15982#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15983msgid "You can renumber this family tree." 15984msgstr "" 15985 15986#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15988msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15989msgstr "" 15990 15991#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15992msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15993msgstr "" 15994 15995#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15996msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15997msgstr "" 15998 15999#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16000msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16001msgstr "" 16002 16003#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 16004msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16005msgstr "" 16006 16007#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 16008msgid "You have signed out." 16009msgstr "" 16010 16011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 16012msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16013msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16014 16015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 16016msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16017msgstr "" 16018 16019#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359 16020msgid "You must enter all the administrator account fields." 16021msgstr "" 16022 16023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 16024msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16025msgstr "" 16026 16027#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 16028#, fuzzy 16029msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16030msgstr "Morate odabrati osobu i tip grafikona u podešavanju konfiguracije bloka." 16031 16032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 16033msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16034msgstr "" 16035 16036#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 16037msgid "You need to be a family member to access this website." 16038msgstr "" 16039 16040#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 16041msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16042msgstr "" 16043 16044#: resources/views/admin/trees.phtml:15 16045msgid "You need to create a family tree." 16046msgstr "" 16047 16048#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 16049#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16050msgid "You need to review the account details." 16051msgstr "" 16052 16053#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16054msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16055msgstr "" 16056 16057#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7 16058#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16059msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16060msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16061 16062#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16063msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16064msgstr "" 16065 16066#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16067#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 16068#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218 16069#, php-format 16070msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16071msgstr "" 16072 16073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16074msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16075msgstr "" 16076 16077#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16078#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16079msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16080msgstr "" 16081 16082#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16083msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16084msgstr "" 16085 16086#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16087msgid "Youngest father" 16088msgstr "Najmlađi otac" 16089 16090#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16091msgid "Youngest female" 16092msgstr "Najmlađa žena" 16093 16094#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16095msgid "Youngest male" 16096msgstr "Najmlađi muškarac" 16097 16098#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16099msgid "Youngest mother" 16100msgstr "Najmlađa majka" 16101 16102#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16103msgid "Your clippings cart is empty." 16104msgstr "" 16105 16106#: resources/views/contact-page.phtml:22 16107#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16108msgid "Your name" 16109msgstr "Vaše ime" 16110 16111#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139 16112#, php-format 16113msgid "Your registration at %s" 16114msgstr "" 16115 16116#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16117#, fuzzy 16118msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16119msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 16120 16121#: app/Services/ServerCheckService.php:185 16122#, php-format 16123msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16124msgstr "" 16125 16126#. I18N: Name of a country or state 16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16128msgid "Zambia" 16129msgstr "Zambija" 16130 16131#. I18N: Name of a country or state 16132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16133msgid "Zimbabwe" 16134msgstr "Zimbabve" 16135 16136#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62 16137#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16138msgid "Zoom" 16139msgstr "Uvećati" 16140 16141#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 16142#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16143#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16144#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16145#: resources/views/place-map.phtml:56 16146msgid "Zoom in" 16147msgstr "Uvećaj" 16148 16149#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16150msgid "Zoom level" 16151msgstr "Faktor uveličanja" 16152 16153#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16154#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16155#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16156#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16157#: resources/views/place-map.phtml:57 16158msgid "Zoom out" 16159msgstr "Umanji" 16160 16161#. I18N: Gedcom ABT dates 16162#: app/Date.php:333 16163#, php-format 16164msgid "about %s" 16165msgstr "o %s" 16166 16167#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16168#: resources/views/family-page.phtml:19 16169#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16170#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 16171#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16172#: resources/views/source-page.phtml:14 16173msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16174msgid "accept" 16175msgstr "prihvati" 16176 16177#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16178#: resources/views/family-page.phtml:13 16179#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16180#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 16181#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16182#: resources/views/source-page.phtml:8 16183msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16184msgid "accept" 16185msgstr "prihvati" 16186 16187#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16188#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101 16189msgid "accepted" 16190msgstr "" 16191 16192#. I18N: A button label. 16193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16194#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16195#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16196#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16197#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16198#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16199#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16200msgid "add" 16201msgstr "dodaj" 16202 16203#. I18N: A button label. 16204#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16205msgid "add place" 16206msgstr "" 16207 16208#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16209#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16210msgid "adopted name" 16211msgstr "" 16212 16213#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16214#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16215msgctxt "FEMALE" 16216msgid "adopted name" 16217msgstr "" 16218 16219#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16220#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16221msgctxt "MALE" 16222msgid "adopted name" 16223msgstr "" 16224 16225#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16226msgid "adoption" 16227msgstr "posvojenje" 16228 16229#. I18N: An option in a list-box 16230#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189 16231msgid "after" 16232msgstr "poslije" 16233 16234#. I18N: Gedcom AFT dates 16235#: app/Date.php:353 16236#, php-format 16237msgid "after %s" 16238msgstr "poslije %s" 16239 16240#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16241msgid "after death" 16242msgstr "nakon smrti" 16243 16244#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87 16245#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90 16246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515 16247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577 16248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638 16249msgid "age" 16250msgstr "" 16251 16252#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16254msgid "also known as" 16255msgstr "" 16256 16257#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16258#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16259msgctxt "FEMALE" 16260msgid "also known as" 16261msgstr "" 16262 16263#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16265msgctxt "MALE" 16266msgid "also known as" 16267msgstr "" 16268 16269#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 16270msgid "always" 16271msgstr "" 16272 16273#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461 16274#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16275#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16276#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16284msgid "and" 16285msgstr "i" 16286 16287#: app/Functions/Functions.php:1034 16288msgctxt "father’s brother’s wife" 16289msgid "aunt" 16290msgstr "strina" 16291 16292#: app/Functions/Functions.php:792 16293msgctxt "father’s sister" 16294msgid "aunt" 16295msgstr "tetka" 16296 16297#: app/Functions/Functions.php:1114 16298msgctxt "mother’s brother’s wife" 16299msgid "aunt" 16300msgstr "dajdžinica" 16301 16302#: app/Functions/Functions.php:830 16303msgctxt "mother’s sister" 16304msgid "aunt" 16305msgstr "tetka" 16306 16307#: app/Functions/Functions.php:1166 16308msgctxt "parent’s brother’s wife" 16309msgid "aunt" 16310msgstr "strina/dajdžinica" 16311 16312#: app/Functions/Functions.php:848 16313msgctxt "parent’s sister" 16314msgid "aunt" 16315msgstr "tetka" 16316 16317#: app/Functions/Functions.php:790 16318msgctxt "father’s sibling" 16319msgid "aunt/uncle" 16320msgstr "amidža/strina" 16321 16322#: app/Functions/Functions.php:828 16323msgctxt "mother’s sibling" 16324msgid "aunt/uncle" 16325msgstr "dajdža/dajdžinica" 16326 16327#: app/Functions/Functions.php:846 16328msgctxt "parent’s sibling" 16329msgid "aunt/uncle" 16330msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16331 16332#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16333msgid "back to top" 16334msgstr "nazad na vrh" 16335 16336#. I18N: An option in a list-box 16337#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187 16338msgid "before" 16339msgstr "prije" 16340 16341#. I18N: Gedcom BEF dates 16342#: app/Date.php:349 16343#, php-format 16344msgid "before %s" 16345msgstr "prije %s" 16346 16347#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16348#: app/Date.php:365 16349#, php-format 16350msgid "between %s and %s" 16351msgstr "između %s i %s" 16352 16353#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16354msgid "birth" 16355msgstr "rođenje" 16356 16357#. I18N: The name given to an individual at their birth 16358#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16359msgid "birth name" 16360msgstr "" 16361 16362#. I18N: The name given to an individual at their birth 16363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16364msgctxt "FEMALE" 16365msgid "birth name" 16366msgstr "" 16367 16368#. I18N: The name given to an individual at their birth 16369#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16370msgctxt "MALE" 16371msgid "birth name" 16372msgstr "" 16373 16374#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16376#, php-format 16377msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16378msgstr "" 16379 16380#: app/Functions/Functions.php:704 16381msgid "brother" 16382msgstr "brat" 16383 16384#: app/Functions/Functions.php:972 16385msgctxt "brother’s wife’s brother" 16386msgid "brother-in-law" 16387msgstr "" 16388 16389#: app/Functions/Functions.php:798 16390msgctxt "husband’s brother" 16391msgid "brother-in-law" 16392msgstr "zet" 16393 16394#: app/Functions/Functions.php:1088 16395msgctxt "husband’s sister’s husband" 16396msgid "brother-in-law" 16397msgstr "" 16398 16399#: app/Functions/Functions.php:866 16400msgctxt "sister’s husband" 16401msgid "brother-in-law" 16402msgstr "" 16403 16404#: app/Functions/Functions.php:1272 16405msgctxt "sister’s husband’s brother" 16406msgid "brother-in-law" 16407msgstr "" 16408 16409#: app/Functions/Functions.php:878 16410msgctxt "spouse’s brother" 16411msgid "brother-in-law" 16412msgstr "badžo" 16413 16414#: app/Functions/Functions.php:896 16415msgctxt "wife’s brother" 16416msgid "brother-in-law" 16417msgstr "šura" 16418 16419#: app/Functions/Functions.php:1328 16420msgctxt "wife’s sister’s husband" 16421msgid "brother-in-law" 16422msgstr "" 16423 16424#: app/Functions/Functions.php:974 16425msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16426msgid "brother/sister-in-law" 16427msgstr "" 16428 16429#: app/Functions/Functions.php:808 16430msgctxt "husband’s sibling" 16431msgid "brother/sister-in-law" 16432msgstr "" 16433 16434#: app/Functions/Functions.php:860 16435msgctxt "sibling’s spouse" 16436msgid "brother/sister-in-law" 16437msgstr "" 16438 16439#: app/Functions/Functions.php:1274 16440msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16441msgid "brother/sister-in-law" 16442msgstr "" 16443 16444#: app/Functions/Functions.php:894 16445msgctxt "spouse’s sibling" 16446msgid "brother/sister-in-law" 16447msgstr "" 16448 16449#: app/Functions/Functions.php:906 16450msgctxt "wife’s sibling" 16451msgid "brother/sister-in-law" 16452msgstr "šura/svastika" 16453 16454#. I18N: An option in a list-box 16455#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215 16456msgid "bullet list" 16457msgstr "neuređena lista" 16458 16459#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16460msgid "burial" 16461msgstr "pokop" 16462 16463#: app/GedcomTag.php:2024 16464msgid "by" 16465msgstr "od" 16466 16467#. I18N: Gedcom CAL dates 16468#: app/Date.php:337 16469#, php-format 16470msgid "calculated %s" 16471msgstr "izračunato %s" 16472 16473#. I18N: A button label. 16474#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16475#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16476#: resources/views/admin/components.phtml:137 16477#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 16478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 16479#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16480#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018 16482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16483#: resources/views/contact-page.phtml:62 16484#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131 16485#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 16486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16487#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 16488#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16489#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16490#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16491#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16492#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 16493#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16494#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16495#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16496#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16497#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16498#: resources/views/message-page.phtml:54 16499#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16500#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16501#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16502#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16503#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16504#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16505#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16506#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16507#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16508#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16509#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16510#, fuzzy 16511msgid "cancel" 16512msgstr "Odustani" 16513 16514#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16515msgid "census added" 16516msgstr "" 16517 16518#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16519#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16520msgid "change of name" 16521msgstr "" 16522 16523#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16524#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16525msgctxt "FEMALE" 16526msgid "change of name" 16527msgstr "" 16528 16529#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16530#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16531msgctxt "MALE" 16532msgid "change of name" 16533msgstr "" 16534 16535#: app/Functions/Functions.php:683 16536msgid "child" 16537msgstr "dijete" 16538 16539#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16540#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16541#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16542#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16543#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16544#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16545#: resources/views/modals/header.phtml:7 16546#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16547msgid "close" 16548msgstr "" 16549 16550#. I18N: Name of a theme. 16551#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16552msgid "clouds" 16553msgstr "" 16554 16555#. I18N: Name of a theme. 16556#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16557msgid "colors" 16558msgstr "" 16559 16560#. I18N: An option in a list-box 16561#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217 16562msgid "compact list" 16563msgstr "kompaktna lista" 16564 16565#. I18N: A button label. 16566#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16567#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16569#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16570#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16572#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16573#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16574#: resources/views/admin/trees.phtml:382 16575#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16576#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 16577#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16578#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 16579#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16580#: resources/views/register-page.phtml:83 16581#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16582#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16583msgid "continue" 16584msgstr "" 16585 16586#. I18N: A button label. 16587#: resources/views/admin/trees.phtml:348 16588msgid "create" 16589msgstr "" 16590 16591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16592msgid "date periods" 16593msgstr "Period vremena" 16594 16595#: app/Functions/Functions.php:681 16596msgid "daughter" 16597msgstr "kći" 16598 16599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16600msgid "daughter of" 16601msgstr "kćer" 16602 16603#: app/Functions/Functions.php:768 16604msgctxt "child’s wife" 16605msgid "daughter-in-law" 16606msgstr "nevjesta" 16607 16608#: app/Functions/Functions.php:876 16609msgctxt "son’s wife" 16610msgid "daughter-in-law" 16611msgstr "snaha" 16612 16613#: app/Functions/Functions.php:1320 16614msgctxt "son’s wife’s father" 16615msgid "daughter-in-law’s father" 16616msgstr "snahin otac" 16617 16618#: app/Functions/Functions.php:1322 16619msgctxt "son’s wife’s mother" 16620msgid "daughter-in-law’s mother" 16621msgstr "snahina majka" 16622 16623#: app/Functions/Functions.php:1324 16624msgctxt "son’s wife’s parent" 16625msgid "daughter-in-law’s parent" 16626msgstr "snahin otac/majka" 16627 16628#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16629msgid "death" 16630msgstr "smrt" 16631 16632#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46 16633#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57 16634msgid "degrees" 16635msgstr "stepeni" 16636 16637#. I18N: A button label. 16638#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16639#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16640#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16641#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16642#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16643#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16645msgid "delete" 16646msgstr "" 16647 16648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16650msgctxt "FEMALE" 16651msgid "died" 16652msgstr "umrla" 16653 16654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16656msgctxt "MALE" 16657msgid "died" 16658msgstr "umro" 16659 16660#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16661msgid "down" 16662msgstr "" 16663 16664#. I18N: A button label. 16665#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16666#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16667#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16668#, fuzzy 16669msgid "download" 16670msgstr "preuzimanje" 16671 16672#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16673msgid "d’Aboville number" 16674msgstr "" 16675 16676#: resources/views/admin/components.phtml:106 16677#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16678#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16679#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16680#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16681#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16682#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16683#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16684msgid "edit" 16685msgstr "" 16686 16687#: app/Functions/Functions.php:474 16688msgid "eighth cousin" 16689msgstr "rod u osmom koljenu" 16690 16691#: app/Functions/Functions.php:438 16692msgctxt "FEMALE" 16693msgid "eighth cousin" 16694msgstr "rodica u osmom koljenu" 16695 16696#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16697#: app/Functions/Functions.php:393 16698msgctxt "MALE" 16699msgid "eighth cousin" 16700msgstr "rođak u osmom koljenu" 16701 16702#: app/Functions/Functions.php:699 16703msgid "elder brother" 16704msgstr "stariji brat" 16705 16706#: app/Functions/Functions.php:741 16707msgid "elder sibling" 16708msgstr "stariji brat/sestra" 16709 16710#: app/Functions/Functions.php:720 16711msgid "elder sister" 16712msgstr "starija sestra" 16713 16714#: app/Functions/Functions.php:480 16715msgid "eleventh cousin" 16716msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 16717 16718#: app/Functions/Functions.php:444 16719msgctxt "FEMALE" 16720msgid "eleventh cousin" 16721msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 16722 16723#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16724#: app/Functions/Functions.php:402 16725msgctxt "MALE" 16726msgid "eleventh cousin" 16727msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 16728 16729#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16730#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16731msgid "estate name" 16732msgstr "" 16733 16734#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16735#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16736msgctxt "FEMALE" 16737msgid "estate name" 16738msgstr "" 16739 16740#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16741#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16742msgctxt "MALE" 16743msgid "estate name" 16744msgstr "" 16745 16746#. I18N: Gedcom EST dates 16747#: app/Date.php:341 16748#, php-format 16749msgid "estimated %s" 16750msgstr "procjenjeno %s" 16751 16752#: app/Functions/Functions.php:624 16753msgid "ex-husband" 16754msgstr "" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:671 16757msgid "ex-partner" 16758msgstr "" 16759 16760#: app/Functions/Functions.php:651 16761msgctxt "FEMALE" 16762msgid "ex-partner" 16763msgstr "" 16764 16765#: app/Functions/Functions.php:631 16766msgctxt "MALE" 16767msgid "ex-partner" 16768msgstr "" 16769 16770#: app/Functions/Functions.php:664 16771msgid "ex-spouse" 16772msgstr "" 16773 16774#: app/Functions/Functions.php:644 16775msgid "ex-wife" 16776msgstr "" 16777 16778#. I18N: A button label. 16779#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16780msgid "export file" 16781msgstr "" 16782 16783#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 16784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16785msgid "facts" 16786msgstr "Činjenice" 16787 16788#: app/Functions/Functions.php:615 16789msgid "father" 16790msgstr "otac" 16791 16792#: app/Functions/Functions.php:804 16793msgctxt "husband’s father" 16794msgid "father-in-law" 16795msgstr "svekar" 16796 16797#: app/Functions/Functions.php:884 16798msgctxt "spouse’s father" 16799msgid "father-in-law" 16800msgstr "punac" 16801 16802#: app/Functions/Functions.php:902 16803msgctxt "wife’s father" 16804msgid "father-in-law" 16805msgstr "punac" 16806 16807#: app/Functions/Functions.php:488 16808msgid "fifteenth cousin" 16809msgstr "rod u petnaestom koljenu" 16810 16811#: app/Functions/Functions.php:452 16812msgctxt "FEMALE" 16813msgid "fifteenth cousin" 16814msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 16815 16816#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16817#: app/Functions/Functions.php:414 16818msgctxt "MALE" 16819msgid "fifteenth cousin" 16820msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 16821 16822#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16823#: app/Functions/Functions.php:567 16824#, php-format 16825msgid "fifth %s" 16826msgstr "peti/peta %s" 16827 16828#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16829#: app/Functions/Functions.php:545 16830#, php-format 16831msgctxt "FEMALE" 16832msgid "fifth %s" 16833msgstr "peta %s" 16834 16835#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16836#: app/Functions/Functions.php:522 16837#, php-format 16838msgctxt "MALE" 16839msgid "fifth %s" 16840msgstr "peti %s" 16841 16842#: app/Functions/Functions.php:468 16843msgid "fifth cousin" 16844msgstr "rod u petom koljenu" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:432 16847msgctxt "FEMALE" 16848msgid "fifth cousin" 16849msgstr "rodica u petom koljenu" 16850 16851#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16852#: app/Functions/Functions.php:384 16853msgctxt "MALE" 16854msgid "fifth cousin" 16855msgstr "rođak u petom koljenu" 16856 16857#. I18N: A button label, first page 16858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 16859#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16860#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16861#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16862msgid "first" 16863msgstr "prvi" 16864 16865#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 16867msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16868msgid "first" 16869msgstr "prvi" 16870 16871#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16872#: app/Functions/Functions.php:555 16873#, php-format 16874msgid "first %s" 16875msgstr "prvi/prva %s" 16876 16877#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16878#: app/Functions/Functions.php:533 16879#, php-format 16880msgctxt "FEMALE" 16881msgid "first %s" 16882msgstr "prva %s" 16883 16884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16885#: app/Functions/Functions.php:510 16886#, php-format 16887msgctxt "MALE" 16888msgid "first %s" 16889msgstr "prvi %s" 16890 16891#: app/Functions/Functions.php:460 16892msgid "first cousin" 16893msgstr "rod u prvom koljenu" 16894 16895#: app/Functions/Functions.php:424 16896msgctxt "FEMALE" 16897msgid "first cousin" 16898msgstr "rodica u prvom koljenu" 16899 16900#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16901#: app/Functions/Functions.php:372 16902msgctxt "MALE" 16903msgid "first cousin" 16904msgstr "rođak u prvom koljenu" 16905 16906#: app/Functions/Functions.php:1028 16907msgctxt "father’s brother’s child" 16908msgid "first cousin" 16909msgstr "prvi rođak/rodica" 16910 16911#: app/Functions/Functions.php:1030 16912msgctxt "father’s brother’s daughter" 16913msgid "first cousin" 16914msgstr "prva rodica" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:1032 16917msgctxt "father’s brother’s son" 16918msgid "first cousin" 16919msgstr "prvi rođak" 16920 16921#: app/Functions/Functions.php:1072 16922msgctxt "father’s sister’s child" 16923msgid "first cousin" 16924msgstr "tetić/tetićna" 16925 16926#: app/Functions/Functions.php:1074 16927msgctxt "father’s sister’s daughter" 16928msgid "first cousin" 16929msgstr "tetićna" 16930 16931#: app/Functions/Functions.php:1078 16932msgctxt "father’s sister’s son" 16933msgid "first cousin" 16934msgstr "tetić" 16935 16936#: app/Functions/Functions.php:1108 16937msgctxt "mother’s brother’s child" 16938msgid "first cousin" 16939msgstr "dajdžić/dajdžićna" 16940 16941#: app/Functions/Functions.php:1110 16942msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16943msgid "first cousin" 16944msgstr "dajdžićna" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:1112 16947msgctxt "mother’s brother’s son" 16948msgid "first cousin" 16949msgstr "dajdžić" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:1158 16952msgctxt "mother’s sister’s child" 16953msgid "first cousin" 16954msgstr "tetić/tetićna" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:1160 16957msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16958msgid "first cousin" 16959msgstr "tetićna" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:1164 16962msgctxt "mother’s sister’s son" 16963msgid "first cousin" 16964msgstr "tetić" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:1408 16967msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16968msgid "first cousin once removed ascending" 16969msgstr "" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:1404 16972msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16973msgid "first cousin once removed ascending" 16974msgstr "" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:1406 16977msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16978msgid "first cousin once removed ascending" 16979msgstr "" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:1414 16982msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16983msgid "first cousin once removed ascending" 16984msgstr "" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:1410 16987msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16988msgid "first cousin once removed ascending" 16989msgstr "" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:1412 16992msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16993msgid "first cousin once removed ascending" 16994msgstr "" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1420 16997msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16998msgid "first cousin once removed ascending" 16999msgstr "" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1416 17002msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17003msgid "first cousin once removed ascending" 17004msgstr "" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1418 17007msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17008msgid "first cousin once removed ascending" 17009msgstr "" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1426 17012msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17013msgid "first cousin once removed ascending" 17014msgstr "" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:1422 17017msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17018msgid "first cousin once removed ascending" 17019msgstr "" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:1424 17022msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17023msgid "first cousin once removed ascending" 17024msgstr "" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:1432 17027msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17028msgid "first cousin once removed ascending" 17029msgstr "" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1428 17032msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17033msgid "first cousin once removed ascending" 17034msgstr "" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1430 17037msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17038msgid "first cousin once removed ascending" 17039msgstr "" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1438 17042msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17043msgid "first cousin once removed ascending" 17044msgstr "" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1434 17047msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17048msgid "first cousin once removed ascending" 17049msgstr "" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1436 17052msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17053msgid "first cousin once removed ascending" 17054msgstr "" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1444 17057msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17058msgid "first cousin once removed ascending" 17059msgstr "" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:1440 17062msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17063msgid "first cousin once removed ascending" 17064msgstr "" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:1442 17067msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17068msgid "first cousin once removed ascending" 17069msgstr "" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:1450 17072msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17073msgid "first cousin once removed ascending" 17074msgstr "" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:1446 17077msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17078msgid "first cousin once removed ascending" 17079msgstr "" 17080 17081#: app/Functions/Functions.php:1448 17082msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17083msgid "first cousin once removed ascending" 17084msgstr "" 17085 17086#: app/Functions/Functions.php:486 17087msgid "fourteenth cousin" 17088msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:450 17091msgctxt "FEMALE" 17092msgid "fourteenth cousin" 17093msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17094 17095#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17096#: app/Functions/Functions.php:411 17097msgctxt "MALE" 17098msgid "fourteenth cousin" 17099msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17100 17101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17102#: app/Functions/Functions.php:564 17103#, php-format 17104msgid "fourth %s" 17105msgstr "četvrti/četvrta %s" 17106 17107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17108#: app/Functions/Functions.php:542 17109#, php-format 17110msgctxt "FEMALE" 17111msgid "fourth %s" 17112msgstr "četvrta %s" 17113 17114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17115#: app/Functions/Functions.php:519 17116#, php-format 17117msgctxt "MALE" 17118msgid "fourth %s" 17119msgstr "četvrti %s" 17120 17121#: app/Functions/Functions.php:466 17122msgid "fourth cousin" 17123msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:430 17126msgctxt "FEMALE" 17127msgid "fourth cousin" 17128msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17129 17130#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17131#: app/Functions/Functions.php:381 17132msgctxt "MALE" 17133msgid "fourth cousin" 17134msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17135 17136#. I18N: from 1700 interval 50 years 17137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17143#, php-format 17144msgid "from %1$s interval %2$s year" 17145msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17146msgstr[0] "" 17147msgstr[1] "" 17148msgstr[2] "" 17149 17150#. I18N: Gedcom FROM dates 17151#: app/Date.php:357 17152#, php-format 17153msgid "from %s" 17154msgstr "iz %s" 17155 17156#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17157#: app/Date.php:369 17158#, php-format 17159msgid "from %s to %s" 17160msgstr "od %s do %s" 17161 17162#. I18N: layout option for the fan chart 17163#: app/Module/FanChartModule.php:486 17164msgid "full circle" 17165msgstr "" 17166 17167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17168msgid "gender" 17169msgstr "spol" 17170 17171#. I18N: A button label. 17172#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17173msgid "go to new individual" 17174msgstr "" 17175 17176#: app/Functions/Functions.php:758 17177msgctxt "child’s child" 17178msgid "grandchild" 17179msgstr "unuk/unuka" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:770 17182msgctxt "daughter’s child" 17183msgid "grandchild" 17184msgstr "unuk/unuka" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:870 17187msgctxt "son’s child" 17188msgid "grandchild" 17189msgstr "unuk/unuka" 17190 17191#: app/Functions/Functions.php:760 17192msgctxt "child’s daughter" 17193msgid "granddaughter" 17194msgstr "unuka" 17195 17196#: app/Functions/Functions.php:772 17197msgctxt "daughter’s daughter" 17198msgid "granddaughter" 17199msgstr "unuka" 17200 17201#: app/Functions/Functions.php:872 17202msgctxt "son’s daughter" 17203msgid "granddaughter" 17204msgstr "unuka" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:988 17207msgctxt "child’s daughter’s husband" 17208msgid "granddaughter’s husband" 17209msgstr "" 17210 17211#: app/Functions/Functions.php:1010 17212msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17213msgid "granddaughter’s husband" 17214msgstr "unukin muž" 17215 17216#: app/Functions/Functions.php:1308 17217msgctxt "son’s daughter’s husband" 17218msgid "granddaughter’s husband" 17219msgstr "unukin muž" 17220 17221#: app/Functions/Functions.php:840 17222msgctxt "parent’s father" 17223msgid "grandfather" 17224msgstr "djed" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:842 17227msgctxt "parent’s mother" 17228msgid "grandmother" 17229msgstr "nana" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:844 17232msgctxt "parent’s parent" 17233msgid "grandparent" 17234msgstr "djed/nana" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:764 17237msgctxt "child’s son" 17238msgid "grandson" 17239msgstr "unuk" 17240 17241#: app/Functions/Functions.php:776 17242msgctxt "daughter’s son" 17243msgid "grandson" 17244msgstr "unuk" 17245 17246#: app/Functions/Functions.php:874 17247msgctxt "son’s son" 17248msgid "grandson" 17249msgstr "unuk" 17250 17251#: app/Functions/Functions.php:998 17252msgctxt "child’s son’s wife" 17253msgid "grandson’s wife" 17254msgstr "unukova supruga" 17255 17256#: app/Functions/Functions.php:1026 17257msgctxt "daughter’s son’s wife" 17258msgid "grandson’s wife" 17259msgstr "unukova supruga" 17260 17261#: app/Functions/Functions.php:1318 17262msgctxt "son’s son’s wife" 17263msgid "grandson’s wife" 17264msgstr "unukova supruga" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17267#: app/Functions/Functions.php:1729 17268#, php-format 17269msgid "great ×%s aunt" 17270msgstr "" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17273#: app/Functions/Functions.php:1732 17274#, php-format 17275msgid "great ×%s aunt/uncle" 17276msgstr "" 17277 17278#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17279#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17280#, php-format 17281msgid "great ×%s grandchild" 17282msgstr "" 17283 17284#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17285#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17286#, php-format 17287msgid "great ×%s granddaughter" 17288msgstr "" 17289 17290#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17291#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17292#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17293#: app/Functions/Functions.php:2082 17294#, php-format 17295msgid "great ×%s grandfather" 17296msgstr "" 17297 17298#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17299#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17300#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17301#: app/Functions/Functions.php:2087 17302#, php-format 17303msgid "great ×%s grandmother" 17304msgstr "" 17305 17306#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17307#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17308#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17309#: app/Functions/Functions.php:2091 17310#, php-format 17311msgid "great ×%s grandparent" 17312msgstr "" 17313 17314#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17315#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17316#, php-format 17317msgid "great ×%s grandson" 17318msgstr "" 17319 17320#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17321#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17322#, php-format 17323msgid "great ×%s nephew" 17324msgstr "" 17325 17326#: app/Functions/Functions.php:1890 17327#, php-format 17328msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17329msgid "great ×%s nephew" 17330msgstr "" 17331 17332#: app/Functions/Functions.php:1894 17333#, php-format 17334msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17335msgid "great ×%s nephew" 17336msgstr "" 17337 17338#: app/Functions/Functions.php:1897 17339#, php-format 17340msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17341msgid "great ×%s nephew" 17342msgstr "" 17343 17344#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17345#, php-format 17346msgid "great ×%s nephew/niece" 17347msgstr "" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:1913 17350#, php-format 17351msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17352msgid "great ×%s nephew/niece" 17353msgstr "" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:1917 17356#, php-format 17357msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17358msgid "great ×%s nephew/niece" 17359msgstr "" 17360 17361#: app/Functions/Functions.php:1920 17362#, php-format 17363msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17364msgid "great ×%s nephew/niece" 17365msgstr "" 17366 17367#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17368#, php-format 17369msgid "great ×%s niece" 17370msgstr "" 17371 17372#: app/Functions/Functions.php:1902 17373#, php-format 17374msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17375msgid "great ×%s niece" 17376msgstr "" 17377 17378#: app/Functions/Functions.php:1906 17379#, php-format 17380msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17381msgid "great ×%s niece" 17382msgstr "" 17383 17384#: app/Functions/Functions.php:1909 17385#, php-format 17386msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17387msgid "great ×%s niece" 17388msgstr "" 17389 17390#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17391#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17392#, php-format 17393msgid "great ×%s uncle" 17394msgstr "" 17395 17396#: app/Functions/Functions.php:1702 17397#, php-format 17398msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17399msgid "great ×%s uncle" 17400msgstr "" 17401 17402#: app/Functions/Functions.php:1706 17403#, php-format 17404msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17405msgid "great ×%s uncle" 17406msgstr "" 17407 17408#: app/Functions/Functions.php:1709 17409#, php-format 17410msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17411msgid "great ×%s uncle" 17412msgstr "" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:1620 17415msgid "great ×4 aunt" 17416msgstr "" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1623 17419msgid "great ×4 aunt/uncle" 17420msgstr "" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:2130 17423msgid "great ×4 grandchild" 17424msgstr "" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:2127 17427msgid "great ×4 granddaughter" 17428msgstr "" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:1979 17431msgid "great ×4 grandfather" 17432msgstr "" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1983 17435msgid "great ×4 grandmother" 17436msgstr "" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:1986 17439msgid "great ×4 grandparent" 17440msgstr "" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:2123 17443msgid "great ×4 grandson" 17444msgstr "" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1814 17447msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17448msgid "great ×4 nephew" 17449msgstr "" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1818 17452msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17453msgid "great ×4 nephew" 17454msgstr "" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:1821 17457msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17458msgid "great ×4 nephew" 17459msgstr "" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1837 17462msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17463msgid "great ×4 nephew/niece" 17464msgstr "" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1841 17467msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17468msgid "great ×4 nephew/niece" 17469msgstr "" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1844 17472msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17473msgid "great ×4 nephew/niece" 17474msgstr "" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1826 17477msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17478msgid "great ×4 niece" 17479msgstr "" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1830 17482msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17483msgid "great ×4 niece" 17484msgstr "" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1833 17487msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17488msgid "great ×4 niece" 17489msgstr "" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1609 17492msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17493msgid "great ×4 uncle" 17494msgstr "" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1613 17497msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17498msgid "great ×4 uncle" 17499msgstr "" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1616 17502msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17503msgid "great ×4 uncle" 17504msgstr "" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1639 17507msgid "great ×5 aunt" 17508msgstr "" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1642 17511msgid "great ×5 aunt/uncle" 17512msgstr "" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:2141 17515msgid "great ×5 grandchild" 17516msgstr "" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:2138 17519msgid "great ×5 granddaughter" 17520msgstr "" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:1990 17523msgid "great ×5 grandfather" 17524msgstr "" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1994 17527msgid "great ×5 grandmother" 17528msgstr "" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1997 17531msgid "great ×5 grandparent" 17532msgstr "" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:2134 17535msgid "great ×5 grandson" 17536msgstr "" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:1849 17539msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17540msgid "great ×5 nephew" 17541msgstr "" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:1853 17544msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17545msgid "great ×5 nephew" 17546msgstr "" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1856 17549msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17550msgid "great ×5 nephew" 17551msgstr "" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:1872 17554msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17555msgid "great ×5 nephew/niece" 17556msgstr "" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:1876 17559msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17560msgid "great ×5 nephew/niece" 17561msgstr "" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:1879 17564msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17565msgid "great ×5 nephew/niece" 17566msgstr "" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1861 17569msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17570msgid "great ×5 niece" 17571msgstr "" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:1865 17574msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17575msgid "great ×5 niece" 17576msgstr "" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:1868 17579msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17580msgid "great ×5 niece" 17581msgstr "" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1628 17584msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17585msgid "great ×5 uncle" 17586msgstr "" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1632 17589msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17590msgid "great ×5 uncle" 17591msgstr "" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1635 17594msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17595msgid "great ×5 uncle" 17596msgstr "" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1658 17599msgid "great ×6 aunt" 17600msgstr "" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:1661 17603msgid "great ×6 aunt/uncle" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:2152 17607msgid "great ×6 grandchild" 17608msgstr "" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:2149 17611msgid "great ×6 granddaughter" 17612msgstr "" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:2001 17615msgid "great ×6 grandfather" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:2005 17619msgid "great ×6 grandmother" 17620msgstr "" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:2008 17623msgid "great ×6 grandparent" 17624msgstr "" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:2145 17627msgid "great ×6 grandson" 17628msgstr "" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1647 17631msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17632msgid "great ×6 uncle" 17633msgstr "" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1651 17636msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17637msgid "great ×6 uncle" 17638msgstr "" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1654 17641msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17642msgid "great ×6 uncle" 17643msgstr "" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1677 17646msgid "great ×7 aunt" 17647msgstr "" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1680 17650msgid "great ×7 aunt/uncle" 17651msgstr "" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:2163 17654msgid "great ×7 grandchild" 17655msgstr "" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:2160 17658msgid "great ×7 granddaughter" 17659msgstr "" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:2012 17662msgid "great ×7 grandfather" 17663msgstr "" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:2016 17666msgid "great ×7 grandmother" 17667msgstr "" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:2019 17670msgid "great ×7 grandparent" 17671msgstr "" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:2156 17674msgid "great ×7 grandson" 17675msgstr "" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:1666 17678msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17679msgid "great ×7 uncle" 17680msgstr "" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:1670 17683msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17684msgid "great ×7 uncle" 17685msgstr "" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:1673 17688msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17689msgid "great ×7 uncle" 17690msgstr "" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:1350 17693msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17694msgid "great-aunt" 17695msgstr "djedovog brata sestra" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:1046 17698msgctxt "father’s father’s sister" 17699msgid "great-aunt" 17700msgstr "" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:1356 17703msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17704msgid "great-aunt" 17705msgstr "" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:1058 17708msgctxt "father’s mother’s sister" 17709msgid "great-aunt" 17710msgstr "" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:1362 17713msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17714msgid "great-aunt" 17715msgstr "" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:1070 17718msgctxt "father’s parent’s sister" 17719msgid "great-aunt" 17720msgstr "" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1368 17723msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17724msgid "great-aunt" 17725msgstr "" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1126 17728msgctxt "mother’s father’s sister" 17729msgid "great-aunt" 17730msgstr "" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1374 17733msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17734msgid "great-aunt" 17735msgstr "" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1144 17738msgctxt "mother’s mother’s sister" 17739msgid "great-aunt" 17740msgstr "" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1380 17743msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17744msgid "great-aunt" 17745msgstr "" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1156 17748msgctxt "mother’s parent’s sister" 17749msgid "great-aunt" 17750msgstr "" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1386 17753msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17754msgid "great-aunt" 17755msgstr "" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1178 17758msgctxt "parent’s father’s sister" 17759msgid "great-aunt" 17760msgstr "pradjedova sestra" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1392 17763msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17764msgid "great-aunt" 17765msgstr "" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1190 17768msgctxt "parent’s mother’s sister" 17769msgid "great-aunt" 17770msgstr "nanina sestra" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1398 17773msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1202 17778msgctxt "parent’s parent’s sister" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "djedova/nanina sestra" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1044 17783msgctxt "father’s father’s sibling" 17784msgid "great-aunt/uncle" 17785msgstr "" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1352 17788msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17789msgid "great-aunt/uncle" 17790msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1056 17793msgctxt "father’s mother’s sibling" 17794msgid "great-aunt/uncle" 17795msgstr "" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1358 17798msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17799msgid "great-aunt/uncle" 17800msgstr "" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1068 17803msgctxt "father’s parent’s sibling" 17804msgid "great-aunt/uncle" 17805msgstr "" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1364 17808msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17809msgid "great-aunt/uncle" 17810msgstr "" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1124 17813msgctxt "mother’s father’s sibling" 17814msgid "great-aunt/uncle" 17815msgstr "" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1370 17818msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17819msgid "great-aunt/uncle" 17820msgstr "" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1142 17823msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17824msgid "great-aunt/uncle" 17825msgstr "" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1376 17828msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17829msgid "great-aunt/uncle" 17830msgstr "" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1154 17833msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17834msgid "great-aunt/uncle" 17835msgstr "" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1382 17838msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17839msgid "great-aunt/uncle" 17840msgstr "" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1176 17843msgctxt "parent’s father’s sibling" 17844msgid "great-aunt/uncle" 17845msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1388 17848msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17849msgid "great-aunt/uncle" 17850msgstr "" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1188 17853msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17854msgid "great-aunt/uncle" 17855msgstr "prananin brat/sestra" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1394 17858msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17859msgid "great-aunt/uncle" 17860msgstr "" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1200 17863msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1400 17868msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:978 17873msgctxt "child’s child’s child" 17874msgid "great-grandchild" 17875msgstr "praunuk/unuka" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:984 17878msgctxt "child’s daughter’s child" 17879msgid "great-grandchild" 17880msgstr "praunuk/unuka" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:992 17883msgctxt "child’s son’s child" 17884msgid "great-grandchild" 17885msgstr "praunuk/unuka" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1000 17888msgctxt "daughter’s child’s child" 17889msgid "great-grandchild" 17890msgstr "praunuk/unuka" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1006 17893msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17894msgid "great-grandchild" 17895msgstr "praunuk/unuka" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1020 17898msgctxt "daughter’s son’s child" 17899msgid "great-grandchild" 17900msgstr "praunuk/unuka" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1298 17903msgctxt "son’s child’s child" 17904msgid "great-grandchild" 17905msgstr "praunuk/unuka" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1304 17908msgctxt "son’s daughter’s child" 17909msgid "great-grandchild" 17910msgstr "praunuk/unuka" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1312 17913msgctxt "son’s son’s child" 17914msgid "great-grandchild" 17915msgstr "praunuk/unuka" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:980 17918msgctxt "child’s child’s daughter" 17919msgid "great-granddaughter" 17920msgstr "praunuka" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:986 17923msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17924msgid "great-granddaughter" 17925msgstr "praunuka" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:994 17928msgctxt "child’s son’s daughter" 17929msgid "great-granddaughter" 17930msgstr "praunuka" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1002 17933msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17934msgid "great-granddaughter" 17935msgstr "praunuka" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1008 17938msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17939msgid "great-granddaughter" 17940msgstr "praunuka" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1022 17943msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17944msgid "great-granddaughter" 17945msgstr "praunuka" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1300 17948msgctxt "son’s child’s daughter" 17949msgid "great-granddaughter" 17950msgstr "praunuka" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1306 17953msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17954msgid "great-granddaughter" 17955msgstr "praunuka" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1314 17958msgctxt "son’s son’s daughter" 17959msgid "great-granddaughter" 17960msgstr "praunuka" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1038 17963msgctxt "father’s father’s father" 17964msgid "great-grandfather" 17965msgstr "pradjed" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1050 17968msgctxt "father’s mother’s father" 17969msgid "great-grandfather" 17970msgstr "pradjed" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1062 17973msgctxt "father’s parent’s father" 17974msgid "great-grandfather" 17975msgstr "pradjed" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1118 17978msgctxt "mother’s father’s father" 17979msgid "great-grandfather" 17980msgstr "pradjed" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1136 17983msgctxt "mother’s mother’s father" 17984msgid "great-grandfather" 17985msgstr "pradjed" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1148 17988msgctxt "mother’s parent’s father" 17989msgid "great-grandfather" 17990msgstr "pradjed" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1170 17993msgctxt "parent’s father’s father" 17994msgid "great-grandfather" 17995msgstr "pradjed" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1182 17998msgctxt "parent’s mother’s father" 17999msgid "great-grandfather" 18000msgstr "pradjed" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1194 18003msgctxt "parent’s parent’s father" 18004msgid "great-grandfather" 18005msgstr "pradjed" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1040 18008msgctxt "father’s father’s mother" 18009msgid "great-grandmother" 18010msgstr "pranana" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1052 18013msgctxt "father’s mother’s mother" 18014msgid "great-grandmother" 18015msgstr "pranana" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1064 18018msgctxt "father’s parent’s mother" 18019msgid "great-grandmother" 18020msgstr "pranana" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1120 18023msgctxt "mother’s father’s mother" 18024msgid "great-grandmother" 18025msgstr "pranana" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1138 18028msgctxt "mother’s mother’s mother" 18029msgid "great-grandmother" 18030msgstr "pranana" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1150 18033msgctxt "mother’s parent’s mother" 18034msgid "great-grandmother" 18035msgstr "pranana" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1172 18038msgctxt "parent’s father’s mother" 18039msgid "great-grandmother" 18040msgstr "pranana" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1184 18043msgctxt "parent’s mother’s mother" 18044msgid "great-grandmother" 18045msgstr "pranana" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1196 18048msgctxt "parent’s parent’s mother" 18049msgid "great-grandmother" 18050msgstr "pranana" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1042 18053msgctxt "father’s father’s parent" 18054msgid "great-grandparent" 18055msgstr "pradjed/pranana" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1054 18058msgctxt "father’s mother’s parent" 18059msgid "great-grandparent" 18060msgstr "pradjed/pranana" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1066 18063msgctxt "father’s parent’s parent" 18064msgid "great-grandparent" 18065msgstr "pradjed/pranana" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1122 18068msgctxt "mother’s father’s parent" 18069msgid "great-grandparent" 18070msgstr "pradjed/pranana" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1140 18073msgctxt "mother’s mother’s parent" 18074msgid "great-grandparent" 18075msgstr "pradjed/pranana" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1152 18078msgctxt "mother’s parent’s parent" 18079msgid "great-grandparent" 18080msgstr "pradjed/pranana" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1174 18083msgctxt "parent’s father’s parent" 18084msgid "great-grandparent" 18085msgstr "pradjed/pranana" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1186 18088msgctxt "parent’s mother’s parent" 18089msgid "great-grandparent" 18090msgstr "pradjed/pranana" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1198 18093msgctxt "parent’s parent’s parent" 18094msgid "great-grandparent" 18095msgstr "pradjed/pranana" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:982 18098msgctxt "child’s child’s son" 18099msgid "great-grandson" 18100msgstr "praunuk" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:990 18103msgctxt "child’s daughter’s son" 18104msgid "great-grandson" 18105msgstr "praunuk" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:996 18108msgctxt "child’s son’s son" 18109msgid "great-grandson" 18110msgstr "praunuk" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1004 18113msgctxt "daughter’s child’s son" 18114msgid "great-grandson" 18115msgstr "praunuk" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1012 18118msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18119msgid "great-grandson" 18120msgstr "praunuk" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1024 18123msgctxt "daughter’s son’s son" 18124msgid "great-grandson" 18125msgstr "praunuk" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1302 18128msgctxt "son’s child’s son" 18129msgid "great-grandson" 18130msgstr "praunuk" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1310 18133msgctxt "son’s daughter’s son" 18134msgid "great-grandson" 18135msgstr "praunuk" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1316 18138msgctxt "son’s son’s son" 18139msgid "great-grandson" 18140msgstr "praunuk" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1582 18143msgid "great-great-aunt" 18144msgstr "" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:1585 18147msgid "great-great-aunt/uncle" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:2108 18151msgid "great-great-grandchild" 18152msgstr "" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:2105 18155msgid "great-great-granddaughter" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1957 18159msgid "great-great-grandfather" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1961 18163msgid "great-great-grandmother" 18164msgstr "" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:1964 18167msgid "great-great-grandparent" 18168msgstr "" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:2101 18171msgid "great-great-grandson" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1601 18175msgid "great-great-great-aunt" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1604 18179msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:2119 18183msgid "great-great-great-grandchild" 18184msgstr "" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:2116 18187msgid "great-great-great-granddaughter" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1968 18191msgid "great-great-great-grandfather" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1972 18195msgid "great-great-great-grandmother" 18196msgstr "" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1975 18199msgid "great-great-great-grandparent" 18200msgstr "" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:2112 18203msgid "great-great-great-grandson" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:1779 18207msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18208msgid "great-great-great-nephew" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1783 18212msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18213msgid "great-great-great-nephew" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:1786 18217msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18218msgid "great-great-great-nephew" 18219msgstr "" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1802 18222msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18223msgid "great-great-great-nephew/niece" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:1806 18227msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18228msgid "great-great-great-nephew/niece" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1809 18232msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18233msgid "great-great-great-nephew/niece" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:1791 18237msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18238msgid "great-great-great-niece" 18239msgstr "" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1795 18242msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18243msgid "great-great-great-niece" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1798 18247msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18248msgid "great-great-great-niece" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1590 18252msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18253msgid "great-great-great-uncle" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1594 18257msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18258msgid "great-great-great-uncle" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1597 18262msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18263msgid "great-great-great-uncle" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1744 18267msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18268msgid "great-great-nephew" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1748 18272msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18273msgid "great-great-nephew" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1751 18277msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18278msgid "great-great-nephew" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1767 18282msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18283msgid "great-great-nephew/niece" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1771 18287msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18288msgid "great-great-nephew/niece" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1774 18292msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18293msgid "great-great-nephew/niece" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1756 18297msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18298msgid "great-great-niece" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1760 18302msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18303msgid "great-great-niece" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1763 18307msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18308msgid "great-great-niece" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1571 18312msgctxt "great-grandfather’s brother" 18313msgid "great-great-uncle" 18314msgstr "" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1575 18317msgctxt "great-grandmother’s brother" 18318msgid "great-great-uncle" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1578 18322msgctxt "great-grandparent’s brother" 18323msgid "great-great-uncle" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:927 18327msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18328msgid "great-nephew" 18329msgstr "pranećak" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:947 18332msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18333msgid "great-nephew" 18334msgstr "pranećak" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:965 18337msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18338msgid "great-nephew" 18339msgstr "pranećak" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1247 18342msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18343msgid "great-nephew" 18344msgstr "" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1267 18347msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18348msgid "great-nephew" 18349msgstr "" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1291 18352msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18353msgid "great-nephew" 18354msgstr "" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:930 18357msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18358msgid "great-nephew" 18359msgstr "pranećak" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:950 18362msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18363msgid "great-nephew" 18364msgstr "pranećak" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:968 18367msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18368msgid "great-nephew" 18369msgstr "pranećak" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1250 18372msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18373msgid "great-nephew" 18374msgstr "" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1270 18377msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18378msgid "great-nephew" 18379msgstr "" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1294 18382msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18383msgid "great-nephew" 18384msgstr "" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1216 18387msgctxt "sibling’s child’s son" 18388msgid "great-nephew" 18389msgstr "pranećak" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1224 18392msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18393msgid "great-nephew" 18394msgstr "bratićin sin" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1230 18397msgctxt "sibling’s son’s son" 18398msgid "great-nephew" 18399msgstr "bratićev sin" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:915 18402msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18403msgid "great-nephew/niece" 18404msgstr "pranećak/nećakinja" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:933 18407msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18408msgid "great-nephew/niece" 18409msgstr "pranećak/nećakinja" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:953 18412msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18413msgid "great-nephew/niece" 18414msgstr "pranećak/nećakinja" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1235 18417msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18418msgid "great-nephew/niece" 18419msgstr "" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1253 18422msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18423msgid "great-nephew/niece" 18424msgstr "" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1279 18427msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18428msgid "great-nephew/niece" 18429msgstr "" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:918 18432msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18433msgid "great-nephew/niece" 18434msgstr "pranećak/nećakinja" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:936 18437msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18438msgid "great-nephew/niece" 18439msgstr "pranećak/nećakinja" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:956 18442msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18443msgid "great-nephew/niece" 18444msgstr "pranećak/nećakinja" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1238 18447msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18448msgid "great-nephew/niece" 18449msgstr "" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1256 18452msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18453msgid "great-nephew/niece" 18454msgstr "" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1282 18457msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18458msgid "great-nephew/niece" 18459msgstr "" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1212 18462msgctxt "sibling’s child’s child" 18463msgid "great-nephew/niece" 18464msgstr "pranećak/nećakinja" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1218 18467msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18468msgid "great-nephew/niece" 18469msgstr "pranećak/nećakinja" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1226 18472msgctxt "sibling’s son’s child" 18473msgid "great-nephew/niece" 18474msgstr "bratićev sin" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:921 18477msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18478msgid "great-niece" 18479msgstr "pranećakinja" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:939 18482msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18483msgid "great-niece" 18484msgstr "pranećakinja" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:959 18487msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18488msgid "great-niece" 18489msgstr "pranećakinja" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1241 18492msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18493msgid "great-niece" 18494msgstr "" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1259 18497msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18498msgid "great-niece" 18499msgstr "" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1285 18502msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18503msgid "great-niece" 18504msgstr "" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:924 18507msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18508msgid "great-niece" 18509msgstr "pranećakinja" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:942 18512msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18513msgid "great-niece" 18514msgstr "pranećakinja" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:962 18517msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18518msgid "great-niece" 18519msgstr "pranećakinja" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1244 18522msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18523msgid "great-niece" 18524msgstr "" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1262 18527msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18528msgid "great-niece" 18529msgstr "" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1288 18532msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18533msgid "great-niece" 18534msgstr "" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1214 18537msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18538msgid "great-niece" 18539msgstr "pranećakinja" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1220 18542msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18543msgid "great-niece" 18544msgstr "pranećakinja" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1228 18547msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18548msgid "great-niece" 18549msgstr "bratićeva kćerka" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1036 18552msgctxt "father’s father’s brother" 18553msgid "great-uncle" 18554msgstr "" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1354 18557msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18558msgid "great-uncle" 18559msgstr "djedove sestre muž" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1048 18562msgctxt "father’s mother’s brother" 18563msgid "great-uncle" 18564msgstr "" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1360 18567msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18568msgid "great-uncle" 18569msgstr "" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1060 18572msgctxt "father’s parent’s brother" 18573msgid "great-uncle" 18574msgstr "" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1366 18577msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18578msgid "great-uncle" 18579msgstr "" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1116 18582msgctxt "mother’s father’s brother" 18583msgid "great-uncle" 18584msgstr "" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1372 18587msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18588msgid "great-uncle" 18589msgstr "" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1134 18592msgctxt "mother’s mother’s brother" 18593msgid "great-uncle" 18594msgstr "" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1378 18597msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18598msgid "great-uncle" 18599msgstr "" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1146 18602msgctxt "mother’s parent’s brother" 18603msgid "great-uncle" 18604msgstr "" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1384 18607msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18608msgid "great-uncle" 18609msgstr "" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1168 18612msgctxt "parent’s father’s brother" 18613msgid "great-uncle" 18614msgstr "amidža/dajdža" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1390 18617msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18618msgid "great-uncle" 18619msgstr "" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1180 18622msgctxt "parent’s mother’s brother" 18623msgid "great-uncle" 18624msgstr "prananin brat" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1396 18627msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18628msgid "great-uncle" 18629msgstr "" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1192 18632msgctxt "parent’s parent’s brother" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "djedov/nanin brat" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1402 18637msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "" 18640 18641#. I18N: layout option for the fan chart 18642#: app/Module/FanChartModule.php:482 18643msgid "half circle" 18644msgstr "" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:794 18647msgctxt "father’s son" 18648msgid "half-brother" 18649msgstr "polubrat po ocu" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:832 18652msgctxt "mother’s son" 18653msgid "half-brother" 18654msgstr "polubrat po majci" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:850 18657msgctxt "parent’s son" 18658msgid "half-brother" 18659msgstr "polubrat" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:780 18662msgctxt "father’s child" 18663msgid "half-sibling" 18664msgstr "polubrat/sestra" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:816 18667msgctxt "mother’s child" 18668msgid "half-sibling" 18669msgstr "polubrat/sestra" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:836 18672msgctxt "parent’s child" 18673msgid "half-sibling" 18674msgstr "polubrat/sestra" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:782 18677msgctxt "father’s daughter" 18678msgid "half-sister" 18679msgstr "polusestra" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:818 18682msgctxt "mother’s daughter" 18683msgid "half-sister" 18684msgstr "polusestra" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:838 18687msgctxt "parent’s daughter" 18688msgid "half-sister" 18689msgstr "polusestra" 18690 18691#. I18N: reflexive pronoun 18692#: app/Functions/Functions.php:188 18693msgid "herself" 18694msgstr "" 18695 18696#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18697#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 18698msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18699msgstr "" 18700 18701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 18702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 18703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 18704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 18705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 18706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 18707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 18708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 18709msgid "hide" 18710msgstr "sakrij" 18711 18712#. I18N: reflexive pronoun 18713#: app/Functions/Functions.php:185 18714msgid "himself" 18715msgstr "" 18716 18717#: app/Functions/Functions.php:627 18718msgid "husband" 18719msgstr "muž" 18720 18721#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18722#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18723msgid "immigration name" 18724msgstr "" 18725 18726#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18727#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18728msgctxt "FEMALE" 18729msgid "immigration name" 18730msgstr "" 18731 18732#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18733#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18734msgctxt "MALE" 18735msgid "immigration name" 18736msgstr "" 18737 18738#. I18N: A button label. 18739#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18740#, fuzzy 18741msgid "import" 18742msgstr "import" 18743 18744#. I18N: A button label. 18745#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18746msgid "import file" 18747msgstr "" 18748 18749#. I18N: Gedcom INT dates 18750#: app/Date.php:345 18751#, php-format 18752msgid "interpreted %s (%s)" 18753msgstr "interpretirano %s (%s)" 18754 18755#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18756#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18757msgid "invert selection" 18758msgstr "" 18759 18760#. I18N: a month in the French republican calendar 18761#: app/Date/FrenchDate.php:157 18762msgctxt "GENITIVE" 18763msgid "jours complementaires" 18764msgstr "jours complémentaires" 18765 18766#. I18N: a month in the French republican calendar 18767#: app/Date/FrenchDate.php:251 18768msgctxt "INSTRUMENTAL" 18769msgid "jours complementaires" 18770msgstr "jours complémentaires" 18771 18772#. I18N: a month in the French republican calendar 18773#: app/Date/FrenchDate.php:204 18774msgctxt "LOCATIVE" 18775msgid "jours complementaires" 18776msgstr "jours complémentaires" 18777 18778#. I18N: a month in the French republican calendar 18779#: app/Date/FrenchDate.php:110 18780msgctxt "NOMINATIVE" 18781msgid "jours complementaires" 18782msgstr "jours complémentaires" 18783 18784#. I18N: A button label, last page 18785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18787#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18788#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18789msgid "last" 18790msgstr "posljednji" 18791 18792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 18793msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18794msgid "last" 18795msgstr "zadnji" 18796 18797#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18798msgid "left" 18799msgstr "" 18800 18801#. I18N: Layout option for lists of names 18802#. I18N: An option in a list-box 18803#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983 18804#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187 18805#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179 18806#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 18807#: app/Module/YahrzeitModule.php:239 18808msgid "list" 18809msgstr "spisak" 18810 18811#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701 18812#, php-format 18813msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18814msgstr "" 18815 18816#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18817#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18818msgid "maiden name" 18819msgstr "" 18820 18821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18822msgid "managers" 18823msgstr "" 18824 18825#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18826#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 18827msgid "markdown" 18828msgstr "" 18829 18830#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18831msgid "marriage" 18832msgstr "brak" 18833 18834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18835msgctxt "FEMALE" 18836msgid "married" 18837msgstr "udana" 18838 18839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18840msgctxt "MALE" 18841msgid "married" 18842msgstr "oženjen" 18843 18844#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18845#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18846msgid "married name" 18847msgstr "" 18848 18849#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18850#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18851msgctxt "FEMALE" 18852msgid "married name" 18853msgstr "" 18854 18855#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18856#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18857msgctxt "MALE" 18858msgid "married name" 18859msgstr "" 18860 18861#: app/Functions/Functions.php:820 18862msgctxt "mother’s father" 18863msgid "maternal grandfather" 18864msgstr "djed" 18865 18866#: app/Functions/Functions.php:824 18867msgctxt "mother’s mother" 18868msgid "maternal grandmother" 18869msgstr "nana" 18870 18871#: app/Functions/Functions.php:826 18872msgctxt "mother’s parent" 18873msgid "maternal grandparent" 18874msgstr "djed/nana" 18875 18876#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18877#: app/SurnameTradition.php:86 18878msgid "matrilineal" 18879msgstr "" 18880 18881#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18882#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18883#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18884#, php-format 18885msgid "maximum %s day" 18886msgid_plural "maximum %s days" 18887msgstr[0] "maksimalno %s dana" 18888msgstr[1] "maksimalno %s dana" 18889msgstr[2] "maksimalno %s dana" 18890 18891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18896msgid "members" 18897msgstr "" 18898 18899#. I18N: Name of a theme. 18900#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18901msgid "minimal" 18902msgstr "" 18903 18904#: app/Functions/Functions.php:613 18905msgid "mother" 18906msgstr "majka" 18907 18908#: app/Functions/Functions.php:806 18909msgctxt "husband’s mother" 18910msgid "mother-in-law" 18911msgstr "svekrva" 18912 18913#: app/Functions/Functions.php:886 18914msgctxt "spouse’s mother" 18915msgid "mother-in-law" 18916msgstr "punica" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:904 18919msgctxt "wife’s mother" 18920msgid "mother-in-law" 18921msgstr "punica" 18922 18923#: app/Functions/Functions.php:892 18924msgctxt "spouse’s parent" 18925msgid "mother/father-in-law" 18926msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 18927 18928#: app/Functions/Functions.php:754 18929msgctxt "brother’s son" 18930msgid "nephew" 18931msgstr "bratić" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:1106 18934msgctxt "husband’s brother’s son" 18935msgid "nephew" 18936msgstr "" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:1102 18939msgctxt "husband’s sibling’s son" 18940msgid "nephew" 18941msgstr "" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:1104 18944msgctxt "husband’s sister’s son" 18945msgid "nephew" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:858 18949msgctxt "sibling’s son" 18950msgid "nephew" 18951msgstr "nećak" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:868 18954msgctxt "sister’s son" 18955msgid "nephew" 18956msgstr "sestrić" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:1346 18959msgctxt "wife’s brother’s son" 18960msgid "nephew" 18961msgstr "" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:1342 18964msgctxt "wife’s sibling’s son" 18965msgid "nephew" 18966msgstr "" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:1344 18969msgctxt "wife’s sister’s son" 18970msgid "nephew" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:944 18974msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18975msgid "nephew-in-law" 18976msgstr "" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:1222 18979msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18980msgid "nephew-in-law" 18981msgstr "bratićin muž" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:1264 18984msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18985msgid "nephew-in-law" 18986msgstr "sestrićin muž" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:750 18989msgctxt "brother’s child" 18990msgid "nephew/niece" 18991msgstr "bratić/bratićna" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:1094 18994msgctxt "husband’s brother’s child" 18995msgid "nephew/niece" 18996msgstr "" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:1090 18999msgctxt "husband’s sibling’s child" 19000msgid "nephew/niece" 19001msgstr "" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:1092 19004msgctxt "husband’s sister’s child" 19005msgid "nephew/niece" 19006msgstr "" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:854 19009msgctxt "sibling’s child" 19010msgid "nephew/niece" 19011msgstr "nećak/nećakinja" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:862 19014msgctxt "sister’s child" 19015msgid "nephew/niece" 19016msgstr "sestrić/sestrićna" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:1334 19019msgctxt "wife’s brother’s child" 19020msgid "nephew/niece" 19021msgstr "" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:1330 19024msgctxt "wife’s sibling’s child" 19025msgid "nephew/niece" 19026msgstr "" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1332 19029msgctxt "wife’s sister’s child" 19030msgid "nephew/niece" 19031msgstr "" 19032 19033#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 19034msgid "never" 19035msgstr "" 19036 19037#. I18N: A button label, next page 19038#: resources/views/individual-page.phtml:59 19039#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19040#: resources/views/media-list-page.phtml:97 19041#: resources/views/media-list-page.phtml:203 19042#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19043#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19044#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 19045#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 19046#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 19047#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19048#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19051#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19052msgid "next" 19053msgstr "slijedeći" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:752 19056msgctxt "brother’s daughter" 19057msgid "niece" 19058msgstr "bratićna" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:1100 19061msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19062msgid "niece" 19063msgstr "" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:1096 19066msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19067msgid "niece" 19068msgstr "" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:1098 19071msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19072msgid "niece" 19073msgstr "" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:856 19076msgctxt "sibling’s daughter" 19077msgid "niece" 19078msgstr "nećakinja" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:864 19081msgctxt "sister’s daughter" 19082msgid "niece" 19083msgstr "sestrićna" 19084 19085#: app/Functions/Functions.php:1340 19086msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19087msgid "niece" 19088msgstr "" 19089 19090#: app/Functions/Functions.php:1336 19091msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19092msgid "niece" 19093msgstr "" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:1338 19096msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19097msgid "niece" 19098msgstr "" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:970 19101msgctxt "brother’s son’s wife" 19102msgid "niece-in-law" 19103msgstr "" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:1232 19106msgctxt "sibling’s son’s wife" 19107msgid "niece-in-law" 19108msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:1296 19111msgctxt "sisters’s son’s wife" 19112msgid "niece-in-law" 19113msgstr "" 19114 19115#: app/Functions/Functions.php:476 19116msgid "ninth cousin" 19117msgstr "rod u devetom koljenu" 19118 19119#: app/Functions/Functions.php:440 19120msgctxt "FEMALE" 19121msgid "ninth cousin" 19122msgstr "rodica u devetom koljenu" 19123 19124#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19125#: app/Functions/Functions.php:396 19126msgctxt "MALE" 19127msgid "ninth cousin" 19128msgstr "rođak u devetom koljenu" 19129 19130#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 19131#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 19132#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 19133#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19134#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19135#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 19137#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19138#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19139#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 19141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 19142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 19145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 19147#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19148#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19149#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19150#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19151#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19152#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19153#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19154#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19156#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19157#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19158#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19165msgid "no" 19166msgstr "ne" 19167 19168#. I18N: None of the other options 19169#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347 19170#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19171#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005 19172#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163 19173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19174msgid "none" 19175msgstr "bez" 19176 19177#: app/SurnameTradition.php:112 19178msgctxt "Surname tradition" 19179msgid "none" 19180msgstr "bez" 19181 19182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19183msgid "numbers" 19184msgstr "brojevi" 19185 19186#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19188#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19190#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19191#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19193#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19196#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19197#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19199msgid "of" 19200msgstr "od" 19201 19202#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19203msgid "on the date of death" 19204msgstr "na datum smrti" 19205 19206#: app/Functions/Functions.php:617 19207msgid "parent" 19208msgstr "roditelj" 19209 19210#: app/Functions/Functions.php:677 19211msgid "partner" 19212msgstr "" 19213 19214#: app/Functions/Functions.php:657 19215msgctxt "FEMALE" 19216msgid "partner" 19217msgstr "" 19218 19219#: app/Functions/Functions.php:637 19220msgctxt "MALE" 19221msgid "partner" 19222msgstr "" 19223 19224#: app/SurnameTradition.php:75 19225msgctxt "Surname tradition" 19226msgid "paternal" 19227msgstr "" 19228 19229#: app/Functions/Functions.php:784 19230msgctxt "father’s father" 19231msgid "paternal grandfather" 19232msgstr "djed" 19233 19234#: app/Functions/Functions.php:786 19235msgctxt "father’s mother" 19236msgid "paternal grandmother" 19237msgstr "nana" 19238 19239#: app/Functions/Functions.php:788 19240msgctxt "father’s parent" 19241msgid "paternal grandparent" 19242msgstr "djed/nana" 19243 19244#. I18N: A system where children take their father’s surname 19245#: app/SurnameTradition.php:82 19246msgid "patrilineal" 19247msgstr "" 19248 19249#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19250#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105 19251msgid "pending" 19252msgstr "" 19253 19254#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19255msgid "percentage" 19256msgstr "postotak" 19257 19258#. I18N: A button label. 19259#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19260msgid "preview" 19261msgstr "Prikaz" 19262 19263#. I18N: A button label, previous page 19264#: resources/views/individual-page.phtml:55 19265#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19266#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19267#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19268#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19269#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19270#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19271#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19272#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19273#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 19274#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19275#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19276#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19277msgid "previous" 19278msgstr "prethodni" 19279 19280#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19281#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19282msgid "primary evidence" 19283msgstr "" 19284 19285#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19286#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19287msgid "questionable evidence" 19288msgstr "" 19289 19290#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 19291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19292msgid "records" 19293msgstr "zapisi" 19294 19295#: resources/views/family-page.phtml:19 19296#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19297#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 19298#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19299#: resources/views/source-page.phtml:14 19300msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19301msgid "reject" 19302msgstr "odbij" 19303 19304#: resources/views/family-page.phtml:13 19305#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19306#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 19307#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19308#: resources/views/source-page.phtml:8 19309msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19310msgid "reject" 19311msgstr "odbij" 19312 19313#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19314#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103 19315msgid "rejected" 19316msgstr "" 19317 19318#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19319#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19320msgid "religious name" 19321msgstr "vjersko ime" 19322 19323#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19324#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19325msgctxt "FEMALE" 19326msgid "religious name" 19327msgstr "vjersko ime" 19328 19329#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19330#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19331msgctxt "MALE" 19332msgid "religious name" 19333msgstr "vjersko ime" 19334 19335#. I18N: A button label. 19336#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19337msgid "replace" 19338msgstr "" 19339 19340#. I18N: A button label. 19341#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19342#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19343#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19344msgid "reset" 19345msgstr "resetuj" 19346 19347#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19348msgid "right" 19349msgstr "" 19350 19351#. I18N: A button label. 19352#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19353#: resources/views/admin/components.phtml:132 19354#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19355#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29 19356#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19357#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 19359#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19360#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014 19362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19363#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19365#: resources/views/edit-account-page.phtml:157 19366#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127 19367#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78 19368#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19369#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92 19370#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19371#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19372#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19373#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19374#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54 19375#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19376#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19377#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19378#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19379#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19380#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19382#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19384#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19385#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19387#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19388#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19389#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19390#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19391#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19392msgid "save" 19393msgstr "" 19394 19395#. I18N: A button label. 19396#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19397#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19398#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19400#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19401#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19402msgid "search" 19403msgstr "pretraga" 19404 19405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19406#: app/Functions/Functions.php:558 19407#, php-format 19408msgid "second %s" 19409msgstr "drugi/druga %s" 19410 19411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19412#: app/Functions/Functions.php:536 19413#, php-format 19414msgctxt "FEMALE" 19415msgid "second %s" 19416msgstr "druga %s" 19417 19418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19419#: app/Functions/Functions.php:513 19420#, php-format 19421msgctxt "MALE" 19422msgid "second %s" 19423msgstr "drugi %s" 19424 19425#: app/Functions/Functions.php:462 19426msgid "second cousin" 19427msgstr "rod u drugom koljenu" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:426 19430msgctxt "FEMALE" 19431msgid "second cousin" 19432msgstr "rodica u drugom koljenu" 19433 19434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19435#: app/Functions/Functions.php:375 19436msgctxt "MALE" 19437msgid "second cousin" 19438msgstr "rođak u drugom koljenu" 19439 19440#: app/Functions/Functions.php:1463 19441msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19442msgid "second cousin" 19443msgstr "" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:1455 19446msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19447msgid "second cousin" 19448msgstr "" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:1459 19451msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19452msgid "second cousin" 19453msgstr "" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:1487 19456msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:1479 19461msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19462msgid "second cousin" 19463msgstr "" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:1483 19466msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19467msgid "second cousin" 19468msgstr "" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:1475 19471msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:1467 19476msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:1471 19481msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1499 19486msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:1491 19491msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1495 19496msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1523 19501msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1515 19506msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1519 19511msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1511 19516msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1503 19521msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1507 19526msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1535 19531msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1527 19536msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1531 19541msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1559 19546msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1551 19551msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1555 19556msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1547 19561msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1539 19566msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:1543 19571msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19572msgid "second cousin" 19573msgstr "" 19574 19575#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19576#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19577msgid "secondary evidence" 19578msgstr "" 19579 19580#. I18N: select all (of the family trees) 19581#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19582#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19583msgid "select all" 19584msgstr "odaberi sve" 19585 19586#. I18N: select none (of the family trees) 19587#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19588#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19589msgid "select none" 19590msgstr "" 19591 19592#: app/Functions/Functions.php:610 19593msgid "self" 19594msgstr "sebe" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:472 19597msgid "seventh cousin" 19598msgstr "rod u sedmom koljenu" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:436 19601msgctxt "FEMALE" 19602msgid "seventh cousin" 19603msgstr "rodica u sedmom koljenu" 19604 19605#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19606#: app/Functions/Functions.php:390 19607msgctxt "MALE" 19608msgid "seventh cousin" 19609msgstr "rođak u sedmom koljenu" 19610 19611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 19612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 19613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 19614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 19615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 19616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 19617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 19618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19619#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19620#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19621msgid "show" 19622msgstr "prikaži" 19623 19624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19625msgid "show the chart" 19626msgstr "prikaži grafikon" 19627 19628#: app/Functions/Functions.php:746 19629msgid "sibling" 19630msgstr "brat ili sestra" 19631 19632#. I18N: A button label. 19633#: resources/views/login-page.phtml:45 19634#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 19635msgid "sign in" 19636msgstr "prijava" 19637 19638#. I18N: A button label. 19639#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19640#, fuzzy 19641msgid "sign out" 19642msgstr "odjava" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:725 19645msgid "sister" 19646msgstr "sestra" 19647 19648#: app/Functions/Functions.php:756 19649msgctxt "brother’s wife" 19650msgid "sister-in-law" 19651msgstr "snaha" 19652 19653#: app/Functions/Functions.php:976 19654msgctxt "brother’s wife’s sister" 19655msgid "sister-in-law" 19656msgstr "" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:1086 19659msgctxt "husband’s brother’s wife" 19660msgid "sister-in-law" 19661msgstr "" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:810 19664msgctxt "husband’s sister" 19665msgid "sister-in-law" 19666msgstr "snaha" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:1276 19669msgctxt "sister’s husband’s sister" 19670msgid "sister-in-law" 19671msgstr "" 19672 19673#: app/Functions/Functions.php:888 19674msgctxt "spouse’s sister" 19675msgid "sister-in-law" 19676msgstr "svasktika" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:1326 19679msgctxt "wife’s brother’s wife" 19680msgid "sister-in-law" 19681msgstr "šurina supruga" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:908 19684msgctxt "wife’s sister" 19685msgid "sister-in-law" 19686msgstr "svasktika" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:470 19689msgid "sixth cousin" 19690msgstr "rod u šetom koljenu" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:434 19693msgctxt "FEMALE" 19694msgid "sixth cousin" 19695msgstr "rodica u šetom koljenu" 19696 19697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19698#: app/Functions/Functions.php:387 19699msgctxt "MALE" 19700msgid "sixth cousin" 19701msgstr "rođak u šetom koljenu" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:679 19704msgid "son" 19705msgstr "sin" 19706 19707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19708msgid "son of" 19709msgstr "sin" 19710 19711#: app/Functions/Functions.php:762 19712msgctxt "child’s husband" 19713msgid "son-in-law" 19714msgstr "zet" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:774 19717msgctxt "daughter’s husband" 19718msgid "son-in-law" 19719msgstr "zet" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:1014 19722msgctxt "daughter’s husband’s father" 19723msgid "son-in-law’s father" 19724msgstr "kćerkinog muža otac" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:1016 19727msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19728msgid "son-in-law’s mother" 19729msgstr "kćerkinog muža majka" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:1018 19732msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19733msgid "son-in-law’s parent" 19734msgstr "kćerkinog muža roditelj" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:766 19737msgctxt "child’s spouse" 19738msgid "son/daughter-in-law" 19739msgstr "snaha" 19740 19741#. I18N: An option in a list-box 19742#: app/Module/OnThisDayModule.php:244 19743#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265 19744#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19745msgid "sort by date" 19746msgstr "sortiraj po datumu" 19747 19748#. I18N: A button label. 19749#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19751#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19752#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19755#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19757msgid "sort by date of birth" 19758msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 19759 19760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19761#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19762#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19764msgid "sort by date of death" 19765msgstr "sortiraj po datumu smrti" 19766 19767#. I18N: A button label. 19768#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19770msgid "sort by date of marriage" 19771msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 19772 19773#. I18N: An option in a list-box 19774#: app/Module/RecentChangesModule.php:198 19775msgid "sort by date, newest first" 19776msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 19777 19778#. I18N: An option in a list-box 19779#: app/Module/RecentChangesModule.php:196 19780msgid "sort by date, oldest first" 19781msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 19782 19783#. I18N: An option in a list-box 19784#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194 19785#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 19786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19788#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19789#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19790#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19794#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19796msgid "sort by name" 19797msgstr "sortiraj po imenu" 19798 19799#: app/Functions/Functions.php:667 19800msgid "spouse" 19801msgstr "supružnik" 19802 19803#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19804#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349 19805msgid "ssl" 19806msgstr "" 19807 19808#: app/Functions/Functions.php:1084 19809msgctxt "father’s wife’s son" 19810msgid "step-brother" 19811msgstr "polubrat" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:1132 19814msgctxt "mother’s husband’s son" 19815msgid "step-brother" 19816msgstr "polubrat" 19817 19818#: app/Functions/Functions.php:1210 19819msgctxt "parent’s spouse’s son" 19820msgid "step-brother" 19821msgstr "polubrat" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:800 19824msgctxt "husband’s child" 19825msgid "step-child" 19826msgstr "" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:880 19829msgctxt "spouse’s child" 19830msgid "step-child" 19831msgstr "" 19832 19833#: app/Functions/Functions.php:898 19834msgctxt "wife’s child" 19835msgid "step-child" 19836msgstr "" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:802 19839msgctxt "husband’s daughter" 19840msgid "step-daughter" 19841msgstr "" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:882 19844msgctxt "spouse’s daughter" 19845msgid "step-daughter" 19846msgstr "" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:900 19849msgctxt "wife’s daughter" 19850msgid "step-daughter" 19851msgstr "" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:822 19854msgctxt "mother’s husband" 19855msgid "step-father" 19856msgstr "očuh" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:796 19859msgctxt "father’s wife" 19860msgid "step-mother" 19861msgstr "maćeha" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:852 19864msgctxt "parent’s spouse" 19865msgid "step-parent" 19866msgstr "maćeha" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:1080 19869msgctxt "father’s wife’s child" 19870msgid "step-sibling" 19871msgstr "polubrat/sestra" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:1128 19874msgctxt "mother’s husband’s child" 19875msgid "step-sibling" 19876msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:1206 19879msgctxt "parent’s spouse’s child" 19880msgid "step-sibling" 19881msgstr "polubrat/sestra" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:1082 19884msgctxt "father’s wife’s daughter" 19885msgid "step-sister" 19886msgstr "polusestra" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:1130 19889msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19890msgid "step-sister" 19891msgstr "polusestra" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:1208 19894msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19895msgid "step-sister" 19896msgstr "polusestra" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:812 19899msgctxt "husband’s son" 19900msgid "step-son" 19901msgstr "" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:890 19904msgctxt "spouse’s son" 19905msgid "step-son" 19906msgstr "" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:910 19909msgctxt "wife’s son" 19910msgid "step-son" 19911msgstr "" 19912 19913#. I18N: Layout option for lists of names 19914#. I18N: An option in a list-box 19915#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985 19916#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19917#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219 19918#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258 19919#: app/Module/YahrzeitModule.php:241 19920msgid "table" 19921msgstr "tabela" 19922 19923#. I18N: Layout option for lists of names 19924#. I18N: An option in a list-box 19925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987 19926#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221 19927msgid "tag cloud" 19928msgstr "Označi skupinu" 19929 19930#: app/Functions/Functions.php:478 19931msgid "tenth cousin" 19932msgstr "rod u desetom koljenu" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:442 19935msgctxt "FEMALE" 19936msgid "tenth cousin" 19937msgstr "rodica u desetom koljenu" 19938 19939#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19940#: app/Functions/Functions.php:399 19941msgctxt "MALE" 19942msgid "tenth cousin" 19943msgstr "rođak u desetom koljenu" 19944 19945#. I18N: [you should check that:] ... 19946#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19947msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19948msgstr "" 19949 19950#. I18N: [you should check that:] ... 19951#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19952msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19953msgstr "" 19954 19955#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19956#: app/Functions/Functions.php:191 19957msgid "themself" 19958msgstr "" 19959 19960#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19961#: app/Functions/Functions.php:561 19962#, php-format 19963msgid "third %s" 19964msgstr "treći/treća %s" 19965 19966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19967#: app/Functions/Functions.php:539 19968#, php-format 19969msgctxt "FEMALE" 19970msgid "third %s" 19971msgstr "treća %s" 19972 19973#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19974#: app/Functions/Functions.php:516 19975#, php-format 19976msgctxt "MALE" 19977msgid "third %s" 19978msgstr "treći %s" 19979 19980#: app/Functions/Functions.php:464 19981msgid "third cousin" 19982msgstr "rod u trećem koljenu" 19983 19984#: app/Functions/Functions.php:428 19985msgctxt "FEMALE" 19986msgid "third cousin" 19987msgstr "rodica u trećem koljenu" 19988 19989#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19990#: app/Functions/Functions.php:378 19991msgctxt "MALE" 19992msgid "third cousin" 19993msgstr "rođak u trećem koljenu" 19994 19995#: app/Functions/Functions.php:484 19996msgid "thirteenth cousin" 19997msgstr "rod u trinaestom koljenu" 19998 19999#: app/Functions/Functions.php:448 20000msgctxt "FEMALE" 20001msgid "thirteenth cousin" 20002msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20003 20004#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20005#: app/Functions/Functions.php:408 20006msgctxt "MALE" 20007msgid "thirteenth cousin" 20008msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20009 20010#. I18N: layout option for the fan chart 20011#: app/Module/FanChartModule.php:484 20012msgid "three-quarter circle" 20013msgstr "" 20014 20015#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20016#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351 20017msgid "tls" 20018msgstr "" 20019 20020#. I18N: Gedcom TO dates 20021#: app/Date.php:361 20022#, php-format 20023msgid "to %s" 20024msgstr "u %s" 20025 20026#: app/Functions/Functions.php:482 20027msgid "twelfth cousin" 20028msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20029 20030#: app/Functions/Functions.php:446 20031msgctxt "FEMALE" 20032msgid "twelfth cousin" 20033msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20034 20035#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20036#: app/Functions/Functions.php:405 20037msgctxt "MALE" 20038msgid "twelfth cousin" 20039msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20040 20041#: app/Functions/Functions.php:691 20042msgid "twin brother" 20043msgstr "brat blizanac" 20044 20045#: app/Functions/Functions.php:733 20046msgid "twin sibling" 20047msgstr "blizanac brat/sestra" 20048 20049#: app/Functions/Functions.php:712 20050msgid "twin sister" 20051msgstr "sestra blizanka" 20052 20053#: app/Functions/Functions.php:778 20054msgctxt "father’s brother" 20055msgid "uncle" 20056msgstr "amidža" 20057 20058#: app/Functions/Functions.php:1076 20059msgctxt "father’s sister’s husband" 20060msgid "uncle" 20061msgstr "tetak" 20062 20063#: app/Functions/Functions.php:814 20064msgctxt "mother’s brother" 20065msgid "uncle" 20066msgstr "dajdža" 20067 20068#: app/Functions/Functions.php:1162 20069msgctxt "mother’s sister’s husband" 20070msgid "uncle" 20071msgstr "tetak" 20072 20073#: app/Functions/Functions.php:834 20074msgctxt "parent’s brother" 20075msgid "uncle" 20076msgstr "amidža/dajdža" 20077 20078#: app/Functions/Functions.php:1204 20079msgctxt "parent’s sister’s husband" 20080msgid "uncle" 20081msgstr "tetak" 20082 20083#: app/Place.php:199 20084msgid "unknown" 20085msgstr "nepoznato" 20086 20087#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20088msgctxt "unknown family" 20089msgid "unknown" 20090msgstr "nije poznat" 20091 20092#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 20093msgid "unlimited" 20094msgstr "" 20095 20096#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20097#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20098msgid "unreliable evidence" 20099msgstr "" 20100 20101#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20102msgid "up" 20103msgstr "" 20104 20105#. I18N: A button label. 20106#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20107#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20109msgid "update" 20110msgstr "Ažuriraj" 20111 20112#. I18N: A button label. 20113#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20114#, fuzzy 20115msgid "upload" 20116msgstr "pošalji" 20117 20118#. I18N: A button label. 20119#: resources/views/branches-page.phtml:39 20120#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28 20121#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20122#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20123#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20124#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20125#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20126#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20127#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20128#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20129#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 20130#, fuzzy 20131msgid "view" 20132msgstr "prikaz" 20133 20134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20139msgid "visitors" 20140msgstr "" 20141 20142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20144msgctxt "FEMALE" 20145msgid "was born" 20146msgstr "rođena" 20147 20148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20150msgctxt "MALE" 20151msgid "was born" 20152msgstr "rođen" 20153 20154#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20155msgid "webtrees" 20156msgstr "" 20157 20158#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414 20159msgid "webtrees message" 20160msgstr "webtrees poruka" 20161 20162#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20163msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20164msgstr "" 20165 20166#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24 20168msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20169msgstr "" 20170 20171#. I18N: A configuration setting 20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 20173msgid "webtrees reply address" 20174msgstr "" 20175 20176#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20177msgid "webtrees sends emails with no storage" 20178msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20179 20180#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20181msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20182msgstr "" 20183 20184#: app/Functions/Functions.php:647 20185msgid "wife" 20186msgstr "supruga" 20187 20188#. I18N: Name of a theme. 20189#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20190msgid "xenea" 20191msgstr "" 20192 20193#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20194msgid "years" 20195msgstr "godine" 20196 20197#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 20198#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 20199#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 20200#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20201#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20202#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20203#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 20204#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20205#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20206#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 20214#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20215#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20216#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20217#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20218#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20219#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20220#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20222#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20224#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20225#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20232msgid "yes" 20233msgstr "da" 20234 20235#. I18N: [you should check that:] ... 20236#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20237msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20238msgstr "" 20239 20240#: app/Functions/Functions.php:695 20241msgid "younger brother" 20242msgstr "mlađi brat" 20243 20244#: app/Functions/Functions.php:737 20245msgid "younger sibling" 20246msgstr "mlađi brat/sestra" 20247 20248#: app/Functions/Functions.php:716 20249msgid "younger sister" 20250msgstr "mlađa sestra" 20251 20252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602 20253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603 20254#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604 20255#, php-format 20256msgid "±%s year" 20257msgid_plural "±%s years" 20258msgstr[0] "" 20259msgstr[1] "" 20260msgstr[2] "" 20261 20262#: app/Individual.php:1302 20263#, php-format 20264msgid "“%s”" 20265msgstr "" 20266 20267#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20268#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147 20269#, php-format 20270msgid "“%s” has been deleted." 20271msgstr "" 20272 20273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20274#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948 20275#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047 20276msgid "…" 20277msgstr "…" 20278 20279#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20280#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20281#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297 20282msgctxt "Unknown given name" 20283msgid "…" 20284msgstr "…" 20285 20286#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20287#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20288#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20289#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296 20290msgctxt "Unknown surname" 20291msgid "…" 20292msgstr "…" 20293 20294#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20295#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20296#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20297#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20298#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20299 20300#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20301#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20302#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20303#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20304#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20305 20306#~ msgid "%s day ago" 20307#~ msgid_plural "%s days ago" 20308#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20309#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20310#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20311 20312#~ msgid "%s family tree" 20313#~ msgid_plural "%s family trees" 20314#~ msgstr[0] "%s porodično stablo" 20315#~ msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 20316#~ msgstr[2] "%s porodična stabla" 20317 20318#~ msgid "%s hour ago" 20319#~ msgid_plural "%s hours ago" 20320#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20321#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20322#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20323 20324#~ msgid "%s individual is private." 20325#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20326#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 20327#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 20328#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 20329 20330#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20331#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20332 20333#~ msgid "%s minute ago" 20334#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20335#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20336#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20337#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20338 20339#~ msgid "%s month ago" 20340#~ msgid_plural "%s months ago" 20341#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20342#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20343#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20344 20345#~ msgid "%s second ago" 20346#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20347#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20348#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20349#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20350 20351#~ msgid "%s year ago" 20352#~ msgid_plural "%s years ago" 20353#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20354#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20355#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20356 20357#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20358#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20359 20360#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20361#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 20362 20363#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20364#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20365 20366#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20367#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20368 20369#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20370#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 20371 20372#~ msgid "A.M." 20373#~ msgstr "Prije podne" 20374 20375#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20376#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20377 20378#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20379#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20380 20381#~ msgid "API key" 20382#~ msgstr "API ključ" 20383 20384#~ msgid "Acadia" 20385#~ msgstr "Acadia" 20386 20387#~ msgid "Add a blank row" 20388#~ msgstr "Dodaj prazan red" 20389 20390#~ msgid "Add a child to this family" 20391#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 20392 20393#~ msgid "Add a geographic location" 20394#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 20395 20396#~ msgid "Add a husband to this family" 20397#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20398 20399#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20400#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 20401 20402#~ msgid "Add a wife to this family" 20403#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 20404 20405#~ msgid "Add another individual to the chart" 20406#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 20407 20408#~ msgid "Add links" 20409#~ msgstr "Dodaj linkove" 20410 20411#~ msgid "Add to favorites" 20412#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20413 20414#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20415#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 20416 20417#~ msgid "Advanced" 20418#~ msgstr "Napredni način" 20419 20420#~ msgid "Age of item" 20421#~ msgstr "Starost stavke" 20422 20423#~ msgid "Age related to birth year" 20424#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 20425 20426#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20427#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20428 20429#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20430#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 20431 20432#~ msgid "All files have read and write permission." 20433#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 20434 20435#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20436#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 20437 20438#~ msgid "Associates" 20439#~ msgstr "Saradnici" 20440 20441#~ msgid "Basic" 20442#~ msgstr "Osnovni način" 20443 20444#~ msgid "Bearing" 20445#~ msgstr "Smjer" 20446 20447#~ msgid "Block" 20448#~ msgstr "Blok" 20449 20450#~ msgid "Body" 20451#~ msgstr "Tijelo" 20452 20453#~ msgid "Booklet" 20454#~ msgstr "Knjižica" 20455 20456#~ msgid "British West Indies" 20457#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 20458 20459#~ msgid "Cannot create" 20460#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 20461 20462#~ msgid "Cape Colony" 20463#~ msgstr "Cape kolonija" 20464 20465#~ msgid "Catalonia" 20466#~ msgstr "Katalonija" 20467 20468#~ msgid "Cemeteries" 20469#~ msgstr "Groblja" 20470 20471#~ msgid "Center map here" 20472#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 20473 20474#~ msgid "Change" 20475#~ msgstr "Promijeni" 20476 20477#~ msgid "Change flag" 20478#~ msgstr "Promijenite zastavu" 20479 20480#~ msgid "Change language" 20481#~ msgstr "Promijeni jezik" 20482 20483#~ msgid "Channel Islands" 20484#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 20485 20486#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20487#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 20488 20489#~ msgid "Choose: " 20490#~ msgstr "Izaberi: " 20491 20492#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20493#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 20494 20495#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20496#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 20497 20498#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20499#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 20500 20501#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20502#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 20503 20504#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20505#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 20506 20507#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20508#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 20509 20510#~ msgid "Columns per page" 20511#~ msgstr "Kolone po stranici" 20512 20513#~ msgid "Configure" 20514#~ msgstr "Podešavanje" 20515 20516#~ msgid "Confirm password" 20517#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20518 20519#~ msgid "Continue adding" 20520#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 20521 20522#~ msgid "Count" 20523#~ msgstr "Broj" 20524 20525#~ msgid "Countries" 20526#~ msgstr "Države" 20527 20528#~ msgid "County" 20529#~ msgstr "Okrug" 20530 20531#~ msgid "Current" 20532#~ msgstr "Trenutni" 20533 20534#~ msgid "Custom tags" 20535#~ msgstr "Personalizirane oznake" 20536 20537#~ msgid "Czechoslovakia" 20538#~ msgstr "Čehoslovačka" 20539 20540#~ msgid "Default" 20541#~ msgstr "Standardno" 20542 20543#~ msgid "Default map type" 20544#~ msgstr "Standardni tip mape" 20545 20546#~ msgid "Display all" 20547#~ msgstr "Prikaži sve" 20548 20549#~ msgid "Display map coordinates" 20550#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 20551 20552#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20553#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 20554 20555#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20556#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 20557 20558#~ msgid "Download geographic data" 20559#~ msgstr "Skini gografske podatke" 20560 20561#~ msgid "Earliest birth year" 20562#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 20563 20564#~ msgid "Earliest death year" 20565#~ msgstr "Najranija godina smrti" 20566 20567#~ msgid "Edit media" 20568#~ msgstr "Uredi medij" 20569 20570#~ msgid "Edit the details" 20571#~ msgstr "Uredi detalje" 20572 20573#~ msgid "Edit the note" 20574#~ msgstr "Uredi zabilješku" 20575 20576#~ msgid "Edit the source" 20577#~ msgstr "Uredi izvor" 20578 20579#~ msgid "Eire" 20580#~ msgstr "Irska" 20581 20582#~ msgid "Elevation" 20583#~ msgstr "Elevacija" 20584 20585#~ msgid "Embedded variable" 20586#~ msgstr "Usađena varijabla" 20587 20588#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20589#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 20590 20591#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20592#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 20593 20594#~ msgid "Enter report values" 20595#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 20596 20597#~ msgid "FAQ position" 20598#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 20599 20600#~ msgid "FAQ visibility" 20601#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 20602 20603#~ msgid "Family group information" 20604#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 20605 20606#~ msgid "Family list" 20607#~ msgstr "Lista porodica" 20608 20609#~ msgid "Find a fact or event" 20610#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 20611 20612#~ msgid "Find a family" 20613#~ msgstr "Pronađi porodicu" 20614 20615#~ msgid "Find a place" 20616#~ msgstr "Pronađi mjesto" 20617 20618#~ msgid "Find a repository" 20619#~ msgstr "Pronađi skladište" 20620 20621#~ msgid "Find a shared note" 20622#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 20623 20624#~ msgid "Find an individual" 20625#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 20626 20627#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20628#~ msgstr "Postavke za Google Maps™" 20629 20630#~ msgid "Google Street View™" 20631#~ msgstr "Google Street View™" 20632 20633#~ msgid "Grandparents" 20634#~ msgstr "Djedovi i nane" 20635 20636#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20637#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 20638 20639#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20640#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 20641 20642#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20643#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 20644 20645#~ msgid "Highest population" 20646#~ msgstr "Najveća populacija" 20647 20648#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20649#~ msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 20650 20651#~ msgid "House" 20652#~ msgstr "Kuća" 20653 20654#~ msgid "Hybrid" 20655#~ msgstr "Hibrid" 20656 20657#~ msgid "Icon" 20658#~ msgstr "Ikonica" 20659 20660#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20661#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 20662 20663#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20664#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 20665 20666#~ msgid "Include fully matched places" 20667#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 20668 20669#~ msgid "Individual distribution" 20670#~ msgstr "Osobna distribucija" 20671 20672#~ msgid "Individual list" 20673#~ msgstr "Lista osoba" 20674 20675#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20676#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 20677 20678#~ msgid "Keep" 20679#~ msgstr "Zadrži" 20680 20681#~ msgid "Keep link in list" 20682#~ msgstr "Zadrži Link listu" 20683 20684#~ msgid "Latest birth year" 20685#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 20686 20687#~ msgid "Latest death year" 20688#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 20689 20690#~ msgctxt "paper size" 20691#~ msgid "Legal" 20692#~ msgstr "Legal" 20693 20694#~ msgid "Limit" 20695#~ msgstr "Ograničenje" 20696 20697#~ msgid "Limit display by" 20698#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 20699 20700#~ msgid "Link to an existing media object" 20701#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 20702 20703#~ msgid "Lowest population" 20704#~ msgstr "Najniža populacija" 20705 20706#~ msgid "Max" 20707#~ msgstr "Maks." 20708 20709#~ msgid "Media contains" 20710#~ msgstr "Medij sadrži" 20711 20712#~ msgid "Memory limit" 20713#~ msgstr "Limit memorije" 20714 20715#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20716#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 20717 20718#~ msgid "Moderate pending changes" 20719#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 20720 20721#~ msgid "Name contains" 20722#~ msgstr "Ime sadrži" 20723 20724#~ msgid "Neighborhood" 20725#~ msgstr "Komšiluk" 20726 20727#~ msgid "Netherlands Antilles" 20728#~ msgstr "Nizozemski Antili" 20729 20730#~ msgid "Neutral Zone" 20731#~ msgstr "Neutralna Zona" 20732 20733#~ msgid "No ancestors in the database." 20734#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 20735 20736#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20737#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 20738 20739#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20740#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 20741 20742#~ msgid "No limit" 20743#~ msgstr "Bez ograničenja" 20744 20745#~ msgid "No map data exists for this individual" 20746#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 20747 20748#~ msgid "No places found" 20749#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 20750 20751#~ msgid "Nobody at all" 20752#~ msgstr "Baš nitko" 20753 20754#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20755#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 20756 20757#~ msgid "Number of generations" 20758#~ msgstr "Broj generacija" 20759 20760#~ msgid "Number of items" 20761#~ msgstr "Broj stavki" 20762 20763#~ msgid "Number of items to show" 20764#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 20765 20766#~ msgid "Oldest at bottom" 20767#~ msgstr "Najstariji na dnu" 20768 20769#~ msgid "Oldest at top" 20770#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 20771 20772#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20773#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 20774 20775#~ msgid "Order" 20776#~ msgstr "Poredak" 20777 20778#~ msgid "Other folder… please type in" 20779#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 20780 20781#~ msgid "Others" 20782#~ msgstr "Ostalo" 20783 20784#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20785#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 20786 20787#~ msgid "Own charts" 20788#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 20789 20790#~ msgid "Passwords do not match." 20791#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 20792 20793#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20794#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 20795 20796#~ msgid "Pedigree of %s" 20797#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 20798 20799#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20800#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 20801 20802#~ msgid "Place check" 20803#~ msgstr "Provjera mjesta" 20804 20805#~ msgid "Place contains" 20806#~ msgstr "Mjesto sadrži" 20807 20808#~ msgid "Places found" 20809#~ msgstr "Pronađena mjesta" 20810 20811#~ msgid "Places in %s" 20812#~ msgstr "Mjesta u %s" 20813 20814#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20815#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 20816 20817#~ msgid "Please enter more than one character." 20818#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 20819 20820#~ msgid "Precision" 20821#~ msgstr "Preciznost" 20822 20823#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20824#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 20825 20826#~ msgid "Prefixes" 20827#~ msgstr "Prefiksi" 20828 20829#~ msgid "README documentation" 20830#~ msgstr "Pomoćna literatura" 20831 20832#~ msgid "Redraw map" 20833#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 20834 20835#~ msgid "Remove flag" 20836#~ msgstr "Uklonite zastavu" 20837 20838#~ msgid "Remove link from list" 20839#~ msgstr "Ukloni Link listu" 20840 20841#~ msgid "Repositories found" 20842#~ msgstr "Pronađena skladišta" 20843 20844#~ msgid "Repository contains" 20845#~ msgstr "Skladište sadrži" 20846 20847#~ msgid "Resulting value" 20848#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 20849 20850#~ msgid "Satellite" 20851#~ msgstr "Satelit" 20852 20853#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 20854#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 20855 20856#~ msgid "Search globally" 20857#~ msgstr "Traži globalno" 20858 20859#~ msgid "Search locally" 20860#~ msgstr "Traži lokalno" 20861 20862#~ msgid "Select chart type" 20863#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 20864 20865#~ msgid "Select events" 20866#~ msgstr "Odaberi događaje" 20867 20868#~ msgid "Select flag" 20869#~ msgstr "Odaberite zastavu" 20870 20871#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20872#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 20873 20874#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20875#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 20876 20877#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20878#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 20879 20880#~ msgid "Shared note contains" 20881#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 20882 20883#~ msgid "Shared notes found" 20884#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 20885 20886#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20887#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 20888 20889#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20890#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 20891 20892#~ msgid "Show all tags" 20893#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 20894 20895#~ msgid "Show common surnames" 20896#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 20897 20898#~ msgid "Show cousins" 20899#~ msgstr "Prikaži rođake" 20900 20901#~ msgid "Show date differences" 20902#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 20903 20904#~ msgid "Show details" 20905#~ msgstr "Prikaži detalje" 20906 20907#~ msgid "Show inactive places" 20908#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 20909 20910#~ msgid "Show lifespans" 20911#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 20912 20913#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20914#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 20915 20916#~ msgid "Show only the selected tags" 20917#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 20918 20919#~ msgid "Show places in hierarchy" 20920#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 20921 20922#~ msgid "Show related individuals/families" 20923#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 20924 20925#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20926#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google Maps™servis za mapiranje." 20927 20928#~ msgid "Sicily" 20929#~ msgstr "Sicilija" 20930 20931#~ msgid "Signed-in as " 20932#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 20933 20934#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20935#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 20936 20937#~ msgid "Source contains" 20938#~ msgstr "Izvor sadrži" 20939 20940#~ msgid "Standard" 20941#~ msgstr "Standardni" 20942 20943#~ msgid "Start at parents" 20944#~ msgstr "Počni kod roditelja" 20945 20946#~ msgid "Subdivision" 20947#~ msgstr "Podjela" 20948 20949#~ msgid "Suffixes" 20950#~ msgstr "Sufiksi" 20951 20952#~ msgid "System settings" 20953#~ msgstr "Postavke sistema" 20954 20955#~ msgid "Tag" 20956#~ msgstr "Oznaka" 20957 20958#~ msgid "Terrain" 20959#~ msgstr "Teren" 20960 20961#~ msgid "The FAQ list is empty." 20962#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 20963 20964#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20965#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 20966 20967#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20968#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 20969 20970#~ msgid "This family remained childless" 20971#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 20972 20973#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 20974#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 20975 20976#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20977#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 20978 20979#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 20980#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 20981 20982#~ msgid "This place has no coordinates" 20983#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 20984 20985#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 20986#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 20987 20988#~ msgid "Thumbnail to upload" 20989#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 20990 20991#~ msgid "Top level" 20992#~ msgstr "Najviši nivo" 20993 20994#~ msgid "Total places: %s" 20995#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 20996 20997#~ msgid "Total sources: %s" 20998#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 20999 21000#~ msgid "Transylvania" 21001#~ msgstr "Transilvanija" 21002 21003#~ msgid "USA" 21004#~ msgstr "SAD" 21005 21006#~ msgid "USSR" 21007#~ msgstr "USSR" 21008 21009#, fuzzy 21010#~ msgid "Unable to find record with ID" 21011#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 21012 21013#~ msgid "Unlink the media object" 21014#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 21015 21016#~ msgid "Upload" 21017#~ msgstr "Pošalji" 21018 21019#~ msgid "Upload geographic data" 21020#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 21021 21022#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21023#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mjesta" 21024 21025#~ msgid "Use this value" 21026#~ msgstr "Koristi vrijednost" 21027 21028#~ msgid "View all records found in this place" 21029#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 21030 21031#~ msgid "View the archive" 21032#~ msgstr "Prikaži arhivu" 21033 21034#~ msgid "View the details" 21035#~ msgstr "Pogledaj detalje" 21036 21037#~ msgid "View the notes" 21038#~ msgstr "Prikaži bilješke" 21039 21040#~ msgid "View the statistics as graphs" 21041#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 21042 21043#, fuzzy 21044#~ msgid "View this individual" 21045#~ msgstr "Prikaži osobu" 21046 21047#, fuzzy 21048#~ msgid "View this source" 21049#~ msgstr "Prikaži izvor" 21050 21051#~ msgid "Website URL" 21052#~ msgstr "URL web stranice" 21053 21054#~ msgid "West Africa" 21055#~ msgstr "Zapadna Afrika" 21056 21057#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21058#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 21059 21060#~ msgid "Width" 21061#~ msgstr "Širina" 21062 21063#~ msgid "You have not created any journal items." 21064#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 21065 21066#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21067#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 21068 21069#~ msgid "You must enter a name" 21070#~ msgstr "Morate upisati ime" 21071 21072#~ msgid "You must enter a real name." 21073#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 21074 21075#~ msgid "You must enter a username." 21076#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 21077 21078#~ msgid "You must provide a repository name." 21079#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 21080 21081#~ msgid "You must provide a source title" 21082#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 21083 21084#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21085#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 21086 21087#~ msgid "Yugoslavia" 21088#~ msgstr "Jugoslavija" 21089 21090#~ msgid "Zaire" 21091#~ msgstr "Zair" 21092 21093#~ msgid "Zip file(s)" 21094#~ msgstr "Zip datoteka" 21095 21096#~ msgid "Zoom in here" 21097#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 21098 21099#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21100#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 21101 21102#~ msgid "Zoom level of map" 21103#~ msgstr "Zoom faktor mape" 21104 21105#~ msgid "Zoom out here" 21106#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 21107 21108#~ msgid "Zoom=" 21109#~ msgstr "Zoom=" 21110 21111#~ msgid "century" 21112#~ msgstr "stoljeće" 21113 21114#~ msgid "children" 21115#~ msgstr "djeca" 21116 21117#~ msgid "east" 21118#~ msgstr "istok" 21119 21120#~ msgid "less than" 21121#~ msgstr "manji od" 21122 21123#, fuzzy 21124#~ msgid "link" 21125#~ msgstr "Postavi vezu" 21126 21127#~ msgid "maximum" 21128#~ msgstr "maksimum" 21129 21130#~ msgid "minimum" 21131#~ msgstr "minimum" 21132 21133#~ msgid "month" 21134#~ msgstr "mjesec" 21135 21136#~ msgid "north" 21137#~ msgstr "sjever" 21138 21139#~ msgid "overall" 21140#~ msgstr "sveukupno" 21141 21142#~ msgid "sort by filename" 21143#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 21144 21145#~ msgid "sort by title" 21146#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 21147 21148#~ msgid "south" 21149#~ msgstr "jug" 21150 21151#~ msgid "west" 21152#~ msgstr "zapad" 21153 21154#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21155#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21156