1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\nPO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\nLast-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\nLanguage-Team: Bosnian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\nLanguage: bs\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ali su detalji nepoznati" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " u " 29 30#. I18N: Abbreviation for "number %s" 31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194 32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201 33#, php-format 34msgid "#%s" 35msgstr "#%s" 36 37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 40msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Functions/Functions.php:2288 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Functions/Functions.php:2292 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 53 54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 55#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278 56#, php-format 57msgid "%1$s (%2$s)" 58msgstr "%1$s (%2$s)" 59 60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313 61#, php-format 62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 63msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 64 65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 66#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641 67#, php-format 68msgid "%1$s does not exist" 69msgstr "" 70 71#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 72#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319 73#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist." 76msgstr "%1$s ne postoji." 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 82msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 83 84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 89 90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 91#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331 92#, php-format 93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 95msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 96msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 97msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 98 99#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312 101#, php-format 102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 103msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 104 105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 106#: app/Functions/Functions.php:574 107#, php-format 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Functions/Functions.php:552 113#, php-format 114msgctxt "FEMALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Functions/Functions.php:529 120#, php-format 121msgctxt "MALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: image dimensions, width × height 126#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354 127#, php-format 128msgid "%1$s × %2$s pixels" 129msgstr "%1$s × %2$s" 130 131#. I18N: A range of numbers 132#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 133#, php-format 134msgid "%1$s–%2$s" 135msgstr "%1$s–%2$s" 136 137#: app/Functions/Functions.php:2311 138#, php-format 139msgid "%1$s’s %2$s" 140msgstr "%1$s %2$s" 141 142#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 143#: app/I18N.php:677 144msgid "%H:%i:%s" 145msgstr "%H:%i:%s" 146 147#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 148#: app/I18N.php:256 149msgid "%j %F %Y" 150msgstr "%j. %F %Y" 151 152#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 153#, php-format 154msgid "%s BCE" 155msgstr "%s p.n.e" 156 157#. I18N: size of file in KB 158#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485 159#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341 160#, php-format 161msgid "%s KB" 162msgstr "%s KB" 163 164#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579 165#, php-format 166msgid "%s and her ancestors" 167msgstr "%s i njezini preci" 168 169#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589 170#, php-format 171msgid "%s and his ancestors" 172msgstr "%s i njegovi preci" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924 175#, php-format 176msgid "%s and the individuals that reference it." 177msgstr "%s i povezani pojedinci." 178 179#. I18N: %s is a family (husband + wife) 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443 181#, php-format 182msgid "%s and their children" 183msgstr "%s i njihova djeca" 184 185#. I18N: %s is a family (husband + wife) 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445 187#, php-format 188msgid "%s and their descendants" 189msgstr "%s i njihovi potomci" 190 191#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86 192#, php-format 193msgid "%s anonymous signed-in user" 194msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 195msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 196msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 197msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 198 199#: resources/views/family-page-children.phtml:13 200#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 201#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 202#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 203#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 204#, php-format 205msgid "%s child" 206msgid_plural "%s children" 207msgstr[0] "%s dijete" 208msgstr[1] "%s djeteta" 209msgstr[2] "%s djece" 210 211#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 212#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 213#, php-format 214msgid "%s day" 215msgid_plural "%s days" 216msgstr[0] "%s dan" 217msgstr[1] "%s dana" 218msgstr[2] "%s dana" 219 220#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 221#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 222#, php-format 223msgid "%s family has been updated." 224msgid_plural "%s families have been updated." 225msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 226msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 227msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 228 229#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 230#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 231#, php-format 232msgid "%s grandchild" 233msgid_plural "%s grandchildren" 234msgstr[0] "%s unuk" 235msgstr[1] "%s unuka" 236msgstr[2] "%s unuka" 237 238#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 239#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 240#, php-format 241msgid "%s individual" 242msgid_plural "%s individuals" 243msgstr[0] "%s osoba" 244msgstr[1] "%s osobe" 245msgstr[2] "%s osoba" 246 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 250#, php-format 251msgid "%s individual has been updated." 252msgid_plural "%s individuals have been updated." 253msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 254msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 255msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:413 258#, php-format 259msgid "%s individual with events between %s and %s" 260msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 261msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 262msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 263msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 264 265#: app/Module/LifespansChartModule.php:403 266#, php-format 267msgid "%s individual with events in %s" 268msgid_plural "%s individuals with events in %s" 269msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 270msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 271msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 272 273#: app/Module/LifespansChartModule.php:391 274#, php-format 275msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 276msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 277msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 278msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 279msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 280 281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840 282#, php-format 283msgid "%s location has been imported." 284msgid_plural "%s locations have been imported." 285msgstr[0] "" 286msgstr[1] "" 287msgstr[2] "" 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s poruka" 294msgstr[1] "%s poruka" 295msgstr[2] "%s poruka" 296 297#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 298#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174 300#, php-format 301msgid "%s month" 302msgid_plural "%s months" 303msgstr[0] "%s mjesec" 304msgstr[1] "%s mjeseci" 305msgstr[2] "%s mjeseci" 306 307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 308#, php-format 309msgid "%s note has been updated." 310msgid_plural "%s notes have been updated." 311msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 312msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 313msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 314 315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 316#: app/Functions/Functions.php:2264 317#, fuzzy, php-format 318msgid "%s once removed ascending" 319msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 322#: app/Functions/Functions.php:2268 323#, php-format 324msgid "%s once removed descending" 325msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 326 327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 328#, php-format 329msgid "%s repository has been updated." 330msgid_plural "%s repositories have been updated." 331msgstr[0] "" 332msgstr[1] "" 333msgstr[2] "" 334 335#. I18N: %s is a person's name 336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 338#, fuzzy, php-format 339msgid "%s sent you the following message." 340msgstr "Slijedeća poruka je poslana na vaš korisnički račun na webtreesu od %s" 341 342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 343#, php-format 344msgid "%s signed-in user" 345msgid_plural "%s signed-in users" 346msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 347msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 348msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 349 350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 351#, php-format 352msgid "%s source has been updated." 353msgid_plural "%s sources have been updated." 354msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 355msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 356msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2280 360#, fuzzy, php-format 361msgid "%s three times removed ascending" 362msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2284 366#, php-format 367msgid "%s three times removed descending" 368msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2272 372#, fuzzy, php-format 373msgid "%s twice removed ascending" 374msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Functions/Functions.php:2276 378#, php-format 379msgid "%s twice removed descending" 380msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 381 382#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 383#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 384#, php-format 385msgid "%s week" 386msgid_plural "%s weeks" 387msgstr[0] "%s sedmice" 388msgstr[1] "%s sedmica" 389msgstr[2] "%s sedmica" 390 391#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 392#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 396#, php-format 397msgid "%s year" 398msgid_plural "%s years" 399msgstr[0] "%s godina" 400msgstr[1] "%s godina" 401msgstr[2] "%s godina" 402 403#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523 404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 405#, php-format 406msgid "%s year anniversary" 407msgstr "%s godišnjica" 408 409#: app/Functions/Functions.php:494 410#, php-format 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s × rod" 413 414#: app/Functions/Functions.php:458 415#, php-format 416msgctxt "FEMALE" 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "%s × rodica" 419 420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 421#: app/Functions/Functions.php:421 422#, php-format 423msgctxt "MALE" 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "%s × rođak" 426 427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:98 429#, php-format 430msgid "%s BCE" 431msgstr "%s p.n.e" 432 433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 435#, php-format 436msgid "%s CE" 437msgstr "%s n.e" 438 439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 441#, php-format 442msgid "%s+" 443msgstr "%s+" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 446#, php-format 447msgid "%s, her ancestors and their families" 448msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577 451#, php-format 452msgid "%s, her parents and siblings" 453msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and children" 458msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581 461#, php-format 462msgid "%s, her spouses and descendants" 463msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590 466#, php-format 467msgid "%s, his ancestors and their families" 468msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587 471#, php-format 472msgid "%s, his parents and siblings" 473msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and children" 478msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 481#, php-format 482msgid "%s, his spouses and descendants" 483msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 484 485#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 487msgid "<select>" 488msgstr "<odaberi>" 489 490#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 491#: app/Age.php:172 492#, php-format 493msgid "(aged %s)" 494msgstr "(star/stara %s)" 495 496#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 497#: app/Age.php:163 498#, php-format 499msgid "(aged less than %s)" 500msgstr "(star/stara manje od %s)" 501 502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 503#: app/Age.php:168 504#, php-format 505msgid "(aged more than %s)" 506msgstr "(star/stara više od %s)" 507 508#. I18N: %s is a number 509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 510#, php-format 511msgid "(filtered from %s total entries)" 512msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 513 514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 515#: app/Age.php:128 516msgid "(in childhood)" 517msgstr "(u djetinjstvu)" 518 519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 520#: app/Age.php:123 521msgid "(in infancy)" 522msgstr "(kao dojenče)" 523 524#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 525#: app/Age.php:118 526msgid "(stillborn)" 527msgstr "(mrtvorođeno)" 528 529#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 530#: app/I18N.php:369 531#, fuzzy 532msgid ", " 533msgstr ", " 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "10th" 538msgstr "10." 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "11th" 543msgstr "11." 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "12th" 548msgstr "12." 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "13th" 553msgstr "13." 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "14th" 558msgstr "14." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "15th" 563msgstr "15." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "16th" 568msgstr "16." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "17th" 573msgstr "17." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "18th" 578msgstr "18." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "19th" 583msgstr "19." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "1st" 588msgstr "1." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "20th" 593msgstr "20." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "21st" 598msgstr "21." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "2nd" 603msgstr "2." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "3rd" 608msgstr "3." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "4th" 613msgstr "4." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "5th" 618msgstr "5." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "6th" 623msgstr "6." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "7th" 628msgstr "7." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "8th" 633msgstr "8." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "9th" 638msgstr "9." 639 640#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533 641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140 642msgid "<default theme>" 643msgstr "<osnovna tema>" 644 645#: resources/views/register-page.phtml:24 646msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 647msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 648 649#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 650#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 651#: app/GedcomTag.php:2132 652#, php-format 653msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 654msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 655 656#. I18N: URL = web address 657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 658msgid "A URL" 659msgstr "" 660 661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106 663msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 664msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 665 666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96 668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 669msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 670 671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 674msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 675 676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 679msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 680 681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 683msgid "A chart of an individual’s ancestors." 684msgstr "Grafikon predaka osobe." 685 686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112 688msgid "A chart of an individual’s descendants." 689msgstr "Grafikon potomaka osobe." 690 691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 692#: app/Module/LifespansChartModule.php:89 693msgid "A chart of individuals’ lifespans." 694msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 695 696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 698msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 699 700#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 701msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 702msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 703 704#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 705#: app/Module/FanChartModule.php:121 706msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 707msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 708 709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 714msgid "A file on the server" 715msgstr "Datoteka na serveru" 716 717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117 719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 722msgid "A file on your computer" 723msgstr "Datoteka na vašem računaru" 724 725#. I18N: Description of the “My page” module 726#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71 727msgid "A greeting message and useful links for a user." 728msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 729 730#. I18N: Description of the “Home page” module 731#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 732msgid "A greeting message for site visitors." 733msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 734 735#. I18N: Description of the “Hit counters” module 736#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 737msgid "A link to the site contacts." 738msgstr "" 739 740#. I18N: Description of the “webtrees” module 741#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 742msgid "A link to the webtrees home page." 743msgstr "" 744 745#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 746#: app/Module/BranchesListModule.php:60 747msgid "A list of branches of a family." 748msgstr "" 749 750#. I18N: Description of the “Pending changes” module 751#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 752msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 753msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 754 755#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 756#: app/Module/FamilyListModule.php:59 757msgid "A list of families." 758msgstr "" 759 760#. I18N: Description of the “FAQ” module 761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 762msgid "A list of frequently asked questions and answers." 763msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 764 765#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 766#: app/Module/IndividualListModule.php:59 767msgid "A list of individuals." 768msgstr "" 769 770#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 771#: app/Module/MediaListModule.php:62 772msgid "A list of media objects." 773msgstr "" 774 775#. I18N: Description of the “Recent changes” module 776#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 777msgid "A list of records that have been updated recently." 778msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 779 780#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 781#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 782msgid "A list of repositories." 783msgstr "" 784 785#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 786#: app/Module/NoteListModule.php:60 787msgid "A list of shared notes." 788msgstr "" 789 790#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 791#: app/Module/SourceListModule.php:60 792msgid "A list of sources." 793msgstr "" 794 795#. I18N: Description of “Research tasks” module 796#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 797msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 798msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 799 800#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 801#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 802msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 803msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 804 805#. I18N: Description of the “On this day” module 806#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 807msgid "A list of the anniversaries that occur today." 808msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 809 810#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 811#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 812msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 813msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 814 815#. I18N: Description of the “Top given names” module 816#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 817msgid "A list of the most popular given names." 818msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 819 820#. I18N: Description of the “Top surnames” module 821#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 822msgid "A list of the most popular surnames." 823msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 824 825#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 826#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 827msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 828msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 829 830#. I18N: Description of the “Who is online” module 831#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 832msgid "A list of users and visitors who are currently online." 833msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 834 835#: resources/views/help/media-object.phtml:4 836msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 837msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 838 839#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 840#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 841#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 842#, php-format 843msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 844msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 845 846#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 848#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 849msgid "A new version of webtrees is available." 850msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 851 852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 853#, php-format 854msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 855msgstr "" 856 857#. I18N: Description of the “Journal” module 858#: app/Module/UserJournalModule.php:64 859msgid "A private area to record notes or keep a journal." 860msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 861 862#. I18N: %s is a server name/URL 863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 865#, php-format 866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 867msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 868 869#. I18N: Description of the “Pedigree” module 870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 873msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 874 875#. I18N: Description of the “Ancestors” module 876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 879msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 880 881#. I18N: Description of the “Descendants” module 882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 885msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 886 887#. I18N: Description of the “Individual” module 888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s details." 891msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 892 893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 894msgid "A report of facts which are supported by a given source." 895msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 896 897#. I18N: Description of the “Family” module 898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 900msgid "A report of family members and their details." 901msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 902 903#. I18N: Description of the “Deaths” module 904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 906msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 907 908#. I18N: Description of the “Occupations” module 909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who had a given occupation." 912msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 913 914#. I18N: Description of the “Births” module 915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 917msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 918 919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 923msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 924 925#. I18N: Description of the “Marriages” module 926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 929msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 930 931#. I18N: Description of the “Changes” module 932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 934msgid "A report of recent and pending changes." 935msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 936 937#. I18N: Description of the “Related families” 938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 940msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 941msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 942 943#. I18N: Description of the “Related individuals” module 944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 947msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 948 949#. I18N: Description of the “Source” module 950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 951msgid "A report of the information provided by a source." 952msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 953 954#. I18N: Description of the “Missing data” 955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 958msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 959 960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 963msgid "A report of vital records for a given date or place." 964msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 965 966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 968msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 969 970#. I18N: Description of the “Family navigator” module 971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 973msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 974 975#. I18N: Description of the “Extra information” module 976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 978msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 979 980#. I18N: Description of the “Descendants” module 981#: app/Module/DescendancyModule.php:72 982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 983msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 984 985#. I18N: Description of the “Families” module 986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 987msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 988msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 989 990#. I18N: Description of the “Facts and events” module 991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 992msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 993msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 994 995#. I18N: Description of the “Media” module 996#: app/Module/MediaTabModule.php:71 997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 998msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 999 1000#. I18N: Description of the “Notes” module 1001#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1003msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1004 1005#. I18N: Description of the “Sources” module 1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1008msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1009 1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1012msgid "A timeline displaying individual events." 1013msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1014 1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1017msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1018 1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1035msgctxt "paper size" 1036msgid "A3" 1037msgstr "A3" 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A4" 1057msgstr "A4" 1058 1059#. I18N: Location of an LDS church temple 1060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1061msgid "Aba, Nigeria" 1062msgstr "Aba, Nigeria" 1063 1064#: app/Date/JalaliDate.php:266 1065msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1066msgid "Aban" 1067msgstr "Aban" 1068 1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1070#: app/Date/JalaliDate.php:139 1071msgctxt "GENITIVE" 1072msgid "Aban" 1073msgstr "Aban" 1074 1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1076#: app/Date/JalaliDate.php:229 1077msgctxt "INSTRUMENTAL" 1078msgid "Aban" 1079msgstr "Aban" 1080 1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1082#: app/Date/JalaliDate.php:184 1083msgctxt "LOCATIVE" 1084msgid "Aban" 1085msgstr "Aban" 1086 1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1088#: app/Date/JalaliDate.php:94 1089msgctxt "NOMINATIVE" 1090msgid "Aban" 1091msgstr "Aban" 1092 1093#. I18N: A configuration setting 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 1097msgid "Abbreviate place names" 1098msgstr "Skraćena imena mjesta" 1099 1100#. I18N: gedcom tag ABBR 1101#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1102msgid "Abbreviation" 1103msgstr "Skraćenica" 1104 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1107msgid "Accept" 1108msgstr "Prihvati" 1109 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1111msgid "Accept all changes" 1112msgstr "Odobri sve promjene" 1113 1114#: resources/views/admin/components.phtml:27 1115#: resources/views/admin/components.phtml:76 1116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1117msgid "Access level" 1118msgstr "Razina pristupa" 1119 1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217 1121msgid "Access to family trees" 1122msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1123 1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1125msgid "Account approval and email verification" 1126msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1127 1128#. I18N: Location of an LDS church temple 1129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1130msgid "Accra, Ghana" 1131msgstr "Accra, Ghana" 1132 1133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1134msgid "Action" 1135msgstr "" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:205 1139msgctxt "GENITIVE" 1140msgid "Adar" 1141msgstr "Adar" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:311 1145msgctxt "INSTRUMENTAL" 1146msgid "Adar" 1147msgstr "Adar" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:258 1151msgctxt "LOCATIVE" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "Adar" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:152 1157msgctxt "NOMINATIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:203 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar I" 1165msgstr "Adar I" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:309 1169msgctxt "INSTRUMENTAL" 1170msgid "Adar I" 1171msgstr "Adar I" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:256 1175msgctxt "LOCATIVE" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "Adar I" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:150 1181msgctxt "NOMINATIVE" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:207 1187msgctxt "GENITIVE" 1188msgid "Adar II" 1189msgstr "Adar II" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:313 1193msgctxt "INSTRUMENTAL" 1194msgid "Adar II" 1195msgstr "Adar II" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:260 1199msgctxt "LOCATIVE" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "Adar II" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:154 1205msgctxt "NOMINATIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar II" 1208 1209#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1210msgid "Add" 1211msgstr "Dodaj" 1212 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902 1219#, php-format 1220msgid "Add %s to the clippings cart" 1221msgstr "Dodaj %s u korpu" 1222 1223#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205 1224msgid "Add a brother or sister" 1225msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 1226 1227#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51 1228#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1229#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1230msgid "Add a child" 1231msgstr "Dodaj dijete" 1232 1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54 1234#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1235msgid "Add a child to create a one-parent family" 1236msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1237 1238#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1239msgid "Add a fact" 1240msgstr "Dodaj činjenicu" 1241 1242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151 1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1244#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1245#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1246msgid "Add a father" 1247msgstr "Dodaj novog oca" 1248 1249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1251msgid "Add a favorite" 1252msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1253 1254#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147 1255#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246 1256#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 1257#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47 1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1260msgid "Add a husband" 1261msgstr "Dodaj supruga" 1262 1263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1265msgid "Add a husband using an existing individual" 1266msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1267 1268#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1269msgid "Add a journal entry" 1270msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1271 1272#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96 1273#: resources/views/media-page.phtml:185 1274#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1275msgid "Add a media file" 1276msgstr "" 1277 1278#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1279#: resources/views/family-page.phtml:97 1280#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 1281#: resources/views/individual-page.phtml:87 1282#: resources/views/source-page.phtml:83 1283msgid "Add a media object" 1284msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1285 1286#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148 1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1290msgid "Add a mother" 1291msgstr "Dodaj novu majku" 1292 1293#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469 1294#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20 1295msgid "Add a name" 1296msgstr "Dodaj novo ime" 1297 1298#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1299msgid "Add a news article" 1300msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1301 1302#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74 1303#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1304msgid "Add a note" 1305msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1306 1307#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1308#: resources/views/media-page.phtml:175 1309msgid "Add a restriction" 1310msgstr "Dodaj ograničenje" 1311 1312#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1313#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165 1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1315msgid "Add a shared note" 1316msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 1317 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203 1319msgid "Add a son or daughter" 1320msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 1321 1322#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1323#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155 1324#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1325msgid "Add a source citation" 1326msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1327 1328#: app/Module/StoriesModule.php:297 1329#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1330#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1331msgid "Add a story" 1332msgstr "Dodaj priču" 1333 1334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 1335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 1336msgid "Add a user" 1337msgstr "Dodaj novog korisnika" 1338 1339#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144 1340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250 1341#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1342#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84 1344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1345msgid "Add a wife" 1346msgstr "Dodaj suprugu" 1347 1348#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594 1349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1350msgid "Add a wife using an existing individual" 1351msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1352 1353#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1354#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1355#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1356msgid "Add an FAQ" 1357msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1358 1359#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1360msgid "Add an associate" 1361msgstr "Dodaj novog saradnika" 1362 1363#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1364msgid "Add an event" 1365msgstr "" 1366 1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1368msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1369msgstr "" 1370 1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1372msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1373msgstr "" 1374 1375#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1376msgid "Add from clipboard" 1377msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1378 1379#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1380msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1381msgstr "" 1382 1383#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1384msgid "Add individuals" 1385msgstr "Dodaj ljude" 1386 1387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127 1388msgid "Add marriage details" 1389msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1390 1391#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1392msgid "Add missing death records" 1393msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1394 1395#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1396msgid "Add missing married names" 1397msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 1398 1399#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1400msgid "Add more blocks from the following list." 1401msgstr "" 1402 1403#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1404msgid "Add more fields" 1405msgstr "Dodaj još polja" 1406 1407#. I18N: Description of the “Stories” module 1408#: app/Module/StoriesModule.php:79 1409msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1410msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1411 1412#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1413msgid "Add new, and update existing records" 1414msgstr "" 1415 1416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1417msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1418msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1419 1420#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1421#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1422msgid "Add styling and scripts to every page." 1423msgstr "" 1424 1425#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1426#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 1427msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1428msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1429 1430#. I18N: A configuration setting 1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1432msgid "Add to TITLE header tag" 1433msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1434 1435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167 1436#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1437msgid "Add to the clippings cart" 1438msgstr "Dodaj u isječke" 1439 1440#. I18N: A configuration setting 1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1442msgid "Add unique identifiers" 1443msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1444 1445#: resources/views/admin/trees.phtml:202 1446msgid "Add unlinked records" 1447msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1448 1449#. I18N: Description of the “HTML” module 1450#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1451msgid "Add your own text and graphics." 1452msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1453 1454#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176 1455msgid "Add/edit a journal/news entry" 1456msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1457 1458#. I18N: gedcom tag ADDR 1459#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1460msgid "Address" 1461msgstr "Adresa" 1462 1463#. I18N: gedcom tag ADD1 1464#: app/GedcomTag.php:461 1465msgid "Address line 1" 1466msgstr "Adresna linija 1" 1467 1468#. I18N: gedcom tag ADD2 1469#: app/GedcomTag.php:464 1470msgid "Address line 2" 1471msgstr "Adresna linija 2" 1472 1473#. I18N: Location of an LDS church temple 1474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1475msgid "Adelaide, Australia" 1476msgstr "Adelaide, Australia" 1477 1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 1480msgid "Administrator" 1481msgstr "Administrator" 1482 1483#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1484msgid "Administrator account" 1485msgstr "Administratorski account" 1486 1487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196 1488msgid "Administrator comments on user" 1489msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1490 1491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 1492msgid "Administrators" 1493msgstr "Administratori" 1494 1495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1496msgctxt "Female pedigree" 1497msgid "Adopted" 1498msgstr "Posvojena" 1499 1500#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1501msgctxt "Male pedigree" 1502msgid "Adopted" 1503msgstr "Posvojen" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1506msgctxt "Pedigree" 1507msgid "Adopted" 1508msgstr "Posvojen" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1511msgid "Adopted by both parents" 1512msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1513 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1515msgctxt "FEMALE" 1516msgid "Adopted by both parents" 1517msgstr "Posvojena od oba roditelja" 1518 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1520msgctxt "MALE" 1521msgid "Adopted by both parents" 1522msgstr "Posvojen od oba roditelja" 1523 1524#. I18N: gedcom tag _ADPF 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1526msgid "Adopted by father" 1527msgstr "Posvojen od strane oca" 1528 1529#. I18N: gedcom tag _ADPF 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1531msgctxt "FEMALE" 1532msgid "Adopted by father" 1533msgstr "Posvojena od strane oca" 1534 1535#. I18N: gedcom tag _ADPF 1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1537msgctxt "MALE" 1538msgid "Adopted by father" 1539msgstr "Posvojen od strane oca" 1540 1541#. I18N: gedcom tag _ADPM 1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1543msgid "Adopted by mother" 1544msgstr "Posvojeno od strane majke" 1545 1546#. I18N: gedcom tag _ADPM 1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1548msgctxt "FEMALE" 1549msgid "Adopted by mother" 1550msgstr "Posvojena od strane majke" 1551 1552#. I18N: gedcom tag _ADPM 1553#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1554msgctxt "MALE" 1555msgid "Adopted by mother" 1556msgstr "Posvojen od strane majke" 1557 1558#. I18N: gedcom tag ADOP 1559#: app/GedcomTag.php:467 1560msgid "Adoption" 1561msgstr "Posvojenje" 1562 1563#: app/GedcomTag.php:1140 1564msgid "Adoption of a brother" 1565msgstr "Posvojenje brata" 1566 1567#: app/GedcomTag.php:1092 1568msgid "Adoption of a child" 1569msgstr "Posvojenje djeteta" 1570 1571#: app/GedcomTag.php:1089 1572msgid "Adoption of a daughter" 1573msgstr "Posvojenje kćeri" 1574 1575#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1576msgid "Adoption of a grandchild" 1577msgstr "Posvojenje unuka" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1100 1580msgid "Adoption of a granddaughter" 1581msgstr "Posvojenje unuke" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1111 1584msgctxt "daughter’s daughter" 1585msgid "Adoption of a granddaughter" 1586msgstr "Posvojenje unuke" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1122 1589msgctxt "son’s daughter" 1590msgid "Adoption of a granddaughter" 1591msgstr "Posvojenje unuke" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1096 1594msgid "Adoption of a grandson" 1595msgstr "Posvojenje unuka" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1107 1598msgctxt "daughter’s son" 1599msgid "Adoption of a grandson" 1600msgstr "Posvojenje unuka" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1118 1603msgctxt "son’s son" 1604msgid "Adoption of a grandson" 1605msgstr "Posvojenje unuka" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1129 1608msgid "Adoption of a half-brother" 1609msgstr "Posvojenje polubrata" 1610 1611#: app/GedcomTag.php:1136 1612msgid "Adoption of a half-sibling" 1613msgstr "Posvojenje polubrata" 1614 1615#: app/GedcomTag.php:1133 1616msgid "Adoption of a half-sister" 1617msgstr "Posvojenje polusestre" 1618 1619#: app/GedcomTag.php:1147 1620msgid "Adoption of a sibling" 1621msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1622 1623#: app/GedcomTag.php:1144 1624msgid "Adoption of a sister" 1625msgstr "Posvojenje sestre" 1626 1627#: app/GedcomTag.php:1085 1628msgid "Adoption of a son" 1629msgstr "Posvojenje sina" 1630 1631#. I18N: gedcom tag CHRA 1632#: app/GedcomTag.php:599 1633msgid "Adult christening" 1634msgstr "Krštenje odraslih" 1635 1636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1637msgid "Advanced fact preferences" 1638msgstr "Napredne postavke za činjenice" 1639 1640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1641msgid "Advanced name facts" 1642msgstr "Napredne činjenice imena" 1643 1644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1645msgid "Advanced place name facts" 1646msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 1647 1648#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1649#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1650msgid "Advanced search" 1651msgstr "Napredna pretraga" 1652 1653#. I18N: Name of a country or state 1654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1655msgid "Afghanistan" 1656msgstr "Avganistan" 1657 1658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 1659msgid "Africa" 1660msgstr "Afrika" 1661 1662#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1663msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1664msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1665 1666#. I18N: gedcom tag AGE 1667#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1669#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1670#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1672#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1681msgid "Age" 1682msgstr "Starost" 1683 1684#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1685msgid "Age at birth of child" 1686msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1687 1688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1689msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1690msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1691 1692#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1693msgid "Age between husband and wife" 1694msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1695 1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1697msgid "Age between siblings" 1698msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1699 1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1701msgid "Age between wife and husband" 1702msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1703 1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1705msgid "Age difference" 1706msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1707 1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 1710msgid "Age in year of first marriage" 1711msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1712 1713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 1717#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1718msgid "Age in year of marriage" 1719msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1720 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135 1724msgid "Age interval" 1725msgstr "" 1726 1727#. I18N: A configuration setting 1728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 1729msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1730msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1731 1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1734msgid "Age related to death year" 1735msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1736 1737#. I18N: gedcom tag AGNC 1738#: app/GedcomTag.php:480 1739msgid "Agency" 1740msgstr "Ustanova" 1741 1742#. I18N: Name of a country or state 1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1744msgid "Aland Islands" 1745msgstr "Aland Ostrva" 1746 1747#. I18N: Name of a country or state 1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1749msgid "Albania" 1750msgstr "Albanija" 1751 1752#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1753#. I18N: Name of a module 1754#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1755msgid "Album" 1756msgstr "Album" 1757 1758#. I18N: Location of an LDS church temple 1759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1760msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1761msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D." 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1765msgid "Algeria" 1766msgstr "Alžir" 1767 1768#. I18N: gedcom tag ALIA 1769#: app/GedcomTag.php:483 1770msgid "Alias" 1771msgstr "Alias" 1772 1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 1774msgid "Alive" 1775msgstr "Živi" 1776 1777#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168 1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:155 1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:164 1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:173 1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:262 1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:363 1783#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1785#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 1786#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1787#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1788#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1799msgid "All" 1800msgstr "Sve" 1801 1802#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1804msgid "All facts and events" 1805msgstr "Sve činjenice i događaji" 1806 1807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1808msgid "All family facts" 1809msgstr "Sve činjenice porodice" 1810 1811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1812msgid "All fields must be completed." 1813msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1814 1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1816msgid "All individual facts" 1817msgstr "" 1818 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1821msgid "All individuals" 1822msgstr "Sve osobe" 1823 1824#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 1825#: resources/views/admin/components.phtml:13 1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393 1827msgid "All modules" 1828msgstr "" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1831msgid "All records" 1832msgstr "" 1833 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1835msgid "All repository facts" 1836msgstr "" 1837 1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1839msgid "All source facts" 1840msgstr "" 1841 1842#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1843#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1844msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1845msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1846 1847#. I18N: A configuration setting 1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1849msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1850msgstr "" 1851 1852#. I18N: A configuration setting 1853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1854msgid "Allow visitors to request a new user account" 1855msgstr "" 1856 1857#. I18N: gedcom tag _AKA 1858#: app/GedcomTag.php:1190 1859msgid "Also known as" 1860msgstr "Znan kao" 1861 1862#. I18N: gedcom tag _AKA 1863#: app/GedcomTag.php:1186 1864msgctxt "FEMALE" 1865msgid "Also known as" 1866msgstr "Znana kao" 1867 1868#. I18N: gedcom tag _AKA 1869#: app/GedcomTag.php:1181 1870msgctxt "MALE" 1871msgid "Also known as" 1872msgstr "Znan kao" 1873 1874#. I18N: Name of a country or state 1875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1876msgid "American Samoa" 1877msgstr "Američka Samoa" 1878 1879#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1880#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1881msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1882msgstr "" 1883 1884#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1885msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1886msgstr "" 1887 1888#. I18N: Description of the “Album” module 1889#: app/Module/AlbumModule.php:56 1890msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1891msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1892 1893#. I18N: Description of the “Charts” module 1894#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72 1895msgid "An alternative way to display charts." 1896msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1897 1898#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1899#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1900msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1901msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1902 1903#. I18N: Description of the “Theme change” module 1904#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1905msgid "An alternative way to select a new theme." 1906msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1907 1908#. I18N: Description of the “Sign in” module 1909#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1910msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1911msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1912 1913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439 1914msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1915msgstr "" 1916 1917#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437 1918msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1919msgstr "" 1920 1921#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1922#: app/Module/HourglassChartModule.php:96 1923msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1924msgstr "" 1925 1926#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1927#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1928msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1929msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1930 1931#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1932#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1933msgid "An unexpected database error occurred." 1934msgstr "" 1935 1936#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1937#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1938#: resources/views/place-map.phtml:60 1939msgid "An unknown error occurred" 1940msgstr "" 1941 1942#. I18N: Name of a module/report 1943#. I18N: Name of a module/chart 1944#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1947msgid "Ancestors" 1948msgstr "Preci" 1949 1950#. I18N: gedcom tag ANCI 1951#: app/GedcomTag.php:489 1952msgid "Ancestors interest" 1953msgstr "" 1954 1955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1956msgid "Ancestors of " 1957msgstr "Preci za " 1958 1959#. I18N: %s is an individual’s name 1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1961#, php-format 1962msgid "Ancestors of %s" 1963msgstr "Preci osobe %s" 1964 1965#. I18N: gedcom tag AFN 1966#: app/GedcomTag.php:474 1967msgid "Ancestral file number" 1968msgstr "Broj datoteke predaka" 1969 1970#. I18N: Location of an LDS church temple 1971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1972msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1973msgstr "" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1977msgid "Andorra" 1978msgstr "Andora" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1982msgid "Angola" 1983msgstr "Angola" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1987msgid "Anguilla" 1988msgstr "Angila" 1989 1990#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1991#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272 1993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282 1994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1995msgid "Anniversary" 1996msgstr "Godišnjica" 1997 1998#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131 1999msgid "Anniversary calendar" 2000msgstr "" 2001 2002#. I18N: gedcom tag ANUL 2003#: app/GedcomTag.php:492 2004msgid "Annulment" 2005msgstr "Poništenje" 2006 2007#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2008msgid "Answer" 2009msgstr "Odgovor" 2010 2011#. I18N: Name of a country or state 2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2013msgid "Antarctica" 2014msgstr "Antarktik" 2015 2016#. I18N: Name of a country or state 2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2018msgid "Antigua and Barbuda" 2019msgstr "Antigva i Barbuda" 2020 2021#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2022msgid "Anyone with a user account can access this website." 2023msgstr "" 2024 2025#. I18N: Location of an LDS church temple 2026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2027msgid "Apia, Samoa" 2028msgstr "" 2029 2030#. I18N: Description of the “Batch update” module 2031#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88 2032msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2033msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 2034 2035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16 2037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35 2038msgid "Apply privacy settings" 2039msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2040 2041#. I18N: Label for checkbox 2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2044msgid "Apply these preferences to all family trees" 2045msgstr "" 2046 2047#. I18N: Label for checkbox 2048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2050msgid "Apply these preferences to new family trees" 2051msgstr "" 2052 2053#: resources/views/admin/users.phtml:29 2054msgid "Approved" 2055msgstr "" 2056 2057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2058msgid "Approved by administrator" 2059msgstr "" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2062msgctxt "Abbreviation for April" 2063msgid "Apr" 2064msgstr "apr" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2067msgctxt "GENITIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "aprila" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2072msgctxt "INSTRUMENTAL" 2073msgid "April" 2074msgstr "aprilom" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2077msgctxt "LOCATIVE" 2078msgid "April" 2079msgstr "aprilu" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2084msgctxt "NOMINATIVE" 2085msgid "April" 2086msgstr "April" 2087 2088#. I18N: The name of a colour-scheme 2089#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2090msgid "Aqua Marine" 2091msgstr "Aqua Marine" 2092 2093#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2095#: resources/views/media-page.phtml:97 2096msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2097msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2098 2099#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210 2100msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2101msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2102 2103#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371 2104#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 2105#: resources/views/admin/trees.phtml:92 2106#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 2107#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 2108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 2109#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 2110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2111#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2113#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2114#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 2115#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 2116#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 2117#, php-format 2118msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2119msgstr "" 2120 2121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2123msgstr "" 2124 2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2127msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2128 2129#. I18N: Name of a country or state 2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2131msgid "Argentina" 2132msgstr "Argentina" 2133 2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2150msgctxt "font name" 2151msgid "Arial" 2152msgstr "Arial" 2153 2154#. I18N: Name of a country or state 2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2156msgid "Armenia" 2157msgstr "Armenija" 2158 2159#. I18N: Name of a country or state 2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2161msgid "Aruba" 2162msgstr "Aruba" 2163 2164#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2166msgstr "" 2167 2168#. I18N: The name of a colour-scheme 2169#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2170msgid "Ash" 2171msgstr "Ash" 2172 2173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 2174msgid "Asia" 2175msgstr "" 2176 2177#. I18N: gedcom tag ASSO 2178#. I18N: gedcom tag _ASSO 2179#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2180msgid "Associate" 2181msgstr "" 2182 2183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2184msgid "Associate events with this source" 2185msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2186 2187#. I18N: Location of an LDS church temple 2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2189msgid "Asuncion, Paraguay" 2190msgstr "" 2191 2192#. I18N: Name of a country or state 2193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2194msgid "At sea" 2195msgstr "Na moru" 2196 2197#. I18N: Location of an LDS church temple 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2199msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2200msgstr "" 2201 2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "" 2205 2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2207msgctxt "FEMALE" 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "" 2210 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2212msgctxt "MALE" 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "" 2215 2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2217msgid "Attending" 2218msgstr "" 2219 2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2221msgctxt "FEMALE" 2222msgid "Attending" 2223msgstr "" 2224 2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2226msgctxt "MALE" 2227msgid "Attending" 2228msgstr "" 2229 2230#. I18N: Type of media object 2231#: app/GedcomTag.php:2354 2232msgid "Audio" 2233msgstr "Zvuk" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2236msgctxt "Abbreviation for August" 2237msgid "Aug" 2238msgstr "avg" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2241msgctxt "GENITIVE" 2242msgid "August" 2243msgstr "avgusta" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2246msgctxt "INSTRUMENTAL" 2247msgid "August" 2248msgstr "avgustom" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2251msgctxt "LOCATIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "avgustu" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2258msgctxt "NOMINATIVE" 2259msgid "August" 2260msgstr "Avgust" 2261 2262#. I18N: Name of a country or state 2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2264msgid "Australia" 2265msgstr "Australija" 2266 2267#. I18N: Name of a country or state 2268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2269msgid "Austria" 2270msgstr "Austrija" 2271 2272#. I18N: gedcom tag AUTH 2273#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2274#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2275msgid "Author" 2276msgstr "Autor" 2277 2278#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2279#: app/GedcomTag.php:583 2280msgid "Author of last change" 2281msgstr "" 2282 2283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 2284msgid "Automatically accept changes made by this user" 2285msgstr "" 2286 2287#. I18N: A configuration setting 2288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 2289msgid "Automatically expand notes" 2290msgstr "" 2291 2292#. I18N: A configuration setting 2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 2294msgid "Automatically expand sources" 2295msgstr "" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:217 2299msgctxt "GENITIVE" 2300msgid "Av" 2301msgstr "Av" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:323 2305msgctxt "INSTRUMENTAL" 2306msgid "Av" 2307msgstr "Av" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:270 2311msgctxt "LOCATIVE" 2312msgid "Av" 2313msgstr "Av" 2314 2315#. I18N: a month in the Jewish calendar 2316#: app/Date/JewishDate.php:164 2317msgctxt "NOMINATIVE" 2318msgid "Av" 2319msgstr "Av" 2320 2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2323#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 2325msgid "Average age" 2326msgstr "Prosječna dob" 2327 2328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2332#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 2334#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2335msgid "Average age at death" 2336msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2339msgid "Average age at marriage" 2340msgstr "" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2343msgid "Average age in century of marriage" 2344msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2347msgid "Average age related to death century" 2348msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2351msgid "Average number" 2352msgstr "" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2358#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2359msgid "Average number of children per family" 2360msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2361 2362#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2363#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2365msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2366msgstr "" 2367 2368#: app/Date/JalaliDate.php:267 2369msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Azar" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:141 2375msgctxt "GENITIVE" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Azar" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:231 2381msgctxt "INSTRUMENTAL" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azar" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:186 2387msgctxt "LOCATIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Azar" 2390 2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:96 2393msgctxt "NOMINATIVE" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "Azar" 2396 2397#. I18N: Name of a country or state 2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2399msgid "Azerbaijan" 2400msgstr "Azerbejdžan" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2404msgid "Azores" 2405msgstr "Azori" 2406 2407#: app/Date/JalaliDate.php:269 2408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2409msgid "Bah" 2410msgstr "Bah" 2411 2412#. I18N: Name of a country or state 2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2414msgid "Bahamas" 2415msgstr "Bahami" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:145 2419msgctxt "GENITIVE" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "Bahman" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:235 2425msgctxt "INSTRUMENTAL" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "Bahman" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:190 2431msgctxt "LOCATIVE" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "Bahman" 2434 2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:100 2437msgctxt "NOMINATIVE" 2438msgid "Bahman" 2439msgstr "Bahman" 2440 2441#. I18N: Name of a country or state 2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2443msgid "Bahrain" 2444msgstr "Bahrain" 2445 2446#. I18N: Name of a country or state 2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2448msgid "Bangladesh" 2449msgstr "Bangladeš" 2450 2451#. I18N: gedcom tag BAPM 2452#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136 2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2454msgid "Baptism" 2455msgstr "" 2456 2457#: app/GedcomTag.php:1256 2458msgid "Baptism of a brother" 2459msgstr "" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:1208 2462msgid "Baptism of a child" 2463msgstr "" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:1205 2466msgid "Baptism of a daughter" 2467msgstr "" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2470msgid "Baptism of a grandchild" 2471msgstr "" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1216 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1227 2478msgctxt "daughter’s daughter" 2479msgid "Baptism of a granddaughter" 2480msgstr "" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1238 2483msgctxt "son’s daughter" 2484msgid "Baptism of a granddaughter" 2485msgstr "" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1212 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1223 2492msgctxt "daughter’s son" 2493msgid "Baptism of a grandson" 2494msgstr "" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1234 2497msgctxt "son’s son" 2498msgid "Baptism of a grandson" 2499msgstr "" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1245 2502msgid "Baptism of a half-brother" 2503msgstr "" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1252 2506msgid "Baptism of a half-sibling" 2507msgstr "" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1249 2510msgid "Baptism of a half-sister" 2511msgstr "" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1263 2514msgid "Baptism of a sibling" 2515msgstr "" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1260 2518msgid "Baptism of a sister" 2519msgstr "" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1201 2522msgid "Baptism of a son" 2523msgstr "" 2524 2525#. I18N: gedcom tag BARM 2526#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2527msgid "Bar mitzvah" 2528msgstr "" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2532msgid "Barbados" 2533msgstr "Barbados" 2534 2535#. I18N: gedcom tag BASM 2536#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2537msgid "Bat mitzvah" 2538msgstr "Bat mitzvah" 2539 2540#. I18N: Name of a module 2541#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159 2542#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2543msgid "Batch update" 2544msgstr "Vištestruko ažuriranje" 2545 2546#. I18N: Location of an LDS church temple 2547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2549msgstr "" 2550 2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 2552msgid "Begins with" 2553msgstr "" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2557msgid "Belarus" 2558msgstr "Bjelorusija" 2559 2560#. I18N: The name of a colour-scheme 2561#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2562msgid "Belgian Chocolate" 2563msgstr "Belgian Chocolate" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2567msgid "Belgium" 2568msgstr "Belgija" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2572msgid "Belize" 2573msgstr "Belize" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2577msgid "Benin" 2578msgstr "Benin" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2582msgid "Bermuda" 2583msgstr "Bermuda" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2587msgid "Bern, Switzerland" 2588msgstr "" 2589 2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2591msgid "Best man" 2592msgstr "" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2596msgid "Bhutan" 2597msgstr "Butan" 2598 2599#. I18N: gedcom tag _BIBL 2600#: app/GedcomTag.php:1267 2601msgid "Bibliography" 2602msgstr "Bibliografija" 2603 2604#. I18N: Location of an LDS church temple 2605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2606msgid "Billings, Montana, United States" 2607msgstr "" 2608 2609#. I18N: gedcom tag BLOB 2610#: app/GedcomTag.php:545 2611msgid "Binary data object" 2612msgstr "" 2613 2614#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2615msgid "Bing Maps™" 2616msgstr "" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2620msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2621msgstr "" 2622 2623#. I18N: gedcom tag BIRT 2624#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133 2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Rođen/a" 2750 2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2752msgctxt "Female pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Rođena" 2755 2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2757msgctxt "Male pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Rođen" 2760 2761#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2762msgctxt "Pedigree" 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Rođen/a" 2765 2766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 2767msgid "Birth by country" 2768msgstr "Rođenja po državi" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2772msgid "Birth date range end" 2773msgstr "Do datuma rođenja" 2774 2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2777msgid "Birth date range start" 2778msgstr "Od datuma rođenja" 2779 2780#: app/GedcomTag.php:1326 2781msgid "Birth of a brother" 2782msgstr "Rođenje brata" 2783 2784#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 2785msgid "Birth of a child" 2786msgstr "Rođenje djeteta" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1275 2789msgid "Birth of a daughter" 2790msgstr "Rođenje kćeri" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 2794msgid "Birth of a grandchild" 2795msgstr "Rođenje unuka" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1286 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Rođenje unuke" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1297 2802msgctxt "daughter’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Rođenje unuke" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1308 2807msgctxt "son’s daughter" 2808msgid "Birth of a granddaughter" 2809msgstr "Rođenje unuke" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1282 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Rođenje unuka" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1293 2816msgctxt "daughter’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Rođenje unuka" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1304 2821msgctxt "son’s son" 2822msgid "Birth of a grandson" 2823msgstr "Rođenje unuka" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1315 2826msgid "Birth of a half-brother" 2827msgstr "Rođenje polubrata" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1322 2830msgid "Birth of a half-sibling" 2831msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2832 2833#: app/GedcomTag.php:1319 2834msgid "Birth of a half-sister" 2835msgstr "Rođenje polusestre" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 2838msgid "Birth of a sibling" 2839msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1330 2842msgid "Birth of a sister" 2843msgstr "Rođenje sestre" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1271 2846msgid "Birth of a son" 2847msgstr "Rođenje sina" 2848 2849#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2850msgid "Birth places" 2851msgstr "Mjesta rođenja" 2852 2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2854msgid "Birthplace contains" 2855msgstr "" 2856 2857#. I18N: Name of a module/report 2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2862msgid "Births" 2863msgstr "Rođenja" 2864 2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2866#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2867msgid "Births by century" 2868msgstr "Rođenja po stoljeću" 2869 2870#. I18N: Location of an LDS church temple 2871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2873msgstr "" 2874 2875#. I18N: gedcom tag BLES 2876#: app/GedcomTag.php:538 2877msgid "Blessing" 2878msgstr "" 2879 2880#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2881msgid "Block" 2882msgstr "Blok" 2883 2884#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122 2885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 2886#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2887#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2888msgid "Blocks" 2889msgstr "Blokovi" 2890 2891#. I18N: The name of a colour-scheme 2892#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2893msgid "Blue Lagoon" 2894msgstr "Blue Lagoon" 2895 2896#. I18N: The name of a colour-scheme 2897#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2898msgid "Blue Marine" 2899msgstr "Blue Marine" 2900 2901#. I18N: Location of an LDS church temple 2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2903msgid "Bogota, Colombia" 2904msgstr "" 2905 2906#. I18N: Location of an LDS church temple 2907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2908msgid "Boise, Idaho, United States" 2909msgstr "" 2910 2911#. I18N: Name of a country or state 2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2913msgid "Bolivia" 2914msgstr "Bolivija" 2915 2916#. I18N: Type of media object 2917#: app/GedcomTag.php:2357 2918msgid "Book" 2919msgstr "Knjiga" 2920 2921#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2923msgid "Born in the covenant" 2924msgstr "" 2925 2926#. I18N: Name of a country or state 2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2928msgid "Bosnia and Herzegovina" 2929msgstr "Bosna i Herzegovina" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2933msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2934msgstr "" 2935 2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2937msgid "Both alive" 2938msgstr "" 2939 2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2941msgid "Both dead" 2942msgstr "" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2946msgid "Botswana" 2947msgstr "Bocvana" 2948 2949#. I18N: Location of an LDS church temple 2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2951msgid "Bountiful, Utah, United States" 2952msgstr "" 2953 2954#. I18N: Name of a country or state 2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2956msgid "Bouvet Island" 2957msgstr "Ostrvo Bouvet" 2958 2959#. I18N: Branches of a family tree 2960#. I18N: Name of a module/list 2961#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82 2962#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2963msgid "Branches" 2964msgstr "Grane" 2965 2966#. I18N: %s is a surname 2967#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2968#, php-format 2969msgid "Branches of the %s family" 2970msgstr "" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2974msgid "Brazil" 2975msgstr "Brazil" 2976 2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2978msgid "Bridesmaid" 2979msgstr "" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2983msgid "Brigham City, Utah, United States" 2984msgstr "" 2985 2986#. I18N: Location of an LDS church temple 2987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2988msgid "Brisbane, Australia" 2989msgstr "" 2990 2991#. I18N: gedcom tag _BRTM 2992#: app/GedcomTag.php:1337 2993msgid "Brit milah" 2994msgstr "" 2995 2996#: app/GedcomTag.php:2094 2997msgid "Brit milah of a brother" 2998msgstr "" 2999 3000#: app/GedcomTag.php:2086 3001msgid "Brit milah of a grandson" 3002msgstr "" 3003 3004#: app/GedcomTag.php:2088 3005msgctxt "daughter’s son" 3006msgid "Brit milah of a grandson" 3007msgstr "" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:2090 3010msgctxt "son’s son" 3011msgid "Brit milah of a grandson" 3012msgstr "" 3013 3014#: app/GedcomTag.php:2092 3015msgid "Brit milah of a half-brother" 3016msgstr "" 3017 3018#: app/GedcomTag.php:2083 3019msgid "Brit milah of a son" 3020msgstr "" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3024msgid "British Indian Ocean Territory" 3025msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3026 3027#. I18N: Name of a country or state 3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3029msgid "British Virgin Islands" 3030msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3031 3032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3034msgid "Brother" 3035msgstr "Brat" 3036 3037#. I18N: a month in the French republican calendar 3038#: app/Date/FrenchDate.php:137 3039msgctxt "GENITIVE" 3040msgid "Brumaire" 3041msgstr "Brumaire" 3042 3043#. I18N: a month in the French republican calendar 3044#: app/Date/FrenchDate.php:231 3045msgctxt "INSTRUMENTAL" 3046msgid "Brumaire" 3047msgstr "Brumaire" 3048 3049#. I18N: a month in the French republican calendar 3050#: app/Date/FrenchDate.php:184 3051msgctxt "LOCATIVE" 3052msgid "Brumaire" 3053msgstr "Brumaire" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:89 3057msgctxt "NOMINATIVE" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "Brumaire" 3060 3061#. I18N: Name of a country or state 3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3063msgid "Brunei Darussalam" 3064msgstr "Brunej Darusalam" 3065 3066#. I18N: Location of an LDS church temple 3067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3068msgid "Buenos Aires, Argentina" 3069msgstr "" 3070 3071#. I18N: Name of a country or state 3072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3073msgid "Bulgaria" 3074msgstr "Bugarska" 3075 3076#. I18N: gedcom tag BURI 3077#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148 3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3082msgid "Burial" 3083msgstr "Pokop" 3084 3085#: app/GedcomTag.php:1443 3086msgid "Burial of a brother" 3087msgstr "" 3088 3089#: app/GedcomTag.php:1351 3090msgid "Burial of a child" 3091msgstr "Pokop djeteta" 3092 3093#: app/GedcomTag.php:1348 3094msgid "Burial of a daughter" 3095msgstr "" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1432 3098msgid "Burial of a father" 3099msgstr "" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3102msgid "Burial of a grandchild" 3103msgstr "Pokop unuka" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1359 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1370 3110msgctxt "daughter’s daughter" 3111msgid "Burial of a granddaughter" 3112msgstr "" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1381 3115msgctxt "son’s daughter" 3116msgid "Burial of a granddaughter" 3117msgstr "" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1388 3120msgid "Burial of a grandfather" 3121msgstr "" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1392 3124msgid "Burial of a grandmother" 3125msgstr "" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1395 3128msgid "Burial of a grandparent" 3129msgstr "" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1355 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1366 3136msgctxt "daughter’s son" 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1377 3141msgctxt "son’s son" 3142msgid "Burial of a grandson" 3143msgstr "" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1421 3146msgid "Burial of a half-brother" 3147msgstr "" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1428 3150msgid "Burial of a half-sibling" 3151msgstr "" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1425 3154msgid "Burial of a half-sister" 3155msgstr "" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1454 3158msgid "Burial of a husband" 3159msgstr "" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1410 3162msgid "Burial of a maternal grandfather" 3163msgstr "" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1414 3166msgid "Burial of a maternal grandmother" 3167msgstr "" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1417 3170msgid "Burial of a maternal grandparent" 3171msgstr "" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1436 3174msgid "Burial of a mother" 3175msgstr "" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1439 3178msgid "Burial of a parent" 3179msgstr "" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1399 3182msgid "Burial of a paternal grandfather" 3183msgstr "" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1403 3186msgid "Burial of a paternal grandmother" 3187msgstr "" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1406 3190msgid "Burial of a paternal grandparent" 3191msgstr "" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1450 3194msgid "Burial of a sibling" 3195msgstr "Pokop brata/sestre" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1447 3198msgid "Burial of a sister" 3199msgstr "" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1344 3202msgid "Burial of a son" 3203msgstr "" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1461 3206msgid "Burial of a spouse" 3207msgstr "" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1458 3210msgid "Burial of a wife" 3211msgstr "" 3212 3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3214msgid "Burial place contains" 3215msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3216 3217#. I18N: Name of a module/report 3218#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3221msgid "Burials" 3222msgstr "" 3223 3224#. I18N: Name of a country or state 3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3226msgid "Burkina Faso" 3227msgstr "Burkina Faso" 3228 3229#. I18N: Name of a country or state 3230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3231msgid "Burundi" 3232msgstr "Burundi" 3233 3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3235msgid "Buyer" 3236msgstr "" 3237 3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3239msgctxt "FEMALE" 3240msgid "Buyer" 3241msgstr "" 3242 3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3244msgctxt "MALE" 3245msgid "Buyer" 3246msgstr "" 3247 3248#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 3250msgid "By default, SMTP works on port 25." 3251msgstr "" 3252 3253#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3254#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3255msgid "CKEditor™" 3256msgstr "CKEditor™" 3257 3258#. I18N: Name of a module. 3259#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3260msgid "CSS and JS" 3261msgstr "" 3262 3263#: resources/views/admin/trees.phtml:45 3264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3265msgid "Calculating…" 3266msgstr "" 3267 3268#. I18N: Name of a module 3269#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3270#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3271msgid "Calendar" 3272msgstr "Kalendar" 3273 3274#. I18N: A configuration setting 3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3278msgid "Calendar conversion" 3279msgstr "" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3283msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3284msgstr "" 3285 3286#. I18N: gedcom tag CALN 3287#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3288msgid "Call number" 3289msgstr "Kontakt broj" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3293msgid "Cambodia" 3294msgstr "Kampučija" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3298msgid "Cameroon" 3299msgstr "Kamerun" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3303msgid "Campinas, Brazil" 3304msgstr "" 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3308msgid "Canada" 3309msgstr "Kanada" 3310 3311#. I18N: Name of a country or state 3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3313msgid "Cape Verde" 3314msgstr "Zelenortska Ostrva" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3318msgid "Caracas, Venezuela" 3319msgstr "" 3320 3321#. I18N: Type of media object 3322#: app/GedcomTag.php:2360 3323msgid "Card" 3324msgstr "Kartica" 3325 3326#. I18N: Location of an LDS church temple 3327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3328msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3329msgstr "" 3330 3331#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3332msgid "Case insensitive" 3333msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3334 3335#. I18N: gedcom tag CAST 3336#: app/GedcomTag.php:558 3337msgid "Caste" 3338msgstr "" 3339 3340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69 3341msgid "Categories" 3342msgstr "Kategorije" 3343 3344#. I18N: gedcom tag CAUS 3345#: app/GedcomTag.php:561 3346msgid "Cause" 3347msgstr "Uzrok" 3348 3349#: app/GedcomTag.php:656 3350msgid "Cause of death" 3351msgstr "Uzrok smrti" 3352 3353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3354msgid "Caution!" 3355msgstr "" 3356 3357#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3358#: resources/views/admin/trees.phtml:327 3359msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3360msgstr "" 3361 3362#. I18N: Name of a country or state 3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3364msgid "Cayman Islands" 3365msgstr "Kajmanska Ostrva" 3366 3367#. I18N: Location of an LDS church temple 3368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3369msgid "Cebu City, Philippines" 3370msgstr "" 3371 3372#. I18N: gedcom tag CEME 3373#: app/GedcomTag.php:564 3374msgid "Cemetery" 3375msgstr "Groblje" 3376 3377#. I18N: gedcom tag CENS 3378#: app/GedcomTag.php:567 3379msgid "Census" 3380msgstr "Popis stanovništva" 3381 3382#. I18N: Name of a module 3383#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3384msgid "Census assistant" 3385msgstr "Cenzus asistent" 3386 3387#: app/GedcomTag.php:569 3388#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3389msgid "Census date" 3390msgstr "Datum Cenzusa" 3391 3392#: app/GedcomTag.php:571 3393msgid "Census place" 3394msgstr "" 3395 3396#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3397msgid "Census transcript" 3398msgstr "Transkript Cenzusa" 3399 3400#. I18N: Name of a country or state 3401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3402msgid "Central African Republic" 3403msgstr "Centralno Afrička Republika" 3404 3405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3407#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3408#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3410#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3411#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3412#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3416#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3418#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3419#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3421#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 3423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135 3424msgid "Century" 3425msgstr "" 3426 3427#. I18N: Type of media object 3428#: app/GedcomTag.php:2363 3429msgid "Certificate" 3430msgstr "Certifikat" 3431 3432#. I18N: Name of a country or state 3433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3434msgid "Chad" 3435msgstr "Čad" 3436 3437#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240 3438#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 3439msgid "Change family members" 3440msgstr "Promijeni članove porodice" 3441 3442#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 3443#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647 3444msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3445msgstr "" 3446 3447#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403 3448msgid "Change the “Home page” blocks" 3449msgstr "" 3450 3451#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577 3452msgid "Change the “My page” blocks" 3453msgstr "" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3457#, php-format 3458msgid "Changed on %1$s" 3459msgstr "" 3460 3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3463#, php-format 3464msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3465msgstr "" 3466 3467#. I18N: Name of a module/report 3468#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 3470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3473msgid "Changes" 3474msgstr "Izmjene" 3475 3476#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3477#, php-format 3478msgid "Changes in the last %s day" 3479msgid_plural "Changes in the last %s days" 3480msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3481msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3482msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3483 3484#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3485#: resources/views/admin/trees.phtml:191 3486msgid "Changes log" 3487msgstr "" 3488 3489#. I18N: gedcom tag CHAR 3490#: app/GedcomTag.php:586 3491msgid "Character set" 3492msgstr "Skup znakova" 3493 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3496msgid "Chart" 3497msgstr "Grafikon" 3498 3499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 3500msgid "Chart preferences" 3501msgstr "" 3502 3503#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16 3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3507msgid "Chart type" 3508msgstr "Vrsta dijagrama" 3509 3510#. I18N: Name of a module/block 3511#. I18N: Name of a module 3512#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136 3513#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3514#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3517#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406 3519msgid "Charts" 3520msgstr "Grafikoni" 3521 3522#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326 3523#: resources/views/admin/trees.phtml:161 3524msgid "Check for errors" 3525msgstr "" 3526 3527#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155 3528msgid "Check for pending changes…" 3529msgstr "" 3530 3531#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3532msgid "Checking server capacity" 3533msgstr "" 3534 3535#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3536msgid "Checking server configuration" 3537msgstr "" 3538 3539#. I18N: Location of an LDS church temple 3540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3541msgid "Chicago, Illinois, United States" 3542msgstr "" 3543 3544#. I18N: gedcom tag CHIL 3545#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3549msgid "Child" 3550msgstr "Dijete" 3551 3552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3554msgid "Child of " 3555msgstr "Djete " 3556 3557#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3558#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 3559#, php-format 3560msgid "Child of %s" 3561msgstr "Djete osobe %s" 3562 3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3565#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 3567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3570msgid "Children" 3571msgstr "Djeca" 3572 3573#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3574msgid "Children in family" 3575msgstr "Djeca u porodici" 3576 3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3579msgid "Children of " 3580msgstr "Djeaca osobe " 3581 3582#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:99 3584msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3585msgstr "" 3586 3587#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:93 3589msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3590msgstr "" 3591 3592#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:96 3594msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3595msgstr "" 3596 3597#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3598#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3599#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3600#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3602#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3603msgid "Children take their father’s surname." 3604msgstr "" 3605 3606#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition.php:90 3608msgid "Children take their mother’s surname." 3609msgstr "" 3610 3611#. I18N: Name of a country or state 3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3613msgid "Chile" 3614msgstr "Čile" 3615 3616#. I18N: Name of a country or state 3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3618msgid "China" 3619msgstr "Kina" 3620 3621#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3622msgid "Choose a report to run" 3623msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3624 3625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3628msgid "Choose relatives" 3629msgstr "Odaberi rodbinu" 3630 3631#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233 3632msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3633msgstr "" 3634 3635#. I18N: gedcom tag CHR 3636#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3640msgid "Christening" 3641msgstr "Krštenje" 3642 3643#: app/GedcomTag.php:1520 3644msgid "Christening of a brother" 3645msgstr "" 3646 3647#: app/GedcomTag.php:1472 3648msgid "Christening of a child" 3649msgstr "" 3650 3651#: app/GedcomTag.php:1469 3652msgid "Christening of a daughter" 3653msgstr "" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3656msgid "Christening of a grandchild" 3657msgstr "" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1480 3660msgid "Christening of a granddaughter" 3661msgstr "" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1491 3664msgctxt "daughter’s daughter" 3665msgid "Christening of a granddaughter" 3666msgstr "" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1502 3669msgctxt "son’s daughter" 3670msgid "Christening of a granddaughter" 3671msgstr "" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1476 3674msgid "Christening of a grandson" 3675msgstr "" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1487 3678msgctxt "daughter’s son" 3679msgid "Christening of a grandson" 3680msgstr "" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1498 3683msgctxt "son’s son" 3684msgid "Christening of a grandson" 3685msgstr "" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1509 3688msgid "Christening of a half-brother" 3689msgstr "" 3690 3691#: app/GedcomTag.php:1516 3692msgid "Christening of a half-sibling" 3693msgstr "" 3694 3695#: app/GedcomTag.php:1513 3696msgid "Christening of a half-sister" 3697msgstr "" 3698 3699#: app/GedcomTag.php:1527 3700msgid "Christening of a sibling" 3701msgstr "" 3702 3703#: app/GedcomTag.php:1524 3704msgid "Christening of a sister" 3705msgstr "" 3706 3707#: app/GedcomTag.php:1465 3708msgid "Christening of a son" 3709msgstr "" 3710 3711#. I18N: Name of a country or state 3712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3713msgid "Christmas Island" 3714msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3715 3716#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3717msgid "Circumciser" 3718msgstr "" 3719 3720#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3721msgid "Citation" 3722msgstr "" 3723 3724#. I18N: gedcom tag PAGE 3725#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3729msgid "Citation details" 3730msgstr "Detalji citata" 3731 3732#. I18N: gedcom tag CITN 3733#: app/GedcomTag.php:602 3734msgid "Citizenship" 3735msgstr "" 3736 3737#. I18N: gedcom tag CITY 3738#: app/GedcomTag.php:605 3739msgid "City" 3740msgstr "Grad" 3741 3742#. I18N: Location of an LDS church temple 3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3744msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3745msgstr "" 3746 3747#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3748msgid "Civil marriage" 3749msgstr "Vjenčanje" 3750 3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3752msgid "Civil registrar" 3753msgstr "" 3754 3755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3756msgctxt "FEMALE" 3757msgid "Civil registrar" 3758msgstr "" 3759 3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3761msgctxt "MALE" 3762msgid "Civil registrar" 3763msgstr "" 3764 3765#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96 3766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103 3767msgid "Clean up data folder" 3768msgstr "" 3769 3770#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3772msgid "Cleared but not yet completed" 3773msgstr "Riješen ali neuspoređen" 3774 3775#. I18N: Name of a module 3776#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111 3777msgid "Clippings cart" 3778msgstr "" 3779 3780#. I18N: Type of media object 3781#: app/GedcomTag.php:2366 3782msgid "Coat of arms" 3783msgstr "Grb" 3784 3785#. I18N: Location of an LDS church temple 3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3787msgid "Cochabamba, Bolivia" 3788msgstr "" 3789 3790#. I18N: Name of a country or state 3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3792msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3793msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3794 3795#. I18N: The name of a colour-scheme 3796#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3797msgid "Coffee and Cream" 3798msgstr "Coffee and Cream" 3799 3800#. I18N: The name of a colour-scheme 3801#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3802msgid "Cold Day" 3803msgstr "Cold Day" 3804 3805#. I18N: Name of a country or state 3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3807msgid "Colombia" 3808msgstr "Kolumbija" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3812msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3813msgstr "" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3817msgid "Columbia River, Washington, United States" 3818msgstr "" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3822msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3823msgstr "" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3827msgid "Columbus, Ohio, United States" 3828msgstr "" 3829 3830#. I18N: gedcom tag COMM 3831#: app/GedcomTag.php:608 3832msgid "Comment" 3833msgstr "Komentar" 3834 3835#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3836#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3837#: resources/views/register-page.phtml:83 3838msgid "Comments" 3839msgstr "Komentari" 3840 3841#. I18N: gedcom tag _COML 3842#: app/GedcomTag.php:1531 3843msgid "Common law marriage" 3844msgstr "Vanbračna zajednica" 3845 3846#. I18N: Description of the “Messages” module 3847#: app/Module/UserMessagesModule.php:80 3848msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3849msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3850 3851#. I18N: Name of a country or state 3852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3853msgid "Comoros" 3854msgstr "Komori" 3855 3856#. I18N: Name of a module/chart 3857#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78 3858msgid "Compact tree" 3859msgstr "Kompaktno stablo" 3860 3861#. I18N: %s is an individual’s name 3862#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124 3863#, php-format 3864msgid "Compact tree of %s" 3865msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3866 3867#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3868msgid "Comparison" 3869msgstr "" 3870 3871#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3872#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3873msgid "Completed before 1970; date not available" 3874msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3875 3876#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3877#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3878msgid "Completed; date unknown" 3879msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3880 3881#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 3882msgid "Compress the GEDCOM file" 3883msgstr "" 3884 3885#. I18N: gedcom tag CONC 3886#: app/GedcomTag.php:611 3887msgid "Concatenation" 3888msgstr "" 3889 3890#. I18N: gedcom tag CONF 3891#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3892msgid "Confirmation" 3893msgstr "Potvrda" 3894 3895#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3896msgid "Connection to database server" 3897msgstr "" 3898 3899#. I18N: Name of a module 3900#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3902msgid "Contact information" 3903msgstr "Kontakt informacije" 3904 3905#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 3906msgid "Contact method" 3907msgstr "" 3908 3909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 3910msgid "Contains" 3911msgstr "" 3912 3913#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3914#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3915#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3916msgid "Content" 3917msgstr "Sadržaj" 3918 3919#. I18N: gedcom tag CONT 3920#: app/GedcomTag.php:614 3921msgid "Continued" 3922msgstr "Nastavljeno" 3923 3924#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3925#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3926#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258 3928#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3929#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8 3930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3931#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3932#: resources/views/admin/components.phtml:13 3933#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3934#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3935#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3936#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3937#: resources/views/admin/media.phtml:9 3938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 3939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 3940#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3941#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27 3944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3947#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 3949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 3950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3951#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3952#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 3953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3955#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3956#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 3957#: resources/views/admin/trees.phtml:16 3958#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3959#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3960#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 3961#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3963#: resources/views/admin/users.phtml:9 3964#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3965#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3966#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3968#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3969#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3971#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3972#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3973msgid "Control panel" 3974msgstr "" 3975 3976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70 3977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49 3978msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3979msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 3980 3981#. I18N: Name of a country or state 3982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3983msgid "Cook Islands" 3984msgstr "Kukova ostrva" 3985 3986#. I18N: Name of a module 3987#: app/Module/CookieWarningModule.php:56 3988msgid "Cookie warning" 3989msgstr "" 3990 3991#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3992#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3993msgid "Cookies" 3994msgstr "" 3995 3996#. I18N: Location of an LDS church temple 3997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3998msgid "Copenhagen, Denmark" 3999msgstr "" 4000 4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4003msgid "Copy" 4004msgstr "Kopija" 4005 4006#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4008#, php-format 4009msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4010msgstr "" 4011 4012#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159 4013msgid "Copy files…" 4014msgstr "" 4015 4016#. I18N: gedcom tag COPR 4017#: app/GedcomTag.php:627 4018msgid "Copyright" 4019msgstr "Autorska prava" 4020 4021#. I18N: Location of an LDS church temple 4022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4023msgid "Cordoba, Argentina" 4024msgstr "" 4025 4026#. I18N: gedcom tag CORP 4027#: app/GedcomTag.php:630 4028msgid "Corporation" 4029msgstr "Korporacija" 4030 4031#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4032msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4033msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4034 4035#. I18N: Name of a country or state 4036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4037msgid "Costa Rica" 4038msgstr "Kostarika" 4039 4040#. I18N: Name of a country or state 4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4042msgid "Cote d’Ivoire" 4043msgstr "Obala Slonovače" 4044 4045#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4046msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4047msgstr "" 4048 4049#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4050#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 4051msgid "Count the visits to each page" 4052msgstr "" 4053 4054#. I18N: gedcom tag CTRY 4055#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126 4056msgid "Country" 4057msgstr "Država" 4058 4059#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367 4060msgid "Create" 4061msgstr "" 4062 4063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461 4064msgid "Create a family" 4065msgstr "" 4066 4067#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 4069msgid "Create a family tree" 4070msgstr "" 4071 4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481 4073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4074#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6 4075msgid "Create a media object" 4076msgstr "" 4077 4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520 4079#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6 4080msgid "Create a repository" 4081msgstr "Kreiraj skladište" 4082 4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4084#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6 4085msgid "Create a shared note" 4086msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4087 4088#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4089msgid "Create a shared note using the census assistant" 4090msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4091 4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537 4093#: resources/views/modals/create-source.phtml:6 4094msgid "Create a source" 4095msgstr "Kreiraj novi izvor" 4096 4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545 4098#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6 4099msgid "Create a submitter" 4100msgstr "" 4101 4102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154 4103msgid "Create a temporary folder…" 4104msgstr "" 4105 4106#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4107msgid "Create a unique filename" 4108msgstr "" 4109 4110#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349 4111msgid "Create an individual" 4112msgstr "" 4113 4114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4115msgid "Create your own chart" 4116msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4117 4118#: resources/views/admin/trees.phtml:317 4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4120msgstr "" 4121 4122#. I18N: gedcom tag CREM 4123#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4129msgid "Cremation" 4130msgstr "Kremacija" 4131 4132#: app/GedcomTag.php:1634 4133msgid "Cremation of a brother" 4134msgstr "" 4135 4136#: app/GedcomTag.php:1542 4137msgid "Cremation of a child" 4138msgstr "" 4139 4140#: app/GedcomTag.php:1539 4141msgid "Cremation of a daughter" 4142msgstr "" 4143 4144#: app/GedcomTag.php:1623 4145msgid "Cremation of a father" 4146msgstr "" 4147 4148#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4149msgid "Cremation of a grand-parent" 4150msgstr "" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4153msgid "Cremation of a grandchild" 4154msgstr "" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1550 4157msgid "Cremation of a granddaughter" 4158msgstr "" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1561 4161msgctxt "daughter’s daughter" 4162msgid "Cremation of a granddaughter" 4163msgstr "" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1572 4166msgctxt "son’s daughter" 4167msgid "Cremation of a granddaughter" 4168msgstr "" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1579 4171msgid "Cremation of a grandfather" 4172msgstr "" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1583 4175msgid "Cremation of a grandmother" 4176msgstr "" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1546 4179msgid "Cremation of a grandson" 4180msgstr "" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1557 4183msgctxt "daughter’s son" 4184msgid "Cremation of a grandson" 4185msgstr "" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1568 4188msgctxt "son’s son" 4189msgid "Cremation of a grandson" 4190msgstr "" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1612 4193msgid "Cremation of a half-brother" 4194msgstr "" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1619 4197msgid "Cremation of a half-sibling" 4198msgstr "" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1616 4201msgid "Cremation of a half-sister" 4202msgstr "" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1645 4205msgid "Cremation of a husband" 4206msgstr "" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1601 4209msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4210msgstr "" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1605 4213msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4214msgstr "" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1627 4217msgid "Cremation of a mother" 4218msgstr "" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1630 4221msgid "Cremation of a parent" 4222msgstr "" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1590 4225msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4226msgstr "" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1594 4229msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4230msgstr "" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1641 4233msgid "Cremation of a sibling" 4234msgstr "" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1638 4237msgid "Cremation of a sister" 4238msgstr "" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1535 4241msgid "Cremation of a son" 4242msgstr "" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1652 4245msgid "Cremation of a spouse" 4246msgstr "" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1649 4249msgid "Cremation of a wife" 4250msgstr "" 4251 4252#. I18N: Name of a country or state 4253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4254msgid "Croatia" 4255msgstr "Hrvatska" 4256 4257#. I18N: Name of a country or state 4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4259msgid "Cuba" 4260msgstr "Kuba" 4261 4262#. I18N: Location of an LDS church temple 4263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4264msgid "Curitiba, Brazil" 4265msgstr "" 4266 4267#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4268msgid "Custom" 4269msgstr "Prilagođen" 4270 4271#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4272#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4273msgid "Custom event" 4274msgstr "Kastomizirani događaj" 4275 4276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4277msgid "Custom fact" 4278msgstr "" 4279 4280#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4281msgid "Custom module" 4282msgstr "" 4283 4284#. I18N: A configuration setting 4285#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4286msgid "Custom welcome text" 4287msgstr "" 4288 4289#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238 4290msgid "Customize this page" 4291msgstr "" 4292 4293#. I18N: Name of a country or state 4294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4295msgid "Cyprus" 4296msgstr "Kipar" 4297 4298#. I18N: Name of a country or state 4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4300msgid "Czech Republic" 4301msgstr "Češka Republika" 4302 4303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182 4305msgid "DKIM digital signature" 4306msgstr "" 4307 4308#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4309#: app/GedcomTag.php:1787 4310msgid "DNA markers" 4311msgstr "" 4312 4313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4314#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4315#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4316msgid "Daitch-Mokotoff" 4317msgstr "Daitch-Mokotoff" 4318 4319#. I18N: Location of an LDS church temple 4320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4321msgid "Dallas, Texas, United States" 4322msgstr "" 4323 4324#. I18N: gedcom tag DATA 4325#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4326msgid "Data" 4327msgstr "Podaci" 4328 4329#. I18N: A configuration setting 4330#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4331msgid "Data folder" 4332msgstr "" 4333 4334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4338msgid "Database connection" 4339msgstr "" 4340 4341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4345msgid "Database name" 4346msgstr "Ime baze podataka" 4347 4348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4351msgid "Database password" 4352msgstr "" 4353 4354#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4355msgid "Database type" 4356msgstr "" 4357 4358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4361msgid "Database user account" 4362msgstr "" 4363 4364#. I18N: gedcom tag DATE 4365#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4366#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4367#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4368#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4369#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4373#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4374#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4377#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4379msgid "Date" 4380msgstr "Datum" 4381 4382#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4383msgid "Date differences" 4384msgstr "" 4385 4386#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4387#: app/GedcomTag.php:504 4388msgid "Date of LDS baptism" 4389msgstr "" 4390 4391#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4392#: app/GedcomTag.php:1011 4393msgid "Date of LDS child sealing" 4394msgstr "" 4395 4396#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4397#: app/GedcomTag.php:703 4398msgid "Date of LDS endowment" 4399msgstr "" 4400 4401#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4402#: app/GedcomTag.php:754 4403msgid "Date of LDS spouse sealing" 4404msgstr "" 4405 4406#: app/GedcomTag.php:469 4407msgid "Date of adoption" 4408msgstr "Datum posvojenja" 4409 4410#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4411msgid "Date of baptism" 4412msgstr "" 4413 4414#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4415msgid "Date of bar mitzvah" 4416msgstr "" 4417 4418#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4419msgid "Date of bat mitzvah" 4420msgstr "" 4421 4422#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4425#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4426msgid "Date of birth" 4427msgstr "Datum rođenja" 4428 4429#: app/GedcomTag.php:540 4430msgid "Date of blessing" 4431msgstr "" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:1339 4434msgid "Date of brit milah" 4435msgstr "" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4438msgid "Date of burial" 4439msgstr "Datum pokopa" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4442msgid "Date of christening" 4443msgstr "" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4446msgid "Date of confirmation" 4447msgstr "Datum potvrde" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:635 4450msgid "Date of cremation" 4451msgstr "Datum kremacije" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4456msgid "Date of death" 4457msgstr "Datum smrti" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:745 4460msgid "Date of divorce" 4461msgstr "" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:695 4464msgid "Date of emigration" 4465msgstr "Datum emigracije" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4468msgid "Date of engagement" 4469msgstr "Datum angažmana" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4472msgid "Date of entry in original source" 4473msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:718 4476msgid "Date of event" 4477msgstr "Datum događaja" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4480msgid "Date of first communion" 4481msgstr "" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:799 4484msgid "Date of immigration" 4485msgstr "Datum imigracije" 4486 4487#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4488#: app/GedcomTag.php:580 4489msgid "Date of last change" 4490msgstr "" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4495msgid "Date of marriage" 4496msgstr "Datum braka" 4497 4498#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4499msgid "Date of marriage banns" 4500msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:876 4503msgid "Date of naturalization" 4504msgstr "" 4505 4506#: app/GedcomTag.php:914 4507msgid "Date of ordination" 4508msgstr "" 4509 4510#: app/GedcomTag.php:969 4511msgid "Date of residence" 4512msgstr "" 4513 4514#: resources/views/help/date.phtml:87 4515msgid "Date period" 4516msgstr "" 4517 4518#: resources/views/help/date.phtml:80 4519msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4520msgstr "" 4521 4522#: resources/views/help/date.phtml:49 4523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 4524msgid "Date range" 4525msgstr "" 4526 4527#: resources/views/help/date.phtml:42 4528msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4529msgstr "" 4530 4531#: resources/views/admin/users.phtml:25 4532msgid "Date registered" 4533msgstr "" 4534 4535#: app/Module/UserMessagesModule.php:172 4536msgid "Date sent" 4537msgstr "Poslano datuma" 4538 4539#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4541#, php-format 4542msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4543msgstr "" 4544 4545#: resources/views/help/date.phtml:4 4546msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4547msgstr "" 4548 4549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4553msgid "Daughter" 4554msgstr "Kćer" 4555 4556#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 4558#, php-format 4559msgid "Daughter of %s" 4560msgstr "Kćerka osobe %s" 4561 4562#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23 4563msgid "Day" 4564msgstr "Dan" 4565 4566#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4567msgid "Day not set" 4568msgstr "" 4569 4570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4571#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4572#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4573msgid "Day:" 4574msgstr "Dan:" 4575 4576#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4578msgid "Dead" 4579msgstr "Mrtvi" 4580 4581#. I18N: gedcom tag DEAT 4582#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145 4583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 4584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 4585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 4586#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4589#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4590#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4707msgid "Death" 4708msgstr "Smrt" 4709 4710#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 4711msgid "Death by country" 4712msgstr "Smrti po državi" 4713 4714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4715#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4716msgid "Death date range end" 4717msgstr "Do datuma smrti" 4718 4719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4720#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4721msgid "Death date range start" 4722msgstr "Od datuma smrti" 4723 4724#: app/GedcomTag.php:1759 4725msgid "Death of a brother" 4726msgstr "Smrt brata" 4727 4728#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4729msgid "Death of a child" 4730msgstr "Smrt djeteta" 4731 4732#: app/GedcomTag.php:1664 4733msgid "Death of a daughter" 4734msgstr "Smrt kćeri" 4735 4736#: app/GedcomTag.php:1748 4737msgid "Death of a father" 4738msgstr "Smrt oca" 4739 4740#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4742msgid "Death of a grand-parent" 4743msgstr "Smrt nane/djeda" 4744 4745#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4747msgid "Death of a grandchild" 4748msgstr "Smrt unuka/unuke" 4749 4750#: app/GedcomTag.php:1675 4751msgid "Death of a granddaughter" 4752msgstr "Smrt unuke" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1686 4755msgctxt "daughter’s daughter" 4756msgid "Death of a granddaughter" 4757msgstr "Smrt unuke" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1697 4760msgctxt "son’s daughter" 4761msgid "Death of a granddaughter" 4762msgstr "Smrt unuke" 4763 4764#: app/GedcomTag.php:1704 4765msgid "Death of a grandfather" 4766msgstr "Smrt djeda" 4767 4768#: app/GedcomTag.php:1708 4769msgid "Death of a grandmother" 4770msgstr "Smrt nane" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1671 4773msgid "Death of a grandson" 4774msgstr "Smrt unuka" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1682 4777msgctxt "daughter’s son" 4778msgid "Death of a grandson" 4779msgstr "Smrt unuka" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1693 4782msgctxt "son’s son" 4783msgid "Death of a grandson" 4784msgstr "Smrt unuka" 4785 4786#: app/GedcomTag.php:1737 4787msgid "Death of a half-brother" 4788msgstr "Smrt polubrata" 4789 4790#: app/GedcomTag.php:1744 4791msgid "Death of a half-sibling" 4792msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1741 4795msgid "Death of a half-sister" 4796msgstr "Smrt polusestre" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1770 4799msgid "Death of a husband" 4800msgstr "Smrt muža" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1726 4803msgid "Death of a maternal grandfather" 4804msgstr "Smrt djeda po majci" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1730 4807msgid "Death of a maternal grandmother" 4808msgstr "Smrt nane po majci" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1752 4811msgid "Death of a mother" 4812msgstr "Smrt majke" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4815msgid "Death of a parent" 4816msgstr "Smrt roditelja" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1715 4819msgid "Death of a paternal grandfather" 4820msgstr "Smrt djeda po ocu" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1719 4823msgid "Death of a paternal grandmother" 4824msgstr "Smrt nane po ocu" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4827msgid "Death of a sibling" 4828msgstr "Smrt brata/sestre" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1763 4831msgid "Death of a sister" 4832msgstr "Smrt sestre" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1660 4835msgid "Death of a son" 4836msgstr "Smrt sina" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4839msgid "Death of a spouse" 4840msgstr "" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1774 4843msgid "Death of a wife" 4844msgstr "Smrt žene" 4845 4846#. I18N: gedcom tag _DETS 4847#: app/GedcomTag.php:1784 4848msgid "Death of one spouse" 4849msgstr "" 4850 4851#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4852msgid "Death place contains" 4853msgstr "" 4854 4855#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4856msgid "Death places" 4857msgstr "Mjesta smrti" 4858 4859#. I18N: Name of a module/report 4860#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 4862#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4863#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4864msgid "Deaths" 4865msgstr "Smrti" 4866 4867#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4868#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4869msgid "Deaths by century" 4870msgstr "Smrti po stoljeću" 4871 4872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4873msgctxt "Abbreviation for December" 4874msgid "Dec" 4875msgstr "dec" 4876 4877#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4878#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4881msgid "Decade of birth" 4882msgstr "Dekada rođenja" 4883 4884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4886msgid "Decade of death" 4887msgstr "Dekada smrti" 4888 4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4890#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4891msgid "Decade of marriage" 4892msgstr "Dekada vjenčanja" 4893 4894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4895msgctxt "GENITIVE" 4896msgid "December" 4897msgstr "decembara" 4898 4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4900msgctxt "INSTRUMENTAL" 4901msgid "December" 4902msgstr "decembrom" 4903 4904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4905msgctxt "LOCATIVE" 4906msgid "December" 4907msgstr "decembru" 4908 4909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4911#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4912msgctxt "NOMINATIVE" 4913msgid "December" 4914msgstr "Decembar" 4915 4916#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4917#: app/Date/FrenchDate.php:305 4918msgid "Decidi" 4919msgstr "Decidi" 4920 4921#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4922msgid "Default chart" 4923msgstr "Osnovni grafikon" 4924 4925#: resources/views/admin/trees.phtml:103 4926msgid "Default family tree" 4927msgstr "" 4928 4929#. I18N: A configuration setting 4930#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4932#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 4933msgid "Default individual" 4934msgstr "Početna osoba" 4935 4936#. I18N: A configuration setting 4937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231 4939msgid "Default theme" 4940msgstr "Osnovna tema" 4941 4942#. I18N: gedcom tag _DEG 4943#: app/GedcomTag.php:1781 4944msgid "Degree" 4945msgstr "Stepen" 4946 4947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4948#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4949#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4950#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4951#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4952#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4960#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4961#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4963msgctxt "font name" 4964msgid "DejaVu" 4965msgstr "DejaVu" 4966 4967#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374 4968#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 4969#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210 4970#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4972#: resources/views/admin/trees.phtml:93 4973#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4974#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4975#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4976#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 4977#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 4978#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90 4979#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97 4980#: resources/views/media-page.phtml:100 4981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4982#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4983#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4984#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4985#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4986#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 4987#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 4988#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 4989msgid "Delete" 4990msgstr "Obriši" 4991 4992#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4993msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4994msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 4995 4996#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 4997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 4998msgid "Delete inactive users" 4999msgstr "" 5000 5001#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160 5002msgid "Delete old files…" 5003msgstr "" 5004 5005#: app/Module/UserMessagesModule.php:213 5006msgid "Delete selected messages" 5007msgstr "Izbriši označene poruke" 5008 5009#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5010msgid "Delete the preferences for this module." 5011msgstr "" 5012 5013#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 5014msgid "Delete this name" 5015msgstr "" 5016 5017#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 5018msgid "Delete your account" 5019msgstr "" 5020 5021#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 5022msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5023msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5024 5025#. I18N: Name of a country or state 5026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5027msgid "Democratic Republic of the Congo" 5028msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5029 5030#. I18N: Name of a country or state 5031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5032msgid "Denmark" 5033msgstr "Danska" 5034 5035#. I18N: Location of an LDS church temple 5036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5037msgid "Denver, Colorado, United States" 5038msgstr "" 5039 5040#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5041msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5042msgstr "" 5043 5044#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5045msgid "Descendant generations" 5046msgstr "" 5047 5048#. I18N: gedcom tag DESC 5049#. I18N: Name of a module/chart 5050#. I18N: Name of a module/sidebar 5051#. I18N: Name of a module/report 5052#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241 5053#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101 5054#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5055#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5060msgid "Descendants" 5061msgstr "Potomci" 5062 5063#. I18N: gedcom tag DESI 5064#: app/GedcomTag.php:666 5065msgid "Descendants interest" 5066msgstr "" 5067 5068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5069msgid "Descendants of " 5070msgstr "Potomci osobe " 5071 5072#. I18N: %s is an individual’s name 5073#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147 5074#, php-format 5075msgid "Descendants of %s" 5076msgstr "Potomci osobe %s" 5077 5078#. I18N: gedcom tag DSCR 5079#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5080#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5081msgid "Description" 5082msgstr "Opis" 5083 5084#. I18N: A configuration setting 5085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5086msgid "Description META tag" 5087msgstr "" 5088 5089#. I18N: gedcom tag DEST 5090#: app/GedcomTag.php:669 5091msgid "Destination" 5092msgstr "Odredište" 5093 5094#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33 5095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80 5096#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126 5097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5098#: resources/views/media-page.phtml:51 5099#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 5100#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5101#: resources/views/source-page.phtml:35 5102msgid "Details" 5103msgstr "Detalji" 5104 5105#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5106msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5107msgstr "" 5108 5109#. I18N: Location of an LDS church temple 5110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5111msgid "Detroit, Michigan, United States" 5112msgstr "" 5113 5114#: app/Date/JalaliDate.php:268 5115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5116msgid "Dey" 5117msgstr "Dey" 5118 5119#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5120#: app/Date/JalaliDate.php:143 5121msgctxt "GENITIVE" 5122msgid "Dey" 5123msgstr "Dey" 5124 5125#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5126#: app/Date/JalaliDate.php:233 5127msgctxt "INSTRUMENTAL" 5128msgid "Dey" 5129msgstr "Dey" 5130 5131#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5132#: app/Date/JalaliDate.php:188 5133msgctxt "LOCATIVE" 5134msgid "Dey" 5135msgstr "Dey" 5136 5137#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5138#: app/Date/JalaliDate.php:98 5139msgctxt "NOMINATIVE" 5140msgid "Dey" 5141msgstr "Dey" 5142 5143#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5144#: app/Date/HijriDate.php:150 5145msgctxt "GENITIVE" 5146msgid "Dhu al-Hijjah" 5147msgstr "Zu-l-hidždžea" 5148 5149#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5150#: app/Date/HijriDate.php:240 5151msgctxt "INSTRUMENTAL" 5152msgid "Dhu al-Hijjah" 5153msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5154 5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5156#: app/Date/HijriDate.php:195 5157msgctxt "LOCATIVE" 5158msgid "Dhu al-Hijjah" 5159msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5160 5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5162#: app/Date/HijriDate.php:105 5163msgctxt "NOMINATIVE" 5164msgid "Dhu al-Hijjah" 5165msgstr "Zu-l-hidždže" 5166 5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5168#: app/Date/HijriDate.php:148 5169msgctxt "GENITIVE" 5170msgid "Dhu al-Qi’dah" 5171msgstr "Zu-l-ka'dea" 5172 5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5174#: app/Date/HijriDate.php:238 5175msgctxt "INSTRUMENTAL" 5176msgid "Dhu al-Qi’dah" 5177msgstr "Zu-l-ka'deom" 5178 5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5180#: app/Date/HijriDate.php:193 5181msgctxt "LOCATIVE" 5182msgid "Dhu al-Qi’dah" 5183msgstr "Zu-l-ka'deu" 5184 5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5186#: app/Date/HijriDate.php:103 5187msgctxt "NOMINATIVE" 5188msgid "Dhu al-Qi’dah" 5189msgstr "Zu-l-ka'de" 5190 5191#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5192#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5193msgid "Died as a child: exempt" 5194msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5195 5196#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5197#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5198msgid "Died as an infant: exempt" 5199msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 5200 5201#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5202msgid "Differences" 5203msgstr "Razlike" 5204 5205#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5207msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5208msgstr "" 5209 5210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5212#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5213msgid "Direct line ancestors" 5214msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5215 5216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5219msgid "Direct line ancestors and their families" 5220msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5221 5222#. I18N: %s is a number of records per page 5223#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5224#, php-format 5225msgid "Display %s" 5226msgstr "Prikaži %s" 5227 5228#. I18N: Description of the “Favorites” module 5229#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63 5230msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5231msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5232 5233#. I18N: Description of the “Favorites” module 5234#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64 5235msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5236msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5237 5238#. I18N: gedcom tag DIV 5239#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142 5240#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5241msgid "Divorce" 5242msgstr "Razvod" 5243 5244#. I18N: gedcom tag DIVF 5245#: app/GedcomTag.php:675 5246msgid "Divorce filed" 5247msgstr "Pokrenut razvod" 5248 5249#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5250#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5251msgid "Divorces by century" 5252msgstr "Razvodi po stoljeću" 5253 5254#. I18N: Name of a country or state 5255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5256msgid "Djibouti" 5257msgstr "Džibuti" 5258 5259#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5260#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5261msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5262msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5263 5264#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5265#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5266msgid "Do not seal: unauthorized" 5267msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5268 5269#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5270msgid "Do not use maps" 5271msgstr "" 5272 5273#. I18N: Type of media object 5274#: app/GedcomTag.php:2369 5275msgid "Document" 5276msgstr "Dokument" 5277 5278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187 5279msgid "Domain name" 5280msgstr "" 5281 5282#. I18N: Name of a country or state 5283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5284msgid "Dominica" 5285msgstr "Dominika" 5286 5287#. I18N: Name of a country or state 5288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5289msgid "Dominican Republic" 5290msgstr "Dominikanska Republika" 5291 5292#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368 5293msgid "Down" 5294msgstr "" 5295 5296#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 5297#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5298msgid "Download" 5299msgstr "Preuzimanje" 5300 5301#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157 5302#, php-format 5303msgid "Download %s…" 5304msgstr "" 5305 5306#: resources/views/media-page.phtml:132 5307msgid "Download file" 5308msgstr "Skini datoteku" 5309 5310#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5311msgid "Drag the blocks to change their position." 5312msgstr "" 5313 5314#. I18N: Location of an LDS church temple 5315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5316msgid "Draper, Utah, United States" 5317msgstr "" 5318 5319#. I18N: The second day in the French republican calendar 5320#: app/Date/FrenchDate.php:289 5321msgid "Duodi" 5322msgstr "Duodi" 5323 5324#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356 5325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5326#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91 5327#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5328msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5329msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5330 5331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351 5332#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477 5333#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82 5334#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5335msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5336msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5337 5338#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5339msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5340msgstr "" 5341 5342#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5343msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5344msgstr "" 5345 5346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5349#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5350msgid "Earliest birth" 5351msgstr "Najranije rođenje" 5352 5353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5356#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5357msgid "Earliest death" 5358msgstr "Najranija smrt" 5359 5360#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5361msgid "Earliest divorce" 5362msgstr "Najraniji razvod" 5363 5364#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5365msgid "Earliest marriage" 5366msgstr "Najraniji brak" 5367 5368#. I18N: Name of a country or state 5369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5370msgid "Ecuador" 5371msgstr "Ekvador" 5372 5373#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 5374#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5375#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5376#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5377#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5378#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5379#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5380#: resources/views/admin/users.phtml:18 5381#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5382#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5383#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92 5384#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5385#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5386#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5387#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5388#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5389#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5390msgid "Edit" 5391msgstr "Uredi" 5392 5393#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175 5394#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5395msgid "Edit a media file" 5396msgstr "" 5397 5398#. I18N: Options for editing 5399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5400#, fuzzy 5401msgid "Edit preferences" 5402msgstr "Opcije za uređivanje" 5403 5404#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5405#, fuzzy 5406msgid "Edit the FAQ" 5407msgstr "Imjeni stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5408 5409#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349 5410#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40 5411#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 5412msgid "Edit the gender" 5413msgstr "Uredi spol" 5414 5415#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589 5416#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418 5417#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301 5418msgid "Edit the name" 5419msgstr "Uredi ime" 5420 5421#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203 5422#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260 5423#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122 5424#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5425#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5426#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5427#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96 5428#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5429#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5430#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5431#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5432msgid "Edit the raw GEDCOM" 5433msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5434 5435#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68 5436msgid "Edit the shared note" 5437msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5438 5439#: app/Module/StoriesModule.php:309 5440#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5441msgid "Edit the story" 5442msgstr "Uredi priču" 5443 5444#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5445msgid "Edit the user" 5446msgstr "" 5447 5448#: app/Services/TreeService.php:207 5449msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5450msgstr "" 5451 5452#. I18N: A restriction on editing data 5453#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5454msgid "Editing restriction" 5455msgstr "" 5456 5457#. I18N: Listbox entry; name of a role 5458#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500 5459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 5460msgid "Editor" 5461msgstr "Uređivač" 5462 5463#. I18N: Location of an LDS church temple 5464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5465msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5466msgstr "" 5467 5468#. I18N: gedcom tag EDUC 5469#: app/GedcomTag.php:681 5470msgid "Education" 5471msgstr "Obrazovanje" 5472 5473#. I18N: Name of a country or state 5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5475msgid "Egypt" 5476msgstr "Egipat" 5477 5478#. I18N: Name of a country or state 5479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5480msgid "El Salvador" 5481msgstr "El Salvador" 5482 5483#. I18N: Type of media object 5484#: app/GedcomTag.php:2372 5485msgid "Electronic" 5486msgstr "Elektronski" 5487 5488#. I18N: a month in the Jewish calendar 5489#: app/Date/JewishDate.php:219 5490msgctxt "GENITIVE" 5491msgid "Elul" 5492msgstr "Elul" 5493 5494#. I18N: a month in the Jewish calendar 5495#: app/Date/JewishDate.php:325 5496msgctxt "INSTRUMENTAL" 5497msgid "Elul" 5498msgstr "Elul" 5499 5500#. I18N: a month in the Jewish calendar 5501#: app/Date/JewishDate.php:272 5502msgctxt "LOCATIVE" 5503msgid "Elul" 5504msgstr "Elul" 5505 5506#. I18N: a month in the Jewish calendar 5507#: app/Date/JewishDate.php:166 5508msgctxt "NOMINATIVE" 5509msgid "Elul" 5510msgstr "Elul" 5511 5512#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5513msgid "Email" 5514msgstr "" 5515 5516#. I18N: gedcom tag EMAIL 5517#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5518#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5519#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 5520#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5522#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30 5523#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 5524#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5525#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5526#: resources/views/register-page.phtml:46 5527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5528msgid "Email address" 5529msgstr "Email adresa" 5530 5531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5532msgid "Email verified" 5533msgstr "" 5534 5535#. I18N: gedcom tag EMIG 5536#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151 5537msgid "Emigration" 5538msgstr "Emigracija" 5539 5540#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5541msgid "Employee" 5542msgstr "" 5543 5544#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5545msgctxt "FEMALE" 5546msgid "Employee" 5547msgstr "" 5548 5549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5550msgctxt "MALE" 5551msgid "Employee" 5552msgstr "" 5553 5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5555#: app/GedcomTag.php:979 5556msgid "Employer" 5557msgstr "Poslodavac" 5558 5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5560msgctxt "FEMALE" 5561msgid "Employer" 5562msgstr "" 5563 5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5565msgctxt "MALE" 5566msgid "Employer" 5567msgstr "" 5568 5569#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171 5570msgid "Empty the clippings cart" 5571msgstr "Isprazni korpu" 5572 5573#: resources/views/admin/components.phtml:25 5574#: resources/views/admin/components.phtml:64 5575#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5576msgid "Enabled" 5577msgstr "Omogućen" 5578 5579#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5581msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5582msgstr "" 5583 5584#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5585msgid "End year" 5586msgstr "Završna godina" 5587 5588#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5589msgid "Ending range of change dates" 5590msgstr "Do datuma promjene" 5591 5592#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5594msgid "Endowment House" 5595msgstr "" 5596 5597#. I18N: gedcom tag ENGA 5598#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5599msgid "Engagement" 5600msgstr "Angažman" 5601 5602#. I18N: Name of a country or state 5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5604msgid "England" 5605msgstr "Engleska" 5606 5607#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5608msgid "Enter an optional note about this favorite" 5609msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5610 5611#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5612msgid "Entire record" 5613msgstr "Cijeli zapis" 5614 5615#. I18N: Name of a country or state 5616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5617msgid "Equatorial Guinea" 5618msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5619 5620#. I18N: Name of a country or state 5621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5622msgid "Eritrea" 5623msgstr "Eritreja" 5624 5625#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5626#, php-format 5627msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5628msgstr "" 5629 5630#: app/Date/JalaliDate.php:270 5631msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5632msgid "Esf" 5633msgstr "Esf" 5634 5635#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5636#: app/Date/JalaliDate.php:147 5637msgctxt "GENITIVE" 5638msgid "Esfand" 5639msgstr "Esfand" 5640 5641#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5642#: app/Date/JalaliDate.php:237 5643msgctxt "INSTRUMENTAL" 5644msgid "Esfand" 5645msgstr "Esfand" 5646 5647#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5648#: app/Date/JalaliDate.php:192 5649msgctxt "LOCATIVE" 5650msgid "Esfand" 5651msgstr "Esfand" 5652 5653#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5654#: app/Date/JalaliDate.php:102 5655msgctxt "NOMINATIVE" 5656msgid "Esfand" 5657msgstr "Esfand" 5658 5659#. I18N: A configuration setting 5660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381 5661msgid "Estimated dates for birth and death" 5662msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5663 5664#. I18N: Name of a country or state 5665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5666msgid "Estonia" 5667msgstr "Estonija" 5668 5669#. I18N: Name of a country or state 5670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5671msgid "Ethiopia" 5672msgstr "Etiopija" 5673 5674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 5675msgid "Europe" 5676msgstr "" 5677 5678#. I18N: gedcom tag EVEN 5679#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5683msgid "Event" 5684msgstr "Događaj" 5685 5686#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5687#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5688#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5689#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5690#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5691msgid "Events" 5692msgstr "Događaji" 5693 5694#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5695msgid "Events in countries" 5696msgstr "Događaji po državama" 5697 5698#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5699msgid "Events of close relatives" 5700msgstr "Događaji bliže rodbine" 5701 5702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 5703msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5704msgstr "" 5705 5706#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5707msgid "Exact" 5708msgstr "" 5709 5710#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208 5711msgid "Exact date" 5712msgstr "" 5713 5714#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5715msgid "Exact text" 5716msgstr "Tačan tekst" 5717 5718#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5719#, php-format 5720msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5721msgstr "" 5722 5723#: resources/views/admin/media.phtml:63 5724msgid "Exclude subfolders" 5725msgstr "" 5726 5727#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5728#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5729msgid "Excluded from this submission" 5730msgstr "" 5731 5732#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5733#: resources/views/register-page.phtml:87 5734msgid "Explain why you are requesting an account." 5735msgstr "" 5736 5737#: resources/views/admin/trees.phtml:277 5738msgid "Export" 5739msgstr "Izvezi" 5740 5741#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428 5742msgid "Export a GEDCOM file" 5743msgstr "" 5744 5745#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149 5746msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5747msgstr "" 5748 5749#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 5750msgid "Export preferences" 5751msgstr "" 5752 5753#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5755msgid "Extend privacy to dead individuals" 5756msgstr "" 5757 5758#. I18N: “External files” are stored on other computers 5759#: resources/views/admin/media.phtml:32 5760msgid "External files" 5761msgstr "" 5762 5763#: resources/views/admin/media.phtml:67 5764msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5765msgstr "" 5766 5767#. I18N: Name of a module/sidebar 5768#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5769msgid "Extra information" 5770msgstr "Dodatne informacije" 5771 5772#. I18N: gedcom tag _EYEC 5773#: app/GedcomTag.php:1793 5774msgid "Eye color" 5775msgstr "Boja očiju" 5776 5777#. I18N: Name of a theme. 5778#: app/Module/FabTheme.php:39 5779msgid "F.A.B." 5780msgstr "" 5781 5782#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5784msgid "FAQ" 5785msgstr "Često postavljana pitanja" 5786 5787#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5788#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5789msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5790msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5791 5792#. I18N: gedcom tag FACT 5793#: app/GedcomTag.php:725 5794msgid "Fact" 5795msgstr "Činjenica" 5796 5797#: app/GedcomTag.php:1795 5798msgid "Fact 1" 5799msgstr "Činjenica 1" 5800 5801#: app/GedcomTag.php:1813 5802msgid "Fact 10" 5803msgstr "Činjenica 10" 5804 5805#: app/GedcomTag.php:1815 5806msgid "Fact 11" 5807msgstr "Činjenica 11" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1817 5810msgid "Fact 12" 5811msgstr "Činjenica 12" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1819 5814msgid "Fact 13" 5815msgstr "Činjenica 13" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1797 5818msgid "Fact 2" 5819msgstr "Činjenica 2" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1799 5822msgid "Fact 3" 5823msgstr "Činjenica 3" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1801 5826msgid "Fact 4" 5827msgstr "Činjenica 4" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1803 5830msgid "Fact 5" 5831msgstr "Činjenica 5" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1805 5834msgid "Fact 6" 5835msgstr "Činjenica 6" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1807 5838msgid "Fact 7" 5839msgstr "Činjenica 7" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1809 5842msgid "Fact 8" 5843msgstr "Činjenica 8" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1811 5846msgid "Fact 9" 5847msgstr "Činjenica 9" 5848 5849#. I18N: A configuration setting 5850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537 5851msgid "Fact icons" 5852msgstr "" 5853 5854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5855#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5856msgid "Fact or event" 5857msgstr "" 5858 5859#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5861#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5862#: resources/views/family-page.phtml:50 5863#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5866msgid "Facts and events" 5867msgstr "Činjenice i događaji" 5868 5869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5870msgid "Facts for family records" 5871msgstr "" 5872 5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 5874msgid "Facts for individual records" 5875msgstr "" 5876 5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5878msgid "Facts for new families" 5879msgstr "" 5880 5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 5882msgid "Facts for new individuals" 5883msgstr "" 5884 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 5886msgid "Facts for repository records" 5887msgstr "" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5890msgid "Facts for source records" 5891msgstr "" 5892 5893#. I18N: Name of a country or state 5894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5895msgid "Falkland Islands" 5896msgstr "Foklandska ostrva" 5897 5898#. I18N: Name of a module/list 5899#. I18N: Name of a module 5900#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048 5901#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335 5902#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 5903#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265 5904#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48 5905#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 5912#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5913#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5914#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5915#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5916#: resources/views/media-page.phtml:62 5917#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5920#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5921#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5922#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5923#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46 5924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5926msgid "Families" 5927msgstr "Porodice" 5928 5929#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5930#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5931msgid "Families with sources" 5932msgstr "Porodice sa izvorima" 5933 5934#. I18N: gedcom tag FAM 5935#. I18N: Name of a module/report 5936#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5938#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5939#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5940#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5941#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5942#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5943#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5944#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 5946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5950msgid "Family" 5951msgstr "Porodica" 5952 5953#. I18N: gedcom tag FAMC 5954#: app/GedcomTag.php:733 5955msgid "Family as a child" 5956msgstr "Porodica u djetinjstvu" 5957 5958#. I18N: gedcom tag FAMS 5959#: app/GedcomTag.php:739 5960msgid "Family as a spouse" 5961msgstr "Porodica kao supruga" 5962 5963#. I18N: Name of a module/chart 5964#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85 5965msgid "Family book" 5966msgstr "Porodična knjiga" 5967 5968#. I18N: %s is an individual’s name 5969#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131 5970#, php-format 5971msgid "Family book of %s" 5972msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 5973 5974#. I18N: gedcom tag FAMF 5975#: app/GedcomTag.php:736 5976msgid "Family file" 5977msgstr "Porodična datoteka" 5978 5979#. I18N: Name of a module/sidebar 5980#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5981msgid "Family navigator" 5982msgstr "Porodični Navigator" 5983 5984#. I18N: Description of the “News” module 5985#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5986msgid "Family news and site announcements." 5987msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 5988 5989#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5990#, php-format 5991msgid "Family of %s" 5992msgstr "Porodica osobe %s" 5993 5994#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5995#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 5996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 5997#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 5998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 6000#: resources/views/admin/trees.phtml:57 6001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 6002#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6007msgid "Family tree" 6008msgstr "Porodično stablo" 6009 6010#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 6011#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6012msgid "Family tree clippings cart" 6013msgstr "" 6014 6015#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6017msgid "Family tree title" 6018msgstr "" 6019 6020#. I18N: Name of a module 6021#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122 6023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 6024#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6025#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6026msgid "Family trees" 6027msgstr "Porodična stabla" 6028 6029#. I18N: %s is the spouse name 6030#: app/Individual.php:1069 6031#, php-format 6032msgid "Family with %s" 6033msgstr "Porodica sa %s" 6034 6035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6036msgid "Family with adoptive parents" 6037msgstr "" 6038 6039#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6040msgid "Family with foster parents" 6041msgstr "" 6042 6043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6045msgid "Family with husband" 6046msgstr "Porodica sa mužem" 6047 6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6049#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6051msgid "Family with parents" 6052msgstr "Porodica sa roditeljima" 6053 6054#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6055#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6056msgid "Family with rada parents" 6057msgstr "" 6058 6059#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6061msgid "Family with sealing parents" 6062msgstr "" 6063 6064#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34 6065msgid "Family with spouse" 6066msgstr "Porodica sa supružnikom" 6067 6068#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6069#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6070#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6071msgid "Family with the most children" 6072msgstr "Porodica sa najviše djece" 6073 6074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6076msgid "Family with wife" 6077msgstr "Porodica sa ženom" 6078 6079#. I18N: Name of a module/chart 6080#: app/Module/FanChartModule.php:110 6081msgid "Fan chart" 6082msgstr "Kružni dijagram" 6083 6084#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6085#: app/Module/FanChartModule.php:156 6086#, php-format 6087msgid "Fan chart of %s" 6088msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6089 6090#: app/Date/JalaliDate.php:259 6091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6092msgid "Far" 6093msgstr "Far" 6094 6095#. I18N: Name of a country or state 6096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6097msgid "Faroe Islands" 6098msgstr "Farska ostrva" 6099 6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6101#: app/Date/JalaliDate.php:125 6102msgctxt "GENITIVE" 6103msgid "Farvardin" 6104msgstr "Farvardin" 6105 6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6107#: app/Date/JalaliDate.php:215 6108msgctxt "INSTRUMENTAL" 6109msgid "Farvardin" 6110msgstr "Farvardin" 6111 6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6113#: app/Date/JalaliDate.php:170 6114msgctxt "LOCATIVE" 6115msgid "Farvardin" 6116msgstr "Farvardin" 6117 6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6119#: app/Date/JalaliDate.php:80 6120msgctxt "NOMINATIVE" 6121msgid "Farvardin" 6122msgstr "Farvardin" 6123 6124#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6131msgid "Father" 6132msgstr "Otac" 6133 6134#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6135#: app/Individual.php:1104 6136#, php-format 6137msgid "Father: %s" 6138msgstr "" 6139 6140#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6141msgid "Father’s age" 6142msgstr "Dob oca" 6143 6144#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6145#: app/Individual.php:1030 6146#, php-format 6147msgid "Father’s family with %s" 6148msgstr "" 6149 6150#. I18N: A step-family. 6151#: app/Individual.php:1034 6152msgid "Father’s family with an unknown individual" 6153msgstr "" 6154 6155#. I18N: Name of a module 6156#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52 6157#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53 6158msgid "Favorites" 6159msgstr "Omiljeni" 6160 6161#. I18N: gedcom tag FAX 6162#: app/GedcomTag.php:760 6163msgid "Fax" 6164msgstr "Fax" 6165 6166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6167msgctxt "Abbreviation for February" 6168msgid "Feb" 6169msgstr "feb" 6170 6171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6172msgctxt "GENITIVE" 6173msgid "February" 6174msgstr "februara" 6175 6176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6177msgctxt "INSTRUMENTAL" 6178msgid "February" 6179msgstr "februarom" 6180 6181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6182msgctxt "LOCATIVE" 6183msgid "February" 6184msgstr "februaru" 6185 6186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6187#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6188#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6189msgctxt "NOMINATIVE" 6190msgid "February" 6191msgstr "Februar" 6192 6193#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 6194#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334 6195#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6196msgid "Female" 6197msgstr "Ženski" 6198 6199#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6200#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6201#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6202#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6203#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6204#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6205#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 6207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 6208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 6209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6210#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6211#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6212#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6213#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6214#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6215#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6216msgid "Females" 6217msgstr "Žene" 6218 6219#. I18N: Name of a country or state 6220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6221msgid "Fiji" 6222msgstr "Fidži" 6223 6224#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486 6225msgid "File size" 6226msgstr "Veličina datoteke" 6227 6228#: app/Functions/Functions.php:46 6229msgid "File successfully uploaded" 6230msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6231 6232#. I18N: gedcom tag FILE 6233#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477 6234msgid "Filename" 6235msgstr "Ime datoteke" 6236 6237#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6238#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6239msgid "Filename on server" 6240msgstr "Ime datoteke na serveru" 6241 6242#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568 6243#, php-format 6244msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6245msgstr "" 6246 6247#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574 6248#, php-format 6249msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6250msgstr "" 6251 6252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6253msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6254msgstr "" 6255 6256#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6257#, php-format 6258msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6259msgstr "" 6260 6261#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6262msgid "Filter" 6263msgstr "Filter" 6264 6265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6266msgid "Find a source" 6267msgstr "Pronađi izvor" 6268 6269#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6270#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6271#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6272#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6273msgid "Find a special character" 6274msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6275 6276#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699 6277msgid "Find all possible relationships" 6278msgstr "" 6279 6280#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 6281msgid "Find any relationship" 6282msgstr "" 6283 6284#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6285#: resources/views/admin/trees.phtml:131 6286msgid "Find duplicates" 6287msgstr "" 6288 6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701 6290msgid "Find other relationships" 6291msgstr "" 6292 6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 6294#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6295msgid "Find relationships via ancestors" 6296msgstr "" 6297 6298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705 6299#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6300msgid "Find the closest relationships" 6301msgstr "" 6302 6303#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6304#: resources/views/admin/trees.phtml:171 6305msgid "Find unrelated individuals" 6306msgstr "" 6307 6308#. I18N: Name of a country or state 6309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6310msgid "Finland" 6311msgstr "Finska" 6312 6313#. I18N: gedcom tag FCOM 6314#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6315msgid "First communion" 6316msgstr "" 6317 6318#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6319msgid "First event" 6320msgstr "Prvi događaj" 6321 6322#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34 6323msgid "First record" 6324msgstr "" 6325 6326#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6327msgid "Fix name slashes and spaces" 6328msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6329 6330#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6331#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6332msgid "Flag" 6333msgstr "Zastavica" 6334 6335#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6336#, php-format 6337msgid "Flag of %s" 6338msgstr "" 6339 6340#. I18N: Name of a country or state 6341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6342msgid "Flanders" 6343msgstr "Flandrija" 6344 6345#. I18N: a month in the French republican calendar 6346#: app/Date/FrenchDate.php:149 6347msgctxt "GENITIVE" 6348msgid "Floreal" 6349msgstr "Floréal" 6350 6351#. I18N: a month in the French republican calendar 6352#: app/Date/FrenchDate.php:243 6353msgctxt "INSTRUMENTAL" 6354msgid "Floreal" 6355msgstr "Floréal" 6356 6357#. I18N: a month in the French republican calendar 6358#: app/Date/FrenchDate.php:196 6359msgctxt "LOCATIVE" 6360msgid "Floreal" 6361msgstr "Floréal" 6362 6363#. I18N: a month in the French republican calendar 6364#: app/Date/FrenchDate.php:102 6365msgctxt "NOMINATIVE" 6366msgid "Floreal" 6367msgstr "Floréal" 6368 6369#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6370#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6371msgid "Folder" 6372msgstr "Direktorij" 6373 6374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6375msgid "Folder name on server" 6376msgstr "Ime foldera na serveru" 6377 6378#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16 6379#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 6380msgid "Follow this link to verify your email address." 6381msgstr "" 6382 6383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6387#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6388#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6396#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6397#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6399msgid "Font" 6400msgstr "Font" 6401 6402#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6403#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6404msgid "Footer" 6405msgstr "" 6406 6407#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150 6408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444 6409#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6410#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6411msgid "Footers" 6412msgstr "" 6413 6414#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6415#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6416#, php-format 6417msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6418msgstr "" 6419 6420#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6421msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6422msgstr "" 6423 6424#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6425#, fuzzy, php-format 6426msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6427msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s" 6428 6429#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6430#, fuzzy, php-format 6431msgid "For technical support and information contact %s." 6432msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s" 6433 6434#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6435#, fuzzy, php-format 6436msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6437msgstr "Za tehničku podršku ili genološka pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s" 6438 6439#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6440#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83 6441msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6442msgstr "" 6443 6444#: resources/views/login-page.phtml:60 6445#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6446msgid "Forgot password?" 6447msgstr "" 6448 6449#. I18N: gedcom tag FORM 6450#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6451#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6452#: resources/views/help/date.phtml:128 6453#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6454msgid "Format" 6455msgstr "Oblik" 6456 6457#. I18N: A configuration setting 6458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6459msgid "Format text and notes" 6460msgstr "" 6461 6462#. I18N: Location of an LDS church temple 6463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6464msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6465msgstr "" 6466 6467#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6468msgctxt "Female pedigree" 6469msgid "Foster" 6470msgstr "Skrbnik" 6471 6472#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6473msgctxt "Male pedigree" 6474msgid "Foster" 6475msgstr "Skrbnik" 6476 6477#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6478msgctxt "Pedigree" 6479msgid "Foster" 6480msgstr "Skrbnik" 6481 6482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6483msgid "Foster child" 6484msgstr "" 6485 6486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6487msgid "Foster father" 6488msgstr "" 6489 6490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6491msgid "Foster mother" 6492msgstr "" 6493 6494#. I18N: Name of a country or state 6495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6496msgid "France" 6497msgstr "Francuska" 6498 6499#. I18N: Location of an LDS church temple 6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6501msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6502msgstr "" 6503 6504#. I18N: Location of an LDS church temple 6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6506msgid "Freiburg, Germany" 6507msgstr "" 6508 6509#. I18N: The French calendar 6510#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6511msgid "French" 6512msgstr "Francuski" 6513 6514#. I18N: Name of a country or state 6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6516msgid "French Guiana" 6517msgstr "Francuska Gvajana" 6518 6519#. I18N: Name of a country or state 6520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6521msgid "French Polynesia" 6522msgstr "Francuska Polinezija" 6523 6524#. I18N: Name of a country or state 6525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6526msgid "French Southern Territories" 6527msgstr "Francuske južne teritorije" 6528 6529#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6530#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6531#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6532msgid "Frequently asked questions" 6533msgstr "Često postavljena pitanja" 6534 6535#. I18N: Location of an LDS church temple 6536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6537msgid "Fresno, California, United States" 6538msgstr "" 6539 6540#. I18N: abbreviation for Friday 6541#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6542#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6543msgid "Fri" 6544msgstr "pet" 6545 6546#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6547msgid "Friday" 6548msgstr "Petak" 6549 6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6551msgid "Friend" 6552msgstr "" 6553 6554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6555msgctxt "FEMALE" 6556msgid "Friend" 6557msgstr "" 6558 6559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6560msgctxt "MALE" 6561msgid "Friend" 6562msgstr "" 6563 6564#. I18N: a month in the French republican calendar 6565#: app/Date/FrenchDate.php:139 6566msgctxt "GENITIVE" 6567msgid "Frimaire" 6568msgstr "Frimaire" 6569 6570#. I18N: a month in the French republican calendar 6571#: app/Date/FrenchDate.php:233 6572msgctxt "INSTRUMENTAL" 6573msgid "Frimaire" 6574msgstr "Frimaire" 6575 6576#. I18N: a month in the French republican calendar 6577#: app/Date/FrenchDate.php:186 6578msgctxt "LOCATIVE" 6579msgid "Frimaire" 6580msgstr "Frimaire" 6581 6582#. I18N: a month in the French republican calendar 6583#: app/Date/FrenchDate.php:91 6584msgctxt "NOMINATIVE" 6585msgid "Frimaire" 6586msgstr "Frimaire" 6587 6588#. I18N: From date1 (To date2) 6589#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6590#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17 6591#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6592#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6593#: resources/views/message-page.phtml:12 6594msgid "From" 6595msgstr "" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:157 6599msgctxt "GENITIVE" 6600msgid "Fructidor" 6601msgstr "Fructidor" 6602 6603#. I18N: a month in the French republican calendar 6604#: app/Date/FrenchDate.php:251 6605msgctxt "INSTRUMENTAL" 6606msgid "Fructidor" 6607msgstr "Fructidor" 6608 6609#. I18N: a month in the French republican calendar 6610#: app/Date/FrenchDate.php:204 6611msgctxt "LOCATIVE" 6612msgid "Fructidor" 6613msgstr "Fructidor" 6614 6615#. I18N: a month in the French republican calendar 6616#: app/Date/FrenchDate.php:110 6617msgctxt "NOMINATIVE" 6618msgid "Fructidor" 6619msgstr "Fructidor" 6620 6621#. I18N: Location of an LDS church temple 6622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6623msgid "Fukuoka, Japan" 6624msgstr "" 6625 6626#. I18N: gedcom tag _FNRL 6627#: app/GedcomTag.php:1822 6628msgid "Funeral" 6629msgstr "Sprovod" 6630 6631#. I18N: A configuration setting 6632#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6634msgid "GEDCOM errors" 6635msgstr "" 6636 6637#. I18N: gedcom tag GEDC 6638#. I18N: gedcom tag _GEDF 6639#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6640#: resources/views/admin/trees.phtml:270 6641msgid "GEDCOM file" 6642msgstr "GEDCOM datoteka" 6643 6644#. I18N: Name of a country or state 6645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6646msgid "Gabon" 6647msgstr "Gabon" 6648 6649#. I18N: Name of a country or state 6650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6651msgid "Gambia" 6652msgstr "Gambija" 6653 6654#. I18N: gedcom tag SEX 6655#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358 6656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6661msgid "Gender" 6662msgstr "Pol" 6663 6664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402 6665msgid "Genealogy" 6666msgstr "" 6667 6668#. I18N: A configuration setting 6669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6670msgid "Genealogy contact" 6671msgstr "Genološki kontakt" 6672 6673#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6674#: resources/views/admin/trees.phtml:124 6675msgid "Genealogy data" 6676msgstr "" 6677 6678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6680msgid "General" 6681msgstr "Opšte" 6682 6683#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6684#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6685msgid "General search" 6686msgstr "Opšta pretraga" 6687 6688#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6689#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6690msgid "Generate sitemap files for search engines." 6691msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6692 6693#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6694#: app/Report/AbstractReport.php:286 6695#, php-format 6696msgid "Generated by %s" 6697msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6698 6699#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390 6700msgid "Generation" 6701msgstr "Generacija" 6702 6703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6705msgid "Generation " 6706msgstr "" 6707 6708#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6709#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6710#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6711#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6712#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6713#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6714#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6719msgid "Generations" 6720msgstr "Generacije" 6721 6722#. I18N: gedcom tag ANCE 6723#: app/GedcomTag.php:486 6724msgid "Generations of ancestors" 6725msgstr "Generacije predaka" 6726 6727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6729msgid "Geographic area" 6730msgstr "" 6731 6732#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6733#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 6735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6736msgid "Geographic data" 6737msgstr "Geografski podaci" 6738 6739#. I18N: Name of a country or state 6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6741msgid "Georgia" 6742msgstr "Gruzija" 6743 6744#. I18N: Name of a country or state 6745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6746msgid "Germany" 6747msgstr "Njemačka" 6748 6749#. I18N: a month in the French republican calendar 6750#: app/Date/FrenchDate.php:147 6751msgctxt "GENITIVE" 6752msgid "Germinal" 6753msgstr "Germinal" 6754 6755#. I18N: a month in the French republican calendar 6756#: app/Date/FrenchDate.php:241 6757msgctxt "INSTRUMENTAL" 6758msgid "Germinal" 6759msgstr "Germinal" 6760 6761#. I18N: a month in the French republican calendar 6762#: app/Date/FrenchDate.php:194 6763msgctxt "LOCATIVE" 6764msgid "Germinal" 6765msgstr "Germinal" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:100 6770msgctxt "NOMINATIVE" 6771msgid "Germinal" 6772msgstr "Germinal" 6773 6774#. I18N: Name of a country or state 6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6776msgid "Ghana" 6777msgstr "Gana" 6778 6779#. I18N: Name of a country or state 6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6781msgid "Gibraltar" 6782msgstr "Gibraltar" 6783 6784#. I18N: Location of an LDS church temple 6785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6786msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6787msgstr "" 6788 6789#. I18N: Location of an LDS church temple 6790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6791msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6792msgstr "" 6793 6794#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6795#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6796msgid "Given name" 6797msgstr "Ime" 6798 6799#. I18N: gedcom tag GIVN 6800#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6801#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6802#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 6804msgid "Given names" 6805msgstr "Imena" 6806 6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6808msgid "Godchild" 6809msgstr "" 6810 6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6812msgid "Goddaughter" 6813msgstr "" 6814 6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6816msgid "Godfather" 6817msgstr "" 6818 6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6820msgid "Godmother" 6821msgstr "" 6822 6823#. I18N: gedcom tag _GODP 6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6825msgid "Godparent" 6826msgstr "" 6827 6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6829msgid "Godson" 6830msgstr "" 6831 6832#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6833msgid "Google Maps™" 6834msgstr "Google Maps™" 6835 6836#. I18N: gedcom tag GRAD 6837#: app/GedcomTag.php:785 6838msgid "Graduation" 6839msgstr "Promocija" 6840 6841#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6842msgid "Greatest age at death" 6843msgstr "Najveća starost pri smrti" 6844 6845#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6846msgid "Greatest age between siblings" 6847msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 6848 6849#. I18N: Name of a country or state 6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6851msgid "Greece" 6852msgstr "Grčka" 6853 6854#. I18N: The name of a colour-scheme 6855#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6856msgid "Green Beam" 6857msgstr "Green Beam" 6858 6859#. I18N: Name of a country or state 6860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6861msgid "Greenland" 6862msgstr "Grenland" 6863 6864#. I18N: The gregorian calendar 6865#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6866msgid "Gregorian" 6867msgstr "Gregorijanski" 6868 6869#. I18N: Name of a country or state 6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6871msgid "Grenada" 6872msgstr "Grenada" 6873 6874#. I18N: Location of an LDS church temple 6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6876msgid "Guadalajara, Mexico" 6877msgstr "" 6878 6879#. I18N: Name of a country or state 6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6881msgid "Guadeloupe" 6882msgstr "Guadeloupe" 6883 6884#. I18N: Name of a country or state 6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6886msgid "Guam" 6887msgstr "Guam" 6888 6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6890msgid "Guardian" 6891msgstr "" 6892 6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6894msgctxt "FEMALE" 6895msgid "Guardian" 6896msgstr "" 6897 6898#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6899msgctxt "MALE" 6900msgid "Guardian" 6901msgstr "" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6905msgid "Guatemala" 6906msgstr "Gvatemala" 6907 6908#. I18N: Location of an LDS church temple 6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6910msgid "Guatemala City, Guatemala" 6911msgstr "" 6912 6913#. I18N: Location of an LDS church temple 6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6915msgid "Guayaquil, Ecuador" 6916msgstr "" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6920msgid "Guernsey" 6921msgstr "Gvirnzi" 6922 6923#. I18N: Name of a country or state 6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6925msgid "Guinea" 6926msgstr "Gvineja" 6927 6928#. I18N: Name of a country or state 6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6930msgid "Guinea-Bissau" 6931msgstr "Gvineja-Bisau" 6932 6933#. I18N: Name of a country or state 6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6935msgid "Guyana" 6936msgstr "Gvajana" 6937 6938#. I18N: Name of a module 6939#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6940msgid "HTML" 6941msgstr "HTML" 6942 6943#. I18N: gedcom tag _HAIR 6944#: app/GedcomTag.php:1834 6945msgid "Hair color" 6946msgstr "Boja kose" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6950msgid "Haiti" 6951msgstr "Haiti" 6952 6953#. I18N: Location of an LDS church temple 6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6955msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6956msgstr "" 6957 6958#. I18N: Location of an LDS church temple 6959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6960msgid "Hamilton, New Zealand" 6961msgstr "" 6962 6963#. I18N: Location of an LDS church temple 6964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6965msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6966msgstr "" 6967 6968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6969msgid "He " 6970msgstr "On " 6971 6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6973msgid "He died" 6974msgstr "Umro je" 6975 6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6978msgid "He married" 6979msgstr "Oženio se" 6980 6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6982msgid "He resided at" 6983msgstr "Stanovao je u" 6984 6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6986msgid "He was born" 6987msgstr "Rođen je" 6988 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6990msgid "He was buried" 6991msgstr "Sahranjen je" 6992 6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6994msgid "He was christened" 6995msgstr "Kršten" 6996 6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6998msgid "He was cremated" 6999msgstr "Kremiran je" 7000 7001#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7002msgid "Head of household" 7003msgstr "Glava domaćinstva" 7004 7005#. I18N: gedcom tag HEAD 7006#: app/GedcomTag.php:788 7007msgid "Header" 7008msgstr "Zaglavlje" 7009 7010#. I18N: Name of a country or state 7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7012msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7013msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7014 7015#. I18N: gedcom tag _HEB 7016#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7017msgid "Hebrew" 7018msgstr "Hebrejski" 7019 7020#. I18N: gedcom tag _HNM 7021#: app/GedcomTag.php:1843 7022msgid "Hebrew name" 7023msgstr "" 7024 7025#. I18N: gedcom tag _HEIG 7026#: app/GedcomTag.php:1840 7027msgid "Height" 7028msgstr "Visina" 7029 7030#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7031#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7032#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7033#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7034#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7035#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7036#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7037#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7038#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7039#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 7040#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 7041#, php-format 7042msgid "Hello %s…" 7043msgstr "Zdravo %s …" 7044 7045#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7046#, php-format 7047msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7048msgstr "" 7049 7050#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7051#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7052#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7053#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7054msgid "Hello administrator…" 7055msgstr "" 7056 7057#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7058#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 7059msgid "Help" 7060msgstr "Pomoć" 7061 7062#. I18N: Location of an LDS church temple 7063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7064msgid "Helsinki, Finland" 7065msgstr "" 7066 7067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7071#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7072#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7083msgctxt "font name" 7084msgid "Helvetica" 7085msgstr "Helvetica" 7086 7087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7088msgid "Her occupation was" 7089msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7090 7091#. I18N: Location of an LDS church temple 7092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7093msgid "Hermosillo, Mexico" 7094msgstr "" 7095 7096#. I18N: a month in the Jewish calendar 7097#: app/Date/JewishDate.php:195 7098msgctxt "GENITIVE" 7099msgid "Heshvan" 7100msgstr "Heshvan" 7101 7102#. I18N: a month in the Jewish calendar 7103#: app/Date/JewishDate.php:301 7104msgctxt "INSTRUMENTAL" 7105msgid "Heshvan" 7106msgstr "Heshvan" 7107 7108#. I18N: a month in the Jewish calendar 7109#: app/Date/JewishDate.php:248 7110msgctxt "LOCATIVE" 7111msgid "Heshvan" 7112msgstr "Heshvan" 7113 7114#. I18N: a month in the Jewish calendar 7115#: app/Date/JewishDate.php:142 7116msgctxt "NOMINATIVE" 7117msgid "Heshvan" 7118msgstr "Heshvan" 7119 7120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242 7121#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390 7122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036 7123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7124msgid "Hide from everyone" 7125msgstr "Sakrij od svih" 7126 7127#. I18N: gedcom tag _PRIM 7128#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7130msgid "Highlighted image" 7131msgstr "Označena slika" 7132 7133#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7134#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7135msgid "Hijri" 7136msgstr "Hidžretski" 7137 7138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7139msgid "His occupation was" 7140msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7141 7142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164 7143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 7144#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7145#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7146#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7147#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7148#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7149msgid "Historic events" 7150msgstr "" 7151 7152#. I18N: Name of a module 7153#. I18N: A configuration setting 7154#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62 7155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7156msgid "Hit counters" 7157msgstr "" 7158 7159#. I18N: gedcom tag _HOL 7160#: app/GedcomTag.php:1846 7161msgid "Holocaust" 7162msgstr "" 7163 7164#. I18N: Name of a module 7165#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 7167#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7168#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63 7169msgid "Home page" 7170msgstr "Početna stranica" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7174msgid "Honduras" 7175msgstr "Honduras" 7176 7177#. I18N: Location of an LDS church temple 7178#. I18N: Name of a country or state 7179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7181msgid "Hong Kong" 7182msgstr "Hong Kong" 7183 7184#. I18N: Name of a module/chart 7185#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85 7186msgid "Hourglass chart" 7187msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7188 7189#. I18N: %s is an individual’s name 7190#: app/Module/HourglassChartModule.php:131 7191#, php-format 7192msgid "Hourglass chart of %s" 7193msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7194 7195#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7196msgid "Household" 7197msgstr "Domaćinstvo" 7198 7199#. I18N: Location of an LDS church temple 7200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7201msgid "Houston, Texas, United States" 7202msgstr "" 7203 7204#. I18N: Configuration option 7205#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7206msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7207msgstr "" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7211msgid "Hungary" 7212msgstr "Mađarska" 7213 7214#. I18N: gedcom tag HUSB 7215#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 7217#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7218#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7220#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7230msgid "Husband" 7231msgstr "Suprug" 7232 7233#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7234msgid "Husband’s age" 7235msgstr "Muževe godine" 7236 7237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7239msgid "IP address" 7240msgstr "" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7244msgid "Iceland" 7245msgstr "Island" 7246 7247#: app/SurnameTradition.php:97 7248msgctxt "Surname tradition" 7249msgid "Icelandic" 7250msgstr "Islandski" 7251 7252#. I18N: Location of an LDS church temple 7253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7254msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7255msgstr "" 7256 7257#. I18N: gedcom tag IDNO 7258#: app/GedcomTag.php:794 7259msgid "Identification number" 7260msgstr "Identifikacijski broj" 7261 7262#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7263msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7264msgstr "" 7265 7266#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7268msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7269msgstr "" 7270 7271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7272msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7273msgstr "" 7274 7275#: resources/views/help/name.phtml:18 7276#, php-format 7277msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7278msgstr "" 7279 7280#: resources/views/help/name.phtml:15 7281#, php-format 7282msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7283msgstr "" 7284 7285#: resources/views/help/name.phtml:24 7286#, php-format 7287msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7288msgstr "" 7289 7290#: resources/views/help/name.phtml:21 7291#, php-format 7292msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7293msgstr "" 7294 7295#: resources/views/help/name.phtml:12 7296#, php-format 7297msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7298msgstr "" 7299 7300#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7301msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7302msgstr "" 7303 7304#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7306msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7307msgstr "" 7308 7309#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 7311msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7312msgstr "" 7313 7314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7315msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7316msgstr "" 7317 7318#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 7320msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7321msgstr "" 7322 7323#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7324msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7325msgstr "" 7326 7327#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7328msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7329msgstr "" 7330 7331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7332msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7333msgstr "" 7334 7335#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7336msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7337msgstr "" 7338 7339#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7340#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7341msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7342msgstr "" 7343 7344#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 7345#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7346msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7347msgstr "" 7348 7349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7350msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7351msgstr "" 7352 7353#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7354msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7355msgstr "" 7356 7357#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7358msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7359msgstr "" 7360 7361#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7363msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7364msgstr "" 7365 7366#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7367#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7368msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7369msgstr "" 7370 7371#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7372msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7373msgstr "" 7374 7375#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109 7376msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7377msgstr "" 7378 7379#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491 7380msgid "Image dimensions" 7381msgstr "Dimanzije slike" 7382 7383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332 7384msgid "Images without watermarks" 7385msgstr "" 7386 7387#. I18N: gedcom tag IMMI 7388#: app/GedcomTag.php:797 7389msgid "Immigration" 7390msgstr "Imigracija" 7391 7392#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7393msgid "Import" 7394msgstr "Import" 7395 7396#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7397msgid "Import Options." 7398msgstr "" 7399 7400#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641 7401msgid "Import a GEDCOM file" 7402msgstr "" 7403 7404#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7405msgid "Import all places from a family tree" 7406msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 7407 7408#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71 7409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 7410msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7411msgstr "" 7412 7413#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 7414msgid "Import geographic data" 7415msgstr "" 7416 7417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7418msgid "Import preferences" 7419msgstr "" 7420 7421#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7422#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7423msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7424msgstr "" 7425 7426#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7427msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7428msgstr "" 7429 7430#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7431msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7432msgstr "" 7433 7434#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7436msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7437msgstr "" 7438 7439#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7441msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7442msgstr "" 7443 7444#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138 7445msgid "In this month…" 7446msgstr "U ovom mjesecu …" 7447 7448#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 7449msgid "In this year…" 7450msgstr "U ovoj godini …" 7451 7452#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7453#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7454msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7455msgstr "" 7456 7457#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7458msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7459msgstr "" 7460 7461#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25 7462msgid "Include associates" 7463msgstr "" 7464 7465#: app/Http/Controllers/ListController.php:278 7466#, php-format 7467msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7468msgstr "" 7469 7470#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 7471msgid "Include media (automatically zips files)" 7472msgstr "" 7473 7474#. I18N: Label for check-box 7475#: resources/views/admin/media.phtml:58 7476#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7477msgid "Include subfolders" 7478msgstr "" 7479 7480#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7481msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7482msgstr "" 7483 7484#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7485msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7486msgstr "" 7487 7488#. I18N: Label for a configuration option 7489#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7490msgid "Include the individual’s immediate family" 7491msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7492 7493#. I18N: Name of a country or state 7494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7495msgid "India" 7496msgstr "Indija" 7497 7498#. I18N: Location of an LDS church temple 7499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7500msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7501msgstr "" 7502 7503#. I18N: gedcom tag INDI 7504#. I18N: Name of a module/report 7505#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7506#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7508#: resources/views/admin/trees.phtml:209 7509#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7510#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7511#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7512#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7513#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7514#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7515#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7516#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7517#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7518#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7519#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7520#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7521#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7522#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7523#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21 7525#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7526#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7527#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7528#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7529#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7537#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7539msgid "Individual" 7540msgstr "Pojedinac" 7541 7542#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7543msgid "Individual 1" 7544msgstr "Osoba 1" 7545 7546#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7547msgid "Individual 2" 7548msgstr "Osoba 2" 7549 7550#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353 7551msgid "Individual distribution chart" 7552msgstr "Grafikon osobna podjela" 7553 7554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 7555msgid "Individual page" 7556msgstr "" 7557 7558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 7559msgid "Individual pages" 7560msgstr "" 7561 7562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278 7563#: resources/views/edit-account-page.phtml:43 7564msgid "Individual record" 7565msgstr "Osobni zapis" 7566 7567#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7568#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7569#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7570msgid "Individual who lived the longest" 7571msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7572 7573#. I18N: Name of a module/list 7574#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047 7575#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334 7576#: app/Http/Controllers/ListController.php:243 7577#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264 7578#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 7579#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 7587#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 7588#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7589#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7590#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7591#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7592#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7593#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7594#: resources/views/media-page.phtml:56 7595#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7597#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7598#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7599#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 7601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 7602#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19 7603#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7604#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40 7605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7607msgid "Individuals" 7608msgstr "Osobe" 7609 7610#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7611#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7612msgid "Individuals with sources" 7613msgstr "Osobe sa izvorima" 7614 7615#: app/Http/Controllers/ListController.php:340 7616#, php-format 7617msgid "Individuals with surname %s" 7618msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7619 7620#: resources/views/note-page.phtml:40 7621msgid "Individuals!" 7622msgstr "" 7623 7624#. I18N: Name of a country or state 7625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7626msgid "Indonesia" 7627msgstr "Indonezija" 7628 7629#. I18N: gedcom tag INFL 7630#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7631msgid "Infant" 7632msgstr "Dojenče" 7633 7634#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7635msgid "Informant" 7636msgstr "" 7637 7638#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7639msgctxt "FEMALE" 7640msgid "Informant" 7641msgstr "" 7642 7643#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7644msgctxt "MALE" 7645msgid "Informant" 7646msgstr "" 7647 7648#. I18N: Name of a module 7649#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7650msgid "Interactive tree" 7651msgstr "Interaktivno stablo" 7652 7653#. I18N: %s is an individual’s name 7654#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153 7655#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155 7656#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7657#, php-format 7658msgid "Interactive tree of %s" 7659msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7660 7661#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 7662msgid "Internal messaging" 7663msgstr "Interno dopisivanje" 7664 7665#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136 7666msgid "Internal messaging with emails" 7667msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 7668 7669#. I18N: gedcom tag _INTE 7670#: app/GedcomTag.php:1860 7671msgid "Interred" 7672msgstr "" 7673 7674#. I18N: gedcom tag _INTE 7675#: app/GedcomTag.php:1856 7676msgctxt "FEMALE" 7677msgid "Interred" 7678msgstr "" 7679 7680#. I18N: gedcom tag _INTE 7681#: app/GedcomTag.php:1851 7682msgctxt "MALE" 7683msgid "Interred" 7684msgstr "" 7685 7686#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7687msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7688msgstr "" 7689 7690#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7691msgid "Invalid GEDCOM record" 7692msgstr "" 7693 7694#: app/Date.php:380 7695msgid "Invalid date" 7696msgstr "Neispravan datum" 7697 7698#. I18N: Name of a country or state 7699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7700msgid "Iran" 7701msgstr "Iran" 7702 7703#. I18N: Name of a country or state 7704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7705msgid "Iraq" 7706msgstr "Irak" 7707 7708#. I18N: Name of a country or state 7709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7710msgid "Ireland" 7711msgstr "Irska" 7712 7713#. I18N: Name of a country or state 7714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7715msgid "Isle of Man" 7716msgstr "Ostrvo Man" 7717 7718#. I18N: Name of a country or state 7719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7720msgid "Israel" 7721msgstr "Izrael" 7722 7723#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7724msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7725msgstr "" 7726 7727#. I18N: Name of a country or state 7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7729msgid "Italy" 7730msgstr "Italija" 7731 7732#. I18N: a month in the Jewish calendar 7733#: app/Date/JewishDate.php:211 7734msgctxt "GENITIVE" 7735msgid "Iyar" 7736msgstr "Iyar" 7737 7738#. I18N: a month in the Jewish calendar 7739#: app/Date/JewishDate.php:317 7740msgctxt "INSTRUMENTAL" 7741msgid "Iyar" 7742msgstr "Iyar" 7743 7744#. I18N: a month in the Jewish calendar 7745#: app/Date/JewishDate.php:264 7746msgctxt "LOCATIVE" 7747msgid "Iyar" 7748msgstr "Iyar" 7749 7750#. I18N: a month in the Jewish calendar 7751#: app/Date/JewishDate.php:158 7752msgctxt "NOMINATIVE" 7753msgid "Iyar" 7754msgstr "Iyar" 7755 7756#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7757#: app/Date.php:239 7758msgid "Jalali" 7759msgstr "Dželali" 7760 7761#. I18N: Name of a country or state 7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7763msgid "Jamaica" 7764msgstr "Jamajka" 7765 7766#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7767msgctxt "Abbreviation for January" 7768msgid "Jan" 7769msgstr "jan" 7770 7771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7772msgctxt "GENITIVE" 7773msgid "January" 7774msgstr "januara" 7775 7776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7777msgctxt "INSTRUMENTAL" 7778msgid "January" 7779msgstr "januarom" 7780 7781#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7782msgctxt "LOCATIVE" 7783msgid "January" 7784msgstr "januaru" 7785 7786#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7788#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7789msgctxt "NOMINATIVE" 7790msgid "January" 7791msgstr "Januar" 7792 7793#. I18N: Name of a country or state 7794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7795msgid "Japan" 7796msgstr "Japan" 7797 7798#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7799#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7800#: resources/views/help/date.phtml:151 7801msgid "Jewish" 7802msgstr "Jevrejski" 7803 7804#. I18N: Location of an LDS church temple 7805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7806msgid "Johannesburg, South Africa" 7807msgstr "" 7808 7809#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7810#: app/Services/TreeService.php:206 7811msgid "John /DOE/" 7812msgstr "" 7813 7814#. I18N: Name of a country or state 7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7816msgid "Jordan" 7817msgstr "Jordan" 7818 7819#. I18N: Location of an LDS church temple 7820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7821msgid "Jordan River, Utah, United States" 7822msgstr "" 7823 7824#. I18N: Name of a module 7825#: app/Module/UserJournalModule.php:116 7826msgid "Journal" 7827msgstr "dnevnik" 7828 7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7830msgctxt "Abbreviation for July" 7831msgid "Jul" 7832msgstr "jul" 7833 7834#. I18N: The julian calendar 7835#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7836msgid "Julian" 7837msgstr "Julijanski" 7838 7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7840msgctxt "GENITIVE" 7841msgid "July" 7842msgstr "jula" 7843 7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7845msgctxt "INSTRUMENTAL" 7846msgid "July" 7847msgstr "julom" 7848 7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7850msgctxt "LOCATIVE" 7851msgid "July" 7852msgstr "julu" 7853 7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7856#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7857msgctxt "NOMINATIVE" 7858msgid "July" 7859msgstr "Jul" 7860 7861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7862#: app/Date/HijriDate.php:136 7863msgctxt "GENITIVE" 7864msgid "Jumada al-awwal" 7865msgstr "Džumade-l-ula" 7866 7867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7868#: app/Date/HijriDate.php:226 7869msgctxt "INSTRUMENTAL" 7870msgid "Jumada al-awwal" 7871msgstr "Džumade-l-ulaom" 7872 7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7874#: app/Date/HijriDate.php:181 7875msgctxt "LOCATIVE" 7876msgid "Jumada al-awwal" 7877msgstr "Džumade-l-ulau" 7878 7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7880#: app/Date/HijriDate.php:91 7881msgctxt "NOMINATIVE" 7882msgid "Jumada al-awwal" 7883msgstr "Džumade-l-ula" 7884 7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7886#: app/Date/HijriDate.php:138 7887msgctxt "GENITIVE" 7888msgid "Jumada al-thani" 7889msgstr "Džumade-l-uhra" 7890 7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7892#: app/Date/HijriDate.php:228 7893msgctxt "INSTRUMENTAL" 7894msgid "Jumada al-thani" 7895msgstr "Džumade-l-uhraom" 7896 7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7898#: app/Date/HijriDate.php:183 7899msgctxt "LOCATIVE" 7900msgid "Jumada al-thani" 7901msgstr "Džumade-l-uhrau" 7902 7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7904#: app/Date/HijriDate.php:93 7905msgctxt "NOMINATIVE" 7906msgid "Jumada al-thani" 7907msgstr "Džumade-l-uhra" 7908 7909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7910msgctxt "Abbreviation for June" 7911msgid "Jun" 7912msgstr "jun" 7913 7914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7915msgctxt "GENITIVE" 7916msgid "June" 7917msgstr "juna" 7918 7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7920msgctxt "INSTRUMENTAL" 7921msgid "June" 7922msgstr "junom" 7923 7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7925msgctxt "LOCATIVE" 7926msgid "June" 7927msgstr "junu" 7928 7929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7931#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7932msgctxt "NOMINATIVE" 7933msgid "June" 7934msgstr "Jun" 7935 7936#. I18N: Location of an LDS church temple 7937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7938msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7939msgstr "" 7940 7941#. I18N: Name of a country or state 7942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7943msgid "Kazakhstan" 7944msgstr "Kazahstan" 7945 7946#. I18N: A configuration setting 7947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7948msgid "Keep media objects" 7949msgstr "" 7950 7951#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7952msgid "Keep open" 7953msgstr "" 7954 7955#. I18N: A configuration setting 7956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 7957#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72 7958#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 7959msgid "Keep the existing “last change” information" 7960msgstr "" 7961 7962#. I18N: Name of a country or state 7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7964msgid "Kenya" 7965msgstr "Kenija" 7966 7967#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7968msgid "Keyword examples" 7969msgstr "Primjer ključnih riječi" 7970 7971#: app/Date/JalaliDate.php:261 7972msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7973msgid "Khor" 7974msgstr "Khor" 7975 7976#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7977#: app/Date/JalaliDate.php:129 7978msgctxt "GENITIVE" 7979msgid "Khordad" 7980msgstr "Khordad" 7981 7982#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7983#: app/Date/JalaliDate.php:219 7984msgctxt "INSTRUMENTAL" 7985msgid "Khordad" 7986msgstr "Khordad" 7987 7988#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7989#: app/Date/JalaliDate.php:174 7990msgctxt "LOCATIVE" 7991msgid "Khordad" 7992msgstr "Khordad" 7993 7994#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7995#: app/Date/JalaliDate.php:84 7996msgctxt "NOMINATIVE" 7997msgid "Khordad" 7998msgstr "Khordad" 7999 8000#. I18N: Location of an LDS church temple 8001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8002msgid "Kiev, Ukraine" 8003msgstr "" 8004 8005#. I18N: Name of a country or state 8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8007msgid "Kiribati" 8008msgstr "Kiribati" 8009 8010#. I18N: a month in the Jewish calendar 8011#: app/Date/JewishDate.php:197 8012msgctxt "GENITIVE" 8013msgid "Kislev" 8014msgstr "Kislev" 8015 8016#. I18N: a month in the Jewish calendar 8017#: app/Date/JewishDate.php:303 8018msgctxt "INSTRUMENTAL" 8019msgid "Kislev" 8020msgstr "Kislev" 8021 8022#. I18N: a month in the Jewish calendar 8023#: app/Date/JewishDate.php:250 8024msgctxt "LOCATIVE" 8025msgid "Kislev" 8026msgstr "Kislev" 8027 8028#. I18N: a month in the Jewish calendar 8029#: app/Date/JewishDate.php:144 8030msgctxt "NOMINATIVE" 8031msgid "Kislev" 8032msgstr "Kislev" 8033 8034#. I18N: Location of an LDS church temple 8035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8036msgid "Kona, Hawaii, United States" 8037msgstr "" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8041msgid "Korea" 8042msgstr "Koreja" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8046msgid "Kuwait" 8047msgstr "Kuvajt" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8051msgid "Kyrgyzstan" 8052msgstr "Kirgistan" 8053 8054#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8055#: app/GedcomTag.php:501 8056msgid "LDS baptism" 8057msgstr "" 8058 8059#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8060#: app/GedcomTag.php:1008 8061msgid "LDS child sealing" 8062msgstr "" 8063 8064#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8065#: app/GedcomTag.php:624 8066msgid "LDS confirmation" 8067msgstr "" 8068 8069#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8070#: app/GedcomTag.php:700 8071msgid "LDS endowment" 8072msgstr "" 8073 8074#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8075#: app/GedcomTag.php:1017 8076msgid "LDS spouse sealing" 8077msgstr "" 8078 8079#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8080msgid "LDS temple" 8081msgstr "" 8082 8083#. I18N: Location of an LDS church temple 8084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8085msgid "Laie, Hawaii, United States" 8086msgstr "" 8087 8088#. I18N: page orientation 8089#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 8090#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8092msgid "Landscape" 8093msgstr "Položeno" 8094 8095#. I18N: gedcom tag LANG 8096#. I18N: A configuration setting 8097#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8098#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253 8099#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8102#: resources/views/admin/users.phtml:23 8103#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 8104#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8105#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8106msgid "Language" 8107msgstr "Jezik" 8108 8109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178 8110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 8111#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8112#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8113msgid "Languages" 8114msgstr "" 8115 8116#. I18N: Name of a country or state 8117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8118msgid "Laos" 8119msgstr "Laos" 8120 8121#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8122msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8123msgstr "" 8124 8125#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8126#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8127msgid "Largest families" 8128msgstr "Najveće porodice" 8129 8130#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8131msgid "Largest number of grandchildren" 8132msgstr "Najveći broj unučadi" 8133 8134#. I18N: Location of an LDS church temple 8135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8136msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8137msgstr "" 8138 8139#. I18N: gedcom tag CHAN 8140#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69 8141#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 8142#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 8144#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8145#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8146#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8147#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8148#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8149#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8150#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8151#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8152msgid "Last change" 8153msgstr "Zadnja promjena" 8154 8155#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 8156msgid "Last email reminder was sent " 8157msgstr "" 8158 8159#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8160msgid "Last event" 8161msgstr "Zadnji događaj" 8162 8163#: resources/views/admin/users.phtml:27 8164msgid "Last signed in" 8165msgstr "" 8166 8167#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8168#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8169#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8170#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8171msgid "Latest birth" 8172msgstr "Zadnje rođenje" 8173 8174#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8175#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8176#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8177#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8178msgid "Latest death" 8179msgstr "Zadnja smrt" 8180 8181#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8182msgid "Latest divorce" 8183msgstr "Zadnji razvod" 8184 8185#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8186msgid "Latest marriage" 8187msgstr "Zadnji brak" 8188 8189#. I18N: gedcom tag LATI 8190#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8192#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8193#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8194#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8195msgid "Latitude" 8196msgstr "Geografska širina" 8197 8198#. I18N: Name of a country or state 8199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8200msgid "Latvia" 8201msgstr "Latvija" 8202 8203#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8204#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8205#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8206#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8207#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8208msgid "Layout" 8209msgstr "Raspored prikaza" 8210 8211#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 8212msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8213msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8214 8215#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8216msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8217msgstr "" 8218 8219#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 8221msgid "Leaves" 8222msgstr "Osobe bez djece" 8223 8224#. I18N: Name of a country or state 8225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8226msgid "Lebanon" 8227msgstr "Liban" 8228 8229#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 8230msgid "Left" 8231msgstr "" 8232 8233#. I18N: gedcom tag LEGA 8234#: app/GedcomTag.php:816 8235msgid "Legatee" 8236msgstr "" 8237 8238#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8239msgid "Length of marriage" 8240msgstr "Dužina braka" 8241 8242#. I18N: Name of a country or state 8243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8244msgid "Lesotho" 8245msgstr "Lesoto" 8246 8247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8248#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8249#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8251#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8252#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8260#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8261#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8263msgctxt "paper size" 8264msgid "Letter" 8265msgstr "Letter" 8266 8267#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462 8268msgid "Level" 8269msgstr "Nivo" 8270 8271#. I18N: Name of a country or state 8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8273msgid "Liberia" 8274msgstr "Liberija" 8275 8276#. I18N: Name of a country or state 8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8278msgid "Libya" 8279msgstr "Libija" 8280 8281#. I18N: Name of a country or state 8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8283msgid "Liechtenstein" 8284msgstr "Lihenštajn" 8285 8286#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8287msgid "Lifespan" 8288msgstr "Životi vijek" 8289 8290#. I18N: Name of a module/chart 8291#: app/Module/LifespansChartModule.php:78 8292msgid "Lifespans" 8293msgstr "Životi vijek" 8294 8295#. I18N: Location of an LDS church temple 8296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8297msgid "Lima, Peru" 8298msgstr "" 8299 8300#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 8302msgid "Link media objects to facts and events" 8303msgstr "" 8304 8305#. I18N: You need to: 8306#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8307#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8308msgid "Link the user account to an individual." 8309msgstr "" 8310 8311#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8312#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8313msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8314msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8315 8316#: resources/views/media-page-menu.phtml:18 8317#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8318msgid "Link this media object to a family" 8319msgstr "" 8320 8321#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8322#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8323msgid "Link this media object to a source" 8324msgstr "" 8325 8326#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 8327#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8328msgid "Link this media object to an individual" 8329msgstr "" 8330 8331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8332msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8333msgstr "" 8334 8335#. I18N: gedcom tag _DBID 8336#: app/GedcomTag.php:1656 8337msgid "Linked database ID" 8338msgstr "ID povezane baze podataka" 8339 8340#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8341#: resources/views/chart-box.phtml:123 8342msgid "Links" 8343msgstr "Veze" 8344 8345#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8346#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8347msgid "List" 8348msgstr "Spisak" 8349 8350#. I18N: Name of a module 8351#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192 8352#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 8354#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8355#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8357msgid "Lists" 8358msgstr "Spiskovi" 8359 8360#. I18N: Name of a country or state 8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8362msgid "Lithuania" 8363msgstr "Litvanija" 8364 8365#: app/SurnameTradition.php:107 8366msgctxt "Surname tradition" 8367msgid "Lithuanian" 8368msgstr "Litavski" 8369 8370#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8371msgid "Living" 8372msgstr "Živi" 8373 8374#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8375msgid "Living individuals" 8376msgstr "Žive osobe" 8377 8378#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8379msgid "Loading…" 8380msgstr "Učitavam…" 8381 8382#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8383#: resources/views/admin/media.phtml:27 8384msgid "Local files" 8385msgstr "" 8386 8387#. I18N: gedcom tag MAP 8388#. I18N: gedcom tag _LOC 8389#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8390msgid "Location" 8391msgstr "" 8392 8393#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8394msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8395msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 8396 8397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8398msgid "Lodger" 8399msgstr "" 8400 8401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8402msgctxt "FEMALE" 8403msgid "Lodger" 8404msgstr "" 8405 8406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8407msgctxt "MALE" 8408msgid "Lodger" 8409msgstr "" 8410 8411#. I18N: Location of an LDS church temple 8412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8413msgid "Logan, Utah, United States" 8414msgstr "" 8415 8416#. I18N: Location of an LDS church temple 8417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8418msgid "London, England" 8419msgstr "" 8420 8421#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 8423msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8424msgstr "" 8425 8426#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8427msgid "Longest marriage" 8428msgstr "Najduži brak" 8429 8430#. I18N: gedcom tag LONG 8431#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8432#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8433#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8434#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8435#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8436msgid "Longitude" 8437msgstr "Geografska dužina" 8438 8439#. I18N: Location of an LDS church temple 8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8441msgid "Los Angeles, California, United States" 8442msgstr "" 8443 8444#. I18N: Location of an LDS church temple 8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8446msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8447msgstr "" 8448 8449#. I18N: Location of an LDS church temple 8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8451msgid "Lubbock, Texas, United States" 8452msgstr "" 8453 8454#. I18N: Name of a country or state 8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8456msgid "Luxembourg" 8457msgstr "Luksemburg" 8458 8459#. I18N: Name of a country or state 8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8461msgid "Macau" 8462msgstr "Makao" 8463 8464#. I18N: Name of a country or state 8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8466msgid "Macedonia" 8467msgstr "Makedonija" 8468 8469#. I18N: Name of a country or state 8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8471msgid "Madagascar" 8472msgstr "Madagaskar" 8473 8474#. I18N: Location of an LDS church temple 8475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8476msgid "Madrid, Spain" 8477msgstr "" 8478 8479#. I18N: Type of media object 8480#: app/GedcomTag.php:2381 8481msgid "Magazine" 8482msgstr "Časopis" 8483 8484#. I18N: gedcom tag _NAME 8485#: app/GedcomTag.php:1987 8486msgid "Mailing name" 8487msgstr "Ime za poštu" 8488 8489#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138 8490msgid "Mailto link" 8491msgstr "Pošalji mail na: link" 8492 8493#. I18N: Name of a country or state 8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8495msgid "Malawi" 8496msgstr "Malavi" 8497 8498#. I18N: Name of a country or state 8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8500msgid "Malaysia" 8501msgstr "Malezija" 8502 8503#. I18N: Name of a country or state 8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8505msgid "Maldives" 8506msgstr "Maldivi" 8507 8508#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 8509#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331 8510#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8511msgid "Male" 8512msgstr "Muški" 8513 8514#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8515#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8516#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8517#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8518#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8519#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8520#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123 8522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 8523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8527#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8528#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8529#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8530#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8531msgid "Males" 8532msgstr "Muškarci" 8533 8534#. I18N: Name of a country or state 8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8536msgid "Mali" 8537msgstr "Mali" 8538 8539#. I18N: Name of a country or state 8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8541msgid "Malta" 8542msgstr "Malta" 8543 8544#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681 8545#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8546#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 8547#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 8548#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8549#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 8550#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 8551#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8554msgid "Manage family trees" 8555msgstr "" 8556 8557#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8558#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 8559#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8560#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 8561msgid "Manage family trees " 8562msgstr "" 8563 8564#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96 8565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 8566#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8567msgid "Manage media" 8568msgstr "" 8569 8570#. I18N: Listbox entry; name of a role 8571#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504 8572#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96 8573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 8574#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 8575msgid "Manager" 8576msgstr "Menadžer" 8577 8578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 8579msgid "Managers" 8580msgstr "" 8581 8582#. I18N: Location of an LDS church temple 8583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8584msgid "Manaus, Brazil" 8585msgstr "" 8586 8587#. I18N: Location of an LDS church temple 8588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8589msgid "Manhattan, New York, United States" 8590msgstr "" 8591 8592#. I18N: Location of an LDS church temple 8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8594msgid "Manila, Philippines" 8595msgstr "" 8596 8597#. I18N: Location of an LDS church temple 8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8599msgid "Manti, Utah, United States" 8600msgstr "" 8601 8602#. I18N: Type of media object 8603#: app/GedcomTag.php:2384 8604msgid "Manuscript" 8605msgstr "Rukopis" 8606 8607#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8609msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8610msgstr "" 8611 8612#. I18N: Type of media object 8613#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602 8614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8615msgid "Map" 8616msgstr "Mapa" 8617 8618#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8620#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8621msgid "Map provider" 8622msgstr "" 8623 8624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8625msgctxt "Abbreviation for March" 8626msgid "Mar" 8627msgstr "mar" 8628 8629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8630msgctxt "GENITIVE" 8631msgid "March" 8632msgstr "marta" 8633 8634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8635msgctxt "INSTRUMENTAL" 8636msgid "March" 8637msgstr "martom" 8638 8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8640msgctxt "LOCATIVE" 8641msgid "March" 8642msgstr "martu" 8643 8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8646#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8647msgctxt "NOMINATIVE" 8648msgid "March" 8649msgstr "Mart" 8650 8651#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8653msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8654msgstr "" 8655 8656#. I18N: gedcom tag MARR 8657#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334 8658#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8659#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8660#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8661#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8662#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8712msgid "Marriage" 8713msgstr "Brak" 8714 8715#. I18N: gedcom tag MARB 8716#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8717msgid "Marriage banns" 8718msgstr "Zabrane vjenčanja" 8719 8720#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8721#: app/GedcomTag.php:1984 8722msgid "Marriage beginning status" 8723msgstr "" 8724 8725#. I18N: gedcom tag _MBON 8726#: app/GedcomTag.php:1963 8727msgid "Marriage bond" 8728msgstr "" 8729 8730#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 8731msgid "Marriage by country" 8732msgstr "Brakovi po državi" 8733 8734#. I18N: gedcom tag MARC 8735#: app/GedcomTag.php:832 8736msgid "Marriage contract" 8737msgstr "Bračni ugovor" 8738 8739#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8740msgid "Marriage date range end" 8741msgstr "Do datuma vjenčanja" 8742 8743#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8744msgid "Marriage date range start" 8745msgstr "Od datuma vjenčanja" 8746 8747#. I18N: gedcom tag _MEND 8748#: app/GedcomTag.php:1972 8749msgid "Marriage ending status" 8750msgstr "" 8751 8752#. I18N: gedcom tag _MARI 8753#: app/GedcomTag.php:1867 8754msgid "Marriage intention" 8755msgstr "" 8756 8757#. I18N: gedcom tag MARL 8758#: app/GedcomTag.php:835 8759msgid "Marriage license" 8760msgstr "Bračna dozvola" 8761 8762#: app/GedcomTag.php:1952 8763msgid "Marriage of a brother" 8764msgstr "Vjenčanje brata" 8765 8766#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 8767msgid "Marriage of a child" 8768msgstr "Vjenčanje djeteta" 8769 8770#: app/GedcomTag.php:1883 8771msgid "Marriage of a daughter" 8772msgstr "Vjenčanje kćeri" 8773 8774#. I18N: ...to another spouse 8775#: app/GedcomTag.php:1939 8776msgid "Marriage of a father" 8777msgstr "Vjenčanje oca" 8778 8779#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 8781msgid "Marriage of a grandchild" 8782msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 8783 8784#: app/GedcomTag.php:1898 8785msgid "Marriage of a granddaughter" 8786msgstr "Vjenčanje unuke" 8787 8788#: app/GedcomTag.php:1909 8789msgctxt "daughter’s daughter" 8790msgid "Marriage of a granddaughter" 8791msgstr "Vjenčanje unuke" 8792 8793#: app/GedcomTag.php:1920 8794msgctxt "son’s daughter" 8795msgid "Marriage of a granddaughter" 8796msgstr "Vjenčanje unuke" 8797 8798#: app/GedcomTag.php:1894 8799msgid "Marriage of a grandson" 8800msgstr "Vjenčanje unuka" 8801 8802#: app/GedcomTag.php:1905 8803msgctxt "daughter’s son" 8804msgid "Marriage of a grandson" 8805msgstr "Vjenčanje unuka" 8806 8807#: app/GedcomTag.php:1916 8808msgctxt "son’s son" 8809msgid "Marriage of a grandson" 8810msgstr "Vjenčanje unuka" 8811 8812#: app/GedcomTag.php:1927 8813msgid "Marriage of a half-brother" 8814msgstr "Vjenčanje polubrata" 8815 8816#: app/GedcomTag.php:1934 8817msgid "Marriage of a half-sibling" 8818msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1931 8821msgid "Marriage of a half-sister" 8822msgstr "Vjenčanje polusestre" 8823 8824#. I18N: ...to another spouse 8825#: app/GedcomTag.php:1944 8826msgid "Marriage of a mother" 8827msgstr "Vjenčanje majke" 8828 8829#. I18N: ...to another spouse 8830#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8831msgid "Marriage of a parent" 8832msgstr "Vjenčanje roditelja" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 8835msgid "Marriage of a sibling" 8836msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 8837 8838#: app/GedcomTag.php:1956 8839msgid "Marriage of a sister" 8840msgstr "Vjenčanje sestre" 8841 8842#: app/GedcomTag.php:1879 8843msgid "Marriage of a son" 8844msgstr "Vjenčanje sina" 8845 8846#. I18N: ...to each other 8847#: app/GedcomTag.php:1890 8848msgid "Marriage of parents" 8849msgstr "Vjenčanje roditelja" 8850 8851#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8852msgid "Marriage place contains" 8853msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 8854 8855#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8856msgid "Marriage places" 8857msgstr "Mjesta vjenčanja" 8858 8859#. I18N: gedcom tag MARS 8860#: app/GedcomTag.php:853 8861msgid "Marriage settlement" 8862msgstr "Bračna nagodba" 8863 8864#. I18N: gedcom tag _STAT 8865#: app/GedcomTag.php:2053 8866msgid "Marriage status" 8867msgstr "Status braka" 8868 8869#: app/GedcomTag.php:850 8870msgid "Marriage type unknown" 8871msgstr "" 8872 8873#. I18N: Name of a module/report 8874#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 8876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8877#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8878msgid "Marriages" 8879msgstr "Brakovi" 8880 8881#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8882#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8883msgid "Marriages by century" 8884msgstr "Brakovi po stoljeću" 8885 8886#. I18N: gedcom tag _MARNM 8887#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8888#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8889msgid "Married name" 8890msgstr "Vjenčano ime" 8891 8892#: app/GedcomTag.php:1875 8893msgid "Married surname" 8894msgstr "Vjenčano prezime" 8895 8896#. I18N: Name of a country or state 8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8898msgid "Marshall Islands" 8899msgstr "Maršalska Ostrva" 8900 8901#. I18N: Name of a country or state 8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8903msgid "Martinique" 8904msgstr "Martinik" 8905 8906#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 8907msgid "Masquerade as this user" 8908msgstr "" 8909 8910#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8911#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8912#, fuzzy 8913msgid "Match both upper and lower case letters." 8914msgstr "Označite ovo polje za prikaz i velikih i malih slova." 8915 8916#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8917msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8918msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 8919 8920#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8921msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8922msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 8923 8924#. I18N: Name of a country or state 8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8926msgid "Mauritania" 8927msgstr "Mauritanija" 8928 8929#. I18N: Name of a country or state 8930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8931msgid "Mauritius" 8932msgstr "Mauricijius" 8933 8934#. I18N: A configuration setting 8935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8936msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8937msgstr "" 8938 8939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8940#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8941msgid "Maximum upload size: " 8942msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 8943 8944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8945msgctxt "Abbreviation for May" 8946msgid "May" 8947msgstr "maj" 8948 8949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8950msgctxt "GENITIVE" 8951msgid "May" 8952msgstr "maja" 8953 8954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8955msgctxt "INSTRUMENTAL" 8956msgid "May" 8957msgstr "majem" 8958 8959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8960msgctxt "LOCATIVE" 8961msgid "May" 8962msgstr "maju" 8963 8964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8967msgctxt "NOMINATIVE" 8968msgid "May" 8969msgstr "Maj" 8970 8971#. I18N: Name of a country or state 8972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8973msgid "Mayotte" 8974msgstr "Mejot" 8975 8976#. I18N: Location of an LDS church temple 8977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8978msgid "Medford, Oregon, United States" 8979msgstr "" 8980 8981#. I18N: Name of a module 8982#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60 8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 8985#: resources/views/admin/media.phtml:86 8986#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8987#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8988msgid "Media" 8989msgstr "Medij" 8990 8991#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 8992#: resources/views/admin/media.phtml:85 8993#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 8994#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181 8995#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8996#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 8997msgid "Media file" 8998msgstr "Medijska datoteka" 8999 9000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9001msgid "Media file to upload" 9002msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9003 9004#. I18N: %s is the name of a folder. 9005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63 9006#, php-format 9007msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9008msgstr "" 9009 9010#: resources/views/admin/media.phtml:18 9011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 9012msgid "Media files" 9013msgstr "" 9014 9015#. I18N: A configuration setting 9016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 9017msgid "Media folder" 9018msgstr "" 9019 9020#: resources/views/admin/media.phtml:19 9021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241 9022msgid "Media folders" 9023msgstr "" 9024 9025#. I18N: gedcom tag OBJE 9026#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9027#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9028#: resources/views/admin/media.phtml:87 9029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9030#: resources/views/admin/trees.phtml:240 9031#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9032#: resources/views/family-page.phtml:93 9033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9034#: resources/views/source-page.phtml:79 9035msgid "Media object" 9036msgstr "Objekat medija" 9037 9038#. I18N: Name of a module/list 9039#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049 9040#: app/Module/MediaListModule.php:51 9041#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9042#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 9043#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9044#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9045#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9046#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9047#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9048#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9049#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9050#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9051#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52 9052#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9053#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9054msgid "Media objects" 9055msgstr "Zapisi na" 9056 9057#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9058msgid "Media objects found" 9059msgstr "" 9060 9061#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9062msgid "Media objects per page" 9063msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9064 9065#. I18N: gedcom tag MEDI 9066#. I18N: gedcom tag _TYPE 9067#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9068#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9069#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9070msgid "Media type" 9071msgstr "Tip medija" 9072 9073#. I18N: gedcom tag _MDCL 9074#: app/GedcomTag.php:1966 9075msgid "Medical" 9076msgstr "Medicinski" 9077 9078#. I18N: gedcom tag _MEDC 9079#: app/GedcomTag.php:1969 9080msgid "Medical condition" 9081msgstr "Zdravstveno stanje" 9082 9083#. I18N: The name of a colour-scheme 9084#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9085msgid "Mediterranio" 9086msgstr "Mediterranio" 9087 9088#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9089msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9090msgstr "" 9091 9092#: app/Date/JalaliDate.php:265 9093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9094msgid "Mehr" 9095msgstr "Mehr" 9096 9097#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9098#: app/Date/JalaliDate.php:137 9099msgctxt "GENITIVE" 9100msgid "Mehr" 9101msgstr "Mehr" 9102 9103#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9104#: app/Date/JalaliDate.php:227 9105msgctxt "INSTRUMENTAL" 9106msgid "Mehr" 9107msgstr "Mehr" 9108 9109#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9110#: app/Date/JalaliDate.php:182 9111msgctxt "LOCATIVE" 9112msgid "Mehr" 9113msgstr "Mehr" 9114 9115#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9116#: app/Date/JalaliDate.php:92 9117msgctxt "NOMINATIVE" 9118msgid "Mehr" 9119msgstr "Mehr" 9120 9121#. I18N: Location of an LDS church temple 9122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9123msgid "Melbourne, Australia" 9124msgstr "" 9125 9126#. I18N: Listbox entry; name of a role 9127#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498 9128#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102 9129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 9130#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26 9131#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 9132msgid "Member" 9133msgstr "Član" 9134 9135#. I18N: Location of an LDS church temple 9136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9137msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9138msgstr "" 9139 9140#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9141#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9142msgid "Menu" 9143msgstr "Meni" 9144 9145#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206 9146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 9147#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9148#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9149msgid "Menus" 9150msgstr "Meniji" 9151 9152#. I18N: The name of a colour-scheme 9153#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9154msgid "Mercury" 9155msgstr "Mercury" 9156 9157#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29 9158msgid "Merge" 9159msgstr "" 9160 9161#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715 9162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152 9163msgid "Merge family trees" 9164msgstr "" 9165 9166#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72 9167#: resources/views/admin/trees.phtml:141 9168msgid "Merge records" 9169msgstr "Spoji zapise" 9170 9171#. I18N: Location of an LDS church temple 9172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9173msgid "Merida, Mexico" 9174msgstr "" 9175 9176#. I18N: Location of an LDS church temple 9177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9178msgid "Mesa, Arizona, United States" 9179msgstr "" 9180 9181#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 9182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9184#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9185msgid "Message" 9186msgstr "" 9187 9188#. I18N: Name of a module 9189#. I18N: A configuration setting 9190#: app/Module/UserMessagesModule.php:69 9191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9192msgid "Messages" 9193msgstr "Poruke" 9194 9195#. I18N: a month in the French republican calendar 9196#: app/Date/FrenchDate.php:153 9197msgctxt "GENITIVE" 9198msgid "Messidor" 9199msgstr "Messidor" 9200 9201#. I18N: a month in the French republican calendar 9202#: app/Date/FrenchDate.php:247 9203msgctxt "INSTRUMENTAL" 9204msgid "Messidor" 9205msgstr "Messidor" 9206 9207#. I18N: a month in the French republican calendar 9208#: app/Date/FrenchDate.php:200 9209msgctxt "LOCATIVE" 9210msgid "Messidor" 9211msgstr "Messidor" 9212 9213#. I18N: a month in the French republican calendar 9214#: app/Date/FrenchDate.php:106 9215msgctxt "NOMINATIVE" 9216msgid "Messidor" 9217msgstr "Messidor" 9218 9219#. I18N: Name of a country or state 9220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9221msgid "Mexico" 9222msgstr "Meksiko" 9223 9224#. I18N: Location of an LDS church temple 9225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9226msgid "Mexico City, Mexico" 9227msgstr "" 9228 9229#. I18N: Type of media object 9230#: app/GedcomTag.php:2375 9231msgid "Microfiche" 9232msgstr "MIkrofiš" 9233 9234#. I18N: Type of media object 9235#: app/GedcomTag.php:2378 9236msgid "Microfilm" 9237msgstr "Mikrofilm" 9238 9239#. I18N: Name of a country or state 9240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9241msgid "Micronesia" 9242msgstr "Mikronezijia" 9243 9244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 9245msgid "Middle East" 9246msgstr "" 9247 9248#. I18N: gedcom tag _MILI 9249#: app/GedcomTag.php:1975 9250msgid "Military" 9251msgstr "Vojska" 9252 9253#. I18N: gedcom tag _MILT 9254#: app/GedcomTag.php:1978 9255msgid "Military service" 9256msgstr "Vojna služba" 9257 9258#. I18N: Name of a module/report 9259#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9262msgid "Missing data" 9263msgstr "Nedostajući podaci" 9264 9265#. I18N: Listbox entry; name of a role 9266#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502 9267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9268msgid "Moderator" 9269msgstr "Moderator" 9270 9271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9272msgid "Moderators" 9273msgstr "" 9274 9275#: resources/views/admin/components.phtml:24 9276#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9277msgid "Module" 9278msgstr "" 9279 9280#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9281#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9282msgid "Module administration" 9283msgstr "Modul za administraciju" 9284 9285#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383 9287#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9288#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9289#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9290#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9291#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9292#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9293msgid "Modules" 9294msgstr "Moduli" 9295 9296#. I18N: Name of a country or state 9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9298msgid "Moldova" 9299msgstr "Moldavija" 9300 9301#. I18N: abbreviation for Monday 9302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9303#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9304msgid "Mon" 9305msgstr "pon" 9306 9307#. I18N: Name of a country or state 9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9309msgid "Monaco" 9310msgstr "Monako" 9311 9312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9313msgid "Monday" 9314msgstr "Ponedjeljak" 9315 9316#. I18N: Name of a country or state 9317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9318msgid "Mongolia" 9319msgstr "Mongolija" 9320 9321#. I18N: Name of a country or state 9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9323msgid "Montenegro" 9324msgstr "Crna Gora" 9325 9326#. I18N: Location of an LDS church temple 9327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9328msgid "Monterrey, Mexico" 9329msgstr "" 9330 9331#. I18N: Location of an LDS church temple 9332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9333msgid "Montevideo, Uruguay" 9334msgstr "" 9335 9336#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9342#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9343msgid "Month" 9344msgstr "Mjesec" 9345 9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 9348msgid "Month of birth" 9349msgstr "Mjesec rođenja" 9350 9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9353msgid "Month of birth of first child in a relation" 9354msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9355 9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 9358msgid "Month of death" 9359msgstr "Mjesec smrti" 9360 9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9363msgid "Month of first marriage" 9364msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9365 9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41 9368msgid "Month of marriage" 9369msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9370 9371#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9372#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9373#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9374msgid "Month:" 9375msgstr "Mjesec:" 9376 9377#. I18N: Location of an LDS church temple 9378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9379msgid "Monticello, Utah, United States" 9380msgstr "" 9381 9382#. I18N: Location of an LDS church temple 9383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9384msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9385msgstr "" 9386 9387#. I18N: Name of a country or state 9388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9389msgid "Montserrat" 9390msgstr "Montserrat" 9391 9392#: app/Date/JalaliDate.php:263 9393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9394msgid "Mor" 9395msgstr "Mor" 9396 9397#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9398#: app/Date/JalaliDate.php:133 9399msgctxt "GENITIVE" 9400msgid "Mordad" 9401msgstr "Mordad" 9402 9403#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9404#: app/Date/JalaliDate.php:223 9405msgctxt "INSTRUMENTAL" 9406msgid "Mordad" 9407msgstr "Mordad" 9408 9409#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9410#: app/Date/JalaliDate.php:178 9411msgctxt "LOCATIVE" 9412msgid "Mordad" 9413msgstr "Mordad" 9414 9415#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9416#: app/Date/JalaliDate.php:88 9417msgctxt "NOMINATIVE" 9418msgid "Mordad" 9419msgstr "Mordad" 9420 9421#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9422#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9423msgid "More news articles" 9424msgstr "" 9425 9426#. I18N: Name of a country or state 9427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9428msgid "Morocco" 9429msgstr "Maroko" 9430 9431#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112 9433msgid "Most SMTP servers require a password." 9434msgstr "" 9435 9436#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9439msgid "Most common surnames" 9440msgstr "Najčešća prezimena" 9441 9442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174 9443msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9444msgstr "" 9445 9446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66 9447msgid "Most mail servers require a valid email address." 9448msgstr "" 9449 9450#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9452msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9453msgstr "" 9454 9455#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 9457msgid "Most servers do not use secure connections." 9458msgstr "" 9459 9460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9463msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9464msgstr "" 9465 9466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9467msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9468msgstr "" 9469 9470#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9471msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9472msgstr "" 9473 9474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9475msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9476msgstr "" 9477 9478#. I18N: Name of a module 9479#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9480msgid "Most viewed pages" 9481msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9482 9483#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9489#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9490msgid "Mother" 9491msgstr "Majka" 9492 9493#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9494#: app/Individual.php:1114 9495#, php-format 9496msgid "Mother: %s" 9497msgstr "" 9498 9499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9500msgid "Mother’s age" 9501msgstr "Dob majke" 9502 9503#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9504#: app/Individual.php:1040 9505#, php-format 9506msgid "Mother’s family with %s" 9507msgstr "" 9508 9509#. I18N: A step-family. 9510#: app/Individual.php:1044 9511msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9512msgstr "" 9513 9514#. I18N: Location of an LDS church temple 9515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9516msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9517msgstr "" 9518 9519#: resources/views/admin/components.phtml:31 9520#: resources/views/admin/components.phtml:121 9521#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9522msgid "Move down" 9523msgstr "Pomjeri dolje" 9524 9525#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9526msgid "Move the media object?" 9527msgstr "" 9528 9529#: resources/views/admin/components.phtml:30 9530#: resources/views/admin/components.phtml:115 9531#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9532msgid "Move up" 9533msgstr "Pomjeri gore" 9534 9535#. I18N: Name of a country or state 9536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9537msgid "Mozambique" 9538msgstr "Mozambik" 9539 9540#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9541#: app/Date/HijriDate.php:128 9542msgctxt "GENITIVE" 9543msgid "Muharram" 9544msgstr "Muharrem" 9545 9546#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9547#: app/Date/HijriDate.php:218 9548msgctxt "INSTRUMENTAL" 9549msgid "Muharram" 9550msgstr "Muharrem" 9551 9552#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9553#: app/Date/HijriDate.php:173 9554msgctxt "LOCATIVE" 9555msgid "Muharram" 9556msgstr "Muharrem" 9557 9558#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9559#: app/Date/HijriDate.php:83 9560msgctxt "NOMINATIVE" 9561msgid "Muharram" 9562msgstr "Muharrem" 9563 9564#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9565msgid "Multiple marriages" 9566msgstr "" 9567 9568#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63 9569#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113 9570msgid "My account" 9571msgstr "Moj račun" 9572 9573#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9574msgid "My family tree" 9575msgstr "" 9576 9577#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106 9578msgid "My individual record" 9579msgstr "Moji lični podaci" 9580 9581#. I18N: Name of a module 9582#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486 9583#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60 9584#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9585#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9586#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9587msgid "My page" 9588msgstr "Moja stranica" 9589 9590#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394 9591msgid "My pages" 9592msgstr "" 9593 9594#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428 9595msgid "My pedigree" 9596msgstr "Moj krvna linija" 9597 9598#. I18N: Name of a country or state 9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9600msgid "Myanmar" 9601msgstr "Mijanmar" 9602 9603#. I18N: gedcom tag NAME 9604#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254 9605#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9606#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9607#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9608#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9609#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9615#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9616#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9617#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9618#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9628msgid "Name" 9629msgstr "Ime" 9630 9631#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9632#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9633msgctxt "Repository" 9634msgid "Name" 9635msgstr "Ime" 9636 9637#: app/GedcomTag.php:868 9638msgid "Name in Hebrew" 9639msgstr "" 9640 9641#. I18N: gedcom tag NPFX 9642#: app/GedcomTag.php:893 9643msgid "Name prefix" 9644msgstr "Prefiks imena" 9645 9646#. I18N: gedcom tag NSFX 9647#: app/GedcomTag.php:896 9648msgid "Name suffix" 9649msgstr "Sufiks imena" 9650 9651#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9652#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9654#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9655msgid "Names" 9656msgstr "Imena" 9657 9658#. I18N: gedcom tag _NAMS 9659#: app/GedcomTag.php:1990 9660msgid "Namesake" 9661msgstr "" 9662 9663#. I18N: Name of a country or state 9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9665msgid "Namibia" 9666msgstr "Namibija" 9667 9668#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9669msgid "Nanny" 9670msgstr "" 9671 9672#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9673msgid "Narrative description" 9674msgstr "Narativni opis" 9675 9676#. I18N: Location of an LDS church temple 9677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9678msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9679msgstr "" 9680 9681#. I18N: gedcom tag NATI 9682#: app/GedcomTag.php:871 9683msgid "Nationality" 9684msgstr "Nacionalnost" 9685 9686#. I18N: gedcom tag NATU 9687#: app/GedcomTag.php:874 9688msgid "Naturalization" 9689msgstr "Naturalizacija" 9690 9691#. I18N: Name of a country or state 9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9693msgid "Nauru" 9694msgstr "Nauru" 9695 9696#. I18N: Location of an LDS church temple 9697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9698msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9699msgstr "" 9700 9701#. I18N: Location of an LDS church temple 9702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9703msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9704msgstr "" 9705 9706#. I18N: Name of a country or state 9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9708msgid "Nepal" 9709msgstr "Nepal" 9710 9711#. I18N: Name of a country or state 9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9713msgid "Netherlands" 9714msgstr "Nizozemska" 9715 9716#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269 9717#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9718msgid "Never" 9719msgstr "" 9720 9721#. I18N: gedcom tag _NMAR 9722#: app/GedcomTag.php:2006 9723msgid "Never married" 9724msgstr "Nikad oženjen" 9725 9726#. I18N: gedcom tag _NMAR 9727#: app/GedcomTag.php:2002 9728msgctxt "FEMALE" 9729msgid "Never married" 9730msgstr "Nikada udata" 9731 9732#. I18N: gedcom tag _NMAR 9733#: app/GedcomTag.php:1997 9734msgctxt "MALE" 9735msgid "Never married" 9736msgstr "Nikad oženjen" 9737 9738#. I18N: Name of a country or state 9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9740msgid "New Caledonia" 9741msgstr "Nova Kaledonija" 9742 9743#. I18N: Location of an LDS church temple 9744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9745msgid "New York, New York, United States" 9746msgstr "" 9747 9748#. I18N: Name of a country or state 9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9750msgid "New Zealand" 9751msgstr "Novi Zeland" 9752 9753#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9754msgid "New data" 9755msgstr "" 9756 9757#. I18N: %s is a server name/URL 9758#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9759#, php-format 9760msgid "New registration at %s" 9761msgstr "" 9762 9763#. I18N: %s is a server name/URL 9764#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 9765#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9766#, php-format 9767msgid "New user at %s" 9768msgstr "" 9769 9770#. I18N: Location of an LDS church temple 9771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9772msgid "Newport Beach, California, United States" 9773msgstr "" 9774 9775#. I18N: Name of a module 9776#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116 9777msgid "News" 9778msgstr "Novosti" 9779 9780#. I18N: Type of media object 9781#: app/GedcomTag.php:2390 9782msgid "Newspaper" 9783msgstr "Novine" 9784 9785#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 9786msgid "Next email reminder will be sent after " 9787msgstr "" 9788 9789#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9790#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9791msgid "Next image" 9792msgstr "Sljedeća slika" 9793 9794#. I18N: Name of a country or state 9795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9796msgid "Nicaragua" 9797msgstr "Nikaragva" 9798 9799#. I18N: gedcom tag NICK 9800#: app/GedcomTag.php:884 9801msgid "Nickname" 9802msgstr "Nadimak" 9803 9804#. I18N: Name of a country or state 9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9806msgid "Niger" 9807msgstr "Niger" 9808 9809#. I18N: Name of a country or state 9810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9811msgid "Nigeria" 9812msgstr "Nigerija" 9813 9814#. I18N: a month in the Jewish calendar 9815#: app/Date/JewishDate.php:209 9816msgctxt "GENITIVE" 9817msgid "Nissan" 9818msgstr "Nissan" 9819 9820#. I18N: a month in the Jewish calendar 9821#: app/Date/JewishDate.php:315 9822msgctxt "INSTRUMENTAL" 9823msgid "Nissan" 9824msgstr "Nissan" 9825 9826#. I18N: a month in the Jewish calendar 9827#: app/Date/JewishDate.php:262 9828msgctxt "LOCATIVE" 9829msgid "Nissan" 9830msgstr "Nissan" 9831 9832#. I18N: a month in the Jewish calendar 9833#: app/Date/JewishDate.php:156 9834msgctxt "NOMINATIVE" 9835msgid "Nissan" 9836msgstr "Nissan" 9837 9838#. I18N: Name of a country or state 9839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9840msgid "Niue" 9841msgstr "Niue" 9842 9843#. I18N: a month in the French republican calendar 9844#: app/Date/FrenchDate.php:141 9845msgctxt "GENITIVE" 9846msgid "Nivose" 9847msgstr "Nivôse" 9848 9849#. I18N: a month in the French republican calendar 9850#: app/Date/FrenchDate.php:235 9851msgctxt "INSTRUMENTAL" 9852msgid "Nivose" 9853msgstr "Nivôse" 9854 9855#. I18N: a month in the French republican calendar 9856#: app/Date/FrenchDate.php:188 9857msgctxt "LOCATIVE" 9858msgid "Nivose" 9859msgstr "Nivôse" 9860 9861#. I18N: a month in the French republican calendar 9862#: app/Date/FrenchDate.php:93 9863msgctxt "NOMINATIVE" 9864msgid "Nivose" 9865msgstr "Nivôse" 9866 9867#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298 9868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322 9869msgid "No" 9870msgstr "Ne" 9871 9872#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608 9873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620 9874msgid "No GEDCOM file was received." 9875msgstr "" 9876 9877#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9878msgid "No GEDCOM files found." 9879msgstr "" 9880 9881#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 9882msgid "No calendar conversion" 9883msgstr "" 9884 9885#: app/Module/DescendancyModule.php:267 9886#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9887msgid "No children" 9888msgstr "Bez djece" 9889 9890#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139 9891msgid "No contact" 9892msgstr "Nema kontakta" 9893 9894#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36 9895msgid "No duplicates have been found." 9896msgstr "" 9897 9898#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9899msgid "No errors have been found." 9900msgstr "" 9901 9902#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9903#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9904#, php-format 9905msgid "No events exist for the next %s day." 9906msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9907msgstr[0] "" 9908msgstr[1] "" 9909msgstr[2] "" 9910 9911#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9912msgid "No events exist for today." 9913msgstr "Ne postoje događaji za danas." 9914 9915#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9916msgid "No events exist for tomorrow." 9917msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 9918 9919#: resources/views/family-page.phtml:55 9920msgid "No facts exist for this family." 9921msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 9922 9923#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9924#: app/Functions/Functions.php:56 9925msgid "No file was received. Please try again." 9926msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 9927 9928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9929msgid "No link between the two individuals could be found." 9930msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 9931 9932#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9933#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9934#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9935#: resources/views/place-map.phtml:59 9936msgid "No mappable items" 9937msgstr "" 9938 9939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57 9940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104 9941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150 9942msgid "No matching facts found" 9943msgstr "" 9944 9945#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9946#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9947msgid "No news articles have been submitted." 9948msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 9949 9950#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9951msgid "No places have been found." 9952msgstr "" 9953 9954#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229 9955msgid "No predefined text" 9956msgstr "" 9957 9958#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9959#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9960msgid "No records to display" 9961msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 9962 9963#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9964#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9965#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9966#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9967msgid "No results found." 9968msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 9969 9970#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82 9971msgid "No signed-in and no anonymous users" 9972msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 9973 9974#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255 9975msgid "No temple - living ordinance" 9976msgstr "" 9977 9978#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217 9979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57 9980#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9981msgid "No upgrade information is available." 9982msgstr "" 9983 9984#. I18N: The name of a colour-scheme 9985#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9986msgid "Nocturnal" 9987msgstr "Nocturnal" 9988 9989#: app/Http/Controllers/ListController.php:216 9990#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 9991#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 9992#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20 9993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9994#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9997msgid "None" 9998msgstr "Ništa" 9999 10000#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10001#: app/Date/FrenchDate.php:303 10002msgid "Nonidi" 10003msgstr "Nonidi" 10004 10005#. I18N: Name of a country or state 10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10007msgid "Norfolk Island" 10008msgstr "Norfolška ostrva" 10009 10010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145 10011msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10012msgstr "" 10013 10014#. I18N: Name of a country or state 10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10016msgid "North Korea" 10017msgstr "Sjeverna Koreja" 10018 10019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 10020msgid "Northern America" 10021msgstr "" 10022 10023#. I18N: Name of a country or state 10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10025msgid "Northern Ireland" 10026msgstr "Sjeverna Irska" 10027 10028#. I18N: Name of a country or state 10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10030msgid "Northern Mariana Islands" 10031msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10032 10033#. I18N: Name of a country or state 10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10035msgid "Norway" 10036msgstr "Norveška" 10037 10038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10039msgid "Not approved by an administrator" 10040msgstr "" 10041 10042#. I18N: gedcom tag _NLIV 10043#: app/GedcomTag.php:1993 10044msgid "Not living" 10045msgstr "Nije živ" 10046 10047#. I18N: gedcom tag _NMR 10048#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 10049msgid "Not married" 10050msgstr "Nije oženjen" 10051 10052#. I18N: gedcom tag _NMR 10053#: app/GedcomTag.php:2016 10054msgctxt "FEMALE" 10055msgid "Not married" 10056msgstr "Nije udata" 10057 10058#. I18N: gedcom tag _NMR 10059#: app/GedcomTag.php:2011 10060msgctxt "MALE" 10061msgid "Not married" 10062msgstr "Nije oženjen" 10063 10064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10065msgid "Not verified by the user" 10066msgstr "" 10067 10068#. I18N: gedcom tag NOTE 10069#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10071#: resources/views/family-page.phtml:70 10072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10073#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10074#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10075#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10076#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10077#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10082#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10083msgid "Note" 10084msgstr "Zabilješka" 10085 10086#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10087msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10088msgstr "" 10089 10090#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10091msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10092msgstr "" 10093 10094#. I18N: Name of a module 10095#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 10097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 10098#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10099#: resources/views/media-page.phtml:74 10100#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10101#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10102#: resources/views/source-page.phtml:58 10103#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10106msgid "Notes" 10107msgstr "Zabilješke" 10108 10109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77 10110msgid "Nothing found to cleanup" 10111msgstr "" 10112 10113#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10114msgid "Nothing found." 10115msgstr "Ništa nije pronađeno." 10116 10117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10118msgctxt "Abbreviation for November" 10119msgid "Nov" 10120msgstr "nov" 10121 10122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10123msgctxt "GENITIVE" 10124msgid "November" 10125msgstr "novembara" 10126 10127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10128msgctxt "INSTRUMENTAL" 10129msgid "November" 10130msgstr "novembrom" 10131 10132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10133msgctxt "LOCATIVE" 10134msgid "November" 10135msgstr "novembru" 10136 10137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10139#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10140msgctxt "NOMINATIVE" 10141msgid "November" 10142msgstr "Novembar" 10143 10144#. I18N: Location of an LDS church temple 10145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10146msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10147msgstr "" 10148 10149#. I18N: gedcom tag NCHI 10150#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10151#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 10153msgid "Number of children" 10154msgstr "Broj djece" 10155 10156#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10157#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10158#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10159msgid "Number of days to show" 10160msgstr "Broj dana za prikaz" 10161 10162#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10163#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10164msgid "Number of families without children" 10165msgstr "Broj porodica bez djece" 10166 10167#. I18N: ... to show in a list 10168#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10169msgid "Number of given names" 10170msgstr "" 10171 10172#. I18N: gedcom tag NMR 10173#: app/GedcomTag.php:887 10174msgid "Number of marriages" 10175msgstr "Broj brakova" 10176 10177#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17 10178msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10179msgstr "" 10180 10181#. I18N: ... to show in a list 10182#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10183msgid "Number of pages" 10184msgstr "" 10185 10186#. I18N: ... to show in a list 10187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10188#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10189msgid "Number of surnames" 10190msgstr "" 10191 10192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10193msgid "Nurse" 10194msgstr "" 10195 10196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10197msgctxt "FEMALE" 10198msgid "Nurse" 10199msgstr "" 10200 10201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10202msgctxt "MALE" 10203msgid "Nurse" 10204msgstr "" 10205 10206#. I18N: Location of an LDS church temple 10207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10208msgid "Oakland, California, United States" 10209msgstr "" 10210 10211#. I18N: Location of an LDS church temple 10212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10213msgid "Oaxaca, Mexico" 10214msgstr "" 10215 10216#. I18N: gedcom tag OCCU 10217#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10218#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10219msgid "Occupation" 10220msgstr "Zanimanje" 10221 10222#. I18N: Name of a report 10223#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10224#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10226msgid "Occupations" 10227msgstr "Zanimanje" 10228 10229#. I18N: Name of a country or state 10230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10231msgid "Occupied Palestinian Territory" 10232msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10233 10234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10235msgctxt "Abbreviation for October" 10236msgid "Oct" 10237msgstr "okt" 10238 10239#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10240#: app/Date/FrenchDate.php:301 10241msgid "Octidi" 10242msgstr "Octidi" 10243 10244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10245msgctxt "GENITIVE" 10246msgid "October" 10247msgstr "oktobara" 10248 10249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10250msgctxt "INSTRUMENTAL" 10251msgid "October" 10252msgstr "oktobrom" 10253 10254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10255msgctxt "LOCATIVE" 10256msgid "October" 10257msgstr "oktobru" 10258 10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10262msgctxt "NOMINATIVE" 10263msgid "October" 10264msgstr "Oktobar" 10265 10266#. I18N: Location of an LDS church temple 10267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10268msgid "Ogden, Utah, United States" 10269msgstr "" 10270 10271#. I18N: Location of an LDS church temple 10272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10273msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10274msgstr "" 10275 10276#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10277msgid "Old data" 10278msgstr "" 10279 10280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 10281msgid "Old files found" 10282msgstr "" 10283 10284#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10285msgid "Oldest father" 10286msgstr "Najstariji otac" 10287 10288#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10289msgid "Oldest female" 10290msgstr "Najstarija žena" 10291 10292#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10293msgid "Oldest living individuals" 10294msgstr "Najstarije žive osobe" 10295 10296#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10297msgid "Oldest male" 10298msgstr "Najstariji muškarac" 10299 10300#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10301msgid "Oldest mother" 10302msgstr "Najstarija majka" 10303 10304#. I18N: The name of a colour-scheme 10305#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10306msgid "Olivia" 10307msgstr "Olivia" 10308 10309#. I18N: Name of a country or state 10310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10311msgid "Oman" 10312msgstr "Oman" 10313 10314#. I18N: Name of a module 10315#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10316msgid "On this day" 10317msgstr "Na današnji dan" 10318 10319#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135 10320msgid "On this day…" 10321msgstr "Na današnji dan …" 10322 10323#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10324msgid "Only add new records" 10325msgstr "" 10326 10327#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 10328#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 10329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 10330#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823 10331#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 10332#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10333msgid "Only managers can edit" 10334msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10335 10336#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10337msgid "Only update existing records" 10338msgstr "" 10339 10340#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10341msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10342msgstr "" 10343 10344#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 10345msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10346msgstr "" 10347 10348#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10349#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10350msgid "OpenStreetMap™" 10351msgstr "" 10352 10353#. I18N: Location of an LDS church temple 10354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10355msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10356msgstr "" 10357 10358#: app/Date/JalaliDate.php:260 10359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10360msgid "Ord" 10361msgstr "Ord" 10362 10363#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10364#: app/Date/JalaliDate.php:127 10365msgctxt "GENITIVE" 10366msgid "Ordibehesht" 10367msgstr "Ordibehesht" 10368 10369#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10370#: app/Date/JalaliDate.php:217 10371msgctxt "INSTRUMENTAL" 10372msgid "Ordibehesht" 10373msgstr "Ordibehesht" 10374 10375#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10376#: app/Date/JalaliDate.php:172 10377msgctxt "LOCATIVE" 10378msgid "Ordibehesht" 10379msgstr "Ordibehesht" 10380 10381#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10382#: app/Date/JalaliDate.php:82 10383msgctxt "NOMINATIVE" 10384msgid "Ordibehesht" 10385msgstr "Ordibehesht" 10386 10387#. I18N: gedcom tag ORDI 10388#: app/GedcomTag.php:907 10389msgid "Ordinance" 10390msgstr "" 10391 10392#. I18N: gedcom tag ORDN 10393#: app/GedcomTag.php:910 10394msgid "Ordination" 10395msgstr "" 10396 10397#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10399msgid "Orientation" 10400msgstr "Orijentacija" 10401 10402#. I18N: Location of an LDS church temple 10403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10404msgid "Orlando, Florida, United States" 10405msgstr "" 10406 10407#. I18N: Type of media object 10408#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10409#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10410#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 10412msgid "Other" 10413msgstr "Ostalo" 10414 10415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 10416msgid "Other facts to show in charts" 10417msgstr "" 10418 10419#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10420msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10421msgstr "" 10422 10423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10424#, fuzzy 10425msgid "Other preferences" 10426msgstr "Ostale postavke" 10427 10428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10429msgid "Owner" 10430msgstr "" 10431 10432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10433msgctxt "FEMALE" 10434msgid "Owner" 10435msgstr "" 10436 10437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10438msgctxt "MALE" 10439msgid "Owner" 10440msgstr "" 10441 10442#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10443#: app/Functions/Functions.php:65 10444msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10445msgstr "" 10446 10447#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10448#: app/Functions/Functions.php:62 10449msgid "PHP failed to write to disk." 10450msgstr "" 10451 10452#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10453msgid "PHP information" 10454msgstr "PHP Informacije" 10455 10456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10460#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10461#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10471msgid "Page" 10472msgstr "Stranica" 10473 10474#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10475#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10476#, php-format 10477msgid "Page %s of %s" 10478msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10479 10480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10484#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10485#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10494#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10496msgid "Page size" 10497msgstr "Veličina stranice" 10498 10499#. I18N: Type of media object 10500#: app/GedcomTag.php:2402 10501msgid "Painting" 10502msgstr "Slika" 10503 10504#. I18N: Name of a country or state 10505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10506msgid "Pakistan" 10507msgstr "Pakistan" 10508 10509#. I18N: Name of a country or state 10510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10511msgid "Palau" 10512msgstr "Palau" 10513 10514#. I18N: A colour scheme 10515#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10516msgid "Palette" 10517msgstr "Paleta" 10518 10519#. I18N: Location of an LDS church temple 10520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10521msgid "Palmyra, New York, United States" 10522msgstr "" 10523 10524#. I18N: Name of a country or state 10525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10526msgid "Panama" 10527msgstr "Panama" 10528 10529#. I18N: Location of an LDS church temple 10530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10531msgid "Panama City, Panama" 10532msgstr "" 10533 10534#. I18N: Location of an LDS church temple 10535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10536msgid "Papeete, Tahiti" 10537msgstr "" 10538 10539#. I18N: Name of a country or state 10540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10541msgid "Papua New Guinea" 10542msgstr "Papua Nova Gvineja" 10543 10544#. I18N: Name of a country or state 10545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10546msgid "Paraguay" 10547msgstr "Paragvaj" 10548 10549#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10550msgid "Parents" 10551msgstr "Roditelji" 10552 10553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10556msgid "Parents and siblings" 10557msgstr "Roditelji, braća i sestre" 10558 10559#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10560msgid "Parent’s age" 10561msgstr "Dob roditelja" 10562 10563#. I18N: A configuration setting 10564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 10565#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10567#: resources/views/edit-account-page.phtml:74 10568#: resources/views/login-page.phtml:43 10569#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10570#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10571#: resources/views/register-page.phtml:70 10572#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10573msgid "Password" 10574msgstr "Password" 10575 10576#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10578#: resources/views/edit-account-page.phtml:79 10579#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10580#: resources/views/register-page.phtml:76 10581msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10582msgstr "" 10583 10584#. I18N: Location of an LDS church temple 10585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10586msgid "Payson, Utah, United States" 10587msgstr "" 10588 10589#. I18N: Name of a module/chart 10590#. I18N: Name of a report 10591#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112 10592#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10593#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10596msgid "Pedigree" 10597msgstr "Krvna linija" 10598 10599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10600msgid "Pedigree chart" 10601msgstr "Grafikon krvne linije" 10602 10603#. I18N: Name of a module 10604#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10605msgid "Pedigree map" 10606msgstr "Map krvne linije" 10607 10608#. I18N: %s is an individual’s name 10609#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297 10610#, php-format 10611msgid "Pedigree map of %s" 10612msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 10613 10614#. I18N: %s is an individual’s name 10615#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158 10616#, php-format 10617msgid "Pedigree tree of %s" 10618msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 10619 10620#. I18N: Name of a module 10621#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10622#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10623#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 10624#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137 10625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 10626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 10627#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10628#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10629msgid "Pending changes" 10630msgstr "Promjene na čekanju" 10631 10632#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10633msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10634msgstr "" 10635 10636#. I18N: gedcom tag _PRMN 10637#: app/GedcomTag.php:2029 10638msgid "Permanent number" 10639msgstr "Trajni broj" 10640 10641#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10642#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10643msgid "Permanently delete these records?" 10644msgstr "" 10645 10646#. I18N: Location of an LDS church temple 10647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10648msgid "Perth, Australia" 10649msgstr "" 10650 10651#. I18N: Name of a country or state 10652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10653msgid "Peru" 10654msgstr "Peru" 10655 10656#. I18N: Name of a country or state 10657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10658msgid "Philippines" 10659msgstr "Filipini" 10660 10661#. I18N: Location of an LDS church temple 10662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10663msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10664msgstr "" 10665 10666#. I18N: gedcom tag PHON 10667#: app/GedcomTag.php:925 10668msgid "Phone" 10669msgstr "Telefon" 10670 10671#. I18N: gedcom tag FONE 10672#: app/GedcomTag.php:773 10673msgid "Phonetic" 10674msgstr "Fonetski" 10675 10676#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10677msgid "Phonetic algorithm" 10678msgstr "" 10679 10680#: app/GedcomTag.php:866 10681msgid "Phonetic name" 10682msgstr "Fonetsko ime" 10683 10684#: app/GedcomTag.php:933 10685msgid "Phonetic place" 10686msgstr "" 10687 10688#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10689#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10690#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10691msgid "Phonetic search" 10692msgstr "Fonetska pretraga" 10693 10694#: app/GedcomTag.php:1057 10695msgid "Phonetic title" 10696msgstr "Fonetski naziv" 10697 10698#. I18N: Type of media object 10699#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10700msgid "Photo" 10701msgstr "Fotografija" 10702 10703#. I18N: The name of a colour-scheme 10704#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10705msgid "Pink Plastic" 10706msgstr "Pink Plastic" 10707 10708#. I18N: Name of a country or state 10709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10710msgid "Pitcairn" 10711msgstr "Pitkern" 10712 10713#. I18N: gedcom tag PLAC 10714#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10715#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10716#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10717#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 10719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 10720#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10721#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10722#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10727#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10728#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10729#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10730#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10731#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10732msgid "Place" 10733msgstr "Mjesto" 10734 10735#. I18N: Name of a module/list 10736#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10737#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10738msgid "Place hierarchy" 10739msgstr "Hijerarhija mjesta" 10740 10741#: app/GedcomTag.php:937 10742msgid "Place in Hebrew" 10743msgstr "" 10744 10745#: resources/views/place-list.phtml:6 10746msgid "Place list" 10747msgstr "Popis mjesta" 10748 10749#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 10751msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10752msgstr "" 10753 10754#: resources/views/help/place.phtml:8 10755msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10756msgstr "" 10757 10758#: resources/views/help/place.phtml:4 10759msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10760msgstr "" 10761 10762#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10763#: app/GedcomTag.php:507 10764msgid "Place of LDS baptism" 10765msgstr "" 10766 10767#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10768#: app/GedcomTag.php:1014 10769msgid "Place of LDS child sealing" 10770msgstr "" 10771 10772#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10773#: app/GedcomTag.php:706 10774msgid "Place of LDS endowment" 10775msgstr "" 10776 10777#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10778#: app/GedcomTag.php:757 10779msgid "Place of LDS spouse sealing" 10780msgstr "" 10781 10782#: app/GedcomTag.php:471 10783msgid "Place of adoption" 10784msgstr "Mjesto posvojenja" 10785 10786#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10787msgid "Place of baptism" 10788msgstr "" 10789 10790#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10791msgid "Place of bar mitzvah" 10792msgstr "" 10793 10794#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10795msgid "Place of bat mitzvah" 10796msgstr "" 10797 10798#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10800msgid "Place of birth" 10801msgstr "Mjesto rođenja" 10802 10803#: app/GedcomTag.php:542 10804msgid "Place of blessing" 10805msgstr "" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:1341 10808msgid "Place of brit milah" 10809msgstr "" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10812msgid "Place of burial" 10813msgstr "Mjesto pokopa" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10816msgid "Place of christening" 10817msgstr "" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10820msgid "Place of confirmation" 10821msgstr "Mjesto potvrde" 10822 10823#: app/GedcomTag.php:637 10824msgid "Place of cremation" 10825msgstr "" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10829msgid "Place of death" 10830msgstr "Mjesto smrti" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:697 10833msgid "Place of emigration" 10834msgstr "Mjesto emigracije" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10837msgid "Place of engagement" 10838msgstr "Mjesto angažmana" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:720 10841msgid "Place of event" 10842msgstr "Mjesto događaja" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10845msgid "Place of first communion" 10846msgstr "" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:801 10849msgid "Place of immigration" 10850msgstr "Mjesto imigracije" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10854#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10855msgid "Place of marriage" 10856msgstr "Mjesto braka" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10859msgid "Place of marriage banns" 10860msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:878 10863msgid "Place of naturalization" 10864msgstr "" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:916 10867msgid "Place of ordination" 10868msgstr "" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:971 10871msgid "Place of residence" 10872msgstr "" 10873 10874#. I18N: Name of a module 10875#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118 10876#: app/Module/PlacesModule.php:68 10877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580 10878#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10880msgid "Places" 10881msgstr "Mjesta" 10882 10883#: resources/views/places-page.phtml:28 10884msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10885msgstr "" 10886 10887#: resources/views/layouts/default.phtml:155 10888#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10889#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10890msgid "Play" 10891msgstr "Pokreni" 10892 10893#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 10894msgid "Please enter a valid email address." 10895msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 10896 10897#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10898#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70 10899msgid "Please try again." 10900msgstr "" 10901 10902#. I18N: a month in the French republican calendar 10903#: app/Date/FrenchDate.php:143 10904msgctxt "GENITIVE" 10905msgid "Pluviose" 10906msgstr "Pluviôse" 10907 10908#. I18N: a month in the French republican calendar 10909#: app/Date/FrenchDate.php:237 10910msgctxt "INSTRUMENTAL" 10911msgid "Pluviose" 10912msgstr "Pluviôse" 10913 10914#. I18N: a month in the French republican calendar 10915#: app/Date/FrenchDate.php:190 10916msgctxt "LOCATIVE" 10917msgid "Pluviose" 10918msgstr "Pluviôse" 10919 10920#. I18N: a month in the French republican calendar 10921#: app/Date/FrenchDate.php:95 10922msgctxt "NOMINATIVE" 10923msgid "Pluviose" 10924msgstr "Pluviôse" 10925 10926#. I18N: Name of a country or state 10927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10928msgid "Poland" 10929msgstr "Poljska" 10930 10931#: app/SurnameTradition.php:100 10932msgctxt "Surname tradition" 10933msgid "Polish" 10934msgstr "Poljski" 10935 10936#. I18N: A configuration setting 10937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 10938#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10939#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10940#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10941msgid "Port number" 10942msgstr "" 10943 10944#. I18N: Location of an LDS church temple 10945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10946msgid "Portland, Oregon, United States" 10947msgstr "" 10948 10949#. I18N: Location of an LDS church temple 10950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10951msgid "Porto Alegre, Brazil" 10952msgstr "" 10953 10954#. I18N: page orientation 10955#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 10956#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10957#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10958msgid "Portrait" 10959msgstr "Uspravno" 10960 10961#. I18N: Name of a country or state 10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10963msgid "Portugal" 10964msgstr "Portugal" 10965 10966#: app/SurnameTradition.php:94 10967msgctxt "Surname tradition" 10968msgid "Portuguese" 10969msgstr "Portugalski" 10970 10971#. I18N: gedcom tag POST 10972#: app/GedcomTag.php:940 10973msgid "Postal code" 10974msgstr "Poštanski broj" 10975 10976#. I18N: Name of a module 10977#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10978msgid "Powered by webtrees™" 10979msgstr "" 10980 10981#. I18N: a month in the French republican calendar 10982#: app/Date/FrenchDate.php:151 10983msgctxt "GENITIVE" 10984msgid "Prairial" 10985msgstr "Prairial" 10986 10987#. I18N: a month in the French republican calendar 10988#: app/Date/FrenchDate.php:245 10989msgctxt "INSTRUMENTAL" 10990msgid "Prairial" 10991msgstr "Prairial" 10992 10993#. I18N: a month in the French republican calendar 10994#: app/Date/FrenchDate.php:198 10995msgctxt "LOCATIVE" 10996msgid "Prairial" 10997msgstr "Prairial" 10998 10999#. I18N: a month in the French republican calendar 11000#: app/Date/FrenchDate.php:104 11001msgctxt "NOMINATIVE" 11002msgid "Prairial" 11003msgstr "Prairial" 11004 11005#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231 11006msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11007msgstr "" 11008 11009#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230 11010msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11011msgstr "" 11012 11013#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232 11014msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11015msgstr "" 11016 11017#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085 11018#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127 11019#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206 11020#: resources/views/admin/components.phtml:45 11021#: resources/views/admin/components.phtml:48 11022#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11023#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11024#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11025#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11026#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72 11027#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11028#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11029msgid "Preferences" 11030msgstr "" 11031 11032#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11033#, php-format 11034msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11035msgstr "" 11036 11037#. I18N: A configuration setting 11038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 11039msgid "Preferred contact method" 11040msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11041 11042#. I18N: Label for a configuration option 11043#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11044#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11045#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11046#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11047#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11048#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11049msgid "Presentation style" 11050msgstr "Stil za prezentaciju" 11051 11052#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11054msgid "President’s Office" 11055msgstr "" 11056 11057#. I18N: Location of an LDS church temple 11058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11059msgid "Preston, England" 11060msgstr "" 11061 11062#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11063msgid "Preview" 11064msgstr "" 11065 11066#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11067msgid "Priest" 11068msgstr "" 11069 11070#. I18N: The first day in the French republican calendar 11071#: app/Date/FrenchDate.php:287 11072msgid "Primidi" 11073msgstr "Primidi" 11074 11075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11076msgid "Print basic events when blank" 11077msgstr "" 11078 11079#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282 11080#: resources/views/admin/trees.phtml:82 11081msgid "Privacy" 11082msgstr "Privatnost" 11083 11084#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43 11085msgid "Privacy policy" 11086msgstr "" 11087 11088#. I18N: a restrction on viewing data 11089#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11090msgid "Privacy restriction" 11091msgstr "" 11092 11093#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11095msgid "Privacy restrictions" 11096msgstr "" 11097 11098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11099msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11100msgstr "" 11101 11102#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219 11103#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916 11104#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103 11105#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11106msgid "Private" 11107msgstr "Privatno" 11108 11109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205 11110msgid "Private key" 11111msgstr "" 11112 11113#. I18N: gedcom tag PROB 11114#: app/GedcomTag.php:943 11115msgid "Probate" 11116msgstr "" 11117 11118#. I18N: gedcom tag PROP 11119#: app/GedcomTag.php:946 11120msgid "Property" 11121msgstr "Svojstvo" 11122 11123#. I18N: Location of an LDS church temple 11124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11125msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11126msgstr "" 11127 11128#. I18N: Location of an LDS church temple 11129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11130msgid "Provo, Utah, United States" 11131msgstr "" 11132 11133#. I18N: gedcom tag PUBL 11134#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11135msgid "Publication" 11136msgstr "Publikacija" 11137 11138#. I18N: Name of a country or state 11139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11140msgid "Puerto Rico" 11141msgstr "Portoriko" 11142 11143#. I18N: Name of a country or state 11144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11145msgid "Qatar" 11146msgstr "Katar" 11147 11148#. I18N: gedcom tag QUAY 11149#: app/GedcomTag.php:952 11150msgid "Quality of data" 11151msgstr "" 11152 11153#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11154#: app/Date/FrenchDate.php:293 11155msgid "Quartidi" 11156msgstr "Quartidi" 11157 11158#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11159#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11160msgid "Question" 11161msgstr "Pitanje" 11162 11163#. I18N: Location of an LDS church temple 11164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11165msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11166msgstr "" 11167 11168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11169msgid "Quick family facts" 11170msgstr "" 11171 11172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11173msgid "Quick individual facts" 11174msgstr "" 11175 11176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11177msgid "Quick repository facts" 11178msgstr "" 11179 11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11181msgid "Quick source facts" 11182msgstr "" 11183 11184#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11185#: app/Date/FrenchDate.php:295 11186msgid "Quintidi" 11187msgstr "Quintidi" 11188 11189#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11190#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197 11191msgid "RE: " 11192msgstr "ODG: " 11193 11194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11195msgid "Rabbi" 11196msgstr "" 11197 11198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11199#: app/Date/HijriDate.php:132 11200msgctxt "GENITIVE" 11201msgid "Rabi’ al-awwal" 11202msgstr "Rebi-ul-evvela" 11203 11204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11205#: app/Date/HijriDate.php:222 11206msgctxt "INSTRUMENTAL" 11207msgid "Rabi’ al-awwal" 11208msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11209 11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11211#: app/Date/HijriDate.php:177 11212msgctxt "LOCATIVE" 11213msgid "Rabi’ al-awwal" 11214msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11215 11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11217#: app/Date/HijriDate.php:87 11218msgctxt "NOMINATIVE" 11219msgid "Rabi’ al-awwal" 11220msgstr "Rebi-ul-evvel" 11221 11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11223#: app/Date/HijriDate.php:134 11224msgctxt "GENITIVE" 11225msgid "Rabi’ al-thani" 11226msgstr "Rebi-ul-ahira" 11227 11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11229#: app/Date/HijriDate.php:224 11230msgctxt "INSTRUMENTAL" 11231msgid "Rabi’ al-thani" 11232msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11233 11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11235#: app/Date/HijriDate.php:179 11236msgctxt "LOCATIVE" 11237msgid "Rabi’ al-thani" 11238msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11239 11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11241#: app/Date/HijriDate.php:89 11242msgctxt "NOMINATIVE" 11243msgid "Rabi’ al-thani" 11244msgstr "Rebi-ul-ahir" 11245 11246#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11247#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11248msgid "Rada" 11249msgstr "" 11250 11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11252#: app/Date/HijriDate.php:140 11253msgctxt "GENITIVE" 11254msgid "Rajab" 11255msgstr "Redžeba" 11256 11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11258#: app/Date/HijriDate.php:230 11259msgctxt "INSTRUMENTAL" 11260msgid "Rajab" 11261msgstr "Redžebom" 11262 11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11264#: app/Date/HijriDate.php:185 11265msgctxt "LOCATIVE" 11266msgid "Rajab" 11267msgstr "Redžebu" 11268 11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11270#: app/Date/HijriDate.php:95 11271msgctxt "NOMINATIVE" 11272msgid "Rajab" 11273msgstr "Redžeb" 11274 11275#. I18N: Location of an LDS church temple 11276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11277msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11278msgstr "" 11279 11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11281#: app/Date/HijriDate.php:144 11282msgctxt "GENITIVE" 11283msgid "Ramadan" 11284msgstr "Ramazana" 11285 11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11287#: app/Date/HijriDate.php:234 11288msgctxt "INSTRUMENTAL" 11289msgid "Ramadan" 11290msgstr "Ramazanom" 11291 11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11293#: app/Date/HijriDate.php:189 11294msgctxt "LOCATIVE" 11295msgid "Ramadan" 11296msgstr "Ramazanu" 11297 11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11299#: app/Date/HijriDate.php:99 11300msgctxt "NOMINATIVE" 11301msgid "Ramadan" 11302msgstr "Ramazan" 11303 11304#. I18N: Description of the “Slide show” module 11305#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11306msgid "Random images from the current family tree." 11307msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11308 11309#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59 11310#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11311#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 11312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 11313msgid "Re-order children" 11314msgstr "Promjeni redosljed djece" 11315 11316#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59 11317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58 11318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11320msgid "Re-order families" 11321msgstr "" 11322 11323#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11324#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59 11325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77 11326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11327msgid "Re-order media" 11328msgstr "Presloži medij" 11329 11330#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59 11331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26 11332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11333msgid "Re-order names" 11334msgstr "" 11335 11336#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11338#: resources/views/admin/users.phtml:21 11339#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 11340#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11341#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11342#: resources/views/register-page.phtml:34 11343msgid "Real name" 11344msgstr "Pravo ime" 11345 11346#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11347msgid "Really delete all geographic data?" 11348msgstr "" 11349 11350#. I18N: Name of a module 11351#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11352#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11353msgid "Recent changes" 11354msgstr "Nedavne promjene" 11355 11356#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11357msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11358msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11359 11360#. I18N: Location of an LDS church temple 11361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11362msgid "Recife, Brazil" 11363msgstr "" 11364 11365#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11367#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11368#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11369#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11371#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11372msgid "Record" 11373msgstr "Zapis" 11374 11375#. I18N: gedcom tag RIN 11376#: app/GedcomTag.php:991 11377msgid "Record ID number" 11378msgstr "ID broj zapisa" 11379 11380#. I18N: gedcom tag RFN 11381#: app/GedcomTag.php:982 11382msgid "Record file number" 11383msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11384 11385#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11386#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11387msgid "Records" 11388msgstr "Zapisi" 11389 11390#. I18N: Location of an LDS church temple 11391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11392msgid "Redlands, California, United States" 11393msgstr "" 11394 11395#. I18N: gedcom tag REFN 11396#: app/GedcomTag.php:955 11397msgid "Reference number" 11398msgstr "Referentni broj" 11399 11400#. I18N: Location of an LDS church temple 11401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11402msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11403msgstr "" 11404 11405#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11406msgid "Registered partnership" 11407msgstr "Registrirano partnerstvo" 11408 11409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11410msgid "Registry officer" 11411msgstr "" 11412 11413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11414msgctxt "FEMALE" 11415msgid "Registry officer" 11416msgstr "" 11417 11418#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11419msgctxt "MALE" 11420msgid "Registry officer" 11421msgstr "" 11422 11423#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11424msgid "Regular expression" 11425msgstr "Regularni izraz" 11426 11427#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11428#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11429msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11430msgstr "" 11431 11432#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11433#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11434#, fuzzy 11435msgid "Reject" 11436msgstr "Opozovi" 11437 11438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11439#, fuzzy 11440msgid "Reject all changes" 11441msgstr "Opozovi sve promijene" 11442 11443#. I18N: Name of a module/report 11444#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11447msgid "Related families" 11448msgstr "Povezane porodice" 11449 11450#. I18N: Name of a report 11451#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11454msgid "Related individuals" 11455msgstr "Povezane osobe" 11456 11457#. I18N: gedcom tag RELA 11458#: app/GedcomTag.php:958 11459msgid "Relationship" 11460msgstr "Relacija" 11461 11462#. I18N: gedcom tag _FREL 11463#: app/GedcomTag.php:1825 11464msgid "Relationship to father" 11465msgstr "Veza sa ocem" 11466 11467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134 11468msgid "Relationship to me" 11469msgstr "Odnos u vezi samnom" 11470 11471#. I18N: gedcom tag _MREL 11472#: app/GedcomTag.php:1981 11473msgid "Relationship to mother" 11474msgstr "Veza sa majkom" 11475 11476#. I18N: gedcom tag PEDI 11477#: app/GedcomTag.php:922 11478msgid "Relationship to parents" 11479msgstr "" 11480 11481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11482#, php-format 11483msgid "Relationship: %s" 11484msgstr "Odnos: %s" 11485 11486#. I18N: Name of a module/chart 11487#. I18N: Configuration option 11488#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288 11489#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325 11490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 11491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11492#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333 11493#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11494msgid "Relationships" 11495msgstr "Relacije" 11496 11497#. I18N: %s are individual’s names 11498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238 11499#, php-format 11500msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11501msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 11502 11503#. I18N: gedcom tag RELI 11504#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11506msgid "Religion" 11507msgstr "Religija" 11508 11509#: app/GedcomTag.php:912 11510msgid "Religious institution" 11511msgstr "Vjerska institucija" 11512 11513#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11514msgid "Religious marriage" 11515msgstr "Vjersko vjenčanje" 11516 11517#: app/GedcomTag.php:2040 11518msgid "Religious name" 11519msgstr "Vjersko ime" 11520 11521#: app/GedcomTag.php:2037 11522msgctxt "FEMALE" 11523msgid "Religious name" 11524msgstr "Vjersko ime" 11525 11526#: app/GedcomTag.php:2033 11527msgctxt "MALE" 11528msgid "Religious name" 11529msgstr "Vjersko ime" 11530 11531#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11532msgid "Reminder email frequency (days)" 11533msgstr "" 11534 11535#. I18N: gedcom tag SERV 11536#: app/GedcomTag.php:1000 11537msgid "Remote server" 11538msgstr "Udaljeni server" 11539 11540#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11541#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11542#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11543#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11544#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11545msgid "Remove" 11546msgstr "Ukloni" 11547 11548#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11549msgid "Remove duplicate links" 11550msgstr "Ukloni duple veze" 11551 11552#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11553msgid "Remove individual" 11554msgstr "Ukloni osobu" 11555 11556#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11557#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11558msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11559msgstr "" 11560 11561#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11562msgid "Remove this location?" 11563msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11564 11565#. I18N: Location of an LDS church temple 11566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11567msgid "Reno, Nevada, United States" 11568msgstr "" 11569 11570#: resources/views/admin/trees.phtml:181 11571msgid "Renumber" 11572msgstr "" 11573 11574#. I18N: Renumber the records in a family tree 11575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129 11576#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11577#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11578msgid "Renumber family tree" 11579msgstr "" 11580 11581#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11582#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11583msgid "Replace with" 11584msgstr "Zamjeni sa" 11585 11586#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11587msgid "Replacement text" 11588msgstr "Zamjenski tekst" 11589 11590#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 11591msgid "Reply" 11592msgstr "Odgovori" 11593 11594#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115 11595#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11596#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11597#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11598msgid "Report" 11599msgstr "Izvještaj" 11600 11601#. I18N: Name of a module 11602#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220 11603#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430 11605#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11606#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11607msgid "Reports" 11608msgstr "Izvještaji" 11609 11610#. I18N: Name of a module/list 11611#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045 11612#: app/Http/Controllers/ListController.php:494 11613#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 11615#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 11616#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11617#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11618#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11619#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11620#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11621#: resources/views/search-results.phtml:42 11622#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11623msgid "Repositories" 11624msgstr "Skladišta" 11625 11626#. I18N: gedcom tag REPO 11627#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11628#: resources/views/admin/trees.phtml:229 11629#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11630#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11631#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11632msgid "Repository" 11633msgstr "Skladište" 11634 11635#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11636msgid "Repository name" 11637msgstr "Ime skladišta" 11638 11639#. I18N: Name of a country or state 11640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11641msgid "Republic of the Congo" 11642msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11643 11644#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11645#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11646#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11647msgid "Request a new password" 11648msgstr "Zatraži novu lozinku" 11649 11650#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11651#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11652#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11653#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11654msgid "Request a new user account" 11655msgstr "Zatražite novi račun" 11656 11657#. I18N: gedcom tag _TODO 11658#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11659msgid "Research task" 11660msgstr "Zadatak za istraživanje" 11661 11662#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11663#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11664msgid "Research tasks" 11665msgstr "Zadaci za istraživanje" 11666 11667#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11668msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11669msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 11670 11671#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11672msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11673msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 11674 11675#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11676#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11677#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11678#: resources/views/place-map.phtml:58 11679msgid "Reset to initial map state" 11680msgstr "" 11681 11682#. I18N: gedcom tag RESI 11683#: app/GedcomTag.php:967 11684msgid "Residence" 11685msgstr "Kuća" 11686 11687#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11688#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11689msgid "Restore the default block layout" 11690msgstr "" 11691 11692#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281 11694msgid "Restrict to immediate family" 11695msgstr "" 11696 11697#. I18N: gedcom tag RESN 11698#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11699#: resources/views/media-page.phtml:171 11700msgid "Restriction" 11701msgstr "Ograničenje" 11702 11703#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11704msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11705msgstr "" 11706 11707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112 11708msgid "Results" 11709msgstr "Rezultati" 11710 11711#. I18N: gedcom tag RETI 11712#: app/GedcomTag.php:977 11713msgid "Retirement" 11714msgstr "Umirovljenje" 11715 11716#. I18N: Name of a country or state 11717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11718msgid "Reunion" 11719msgstr "Reunion" 11720 11721#. I18N: Location of an LDS church temple 11722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11723msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11724msgstr "" 11725 11726#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 11727msgid "Right" 11728msgstr "" 11729 11730#. I18N: gedcom tag ROLE 11731#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11732msgid "Role" 11733msgstr "Uloga" 11734 11735#. I18N: Name of a country or state 11736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11737msgid "Romania" 11738msgstr "Rumunija" 11739 11740#. I18N: gedcom tag ROMN 11741#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11742msgid "Romanized" 11743msgstr "" 11744 11745#: app/GedcomTag.php:935 11746msgid "Romanized place" 11747msgstr "" 11748 11749#: app/GedcomTag.php:1059 11750msgid "Romanized title" 11751msgstr "Romanizirani naziv" 11752 11753#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 11755msgid "Roots" 11756msgstr "Korjeni" 11757 11758#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11759#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11760#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11761msgid "Russell" 11762msgstr "Russell" 11763 11764#. I18N: Name of a country or state 11765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11766msgid "Russia" 11767msgstr "Rusija" 11768 11769#. I18N: Name of a country or state 11770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11771msgid "Rwanda" 11772msgstr "Ruanda" 11773 11774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 11775msgid "SMTP mail server" 11776msgstr "SMTP mail server" 11777 11778#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11779msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11780msgstr "" 11781 11782#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11783#, php-format 11784msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11785msgstr "" 11786 11787#. I18N: Location of an LDS church temple 11788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11789msgid "Sacramento, California, United States" 11790msgstr "" 11791 11792#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11793#: app/Date/HijriDate.php:130 11794msgctxt "GENITIVE" 11795msgid "Safar" 11796msgstr "Safera" 11797 11798#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11799#: app/Date/HijriDate.php:220 11800msgctxt "INSTRUMENTAL" 11801msgid "Safar" 11802msgstr "Saferom" 11803 11804#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11805#: app/Date/HijriDate.php:175 11806msgctxt "LOCATIVE" 11807msgid "Safar" 11808msgstr "Saferu" 11809 11810#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11811#: app/Date/HijriDate.php:85 11812msgctxt "NOMINATIVE" 11813msgid "Safar" 11814msgstr "Safer" 11815 11816#. I18N: The name of a colour-scheme 11817#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11818msgid "Sage" 11819msgstr "" 11820 11821#. I18N: Name of a country or state 11822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11823msgid "Saint Helena" 11824msgstr "Sveta Jelena" 11825 11826#. I18N: Name of a country or state 11827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11828msgid "Saint Kitts and Nevis" 11829msgstr "Sveti Kits i Nevis" 11830 11831#. I18N: Name of a country or state 11832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11833msgid "Saint Lucia" 11834msgstr "Saint Lucia" 11835 11836#. I18N: Name of a country or state 11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11838msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11839msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 11840 11841#. I18N: Name of a country or state 11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11843msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11844msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 11845 11846#. I18N: Location of an LDS church temple 11847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11848msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11849msgstr "" 11850 11851#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11852msgid "Same as uploaded file" 11853msgstr "" 11854 11855#. I18N: Name of a country or state 11856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11857msgid "Samoa" 11858msgstr "Američka Samoa" 11859 11860#. I18N: Location of an LDS church temple 11861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11862msgid "San Antonio, Texas, United States" 11863msgstr "" 11864 11865#. I18N: Location of an LDS church temple 11866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11867msgid "San Diego, California, United States" 11868msgstr "" 11869 11870#. I18N: Location of an LDS church temple 11871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11872msgid "San Jose, Costa Rica" 11873msgstr "" 11874 11875#. I18N: Name of a country or state 11876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11877msgid "San Marino" 11878msgstr "San Marino" 11879 11880#. I18N: Location of an LDS church temple 11881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11882msgid "San Salvador, El Salvador" 11883msgstr "" 11884 11885#. I18N: Location of an LDS church temple 11886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11887msgid "Santiago, Chile" 11888msgstr "" 11889 11890#. I18N: Location of an LDS church temple 11891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11892msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11893msgstr "" 11894 11895#. I18N: Location of an LDS church temple 11896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11897msgid "Sao Paulo, Brazil" 11898msgstr "" 11899 11900#. I18N: Name of a country or state 11901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11902msgid "Sao Tome and Principe" 11903msgstr "Sao Tome i Principe" 11904 11905#. I18N: abbreviation for Saturday 11906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11907#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11908msgid "Sat" 11909msgstr "sub" 11910 11911#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11912msgid "Saturday" 11913msgstr "Subota" 11914 11915#. I18N: Name of a country or state 11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11917msgid "Saudi Arabia" 11918msgstr "Saudijska Arabija" 11919 11920#: app/GedcomTag.php:683 11921msgid "School or college" 11922msgstr "" 11923 11924#. I18N: Name of a country or state 11925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11926msgid "Scotland" 11927msgstr "Škotska" 11928 11929#. I18N: gedcom tag _SCBK 11930#: app/GedcomTag.php:2044 11931msgid "Scrapbook" 11932msgstr "Bilježnica" 11933 11934#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11935#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11936msgctxt "Female pedigree" 11937msgid "Sealing" 11938msgstr "Pečaćenje" 11939 11940#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11941#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11942msgctxt "Male pedigree" 11943msgid "Sealing" 11944msgstr "Pečaćenje" 11945 11946#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11947#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11948msgctxt "Pedigree" 11949msgid "Sealing" 11950msgstr "Pečaćenje" 11951 11952#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11954msgid "Sealing canceled (divorce)" 11955msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 11956 11957#. I18N: Name of a module 11958#. I18N: A button label. 11959#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11960#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11961#: resources/views/layouts/default.phtml:93 11962#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11963#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11964#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11965msgid "Search" 11966msgstr "Pretraga" 11967 11968#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11969#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11970#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11971#, fuzzy 11972msgid "Search and replace" 11973msgstr "Pretraži i zamjeni" 11974 11975#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11976#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11977msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11978msgstr "" 11979 11980#: resources/views/media-list-page.phtml:52 11981msgid "Search filters" 11982msgstr "Filter za pretragu" 11983 11984#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 11985#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11986#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11987msgid "Search for" 11988msgstr "Pretraga za" 11989 11990#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 11991msgid "Search method" 11992msgstr "Metoda pretraživanja" 11993 11994#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11995msgid "Search text/pattern" 11996msgstr "Traži tekst/uzorak" 11997 11998#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 11999msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12000msgstr "" 12001 12002#. I18N: Location of an LDS church temple 12003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12004msgid "Seattle, Washington, United States" 12005msgstr "" 12006 12007#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 12008msgid "Second record" 12009msgstr "" 12010 12011#. I18N: A configuration setting 12012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 12013msgid "Secure connection" 12014msgstr "" 12015 12016#. I18N: A configuration setting 12017#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12018msgid "Security code" 12019msgstr "" 12020 12021#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12022#, php-format 12023msgid "See %s for more information." 12024msgstr "" 12025 12026#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30 12027#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77 12028#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123 12029msgid "Select" 12030msgstr "" 12031 12032#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12033msgid "Select a GEDCOM file to import" 12034msgstr "" 12035 12036#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12037#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12038#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12039msgid "Select a date" 12040msgstr "Odaberi datum" 12041 12042#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12043msgid "Select individuals by place or date" 12044msgstr "" 12045 12046#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12047#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122 12048msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12049msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12050 12051#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 12052msgid "Select the desired age interval" 12053msgstr "" 12054 12055#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 12056msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12057msgstr "" 12058 12059#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 12060msgid "Select two records to merge." 12061msgstr "" 12062 12063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 12064msgid "Selector" 12065msgstr "" 12066 12067#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12068msgid "Seller" 12069msgstr "" 12070 12071#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12072msgctxt "FEMALE" 12073msgid "Seller" 12074msgstr "" 12075 12076#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12077msgctxt "MALE" 12078msgid "Seller" 12079msgstr "" 12080 12081#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 12082#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 12083#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12084msgid "Send" 12085msgstr "Pošalji" 12086 12087#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174 12088#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290 12089#: app/Module/UserMessagesModule.php:150 12090#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12092msgid "Send a message" 12093msgstr "Pošalji Poruku" 12094 12095#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507 12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358 12097msgid "Send a message to all users" 12098msgstr "" 12099 12100#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509 12101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12102msgid "Send a message to users who have never signed in" 12103msgstr "" 12104 12105#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511 12106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12107msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12108msgstr "" 12109 12110#. I18N: Label for a configuration option 12111#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12112msgid "Send out reminder emails" 12113msgstr "" 12114 12115#. I18N: A configuration setting 12116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12117msgid "Sender name" 12118msgstr "" 12119 12120#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75 12121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81 12122msgid "Sending email" 12123msgstr "" 12124 12125#. I18N: A configuration setting 12126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12127msgid "Sending server name" 12128msgstr "" 12129 12130#. I18N: Name of a country or state 12131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12132msgid "Senegal" 12133msgstr "Senegal" 12134 12135#. I18N: Location of an LDS church temple 12136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12137msgid "Seoul, Korea" 12138msgstr "" 12139 12140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12141msgctxt "Abbreviation for September" 12142msgid "Sep" 12143msgstr "sep" 12144 12145#. I18N: gedcom tag _SEPR 12146#: app/GedcomTag.php:2047 12147msgid "Separated" 12148msgstr "Rastavljen/a" 12149 12150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12151msgctxt "GENITIVE" 12152msgid "September" 12153msgstr "septembara" 12154 12155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12156msgctxt "INSTRUMENTAL" 12157msgid "September" 12158msgstr "septembrom" 12159 12160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12161msgctxt "LOCATIVE" 12162msgid "September" 12163msgstr "septembru" 12164 12165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12167#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12168msgctxt "NOMINATIVE" 12169msgid "September" 12170msgstr "Septembar" 12171 12172#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12173#: app/Date/FrenchDate.php:299 12174msgid "Septidi" 12175msgstr "Septidi" 12176 12177#. I18N: Name of a country or state 12178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12179msgid "Serbia" 12180msgstr "Srbija" 12181 12182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12183msgid "Servant" 12184msgstr "" 12185 12186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12187msgctxt "FEMALE" 12188msgid "Servant" 12189msgstr "" 12190 12191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12192msgctxt "MALE" 12193msgid "Servant" 12194msgstr "" 12195 12196#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109 12198msgid "Server information" 12199msgstr "" 12200 12201#. I18N: A configuration setting 12202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 12203#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12204#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12205#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12206msgid "Server name" 12207msgstr "" 12208 12209#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61 12210msgid "Set a new password" 12211msgstr "" 12212 12213#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113 12214msgid "Set as default" 12215msgstr "" 12216 12217#. I18N: You need to: 12218#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12219#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12220msgid "Set the access level for each tree." 12221msgstr "" 12222 12223#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355 12224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145 12225msgid "Set the default blocks for new family trees" 12226msgstr "" 12227 12228#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531 12229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 12230msgid "Set the default blocks for new users" 12231msgstr "" 12232 12233#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12235msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12236msgstr "" 12237 12238#. I18N: You need to: 12239#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12240#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12241msgid "Set the status to “approved”." 12242msgstr "" 12243 12244#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12246msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12247msgstr "" 12248 12249#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12250msgid "Setup wizard for webtrees" 12251msgstr "" 12252 12253#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12254#: app/Date/FrenchDate.php:297 12255msgid "Sextidi" 12256msgstr "Sextidi" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12260msgid "Seychelles" 12261msgstr "Sejšelsko otočje" 12262 12263#: app/Date/JalaliDate.php:264 12264msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12265msgid "Shah" 12266msgstr "Shah" 12267 12268#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12269#: app/Date/JalaliDate.php:135 12270msgctxt "GENITIVE" 12271msgid "Shahrivar" 12272msgstr "Shahrivar" 12273 12274#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12275#: app/Date/JalaliDate.php:225 12276msgctxt "INSTRUMENTAL" 12277msgid "Shahrivar" 12278msgstr "Shahrivar" 12279 12280#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12281#: app/Date/JalaliDate.php:180 12282msgctxt "LOCATIVE" 12283msgid "Shahrivar" 12284msgstr "Shahrivar" 12285 12286#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12287#: app/Date/JalaliDate.php:90 12288msgctxt "NOMINATIVE" 12289msgid "Shahrivar" 12290msgstr "Shahrivar" 12291 12292#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253 12293#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12294#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161 12295#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12296#: resources/views/note-page.phtml:75 12297msgid "Shared note" 12298msgstr "Djeljenja zabilješka" 12299 12300#. I18N: Name of a module/list 12301#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49 12302#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12303#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12304msgid "Shared notes" 12305msgstr "Dijeljeni zapisi" 12306 12307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12308#: app/Date/HijriDate.php:146 12309msgctxt "GENITIVE" 12310msgid "Shawwal" 12311msgstr "Ševvala" 12312 12313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12314#: app/Date/HijriDate.php:236 12315msgctxt "INSTRUMENTAL" 12316msgid "Shawwal" 12317msgstr "Ševvalom" 12318 12319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12320#: app/Date/HijriDate.php:191 12321msgctxt "LOCATIVE" 12322msgid "Shawwal" 12323msgstr "Ševvalu" 12324 12325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12326#: app/Date/HijriDate.php:101 12327msgctxt "NOMINATIVE" 12328msgid "Shawwal" 12329msgstr "Ševval" 12330 12331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12332#: app/Date/HijriDate.php:142 12333msgctxt "GENITIVE" 12334msgid "Sha’aban" 12335msgstr "Ša'bana" 12336 12337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12338#: app/Date/HijriDate.php:232 12339msgctxt "INSTRUMENTAL" 12340msgid "Sha’aban" 12341msgstr "Ša'banom" 12342 12343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12344#: app/Date/HijriDate.php:187 12345msgctxt "LOCATIVE" 12346msgid "Sha’aban" 12347msgstr "Ša'banu" 12348 12349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12350#: app/Date/HijriDate.php:97 12351msgctxt "NOMINATIVE" 12352msgid "Sha’aban" 12353msgstr "Ša'ban" 12354 12355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12356msgid "She " 12357msgstr "Ona " 12358 12359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12360msgid "She died" 12361msgstr "Umrla je" 12362 12363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12365msgid "She married" 12366msgstr "Udala se" 12367 12368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12369msgid "She resided at" 12370msgstr "Stanovala je u" 12371 12372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12373msgid "She was born" 12374msgstr "Rođena je" 12375 12376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12377msgid "She was buried" 12378msgstr "Sahranjena je" 12379 12380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12381msgid "She was christened" 12382msgstr "Krštena" 12383 12384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12385msgid "She was cremated" 12386msgstr "Kremirana je" 12387 12388#. I18N: a month in the Jewish calendar 12389#: app/Date/JewishDate.php:201 12390msgctxt "GENITIVE" 12391msgid "Shevat" 12392msgstr "Shevat" 12393 12394#. I18N: a month in the Jewish calendar 12395#: app/Date/JewishDate.php:307 12396msgctxt "INSTRUMENTAL" 12397msgid "Shevat" 12398msgstr "Shevat" 12399 12400#. I18N: a month in the Jewish calendar 12401#: app/Date/JewishDate.php:254 12402msgctxt "LOCATIVE" 12403msgid "Shevat" 12404msgstr "Shevat" 12405 12406#. I18N: a month in the Jewish calendar 12407#: app/Date/JewishDate.php:148 12408msgctxt "NOMINATIVE" 12409msgid "Shevat" 12410msgstr "Shevat" 12411 12412#. I18N: The name of a colour-scheme 12413#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12414msgid "Shiny Tomato" 12415msgstr "Shiny Tomato" 12416 12417#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12418#: app/GedcomTag.php:2056 12419msgid "Short version" 12420msgstr "Kratka verzija" 12421 12422#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12423#: resources/views/help/date.phtml:93 12424msgid "Shortcut" 12425msgstr "Prečica" 12426 12427#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12428msgid "Shortest marriage" 12429msgstr "Najkraći brak" 12430 12431#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12432msgid "Show" 12433msgstr "Prikaži" 12434 12435#. I18N: A configuration setting 12436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284 12437msgid "Show a download link in the media viewer" 12438msgstr "" 12439 12440#. I18N: A configuration setting 12441#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12442msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12443msgstr "" 12444 12445#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12446msgid "Show all notes" 12447msgstr "Prikaži sve zabilješke" 12448 12449#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102 12450msgid "Show all places in a list" 12451msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 12452 12453#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12454msgid "Show all sources" 12455msgstr "Prikaži sve izvore" 12456 12457#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12458#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12459msgid "Show an age cursor" 12460msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12461 12462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12463msgid "Show children of ancestors" 12464msgstr "Prikaži djecu predaka" 12465 12466#. I18N: Label for a configuration option 12467#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12468msgid "Show counts before or after name" 12469msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 12470 12471#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12472msgid "Show couples where either partner married more than once." 12473msgstr "" 12474 12475#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12476msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12477msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12478 12479#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12480msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12481msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 12482 12483#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12484msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12485msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12486 12487#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12488msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12489msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 12490 12491#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12492msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12493msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 12494 12495#. I18N: label for yes/no option 12496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12497msgid "Show date of last update" 12498msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 12499 12500#. I18N: A configuration setting 12501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12502msgid "Show dead individuals" 12503msgstr "" 12504 12505#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12506msgid "Show divorced couples." 12507msgstr "Prikaži razvedene parove." 12508 12509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 12510msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12511msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 12512 12513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 12514msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12515msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 12516 12517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 12518msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12519msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 12520 12521#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 12523msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12524msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 12525 12526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12527msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12528msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 12529 12530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12531msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12532msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 12533 12534#. I18N: A configuration setting 12535#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 12536msgid "Show list of family trees" 12537msgstr "" 12538 12539#. I18N: A configuration setting 12540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12541msgid "Show living individuals" 12542msgstr "" 12543 12544#. I18N: A configuration setting 12545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12546msgid "Show names of private individuals" 12547msgstr "" 12548 12549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12553msgid "Show notes" 12554msgstr "Prikaži zabilješke" 12555 12556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12557msgid "Show occupations" 12558msgstr "Prikaži zanimanja" 12559 12560#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12561#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12562msgid "Show only events of living individuals" 12563msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 12564 12565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12566msgid "Show only females." 12567msgstr "Prikaži samo žene." 12568 12569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187 12570msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12571msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 12572 12573#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12574msgid "Show only individuals, events, or all" 12575msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12576 12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171 12578msgid "Show only males." 12579msgstr "Prikaži samo muškarce." 12580 12581#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12583msgid "Show parents" 12584msgstr "Prikaži roditelje" 12585 12586#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12587msgid "Show pending changes" 12588msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 12589 12590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12593msgid "Show photos" 12594msgstr "" 12595 12596#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12597msgid "Show place hierarchy" 12598msgstr "" 12599 12600#. I18N: A configuration setting 12601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12602msgid "Show private relationships" 12603msgstr "" 12604 12605#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12606msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12607msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 12608 12609#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12610msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12611msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 12612 12613#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12614msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12615msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 12616 12617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12618msgid "Show residences" 12619msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 12620 12621#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12622msgid "Show slide show controls" 12623msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 12624 12625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12630msgid "Show sources" 12631msgstr "Prikaži izvore" 12632 12633#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12634#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12636msgid "Show spouses" 12637msgstr "Prikaži supružnike" 12638 12639#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304 12641msgid "Show statistics charts" 12642msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12643 12644#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 12646#, php-format 12647msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12648msgstr "" 12649 12650#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12651#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12652msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12653msgstr "" 12654 12655#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12656msgid "Show the date and time of update" 12657msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 12658 12659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 12660msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12661msgstr "" 12662 12663#. I18N: A configuration setting 12664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12665msgid "Show the family tree" 12666msgstr "" 12667 12668#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12669msgid "Show the list of individuals" 12670msgstr "" 12671 12672#: app/Http/Controllers/ListController.php:293 12673msgid "Show the list of surnames" 12674msgstr "" 12675 12676#. I18N: Description of the “Places” module 12677#: app/Module/PlacesModule.php:79 12678msgid "Show the location of events on a map." 12679msgstr "" 12680 12681#. I18N: label for a yes/no option 12682#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12683msgid "Show the user who made the change" 12684msgstr "" 12685 12686#. I18N: Label for a configuration option 12687#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12688#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12689#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12690msgid "Show this block for which languages" 12691msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 12692 12693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 12694#, fuzzy 12695msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12696msgstr "Prikaži slike osoba u pravougaonicima" 12697 12698#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220 12699#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241 12700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12701#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820 12703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061 12704#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 12705#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035 12706#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12707msgid "Show to managers" 12708msgstr "Prikaži administratorima" 12709 12710#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219 12711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240 12712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 12715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058 12716#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388 12717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034 12718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12720#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12721msgid "Show to members" 12722msgstr "Prikaži članovima" 12723 12724#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218 12725#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239 12726#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055 12730#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387 12731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12734#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12735msgid "Show to visitors" 12736msgstr "Prikaži posjetiocima" 12737 12738#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 12740msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12741msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 12742 12743#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 12745msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12746msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 12747 12748#. I18N: %s are placeholders for numbers 12749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12750#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12751#, php-format 12752msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12753msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 12754 12755#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12756msgid "Sibling" 12757msgstr "Brat/Sestra" 12758 12759#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12760msgid "Siblings" 12761msgstr "Braća/sestre" 12762 12763#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12764#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12765msgid "Sidebar" 12766msgstr "Bočna traka" 12767 12768#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234 12769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 12770#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12771#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12772msgid "Sidebars" 12773msgstr "" 12774 12775#. I18N: Name of a country or state 12776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12777msgid "Sierra Leone" 12778msgstr "Sijera Leone" 12779 12780#. I18N: Name of a module 12781#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12782#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318 12783#, fuzzy 12784msgid "Sign in" 12785msgstr "Prijava" 12786 12787#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333 12788#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12789#, fuzzy 12790msgid "Sign out" 12791msgstr "Odjava" 12792 12793#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210 12794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87 12795msgid "Sign-in and registration" 12796msgstr "" 12797 12798#: resources/views/help/date.phtml:118 12799msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12800msgstr "" 12801 12802#. I18N: Name of a country or state 12803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12804msgid "Singapore" 12805msgstr "Singapur" 12806 12807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12809msgid "Sister" 12810msgstr "Sestra" 12811 12812#. I18N: A configuration setting 12813#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12814#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12815#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12816msgid "Site identification code" 12817msgstr "" 12818 12819#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178 12821#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 12822msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12823msgstr "" 12824 12825#. I18N: A configuration setting 12826#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12827#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12828msgid "Site verification code" 12829msgstr "" 12830 12831#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12832#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12833msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12834msgstr "" 12835 12836#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12837#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12838msgid "Sitemaps" 12839msgstr "Mape site-ova" 12840 12841#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12842#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12843msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12844msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12845 12846#. I18N: a month in the Jewish calendar 12847#: app/Date/JewishDate.php:213 12848msgctxt "GENITIVE" 12849msgid "Sivan" 12850msgstr "Sivan" 12851 12852#. I18N: a month in the Jewish calendar 12853#: app/Date/JewishDate.php:319 12854msgctxt "INSTRUMENTAL" 12855msgid "Sivan" 12856msgstr "Sivan" 12857 12858#. I18N: a month in the Jewish calendar 12859#: app/Date/JewishDate.php:266 12860msgctxt "LOCATIVE" 12861msgid "Sivan" 12862msgstr "Sivan" 12863 12864#. I18N: a month in the Jewish calendar 12865#: app/Date/JewishDate.php:160 12866msgctxt "NOMINATIVE" 12867msgid "Sivan" 12868msgstr "Sivan" 12869 12870#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12871#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12872#: resources/views/layouts/default.phtml:80 12873msgid "Skip to content" 12874msgstr "" 12875 12876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12877msgid "Slave" 12878msgstr "" 12879 12880#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12881msgctxt "FEMALE" 12882msgid "Slave" 12883msgstr "" 12884 12885#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12886msgctxt "MALE" 12887msgid "Slave" 12888msgstr "" 12889 12890#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12891#. I18N: Name of a module 12892#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12893msgid "Slide show" 12894msgstr "Slideshow" 12895 12896#. I18N: Name of a country or state 12897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12898msgid "Slovakia" 12899msgstr "Slovačka" 12900 12901#. I18N: Name of a country or state 12902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12903msgid "Slovenia" 12904msgstr "Slovenija" 12905 12906#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12907msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12908msgstr "" 12909 12910#. I18N: Location of an LDS church temple 12911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12912msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12913msgstr "" 12914 12915#. I18N: gedcom tag SSN 12916#: app/GedcomTag.php:1026 12917msgid "Social security number" 12918msgstr "JMBG" 12919 12920#. I18N: Name of a country or state 12921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12922msgid "Solomon Islands" 12923msgstr "Solomonska Ostrva" 12924 12925#. I18N: Name of a country or state 12926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12927msgid "Somalia" 12928msgstr "Somalija" 12929 12930#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12932msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12933msgstr "" 12934 12935#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 12937msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12938msgstr "" 12939 12940#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 12942msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12943msgstr "" 12944 12945#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12949msgid "Son" 12950msgstr "Sin" 12951 12952#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12953#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 12954#, php-format 12955msgid "Son of %s" 12956msgstr "Sin osobe %s" 12957 12958#. I18N: Label for a configuration option 12959#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12960#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12961#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12962#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12963#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12965#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12967#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12968#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12972#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12974msgid "Sort order" 12975msgstr "Redoslijed sortiranja" 12976 12977#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 12979msgid "Sosa" 12980msgstr "" 12981 12982#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12983msgid "Sosa-Stradonitz number" 12984msgstr "" 12985 12986#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 12987msgid "Sounds like" 12988msgstr "" 12989 12990#. I18N: gedcom tag SOUR 12991#. I18N: Name of a module/report 12992#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020 12993#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 12994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 12995#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105 12996#: resources/views/media-page.phtml:151 12997#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12998#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12999#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13000#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13001#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13006#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13022msgid "Source" 13023msgstr "Izvor" 13024 13025#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13027msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13028msgstr "" 13029 13030#. I18N: A configuration setting 13031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13033msgid "Source type" 13034msgstr "Tip izvora" 13035 13036#. I18N: Name of a module/list 13037#. I18N: Name of a module 13038#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046 13039#: app/Http/Controllers/ListController.php:512 13040#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 13042#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 13043#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13044#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13045#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13046#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13047#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13048#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13049#: resources/views/media-page.phtml:68 13050#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13051#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13052#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13053#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13054#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13055#: resources/views/search-results.phtml:31 13056#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13057#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13063msgid "Sources" 13064msgstr "Izvori" 13065 13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13067msgid "Sources to the events" 13068msgstr "Izvori za događaje" 13069 13070#. I18N: Name of a country or state 13071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13072msgid "South Africa" 13073msgstr "Južna Afrika" 13074 13075#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 13076msgid "South America" 13077msgstr "" 13078 13079#. I18N: Name of a country or state 13080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13081msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13082msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13083 13084#. I18N: Name of a country or state 13085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13086msgid "South Sudan" 13087msgstr "" 13088 13089#. I18N: Name of a country or state 13090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13091msgid "Spain" 13092msgstr "Španija" 13093 13094#: app/SurnameTradition.php:91 13095msgctxt "Surname tradition" 13096msgid "Spanish" 13097msgstr "Španski" 13098 13099#. I18N: Location of an LDS church temple 13100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13101msgid "Spokane, Washington, United States" 13102msgstr "" 13103 13104#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13105#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13106#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13107#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13110msgid "Spouse" 13111msgstr "Supružnik" 13112 13113#: app/GedcomTag.php:741 13114msgid "Spouse census date" 13115msgstr "" 13116 13117#: app/GedcomTag.php:743 13118msgid "Spouse census place" 13119msgstr "" 13120 13121#: app/GedcomTag.php:751 13122msgid "Spouse note" 13123msgstr "" 13124 13125#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13126#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13127#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13128msgid "Spouses" 13129msgstr "Supruznici" 13130 13131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13134msgid "Spouses and children" 13135msgstr "Supružnici i djeca" 13136 13137#. I18N: Name of a country or state 13138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13139msgid "Sri Lanka" 13140msgstr "Šri Lanka" 13141 13142#. I18N: Location of an LDS church temple 13143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13144msgid "St. George, Utah, United States" 13145msgstr "" 13146 13147#. I18N: Location of an LDS church temple 13148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13149msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13150msgstr "" 13151 13152#. I18N: Location of an LDS church temple 13153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13154msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13155msgstr "" 13156 13157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13158msgid "Start slide show on page load" 13159msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13160 13161#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13162msgid "Start year" 13163msgstr "Početna godina" 13164 13165#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13166msgid "Starting range of change dates" 13167msgstr "Od datuma promjene" 13168 13169#. I18N: gedcom tag STAE 13170#: app/GedcomTag.php:1029 13171msgid "State" 13172msgstr "Država" 13173 13174#. I18N: Name of a module 13175#. I18N: Name of a module/chart 13176#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13177#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13178#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13179#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13180#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13181msgid "Statistics" 13182msgstr "Statistika" 13183 13184#. I18N: gedcom tag STAT 13185#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13186#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13187#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13188msgid "Status" 13189msgstr "Status" 13190 13191#: app/GedcomTag.php:1034 13192msgid "Status change date" 13193msgstr "Datum promjene statusa" 13194 13195#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13196msgid "Stillborn" 13197msgstr "" 13198 13199#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13200#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13201msgid "Stillborn: exempt" 13202msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13203 13204#. I18N: Location of an LDS church temple 13205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13206msgid "Stockholm, Sweden" 13207msgstr "" 13208 13209#: resources/views/layouts/default.phtml:156 13210#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13211#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13212msgid "Stop" 13213msgstr "Zaustavi" 13214 13215#. I18N: Name of a module 13216#: app/Module/StoriesModule.php:213 13217#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13218msgid "Stories" 13219msgstr "Priče" 13220 13221#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13222msgid "Story" 13223msgstr "Priča" 13224 13225#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13226#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13227#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13228msgid "Story title" 13229msgstr "Naslov priče" 13230 13231#: app/Module/UserMessagesModule.php:171 13232#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 13233#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13234msgid "Subject" 13235msgstr "Predmet" 13236 13237#. I18N: gedcom tag SUBN 13238#: app/GedcomTag.php:1040 13239msgid "Submission" 13240msgstr "Podneska" 13241 13242#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13243#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13244msgid "Submitted but not yet cleared" 13245msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13246 13247#. I18N: gedcom tag SUBM 13248#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263 13249#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13250msgid "Submitter" 13251msgstr "Podnosilac" 13252 13253#. I18N: Name of a country or state 13254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13255msgid "Sudan" 13256msgstr "Sudan" 13257 13258#. I18N: abbreviation for Sunday 13259#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13260#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13261msgid "Sun" 13262msgstr "ned" 13263 13264#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13265msgid "Sunday" 13266msgstr "Nedjelja" 13267 13268#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 13270#, php-format 13271msgid "Support and documentation can be found at %s." 13272msgstr "" 13273 13274#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13275msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13276msgstr "" 13277 13278#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13279msgid "Support for SQL Server is experimental." 13280msgstr "" 13281 13282#. I18N: Name of a country or state 13283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13284msgid "Suriname" 13285msgstr "Surinam" 13286 13287#. I18N: gedcom tag SURN 13288#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13289#: resources/views/branches-page.phtml:16 13290#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13291#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13293#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 13295#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13296msgid "Surname" 13297msgstr "Prezime" 13298 13299#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 13300msgid "Surname distribution chart" 13301msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13302 13303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347 13304msgid "Surname list style" 13305msgstr "" 13306 13307#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13308msgid "Surname option" 13309msgstr "Opcija Prezimena" 13310 13311#. I18N: gedcom tag SPFX 13312#: app/GedcomTag.php:1023 13313msgid "Surname prefix" 13314msgstr "Prefiks prezimena" 13315 13316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13317msgid "Surname tradition" 13318msgstr "" 13319 13320#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 13324msgid "Surnames" 13325msgstr "" 13326 13327#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13328#: app/SurnameTradition.php:113 13329msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13330msgstr "" 13331 13332#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13333#: app/SurnameTradition.php:106 13334msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13335msgstr "" 13336 13337#. I18N: Location of an LDS church temple 13338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13339msgid "Suva, Fiji" 13340msgstr "" 13341 13342#. I18N: Name of a country or state 13343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13344msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13345msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13346 13347#. I18N: Reverse the order of two individuals 13348#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13349msgid "Swap individuals" 13350msgstr "" 13351 13352#. I18N: Name of a country or state 13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13354msgid "Swaziland" 13355msgstr "Svazilend" 13356 13357#. I18N: Name of a country or state 13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13359msgid "Sweden" 13360msgstr "Švedska" 13361 13362#. I18N: Name of a country or state 13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13364msgid "Switzerland" 13365msgstr "Švicarska" 13366 13367#. I18N: Location of an LDS church temple 13368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13369msgid "Sydney, Australia" 13370msgstr "" 13371 13372#: resources/views/admin/trees.phtml:309 13373msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13374msgstr "" 13375 13376#. I18N: Name of a country or state 13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13378msgid "Syria" 13379msgstr "Sirija" 13380 13381#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13382#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13383msgid "Tab" 13384msgstr "Jezičak" 13385 13386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13390msgid "Table prefix" 13391msgstr "" 13392 13393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13395#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13396#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13397#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13406#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13408msgctxt "paper size" 13409msgid "Tabloid" 13410msgstr "" 13411 13412#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248 13413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 13414#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13415#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13416msgid "Tabs" 13417msgstr "Jezičci" 13418 13419#. I18N: Location of an LDS church temple 13420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13421msgid "Taipei, Taiwan" 13422msgstr "" 13423 13424#. I18N: Name of a country or state 13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13426msgid "Taiwan" 13427msgstr "Tajvan" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13431msgid "Tajikistan" 13432msgstr "Tadžikistan" 13433 13434#. I18N: Location of an LDS church temple 13435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13436msgid "Tampico, Mexico" 13437msgstr "" 13438 13439#. I18N: a month in the Jewish calendar 13440#: app/Date/JewishDate.php:215 13441msgctxt "GENITIVE" 13442msgid "Tamuz" 13443msgstr "Tamuz" 13444 13445#. I18N: a month in the Jewish calendar 13446#: app/Date/JewishDate.php:321 13447msgctxt "INSTRUMENTAL" 13448msgid "Tamuz" 13449msgstr "Tamuz" 13450 13451#. I18N: a month in the Jewish calendar 13452#: app/Date/JewishDate.php:268 13453msgctxt "LOCATIVE" 13454msgid "Tamuz" 13455msgstr "Tamuz" 13456 13457#. I18N: a month in the Jewish calendar 13458#: app/Date/JewishDate.php:162 13459msgctxt "NOMINATIVE" 13460msgid "Tamuz" 13461msgstr "Tamuz" 13462 13463#. I18N: Name of a country or state 13464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13465msgid "Tanzania" 13466msgstr "Tanzanjia" 13467 13468#. I18N: The name of a colour-scheme 13469#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13470msgid "Teal Top" 13471msgstr "Teal Top" 13472 13473#. I18N: A configuration setting 13474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13475msgid "Technical help contact" 13476msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13477 13478#. I18N: Location of an LDS church temple 13479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13480msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13481msgstr "" 13482 13483#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13484#: app/Module/CookieWarningModule.php:67 13485msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13486msgstr "" 13487 13488#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13489msgid "Templates" 13490msgstr "Šabloni" 13491 13492#. I18N: gedcom tag TEMP 13493#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13494msgid "Temple" 13495msgstr "Hram" 13496 13497#. I18N: a month in the Jewish calendar 13498#: app/Date/JewishDate.php:199 13499msgctxt "GENITIVE" 13500msgid "Tevet" 13501msgstr "Tevet" 13502 13503#. I18N: a month in the Jewish calendar 13504#: app/Date/JewishDate.php:305 13505msgctxt "INSTRUMENTAL" 13506msgid "Tevet" 13507msgstr "Tevet" 13508 13509#. I18N: a month in the Jewish calendar 13510#: app/Date/JewishDate.php:252 13511msgctxt "LOCATIVE" 13512msgid "Tevet" 13513msgstr "Tevet" 13514 13515#. I18N: a month in the Jewish calendar 13516#: app/Date/JewishDate.php:146 13517msgctxt "NOMINATIVE" 13518msgid "Tevet" 13519msgstr "Tevet" 13520 13521#. I18N: gedcom tag TEXT 13522#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 13523#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13524msgid "Text" 13525msgstr "Tekst" 13526 13527#. I18N: Name of a country or state 13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13529msgid "Thailand" 13530msgstr "Tajland" 13531 13532#: resources/views/help/name.phtml:4 13533msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13534msgstr "" 13535 13536#: resources/views/help/surname.phtml:4 13537msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13538msgstr "" 13539 13540#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13541#, php-format 13542msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13543msgstr "" 13544 13545#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13546msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13547msgstr "" 13548 13549#. I18N: Location of an LDS church temple 13550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13551msgid "The Hague, Netherlands" 13552msgstr "" 13553 13554#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13555#, php-format 13556msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13557msgstr "" 13558 13559#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13560#, php-format 13561msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13562msgstr "" 13563 13564#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13565#: app/Functions/Functions.php:59 13566msgid "The PHP temporary folder is missing." 13567msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 13568 13569#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13570#, php-format 13571msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13572msgstr "" 13573 13574#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13575#, php-format 13576msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13577msgstr "" 13578 13579#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13580#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13581#, php-format 13582msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13583msgstr "" 13584 13585#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13586msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13587msgstr "" 13588 13589#. I18N: Description of the “Reports” module 13590#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13591msgid "The calendar menu." 13592msgstr "" 13593 13594#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13595#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13596#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13597#, php-format 13598msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13599msgstr "" 13600 13601#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13602#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13603#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13604#, php-format 13605msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13606msgstr "" 13607 13608#. I18N: Description of the “Reports” module 13609#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13610msgid "The charts menu." 13611msgstr "" 13612 13613#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13614msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13615msgstr "" 13616 13617#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13618msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13619msgstr "" 13620 13621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 13622msgid "The date and time of the last update" 13623msgstr "" 13624 13625#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13626#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110 13627#, php-format 13628msgid "The details for “%s” have been updated." 13629msgstr "" 13630 13631#. I18N: %s is a filename 13632#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290 13633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566 13634#, php-format 13635msgid "The family tree has been exported to %s." 13636msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 13637 13638#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13639#, php-format 13640msgid "The family tree “%s” already exists." 13641msgstr "" 13642 13643#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13644#, php-format 13645msgid "The family tree “%s” has been created." 13646msgstr "" 13647 13648#. I18N: %s is the name of a family tree 13649#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770 13650#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13651#, php-format 13652msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13653msgstr "" 13654 13655#. I18N: %s is the name of a family tree 13656#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13657#, php-format 13658msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13659msgstr "" 13660 13661#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917 13662msgid "The family trees have been merged successfully." 13663msgstr "" 13664 13665#. I18N: Description of the “Reports” module 13666#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13667msgid "The family trees menu." 13668msgstr "" 13669 13670#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13671#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142 13672#, php-format 13673msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13674msgstr "" 13675 13676#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 13677#, php-format 13678msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13679msgstr "" 13680 13681#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569 13682#, php-format 13683msgid "The file %s could not be created." 13684msgstr "" 13685 13686#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161 13687#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13688#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 13689#, php-format 13690msgid "The file %s could not be deleted." 13691msgstr "" 13692 13693#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159 13694#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13695#, php-format 13696msgid "The file %s has been deleted." 13697msgstr "" 13698 13699#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588 13700#, php-format 13701msgid "The file %s has been uploaded." 13702msgstr "" 13703 13704#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13705#: app/Functions/Functions.php:53 13706msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13707msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 13708 13709#. I18N: %s is a filename 13710#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13711#: resources/views/media-page.phtml:115 13712#, php-format 13713msgid "The file “%s” does not exist." 13714msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 13715 13716#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79 13717#, php-format 13718msgid "The folder %s could not be deleted." 13719msgstr "" 13720 13721#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 13722#, php-format 13723msgid "The folder %s has been created." 13724msgstr "" 13725 13726#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77 13727#, php-format 13728msgid "The folder %s has been deleted." 13729msgstr "" 13730 13731#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13732msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13733msgstr "" 13734 13735#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187 13736#, php-format 13737msgid "The folder “%s” does not exist." 13738msgstr "" 13739 13740#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 13741msgid "The following facts and events were found in both records." 13742msgstr "" 13743 13744#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13745#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68 13746#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114 13747#, php-format 13748msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13749msgstr "" 13750 13751#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13752msgid "The following list shows typical requirements." 13753msgstr "" 13754 13755#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973 13756msgid "The following places have been changed:" 13757msgstr "" 13758 13759#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13760msgid "The following places would be changed:" 13761msgstr "" 13762 13763#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 13764msgid "The help text has not been written for this item." 13765msgstr "" 13766 13767#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13769msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13770msgstr "" 13771 13772#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13774msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13775msgstr "" 13776 13777#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13778#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13779#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156 13780#, php-format 13781msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13782msgstr "" 13783 13784#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 13785#, php-format 13786msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13787msgstr "" 13788 13789#. I18N: Description of the “Reports” module 13790#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13791msgid "The lists menu." 13792msgstr "" 13793 13794#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271 13795#, php-format 13796msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13797msgstr "" 13798 13799#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265 13800#, php-format 13801msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13802msgstr "" 13803 13804#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407 13805msgid "The media object has been created" 13806msgstr "" 13807 13808#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13809msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13810msgstr "" 13811 13812#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141 13813#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253 13814#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343 13815msgid "The message was not sent." 13816msgstr "" 13817 13818#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13819#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246 13820#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336 13821#, php-format 13822msgid "The message was successfully sent to %s." 13823msgstr "" 13824 13825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313 13826#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570 13827#, php-format 13828msgid "The module “%s” has been disabled." 13829msgstr "" 13830 13831#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311 13832#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568 13833#, php-format 13834msgid "The module “%s” has been enabled." 13835msgstr "" 13836 13837#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13839msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13840msgstr "" 13841 13842#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 13844msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13845msgstr "" 13846 13847#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 13849msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13850msgstr "" 13851 13852#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 13854msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13855msgstr "" 13856 13857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13858msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13859msgstr "" 13860 13861#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149 13862msgid "The note has been created" 13863msgstr "" 13864 13865#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371 13866msgid "The password needs to be at least six characters long." 13867msgstr "" 13868 13869#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 13871msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13872msgstr "" 13873 13874#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13875#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69 13876msgid "The password reset link has expired." 13877msgstr "" 13878 13879#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13880#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13881msgid "The place hierarchy." 13882msgstr "" 13883 13884#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 13885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148 13886msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13887msgstr "" 13888 13889#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 13890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154 13891msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13892msgstr "" 13893 13894#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 13895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13896#, php-format 13897msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13898msgstr "" 13899 13900#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643 13901#, php-format 13902msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13903msgstr "" 13904 13905#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13906#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142 13907#, php-format 13908msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13909msgstr "" 13910 13911#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13912#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13913#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13914#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13915msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13916msgstr "" 13917 13918#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82 13919msgid "The record has been copied to the clipboard." 13920msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 13921 13922#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 13923#, php-format 13924msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13925msgstr "" 13926 13927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13928#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13929msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13930msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 13931 13932#. I18N: Description of the “Reports” module 13933#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13934msgid "The reports menu." 13935msgstr "" 13936 13937#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13938msgid "The repository has been created" 13939msgstr "" 13940 13941#. I18N: Description of the “Reports” module 13942#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13943msgid "The search menu." 13944msgstr "" 13945 13946#: app/Services/SearchService.php:961 13947msgid "The search returned too many results." 13948msgstr "" 13949 13950#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13951msgid "The server configuration is OK." 13952msgstr "" 13953 13954#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13955msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13956msgstr "" 13957 13958#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13959#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13960msgid "The server’s time limit has been reached." 13961msgstr "" 13962 13963#. I18N: Description of “Statistics” module 13964#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13965msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13966msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 13967 13968#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13969msgid "The source has been created" 13970msgstr "" 13971 13972#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13973msgid "The submitter has been created" 13974msgstr "" 13975 13976#: resources/views/help/name.phtml:9 13977#, php-format 13978msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13979msgstr "" 13980 13981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 13982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128 13983#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 13984msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13985msgstr "" 13986 13987#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 13989#, php-format 13990msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13991msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13992msgstr[0] "" 13993msgstr[1] "" 13994msgstr[2] "" 13995 13996#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350 13997msgid "The upgrade is complete." 13998msgstr "" 13999 14000#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14001#: app/Functions/Functions.php:50 14002msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14003msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14004 14005#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 14006#, php-format 14007msgid "The user %s has been deleted." 14008msgstr "" 14009 14010#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14011#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14012msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14013msgstr "" 14014 14015#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14016#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14017msgid "The username or password is incorrect." 14018msgstr "" 14019 14020#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 14022msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14023msgstr "" 14024 14025#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14027msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14028msgstr "" 14029 14030#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 14031#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334 14032#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351 14033#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368 14034#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385 14035#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401 14036#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417 14037#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434 14038#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452 14039#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469 14040#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487 14041#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505 14042#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521 14043#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 14044#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194 14045#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254 14046msgid "The website preferences have been updated." 14047msgstr "" 14048 14049#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14050#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45 14051msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14052msgstr "" 14053 14054#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14055#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14056msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14057msgstr "" 14058 14059#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482 14060#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14061#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 14063msgid "Theme" 14064msgstr "Tema" 14065 14066#. I18N: Name of a module 14067#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14068msgid "Theme change" 14069msgstr "Promjena teme" 14070 14071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262 14072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 14073#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14074#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14075msgid "Themes" 14076msgstr "" 14077 14078#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67 14079msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14080msgstr "" 14081 14082#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14083#, fuzzy 14084msgid "There are no facts for this individual." 14085msgstr "Nema Činjenica za ovu osobu." 14086 14087#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433 14088msgid "There are no links to this media object." 14089msgstr "" 14090 14091#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14092msgid "There are no media objects for this individual." 14093msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14094 14095#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14096msgid "There are no notes for this individual." 14097msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14098 14099#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260 14100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14101msgid "There are no pending changes." 14102msgstr "" 14103 14104#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106 14105msgid "There are no research tasks in this family tree." 14106msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14107 14108#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14109msgid "There are no source citations for this individual." 14110msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14111 14112#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158 14113#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14114#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14115msgid "There are pending changes for you to moderate." 14116msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti." 14117 14118#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14119#, php-format 14120msgid "There have been no changes within the last %s day." 14121msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14122msgstr[0] "" 14123msgstr[1] "" 14124msgstr[2] "" 14125 14126#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14127#, php-format 14128msgid "There is no user account with the email “%s”." 14129msgstr "" 14130 14131#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591 14132#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135 14133#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379 14134#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623 14135msgid "There was an error uploading your file." 14136msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14137 14138#. I18N: a month in the French republican calendar 14139#: app/Date/FrenchDate.php:155 14140msgctxt "GENITIVE" 14141msgid "Thermidor" 14142msgstr "Thermidor" 14143 14144#. I18N: a month in the French republican calendar 14145#: app/Date/FrenchDate.php:249 14146msgctxt "INSTRUMENTAL" 14147msgid "Thermidor" 14148msgstr "Thermidor" 14149 14150#. I18N: a month in the French republican calendar 14151#: app/Date/FrenchDate.php:202 14152msgctxt "LOCATIVE" 14153msgid "Thermidor" 14154msgstr "Thermidor" 14155 14156#. I18N: a month in the French republican calendar 14157#: app/Date/FrenchDate.php:108 14158msgctxt "NOMINATIVE" 14159msgid "Thermidor" 14160msgstr "Thermidor" 14161 14162#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 14163#, php-format 14164msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14165msgstr "" 14166 14167#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14168msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14169msgstr "" 14170 14171#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14172msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14173msgstr "" 14174 14175#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14176msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14177msgstr "" 14178 14179#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14181#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14182#: resources/views/register-page.phtml:51 14183#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14184msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14185msgstr "" 14186 14187#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14188#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14189msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14190msgstr "" 14191 14192#: resources/views/family-page.phtml:17 14193msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14194msgstr "" 14195 14196#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14197#: resources/views/family-page.phtml:15 14198#, php-format 14199msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14200msgstr "" 14201 14202#: resources/views/family-page.phtml:23 14203msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14204msgstr "" 14205 14206#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14207#: resources/views/family-page.phtml:21 14208#, php-format 14209msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14210msgstr "" 14211 14212#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14213#, php-format 14214msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14215msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14216msgstr[0] "" 14217msgstr[1] "" 14218msgstr[2] "" 14219 14220#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14221msgid "This family tree has no images to display." 14222msgstr "" 14223 14224#. I18N: do not translate the #keywords# 14225#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14226msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14227msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14228 14229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14231#, php-format 14232msgid "This family tree was last updated on %s." 14233msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14234 14235#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14236#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14237msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14238msgstr "" 14239 14240#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 14242msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14243msgstr "" 14244 14245#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14246msgid "This form has expired. Try again." 14247msgstr "" 14248 14249#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14250#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14251msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14252msgstr "" 14253 14254#: resources/views/individual-page.phtml:30 14255msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14256msgstr "" 14257 14258#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14259#: resources/views/individual-page.phtml:27 14260#, php-format 14261msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14262msgstr "" 14263 14264#: resources/views/individual-page.phtml:39 14265msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14266msgstr "" 14267 14268#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14269#: resources/views/individual-page.phtml:36 14270#, php-format 14271msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14272msgstr "" 14273 14274#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14276#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14277msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14278msgstr "" 14279 14280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14281#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14282#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14285#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14286#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14287#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14288#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14289#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14290#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14291#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14292#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14293#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14294#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14295#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14296#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14297#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14298#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14299#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14300#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14301#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14302#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14303#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14304#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14305#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14306#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14307#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14308msgid "This information is not available." 14309msgstr "" 14310 14311#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14312#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14313#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14314#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14315#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14317#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14318#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14319#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14320#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14321#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14322#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14323#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14324#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14325msgid "This information is private and cannot be shown." 14326msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 14327 14328#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14330msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14331msgstr "" 14332 14333#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14335msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14336msgstr "" 14337 14338#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 14340msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14341msgstr "" 14342 14343#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14345msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14346msgstr "" 14347 14348#: resources/views/edit-account-page.phtml:54 14349msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14350msgstr "" 14351 14352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14358msgid "This is case sensitive." 14359msgstr "" 14360 14361#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221 14362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 14363#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14364msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14365msgstr "" 14366 14367#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14369msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14370msgstr "" 14371 14372#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14374msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14375msgstr "" 14376 14377#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14379msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14380msgstr "" 14381 14382#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14384msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14385msgstr "" 14386 14387#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14389msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14390msgstr "" 14391 14392#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14394msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14395msgstr "" 14396 14397#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14399msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14400msgstr "" 14401 14402#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14404msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14405msgstr "" 14406 14407#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 14409msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14410msgstr "" 14411 14412#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14414#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 14415#: resources/views/register-page.phtml:39 14416#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14417msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14418msgstr "" 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14421msgid "This link is valid for one hour." 14422msgstr "" 14423 14424#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14425#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14426msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14427msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 14428 14429#: resources/views/media-page.phtml:28 14430msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14431msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 14432 14433#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14434#: resources/views/media-page.phtml:26 14435#, php-format 14436msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14437msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 14438 14439#: resources/views/media-page.phtml:34 14440msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14441msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 14442 14443#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14444#: resources/views/media-page.phtml:32 14445#, php-format 14446msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14447msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 14448 14449#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14450#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14451#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14452#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14453msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14454msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 14455 14456#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14457msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14458msgstr "" 14459 14460#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14462msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14463msgstr "" 14464 14465#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14466#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14467msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14468msgstr "" 14469 14470#: resources/views/note-page.phtml:12 14471msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14472msgstr "" 14473 14474#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14475#: resources/views/note-page.phtml:10 14476#, php-format 14477msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14478msgstr "" 14479 14480#: resources/views/note-page.phtml:18 14481msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14482msgstr "" 14483 14484#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14485#: resources/views/note-page.phtml:16 14486#, php-format 14487msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14488msgstr "" 14489 14490#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 14492msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14493msgstr "" 14494 14495#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 14497msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14498msgstr "" 14499 14500#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 14502msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14503msgstr "" 14504 14505#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 14507msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14508msgstr "" 14509 14510#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 14512msgid "This option will make it easier for users to download images." 14513msgstr "" 14514 14515#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14517msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14518msgstr "" 14519 14520#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14522msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14523msgstr "" 14524 14525#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14526#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13 14527msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14528msgstr "" 14529 14530#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102 14531#, php-format 14532msgid "This page has been viewed %s time." 14533msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14534msgstr[0] "" 14535msgstr[1] "" 14536msgstr[2] "" 14537 14538#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14539msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14540msgstr "" 14541 14542#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14543#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14544msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14545msgstr "" 14546 14547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14548msgid "This record does not exist." 14549msgstr "" 14550 14551#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14552msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14553msgstr "" 14554 14555#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14556#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14557#, php-format 14558msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14559msgstr "" 14560 14561#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14562msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14563msgstr "" 14564 14565#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14566#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14567#, php-format 14568msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14569msgstr "" 14570 14571#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14572#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14573msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14574msgstr "" 14575 14576#: resources/views/repository-page.phtml:16 14577msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14578msgstr "" 14579 14580#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14581#: resources/views/repository-page.phtml:14 14582#, php-format 14583msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14584msgstr "" 14585 14586#: resources/views/repository-page.phtml:22 14587msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14588msgstr "" 14589 14590#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14591#: resources/views/repository-page.phtml:20 14592#, php-format 14593msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14594msgstr "" 14595 14596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 14597msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14598msgstr "" 14599 14600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 14601msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14602msgstr "" 14603 14604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14605msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14606msgstr "" 14607 14608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14609msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14610msgstr "" 14611 14612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235 14613msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14614msgstr "" 14615 14616#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14617#, php-format 14618msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14619msgstr "" 14620 14621#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 14623msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14624msgstr "" 14625 14626#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14627msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14628msgstr "" 14629 14630#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14631msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14632msgstr "" 14633 14634#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14635#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14636msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14637msgstr "" 14638 14639#: resources/views/source-page.phtml:12 14640msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14641msgstr "" 14642 14643#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14644#: resources/views/source-page.phtml:10 14645#, php-format 14646msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14647msgstr "" 14648 14649#: resources/views/source-page.phtml:18 14650msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14651msgstr "" 14652 14653#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14654#: resources/views/source-page.phtml:16 14655#, php-format 14656msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14657msgstr "" 14658 14659#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14661msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14662msgstr "" 14663 14664#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301 14665#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 14666msgid "This type of link is not allowed here." 14667msgstr "" 14668 14669#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14670msgid "This user account does not have access to any tree." 14671msgstr "" 14672 14673#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 14674msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14675msgstr "" 14676 14677#: app/Services/UpgradeService.php:254 14678msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14679msgstr "" 14680 14681#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14682msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14683msgstr "" 14684 14685#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14686#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14687msgid "This website is temporarily unavailable" 14688msgstr "" 14689 14690#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14691msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14692msgstr "" 14693 14694#. I18N: %s is the name of a family tree 14695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14696#, php-format 14697msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14698msgstr "" 14699 14700#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13 14701msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14702msgstr "" 14703 14704#. I18N: abbreviation for Thursday 14705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14707msgid "Thu" 14708msgstr "čet" 14709 14710#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14711msgid "Thumbnail image" 14712msgstr "" 14713 14714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295 14715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301 14716msgid "Thumbnail images" 14717msgstr "" 14718 14719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14720msgid "Thursday" 14721msgstr "Četvrtak" 14722 14723#. I18N: Location of an LDS church temple 14724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14725msgid "Tijuana, Mexico" 14726msgstr "" 14727 14728#. I18N: gedcom tag TIME 14729#: app/GedcomTag.php:1052 14730msgid "Time" 14731msgstr "Vrijeme" 14732 14733#. I18N: A configuration setting 14734#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123 14736#: resources/views/edit-account-page.phtml:97 14737msgid "Time zone" 14738msgstr "" 14739 14740#. I18N: Name of a module/chart 14741#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 14742msgid "Timeline" 14743msgstr "Hronologija" 14744 14745#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14746#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14747msgid "Timestamp" 14748msgstr "" 14749 14750#. I18N: Name of a country or state 14751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14752msgid "Timor-Leste" 14753msgstr "Istočni Timor" 14754 14755#: app/Date/JalaliDate.php:262 14756msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14757msgid "Tir" 14758msgstr "Tir" 14759 14760#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14761#: app/Date/JalaliDate.php:131 14762msgctxt "GENITIVE" 14763msgid "Tir" 14764msgstr "Tir" 14765 14766#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14767#: app/Date/JalaliDate.php:221 14768msgctxt "INSTRUMENTAL" 14769msgid "Tir" 14770msgstr "Tir" 14771 14772#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14773#: app/Date/JalaliDate.php:176 14774msgctxt "LOCATIVE" 14775msgid "Tir" 14776msgstr "Tir" 14777 14778#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14779#: app/Date/JalaliDate.php:86 14780msgctxt "NOMINATIVE" 14781msgid "Tir" 14782msgstr "Tir" 14783 14784#. I18N: a month in the Jewish calendar 14785#: app/Date/JewishDate.php:193 14786msgctxt "GENITIVE" 14787msgid "Tishrei" 14788msgstr "Tishrei" 14789 14790#. I18N: a month in the Jewish calendar 14791#: app/Date/JewishDate.php:299 14792msgctxt "INSTRUMENTAL" 14793msgid "Tishrei" 14794msgstr "Tishrei" 14795 14796#. I18N: a month in the Jewish calendar 14797#: app/Date/JewishDate.php:246 14798msgctxt "LOCATIVE" 14799msgid "Tishrei" 14800msgstr "Tishrei" 14801 14802#. I18N: a month in the Jewish calendar 14803#: app/Date/JewishDate.php:140 14804msgctxt "NOMINATIVE" 14805msgid "Tishrei" 14806msgstr "Tishrei" 14807 14808#. I18N: gedcom tag TITL 14809#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14810#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14811#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14812#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14813#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14814#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14815#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14816#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14817#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14818#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14819#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14820#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14821msgid "Title" 14822msgstr "Naslov" 14823 14824#: app/GedcomTag.php:1061 14825msgid "Title in Hebrew" 14826msgstr "" 14827 14828#. I18N: (From date1) To date2 14829#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14830#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26 14831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14832#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14833#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14834msgid "To" 14835msgstr "" 14836 14837#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14838msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14839msgstr "" 14840 14841#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14842msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14843msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 14844 14845#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 14847msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14848msgstr "" 14849 14850#. I18N: “Apache” is a software program. 14851#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14852msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14853msgstr "" 14854 14855#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47 14856msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14857msgstr "" 14858 14859#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14860#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14861msgid "To set a new password, follow this link." 14862msgstr "" 14863 14864#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14866msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14867msgstr "" 14868 14869#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14870msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14871msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 14872 14873#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14874msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14875msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 14876 14877#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 14878msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14879msgstr "" 14880 14881#. I18N: Name of a country or state 14882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14883msgid "Togo" 14884msgstr "Togo" 14885 14886#. I18N: Name of a country or state 14887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14888msgid "Tokelau" 14889msgstr "Tokelau" 14890 14891#. I18N: Location of an LDS church temple 14892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14893msgid "Tokyo, Japan" 14894msgstr "" 14895 14896#. I18N: Type of media object 14897#: app/GedcomTag.php:2396 14898msgid "Tombstone" 14899msgstr "Nadgrobni spomenik" 14900 14901#. I18N: Name of a country or state 14902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14903msgid "Tonga" 14904msgstr "Tonga" 14905 14906#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14907#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14908#, php-format 14909msgid "Top %s given name" 14910msgid_plural "Top %s given names" 14911msgstr[0] "Najčešće %s ime" 14912msgstr[1] "Najčešća %s imena" 14913msgstr[2] "Najčešća %s imena" 14914 14915#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14916#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14917#, php-format 14918msgid "Top %s surname" 14919msgid_plural "Top %s surnames" 14920msgstr[0] "" 14921msgstr[1] "" 14922msgstr[2] "" 14923 14924#. I18N: i.e. most popular given name. 14925#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14926msgid "Top given name" 14927msgstr "Najčešća imena" 14928 14929#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14930#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14931#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14932msgid "Top given names" 14933msgstr "Najčešća imena" 14934 14935#. I18N: i.e. most popular surname. 14936#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14937msgid "Top surname" 14938msgstr "" 14939 14940#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14941#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14942#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14943msgid "Top surnames" 14944msgstr "Najčešća prezimena" 14945 14946#. I18N: Location of an LDS church temple 14947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14948msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14949msgstr "" 14950 14951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 14952#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14953#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14954#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14955#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14956#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 14957#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14958#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14959#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14960#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14961#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14962#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14963#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 14964#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 14965#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 14966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 14967#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 14968#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 14969msgid "Total" 14970msgstr "" 14971 14972#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14973msgid "Total accepted changes: " 14974msgstr "" 14975 14976#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 14977msgid "Total births" 14978msgstr "Ukupno rođenja" 14979 14980#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 14981msgid "Total dead" 14982msgstr "Ukupno mrtvih" 14983 14984#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 14985msgid "Total deaths" 14986msgstr "Ukupno smrti" 14987 14988#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 14989msgid "Total divorces" 14990msgstr "Ukupno razvoda" 14991 14992#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14993#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 14994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14995msgid "Total events" 14996msgstr "Ukupno događaja" 14997 14998#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 14999#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15005msgid "Total families" 15006msgstr "Ukupno porodica" 15007 15008#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355 15009#, php-format 15010msgid "Total families: %s" 15011msgstr "Ukupno porodica: %s" 15012 15013#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15014msgid "Total females" 15015msgstr "Ukupno žena" 15016 15017#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15018msgid "Total given names" 15019msgstr "Ukupno imena" 15020 15021#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15025#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15033msgid "Total individuals" 15034msgstr "Ukupno osoba" 15035 15036#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354 15037#, php-format 15038msgid "Total individuals: %s" 15039msgstr "Ukupno osoba: %s" 15040 15041#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15042msgid "Total living" 15043msgstr "Ukupno živih" 15044 15045#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15046msgid "Total males" 15047msgstr "Ukupno muškaraca" 15048 15049#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15050msgid "Total marriages" 15051msgstr "Ukupno brakova" 15052 15053#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15054msgid "Total pending changes: " 15055msgstr "" 15056 15057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15059#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15060msgid "Total surnames" 15061msgstr "Ukupno prezimena" 15062 15063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15064msgid "Total users" 15065msgstr "Ukupno korisnika" 15066 15067#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108 15068#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15069#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451 15071#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15072#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15073#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15074#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15075#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15076msgid "Tracking and analytics" 15077msgstr "" 15078 15079#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15080#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15081#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15082msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15083msgstr "" 15084 15085#. I18N: gedcom tag TRLR 15086#: app/GedcomTag.php:1064 15087msgid "Trailer" 15088msgstr "Najava" 15089 15090#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263 15091#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 15092msgid "Tree" 15093msgstr "" 15094 15095#. I18N: The third day in the French republican calendar 15096#: app/Date/FrenchDate.php:291 15097msgid "Tridi" 15098msgstr "Tridi" 15099 15100#. I18N: Name of a country or state 15101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15102msgid "Trinidad and Tobago" 15103msgstr "Trinidad i Tobago" 15104 15105#. I18N: Location of an LDS church temple 15106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15107msgid "Trujillo, Peru" 15108msgstr "" 15109 15110#. I18N: abbreviation for Tuesday 15111#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15112#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15113msgid "Tue" 15114msgstr "uto" 15115 15116#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15117msgid "Tuesday" 15118msgstr "Utorak" 15119 15120#. I18N: Name of a country or state 15121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15122msgid "Tunisia" 15123msgstr "Tunis" 15124 15125#. I18N: Name of a country or state 15126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15127msgid "Turkey" 15128msgstr "Turska" 15129 15130#. I18N: Name of a country or state 15131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15132msgid "Turkmenistan" 15133msgstr "Turkmenistan" 15134 15135#. I18N: Name of a country or state 15136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15137msgid "Turks and Caicos Islands" 15138msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15139 15140#. I18N: Name of a country or state 15141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15142msgid "Tuvalu" 15143msgstr "Tuvalu" 15144 15145#. I18N: Location of an LDS church temple 15146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15147msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15148msgstr "" 15149 15150#. I18N: Location of an LDS church temple 15151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15152msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15153msgstr "" 15154 15155#. I18N: gedcom tag TYPE 15156#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067 15157#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15158#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15159#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15160#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15161#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15164#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15165#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15166#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15167msgid "Type" 15168msgstr "Vrsta" 15169 15170#: app/GedcomTag.php:722 15171msgid "Type of event" 15172msgstr "" 15173 15174#: app/GedcomTag.php:727 15175msgid "Type of fact" 15176msgstr "" 15177 15178#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15179#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15180#. I18N: gedcom tag _URL 15181#. I18N: A configuration setting 15182#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15183#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15185#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15186#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15187#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15188#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15189msgid "URL" 15190msgstr "" 15191 15192#. I18N: Name of a country or state 15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15194msgid "US Minor Outlying Islands" 15195msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15196 15197#. I18N: Name of a country or state 15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15199msgid "US Virgin Islands" 15200msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15201 15202#. I18N: Name of a country or state 15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15204msgid "Uganda" 15205msgstr "Uganda" 15206 15207#. I18N: Name of a country or state 15208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15209msgid "Ukraine" 15210msgstr "Ukrajina" 15211 15212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15214msgid "Uncleared: insufficient data" 15215msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15216 15217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15218msgid "Unique family facts" 15219msgstr "" 15220 15221#. I18N: gedcom tag _UID 15222#: app/GedcomTag.php:2065 15223#, fuzzy 15224msgid "Unique identifier" 15225msgstr "Globalni identifikacijski broj" 15226 15227#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15229msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15230msgstr "" 15231 15232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15233msgid "Unique individual facts" 15234msgstr "" 15235 15236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15237msgid "Unique repository facts" 15238msgstr "" 15239 15240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15241msgid "Unique source facts" 15242msgstr "" 15243 15244#. I18N: Name of a country or state 15245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15246msgid "United Arab Emirates" 15247msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15248 15249#. I18N: Name of a country or state 15250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15251msgid "United Kingdom" 15252msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15253 15254#. I18N: Name of a country or state 15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15256msgid "United States" 15257msgstr "" 15258 15259#. I18N: Name of a country or state 15260#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949 15261#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15263msgid "Unknown" 15264msgstr "Nepoznato" 15265 15266#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15267msgctxt "unknown century" 15268msgid "Unknown" 15269msgstr "Nepoznato" 15270 15271#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 15272#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337 15273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15278msgctxt "unknown gender" 15279msgid "Unknown" 15280msgstr "Nepoznato" 15281 15282#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15283msgctxt "unknown people" 15284msgid "Unknown" 15285msgstr "Nepoznato" 15286 15287#: app/GedcomTag.php:2113 15288msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15289msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15290 15291#: resources/views/admin/media.phtml:37 15292msgid "Unused files" 15293msgstr "" 15294 15295#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158 15296#, php-format 15297msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15298msgstr "" 15299 15300#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 15301msgid "Up" 15302msgstr "" 15303 15304#. I18N: Name of a module 15305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15306msgid "Upcoming events" 15307msgstr "Nastupajući događaji" 15308 15309#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15310msgid "Update" 15311msgstr "Ažuriraj" 15312 15313#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15314#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15315msgid "Update all" 15316msgstr "Ažuriraj sve" 15317 15318#. I18N: Renumber the records in a family tree 15319#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949 15320#: resources/views/admin/trees.phtml:151 15321msgid "Update place names" 15322msgstr "" 15323 15324#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15325#. I18N: %s is a version number 15326#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 15327#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 15328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 15329#, php-format 15330msgid "Upgrade to webtrees %s." 15331msgstr "" 15332 15333#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118 15334#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153 15335msgid "Upgrade wizard" 15336msgstr "" 15337 15338#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520 15339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 15340msgid "Upload media files" 15341msgstr "Učitajte medijske datoteke" 15342 15343#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15344msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15345msgstr "" 15346 15347#. I18N: Name of a country or state 15348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15349msgid "Uruguay" 15350msgstr "Urugvaj" 15351 15352#: app/Services/MailService.php:235 15353msgid "Use SMTP to send messages" 15354msgstr "" 15355 15356#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15357msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15358msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 15359 15360#. I18N: placeholder text for new-password field 15361#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15363#: resources/views/register-page.phtml:74 15364#, php-format 15365msgid "Use at least %s character." 15366msgid_plural "Use at least %s characters." 15367msgstr[0] "" 15368msgstr[1] "" 15369msgstr[2] "" 15370 15371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15374msgid "Use colors" 15375msgstr "" 15376 15377#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15378msgid "Use compact layout" 15379msgstr "Koristi zbijeni raspored" 15380 15381#. I18N: A configuration setting 15382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 15383msgid "Use full source citations" 15384msgstr "" 15385 15386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15391msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15392msgstr "" 15393 15394#. I18N: A configuration setting 15395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 15396msgid "Use password" 15397msgstr "Koristi lozinku" 15398 15399#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15400#: app/Services/MailService.php:234 15401msgid "Use sendmail to send messages" 15402msgstr "" 15403 15404#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 15406msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15407msgstr "" 15408 15409#. I18N: A configuration setting 15410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15411msgid "Use silhouettes" 15412msgstr "" 15413 15414#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32 15415msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15416msgstr "" 15417 15418#: resources/views/register-page.phtml:89 15419msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15420msgstr "" 15421 15422#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557 15423msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15424msgstr "" 15425 15426#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15427#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15428#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15429#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15432msgid "User" 15433msgstr "Korisnik" 15434 15435#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179 15436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 15437#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 15438#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15440msgid "User administration" 15441msgstr "Administracija korisnika" 15442 15443#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63 15444msgid "User didn’t verify within 7 days." 15445msgstr "" 15446 15447#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 15448msgid "User not verified by administrator." 15449msgstr "" 15450 15451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 15452msgid "User preferences" 15453msgstr "" 15454 15455#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15456msgid "User verification" 15457msgstr "" 15458 15459#. I18N: A configuration setting 15460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15461#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15463#: resources/views/admin/users.phtml:20 15464#: resources/views/edit-account-page.phtml:18 15465#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15466#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15467#: resources/views/login-page.phtml:34 15468#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15469#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15470#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15471#: resources/views/register-page.phtml:58 15472#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15473msgid "Username" 15474msgstr "Korisničko ime" 15475 15476#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15477#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15478msgid "Username or email address" 15479msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 15480 15481#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15483#: resources/views/edit-account-page.phtml:23 15484#: resources/views/register-page.phtml:63 15485msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15486msgstr "" 15487 15488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299 15489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15490#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15491msgid "Users" 15492msgstr "Korisnici" 15493 15494#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44 15495msgid "User’s account has been inactive too long: " 15496msgstr "" 15497 15498#. I18N: Name of a country or state 15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15500msgid "Uzbekistan" 15501msgstr "Uzbekistan" 15502 15503#. I18N: Location of an LDS church temple 15504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15505msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15506msgstr "" 15507 15508#. I18N: Name of a country or state 15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15510msgid "Vanuatu" 15511msgstr "Vanuatu" 15512 15513#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15515msgid "Various statistics charts." 15516msgstr "" 15517 15518#. I18N: Name of a country or state 15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15520msgid "Vatican City" 15521msgstr "Vatikan" 15522 15523#. I18N: a month in the French republican calendar 15524#: app/Date/FrenchDate.php:135 15525msgctxt "GENITIVE" 15526msgid "Vendemiaire" 15527msgstr "Vendémiaire" 15528 15529#. I18N: a month in the French republican calendar 15530#: app/Date/FrenchDate.php:229 15531msgctxt "INSTRUMENTAL" 15532msgid "Vendemiaire" 15533msgstr "Vendémiaire" 15534 15535#. I18N: a month in the French republican calendar 15536#: app/Date/FrenchDate.php:182 15537msgctxt "LOCATIVE" 15538msgid "Vendemiaire" 15539msgstr "Vendémiaire" 15540 15541#. I18N: a month in the French republican calendar 15542#: app/Date/FrenchDate.php:87 15543msgctxt "NOMINATIVE" 15544msgid "Vendemiaire" 15545msgstr "Vendémiaire" 15546 15547#. I18N: Name of a country or state 15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15549msgid "Venezuela" 15550msgstr "Venecuela" 15551 15552#. I18N: a month in the French republican calendar 15553#: app/Date/FrenchDate.php:145 15554msgctxt "GENITIVE" 15555msgid "Ventose" 15556msgstr "Ventôse" 15557 15558#. I18N: a month in the French republican calendar 15559#: app/Date/FrenchDate.php:239 15560msgctxt "INSTRUMENTAL" 15561msgid "Ventose" 15562msgstr "Ventôse" 15563 15564#. I18N: a month in the French republican calendar 15565#: app/Date/FrenchDate.php:192 15566msgctxt "LOCATIVE" 15567msgid "Ventose" 15568msgstr "Ventôse" 15569 15570#. I18N: a month in the French republican calendar 15571#: app/Date/FrenchDate.php:97 15572msgctxt "NOMINATIVE" 15573msgid "Ventose" 15574msgstr "Ventôse" 15575 15576#. I18N: Location of an LDS church temple 15577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15578msgid "Veracruz, Mexico" 15579msgstr "" 15580 15581#: resources/views/admin/users.phtml:28 15582msgid "Verified" 15583msgstr "" 15584 15585#. I18N: Location of an LDS church temple 15586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15587msgid "Vernal, Utah, United States" 15588msgstr "" 15589 15590#. I18N: gedcom tag VERS 15591#: app/GedcomTag.php:1073 15592msgid "Version" 15593msgstr "Verzija" 15594 15595#. I18N: Type of media object 15596#: app/GedcomTag.php:2399 15597msgid "Video" 15598msgstr "Video" 15599 15600#. I18N: Name of a country or state 15601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15602msgid "Vietnam" 15603msgstr "Vijetnam" 15604 15605#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15606msgid "View" 15607msgstr "Prikaz" 15608 15609#: resources/views/places-page.phtml:35 15610#, php-format 15611msgid "View table of events occurring in %s" 15612msgstr "" 15613 15614#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15615#, fuzzy 15616msgid "View this day" 15617msgstr "Prikaži dan" 15618 15619#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226 15620#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 15621#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15622#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15623#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15624#, fuzzy 15625msgid "View this family" 15626msgstr "Prikaži porodicu" 15627 15628#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15629#, fuzzy 15630msgid "View this month" 15631msgstr "Prikaži mjesec" 15632 15633#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15634#, fuzzy 15635msgid "View this year" 15636msgstr "Prikaži godinu" 15637 15638#. I18N: Location of an LDS church temple 15639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15640msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15641msgstr "" 15642 15643#. I18N: A configuration setting 15644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15645#: resources/views/edit-account-page.phtml:134 15646msgid "Visible online" 15647msgstr "" 15648 15649#. I18N: A configuration setting 15650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160 15651#: resources/views/edit-account-page.phtml:137 15652msgid "Visible to other users when online" 15653msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 15654 15655#. I18N: Listbox entry; name of a role 15656#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496 15657#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 15658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 15659#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29 15660#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 15661msgid "Visitor" 15662msgstr "Posjetilac" 15663 15664#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15665#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15666#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15669msgid "Vital records" 15670msgstr "Bitni zapisi" 15671 15672#. I18N: Name of a country or state 15673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15674msgid "Wales" 15675msgstr "Vels" 15676 15677#. I18N: Name of a country or state 15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15679msgid "Wallis and Futuna" 15680msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 15681 15682#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15683msgid "Ward" 15684msgstr "" 15685 15686#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15687msgctxt "FEMALE" 15688msgid "Ward" 15689msgstr "" 15690 15691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15692msgctxt "MALE" 15693msgid "Ward" 15694msgstr "" 15695 15696#. I18N: Location of an LDS church temple 15697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15698msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15699msgstr "" 15700 15701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327 15702msgid "Watermarks" 15703msgstr "" 15704 15705#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 15707msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15708msgstr "" 15709 15710#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15711#, php-format 15712msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15713msgstr "" 15714 15715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36 15716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15718msgid "Website" 15719msgstr "" 15720 15721#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 15723msgid "Website logs" 15724msgstr "" 15725 15726#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 15727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 15728msgid "Website preferences" 15729msgstr "" 15730 15731#. I18N: abbreviation for Wednesday 15732#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15734msgid "Wed" 15735msgstr "sri" 15736 15737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15738msgid "Wednesday" 15739msgstr "Srijeda" 15740 15741#. I18N: gedcom tag _WEIG 15742#: app/GedcomTag.php:2071 15743msgid "Weight" 15744msgstr "Težina" 15745 15746#. I18N: A %s is the user’s name 15747#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121 15748#, php-format 15749msgid "Welcome %s" 15750msgstr "Dobro došli %s" 15751 15752#. I18N: A configuration setting 15753#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15754msgid "Welcome text on sign-in page" 15755msgstr "" 15756 15757#: resources/views/login-page.phtml:21 15758msgid "Welcome to this genealogy website" 15759msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 15760 15761#. I18N: Name of a country or state 15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15763msgid "Western Sahara" 15764msgstr "Zapadna Sahara" 15765 15766#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 15768msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15769msgstr "" 15770 15771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15772msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15773msgstr "" 15774 15775#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 15777msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15778msgstr "" 15779 15780#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 15782msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15783msgstr "" 15784 15785#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15786msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15787msgstr "" 15788 15789#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15790msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15791msgstr "" 15792 15793#. I18N: Label for a configuration option 15794#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15795msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15796msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 15797 15798#. I18N: A configuration setting 15799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 15800msgid "Who can upload new media files" 15801msgstr "" 15802 15803#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15804#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15805msgid "Who is online" 15806msgstr "Ko je online" 15807 15808#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15809msgid "Whole words only" 15810msgstr "Samo cijele riječi" 15811 15812#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15813msgid "Widow" 15814msgstr "Udovica" 15815 15816#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15817msgid "Widower" 15818msgstr "Udovac" 15819 15820#. I18N: gedcom tag WIFE 15821#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15822#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595 15823#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15824#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15834msgid "Wife" 15835msgstr "Supruga" 15836 15837#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15838msgid "Wife’s age" 15839msgstr "Ženine godine" 15840 15841#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15842msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15843msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 15844 15845#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15846msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15847msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 15848 15849#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15850msgid "Wildcards" 15851msgstr "Džokeri" 15852 15853#. I18N: gedcom tag WILL 15854#: app/GedcomTag.php:1079 15855msgid "Will" 15856msgstr "Oporuka" 15857 15858#. I18N: Location of an LDS church temple 15859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15860msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15861msgstr "" 15862 15863#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15864#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15865msgid "With sources" 15866msgstr "Sa izvorima" 15867 15868#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15869#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15870msgid "Without sources" 15871msgstr "Bez izvora" 15872 15873#. I18N: gedcom tag _WITN 15874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15875msgid "Witness" 15876msgstr "" 15877 15878#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15879#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15880#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15881#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15882#: app/SurnameTradition.php:111 15883msgid "Wives take their husband’s surname." 15884msgstr "" 15885 15886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 15887#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15888msgid "World" 15889msgstr "" 15890 15891#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15892#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15893msgid "Yahrzeit" 15894msgstr "Yahrzeit" 15895 15896#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15897#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15898msgid "Yahrzeiten" 15899msgstr "Yahrzeiten" 15900 15901#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58 15902msgid "Year" 15903msgstr "Godina" 15904 15905#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15906#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15907msgid "Year:" 15908msgstr "Godina:" 15909 15910#. I18N: Name of a country or state 15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15912msgid "Yemen" 15913msgstr "Jemen" 15914 15915#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15916#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12 15917#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 15918#, php-format 15919msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15920msgstr "" 15921 15922#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226 15923#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15924msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15925msgstr "" 15926 15927#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15928#, php-format 15929msgid "You are signed in as %s." 15930msgstr "" 15931 15932#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15933msgid "You can apply for an account using the link below." 15934msgstr "" 15935 15936#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15937#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236 15940msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15941msgstr "" 15942 15943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163 15944#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15945msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15946msgstr "" 15947 15948#. I18N: %s is a URL 15949#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15950#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 15951#, php-format 15952msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15953msgstr "" 15954 15955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15956msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15957msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 15958 15959#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15960msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15961msgstr "" 15962 15963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15964msgid "You can renumber this family tree." 15965msgstr "" 15966 15967#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 15969msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15970msgstr "" 15971 15972#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 15973msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15974msgstr "" 15975 15976#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 15977msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15978msgstr "" 15979 15980#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 15981#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62 15982#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 15983#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 15984msgid "You do not have permission to view this page." 15985msgstr "" 15986 15987#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15988msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15989msgstr "" 15990 15991#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 15992msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15993msgstr "" 15994 15995#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 15996msgid "You have signed out." 15997msgstr "" 15998 15999#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16000msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16001msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16002 16003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 16004msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16005msgstr "" 16006 16007#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367 16008msgid "You must enter all the administrator account fields." 16009msgstr "" 16010 16011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16012msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16013msgstr "" 16014 16015#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160 16016#, fuzzy 16017msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16018msgstr "Morate odabrati osobu i tip grafikona u podešavanju konfiguracije bloka." 16019 16020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350 16021msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16022msgstr "" 16023 16024#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16025msgid "You need to be a family member to access this website." 16026msgstr "" 16027 16028#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16029msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16030msgstr "" 16031 16032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 16033#: resources/views/admin/trees.phtml:23 16034msgid "You need to create a family tree." 16035msgstr "" 16036 16037#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16038#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16039msgid "You need to review the account details." 16040msgstr "" 16041 16042#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16043msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16044msgstr "" 16045 16046#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16047#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16048msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16049msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16050 16051#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256 16052msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16053msgstr "" 16054 16055#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16056#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227 16057#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16058#, php-format 16059msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16060msgstr "" 16061 16062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16063msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16064msgstr "" 16065 16066#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16067#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16068msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16069msgstr "" 16070 16071#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16072msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16073msgstr "" 16074 16075#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16076msgid "Youngest father" 16077msgstr "Najmlađi otac" 16078 16079#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16080msgid "Youngest female" 16081msgstr "Najmlađa žena" 16082 16083#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16084msgid "Youngest male" 16085msgstr "Najmlađi muškarac" 16086 16087#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16088msgid "Youngest mother" 16089msgstr "Najmlađa majka" 16090 16091#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16092msgid "Your clippings cart is empty." 16093msgstr "" 16094 16095#: resources/views/contact-page.phtml:22 16096#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16097msgid "Your name" 16098msgstr "Vaše ime" 16099 16100#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16101msgid "Your password has been updated." 16102msgstr "" 16103 16104#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16105#, php-format 16106msgid "Your registration at %s" 16107msgstr "" 16108 16109#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16110#, fuzzy 16111msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16112msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 16113 16114#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16115#, php-format 16116msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16117msgstr "" 16118 16119#. I18N: Name of a country or state 16120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16121msgid "Zambia" 16122msgstr "Zambija" 16123 16124#. I18N: Name of a country or state 16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16126msgid "Zimbabwe" 16127msgstr "Zimbabve" 16128 16129#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16130#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16131msgid "Zoom" 16132msgstr "Uvećati" 16133 16134#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16135#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16136#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16137#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16138#: resources/views/place-map.phtml:56 16139msgid "Zoom in" 16140msgstr "Uvećaj" 16141 16142#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16143msgid "Zoom level" 16144msgstr "Faktor uveličanja" 16145 16146#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16147#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16148#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16149#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16150#: resources/views/place-map.phtml:57 16151msgid "Zoom out" 16152msgstr "Umanji" 16153 16154#. I18N: Gedcom ABT dates 16155#: app/Date.php:341 16156#, php-format 16157msgid "about %s" 16158msgstr "o %s" 16159 16160#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16161#: resources/views/family-page.phtml:21 16162#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16163#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 16164#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16165#: resources/views/source-page.phtml:16 16166msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16167msgid "accept" 16168msgstr "prihvati" 16169 16170#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16171#: resources/views/family-page.phtml:15 16172#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16173#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 16174#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16175#: resources/views/source-page.phtml:10 16176msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16177msgid "accept" 16178msgstr "prihvati" 16179 16180#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16181#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16182msgid "accepted" 16183msgstr "" 16184 16185#. I18N: A button label. 16186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16187#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16188#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16189#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34 16190#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16191#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16192#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16193msgid "add" 16194msgstr "dodaj" 16195 16196#. I18N: A button label. 16197#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16198msgid "add place" 16199msgstr "" 16200 16201#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16202#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16203msgid "adopted name" 16204msgstr "" 16205 16206#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16207#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16208msgctxt "FEMALE" 16209msgid "adopted name" 16210msgstr "" 16211 16212#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16213#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16214msgctxt "MALE" 16215msgid "adopted name" 16216msgstr "" 16217 16218#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16219msgid "adoption" 16220msgstr "posvojenje" 16221 16222#. I18N: An option in a list-box 16223#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16224msgid "after" 16225msgstr "poslije" 16226 16227#. I18N: Gedcom AFT dates 16228#: app/Date.php:361 16229#, php-format 16230msgid "after %s" 16231msgstr "poslije %s" 16232 16233#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16234msgid "after death" 16235msgstr "nakon smrti" 16236 16237#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110 16238#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113 16239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16240#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16242msgid "age" 16243msgstr "" 16244 16245#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16246#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16247msgid "also known as" 16248msgstr "" 16249 16250#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16251#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16252msgctxt "FEMALE" 16253msgid "also known as" 16254msgstr "" 16255 16256#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16257#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16258msgctxt "MALE" 16259msgid "also known as" 16260msgstr "" 16261 16262#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 16263msgid "always" 16264msgstr "" 16265 16266#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16267#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 16268#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16269#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16277msgid "and" 16278msgstr "i" 16279 16280#: app/Functions/Functions.php:1041 16281msgctxt "father’s brother’s wife" 16282msgid "aunt" 16283msgstr "strina" 16284 16285#: app/Functions/Functions.php:799 16286msgctxt "father’s sister" 16287msgid "aunt" 16288msgstr "tetka" 16289 16290#: app/Functions/Functions.php:1121 16291msgctxt "mother’s brother’s wife" 16292msgid "aunt" 16293msgstr "dajdžinica" 16294 16295#: app/Functions/Functions.php:837 16296msgctxt "mother’s sister" 16297msgid "aunt" 16298msgstr "tetka" 16299 16300#: app/Functions/Functions.php:1173 16301msgctxt "parent’s brother’s wife" 16302msgid "aunt" 16303msgstr "strina/dajdžinica" 16304 16305#: app/Functions/Functions.php:855 16306msgctxt "parent’s sister" 16307msgid "aunt" 16308msgstr "tetka" 16309 16310#: app/Functions/Functions.php:797 16311msgctxt "father’s sibling" 16312msgid "aunt/uncle" 16313msgstr "amidža/strina" 16314 16315#: app/Functions/Functions.php:835 16316msgctxt "mother’s sibling" 16317msgid "aunt/uncle" 16318msgstr "dajdža/dajdžinica" 16319 16320#: app/Functions/Functions.php:853 16321msgctxt "parent’s sibling" 16322msgid "aunt/uncle" 16323msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16324 16325#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16326msgid "back to top" 16327msgstr "nazad na vrh" 16328 16329#. I18N: An option in a list-box 16330#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16331msgid "before" 16332msgstr "prije" 16333 16334#. I18N: Gedcom BEF dates 16335#: app/Date.php:357 16336#, php-format 16337msgid "before %s" 16338msgstr "prije %s" 16339 16340#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16341#: app/Date.php:373 16342#, php-format 16343msgid "between %s and %s" 16344msgstr "između %s i %s" 16345 16346#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16347msgid "birth" 16348msgstr "rođenje" 16349 16350#. I18N: The name given to an individual at their birth 16351#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16352msgid "birth name" 16353msgstr "" 16354 16355#. I18N: The name given to an individual at their birth 16356#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16357msgctxt "FEMALE" 16358msgid "birth name" 16359msgstr "" 16360 16361#. I18N: The name given to an individual at their birth 16362#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16363msgctxt "MALE" 16364msgid "birth name" 16365msgstr "" 16366 16367#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16368#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16369#, php-format 16370msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16371msgstr "" 16372 16373#: app/Functions/Functions.php:711 16374msgid "brother" 16375msgstr "brat" 16376 16377#: app/Functions/Functions.php:979 16378msgctxt "brother’s wife’s brother" 16379msgid "brother-in-law" 16380msgstr "" 16381 16382#: app/Functions/Functions.php:805 16383msgctxt "husband’s brother" 16384msgid "brother-in-law" 16385msgstr "zet" 16386 16387#: app/Functions/Functions.php:1095 16388msgctxt "husband’s sister’s husband" 16389msgid "brother-in-law" 16390msgstr "" 16391 16392#: app/Functions/Functions.php:873 16393msgctxt "sister’s husband" 16394msgid "brother-in-law" 16395msgstr "" 16396 16397#: app/Functions/Functions.php:1279 16398msgctxt "sister’s husband’s brother" 16399msgid "brother-in-law" 16400msgstr "" 16401 16402#: app/Functions/Functions.php:885 16403msgctxt "spouse’s brother" 16404msgid "brother-in-law" 16405msgstr "badžo" 16406 16407#: app/Functions/Functions.php:903 16408msgctxt "wife’s brother" 16409msgid "brother-in-law" 16410msgstr "šura" 16411 16412#: app/Functions/Functions.php:1335 16413msgctxt "wife’s sister’s husband" 16414msgid "brother-in-law" 16415msgstr "" 16416 16417#: app/Functions/Functions.php:981 16418msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16419msgid "brother/sister-in-law" 16420msgstr "" 16421 16422#: app/Functions/Functions.php:815 16423msgctxt "husband’s sibling" 16424msgid "brother/sister-in-law" 16425msgstr "" 16426 16427#: app/Functions/Functions.php:867 16428msgctxt "sibling’s spouse" 16429msgid "brother/sister-in-law" 16430msgstr "" 16431 16432#: app/Functions/Functions.php:1281 16433msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16434msgid "brother/sister-in-law" 16435msgstr "" 16436 16437#: app/Functions/Functions.php:901 16438msgctxt "spouse’s sibling" 16439msgid "brother/sister-in-law" 16440msgstr "" 16441 16442#: app/Functions/Functions.php:913 16443msgctxt "wife’s sibling" 16444msgid "brother/sister-in-law" 16445msgstr "šura/svastika" 16446 16447#. I18N: An option in a list-box 16448#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16449msgid "bullet list" 16450msgstr "neuređena lista" 16451 16452#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16453msgid "burial" 16454msgstr "pokop" 16455 16456#: app/GedcomTag.php:2026 16457msgid "by" 16458msgstr "od" 16459 16460#. I18N: Gedcom CAL dates 16461#: app/Date.php:345 16462#, php-format 16463msgid "calculated %s" 16464msgstr "izračunato %s" 16465 16466#. I18N: A button label. 16467#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16468#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59 16469#: resources/views/admin/components.phtml:138 16470#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223 16472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 16473#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 16475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16476#: resources/views/contact-page.phtml:62 16477#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16478#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90 16479#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16480#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 16481#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16482#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16483#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16484#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16485#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16486#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16487#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16488#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16489#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16490#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16491#: resources/views/message-page.phtml:54 16492#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16493#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16494#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16495#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66 16496#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16497#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16498#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16499#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16500#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16501#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16502#, fuzzy 16503msgid "cancel" 16504msgstr "Odustani" 16505 16506#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16507msgid "census added" 16508msgstr "" 16509 16510#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16511#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16512msgid "change of name" 16513msgstr "" 16514 16515#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16516#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16517msgctxt "FEMALE" 16518msgid "change of name" 16519msgstr "" 16520 16521#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16522#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16523msgctxt "MALE" 16524msgid "change of name" 16525msgstr "" 16526 16527#: app/Functions/Functions.php:690 16528msgid "child" 16529msgstr "dijete" 16530 16531#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16532#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16533#: resources/views/layouts/default.phtml:130 16534#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16535#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16536#: resources/views/modals/header.phtml:7 16537#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16538msgid "close" 16539msgstr "" 16540 16541#. I18N: Name of a theme. 16542#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16543msgid "clouds" 16544msgstr "" 16545 16546#. I18N: Name of a theme. 16547#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16548msgid "colors" 16549msgstr "" 16550 16551#. I18N: An option in a list-box 16552#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16553msgid "compact list" 16554msgstr "kompaktna lista" 16555 16556#. I18N: A button label. 16557#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369 16558#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16559#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16560#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86 16561#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21 16562#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16564#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16565#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16566#: resources/views/admin/trees.phtml:324 16567#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16568#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16569#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16570#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16571#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16572#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16573#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16574#: resources/views/register-page.phtml:99 16575#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16576msgid "continue" 16577msgstr "" 16578 16579#. I18N: A button label. 16580#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16581msgid "create" 16582msgstr "" 16583 16584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 16585msgid "date periods" 16586msgstr "Period vremena" 16587 16588#: app/Functions/Functions.php:688 16589msgid "daughter" 16590msgstr "kći" 16591 16592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16593msgid "daughter of" 16594msgstr "kćer" 16595 16596#: app/Functions/Functions.php:775 16597msgctxt "child’s wife" 16598msgid "daughter-in-law" 16599msgstr "nevjesta" 16600 16601#: app/Functions/Functions.php:883 16602msgctxt "son’s wife" 16603msgid "daughter-in-law" 16604msgstr "snaha" 16605 16606#: app/Functions/Functions.php:1327 16607msgctxt "son’s wife’s father" 16608msgid "daughter-in-law’s father" 16609msgstr "snahin otac" 16610 16611#: app/Functions/Functions.php:1329 16612msgctxt "son’s wife’s mother" 16613msgid "daughter-in-law’s mother" 16614msgstr "snahina majka" 16615 16616#: app/Functions/Functions.php:1331 16617msgctxt "son’s wife’s parent" 16618msgid "daughter-in-law’s parent" 16619msgstr "snahin otac/majka" 16620 16621#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16622msgid "death" 16623msgstr "smrt" 16624 16625#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16626#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16627msgid "degrees" 16628msgstr "stepeni" 16629 16630#. I18N: A button label. 16631#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16632#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16633#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16634#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80 16635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16636msgid "delete" 16637msgstr "" 16638 16639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16641msgctxt "FEMALE" 16642msgid "died" 16643msgstr "umrla" 16644 16645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16647msgctxt "MALE" 16648msgid "died" 16649msgstr "umro" 16650 16651#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16652msgid "down" 16653msgstr "" 16654 16655#. I18N: A button label. 16656#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16657#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16658#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 16659#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16660#, fuzzy 16661msgid "download" 16662msgstr "preuzimanje" 16663 16664#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16665msgid "d’Aboville number" 16666msgstr "" 16667 16668#: resources/views/admin/components.phtml:107 16669#: resources/views/family-page-menu.phtml:8 16670#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16671#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14 16672#: resources/views/media-page-menu.phtml:7 16673#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16674#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16675#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16676msgid "edit" 16677msgstr "" 16678 16679#: app/Functions/Functions.php:478 16680msgid "eighth cousin" 16681msgstr "rod u osmom koljenu" 16682 16683#: app/Functions/Functions.php:442 16684msgctxt "FEMALE" 16685msgid "eighth cousin" 16686msgstr "rodica u osmom koljenu" 16687 16688#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16689#: app/Functions/Functions.php:397 16690msgctxt "MALE" 16691msgid "eighth cousin" 16692msgstr "rođak u osmom koljenu" 16693 16694#: app/Functions/Functions.php:706 16695msgid "elder brother" 16696msgstr "stariji brat" 16697 16698#: app/Functions/Functions.php:748 16699msgid "elder sibling" 16700msgstr "stariji brat/sestra" 16701 16702#: app/Functions/Functions.php:727 16703msgid "elder sister" 16704msgstr "starija sestra" 16705 16706#: app/Functions/Functions.php:484 16707msgid "eleventh cousin" 16708msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 16709 16710#: app/Functions/Functions.php:448 16711msgctxt "FEMALE" 16712msgid "eleventh cousin" 16713msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 16714 16715#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16716#: app/Functions/Functions.php:406 16717msgctxt "MALE" 16718msgid "eleventh cousin" 16719msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 16720 16721#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16722#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16723msgid "estate name" 16724msgstr "" 16725 16726#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16727#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16728msgctxt "FEMALE" 16729msgid "estate name" 16730msgstr "" 16731 16732#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16733#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16734msgctxt "MALE" 16735msgid "estate name" 16736msgstr "" 16737 16738#. I18N: Gedcom EST dates 16739#: app/Date.php:349 16740#, php-format 16741msgid "estimated %s" 16742msgstr "procjenjeno %s" 16743 16744#: app/Functions/Functions.php:631 16745msgid "ex-husband" 16746msgstr "" 16747 16748#: app/Functions/Functions.php:678 16749msgid "ex-partner" 16750msgstr "" 16751 16752#: app/Functions/Functions.php:658 16753msgctxt "FEMALE" 16754msgid "ex-partner" 16755msgstr "" 16756 16757#: app/Functions/Functions.php:638 16758msgctxt "MALE" 16759msgid "ex-partner" 16760msgstr "" 16761 16762#: app/Functions/Functions.php:671 16763msgid "ex-spouse" 16764msgstr "" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:651 16767msgid "ex-wife" 16768msgstr "" 16769 16770#. I18N: A button label. 16771#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16772msgid "export file" 16773msgstr "" 16774 16775#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 16776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16777msgid "facts" 16778msgstr "Činjenice" 16779 16780#: app/Functions/Functions.php:622 16781msgid "father" 16782msgstr "otac" 16783 16784#: app/Functions/Functions.php:811 16785msgctxt "husband’s father" 16786msgid "father-in-law" 16787msgstr "svekar" 16788 16789#: app/Functions/Functions.php:891 16790msgctxt "spouse’s father" 16791msgid "father-in-law" 16792msgstr "punac" 16793 16794#: app/Functions/Functions.php:909 16795msgctxt "wife’s father" 16796msgid "father-in-law" 16797msgstr "punac" 16798 16799#: app/Functions/Functions.php:492 16800msgid "fifteenth cousin" 16801msgstr "rod u petnaestom koljenu" 16802 16803#: app/Functions/Functions.php:456 16804msgctxt "FEMALE" 16805msgid "fifteenth cousin" 16806msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 16807 16808#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16809#: app/Functions/Functions.php:418 16810msgctxt "MALE" 16811msgid "fifteenth cousin" 16812msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 16813 16814#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16815#: app/Functions/Functions.php:571 16816#, php-format 16817msgid "fifth %s" 16818msgstr "peti/peta %s" 16819 16820#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16821#: app/Functions/Functions.php:549 16822#, php-format 16823msgctxt "FEMALE" 16824msgid "fifth %s" 16825msgstr "peta %s" 16826 16827#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16828#: app/Functions/Functions.php:526 16829#, php-format 16830msgctxt "MALE" 16831msgid "fifth %s" 16832msgstr "peti %s" 16833 16834#: app/Functions/Functions.php:472 16835msgid "fifth cousin" 16836msgstr "rod u petom koljenu" 16837 16838#: app/Functions/Functions.php:436 16839msgctxt "FEMALE" 16840msgid "fifth cousin" 16841msgstr "rodica u petom koljenu" 16842 16843#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16844#: app/Functions/Functions.php:388 16845msgctxt "MALE" 16846msgid "fifth cousin" 16847msgstr "rođak u petom koljenu" 16848 16849#. I18N: A button label, first page 16850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 16851#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16852#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16853#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16854msgid "first" 16855msgstr "prvi" 16856 16857#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 16859msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16860msgid "first" 16861msgstr "prvi" 16862 16863#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16864#: app/Functions/Functions.php:559 16865#, php-format 16866msgid "first %s" 16867msgstr "prvi/prva %s" 16868 16869#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16870#: app/Functions/Functions.php:537 16871#, php-format 16872msgctxt "FEMALE" 16873msgid "first %s" 16874msgstr "prva %s" 16875 16876#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16877#: app/Functions/Functions.php:514 16878#, php-format 16879msgctxt "MALE" 16880msgid "first %s" 16881msgstr "prvi %s" 16882 16883#: app/Functions/Functions.php:464 16884msgid "first cousin" 16885msgstr "rod u prvom koljenu" 16886 16887#: app/Functions/Functions.php:428 16888msgctxt "FEMALE" 16889msgid "first cousin" 16890msgstr "rodica u prvom koljenu" 16891 16892#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16893#: app/Functions/Functions.php:376 16894msgctxt "MALE" 16895msgid "first cousin" 16896msgstr "rođak u prvom koljenu" 16897 16898#: app/Functions/Functions.php:1035 16899msgctxt "father’s brother’s child" 16900msgid "first cousin" 16901msgstr "prvi rođak/rodica" 16902 16903#: app/Functions/Functions.php:1037 16904msgctxt "father’s brother’s daughter" 16905msgid "first cousin" 16906msgstr "prva rodica" 16907 16908#: app/Functions/Functions.php:1039 16909msgctxt "father’s brother’s son" 16910msgid "first cousin" 16911msgstr "prvi rođak" 16912 16913#: app/Functions/Functions.php:1079 16914msgctxt "father’s sister’s child" 16915msgid "first cousin" 16916msgstr "tetić/tetićna" 16917 16918#: app/Functions/Functions.php:1081 16919msgctxt "father’s sister’s daughter" 16920msgid "first cousin" 16921msgstr "tetićna" 16922 16923#: app/Functions/Functions.php:1085 16924msgctxt "father’s sister’s son" 16925msgid "first cousin" 16926msgstr "tetić" 16927 16928#: app/Functions/Functions.php:1115 16929msgctxt "mother’s brother’s child" 16930msgid "first cousin" 16931msgstr "dajdžić/dajdžićna" 16932 16933#: app/Functions/Functions.php:1117 16934msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16935msgid "first cousin" 16936msgstr "dajdžićna" 16937 16938#: app/Functions/Functions.php:1119 16939msgctxt "mother’s brother’s son" 16940msgid "first cousin" 16941msgstr "dajdžić" 16942 16943#: app/Functions/Functions.php:1165 16944msgctxt "mother’s sister’s child" 16945msgid "first cousin" 16946msgstr "tetić/tetićna" 16947 16948#: app/Functions/Functions.php:1167 16949msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16950msgid "first cousin" 16951msgstr "tetićna" 16952 16953#: app/Functions/Functions.php:1171 16954msgctxt "mother’s sister’s son" 16955msgid "first cousin" 16956msgstr "tetić" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:1415 16959msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16960msgid "first cousin once removed ascending" 16961msgstr "" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:1411 16964msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16965msgid "first cousin once removed ascending" 16966msgstr "" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:1413 16969msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16970msgid "first cousin once removed ascending" 16971msgstr "" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1421 16974msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16975msgid "first cousin once removed ascending" 16976msgstr "" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1417 16979msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16980msgid "first cousin once removed ascending" 16981msgstr "" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1419 16984msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16985msgid "first cousin once removed ascending" 16986msgstr "" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1427 16989msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16990msgid "first cousin once removed ascending" 16991msgstr "" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1423 16994msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16995msgid "first cousin once removed ascending" 16996msgstr "" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1425 16999msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17000msgid "first cousin once removed ascending" 17001msgstr "" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1433 17004msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17005msgid "first cousin once removed ascending" 17006msgstr "" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1429 17009msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17010msgid "first cousin once removed ascending" 17011msgstr "" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1431 17014msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17015msgid "first cousin once removed ascending" 17016msgstr "" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1439 17019msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17020msgid "first cousin once removed ascending" 17021msgstr "" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1435 17024msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17025msgid "first cousin once removed ascending" 17026msgstr "" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1437 17029msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17030msgid "first cousin once removed ascending" 17031msgstr "" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1445 17034msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1441 17039msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1443 17044msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1451 17049msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1447 17054msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1449 17059msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1457 17064msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:1453 17069msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17070msgid "first cousin once removed ascending" 17071msgstr "" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:1455 17074msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17075msgid "first cousin once removed ascending" 17076msgstr "" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:490 17079msgid "fourteenth cousin" 17080msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17081 17082#: app/Functions/Functions.php:454 17083msgctxt "FEMALE" 17084msgid "fourteenth cousin" 17085msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17086 17087#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17088#: app/Functions/Functions.php:415 17089msgctxt "MALE" 17090msgid "fourteenth cousin" 17091msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17092 17093#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17094#: app/Functions/Functions.php:568 17095#, php-format 17096msgid "fourth %s" 17097msgstr "četvrti/četvrta %s" 17098 17099#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17100#: app/Functions/Functions.php:546 17101#, php-format 17102msgctxt "FEMALE" 17103msgid "fourth %s" 17104msgstr "četvrta %s" 17105 17106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17107#: app/Functions/Functions.php:523 17108#, php-format 17109msgctxt "MALE" 17110msgid "fourth %s" 17111msgstr "četvrti %s" 17112 17113#: app/Functions/Functions.php:470 17114msgid "fourth cousin" 17115msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:434 17118msgctxt "FEMALE" 17119msgid "fourth cousin" 17120msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17121 17122#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17123#: app/Functions/Functions.php:385 17124msgctxt "MALE" 17125msgid "fourth cousin" 17126msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17127 17128#. I18N: from 1700 interval 50 years 17129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17135#, php-format 17136msgid "from %1$s interval %2$s year" 17137msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17138msgstr[0] "" 17139msgstr[1] "" 17140msgstr[2] "" 17141 17142#. I18N: Gedcom FROM dates 17143#: app/Date.php:365 17144#, php-format 17145msgid "from %s" 17146msgstr "iz %s" 17147 17148#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17149#: app/Date.php:377 17150#, php-format 17151msgid "from %s to %s" 17152msgstr "od %s do %s" 17153 17154#. I18N: layout option for the fan chart 17155#: app/Module/FanChartModule.php:557 17156msgid "full circle" 17157msgstr "" 17158 17159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78 17160msgid "gender" 17161msgstr "spol" 17162 17163#. I18N: A button label. 17164#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17165msgid "go to new individual" 17166msgstr "" 17167 17168#: app/Functions/Functions.php:765 17169msgctxt "child’s child" 17170msgid "grandchild" 17171msgstr "unuk/unuka" 17172 17173#: app/Functions/Functions.php:777 17174msgctxt "daughter’s child" 17175msgid "grandchild" 17176msgstr "unuk/unuka" 17177 17178#: app/Functions/Functions.php:877 17179msgctxt "son’s child" 17180msgid "grandchild" 17181msgstr "unuk/unuka" 17182 17183#: app/Functions/Functions.php:767 17184msgctxt "child’s daughter" 17185msgid "granddaughter" 17186msgstr "unuka" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:779 17189msgctxt "daughter’s daughter" 17190msgid "granddaughter" 17191msgstr "unuka" 17192 17193#: app/Functions/Functions.php:879 17194msgctxt "son’s daughter" 17195msgid "granddaughter" 17196msgstr "unuka" 17197 17198#: app/Functions/Functions.php:995 17199msgctxt "child’s daughter’s husband" 17200msgid "granddaughter’s husband" 17201msgstr "" 17202 17203#: app/Functions/Functions.php:1017 17204msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17205msgid "granddaughter’s husband" 17206msgstr "unukin muž" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:1315 17209msgctxt "son’s daughter’s husband" 17210msgid "granddaughter’s husband" 17211msgstr "unukin muž" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:847 17214msgctxt "parent’s father" 17215msgid "grandfather" 17216msgstr "djed" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:849 17219msgctxt "parent’s mother" 17220msgid "grandmother" 17221msgstr "nana" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:851 17224msgctxt "parent’s parent" 17225msgid "grandparent" 17226msgstr "djed/nana" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:771 17229msgctxt "child’s son" 17230msgid "grandson" 17231msgstr "unuk" 17232 17233#: app/Functions/Functions.php:783 17234msgctxt "daughter’s son" 17235msgid "grandson" 17236msgstr "unuk" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:881 17239msgctxt "son’s son" 17240msgid "grandson" 17241msgstr "unuk" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:1005 17244msgctxt "child’s son’s wife" 17245msgid "grandson’s wife" 17246msgstr "unukova supruga" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:1033 17249msgctxt "daughter’s son’s wife" 17250msgid "grandson’s wife" 17251msgstr "unukova supruga" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:1325 17254msgctxt "son’s son’s wife" 17255msgid "grandson’s wife" 17256msgstr "unukova supruga" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17259#: app/Functions/Functions.php:1736 17260#, php-format 17261msgid "great ×%s aunt" 17262msgstr "" 17263 17264#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17265#: app/Functions/Functions.php:1739 17266#, php-format 17267msgid "great ×%s aunt/uncle" 17268msgstr "" 17269 17270#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17271#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17272#, php-format 17273msgid "great ×%s grandchild" 17274msgstr "" 17275 17276#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17277#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17278#, php-format 17279msgid "great ×%s granddaughter" 17280msgstr "" 17281 17282#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17283#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17284#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17285#: app/Functions/Functions.php:2089 17286#, php-format 17287msgid "great ×%s grandfather" 17288msgstr "" 17289 17290#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17291#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17292#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17293#: app/Functions/Functions.php:2094 17294#, php-format 17295msgid "great ×%s grandmother" 17296msgstr "" 17297 17298#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17299#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17300#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17301#: app/Functions/Functions.php:2098 17302#, php-format 17303msgid "great ×%s grandparent" 17304msgstr "" 17305 17306#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17307#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17308#, php-format 17309msgid "great ×%s grandson" 17310msgstr "" 17311 17312#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17313#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17314#, php-format 17315msgid "great ×%s nephew" 17316msgstr "" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:1897 17319#, php-format 17320msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17321msgid "great ×%s nephew" 17322msgstr "" 17323 17324#: app/Functions/Functions.php:1901 17325#, php-format 17326msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17327msgid "great ×%s nephew" 17328msgstr "" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:1904 17331#, php-format 17332msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17333msgid "great ×%s nephew" 17334msgstr "" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17337#, php-format 17338msgid "great ×%s nephew/niece" 17339msgstr "" 17340 17341#: app/Functions/Functions.php:1920 17342#, php-format 17343msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17344msgid "great ×%s nephew/niece" 17345msgstr "" 17346 17347#: app/Functions/Functions.php:1924 17348#, php-format 17349msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17350msgid "great ×%s nephew/niece" 17351msgstr "" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:1927 17354#, php-format 17355msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17356msgid "great ×%s nephew/niece" 17357msgstr "" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17360#, php-format 17361msgid "great ×%s niece" 17362msgstr "" 17363 17364#: app/Functions/Functions.php:1909 17365#, php-format 17366msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17367msgid "great ×%s niece" 17368msgstr "" 17369 17370#: app/Functions/Functions.php:1913 17371#, php-format 17372msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17373msgid "great ×%s niece" 17374msgstr "" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:1916 17377#, php-format 17378msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17379msgid "great ×%s niece" 17380msgstr "" 17381 17382#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17383#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17384#, php-format 17385msgid "great ×%s uncle" 17386msgstr "" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1709 17389#, php-format 17390msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17391msgid "great ×%s uncle" 17392msgstr "" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1713 17395#, php-format 17396msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17397msgid "great ×%s uncle" 17398msgstr "" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1716 17401#, php-format 17402msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17403msgid "great ×%s uncle" 17404msgstr "" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1627 17407msgid "great ×4 aunt" 17408msgstr "" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:1630 17411msgid "great ×4 aunt/uncle" 17412msgstr "" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:2137 17415msgid "great ×4 grandchild" 17416msgstr "" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:2134 17419msgid "great ×4 granddaughter" 17420msgstr "" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1986 17423msgid "great ×4 grandfather" 17424msgstr "" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:1990 17427msgid "great ×4 grandmother" 17428msgstr "" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:1993 17431msgid "great ×4 grandparent" 17432msgstr "" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:2130 17435msgid "great ×4 grandson" 17436msgstr "" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:1821 17439msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17440msgid "great ×4 nephew" 17441msgstr "" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1825 17444msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17445msgid "great ×4 nephew" 17446msgstr "" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1828 17449msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17450msgid "great ×4 nephew" 17451msgstr "" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:1844 17454msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17455msgid "great ×4 nephew/niece" 17456msgstr "" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:1848 17459msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17460msgid "great ×4 nephew/niece" 17461msgstr "" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1851 17464msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17465msgid "great ×4 nephew/niece" 17466msgstr "" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:1833 17469msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17470msgid "great ×4 niece" 17471msgstr "" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1837 17474msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17475msgid "great ×4 niece" 17476msgstr "" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1840 17479msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17480msgid "great ×4 niece" 17481msgstr "" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1616 17484msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17485msgid "great ×4 uncle" 17486msgstr "" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1620 17489msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17490msgid "great ×4 uncle" 17491msgstr "" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1623 17494msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17495msgid "great ×4 uncle" 17496msgstr "" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:1646 17499msgid "great ×5 aunt" 17500msgstr "" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:1649 17503msgid "great ×5 aunt/uncle" 17504msgstr "" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:2148 17507msgid "great ×5 grandchild" 17508msgstr "" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:2145 17511msgid "great ×5 granddaughter" 17512msgstr "" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1997 17515msgid "great ×5 grandfather" 17516msgstr "" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:2001 17519msgid "great ×5 grandmother" 17520msgstr "" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:2004 17523msgid "great ×5 grandparent" 17524msgstr "" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:2141 17527msgid "great ×5 grandson" 17528msgstr "" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1856 17531msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17532msgid "great ×5 nephew" 17533msgstr "" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1860 17536msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17537msgid "great ×5 nephew" 17538msgstr "" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1863 17541msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17542msgid "great ×5 nephew" 17543msgstr "" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1879 17546msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17547msgid "great ×5 nephew/niece" 17548msgstr "" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1883 17551msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17552msgid "great ×5 nephew/niece" 17553msgstr "" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1886 17556msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17557msgid "great ×5 nephew/niece" 17558msgstr "" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:1868 17561msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17562msgid "great ×5 niece" 17563msgstr "" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1872 17566msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17567msgid "great ×5 niece" 17568msgstr "" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:1875 17571msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17572msgid "great ×5 niece" 17573msgstr "" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1635 17576msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17577msgid "great ×5 uncle" 17578msgstr "" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1639 17581msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17582msgid "great ×5 uncle" 17583msgstr "" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1642 17586msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17587msgid "great ×5 uncle" 17588msgstr "" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1665 17591msgid "great ×6 aunt" 17592msgstr "" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:1668 17595msgid "great ×6 aunt/uncle" 17596msgstr "" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:2159 17599msgid "great ×6 grandchild" 17600msgstr "" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:2156 17603msgid "great ×6 granddaughter" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:2008 17607msgid "great ×6 grandfather" 17608msgstr "" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:2012 17611msgid "great ×6 grandmother" 17612msgstr "" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:2015 17615msgid "great ×6 grandparent" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:2152 17619msgid "great ×6 grandson" 17620msgstr "" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:1654 17623msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17624msgid "great ×6 uncle" 17625msgstr "" 17626 17627#: app/Functions/Functions.php:1658 17628msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17629msgid "great ×6 uncle" 17630msgstr "" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:1661 17633msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17634msgid "great ×6 uncle" 17635msgstr "" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:1684 17638msgid "great ×7 aunt" 17639msgstr "" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:1687 17642msgid "great ×7 aunt/uncle" 17643msgstr "" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:2170 17646msgid "great ×7 grandchild" 17647msgstr "" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:2167 17650msgid "great ×7 granddaughter" 17651msgstr "" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:2019 17654msgid "great ×7 grandfather" 17655msgstr "" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:2023 17658msgid "great ×7 grandmother" 17659msgstr "" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:2026 17662msgid "great ×7 grandparent" 17663msgstr "" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:2163 17666msgid "great ×7 grandson" 17667msgstr "" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1673 17670msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17671msgid "great ×7 uncle" 17672msgstr "" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1677 17675msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17676msgid "great ×7 uncle" 17677msgstr "" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1680 17680msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17681msgid "great ×7 uncle" 17682msgstr "" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1357 17685msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17686msgid "great-aunt" 17687msgstr "djedovog brata sestra" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1053 17690msgctxt "father’s father’s sister" 17691msgid "great-aunt" 17692msgstr "" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1363 17695msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17696msgid "great-aunt" 17697msgstr "" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1065 17700msgctxt "father’s mother’s sister" 17701msgid "great-aunt" 17702msgstr "" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1369 17705msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17706msgid "great-aunt" 17707msgstr "" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1077 17710msgctxt "father’s parent’s sister" 17711msgid "great-aunt" 17712msgstr "" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1375 17715msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17716msgid "great-aunt" 17717msgstr "" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1133 17720msgctxt "mother’s father’s sister" 17721msgid "great-aunt" 17722msgstr "" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1381 17725msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17726msgid "great-aunt" 17727msgstr "" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1151 17730msgctxt "mother’s mother’s sister" 17731msgid "great-aunt" 17732msgstr "" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1387 17735msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17736msgid "great-aunt" 17737msgstr "" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1163 17740msgctxt "mother’s parent’s sister" 17741msgid "great-aunt" 17742msgstr "" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1393 17745msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17746msgid "great-aunt" 17747msgstr "" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1185 17750msgctxt "parent’s father’s sister" 17751msgid "great-aunt" 17752msgstr "pradjedova sestra" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1399 17755msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17756msgid "great-aunt" 17757msgstr "" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1197 17760msgctxt "parent’s mother’s sister" 17761msgid "great-aunt" 17762msgstr "nanina sestra" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1405 17765msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17766msgid "great-aunt" 17767msgstr "" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1209 17770msgctxt "parent’s parent’s sister" 17771msgid "great-aunt" 17772msgstr "djedova/nanina sestra" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1051 17775msgctxt "father’s father’s sibling" 17776msgid "great-aunt/uncle" 17777msgstr "" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1359 17780msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17781msgid "great-aunt/uncle" 17782msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1063 17785msgctxt "father’s mother’s sibling" 17786msgid "great-aunt/uncle" 17787msgstr "" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1365 17790msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17791msgid "great-aunt/uncle" 17792msgstr "" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1075 17795msgctxt "father’s parent’s sibling" 17796msgid "great-aunt/uncle" 17797msgstr "" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1371 17800msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17801msgid "great-aunt/uncle" 17802msgstr "" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1131 17805msgctxt "mother’s father’s sibling" 17806msgid "great-aunt/uncle" 17807msgstr "" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1377 17810msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17811msgid "great-aunt/uncle" 17812msgstr "" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1149 17815msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17816msgid "great-aunt/uncle" 17817msgstr "" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1383 17820msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17821msgid "great-aunt/uncle" 17822msgstr "" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1161 17825msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17826msgid "great-aunt/uncle" 17827msgstr "" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1389 17830msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17831msgid "great-aunt/uncle" 17832msgstr "" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1183 17835msgctxt "parent’s father’s sibling" 17836msgid "great-aunt/uncle" 17837msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1395 17840msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17841msgid "great-aunt/uncle" 17842msgstr "" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1195 17845msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17846msgid "great-aunt/uncle" 17847msgstr "prananin brat/sestra" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1401 17850msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17851msgid "great-aunt/uncle" 17852msgstr "" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1207 17855msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17856msgid "great-aunt/uncle" 17857msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1407 17860msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17861msgid "great-aunt/uncle" 17862msgstr "" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:985 17865msgctxt "child’s child’s child" 17866msgid "great-grandchild" 17867msgstr "praunuk/unuka" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:991 17870msgctxt "child’s daughter’s child" 17871msgid "great-grandchild" 17872msgstr "praunuk/unuka" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:999 17875msgctxt "child’s son’s child" 17876msgid "great-grandchild" 17877msgstr "praunuk/unuka" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1007 17880msgctxt "daughter’s child’s child" 17881msgid "great-grandchild" 17882msgstr "praunuk/unuka" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1013 17885msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17886msgid "great-grandchild" 17887msgstr "praunuk/unuka" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1027 17890msgctxt "daughter’s son’s child" 17891msgid "great-grandchild" 17892msgstr "praunuk/unuka" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1305 17895msgctxt "son’s child’s child" 17896msgid "great-grandchild" 17897msgstr "praunuk/unuka" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1311 17900msgctxt "son’s daughter’s child" 17901msgid "great-grandchild" 17902msgstr "praunuk/unuka" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:1319 17905msgctxt "son’s son’s child" 17906msgid "great-grandchild" 17907msgstr "praunuk/unuka" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:987 17910msgctxt "child’s child’s daughter" 17911msgid "great-granddaughter" 17912msgstr "praunuka" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:993 17915msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17916msgid "great-granddaughter" 17917msgstr "praunuka" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1001 17920msgctxt "child’s son’s daughter" 17921msgid "great-granddaughter" 17922msgstr "praunuka" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1009 17925msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17926msgid "great-granddaughter" 17927msgstr "praunuka" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1015 17930msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17931msgid "great-granddaughter" 17932msgstr "praunuka" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1029 17935msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17936msgid "great-granddaughter" 17937msgstr "praunuka" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1307 17940msgctxt "son’s child’s daughter" 17941msgid "great-granddaughter" 17942msgstr "praunuka" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1313 17945msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17946msgid "great-granddaughter" 17947msgstr "praunuka" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1321 17950msgctxt "son’s son’s daughter" 17951msgid "great-granddaughter" 17952msgstr "praunuka" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1045 17955msgctxt "father’s father’s father" 17956msgid "great-grandfather" 17957msgstr "pradjed" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1057 17960msgctxt "father’s mother’s father" 17961msgid "great-grandfather" 17962msgstr "pradjed" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1069 17965msgctxt "father’s parent’s father" 17966msgid "great-grandfather" 17967msgstr "pradjed" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1125 17970msgctxt "mother’s father’s father" 17971msgid "great-grandfather" 17972msgstr "pradjed" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1143 17975msgctxt "mother’s mother’s father" 17976msgid "great-grandfather" 17977msgstr "pradjed" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1155 17980msgctxt "mother’s parent’s father" 17981msgid "great-grandfather" 17982msgstr "pradjed" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1177 17985msgctxt "parent’s father’s father" 17986msgid "great-grandfather" 17987msgstr "pradjed" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1189 17990msgctxt "parent’s mother’s father" 17991msgid "great-grandfather" 17992msgstr "pradjed" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1201 17995msgctxt "parent’s parent’s father" 17996msgid "great-grandfather" 17997msgstr "pradjed" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1047 18000msgctxt "father’s father’s mother" 18001msgid "great-grandmother" 18002msgstr "pranana" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1059 18005msgctxt "father’s mother’s mother" 18006msgid "great-grandmother" 18007msgstr "pranana" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1071 18010msgctxt "father’s parent’s mother" 18011msgid "great-grandmother" 18012msgstr "pranana" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1127 18015msgctxt "mother’s father’s mother" 18016msgid "great-grandmother" 18017msgstr "pranana" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1145 18020msgctxt "mother’s mother’s mother" 18021msgid "great-grandmother" 18022msgstr "pranana" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1157 18025msgctxt "mother’s parent’s mother" 18026msgid "great-grandmother" 18027msgstr "pranana" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1179 18030msgctxt "parent’s father’s mother" 18031msgid "great-grandmother" 18032msgstr "pranana" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1191 18035msgctxt "parent’s mother’s mother" 18036msgid "great-grandmother" 18037msgstr "pranana" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1203 18040msgctxt "parent’s parent’s mother" 18041msgid "great-grandmother" 18042msgstr "pranana" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1049 18045msgctxt "father’s father’s parent" 18046msgid "great-grandparent" 18047msgstr "pradjed/pranana" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1061 18050msgctxt "father’s mother’s parent" 18051msgid "great-grandparent" 18052msgstr "pradjed/pranana" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1073 18055msgctxt "father’s parent’s parent" 18056msgid "great-grandparent" 18057msgstr "pradjed/pranana" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1129 18060msgctxt "mother’s father’s parent" 18061msgid "great-grandparent" 18062msgstr "pradjed/pranana" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1147 18065msgctxt "mother’s mother’s parent" 18066msgid "great-grandparent" 18067msgstr "pradjed/pranana" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1159 18070msgctxt "mother’s parent’s parent" 18071msgid "great-grandparent" 18072msgstr "pradjed/pranana" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1181 18075msgctxt "parent’s father’s parent" 18076msgid "great-grandparent" 18077msgstr "pradjed/pranana" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1193 18080msgctxt "parent’s mother’s parent" 18081msgid "great-grandparent" 18082msgstr "pradjed/pranana" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1205 18085msgctxt "parent’s parent’s parent" 18086msgid "great-grandparent" 18087msgstr "pradjed/pranana" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:989 18090msgctxt "child’s child’s son" 18091msgid "great-grandson" 18092msgstr "praunuk" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:997 18095msgctxt "child’s daughter’s son" 18096msgid "great-grandson" 18097msgstr "praunuk" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1003 18100msgctxt "child’s son’s son" 18101msgid "great-grandson" 18102msgstr "praunuk" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1011 18105msgctxt "daughter’s child’s son" 18106msgid "great-grandson" 18107msgstr "praunuk" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1019 18110msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18111msgid "great-grandson" 18112msgstr "praunuk" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1031 18115msgctxt "daughter’s son’s son" 18116msgid "great-grandson" 18117msgstr "praunuk" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1309 18120msgctxt "son’s child’s son" 18121msgid "great-grandson" 18122msgstr "praunuk" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1317 18125msgctxt "son’s daughter’s son" 18126msgid "great-grandson" 18127msgstr "praunuk" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1323 18130msgctxt "son’s son’s son" 18131msgid "great-grandson" 18132msgstr "praunuk" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1589 18135msgid "great-great-aunt" 18136msgstr "" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1592 18139msgid "great-great-aunt/uncle" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:2115 18143msgid "great-great-grandchild" 18144msgstr "" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:2112 18147msgid "great-great-granddaughter" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1964 18151msgid "great-great-grandfather" 18152msgstr "" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1968 18155msgid "great-great-grandmother" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1971 18159msgid "great-great-grandparent" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:2108 18163msgid "great-great-grandson" 18164msgstr "" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:1608 18167msgid "great-great-great-aunt" 18168msgstr "" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1611 18171msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:2126 18175msgid "great-great-great-grandchild" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:2123 18179msgid "great-great-great-granddaughter" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1975 18183msgid "great-great-great-grandfather" 18184msgstr "" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:1979 18187msgid "great-great-great-grandmother" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1982 18191msgid "great-great-great-grandparent" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:2119 18195msgid "great-great-great-grandson" 18196msgstr "" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1786 18199msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18200msgid "great-great-great-nephew" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1790 18204msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18205msgid "great-great-great-nephew" 18206msgstr "" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1793 18209msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18210msgid "great-great-great-nephew" 18211msgstr "" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1809 18214msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18215msgid "great-great-great-nephew/niece" 18216msgstr "" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1813 18219msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18220msgid "great-great-great-nephew/niece" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1816 18224msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18225msgid "great-great-great-nephew/niece" 18226msgstr "" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1798 18229msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18230msgid "great-great-great-niece" 18231msgstr "" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1802 18234msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18235msgid "great-great-great-niece" 18236msgstr "" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1805 18239msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18240msgid "great-great-great-niece" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1597 18244msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18245msgid "great-great-great-uncle" 18246msgstr "" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1601 18249msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18250msgid "great-great-great-uncle" 18251msgstr "" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1604 18254msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18255msgid "great-great-great-uncle" 18256msgstr "" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1751 18259msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18260msgid "great-great-nephew" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1755 18264msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18265msgid "great-great-nephew" 18266msgstr "" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1758 18269msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18270msgid "great-great-nephew" 18271msgstr "" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1774 18274msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18275msgid "great-great-nephew/niece" 18276msgstr "" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1778 18279msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18280msgid "great-great-nephew/niece" 18281msgstr "" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1781 18284msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18285msgid "great-great-nephew/niece" 18286msgstr "" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1763 18289msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18290msgid "great-great-niece" 18291msgstr "" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1767 18294msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18295msgid "great-great-niece" 18296msgstr "" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1770 18299msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18300msgid "great-great-niece" 18301msgstr "" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1578 18304msgctxt "great-grandfather’s brother" 18305msgid "great-great-uncle" 18306msgstr "" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1582 18309msgctxt "great-grandmother’s brother" 18310msgid "great-great-uncle" 18311msgstr "" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:1585 18314msgctxt "great-grandparent’s brother" 18315msgid "great-great-uncle" 18316msgstr "" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:934 18319msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18320msgid "great-nephew" 18321msgstr "pranećak" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:954 18324msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18325msgid "great-nephew" 18326msgstr "pranećak" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:972 18329msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18330msgid "great-nephew" 18331msgstr "pranećak" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1254 18334msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18335msgid "great-nephew" 18336msgstr "" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1274 18339msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18340msgid "great-nephew" 18341msgstr "" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1298 18344msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18345msgid "great-nephew" 18346msgstr "" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:937 18349msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18350msgid "great-nephew" 18351msgstr "pranećak" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:957 18354msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18355msgid "great-nephew" 18356msgstr "pranećak" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:975 18359msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18360msgid "great-nephew" 18361msgstr "pranećak" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:1257 18364msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18365msgid "great-nephew" 18366msgstr "" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1277 18369msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18370msgid "great-nephew" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1301 18374msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18375msgid "great-nephew" 18376msgstr "" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1223 18379msgctxt "sibling’s child’s son" 18380msgid "great-nephew" 18381msgstr "pranećak" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1231 18384msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18385msgid "great-nephew" 18386msgstr "bratićin sin" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:1237 18389msgctxt "sibling’s son’s son" 18390msgid "great-nephew" 18391msgstr "bratićev sin" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:922 18394msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18395msgid "great-nephew/niece" 18396msgstr "pranećak/nećakinja" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:940 18399msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18400msgid "great-nephew/niece" 18401msgstr "pranećak/nećakinja" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:960 18404msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18405msgid "great-nephew/niece" 18406msgstr "pranećak/nećakinja" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1242 18409msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18410msgid "great-nephew/niece" 18411msgstr "" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1260 18414msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18415msgid "great-nephew/niece" 18416msgstr "" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1286 18419msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18420msgid "great-nephew/niece" 18421msgstr "" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:925 18424msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18425msgid "great-nephew/niece" 18426msgstr "pranećak/nećakinja" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:943 18429msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18430msgid "great-nephew/niece" 18431msgstr "pranećak/nećakinja" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:963 18434msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18435msgid "great-nephew/niece" 18436msgstr "pranećak/nećakinja" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:1245 18439msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18440msgid "great-nephew/niece" 18441msgstr "" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1263 18444msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18445msgid "great-nephew/niece" 18446msgstr "" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1289 18449msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18450msgid "great-nephew/niece" 18451msgstr "" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:1219 18454msgctxt "sibling’s child’s child" 18455msgid "great-nephew/niece" 18456msgstr "pranećak/nećakinja" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:1225 18459msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18460msgid "great-nephew/niece" 18461msgstr "pranećak/nećakinja" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:1233 18464msgctxt "sibling’s son’s child" 18465msgid "great-nephew/niece" 18466msgstr "bratićev sin" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:928 18469msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18470msgid "great-niece" 18471msgstr "pranećakinja" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:946 18474msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18475msgid "great-niece" 18476msgstr "pranećakinja" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:966 18479msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18480msgid "great-niece" 18481msgstr "pranećakinja" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:1248 18484msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18485msgid "great-niece" 18486msgstr "" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1266 18489msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18490msgid "great-niece" 18491msgstr "" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:1292 18494msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18495msgid "great-niece" 18496msgstr "" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:931 18499msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18500msgid "great-niece" 18501msgstr "pranećakinja" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:949 18504msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18505msgid "great-niece" 18506msgstr "pranećakinja" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:969 18509msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18510msgid "great-niece" 18511msgstr "pranećakinja" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:1251 18514msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18515msgid "great-niece" 18516msgstr "" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1269 18519msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18520msgid "great-niece" 18521msgstr "" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1295 18524msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18525msgid "great-niece" 18526msgstr "" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1221 18529msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18530msgid "great-niece" 18531msgstr "pranećakinja" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:1227 18534msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18535msgid "great-niece" 18536msgstr "pranećakinja" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:1235 18539msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18540msgid "great-niece" 18541msgstr "bratićeva kćerka" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1043 18544msgctxt "father’s father’s brother" 18545msgid "great-uncle" 18546msgstr "" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1361 18549msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18550msgid "great-uncle" 18551msgstr "djedove sestre muž" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1055 18554msgctxt "father’s mother’s brother" 18555msgid "great-uncle" 18556msgstr "" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1367 18559msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18560msgid "great-uncle" 18561msgstr "" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1067 18564msgctxt "father’s parent’s brother" 18565msgid "great-uncle" 18566msgstr "" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1373 18569msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18570msgid "great-uncle" 18571msgstr "" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1123 18574msgctxt "mother’s father’s brother" 18575msgid "great-uncle" 18576msgstr "" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1379 18579msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18580msgid "great-uncle" 18581msgstr "" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1141 18584msgctxt "mother’s mother’s brother" 18585msgid "great-uncle" 18586msgstr "" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1385 18589msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18590msgid "great-uncle" 18591msgstr "" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1153 18594msgctxt "mother’s parent’s brother" 18595msgid "great-uncle" 18596msgstr "" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:1391 18599msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18600msgid "great-uncle" 18601msgstr "" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:1175 18604msgctxt "parent’s father’s brother" 18605msgid "great-uncle" 18606msgstr "amidža/dajdža" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:1397 18609msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18610msgid "great-uncle" 18611msgstr "" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:1187 18614msgctxt "parent’s mother’s brother" 18615msgid "great-uncle" 18616msgstr "prananin brat" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:1403 18619msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18620msgid "great-uncle" 18621msgstr "" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:1199 18624msgctxt "parent’s parent’s brother" 18625msgid "great-uncle" 18626msgstr "djedov/nanin brat" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:1409 18629msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18630msgid "great-uncle" 18631msgstr "" 18632 18633#. I18N: layout option for the fan chart 18634#: app/Module/FanChartModule.php:553 18635msgid "half circle" 18636msgstr "" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:801 18639msgctxt "father’s son" 18640msgid "half-brother" 18641msgstr "polubrat po ocu" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:839 18644msgctxt "mother’s son" 18645msgid "half-brother" 18646msgstr "polubrat po majci" 18647 18648#: app/Functions/Functions.php:857 18649msgctxt "parent’s son" 18650msgid "half-brother" 18651msgstr "polubrat" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:787 18654msgctxt "father’s child" 18655msgid "half-sibling" 18656msgstr "polubrat/sestra" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:823 18659msgctxt "mother’s child" 18660msgid "half-sibling" 18661msgstr "polubrat/sestra" 18662 18663#: app/Functions/Functions.php:843 18664msgctxt "parent’s child" 18665msgid "half-sibling" 18666msgstr "polubrat/sestra" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:789 18669msgctxt "father’s daughter" 18670msgid "half-sister" 18671msgstr "polusestra" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:825 18674msgctxt "mother’s daughter" 18675msgid "half-sister" 18676msgstr "polusestra" 18677 18678#: app/Functions/Functions.php:845 18679msgctxt "parent’s daughter" 18680msgid "half-sister" 18681msgstr "polusestra" 18682 18683#. I18N: reflexive pronoun 18684#: app/Functions/Functions.php:192 18685msgid "herself" 18686msgstr "" 18687 18688#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552 18690msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18691msgstr "" 18692 18693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 18694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 18695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 18697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 18698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 18699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 18700msgid "hide" 18701msgstr "sakrij" 18702 18703#. I18N: reflexive pronoun 18704#: app/Functions/Functions.php:189 18705msgid "himself" 18706msgstr "" 18707 18708#: app/Functions/Functions.php:634 18709msgid "husband" 18710msgstr "muž" 18711 18712#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18713#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18714msgid "immigration name" 18715msgstr "" 18716 18717#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18718#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18719msgctxt "FEMALE" 18720msgid "immigration name" 18721msgstr "" 18722 18723#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18724#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18725msgctxt "MALE" 18726msgid "immigration name" 18727msgstr "" 18728 18729#. I18N: A button label. 18730#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18731#, fuzzy 18732msgid "import" 18733msgstr "import" 18734 18735#. I18N: A button label. 18736#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18737msgid "import file" 18738msgstr "" 18739 18740#. I18N: Gedcom INT dates 18741#: app/Date.php:353 18742#, php-format 18743msgid "interpreted %s (%s)" 18744msgstr "interpretirano %s (%s)" 18745 18746#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18747#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18748msgid "invert selection" 18749msgstr "" 18750 18751#. I18N: a month in the French republican calendar 18752#: app/Date/FrenchDate.php:159 18753msgctxt "GENITIVE" 18754msgid "jours complementaires" 18755msgstr "jours complémentaires" 18756 18757#. I18N: a month in the French republican calendar 18758#: app/Date/FrenchDate.php:253 18759msgctxt "INSTRUMENTAL" 18760msgid "jours complementaires" 18761msgstr "jours complémentaires" 18762 18763#. I18N: a month in the French republican calendar 18764#: app/Date/FrenchDate.php:206 18765msgctxt "LOCATIVE" 18766msgid "jours complementaires" 18767msgstr "jours complémentaires" 18768 18769#. I18N: a month in the French republican calendar 18770#: app/Date/FrenchDate.php:112 18771msgctxt "NOMINATIVE" 18772msgid "jours complementaires" 18773msgstr "jours complémentaires" 18774 18775#. I18N: A button label, last page 18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 18777#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18778#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18779#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18780msgid "last" 18781msgstr "posljednji" 18782 18783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 18784msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18785msgid "last" 18786msgstr "zadnji" 18787 18788#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18789msgid "left" 18790msgstr "" 18791 18792#. I18N: Layout option for lists of names 18793#. I18N: An option in a list-box 18794#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004 18795#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18796#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18797#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18798#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18799msgid "list" 18800msgstr "spisak" 18801 18802#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722 18803#, php-format 18804msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18805msgstr "" 18806 18807#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18808#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18809msgid "maiden name" 18810msgstr "" 18811 18812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18813msgid "managers" 18814msgstr "" 18815 18816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18817#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022 18818msgid "markdown" 18819msgstr "" 18820 18821#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18822msgid "marriage" 18823msgstr "brak" 18824 18825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18826msgctxt "FEMALE" 18827msgid "married" 18828msgstr "udana" 18829 18830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18831msgctxt "MALE" 18832msgid "married" 18833msgstr "oženjen" 18834 18835#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18836#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18837msgid "married name" 18838msgstr "" 18839 18840#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18841#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18842msgctxt "FEMALE" 18843msgid "married name" 18844msgstr "" 18845 18846#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18847#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18848msgctxt "MALE" 18849msgid "married name" 18850msgstr "" 18851 18852#: app/Functions/Functions.php:827 18853msgctxt "mother’s father" 18854msgid "maternal grandfather" 18855msgstr "djed" 18856 18857#: app/Functions/Functions.php:831 18858msgctxt "mother’s mother" 18859msgid "maternal grandmother" 18860msgstr "nana" 18861 18862#: app/Functions/Functions.php:833 18863msgctxt "mother’s parent" 18864msgid "maternal grandparent" 18865msgstr "djed/nana" 18866 18867#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18868#: app/SurnameTradition.php:88 18869msgid "matrilineal" 18870msgstr "" 18871 18872#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18873#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18874#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18875#, php-format 18876msgid "maximum %s day" 18877msgid_plural "maximum %s days" 18878msgstr[0] "maksimalno %s dana" 18879msgstr[1] "maksimalno %s dana" 18880msgstr[2] "maksimalno %s dana" 18881 18882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18887msgid "members" 18888msgstr "" 18889 18890#. I18N: Name of a theme. 18891#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18892msgid "minimal" 18893msgstr "" 18894 18895#: app/Functions/Functions.php:620 18896msgid "mother" 18897msgstr "majka" 18898 18899#: app/Functions/Functions.php:813 18900msgctxt "husband’s mother" 18901msgid "mother-in-law" 18902msgstr "svekrva" 18903 18904#: app/Functions/Functions.php:893 18905msgctxt "spouse’s mother" 18906msgid "mother-in-law" 18907msgstr "punica" 18908 18909#: app/Functions/Functions.php:911 18910msgctxt "wife’s mother" 18911msgid "mother-in-law" 18912msgstr "punica" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:899 18915msgctxt "spouse’s parent" 18916msgid "mother/father-in-law" 18917msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:761 18920msgctxt "brother’s son" 18921msgid "nephew" 18922msgstr "bratić" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:1113 18925msgctxt "husband’s brother’s son" 18926msgid "nephew" 18927msgstr "" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:1109 18930msgctxt "husband’s sibling’s son" 18931msgid "nephew" 18932msgstr "" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:1111 18935msgctxt "husband’s sister’s son" 18936msgid "nephew" 18937msgstr "" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:865 18940msgctxt "sibling’s son" 18941msgid "nephew" 18942msgstr "nećak" 18943 18944#: app/Functions/Functions.php:875 18945msgctxt "sister’s son" 18946msgid "nephew" 18947msgstr "sestrić" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:1353 18950msgctxt "wife’s brother’s son" 18951msgid "nephew" 18952msgstr "" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:1349 18955msgctxt "wife’s sibling’s son" 18956msgid "nephew" 18957msgstr "" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:1351 18960msgctxt "wife’s sister’s son" 18961msgid "nephew" 18962msgstr "" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:951 18965msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18966msgid "nephew-in-law" 18967msgstr "" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:1229 18970msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18971msgid "nephew-in-law" 18972msgstr "bratićin muž" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:1271 18975msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18976msgid "nephew-in-law" 18977msgstr "sestrićin muž" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:757 18980msgctxt "brother’s child" 18981msgid "nephew/niece" 18982msgstr "bratić/bratićna" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:1101 18985msgctxt "husband’s brother’s child" 18986msgid "nephew/niece" 18987msgstr "" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:1097 18990msgctxt "husband’s sibling’s child" 18991msgid "nephew/niece" 18992msgstr "" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:1099 18995msgctxt "husband’s sister’s child" 18996msgid "nephew/niece" 18997msgstr "" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:861 19000msgctxt "sibling’s child" 19001msgid "nephew/niece" 19002msgstr "nećak/nećakinja" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:869 19005msgctxt "sister’s child" 19006msgid "nephew/niece" 19007msgstr "sestrić/sestrićna" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1341 19010msgctxt "wife’s brother’s child" 19011msgid "nephew/niece" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1337 19015msgctxt "wife’s sibling’s child" 19016msgid "nephew/niece" 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:1339 19020msgctxt "wife’s sister’s child" 19021msgid "nephew/niece" 19022msgstr "" 19023 19024#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 19025msgid "never" 19026msgstr "" 19027 19028#. I18N: A button label, next page 19029#: resources/views/individual-page.phtml:79 19030#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19031#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19032#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19033#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19034#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19035#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19036#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19037#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19038#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19039#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19040#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19042#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19043msgid "next" 19044msgstr "slijedeći" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:759 19047msgctxt "brother’s daughter" 19048msgid "niece" 19049msgstr "bratićna" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:1107 19052msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19053msgid "niece" 19054msgstr "" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:1103 19057msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19058msgid "niece" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:1105 19062msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19063msgid "niece" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:863 19067msgctxt "sibling’s daughter" 19068msgid "niece" 19069msgstr "nećakinja" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:871 19072msgctxt "sister’s daughter" 19073msgid "niece" 19074msgstr "sestrićna" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:1347 19077msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19078msgid "niece" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:1343 19082msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19083msgid "niece" 19084msgstr "" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:1345 19087msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19088msgid "niece" 19089msgstr "" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:977 19092msgctxt "brother’s son’s wife" 19093msgid "niece-in-law" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:1239 19097msgctxt "sibling’s son’s wife" 19098msgid "niece-in-law" 19099msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19100 19101#: app/Functions/Functions.php:1303 19102msgctxt "sisters’s son’s wife" 19103msgid "niece-in-law" 19104msgstr "" 19105 19106#: app/Functions/Functions.php:480 19107msgid "ninth cousin" 19108msgstr "rod u devetom koljenu" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:444 19111msgctxt "FEMALE" 19112msgid "ninth cousin" 19113msgstr "rodica u devetom koljenu" 19114 19115#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19116#: app/Functions/Functions.php:400 19117msgctxt "MALE" 19118msgid "ninth cousin" 19119msgstr "rođak u devetom koljenu" 19120 19121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185 19122#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 19123#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 19124#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19125#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 19126#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 19128#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 19129#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19130#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19138#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19139#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19140#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19141#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19142#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19143#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19144#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19148#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19149#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19156msgid "no" 19157msgstr "ne" 19158 19159#. I18N: None of the other options 19160#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 19161#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026 19162#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217 19163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73 19164msgid "none" 19165msgstr "bez" 19166 19167#: app/SurnameTradition.php:114 19168msgctxt "Surname tradition" 19169msgid "none" 19170msgstr "bez" 19171 19172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 19173msgid "numbers" 19174msgstr "brojevi" 19175 19176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19178#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19180#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19181#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19183#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19185#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19186#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19187#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19188#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19189msgid "of" 19190msgstr "od" 19191 19192#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19193msgid "on the date of death" 19194msgstr "na datum smrti" 19195 19196#: app/Functions/Functions.php:624 19197msgid "parent" 19198msgstr "roditelj" 19199 19200#: app/Functions/Functions.php:684 19201msgid "partner" 19202msgstr "" 19203 19204#: app/Functions/Functions.php:664 19205msgctxt "FEMALE" 19206msgid "partner" 19207msgstr "" 19208 19209#: app/Functions/Functions.php:644 19210msgctxt "MALE" 19211msgid "partner" 19212msgstr "" 19213 19214#: app/SurnameTradition.php:77 19215msgctxt "Surname tradition" 19216msgid "paternal" 19217msgstr "" 19218 19219#: app/Functions/Functions.php:791 19220msgctxt "father’s father" 19221msgid "paternal grandfather" 19222msgstr "djed" 19223 19224#: app/Functions/Functions.php:793 19225msgctxt "father’s mother" 19226msgid "paternal grandmother" 19227msgstr "nana" 19228 19229#: app/Functions/Functions.php:795 19230msgctxt "father’s parent" 19231msgid "paternal grandparent" 19232msgstr "djed/nana" 19233 19234#. I18N: A system where children take their father’s surname 19235#: app/SurnameTradition.php:84 19236msgid "patrilineal" 19237msgstr "" 19238 19239#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19240#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19241msgid "pending" 19242msgstr "" 19243 19244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121 19245msgid "percentage" 19246msgstr "postotak" 19247 19248#. I18N: A button label. 19249#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19250msgid "preview" 19251msgstr "Prikaz" 19252 19253#. I18N: A button label, previous page 19254#: resources/views/individual-page.phtml:75 19255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19256#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19257#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19258#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19259#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19260#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19261#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19262#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19263#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19264#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19265#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19266#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19267msgid "previous" 19268msgstr "prethodni" 19269 19270#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19271#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19272msgid "primary evidence" 19273msgstr "" 19274 19275#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19276#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19277msgid "questionable evidence" 19278msgstr "" 19279 19280#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 19281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19282msgid "records" 19283msgstr "zapisi" 19284 19285#: resources/views/family-page.phtml:21 19286#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19287#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 19288#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19289#: resources/views/source-page.phtml:16 19290msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19291msgid "reject" 19292msgstr "odbij" 19293 19294#: resources/views/family-page.phtml:15 19295#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19296#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 19297#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19298#: resources/views/source-page.phtml:10 19299msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19300msgid "reject" 19301msgstr "odbij" 19302 19303#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19304#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19305msgid "rejected" 19306msgstr "" 19307 19308#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19309#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19310msgid "religious name" 19311msgstr "vjersko ime" 19312 19313#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19314#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19315msgctxt "FEMALE" 19316msgid "religious name" 19317msgstr "vjersko ime" 19318 19319#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19321msgctxt "MALE" 19322msgid "religious name" 19323msgstr "vjersko ime" 19324 19325#. I18N: A button label. 19326#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19327msgid "replace" 19328msgstr "" 19329 19330#. I18N: A button label. 19331#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19332#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19333#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19334#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19335#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19336msgid "reset" 19337msgstr "resetuj" 19338 19339#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19340msgid "right" 19341msgstr "" 19342 19343#. I18N: A button label. 19344#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19345#: resources/views/admin/components.phtml:133 19346#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19347#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56 19348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160 19349#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19350#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218 19351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 19352#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 19354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19355#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 19357#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 19358#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19359#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 19360#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19361#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 19362#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19363#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19364#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19365#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19366#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19367#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19368#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19369#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19370#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19371#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19372#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19373#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19375#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19376#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19377#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19378#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19379#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19380#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19381#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19382#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19383msgid "save" 19384msgstr "" 19385 19386#. I18N: A button label. 19387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19388#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19389#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19390#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19391#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19392#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19393msgid "search" 19394msgstr "pretraga" 19395 19396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19397#: app/Functions/Functions.php:562 19398#, php-format 19399msgid "second %s" 19400msgstr "drugi/druga %s" 19401 19402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19403#: app/Functions/Functions.php:540 19404#, php-format 19405msgctxt "FEMALE" 19406msgid "second %s" 19407msgstr "druga %s" 19408 19409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19410#: app/Functions/Functions.php:517 19411#, php-format 19412msgctxt "MALE" 19413msgid "second %s" 19414msgstr "drugi %s" 19415 19416#: app/Functions/Functions.php:466 19417msgid "second cousin" 19418msgstr "rod u drugom koljenu" 19419 19420#: app/Functions/Functions.php:430 19421msgctxt "FEMALE" 19422msgid "second cousin" 19423msgstr "rodica u drugom koljenu" 19424 19425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19426#: app/Functions/Functions.php:379 19427msgctxt "MALE" 19428msgid "second cousin" 19429msgstr "rođak u drugom koljenu" 19430 19431#: app/Functions/Functions.php:1470 19432msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19433msgid "second cousin" 19434msgstr "" 19435 19436#: app/Functions/Functions.php:1462 19437msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19438msgid "second cousin" 19439msgstr "" 19440 19441#: app/Functions/Functions.php:1466 19442msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19443msgid "second cousin" 19444msgstr "" 19445 19446#: app/Functions/Functions.php:1494 19447msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19448msgid "second cousin" 19449msgstr "" 19450 19451#: app/Functions/Functions.php:1486 19452msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19453msgid "second cousin" 19454msgstr "" 19455 19456#: app/Functions/Functions.php:1490 19457msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19458msgid "second cousin" 19459msgstr "" 19460 19461#: app/Functions/Functions.php:1482 19462msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19463msgid "second cousin" 19464msgstr "" 19465 19466#: app/Functions/Functions.php:1474 19467msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19468msgid "second cousin" 19469msgstr "" 19470 19471#: app/Functions/Functions.php:1478 19472msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19473msgid "second cousin" 19474msgstr "" 19475 19476#: app/Functions/Functions.php:1506 19477msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19478msgid "second cousin" 19479msgstr "" 19480 19481#: app/Functions/Functions.php:1498 19482msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19483msgid "second cousin" 19484msgstr "" 19485 19486#: app/Functions/Functions.php:1502 19487msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19488msgid "second cousin" 19489msgstr "" 19490 19491#: app/Functions/Functions.php:1530 19492msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19493msgid "second cousin" 19494msgstr "" 19495 19496#: app/Functions/Functions.php:1522 19497msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19498msgid "second cousin" 19499msgstr "" 19500 19501#: app/Functions/Functions.php:1526 19502msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19503msgid "second cousin" 19504msgstr "" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:1518 19507msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19508msgid "second cousin" 19509msgstr "" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:1510 19512msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:1514 19517msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1542 19522msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1534 19527msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1538 19532msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1566 19537msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1558 19542msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1562 19547msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1554 19552msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1546 19557msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:1550 19562msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19563msgid "second cousin" 19564msgstr "" 19565 19566#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19567#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19568msgid "secondary evidence" 19569msgstr "" 19570 19571#. I18N: select all (of the family trees) 19572#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19573#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19574msgid "select all" 19575msgstr "odaberi sve" 19576 19577#. I18N: select none (of the family trees) 19578#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19579#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19580msgid "select none" 19581msgstr "" 19582 19583#: app/Functions/Functions.php:617 19584msgid "self" 19585msgstr "sebe" 19586 19587#: app/Functions/Functions.php:476 19588msgid "seventh cousin" 19589msgstr "rod u sedmom koljenu" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:440 19592msgctxt "FEMALE" 19593msgid "seventh cousin" 19594msgstr "rodica u sedmom koljenu" 19595 19596#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19597#: app/Functions/Functions.php:394 19598msgctxt "MALE" 19599msgid "seventh cousin" 19600msgstr "rođak u sedmom koljenu" 19601 19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 19604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 19607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19609#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19610#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19611msgid "show" 19612msgstr "prikaži" 19613 19614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198 19615msgid "show the chart" 19616msgstr "prikaži grafikon" 19617 19618#: app/Functions/Functions.php:753 19619msgid "sibling" 19620msgstr "brat ili sestra" 19621 19622#. I18N: A button label. 19623#: resources/views/login-page.phtml:56 19624#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19625msgid "sign in" 19626msgstr "prijava" 19627 19628#. I18N: A button label. 19629#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19630#, fuzzy 19631msgid "sign out" 19632msgstr "odjava" 19633 19634#: app/Functions/Functions.php:732 19635msgid "sister" 19636msgstr "sestra" 19637 19638#: app/Functions/Functions.php:763 19639msgctxt "brother’s wife" 19640msgid "sister-in-law" 19641msgstr "snaha" 19642 19643#: app/Functions/Functions.php:983 19644msgctxt "brother’s wife’s sister" 19645msgid "sister-in-law" 19646msgstr "" 19647 19648#: app/Functions/Functions.php:1093 19649msgctxt "husband’s brother’s wife" 19650msgid "sister-in-law" 19651msgstr "" 19652 19653#: app/Functions/Functions.php:817 19654msgctxt "husband’s sister" 19655msgid "sister-in-law" 19656msgstr "snaha" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:1283 19659msgctxt "sister’s husband’s sister" 19660msgid "sister-in-law" 19661msgstr "" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:895 19664msgctxt "spouse’s sister" 19665msgid "sister-in-law" 19666msgstr "svasktika" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:1333 19669msgctxt "wife’s brother’s wife" 19670msgid "sister-in-law" 19671msgstr "šurina supruga" 19672 19673#: app/Functions/Functions.php:915 19674msgctxt "wife’s sister" 19675msgid "sister-in-law" 19676msgstr "svasktika" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:474 19679msgid "sixth cousin" 19680msgstr "rod u šetom koljenu" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:438 19683msgctxt "FEMALE" 19684msgid "sixth cousin" 19685msgstr "rodica u šetom koljenu" 19686 19687#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19688#: app/Functions/Functions.php:391 19689msgctxt "MALE" 19690msgid "sixth cousin" 19691msgstr "rođak u šetom koljenu" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:686 19694msgid "son" 19695msgstr "sin" 19696 19697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19698msgid "son of" 19699msgstr "sin" 19700 19701#: app/Functions/Functions.php:769 19702msgctxt "child’s husband" 19703msgid "son-in-law" 19704msgstr "zet" 19705 19706#: app/Functions/Functions.php:781 19707msgctxt "daughter’s husband" 19708msgid "son-in-law" 19709msgstr "zet" 19710 19711#: app/Functions/Functions.php:1021 19712msgctxt "daughter’s husband’s father" 19713msgid "son-in-law’s father" 19714msgstr "kćerkinog muža otac" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:1023 19717msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19718msgid "son-in-law’s mother" 19719msgstr "kćerkinog muža majka" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:1025 19722msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19723msgid "son-in-law’s parent" 19724msgstr "kćerkinog muža roditelj" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:773 19727msgctxt "child’s spouse" 19728msgid "son/daughter-in-law" 19729msgstr "snaha" 19730 19731#. I18N: An option in a list-box 19732#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19733#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19734#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19735msgid "sort by date" 19736msgstr "sortiraj po datumu" 19737 19738#. I18N: A button label. 19739#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19742#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19745#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19747msgid "sort by date of birth" 19748msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 19749 19750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19751#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19752#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19754msgid "sort by date of death" 19755msgstr "sortiraj po datumu smrti" 19756 19757#. I18N: A button label. 19758#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19759#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19760msgid "sort by date of marriage" 19761msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 19762 19763#. I18N: An option in a list-box 19764#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19765msgid "sort by date, newest first" 19766msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 19767 19768#. I18N: An option in a list-box 19769#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19770msgid "sort by date, oldest first" 19771msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 19772 19773#. I18N: An option in a list-box 19774#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19775#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19778#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19779#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19780#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19781#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19783#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19784#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19786msgid "sort by name" 19787msgstr "sortiraj po imenu" 19788 19789#: app/Functions/Functions.php:674 19790msgid "spouse" 19791msgstr "supružnik" 19792 19793#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19794#: app/Services/MailService.php:219 19795msgid "ssl" 19796msgstr "" 19797 19798#: app/Functions/Functions.php:1091 19799msgctxt "father’s wife’s son" 19800msgid "step-brother" 19801msgstr "polubrat" 19802 19803#: app/Functions/Functions.php:1139 19804msgctxt "mother’s husband’s son" 19805msgid "step-brother" 19806msgstr "polubrat" 19807 19808#: app/Functions/Functions.php:1217 19809msgctxt "parent’s spouse’s son" 19810msgid "step-brother" 19811msgstr "polubrat" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:807 19814msgctxt "husband’s child" 19815msgid "step-child" 19816msgstr "" 19817 19818#: app/Functions/Functions.php:887 19819msgctxt "spouse’s child" 19820msgid "step-child" 19821msgstr "" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:905 19824msgctxt "wife’s child" 19825msgid "step-child" 19826msgstr "" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:809 19829msgctxt "husband’s daughter" 19830msgid "step-daughter" 19831msgstr "" 19832 19833#: app/Functions/Functions.php:889 19834msgctxt "spouse’s daughter" 19835msgid "step-daughter" 19836msgstr "" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:907 19839msgctxt "wife’s daughter" 19840msgid "step-daughter" 19841msgstr "" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:829 19844msgctxt "mother’s husband" 19845msgid "step-father" 19846msgstr "očuh" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:803 19849msgctxt "father’s wife" 19850msgid "step-mother" 19851msgstr "maćeha" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:859 19854msgctxt "parent’s spouse" 19855msgid "step-parent" 19856msgstr "maćeha" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:1087 19859msgctxt "father’s wife’s child" 19860msgid "step-sibling" 19861msgstr "polubrat/sestra" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:1135 19864msgctxt "mother’s husband’s child" 19865msgid "step-sibling" 19866msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:1213 19869msgctxt "parent’s spouse’s child" 19870msgid "step-sibling" 19871msgstr "polubrat/sestra" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:1089 19874msgctxt "father’s wife’s daughter" 19875msgid "step-sister" 19876msgstr "polusestra" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:1137 19879msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19880msgid "step-sister" 19881msgstr "polusestra" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:1215 19884msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19885msgid "step-sister" 19886msgstr "polusestra" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:819 19889msgctxt "husband’s son" 19890msgid "step-son" 19891msgstr "" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:897 19894msgctxt "spouse’s son" 19895msgid "step-son" 19896msgstr "" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:917 19899msgctxt "wife’s son" 19900msgid "step-son" 19901msgstr "" 19902 19903#. I18N: Layout option for lists of names 19904#. I18N: An option in a list-box 19905#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 19906#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19907#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19908#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19909#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19910msgid "table" 19911msgstr "tabela" 19912 19913#. I18N: Layout option for lists of names 19914#. I18N: An option in a list-box 19915#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 19916#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19917msgid "tag cloud" 19918msgstr "Označi skupinu" 19919 19920#: app/Functions/Functions.php:482 19921msgid "tenth cousin" 19922msgstr "rod u desetom koljenu" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:446 19925msgctxt "FEMALE" 19926msgid "tenth cousin" 19927msgstr "rodica u desetom koljenu" 19928 19929#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19930#: app/Functions/Functions.php:403 19931msgctxt "MALE" 19932msgid "tenth cousin" 19933msgstr "rođak u desetom koljenu" 19934 19935#. I18N: [you should check that:] ... 19936#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19937msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19938msgstr "" 19939 19940#. I18N: [you should check that:] ... 19941#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19942msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19943msgstr "" 19944 19945#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19946#: app/Functions/Functions.php:195 19947msgid "themself" 19948msgstr "" 19949 19950#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19951#: app/Functions/Functions.php:565 19952#, php-format 19953msgid "third %s" 19954msgstr "treći/treća %s" 19955 19956#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19957#: app/Functions/Functions.php:543 19958#, php-format 19959msgctxt "FEMALE" 19960msgid "third %s" 19961msgstr "treća %s" 19962 19963#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19964#: app/Functions/Functions.php:520 19965#, php-format 19966msgctxt "MALE" 19967msgid "third %s" 19968msgstr "treći %s" 19969 19970#: app/Functions/Functions.php:468 19971msgid "third cousin" 19972msgstr "rod u trećem koljenu" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:432 19975msgctxt "FEMALE" 19976msgid "third cousin" 19977msgstr "rodica u trećem koljenu" 19978 19979#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19980#: app/Functions/Functions.php:382 19981msgctxt "MALE" 19982msgid "third cousin" 19983msgstr "rođak u trećem koljenu" 19984 19985#: app/Functions/Functions.php:488 19986msgid "thirteenth cousin" 19987msgstr "rod u trinaestom koljenu" 19988 19989#: app/Functions/Functions.php:452 19990msgctxt "FEMALE" 19991msgid "thirteenth cousin" 19992msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 19993 19994#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19995#: app/Functions/Functions.php:412 19996msgctxt "MALE" 19997msgid "thirteenth cousin" 19998msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 19999 20000#. I18N: layout option for the fan chart 20001#: app/Module/FanChartModule.php:555 20002msgid "three-quarter circle" 20003msgstr "" 20004 20005#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20006#: app/Services/MailService.php:221 20007msgid "tls" 20008msgstr "" 20009 20010#. I18N: Gedcom TO dates 20011#: app/Date.php:369 20012#, php-format 20013msgid "to %s" 20014msgstr "u %s" 20015 20016#: app/Functions/Functions.php:486 20017msgid "twelfth cousin" 20018msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20019 20020#: app/Functions/Functions.php:450 20021msgctxt "FEMALE" 20022msgid "twelfth cousin" 20023msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20024 20025#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20026#: app/Functions/Functions.php:409 20027msgctxt "MALE" 20028msgid "twelfth cousin" 20029msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20030 20031#: app/Functions/Functions.php:698 20032msgid "twin brother" 20033msgstr "brat blizanac" 20034 20035#: app/Functions/Functions.php:740 20036msgid "twin sibling" 20037msgstr "blizanac brat/sestra" 20038 20039#: app/Functions/Functions.php:719 20040msgid "twin sister" 20041msgstr "sestra blizanka" 20042 20043#: app/Functions/Functions.php:785 20044msgctxt "father’s brother" 20045msgid "uncle" 20046msgstr "amidža" 20047 20048#: app/Functions/Functions.php:1083 20049msgctxt "father’s sister’s husband" 20050msgid "uncle" 20051msgstr "tetak" 20052 20053#: app/Functions/Functions.php:821 20054msgctxt "mother’s brother" 20055msgid "uncle" 20056msgstr "dajdža" 20057 20058#: app/Functions/Functions.php:1169 20059msgctxt "mother’s sister’s husband" 20060msgid "uncle" 20061msgstr "tetak" 20062 20063#: app/Functions/Functions.php:841 20064msgctxt "parent’s brother" 20065msgid "uncle" 20066msgstr "amidža/dajdža" 20067 20068#: app/Functions/Functions.php:1211 20069msgctxt "parent’s sister’s husband" 20070msgid "uncle" 20071msgstr "tetak" 20072 20073#: app/Place.php:202 20074msgid "unknown" 20075msgstr "nepoznato" 20076 20077#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351 20078msgctxt "unknown family" 20079msgid "unknown" 20080msgstr "nije poznat" 20081 20082#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448 20083msgid "unlimited" 20084msgstr "" 20085 20086#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20087#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20088msgid "unreliable evidence" 20089msgstr "" 20090 20091#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20092msgid "up" 20093msgstr "" 20094 20095#. I18N: A button label. 20096#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60 20097#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 20098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 20099msgid "update" 20100msgstr "Ažuriraj" 20101 20102#. I18N: A button label. 20103#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20104#, fuzzy 20105msgid "upload" 20106msgstr "pošalji" 20107 20108#. I18N: A button label. 20109#: resources/views/branches-page.phtml:40 20110#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20111#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20112#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20113#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20114#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20115#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20116#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20117#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20118#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20119#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20120#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20121#, fuzzy 20122msgid "view" 20123msgstr "prikaz" 20124 20125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20130msgid "visitors" 20131msgstr "" 20132 20133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20135msgctxt "FEMALE" 20136msgid "was born" 20137msgstr "rođena" 20138 20139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20141msgctxt "MALE" 20142msgid "was born" 20143msgstr "rođen" 20144 20145#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20146msgid "webtrees" 20147msgstr "" 20148 20149#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424 20150msgid "webtrees message" 20151msgstr "webtrees poruka" 20152 20153#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20154msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20155msgstr "" 20156 20157#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20158#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20159msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20160msgstr "" 20161 20162#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137 20163msgid "webtrees sends emails with no storage" 20164msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20165 20166#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 20167msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20168msgstr "" 20169 20170#: app/Functions/Functions.php:654 20171msgid "wife" 20172msgstr "supruga" 20173 20174#. I18N: Name of a theme. 20175#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20176msgid "xenea" 20177msgstr "" 20178 20179#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20180msgid "years" 20181msgstr "godine" 20182 20183#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186 20184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 20185#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 20186#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20187#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135 20188#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 20190#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 20191#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20192#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20200#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20201#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20204#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20205#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20206#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20210#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20211#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20218msgid "yes" 20219msgstr "da" 20220 20221#. I18N: [you should check that:] ... 20222#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20223msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20224msgstr "" 20225 20226#: app/Functions/Functions.php:702 20227msgid "younger brother" 20228msgstr "mlađi brat" 20229 20230#: app/Functions/Functions.php:744 20231msgid "younger sibling" 20232msgstr "mlađi brat/sestra" 20233 20234#: app/Functions/Functions.php:723 20235msgid "younger sister" 20236msgstr "mlađa sestra" 20237 20238#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 20239#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20240#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20241#, php-format 20242msgid "±%s year" 20243msgid_plural "±%s years" 20244msgstr[0] "" 20245msgstr[1] "" 20246msgstr[2] "" 20247 20248#: app/Individual.php:1268 20249#, php-format 20250msgid "“%s”" 20251msgstr "" 20252 20253#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20255#, php-format 20256msgid "“%s” has been deleted." 20257msgstr "" 20258 20259#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154 20260#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934 20261#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029 20262msgid "…" 20263msgstr "…" 20264 20265#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20266#: app/Http/Controllers/ListController.php:199 20267#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263 20268msgctxt "Unknown given name" 20269msgid "…" 20270msgstr "…" 20271 20272#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20273#: app/Http/Controllers/ListController.php:184 20274#: app/Http/Controllers/ListController.php:208 20275#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262 20276msgctxt "Unknown surname" 20277msgid "…" 20278msgstr "…" 20279 20280#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20281#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20282#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20283#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20284#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20285 20286#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20287#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20288#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20289#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20290#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20291 20292#~ msgid "%s day ago" 20293#~ msgid_plural "%s days ago" 20294#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20295#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20296#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20297 20298#~ msgid "%s family tree" 20299#~ msgid_plural "%s family trees" 20300#~ msgstr[0] "%s porodično stablo" 20301#~ msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 20302#~ msgstr[2] "%s porodična stabla" 20303 20304#~ msgid "%s hour ago" 20305#~ msgid_plural "%s hours ago" 20306#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20307#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20308#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20309 20310#~ msgid "%s individual is private." 20311#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20312#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 20313#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 20314#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 20315 20316#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20317#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20318 20319#~ msgid "%s minute ago" 20320#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20321#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20322#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20323#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20324 20325#~ msgid "%s month ago" 20326#~ msgid_plural "%s months ago" 20327#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20328#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20329#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20330 20331#~ msgid "%s second ago" 20332#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20333#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20334#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20335#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20336 20337#~ msgid "%s year ago" 20338#~ msgid_plural "%s years ago" 20339#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20340#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20341#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20342 20343#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20344#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20345 20346#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20347#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 20348 20349#, php-format 20350#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20351#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 20352 20353#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20354#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20355 20356#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20357#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20358 20359#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20360#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20361 20362#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20363#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 20364 20365#~ msgid "A.M." 20366#~ msgstr "Prije podne" 20367 20368#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20369#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20370 20371#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20372#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20373 20374#~ msgid "API key" 20375#~ msgstr "API ključ" 20376 20377#~ msgid "Acadia" 20378#~ msgstr "Acadia" 20379 20380#~ msgid "Add a blank row" 20381#~ msgstr "Dodaj prazan red" 20382 20383#~ msgid "Add a child to this family" 20384#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 20385 20386#~ msgid "Add a geographic location" 20387#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 20388 20389#~ msgid "Add a husband to this family" 20390#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20391 20392#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20393#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 20394 20395#~ msgid "Add a wife to this family" 20396#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 20397 20398#~ msgid "Add another individual to the chart" 20399#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 20400 20401#~ msgid "Add links" 20402#~ msgstr "Dodaj linkove" 20403 20404#~ msgid "Add to favorites" 20405#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20406 20407#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20408#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 20409 20410#~ msgid "Advanced" 20411#~ msgstr "Napredni način" 20412 20413#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20414#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 20415 20416#~ msgid "Age of item" 20417#~ msgstr "Starost stavke" 20418 20419#~ msgid "Age related to birth year" 20420#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 20421 20422#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20423#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20424 20425#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20426#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 20427 20428#~ msgid "All files have read and write permission." 20429#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 20430 20431#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20432#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 20433 20434#~ msgid "Associates" 20435#~ msgstr "Saradnici" 20436 20437#~ msgid "Available blocks" 20438#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20439 20440#~ msgid "Basic" 20441#~ msgstr "Osnovni način" 20442 20443#~ msgid "Bearing" 20444#~ msgstr "Smjer" 20445 20446#~ msgid "Body" 20447#~ msgstr "Tijelo" 20448 20449#~ msgid "Booklet" 20450#~ msgstr "Knjižica" 20451 20452#~ msgid "British West Indies" 20453#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 20454 20455#~ msgid "Cannot create" 20456#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 20457 20458#~ msgid "Cape Colony" 20459#~ msgstr "Cape kolonija" 20460 20461#~ msgid "Catalonia" 20462#~ msgstr "Katalonija" 20463 20464#~ msgid "Cemeteries" 20465#~ msgstr "Groblja" 20466 20467#~ msgid "Center map here" 20468#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 20469 20470#~ msgid "Change" 20471#~ msgstr "Promijeni" 20472 20473#~ msgid "Change flag" 20474#~ msgstr "Promijenite zastavu" 20475 20476#~ msgid "Change language" 20477#~ msgstr "Promijeni jezik" 20478 20479#~ msgid "Channel Islands" 20480#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 20481 20482#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20483#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 20484 20485#~ msgid "Choose: " 20486#~ msgstr "Izaberi: " 20487 20488#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20489#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 20490 20491#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20492#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 20493 20494#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20495#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 20496 20497#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20498#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 20499 20500#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20501#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 20502 20503#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20504#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 20505 20506#~ msgid "Columns per page" 20507#~ msgstr "Kolone po stranici" 20508 20509#~ msgid "Configure" 20510#~ msgstr "Podešavanje" 20511 20512#~ msgid "Confirm password" 20513#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20514 20515#~ msgid "Continue adding" 20516#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 20517 20518#~ msgid "Count" 20519#~ msgstr "Broj" 20520 20521#~ msgid "Countries" 20522#~ msgstr "Države" 20523 20524#~ msgid "County" 20525#~ msgstr "Okrug" 20526 20527#~ msgid "Current" 20528#~ msgstr "Trenutni" 20529 20530#~ msgid "Custom tags" 20531#~ msgstr "Personalizirane oznake" 20532 20533#~ msgid "Czechoslovakia" 20534#~ msgstr "Čehoslovačka" 20535 20536#~ msgid "Default" 20537#~ msgstr "Standardno" 20538 20539#~ msgid "Default map type" 20540#~ msgstr "Standardni tip mape" 20541 20542#~ msgid "Display all" 20543#~ msgstr "Prikaži sve" 20544 20545#~ msgid "Display map coordinates" 20546#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 20547 20548#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20549#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 20550 20551#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20552#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 20553 20554#~ msgid "Download geographic data" 20555#~ msgstr "Skini gografske podatke" 20556 20557#~ msgid "Earliest birth year" 20558#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 20559 20560#~ msgid "Earliest death year" 20561#~ msgstr "Najranija godina smrti" 20562 20563#~ msgid "Edit media" 20564#~ msgstr "Uredi medij" 20565 20566#~ msgid "Edit the details" 20567#~ msgstr "Uredi detalje" 20568 20569#~ msgid "Edit the note" 20570#~ msgstr "Uredi zabilješku" 20571 20572#~ msgid "Edit the source" 20573#~ msgstr "Uredi izvor" 20574 20575#~ msgid "Eire" 20576#~ msgstr "Irska" 20577 20578#~ msgid "Elevation" 20579#~ msgstr "Elevacija" 20580 20581#~ msgid "Embedded variable" 20582#~ msgstr "Usađena varijabla" 20583 20584#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20585#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 20586 20587#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20588#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 20589 20590#~ msgid "Enter report values" 20591#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 20592 20593#~ msgid "FAQ position" 20594#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 20595 20596#~ msgid "FAQ visibility" 20597#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 20598 20599#~ msgid "Family group information" 20600#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 20601 20602#~ msgid "Family list" 20603#~ msgstr "Lista porodica" 20604 20605#~ msgid "Find a fact or event" 20606#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 20607 20608#~ msgid "Find a family" 20609#~ msgstr "Pronađi porodicu" 20610 20611#~ msgid "Find a place" 20612#~ msgstr "Pronađi mjesto" 20613 20614#~ msgid "Find a repository" 20615#~ msgstr "Pronađi skladište" 20616 20617#~ msgid "Find a shared note" 20618#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 20619 20620#~ msgid "Find an individual" 20621#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 20622 20623#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20624#~ msgstr "Postavke za Google Maps™" 20625 20626#~ msgid "Google Street View™" 20627#~ msgstr "Google Street View™" 20628 20629#~ msgid "Grandparents" 20630#~ msgstr "Djedovi i nane" 20631 20632#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20633#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 20634 20635#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20636#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 20637 20638#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20639#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 20640 20641#~ msgid "Highest population" 20642#~ msgstr "Najveća populacija" 20643 20644#~ msgid "Historical facts" 20645#~ msgstr "Istorijske činjenice" 20646 20647#~ msgid "House" 20648#~ msgstr "Kuća" 20649 20650#~ msgid "Hybrid" 20651#~ msgstr "Hibrid" 20652 20653#~ msgid "Icon" 20654#~ msgstr "Ikonica" 20655 20656#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20657#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 20658 20659#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20660#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 20661 20662#~ msgid "Include fully matched places" 20663#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 20664 20665#~ msgid "Individual distribution" 20666#~ msgstr "Osobna distribucija" 20667 20668#~ msgid "Individual list" 20669#~ msgstr "Lista osoba" 20670 20671#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20672#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 20673 20674#~ msgid "Keep" 20675#~ msgstr "Zadrži" 20676 20677#~ msgid "Keep link in list" 20678#~ msgstr "Zadrži Link listu" 20679 20680#~ msgid "Latest birth year" 20681#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 20682 20683#~ msgid "Latest death year" 20684#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 20685 20686#~ msgctxt "paper size" 20687#~ msgid "Legal" 20688#~ msgstr "Legal" 20689 20690#~ msgid "Limit" 20691#~ msgstr "Ograničenje" 20692 20693#~ msgid "Limit display by" 20694#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 20695 20696#~ msgid "Link to an existing media object" 20697#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 20698 20699#~ msgid "Lost password request" 20700#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 20701 20702#~ msgid "Lowest population" 20703#~ msgstr "Najniža populacija" 20704 20705#~ msgid "Main section blocks" 20706#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 20707 20708#~ msgid "Manage the links" 20709#~ msgstr "Uredi veze" 20710 20711#~ msgid "Max" 20712#~ msgstr "Maks." 20713 20714#~ msgid "Media contains" 20715#~ msgstr "Medij sadrži" 20716 20717#~ msgid "Memory limit" 20718#~ msgstr "Limit memorije" 20719 20720#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20721#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 20722 20723#~ msgid "Moderate pending changes" 20724#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 20725 20726#~ msgid "Move left" 20727#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 20728 20729#~ msgid "Move right" 20730#~ msgstr "Pomjeri desno" 20731 20732#~ msgid "Name contains" 20733#~ msgstr "Ime sadrži" 20734 20735#~ msgid "Neighborhood" 20736#~ msgstr "Komšiluk" 20737 20738#~ msgid "Netherlands Antilles" 20739#~ msgstr "Nizozemski Antili" 20740 20741#~ msgid "Neutral Zone" 20742#~ msgstr "Neutralna Zona" 20743 20744#~ msgid "No ancestors in the database." 20745#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 20746 20747#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20748#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 20749 20750#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20751#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 20752 20753#~ msgid "No limit" 20754#~ msgstr "Bez ograničenja" 20755 20756#~ msgid "No map data exists for this individual" 20757#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 20758 20759#~ msgid "No places found" 20760#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 20761 20762#~ msgid "Nobody at all" 20763#~ msgstr "Baš nitko" 20764 20765#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20766#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 20767 20768#~ msgid "Number of generations" 20769#~ msgstr "Broj generacija" 20770 20771#~ msgid "Number of items" 20772#~ msgstr "Broj stavki" 20773 20774#~ msgid "Number of items to show" 20775#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 20776 20777#~ msgid "Oldest at bottom" 20778#~ msgstr "Najstariji na dnu" 20779 20780#~ msgid "Oldest at top" 20781#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 20782 20783#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20784#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 20785 20786#~ msgid "Order" 20787#~ msgstr "Poredak" 20788 20789#~ msgid "Other folder… please type in" 20790#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 20791 20792#~ msgid "Others" 20793#~ msgstr "Ostalo" 20794 20795#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20796#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 20797 20798#~ msgid "Own charts" 20799#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 20800 20801#~ msgid "Passwords do not match." 20802#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 20803 20804#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20805#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 20806 20807#~ msgid "Pedigree of %s" 20808#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 20809 20810#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20811#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 20812 20813#~ msgid "Place check" 20814#~ msgstr "Provjera mjesta" 20815 20816#~ msgid "Place contains" 20817#~ msgstr "Mjesto sadrži" 20818 20819#~ msgid "Places found" 20820#~ msgstr "Pronađena mjesta" 20821 20822#~ msgid "Places in %s" 20823#~ msgstr "Mjesta u %s" 20824 20825#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20826#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 20827 20828#~ msgid "Please enter more than one character." 20829#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 20830 20831#~ msgid "Precision" 20832#~ msgstr "Preciznost" 20833 20834#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20835#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 20836 20837#~ msgid "Prefixes" 20838#~ msgstr "Prefiksi" 20839 20840#~ msgid "README documentation" 20841#~ msgstr "Pomoćna literatura" 20842 20843#~ msgid "Redraw map" 20844#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 20845 20846#~ msgid "Remove flag" 20847#~ msgstr "Uklonite zastavu" 20848 20849#~ msgid "Remove link from list" 20850#~ msgstr "Ukloni Link listu" 20851 20852#~ msgid "Repositories found" 20853#~ msgstr "Pronađena skladišta" 20854 20855#~ msgid "Repository contains" 20856#~ msgstr "Skladište sadrži" 20857 20858#~ msgid "Resulting value" 20859#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 20860 20861#~ msgid "Right section blocks" 20862#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 20863 20864#~ msgid "Satellite" 20865#~ msgstr "Satelit" 20866 20867#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 20868#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 20869 20870#~ msgid "Search globally" 20871#~ msgstr "Traži globalno" 20872 20873#~ msgid "Search locally" 20874#~ msgstr "Traži lokalno" 20875 20876#, fuzzy 20877#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20878#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 20879 20880#~ msgid "Select chart type" 20881#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 20882 20883#~ msgid "Select events" 20884#~ msgstr "Odaberi događaje" 20885 20886#~ msgid "Select flag" 20887#~ msgstr "Odaberite zastavu" 20888 20889#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20890#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 20891 20892#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20893#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 20894 20895#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20896#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 20897 20898#~ msgid "Shared note contains" 20899#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 20900 20901#~ msgid "Shared notes found" 20902#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 20903 20904#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20905#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 20906 20907#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20908#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 20909 20910#~ msgid "Show all tags" 20911#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 20912 20913#~ msgid "Show common surnames" 20914#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 20915 20916#~ msgid "Show cousins" 20917#~ msgstr "Prikaži rođake" 20918 20919#~ msgid "Show date differences" 20920#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 20921 20922#~ msgid "Show details" 20923#~ msgstr "Prikaži detalje" 20924 20925#~ msgid "Show inactive places" 20926#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 20927 20928#~ msgid "Show lifespans" 20929#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 20930 20931#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20932#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 20933 20934#~ msgid "Show only the selected tags" 20935#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 20936 20937#~ msgid "Show places in hierarchy" 20938#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 20939 20940#~ msgid "Show related individuals/families" 20941#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 20942 20943#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20944#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google Maps™servis za mapiranje." 20945 20946#~ msgid "Sicily" 20947#~ msgstr "Sicilija" 20948 20949#~ msgid "Signed-in as " 20950#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 20951 20952#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20953#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 20954 20955#~ msgid "Source contains" 20956#~ msgstr "Izvor sadrži" 20957 20958#~ msgid "Standard" 20959#~ msgstr "Standardni" 20960 20961#~ msgid "Start at parents" 20962#~ msgstr "Počni kod roditelja" 20963 20964#~ msgid "Subdivision" 20965#~ msgstr "Podjela" 20966 20967#~ msgid "Suffixes" 20968#~ msgstr "Sufiksi" 20969 20970#~ msgid "System settings" 20971#~ msgstr "Postavke sistema" 20972 20973#~ msgid "Tag" 20974#~ msgstr "Oznaka" 20975 20976#~ msgid "Terrain" 20977#~ msgstr "Teren" 20978 20979#~ msgid "The FAQ list is empty." 20980#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 20981 20982#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20983#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 20984 20985#, fuzzy 20986#~ msgid "Theme menu" 20987#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 20988 20989#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20990#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 20991 20992#~ msgid "This family remained childless" 20993#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 20994 20995#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 20996#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 20997 20998#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20999#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 21000 21001#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21002#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 21003 21004#~ msgid "This place has no coordinates" 21005#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 21006 21007#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21008#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 21009 21010#~ msgid "Thumbnail to upload" 21011#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 21012 21013#~ msgid "Top level" 21014#~ msgstr "Najviši nivo" 21015 21016#~ msgid "Total places: %s" 21017#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 21018 21019#~ msgid "Total sources: %s" 21020#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 21021 21022#~ msgid "Transylvania" 21023#~ msgstr "Transilvanija" 21024 21025#~ msgid "USA" 21026#~ msgstr "SAD" 21027 21028#~ msgid "USSR" 21029#~ msgstr "USSR" 21030 21031#, fuzzy 21032#~ msgid "Unable to find record with ID" 21033#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 21034 21035#~ msgid "Unlink the media object" 21036#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 21037 21038#~ msgid "Upload" 21039#~ msgstr "Pošalji" 21040 21041#~ msgid "Upload geographic data" 21042#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 21043 21044#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21045#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mjesta" 21046 21047#~ msgid "Use this value" 21048#~ msgstr "Koristi vrijednost" 21049 21050#~ msgid "View all records found in this place" 21051#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 21052 21053#~ msgid "View the archive" 21054#~ msgstr "Prikaži arhivu" 21055 21056#~ msgid "View the details" 21057#~ msgstr "Pogledaj detalje" 21058 21059#~ msgid "View the notes" 21060#~ msgstr "Prikaži bilješke" 21061 21062#~ msgid "View the statistics as graphs" 21063#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 21064 21065#, fuzzy 21066#~ msgid "View this individual" 21067#~ msgstr "Prikaži osobu" 21068 21069#, fuzzy 21070#~ msgid "View this source" 21071#~ msgstr "Prikaži izvor" 21072 21073#~ msgid "Website URL" 21074#~ msgstr "URL web stranice" 21075 21076#~ msgid "West Africa" 21077#~ msgstr "Zapadna Afrika" 21078 21079#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21080#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 21081 21082#~ msgid "Width" 21083#~ msgstr "Širina" 21084 21085#~ msgid "You have not created any journal items." 21086#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 21087 21088#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21089#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 21090 21091#~ msgid "You must enter a name" 21092#~ msgstr "Morate upisati ime" 21093 21094#~ msgid "You must enter a real name." 21095#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 21096 21097#~ msgid "You must enter a username." 21098#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 21099 21100#~ msgid "You must provide a repository name." 21101#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 21102 21103#~ msgid "You must provide a source title" 21104#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 21105 21106#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21107#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 21108 21109#~ msgid "Yugoslavia" 21110#~ msgstr "Jugoslavija" 21111 21112#~ msgid "Zaire" 21113#~ msgstr "Zair" 21114 21115#~ msgid "Zip file(s)" 21116#~ msgstr "Zip datoteka" 21117 21118#~ msgid "Zoom in here" 21119#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 21120 21121#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21122#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 21123 21124#~ msgid "Zoom level of map" 21125#~ msgstr "Zoom faktor mape" 21126 21127#~ msgid "Zoom out here" 21128#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 21129 21130#~ msgid "Zoom=" 21131#~ msgstr "Zoom=" 21132 21133#~ msgid "century" 21134#~ msgstr "stoljeće" 21135 21136#~ msgid "children" 21137#~ msgstr "djeca" 21138 21139#~ msgid "east" 21140#~ msgstr "istok" 21141 21142#~ msgid "less than" 21143#~ msgstr "manji od" 21144 21145#, fuzzy 21146#~ msgid "link" 21147#~ msgstr "Postavi vezu" 21148 21149#~ msgid "maximum" 21150#~ msgstr "maksimum" 21151 21152#~ msgid "minimum" 21153#~ msgstr "minimum" 21154 21155#~ msgid "month" 21156#~ msgstr "mjesec" 21157 21158#~ msgid "north" 21159#~ msgstr "sjever" 21160 21161#~ msgid "overall" 21162#~ msgstr "sveukupno" 21163 21164#~ msgid "sort by filename" 21165#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 21166 21167#~ msgid "sort by title" 21168#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 21169 21170#~ msgid "south" 21171#~ msgstr "jug" 21172 21173#~ msgid "west" 21174#~ msgstr "zapad" 21175 21176#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21177#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21178