xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision 46061d3935f82edf271ef89cc3e7bb05bf5a4312)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\nPO-Revision-Date: 2019-11-09 09:31+0000\nLast-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\nLanguage-Team: Bosnian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\nLanguage: bs\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " ali su detalji nepoznati"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " u "
29
30#. I18N: Abbreviation for "number %s"
31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194
32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201
33#, php-format
34msgid "#%s"
35msgstr "#%s"
36
37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
40msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Functions/Functions.php:2288
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Functions/Functions.php:2292
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
53
54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
55#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278
56#, php-format
57msgid "%1$s (%2$s)"
58msgstr "%1$s (%2$s)"
59
60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313
61#, php-format
62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
63msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
64
65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
66#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641
67#, php-format
68msgid "%1$s does not exist"
69msgstr ""
70
71#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
72#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319
73#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist."
76msgstr "%1$s ne postoji."
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
82msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
83
84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
86#, php-format
87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
88msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
89
90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
91#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331
92#, php-format
93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
95msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
96msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
97msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
98
99#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312
101#, php-format
102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
103msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
104
105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
106#: app/Functions/Functions.php:574
107#, php-format
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Functions/Functions.php:552
113#, php-format
114msgctxt "FEMALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Functions/Functions.php:529
120#, php-format
121msgctxt "MALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: image dimensions, width × height
126#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354
127#, php-format
128msgid "%1$s × %2$s pixels"
129msgstr "%1$s × %2$s"
130
131#. I18N: A range of numbers
132#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
133#, php-format
134msgid "%1$s–%2$s"
135msgstr "%1$s–%2$s"
136
137#: app/Functions/Functions.php:2311
138#, php-format
139msgid "%1$s’s %2$s"
140msgstr "%1$s %2$s"
141
142#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
143#: app/I18N.php:677
144msgid "%H:%i:%s"
145msgstr "%H:%i:%s"
146
147#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
148#: app/I18N.php:256
149msgid "%j %F %Y"
150msgstr "%j. %F %Y"
151
152#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
153#, php-format
154msgid "%s BCE"
155msgstr "%s p.n.e"
156
157#. I18N: size of file in KB
158#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485
159#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341
160#, php-format
161msgid "%s KB"
162msgstr "%s KB"
163
164#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579
165#, php-format
166msgid "%s and her ancestors"
167msgstr "%s i njezini preci"
168
169#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589
170#, php-format
171msgid "%s and his ancestors"
172msgstr "%s i njegovi preci"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924
175#, php-format
176msgid "%s and the individuals that reference it."
177msgstr "%s i povezani pojedinci."
178
179#. I18N: %s is a family (husband + wife)
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443
181#, php-format
182msgid "%s and their children"
183msgstr "%s i njihova djeca"
184
185#. I18N: %s is a family (husband + wife)
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445
187#, php-format
188msgid "%s and their descendants"
189msgstr "%s i njihovi potomci"
190
191#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86
192#, php-format
193msgid "%s anonymous signed-in user"
194msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
195msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
196msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
197msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
198
199#: resources/views/family-page-children.phtml:13
200#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
201#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
202#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
203#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
204#, php-format
205msgid "%s child"
206msgid_plural "%s children"
207msgstr[0] "%s dijete"
208msgstr[1] "%s djeteta"
209msgstr[2] "%s djece"
210
211#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
212#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
213#, php-format
214msgid "%s day"
215msgid_plural "%s days"
216msgstr[0] "%s dan"
217msgstr[1] "%s dana"
218msgstr[2] "%s dana"
219
220#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
221#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
222#, php-format
223msgid "%s family has been updated."
224msgid_plural "%s families have been updated."
225msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
226msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
227msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
228
229#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
230#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
231#, php-format
232msgid "%s grandchild"
233msgid_plural "%s grandchildren"
234msgstr[0] "%s unuk"
235msgstr[1] "%s unuka"
236msgstr[2] "%s unuka"
237
238#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
239#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
240#, php-format
241msgid "%s individual"
242msgid_plural "%s individuals"
243msgstr[0] "%s osoba"
244msgstr[1] "%s osobe"
245msgstr[2] "%s osoba"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
250#, php-format
251msgid "%s individual has been updated."
252msgid_plural "%s individuals have been updated."
253msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
254msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
255msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:413
258#, php-format
259msgid "%s individual with events between %s and %s"
260msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
261msgstr[0] "s osoba sa događajima između %s i %s"
262msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
263msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
264
265#: app/Module/LifespansChartModule.php:403
266#, php-format
267msgid "%s individual with events in %s"
268msgid_plural "%s individuals with events in %s"
269msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
270msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
271msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
272
273#: app/Module/LifespansChartModule.php:391
274#, php-format
275msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
276msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
277msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
278msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
279msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
280
281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840
282#, php-format
283msgid "%s location has been imported."
284msgid_plural "%s locations have been imported."
285msgstr[0] ""
286msgstr[1] ""
287msgstr[2] ""
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s poruka"
294msgstr[1] "%s poruka"
295msgstr[2] "%s poruka"
296
297#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
298#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174
300#, php-format
301msgid "%s month"
302msgid_plural "%s months"
303msgstr[0] "%s mjesec"
304msgstr[1] "%s mjeseci"
305msgstr[2] "%s mjeseci"
306
307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
308#, php-format
309msgid "%s note has been updated."
310msgid_plural "%s notes have been updated."
311msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
312msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
313msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
314
315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
316#: app/Functions/Functions.php:2264
317#, fuzzy, php-format
318msgid "%s once removed ascending"
319msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
322#: app/Functions/Functions.php:2268
323#, php-format
324msgid "%s once removed descending"
325msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
326
327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
328#, php-format
329msgid "%s repository has been updated."
330msgid_plural "%s repositories have been updated."
331msgstr[0] ""
332msgstr[1] ""
333msgstr[2] ""
334
335#. I18N: %s is a person's name
336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
338#, fuzzy, php-format
339msgid "%s sent you the following message."
340msgstr "Slijedeća poruka je poslana na vaš korisnički račun na webtreesu od %s"
341
342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
343#, php-format
344msgid "%s signed-in user"
345msgid_plural "%s signed-in users"
346msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
347msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
348msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
349
350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
351#, php-format
352msgid "%s source has been updated."
353msgid_plural "%s sources have been updated."
354msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
355msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
356msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2280
360#, fuzzy, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2284
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2272
372#, fuzzy, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Functions/Functions.php:2276
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
381
382#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
383#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
384#, php-format
385msgid "%s week"
386msgid_plural "%s weeks"
387msgstr[0] "%s sedmice"
388msgstr[1] "%s sedmica"
389msgstr[2] "%s sedmica"
390
391#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
392#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
396#, php-format
397msgid "%s year"
398msgid_plural "%s years"
399msgstr[0] "%s godina"
400msgstr[1] "%s godina"
401msgstr[2] "%s godina"
402
403#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523
404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
405#, php-format
406msgid "%s year anniversary"
407msgstr "%s godišnjica"
408
409#: app/Functions/Functions.php:494
410#, php-format
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s × rod"
413
414#: app/Functions/Functions.php:458
415#, php-format
416msgctxt "FEMALE"
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "%s × rodica"
419
420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
421#: app/Functions/Functions.php:421
422#, php-format
423msgctxt "MALE"
424msgid "%s × cousin"
425msgstr "%s × rođak"
426
427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:98
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;BCE"
431msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
432
433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;CE"
437msgstr "%s&nbsp;n.e"
438
439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
441#, php-format
442msgid "%s+"
443msgstr "%s+"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
446#, php-format
447msgid "%s, her ancestors and their families"
448msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577
451#, php-format
452msgid "%s, her parents and siblings"
453msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and children"
458msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581
461#, php-format
462msgid "%s, her spouses and descendants"
463msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590
466#, php-format
467msgid "%s, his ancestors and their families"
468msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587
471#, php-format
472msgid "%s, his parents and siblings"
473msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and children"
478msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
481#, php-format
482msgid "%s, his spouses and descendants"
483msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
484
485#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&lt;odaberi&gt;"
489
490#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
491#: app/Age.php:172
492#, php-format
493msgid "(aged %s)"
494msgstr "(star/stara %s)"
495
496#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
497#: app/Age.php:163
498#, php-format
499msgid "(aged less than %s)"
500msgstr "(star/stara manje od %s)"
501
502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
503#: app/Age.php:168
504#, php-format
505msgid "(aged more than %s)"
506msgstr "(star/stara više od %s)"
507
508#. I18N: %s is a number
509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
510#, php-format
511msgid "(filtered from %s total entries)"
512msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
513
514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
515#: app/Age.php:128
516msgid "(in childhood)"
517msgstr "(u djetinjstvu)"
518
519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
520#: app/Age.php:123
521msgid "(in infancy)"
522msgstr "(kao dojenče)"
523
524#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
525#: app/Age.php:118
526msgid "(stillborn)"
527msgstr "(mrtvorođeno)"
528
529#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
530#: app/I18N.php:369
531#, fuzzy
532msgid ", "
533msgstr ", "
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "10th"
538msgstr "10."
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "11th"
543msgstr "11."
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "12th"
548msgstr "12."
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "13th"
553msgstr "13."
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "14th"
558msgstr "14."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "15th"
563msgstr "15."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "16th"
568msgstr "16."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "17th"
573msgstr "17."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "18th"
578msgstr "18."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "19th"
583msgstr "19."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "1st"
588msgstr "1."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "20th"
593msgstr "20."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "21st"
598msgstr "21."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "2nd"
603msgstr "2."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "3rd"
608msgstr "3."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "4th"
613msgstr "4."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "5th"
618msgstr "5."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "6th"
623msgstr "6."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "7th"
628msgstr "7."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "8th"
633msgstr "8."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "9th"
638msgstr "9."
639
640#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533
641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140
642msgid "<default theme>"
643msgstr "<osnovna tema>"
644
645#: resources/views/register-page.phtml:24
646msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
647msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
648
649#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
650#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
651#: app/GedcomTag.php:2132
652#, php-format
653msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
654msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
655
656#. I18N: URL = web address
657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
658msgid "A URL"
659msgstr ""
660
661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106
663msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
664msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
665
666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96
668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
669msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
670
671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
674msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
675
676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
679msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
680
681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
683msgid "A chart of an individual’s ancestors."
684msgstr "Grafikon predaka osobe."
685
686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112
688msgid "A chart of an individual’s descendants."
689msgstr "Grafikon potomaka osobe."
690
691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
692#: app/Module/LifespansChartModule.php:89
693msgid "A chart of individuals’ lifespans."
694msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
695
696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
698msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
699
700#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
701msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
702msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
703
704#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
705#: app/Module/FanChartModule.php:121
706msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
707msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
708
709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
714msgid "A file on the server"
715msgstr "Datoteka na serveru"
716
717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117
719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
722msgid "A file on your computer"
723msgstr "Datoteka na vašem računaru"
724
725#. I18N: Description of the “My page” module
726#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71
727msgid "A greeting message and useful links for a user."
728msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
729
730#. I18N: Description of the “Home page” module
731#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
732msgid "A greeting message for site visitors."
733msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
734
735#. I18N: Description of the “Hit counters” module
736#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
737msgid "A link to the site contacts."
738msgstr ""
739
740#. I18N: Description of the “webtrees” module
741#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
742msgid "A link to the webtrees home page."
743msgstr ""
744
745#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
746#: app/Module/BranchesListModule.php:60
747msgid "A list of branches of a family."
748msgstr ""
749
750#. I18N: Description of the “Pending changes” module
751#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
752msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
753msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
754
755#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
756#: app/Module/FamilyListModule.php:59
757msgid "A list of families."
758msgstr ""
759
760#. I18N: Description of the “FAQ” module
761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
762msgid "A list of frequently asked questions and answers."
763msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
764
765#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
766#: app/Module/IndividualListModule.php:59
767msgid "A list of individuals."
768msgstr ""
769
770#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
771#: app/Module/MediaListModule.php:62
772msgid "A list of media objects."
773msgstr ""
774
775#. I18N: Description of the “Recent changes” module
776#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
777msgid "A list of records that have been updated recently."
778msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
779
780#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
781#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
782msgid "A list of repositories."
783msgstr ""
784
785#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
786#: app/Module/NoteListModule.php:60
787msgid "A list of shared notes."
788msgstr ""
789
790#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
791#: app/Module/SourceListModule.php:60
792msgid "A list of sources."
793msgstr ""
794
795#. I18N: Description of “Research tasks” module
796#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
797msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
798msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
799
800#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
801#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
802msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
803msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
804
805#. I18N: Description of the “On this day” module
806#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
807msgid "A list of the anniversaries that occur today."
808msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
809
810#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
811#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
812msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
813msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
814
815#. I18N: Description of the “Top given names” module
816#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
817msgid "A list of the most popular given names."
818msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
819
820#. I18N: Description of the “Top surnames” module
821#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
822msgid "A list of the most popular surnames."
823msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
824
825#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
826#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
827msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
828msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
829
830#. I18N: Description of the “Who is online” module
831#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
832msgid "A list of users and visitors who are currently online."
833msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
834
835#: resources/views/help/media-object.phtml:4
836msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
837msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
838
839#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
840#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
841#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
842#, php-format
843msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
844msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
845
846#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
848#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
849msgid "A new version of webtrees is available."
850msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
853#, php-format
854msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
855msgstr ""
856
857#. I18N: Description of the “Journal” module
858#: app/Module/UserJournalModule.php:64
859msgid "A private area to record notes or keep a journal."
860msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
861
862#. I18N: %s is a server name/URL
863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
865#, php-format
866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
867msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
868
869#. I18N: Description of the “Pedigree” module
870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
873msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
874
875#. I18N: Description of the “Ancestors” module
876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
879msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
880
881#. I18N: Description of the “Descendants” module
882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
885msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
886
887#. I18N: Description of the “Individual” module
888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s details."
891msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
892
893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
894msgid "A report of facts which are supported by a given source."
895msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
896
897#. I18N: Description of the “Family” module
898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
900msgid "A report of family members and their details."
901msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
902
903#. I18N: Description of the “Deaths” module
904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
906msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
907
908#. I18N: Description of the “Occupations” module
909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who had a given occupation."
912msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
913
914#. I18N: Description of the “Births” module
915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
917msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
918
919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
923msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
924
925#. I18N: Description of the “Marriages” module
926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
929msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
930
931#. I18N: Description of the “Changes” module
932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
934msgid "A report of recent and pending changes."
935msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
936
937#. I18N: Description of the “Related families”
938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
940msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
941msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
942
943#. I18N: Description of the “Related individuals” module
944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
947msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
948
949#. I18N: Description of the “Source” module
950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
951msgid "A report of the information provided by a source."
952msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
953
954#. I18N: Description of the “Missing data”
955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
958msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
959
960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
963msgid "A report of vital records for a given date or place."
964msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
965
966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
968msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
969
970#. I18N: Description of the “Family navigator” module
971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
973msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
974
975#. I18N: Description of the “Extra information” module
976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
978msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
979
980#. I18N: Description of the “Descendants” module
981#: app/Module/DescendancyModule.php:72
982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
983msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
984
985#. I18N: Description of the “Families” module
986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
987msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
988msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
989
990#. I18N: Description of the “Facts and events” module
991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
992msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
993msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
994
995#. I18N: Description of the “Media” module
996#: app/Module/MediaTabModule.php:71
997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
998msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
999
1000#. I18N: Description of the “Notes” module
1001#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1003msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1004
1005#. I18N: Description of the “Sources” module
1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1008msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1009
1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1012msgid "A timeline displaying individual events."
1013msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1014
1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1017msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1018
1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1035msgctxt "paper size"
1036msgid "A3"
1037msgstr "A3"
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A4"
1057msgstr "A4"
1058
1059#. I18N: Location of an LDS church temple
1060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1061msgid "Aba, Nigeria"
1062msgstr "Aba, Nigeria"
1063
1064#: app/Date/JalaliDate.php:266
1065msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1066msgid "Aban"
1067msgstr "Aban"
1068
1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1070#: app/Date/JalaliDate.php:139
1071msgctxt "GENITIVE"
1072msgid "Aban"
1073msgstr "Aban"
1074
1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1076#: app/Date/JalaliDate.php:229
1077msgctxt "INSTRUMENTAL"
1078msgid "Aban"
1079msgstr "Aban"
1080
1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1082#: app/Date/JalaliDate.php:184
1083msgctxt "LOCATIVE"
1084msgid "Aban"
1085msgstr "Aban"
1086
1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1088#: app/Date/JalaliDate.php:94
1089msgctxt "NOMINATIVE"
1090msgid "Aban"
1091msgstr "Aban"
1092
1093#. I18N: A configuration setting
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
1097msgid "Abbreviate place names"
1098msgstr "Skraćena imena mjesta"
1099
1100#. I18N: gedcom tag ABBR
1101#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1102msgid "Abbreviation"
1103msgstr "Skraćenica"
1104
1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1107msgid "Accept"
1108msgstr "Prihvati"
1109
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1111msgid "Accept all changes"
1112msgstr "Odobri sve promjene"
1113
1114#: resources/views/admin/components.phtml:27
1115#: resources/views/admin/components.phtml:76
1116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1117msgid "Access level"
1118msgstr "Razina pristupa"
1119
1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217
1121msgid "Access to family trees"
1122msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1123
1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1125msgid "Account approval and email verification"
1126msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1127
1128#. I18N: Location of an LDS church temple
1129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1130msgid "Accra, Ghana"
1131msgstr "Accra, Ghana"
1132
1133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1134msgid "Action"
1135msgstr ""
1136
1137#. I18N: a month in the Jewish calendar
1138#: app/Date/JewishDate.php:205
1139msgctxt "GENITIVE"
1140msgid "Adar"
1141msgstr "Adar"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:311
1145msgctxt "INSTRUMENTAL"
1146msgid "Adar"
1147msgstr "Adar"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:258
1151msgctxt "LOCATIVE"
1152msgid "Adar"
1153msgstr "Adar"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:152
1157msgctxt "NOMINATIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:203
1163msgctxt "GENITIVE"
1164msgid "Adar I"
1165msgstr "Adar I"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:309
1169msgctxt "INSTRUMENTAL"
1170msgid "Adar I"
1171msgstr "Adar I"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:256
1175msgctxt "LOCATIVE"
1176msgid "Adar I"
1177msgstr "Adar I"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:150
1181msgctxt "NOMINATIVE"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Adar I"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:207
1187msgctxt "GENITIVE"
1188msgid "Adar II"
1189msgstr "Adar II"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:313
1193msgctxt "INSTRUMENTAL"
1194msgid "Adar II"
1195msgstr "Adar II"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:260
1199msgctxt "LOCATIVE"
1200msgid "Adar II"
1201msgstr "Adar II"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:154
1205msgctxt "NOMINATIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar II"
1208
1209#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1210msgid "Add"
1211msgstr "Dodaj"
1212
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902
1219#, php-format
1220msgid "Add %s to the clippings cart"
1221msgstr "Dodaj %s u korpu"
1222
1223#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205
1224msgid "Add a brother or sister"
1225msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
1226
1227#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51
1228#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1229#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1230msgid "Add a child"
1231msgstr "Dodaj dijete"
1232
1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54
1234#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1235msgid "Add a child to create a one-parent family"
1236msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1237
1238#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1239msgid "Add a fact"
1240msgstr "Dodaj činjenicu"
1241
1242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151
1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1244#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1245#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1246msgid "Add a father"
1247msgstr "Dodaj novog oca"
1248
1249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1251msgid "Add a favorite"
1252msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1253
1254#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147
1255#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246
1256#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
1257#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47
1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1260msgid "Add a husband"
1261msgstr "Dodaj supruga"
1262
1263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1265msgid "Add a husband using an existing individual"
1266msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1267
1268#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1269msgid "Add a journal entry"
1270msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1271
1272#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96
1273#: resources/views/media-page.phtml:185
1274#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1275msgid "Add a media file"
1276msgstr ""
1277
1278#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1279#: resources/views/family-page.phtml:97
1280#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
1281#: resources/views/individual-page.phtml:87
1282#: resources/views/source-page.phtml:83
1283msgid "Add a media object"
1284msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1285
1286#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148
1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1290msgid "Add a mother"
1291msgstr "Dodaj novu majku"
1292
1293#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469
1294#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20
1295msgid "Add a name"
1296msgstr "Dodaj novo ime"
1297
1298#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1299msgid "Add a news article"
1300msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1301
1302#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74
1303#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1304msgid "Add a note"
1305msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1306
1307#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1308#: resources/views/media-page.phtml:175
1309msgid "Add a restriction"
1310msgstr "Dodaj ograničenje"
1311
1312#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1313#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165
1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1315msgid "Add a shared note"
1316msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
1317
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203
1319msgid "Add a son or daughter"
1320msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
1321
1322#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1323#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155
1324#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1325msgid "Add a source citation"
1326msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1327
1328#: app/Module/StoriesModule.php:297
1329#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1330#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1331msgid "Add a story"
1332msgstr "Dodaj priču"
1333
1334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
1335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
1336msgid "Add a user"
1337msgstr "Dodaj novog korisnika"
1338
1339#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144
1340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250
1341#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1342#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84
1344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1345msgid "Add a wife"
1346msgstr "Dodaj suprugu"
1347
1348#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594
1349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1350msgid "Add a wife using an existing individual"
1351msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1352
1353#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1354#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1355#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1356msgid "Add an FAQ"
1357msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1358
1359#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1360msgid "Add an associate"
1361msgstr "Dodaj novog saradnika"
1362
1363#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1364msgid "Add an event"
1365msgstr ""
1366
1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1368msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1369msgstr ""
1370
1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1372msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1373msgstr ""
1374
1375#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1376msgid "Add from clipboard"
1377msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1378
1379#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1380msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1381msgstr ""
1382
1383#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1384msgid "Add individuals"
1385msgstr "Dodaj ljude"
1386
1387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127
1388msgid "Add marriage details"
1389msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1390
1391#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1392msgid "Add missing death records"
1393msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1394
1395#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1396msgid "Add missing married names"
1397msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
1398
1399#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1400msgid "Add more blocks from the following list."
1401msgstr ""
1402
1403#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1404msgid "Add more fields"
1405msgstr "Dodaj još polja"
1406
1407#. I18N: Description of the “Stories” module
1408#: app/Module/StoriesModule.php:79
1409msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1410msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1411
1412#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1413msgid "Add new, and update existing records"
1414msgstr ""
1415
1416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1417msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1418msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1419
1420#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1421#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1422msgid "Add styling and scripts to every page."
1423msgstr ""
1424
1425#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1426#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
1427msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1428msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1429
1430#. I18N: A configuration setting
1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1432msgid "Add to TITLE header tag"
1433msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1434
1435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167
1436#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1437msgid "Add to the clippings cart"
1438msgstr "Dodaj u isječke"
1439
1440#. I18N: A configuration setting
1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1442msgid "Add unique identifiers"
1443msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1444
1445#: resources/views/admin/trees.phtml:202
1446msgid "Add unlinked records"
1447msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1448
1449#. I18N: Description of the “HTML” module
1450#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1451msgid "Add your own text and graphics."
1452msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1453
1454#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176
1455msgid "Add/edit a journal/news entry"
1456msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1457
1458#. I18N: gedcom tag ADDR
1459#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1460msgid "Address"
1461msgstr "Adresa"
1462
1463#. I18N: gedcom tag ADD1
1464#: app/GedcomTag.php:461
1465msgid "Address line 1"
1466msgstr "Adresna linija 1"
1467
1468#. I18N: gedcom tag ADD2
1469#: app/GedcomTag.php:464
1470msgid "Address line 2"
1471msgstr "Adresna linija 2"
1472
1473#. I18N: Location of an LDS church temple
1474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1475msgid "Adelaide, Australia"
1476msgstr "Adelaide, Australia"
1477
1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
1480msgid "Administrator"
1481msgstr "Administrator"
1482
1483#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1484msgid "Administrator account"
1485msgstr "Administratorski account"
1486
1487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196
1488msgid "Administrator comments on user"
1489msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1490
1491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
1492msgid "Administrators"
1493msgstr "Administratori"
1494
1495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1496msgctxt "Female pedigree"
1497msgid "Adopted"
1498msgstr "Posvojena"
1499
1500#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1501msgctxt "Male pedigree"
1502msgid "Adopted"
1503msgstr "Posvojen"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1506msgctxt "Pedigree"
1507msgid "Adopted"
1508msgstr "Posvojen"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1511msgid "Adopted by both parents"
1512msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1513
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1515msgctxt "FEMALE"
1516msgid "Adopted by both parents"
1517msgstr "Posvojena od oba roditelja"
1518
1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1520msgctxt "MALE"
1521msgid "Adopted by both parents"
1522msgstr "Posvojen od oba roditelja"
1523
1524#. I18N: gedcom tag _ADPF
1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1526msgid "Adopted by father"
1527msgstr "Posvojen od strane oca"
1528
1529#. I18N: gedcom tag _ADPF
1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1531msgctxt "FEMALE"
1532msgid "Adopted by father"
1533msgstr "Posvojena od strane oca"
1534
1535#. I18N: gedcom tag _ADPF
1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1537msgctxt "MALE"
1538msgid "Adopted by father"
1539msgstr "Posvojen od strane oca"
1540
1541#. I18N: gedcom tag _ADPM
1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1543msgid "Adopted by mother"
1544msgstr "Posvojeno od strane majke"
1545
1546#. I18N: gedcom tag _ADPM
1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1548msgctxt "FEMALE"
1549msgid "Adopted by mother"
1550msgstr "Posvojena od strane majke"
1551
1552#. I18N: gedcom tag _ADPM
1553#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1554msgctxt "MALE"
1555msgid "Adopted by mother"
1556msgstr "Posvojen od strane majke"
1557
1558#. I18N: gedcom tag ADOP
1559#: app/GedcomTag.php:467
1560msgid "Adoption"
1561msgstr "Posvojenje"
1562
1563#: app/GedcomTag.php:1140
1564msgid "Adoption of a brother"
1565msgstr "Posvojenje brata"
1566
1567#: app/GedcomTag.php:1092
1568msgid "Adoption of a child"
1569msgstr "Posvojenje djeteta"
1570
1571#: app/GedcomTag.php:1089
1572msgid "Adoption of a daughter"
1573msgstr "Posvojenje kćeri"
1574
1575#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1576msgid "Adoption of a grandchild"
1577msgstr "Posvojenje unuka"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1100
1580msgid "Adoption of a granddaughter"
1581msgstr "Posvojenje unuke"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1111
1584msgctxt "daughter’s daughter"
1585msgid "Adoption of a granddaughter"
1586msgstr "Posvojenje unuke"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1122
1589msgctxt "son’s daughter"
1590msgid "Adoption of a granddaughter"
1591msgstr "Posvojenje unuke"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1096
1594msgid "Adoption of a grandson"
1595msgstr "Posvojenje unuka"
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1107
1598msgctxt "daughter’s son"
1599msgid "Adoption of a grandson"
1600msgstr "Posvojenje unuka"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1118
1603msgctxt "son’s son"
1604msgid "Adoption of a grandson"
1605msgstr "Posvojenje unuka"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1129
1608msgid "Adoption of a half-brother"
1609msgstr "Posvojenje polubrata"
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1136
1612msgid "Adoption of a half-sibling"
1613msgstr "Posvojenje polubrata"
1614
1615#: app/GedcomTag.php:1133
1616msgid "Adoption of a half-sister"
1617msgstr "Posvojenje polusestre"
1618
1619#: app/GedcomTag.php:1147
1620msgid "Adoption of a sibling"
1621msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1622
1623#: app/GedcomTag.php:1144
1624msgid "Adoption of a sister"
1625msgstr "Posvojenje sestre"
1626
1627#: app/GedcomTag.php:1085
1628msgid "Adoption of a son"
1629msgstr "Posvojenje sina"
1630
1631#. I18N: gedcom tag CHRA
1632#: app/GedcomTag.php:599
1633msgid "Adult christening"
1634msgstr "Krštenje odraslih"
1635
1636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1637msgid "Advanced fact preferences"
1638msgstr "Napredne postavke za činjenice"
1639
1640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1641msgid "Advanced name facts"
1642msgstr "Napredne činjenice imena"
1643
1644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1645msgid "Advanced place name facts"
1646msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
1647
1648#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1649#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1650msgid "Advanced search"
1651msgstr "Napredna pretraga"
1652
1653#. I18N: Name of a country or state
1654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1655msgid "Afghanistan"
1656msgstr "Avganistan"
1657
1658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
1659msgid "Africa"
1660msgstr "Afrika"
1661
1662#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1663msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1664msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1665
1666#. I18N: gedcom tag AGE
1667#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1669#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1670#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1672#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1681msgid "Age"
1682msgstr "Starost"
1683
1684#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1685msgid "Age at birth of child"
1686msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1687
1688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1689msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1690msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1691
1692#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1693msgid "Age between husband and wife"
1694msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1695
1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1697msgid "Age between siblings"
1698msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1699
1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1701msgid "Age between wife and husband"
1702msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1703
1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1705msgid "Age difference"
1706msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1707
1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
1710msgid "Age in year of first marriage"
1711msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1712
1713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
1717#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1718msgid "Age in year of marriage"
1719msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1720
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135
1724msgid "Age interval"
1725msgstr ""
1726
1727#. I18N: A configuration setting
1728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
1729msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1730msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1731
1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1734msgid "Age related to death year"
1735msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1736
1737#. I18N: gedcom tag AGNC
1738#: app/GedcomTag.php:480
1739msgid "Agency"
1740msgstr "Ustanova"
1741
1742#. I18N: Name of a country or state
1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1744msgid "Aland Islands"
1745msgstr "Aland Ostrva"
1746
1747#. I18N: Name of a country or state
1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1749msgid "Albania"
1750msgstr "Albanija"
1751
1752#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1753#. I18N: Name of a module
1754#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1755msgid "Album"
1756msgstr "Album"
1757
1758#. I18N: Location of an LDS church temple
1759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1760msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1761msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D."
1762
1763#. I18N: Name of a country or state
1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1765msgid "Algeria"
1766msgstr "Alžir"
1767
1768#. I18N: gedcom tag ALIA
1769#: app/GedcomTag.php:483
1770msgid "Alias"
1771msgstr "Alias"
1772
1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
1774msgid "Alive"
1775msgstr "Živi"
1776
1777#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168
1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:155
1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:164
1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:173
1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:262
1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:363
1783#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1785#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
1786#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1787#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1788#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1799msgid "All"
1800msgstr "Sve"
1801
1802#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472
1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1804msgid "All facts and events"
1805msgstr "Sve činjenice i događaji"
1806
1807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1808msgid "All family facts"
1809msgstr "Sve činjenice porodice"
1810
1811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1812msgid "All fields must be completed."
1813msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1814
1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1816msgid "All individual facts"
1817msgstr ""
1818
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1820#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1821msgid "All individuals"
1822msgstr "Sve osobe"
1823
1824#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
1825#: resources/views/admin/components.phtml:13
1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393
1827msgid "All modules"
1828msgstr ""
1829
1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1831msgid "All records"
1832msgstr ""
1833
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1835msgid "All repository facts"
1836msgstr ""
1837
1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1839msgid "All source facts"
1840msgstr ""
1841
1842#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1843#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1844msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1845msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1846
1847#. I18N: A configuration setting
1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1849msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1850msgstr ""
1851
1852#. I18N: A configuration setting
1853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1854msgid "Allow visitors to request a new user account"
1855msgstr ""
1856
1857#. I18N: gedcom tag _AKA
1858#: app/GedcomTag.php:1190
1859msgid "Also known as"
1860msgstr "Znan kao"
1861
1862#. I18N: gedcom tag _AKA
1863#: app/GedcomTag.php:1186
1864msgctxt "FEMALE"
1865msgid "Also known as"
1866msgstr "Znana kao"
1867
1868#. I18N: gedcom tag _AKA
1869#: app/GedcomTag.php:1181
1870msgctxt "MALE"
1871msgid "Also known as"
1872msgstr "Znan kao"
1873
1874#. I18N: Name of a country or state
1875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1876msgid "American Samoa"
1877msgstr "Američka Samoa"
1878
1879#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1880#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1881msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1882msgstr ""
1883
1884#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1885msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1886msgstr ""
1887
1888#. I18N: Description of the “Album” module
1889#: app/Module/AlbumModule.php:56
1890msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1891msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1892
1893#. I18N: Description of the “Charts” module
1894#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72
1895msgid "An alternative way to display charts."
1896msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1897
1898#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1899#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1900msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1901msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1902
1903#. I18N: Description of the “Theme change” module
1904#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1905msgid "An alternative way to select a new theme."
1906msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1907
1908#. I18N: Description of the “Sign in” module
1909#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1910msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1911msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1912
1913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439
1914msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1915msgstr ""
1916
1917#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437
1918msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1919msgstr ""
1920
1921#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1922#: app/Module/HourglassChartModule.php:96
1923msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1924msgstr ""
1925
1926#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1927#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1928msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1929msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1930
1931#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1932#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1933msgid "An unexpected database error occurred."
1934msgstr ""
1935
1936#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1937#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1938#: resources/views/place-map.phtml:60
1939msgid "An unknown error occurred"
1940msgstr ""
1941
1942#. I18N: Name of a module/report
1943#. I18N: Name of a module/chart
1944#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1947msgid "Ancestors"
1948msgstr "Preci"
1949
1950#. I18N: gedcom tag ANCI
1951#: app/GedcomTag.php:489
1952msgid "Ancestors interest"
1953msgstr ""
1954
1955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1956msgid "Ancestors of "
1957msgstr "Preci za "
1958
1959#. I18N: %s is an individual’s name
1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1961#, php-format
1962msgid "Ancestors of %s"
1963msgstr "Preci osobe %s"
1964
1965#. I18N: gedcom tag AFN
1966#: app/GedcomTag.php:474
1967msgid "Ancestral file number"
1968msgstr "Broj datoteke predaka"
1969
1970#. I18N: Location of an LDS church temple
1971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1972msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1973msgstr ""
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1977msgid "Andorra"
1978msgstr "Andora"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1982msgid "Angola"
1983msgstr "Angola"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1987msgid "Anguilla"
1988msgstr "Angila"
1989
1990#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1991#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272
1993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282
1994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1995msgid "Anniversary"
1996msgstr "Godišnjica"
1997
1998#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131
1999msgid "Anniversary calendar"
2000msgstr ""
2001
2002#. I18N: gedcom tag ANUL
2003#: app/GedcomTag.php:492
2004msgid "Annulment"
2005msgstr "Poništenje"
2006
2007#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2008msgid "Answer"
2009msgstr "Odgovor"
2010
2011#. I18N: Name of a country or state
2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2013msgid "Antarctica"
2014msgstr "Antarktik"
2015
2016#. I18N: Name of a country or state
2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2018msgid "Antigua and Barbuda"
2019msgstr "Antigva i Barbuda"
2020
2021#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2022msgid "Anyone with a user account can access this website."
2023msgstr ""
2024
2025#. I18N: Location of an LDS church temple
2026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2027msgid "Apia, Samoa"
2028msgstr ""
2029
2030#. I18N: Description of the “Batch update” module
2031#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88
2032msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2033msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
2034
2035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16
2037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35
2038msgid "Apply privacy settings"
2039msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2040
2041#. I18N: Label for checkbox
2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2044msgid "Apply these preferences to all family trees"
2045msgstr ""
2046
2047#. I18N: Label for checkbox
2048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2050msgid "Apply these preferences to new family trees"
2051msgstr ""
2052
2053#: resources/views/admin/users.phtml:29
2054msgid "Approved"
2055msgstr ""
2056
2057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2058msgid "Approved by administrator"
2059msgstr ""
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2062msgctxt "Abbreviation for April"
2063msgid "Apr"
2064msgstr "apr"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2067msgctxt "GENITIVE"
2068msgid "April"
2069msgstr "aprila"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2072msgctxt "INSTRUMENTAL"
2073msgid "April"
2074msgstr "aprilom"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2077msgctxt "LOCATIVE"
2078msgid "April"
2079msgstr "aprilu"
2080
2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2084msgctxt "NOMINATIVE"
2085msgid "April"
2086msgstr "April"
2087
2088#. I18N: The name of a colour-scheme
2089#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2090msgid "Aqua Marine"
2091msgstr "Aqua Marine"
2092
2093#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2095#: resources/views/media-page.phtml:97
2096msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2097msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2098
2099#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210
2100msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2101msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2102
2103#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371
2104#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
2105#: resources/views/admin/trees.phtml:92
2106#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
2107#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
2108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
2109#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
2110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2111#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2113#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2114#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
2115#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
2116#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
2117#, php-format
2118msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2119msgstr ""
2120
2121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2123msgstr ""
2124
2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2127msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2128
2129#. I18N: Name of a country or state
2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2131msgid "Argentina"
2132msgstr "Argentina"
2133
2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2150msgctxt "font name"
2151msgid "Arial"
2152msgstr "Arial"
2153
2154#. I18N: Name of a country or state
2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2156msgid "Armenia"
2157msgstr "Armenija"
2158
2159#. I18N: Name of a country or state
2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2161msgid "Aruba"
2162msgstr "Aruba"
2163
2164#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2166msgstr ""
2167
2168#. I18N: The name of a colour-scheme
2169#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2170msgid "Ash"
2171msgstr "Ash"
2172
2173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
2174msgid "Asia"
2175msgstr ""
2176
2177#. I18N: gedcom tag ASSO
2178#. I18N: gedcom tag _ASSO
2179#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2180msgid "Associate"
2181msgstr ""
2182
2183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2184msgid "Associate events with this source"
2185msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2186
2187#. I18N: Location of an LDS church temple
2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2189msgid "Asuncion, Paraguay"
2190msgstr ""
2191
2192#. I18N: Name of a country or state
2193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2194msgid "At sea"
2195msgstr "Na moru"
2196
2197#. I18N: Location of an LDS church temple
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2199msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2200msgstr ""
2201
2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2203msgid "Attendant"
2204msgstr ""
2205
2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2207msgctxt "FEMALE"
2208msgid "Attendant"
2209msgstr ""
2210
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2212msgctxt "MALE"
2213msgid "Attendant"
2214msgstr ""
2215
2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2217msgid "Attending"
2218msgstr ""
2219
2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2221msgctxt "FEMALE"
2222msgid "Attending"
2223msgstr ""
2224
2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2226msgctxt "MALE"
2227msgid "Attending"
2228msgstr ""
2229
2230#. I18N: Type of media object
2231#: app/GedcomTag.php:2354
2232msgid "Audio"
2233msgstr "Zvuk"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2236msgctxt "Abbreviation for August"
2237msgid "Aug"
2238msgstr "avg"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2241msgctxt "GENITIVE"
2242msgid "August"
2243msgstr "avgusta"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2246msgctxt "INSTRUMENTAL"
2247msgid "August"
2248msgstr "avgustom"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2251msgctxt "LOCATIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "avgustu"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2258msgctxt "NOMINATIVE"
2259msgid "August"
2260msgstr "Avgust"
2261
2262#. I18N: Name of a country or state
2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2264msgid "Australia"
2265msgstr "Australija"
2266
2267#. I18N: Name of a country or state
2268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2269msgid "Austria"
2270msgstr "Austrija"
2271
2272#. I18N: gedcom tag AUTH
2273#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2274#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2275msgid "Author"
2276msgstr "Autor"
2277
2278#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2279#: app/GedcomTag.php:583
2280msgid "Author of last change"
2281msgstr ""
2282
2283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
2284msgid "Automatically accept changes made by this user"
2285msgstr ""
2286
2287#. I18N: A configuration setting
2288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
2289msgid "Automatically expand notes"
2290msgstr ""
2291
2292#. I18N: A configuration setting
2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
2294msgid "Automatically expand sources"
2295msgstr ""
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:217
2299msgctxt "GENITIVE"
2300msgid "Av"
2301msgstr "Av"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:323
2305msgctxt "INSTRUMENTAL"
2306msgid "Av"
2307msgstr "Av"
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:270
2311msgctxt "LOCATIVE"
2312msgid "Av"
2313msgstr "Av"
2314
2315#. I18N: a month in the Jewish calendar
2316#: app/Date/JewishDate.php:164
2317msgctxt "NOMINATIVE"
2318msgid "Av"
2319msgstr "Av"
2320
2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2323#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
2325msgid "Average age"
2326msgstr "Prosječna dob"
2327
2328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2332#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
2334#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2335msgid "Average age at death"
2336msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2339msgid "Average age at marriage"
2340msgstr ""
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2343msgid "Average age in century of marriage"
2344msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2347msgid "Average age related to death century"
2348msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2351msgid "Average number"
2352msgstr ""
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2358#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2359msgid "Average number of children per family"
2360msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2361
2362#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2363#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2365msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2366msgstr ""
2367
2368#: app/Date/JalaliDate.php:267
2369msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azar"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:141
2375msgctxt "GENITIVE"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:231
2381msgctxt "INSTRUMENTAL"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:186
2387msgctxt "LOCATIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azar"
2390
2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:96
2393msgctxt "NOMINATIVE"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "Azar"
2396
2397#. I18N: Name of a country or state
2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2399msgid "Azerbaijan"
2400msgstr "Azerbejdžan"
2401
2402#. I18N: Name of a country or state
2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2404msgid "Azores"
2405msgstr "Azori"
2406
2407#: app/Date/JalaliDate.php:269
2408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2409msgid "Bah"
2410msgstr "Bah"
2411
2412#. I18N: Name of a country or state
2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2414msgid "Bahamas"
2415msgstr "Bahami"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:145
2419msgctxt "GENITIVE"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Bahman"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:235
2425msgctxt "INSTRUMENTAL"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "Bahman"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:190
2431msgctxt "LOCATIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Bahman"
2434
2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:100
2437msgctxt "NOMINATIVE"
2438msgid "Bahman"
2439msgstr "Bahman"
2440
2441#. I18N: Name of a country or state
2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2443msgid "Bahrain"
2444msgstr "Bahrain"
2445
2446#. I18N: Name of a country or state
2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2448msgid "Bangladesh"
2449msgstr "Bangladeš"
2450
2451#. I18N: gedcom tag BAPM
2452#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136
2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2454msgid "Baptism"
2455msgstr ""
2456
2457#: app/GedcomTag.php:1256
2458msgid "Baptism of a brother"
2459msgstr ""
2460
2461#: app/GedcomTag.php:1208
2462msgid "Baptism of a child"
2463msgstr ""
2464
2465#: app/GedcomTag.php:1205
2466msgid "Baptism of a daughter"
2467msgstr ""
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2470msgid "Baptism of a grandchild"
2471msgstr ""
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1216
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr ""
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1227
2478msgctxt "daughter’s daughter"
2479msgid "Baptism of a granddaughter"
2480msgstr ""
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1238
2483msgctxt "son’s daughter"
2484msgid "Baptism of a granddaughter"
2485msgstr ""
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1212
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr ""
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1223
2492msgctxt "daughter’s son"
2493msgid "Baptism of a grandson"
2494msgstr ""
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1234
2497msgctxt "son’s son"
2498msgid "Baptism of a grandson"
2499msgstr ""
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1245
2502msgid "Baptism of a half-brother"
2503msgstr ""
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1252
2506msgid "Baptism of a half-sibling"
2507msgstr ""
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1249
2510msgid "Baptism of a half-sister"
2511msgstr ""
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1263
2514msgid "Baptism of a sibling"
2515msgstr ""
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1260
2518msgid "Baptism of a sister"
2519msgstr ""
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1201
2522msgid "Baptism of a son"
2523msgstr ""
2524
2525#. I18N: gedcom tag BARM
2526#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2527msgid "Bar mitzvah"
2528msgstr ""
2529
2530#. I18N: Name of a country or state
2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2532msgid "Barbados"
2533msgstr "Barbados"
2534
2535#. I18N: gedcom tag BASM
2536#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2537msgid "Bat mitzvah"
2538msgstr "Bat mitzvah"
2539
2540#. I18N: Name of a module
2541#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159
2542#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2543msgid "Batch update"
2544msgstr "Vištestruko ažuriranje"
2545
2546#. I18N: Location of an LDS church temple
2547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2549msgstr ""
2550
2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
2552msgid "Begins with"
2553msgstr ""
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2557msgid "Belarus"
2558msgstr "Bjelorusija"
2559
2560#. I18N: The name of a colour-scheme
2561#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2562msgid "Belgian Chocolate"
2563msgstr "Belgian Chocolate"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2567msgid "Belgium"
2568msgstr "Belgija"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2572msgid "Belize"
2573msgstr "Belize"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2577msgid "Benin"
2578msgstr "Benin"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2582msgid "Bermuda"
2583msgstr "Bermuda"
2584
2585#. I18N: Location of an LDS church temple
2586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2587msgid "Bern, Switzerland"
2588msgstr ""
2589
2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2591msgid "Best man"
2592msgstr ""
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2596msgid "Bhutan"
2597msgstr "Butan"
2598
2599#. I18N: gedcom tag _BIBL
2600#: app/GedcomTag.php:1267
2601msgid "Bibliography"
2602msgstr "Bibliografija"
2603
2604#. I18N: Location of an LDS church temple
2605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2606msgid "Billings, Montana, United States"
2607msgstr ""
2608
2609#. I18N: gedcom tag BLOB
2610#: app/GedcomTag.php:545
2611msgid "Binary data object"
2612msgstr ""
2613
2614#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2615msgid "Bing Maps™"
2616msgstr ""
2617
2618#. I18N: Location of an LDS church temple
2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2620msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2621msgstr ""
2622
2623#. I18N: gedcom tag BIRT
2624#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133
2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Rođen/a"
2750
2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2752msgctxt "Female pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Rođena"
2755
2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2757msgctxt "Male pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Rođen"
2760
2761#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2762msgctxt "Pedigree"
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Rođen/a"
2765
2766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
2767msgid "Birth by country"
2768msgstr "Rođenja po državi"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2772msgid "Birth date range end"
2773msgstr "Do datuma rođenja"
2774
2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2777msgid "Birth date range start"
2778msgstr "Od datuma rođenja"
2779
2780#: app/GedcomTag.php:1326
2781msgid "Birth of a brother"
2782msgstr "Rođenje brata"
2783
2784#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
2785msgid "Birth of a child"
2786msgstr "Rođenje djeteta"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1275
2789msgid "Birth of a daughter"
2790msgstr "Rođenje kćeri"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
2794msgid "Birth of a grandchild"
2795msgstr "Rođenje unuka"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1286
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Rođenje unuke"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1297
2802msgctxt "daughter’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Rođenje unuke"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1308
2807msgctxt "son’s daughter"
2808msgid "Birth of a granddaughter"
2809msgstr "Rođenje unuke"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1282
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Rođenje unuka"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1293
2816msgctxt "daughter’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Rođenje unuka"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1304
2821msgctxt "son’s son"
2822msgid "Birth of a grandson"
2823msgstr "Rođenje unuka"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1315
2826msgid "Birth of a half-brother"
2827msgstr "Rođenje polubrata"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1322
2830msgid "Birth of a half-sibling"
2831msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2832
2833#: app/GedcomTag.php:1319
2834msgid "Birth of a half-sister"
2835msgstr "Rođenje polusestre"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
2838msgid "Birth of a sibling"
2839msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1330
2842msgid "Birth of a sister"
2843msgstr "Rođenje sestre"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1271
2846msgid "Birth of a son"
2847msgstr "Rođenje sina"
2848
2849#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2850msgid "Birth places"
2851msgstr "Mjesta rođenja"
2852
2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2854msgid "Birthplace contains"
2855msgstr ""
2856
2857#. I18N: Name of a module/report
2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2862msgid "Births"
2863msgstr "Rođenja"
2864
2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2866#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2867msgid "Births by century"
2868msgstr "Rođenja po stoljeću"
2869
2870#. I18N: Location of an LDS church temple
2871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2873msgstr ""
2874
2875#. I18N: gedcom tag BLES
2876#: app/GedcomTag.php:538
2877msgid "Blessing"
2878msgstr ""
2879
2880#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2881msgid "Block"
2882msgstr "Blok"
2883
2884#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122
2885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2887#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2888msgid "Blocks"
2889msgstr "Blokovi"
2890
2891#. I18N: The name of a colour-scheme
2892#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2893msgid "Blue Lagoon"
2894msgstr "Blue Lagoon"
2895
2896#. I18N: The name of a colour-scheme
2897#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2898msgid "Blue Marine"
2899msgstr "Blue Marine"
2900
2901#. I18N: Location of an LDS church temple
2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2903msgid "Bogota, Colombia"
2904msgstr ""
2905
2906#. I18N: Location of an LDS church temple
2907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2908msgid "Boise, Idaho, United States"
2909msgstr ""
2910
2911#. I18N: Name of a country or state
2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2913msgid "Bolivia"
2914msgstr "Bolivija"
2915
2916#. I18N: Type of media object
2917#: app/GedcomTag.php:2357
2918msgid "Book"
2919msgstr "Knjiga"
2920
2921#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2923msgid "Born in the covenant"
2924msgstr ""
2925
2926#. I18N: Name of a country or state
2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2928msgid "Bosnia and Herzegovina"
2929msgstr "Bosna i Herzegovina"
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2933msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2934msgstr ""
2935
2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2937msgid "Both alive"
2938msgstr ""
2939
2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2941msgid "Both dead"
2942msgstr ""
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2946msgid "Botswana"
2947msgstr "Bocvana"
2948
2949#. I18N: Location of an LDS church temple
2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2951msgid "Bountiful, Utah, United States"
2952msgstr ""
2953
2954#. I18N: Name of a country or state
2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2956msgid "Bouvet Island"
2957msgstr "Ostrvo Bouvet"
2958
2959#. I18N: Branches of a family tree
2960#. I18N: Name of a module/list
2961#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82
2962#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2963msgid "Branches"
2964msgstr "Grane"
2965
2966#. I18N: %s is a surname
2967#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2968#, php-format
2969msgid "Branches of the %s family"
2970msgstr ""
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2974msgid "Brazil"
2975msgstr "Brazil"
2976
2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2978msgid "Bridesmaid"
2979msgstr ""
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2983msgid "Brigham City, Utah, United States"
2984msgstr ""
2985
2986#. I18N: Location of an LDS church temple
2987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2988msgid "Brisbane, Australia"
2989msgstr ""
2990
2991#. I18N: gedcom tag _BRTM
2992#: app/GedcomTag.php:1337
2993msgid "Brit milah"
2994msgstr ""
2995
2996#: app/GedcomTag.php:2094
2997msgid "Brit milah of a brother"
2998msgstr ""
2999
3000#: app/GedcomTag.php:2086
3001msgid "Brit milah of a grandson"
3002msgstr ""
3003
3004#: app/GedcomTag.php:2088
3005msgctxt "daughter’s son"
3006msgid "Brit milah of a grandson"
3007msgstr ""
3008
3009#: app/GedcomTag.php:2090
3010msgctxt "son’s son"
3011msgid "Brit milah of a grandson"
3012msgstr ""
3013
3014#: app/GedcomTag.php:2092
3015msgid "Brit milah of a half-brother"
3016msgstr ""
3017
3018#: app/GedcomTag.php:2083
3019msgid "Brit milah of a son"
3020msgstr ""
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3024msgid "British Indian Ocean Territory"
3025msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3026
3027#. I18N: Name of a country or state
3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3029msgid "British Virgin Islands"
3030msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3031
3032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3034msgid "Brother"
3035msgstr "Brat"
3036
3037#. I18N: a month in the French republican calendar
3038#: app/Date/FrenchDate.php:137
3039msgctxt "GENITIVE"
3040msgid "Brumaire"
3041msgstr "Brumaire"
3042
3043#. I18N: a month in the French republican calendar
3044#: app/Date/FrenchDate.php:231
3045msgctxt "INSTRUMENTAL"
3046msgid "Brumaire"
3047msgstr "Brumaire"
3048
3049#. I18N: a month in the French republican calendar
3050#: app/Date/FrenchDate.php:184
3051msgctxt "LOCATIVE"
3052msgid "Brumaire"
3053msgstr "Brumaire"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:89
3057msgctxt "NOMINATIVE"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "Brumaire"
3060
3061#. I18N: Name of a country or state
3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3063msgid "Brunei Darussalam"
3064msgstr "Brunej Darusalam"
3065
3066#. I18N: Location of an LDS church temple
3067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3068msgid "Buenos Aires, Argentina"
3069msgstr ""
3070
3071#. I18N: Name of a country or state
3072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3073msgid "Bulgaria"
3074msgstr "Bugarska"
3075
3076#. I18N: gedcom tag BURI
3077#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148
3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3082msgid "Burial"
3083msgstr "Pokop"
3084
3085#: app/GedcomTag.php:1443
3086msgid "Burial of a brother"
3087msgstr ""
3088
3089#: app/GedcomTag.php:1351
3090msgid "Burial of a child"
3091msgstr "Pokop djeteta"
3092
3093#: app/GedcomTag.php:1348
3094msgid "Burial of a daughter"
3095msgstr ""
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1432
3098msgid "Burial of a father"
3099msgstr ""
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3102msgid "Burial of a grandchild"
3103msgstr "Pokop unuka"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1359
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr ""
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1370
3110msgctxt "daughter’s daughter"
3111msgid "Burial of a granddaughter"
3112msgstr ""
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1381
3115msgctxt "son’s daughter"
3116msgid "Burial of a granddaughter"
3117msgstr ""
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1388
3120msgid "Burial of a grandfather"
3121msgstr ""
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1392
3124msgid "Burial of a grandmother"
3125msgstr ""
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1395
3128msgid "Burial of a grandparent"
3129msgstr ""
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1355
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr ""
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1366
3136msgctxt "daughter’s son"
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr ""
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1377
3141msgctxt "son’s son"
3142msgid "Burial of a grandson"
3143msgstr ""
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1421
3146msgid "Burial of a half-brother"
3147msgstr ""
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1428
3150msgid "Burial of a half-sibling"
3151msgstr ""
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1425
3154msgid "Burial of a half-sister"
3155msgstr ""
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1454
3158msgid "Burial of a husband"
3159msgstr ""
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1410
3162msgid "Burial of a maternal grandfather"
3163msgstr ""
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1414
3166msgid "Burial of a maternal grandmother"
3167msgstr ""
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1417
3170msgid "Burial of a maternal grandparent"
3171msgstr ""
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1436
3174msgid "Burial of a mother"
3175msgstr ""
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1439
3178msgid "Burial of a parent"
3179msgstr ""
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1399
3182msgid "Burial of a paternal grandfather"
3183msgstr ""
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1403
3186msgid "Burial of a paternal grandmother"
3187msgstr ""
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1406
3190msgid "Burial of a paternal grandparent"
3191msgstr ""
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1450
3194msgid "Burial of a sibling"
3195msgstr "Pokop brata/sestre"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1447
3198msgid "Burial of a sister"
3199msgstr ""
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1344
3202msgid "Burial of a son"
3203msgstr ""
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1461
3206msgid "Burial of a spouse"
3207msgstr ""
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1458
3210msgid "Burial of a wife"
3211msgstr ""
3212
3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3214msgid "Burial place contains"
3215msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3216
3217#. I18N: Name of a module/report
3218#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3221msgid "Burials"
3222msgstr ""
3223
3224#. I18N: Name of a country or state
3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3226msgid "Burkina Faso"
3227msgstr "Burkina Faso"
3228
3229#. I18N: Name of a country or state
3230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3231msgid "Burundi"
3232msgstr "Burundi"
3233
3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3235msgid "Buyer"
3236msgstr ""
3237
3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3239msgctxt "FEMALE"
3240msgid "Buyer"
3241msgstr ""
3242
3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3244msgctxt "MALE"
3245msgid "Buyer"
3246msgstr ""
3247
3248#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
3250msgid "By default, SMTP works on port 25."
3251msgstr ""
3252
3253#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3254#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3255msgid "CKEditor™"
3256msgstr "CKEditor™"
3257
3258#. I18N: Name of a module.
3259#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3260msgid "CSS and JS"
3261msgstr ""
3262
3263#: resources/views/admin/trees.phtml:45
3264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3265msgid "Calculating…"
3266msgstr ""
3267
3268#. I18N: Name of a module
3269#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3270#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3271msgid "Calendar"
3272msgstr "Kalendar"
3273
3274#. I18N: A configuration setting
3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3278msgid "Calendar conversion"
3279msgstr ""
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3283msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3284msgstr ""
3285
3286#. I18N: gedcom tag CALN
3287#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3288msgid "Call number"
3289msgstr "Kontakt broj"
3290
3291#. I18N: Name of a country or state
3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3293msgid "Cambodia"
3294msgstr "Kampučija"
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3298msgid "Cameroon"
3299msgstr "Kamerun"
3300
3301#. I18N: Location of an LDS church temple
3302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3303msgid "Campinas, Brazil"
3304msgstr ""
3305
3306#. I18N: Name of a country or state
3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3308msgid "Canada"
3309msgstr "Kanada"
3310
3311#. I18N: Name of a country or state
3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3313msgid "Cape Verde"
3314msgstr "Zelenortska Ostrva"
3315
3316#. I18N: Location of an LDS church temple
3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3318msgid "Caracas, Venezuela"
3319msgstr ""
3320
3321#. I18N: Type of media object
3322#: app/GedcomTag.php:2360
3323msgid "Card"
3324msgstr "Kartica"
3325
3326#. I18N: Location of an LDS church temple
3327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3328msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3329msgstr ""
3330
3331#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3332msgid "Case insensitive"
3333msgstr "Nebitna velika i mala slova"
3334
3335#. I18N: gedcom tag CAST
3336#: app/GedcomTag.php:558
3337msgid "Caste"
3338msgstr ""
3339
3340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69
3341msgid "Categories"
3342msgstr "Kategorije"
3343
3344#. I18N: gedcom tag CAUS
3345#: app/GedcomTag.php:561
3346msgid "Cause"
3347msgstr "Uzrok"
3348
3349#: app/GedcomTag.php:656
3350msgid "Cause of death"
3351msgstr "Uzrok smrti"
3352
3353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3354msgid "Caution!"
3355msgstr ""
3356
3357#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3358#: resources/views/admin/trees.phtml:327
3359msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3360msgstr ""
3361
3362#. I18N: Name of a country or state
3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3364msgid "Cayman Islands"
3365msgstr "Kajmanska Ostrva"
3366
3367#. I18N: Location of an LDS church temple
3368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3369msgid "Cebu City, Philippines"
3370msgstr ""
3371
3372#. I18N: gedcom tag CEME
3373#: app/GedcomTag.php:564
3374msgid "Cemetery"
3375msgstr "Groblje"
3376
3377#. I18N: gedcom tag CENS
3378#: app/GedcomTag.php:567
3379msgid "Census"
3380msgstr "Popis stanovništva"
3381
3382#. I18N: Name of a module
3383#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3384msgid "Census assistant"
3385msgstr "Cenzus asistent"
3386
3387#: app/GedcomTag.php:569
3388#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3389msgid "Census date"
3390msgstr "Datum Cenzusa"
3391
3392#: app/GedcomTag.php:571
3393msgid "Census place"
3394msgstr ""
3395
3396#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3397msgid "Census transcript"
3398msgstr "Transkript Cenzusa"
3399
3400#. I18N: Name of a country or state
3401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3402msgid "Central African Republic"
3403msgstr "Centralno Afrička Republika"
3404
3405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3407#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3408#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3410#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3411#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3412#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3416#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3418#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3419#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3421#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
3423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135
3424msgid "Century"
3425msgstr ""
3426
3427#. I18N: Type of media object
3428#: app/GedcomTag.php:2363
3429msgid "Certificate"
3430msgstr "Certifikat"
3431
3432#. I18N: Name of a country or state
3433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3434msgid "Chad"
3435msgstr "Čad"
3436
3437#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240
3438#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
3439msgid "Change family members"
3440msgstr "Promijeni članove porodice"
3441
3442#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
3443#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647
3444msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3445msgstr ""
3446
3447#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403
3448msgid "Change the “Home page” blocks"
3449msgstr ""
3450
3451#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577
3452msgid "Change the “My page” blocks"
3453msgstr ""
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3457#, php-format
3458msgid "Changed on %1$s"
3459msgstr ""
3460
3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3463#, php-format
3464msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3465msgstr ""
3466
3467#. I18N: Name of a module/report
3468#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
3470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3473msgid "Changes"
3474msgstr "Izmjene"
3475
3476#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3477#, php-format
3478msgid "Changes in the last %s day"
3479msgid_plural "Changes in the last %s days"
3480msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3481msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3482msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3483
3484#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3485#: resources/views/admin/trees.phtml:191
3486msgid "Changes log"
3487msgstr ""
3488
3489#. I18N: gedcom tag CHAR
3490#: app/GedcomTag.php:586
3491msgid "Character set"
3492msgstr "Skup znakova"
3493
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3495#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3496msgid "Chart"
3497msgstr "Grafikon"
3498
3499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
3500msgid "Chart preferences"
3501msgstr ""
3502
3503#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16
3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3507msgid "Chart type"
3508msgstr "Vrsta dijagrama"
3509
3510#. I18N: Name of a module/block
3511#. I18N: Name of a module
3512#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136
3513#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3514#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3517#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406
3519msgid "Charts"
3520msgstr "Grafikoni"
3521
3522#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326
3523#: resources/views/admin/trees.phtml:161
3524msgid "Check for errors"
3525msgstr ""
3526
3527#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155
3528msgid "Check for pending changes…"
3529msgstr ""
3530
3531#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3532msgid "Checking server capacity"
3533msgstr ""
3534
3535#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3536msgid "Checking server configuration"
3537msgstr ""
3538
3539#. I18N: Location of an LDS church temple
3540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3541msgid "Chicago, Illinois, United States"
3542msgstr ""
3543
3544#. I18N: gedcom tag CHIL
3545#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3549msgid "Child"
3550msgstr "Dijete"
3551
3552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3554msgid "Child of "
3555msgstr "Djete "
3556
3557#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3558#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
3559#, php-format
3560msgid "Child of %s"
3561msgstr "Djete osobe %s"
3562
3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3565#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
3567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3570msgid "Children"
3571msgstr "Djeca"
3572
3573#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3574msgid "Children in family"
3575msgstr "Djeca u porodici"
3576
3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3579msgid "Children of "
3580msgstr "Djeaca osobe "
3581
3582#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition.php:99
3584msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3585msgstr ""
3586
3587#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:93
3589msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3590msgstr ""
3591
3592#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition.php:96
3594msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3595msgstr ""
3596
3597#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3598#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3599#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3600#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3602#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3603msgid "Children take their father’s surname."
3604msgstr ""
3605
3606#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3607#: app/SurnameTradition.php:90
3608msgid "Children take their mother’s surname."
3609msgstr ""
3610
3611#. I18N: Name of a country or state
3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3613msgid "Chile"
3614msgstr "Čile"
3615
3616#. I18N: Name of a country or state
3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3618msgid "China"
3619msgstr "Kina"
3620
3621#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3622msgid "Choose a report to run"
3623msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3624
3625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3628msgid "Choose relatives"
3629msgstr "Odaberi rodbinu"
3630
3631#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233
3632msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3633msgstr ""
3634
3635#. I18N: gedcom tag CHR
3636#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3640msgid "Christening"
3641msgstr "Krštenje"
3642
3643#: app/GedcomTag.php:1520
3644msgid "Christening of a brother"
3645msgstr ""
3646
3647#: app/GedcomTag.php:1472
3648msgid "Christening of a child"
3649msgstr ""
3650
3651#: app/GedcomTag.php:1469
3652msgid "Christening of a daughter"
3653msgstr ""
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3656msgid "Christening of a grandchild"
3657msgstr ""
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1480
3660msgid "Christening of a granddaughter"
3661msgstr ""
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1491
3664msgctxt "daughter’s daughter"
3665msgid "Christening of a granddaughter"
3666msgstr ""
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1502
3669msgctxt "son’s daughter"
3670msgid "Christening of a granddaughter"
3671msgstr ""
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1476
3674msgid "Christening of a grandson"
3675msgstr ""
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1487
3678msgctxt "daughter’s son"
3679msgid "Christening of a grandson"
3680msgstr ""
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1498
3683msgctxt "son’s son"
3684msgid "Christening of a grandson"
3685msgstr ""
3686
3687#: app/GedcomTag.php:1509
3688msgid "Christening of a half-brother"
3689msgstr ""
3690
3691#: app/GedcomTag.php:1516
3692msgid "Christening of a half-sibling"
3693msgstr ""
3694
3695#: app/GedcomTag.php:1513
3696msgid "Christening of a half-sister"
3697msgstr ""
3698
3699#: app/GedcomTag.php:1527
3700msgid "Christening of a sibling"
3701msgstr ""
3702
3703#: app/GedcomTag.php:1524
3704msgid "Christening of a sister"
3705msgstr ""
3706
3707#: app/GedcomTag.php:1465
3708msgid "Christening of a son"
3709msgstr ""
3710
3711#. I18N: Name of a country or state
3712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3713msgid "Christmas Island"
3714msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3715
3716#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3717msgid "Circumciser"
3718msgstr ""
3719
3720#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3721msgid "Citation"
3722msgstr ""
3723
3724#. I18N: gedcom tag PAGE
3725#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3729msgid "Citation details"
3730msgstr "Detalji citata"
3731
3732#. I18N: gedcom tag CITN
3733#: app/GedcomTag.php:602
3734msgid "Citizenship"
3735msgstr ""
3736
3737#. I18N: gedcom tag CITY
3738#: app/GedcomTag.php:605
3739msgid "City"
3740msgstr "Grad"
3741
3742#. I18N: Location of an LDS church temple
3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3744msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3745msgstr ""
3746
3747#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3748msgid "Civil marriage"
3749msgstr "Vjenčanje"
3750
3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3752msgid "Civil registrar"
3753msgstr ""
3754
3755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3756msgctxt "FEMALE"
3757msgid "Civil registrar"
3758msgstr ""
3759
3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3761msgctxt "MALE"
3762msgid "Civil registrar"
3763msgstr ""
3764
3765#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96
3766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103
3767msgid "Clean up data folder"
3768msgstr ""
3769
3770#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3772msgid "Cleared but not yet completed"
3773msgstr "Riješen ali neuspoređen"
3774
3775#. I18N: Name of a module
3776#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111
3777msgid "Clippings cart"
3778msgstr ""
3779
3780#. I18N: Type of media object
3781#: app/GedcomTag.php:2366
3782msgid "Coat of arms"
3783msgstr "Grb"
3784
3785#. I18N: Location of an LDS church temple
3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3787msgid "Cochabamba, Bolivia"
3788msgstr ""
3789
3790#. I18N: Name of a country or state
3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3792msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3793msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3794
3795#. I18N: The name of a colour-scheme
3796#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3797msgid "Coffee and Cream"
3798msgstr "Coffee and Cream"
3799
3800#. I18N: The name of a colour-scheme
3801#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3802msgid "Cold Day"
3803msgstr "Cold Day"
3804
3805#. I18N: Name of a country or state
3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3807msgid "Colombia"
3808msgstr "Kolumbija"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3812msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3813msgstr ""
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3817msgid "Columbia River, Washington, United States"
3818msgstr ""
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3822msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3823msgstr ""
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3827msgid "Columbus, Ohio, United States"
3828msgstr ""
3829
3830#. I18N: gedcom tag COMM
3831#: app/GedcomTag.php:608
3832msgid "Comment"
3833msgstr "Komentar"
3834
3835#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3836#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3837#: resources/views/register-page.phtml:83
3838msgid "Comments"
3839msgstr "Komentari"
3840
3841#. I18N: gedcom tag _COML
3842#: app/GedcomTag.php:1531
3843msgid "Common law marriage"
3844msgstr "Vanbračna zajednica"
3845
3846#. I18N: Description of the “Messages” module
3847#: app/Module/UserMessagesModule.php:80
3848msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3849msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3850
3851#. I18N: Name of a country or state
3852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3853msgid "Comoros"
3854msgstr "Komori"
3855
3856#. I18N: Name of a module/chart
3857#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78
3858msgid "Compact tree"
3859msgstr "Kompaktno stablo"
3860
3861#. I18N: %s is an individual’s name
3862#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124
3863#, php-format
3864msgid "Compact tree of %s"
3865msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3866
3867#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3868msgid "Comparison"
3869msgstr ""
3870
3871#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3872#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3873msgid "Completed before 1970; date not available"
3874msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3875
3876#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3877#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3878msgid "Completed; date unknown"
3879msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3880
3881#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
3882msgid "Compress the GEDCOM file"
3883msgstr ""
3884
3885#. I18N: gedcom tag CONC
3886#: app/GedcomTag.php:611
3887msgid "Concatenation"
3888msgstr ""
3889
3890#. I18N: gedcom tag CONF
3891#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3892msgid "Confirmation"
3893msgstr "Potvrda"
3894
3895#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3896msgid "Connection to database server"
3897msgstr ""
3898
3899#. I18N: Name of a module
3900#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3902msgid "Contact information"
3903msgstr "Kontakt informacije"
3904
3905#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
3906msgid "Contact method"
3907msgstr ""
3908
3909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
3910msgid "Contains"
3911msgstr ""
3912
3913#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3914#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3915#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3916msgid "Content"
3917msgstr "Sadržaj"
3918
3919#. I18N: gedcom tag CONT
3920#: app/GedcomTag.php:614
3921msgid "Continued"
3922msgstr "Nastavljeno"
3923
3924#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3925#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3926#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258
3928#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3929#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8
3930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3931#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3932#: resources/views/admin/components.phtml:13
3933#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3934#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3935#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3936#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3937#: resources/views/admin/media.phtml:9
3938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
3939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
3940#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3941#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27
3944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3947#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
3949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
3950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3951#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3952#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
3953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3955#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3956#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
3957#: resources/views/admin/trees.phtml:16
3958#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3959#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3960#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
3961#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3963#: resources/views/admin/users.phtml:9
3964#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3965#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3966#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3968#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3969#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3971#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3972#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3973msgid "Control panel"
3974msgstr ""
3975
3976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70
3977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49
3978msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3979msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
3980
3981#. I18N: Name of a country or state
3982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3983msgid "Cook Islands"
3984msgstr "Kukova ostrva"
3985
3986#. I18N: Name of a module
3987#: app/Module/CookieWarningModule.php:56
3988msgid "Cookie warning"
3989msgstr ""
3990
3991#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
3992#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
3993msgid "Cookies"
3994msgstr ""
3995
3996#. I18N: Location of an LDS church temple
3997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3998msgid "Copenhagen, Denmark"
3999msgstr ""
4000
4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4003msgid "Copy"
4004msgstr "Kopija"
4005
4006#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4008#, php-format
4009msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4010msgstr ""
4011
4012#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159
4013msgid "Copy files…"
4014msgstr ""
4015
4016#. I18N: gedcom tag COPR
4017#: app/GedcomTag.php:627
4018msgid "Copyright"
4019msgstr "Autorska prava"
4020
4021#. I18N: Location of an LDS church temple
4022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4023msgid "Cordoba, Argentina"
4024msgstr ""
4025
4026#. I18N: gedcom tag CORP
4027#: app/GedcomTag.php:630
4028msgid "Corporation"
4029msgstr "Korporacija"
4030
4031#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4032msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4033msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4034
4035#. I18N: Name of a country or state
4036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4037msgid "Costa Rica"
4038msgstr "Kostarika"
4039
4040#. I18N: Name of a country or state
4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4042msgid "Cote d’Ivoire"
4043msgstr "Obala Slonovače"
4044
4045#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4046msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4047msgstr ""
4048
4049#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4050#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
4051msgid "Count the visits to each page"
4052msgstr ""
4053
4054#. I18N: gedcom tag CTRY
4055#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126
4056msgid "Country"
4057msgstr "Država"
4058
4059#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367
4060msgid "Create"
4061msgstr ""
4062
4063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461
4064msgid "Create a family"
4065msgstr ""
4066
4067#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
4069msgid "Create a family tree"
4070msgstr ""
4071
4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481
4073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4074#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6
4075msgid "Create a media object"
4076msgstr ""
4077
4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520
4079#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6
4080msgid "Create a repository"
4081msgstr "Kreiraj skladište"
4082
4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4084#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6
4085msgid "Create a shared note"
4086msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4087
4088#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4089msgid "Create a shared note using the census assistant"
4090msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4091
4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537
4093#: resources/views/modals/create-source.phtml:6
4094msgid "Create a source"
4095msgstr "Kreiraj novi izvor"
4096
4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545
4098#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6
4099msgid "Create a submitter"
4100msgstr ""
4101
4102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154
4103msgid "Create a temporary folder…"
4104msgstr ""
4105
4106#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4107msgid "Create a unique filename"
4108msgstr ""
4109
4110#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349
4111msgid "Create an individual"
4112msgstr ""
4113
4114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4115msgid "Create your own chart"
4116msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4117
4118#: resources/views/admin/trees.phtml:317
4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4120msgstr ""
4121
4122#. I18N: gedcom tag CREM
4123#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4129msgid "Cremation"
4130msgstr "Kremacija"
4131
4132#: app/GedcomTag.php:1634
4133msgid "Cremation of a brother"
4134msgstr ""
4135
4136#: app/GedcomTag.php:1542
4137msgid "Cremation of a child"
4138msgstr ""
4139
4140#: app/GedcomTag.php:1539
4141msgid "Cremation of a daughter"
4142msgstr ""
4143
4144#: app/GedcomTag.php:1623
4145msgid "Cremation of a father"
4146msgstr ""
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4149msgid "Cremation of a grand-parent"
4150msgstr ""
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4153msgid "Cremation of a grandchild"
4154msgstr ""
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1550
4157msgid "Cremation of a granddaughter"
4158msgstr ""
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1561
4161msgctxt "daughter’s daughter"
4162msgid "Cremation of a granddaughter"
4163msgstr ""
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1572
4166msgctxt "son’s daughter"
4167msgid "Cremation of a granddaughter"
4168msgstr ""
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1579
4171msgid "Cremation of a grandfather"
4172msgstr ""
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1583
4175msgid "Cremation of a grandmother"
4176msgstr ""
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1546
4179msgid "Cremation of a grandson"
4180msgstr ""
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1557
4183msgctxt "daughter’s son"
4184msgid "Cremation of a grandson"
4185msgstr ""
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1568
4188msgctxt "son’s son"
4189msgid "Cremation of a grandson"
4190msgstr ""
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1612
4193msgid "Cremation of a half-brother"
4194msgstr ""
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1619
4197msgid "Cremation of a half-sibling"
4198msgstr ""
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1616
4201msgid "Cremation of a half-sister"
4202msgstr ""
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1645
4205msgid "Cremation of a husband"
4206msgstr ""
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1601
4209msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4210msgstr ""
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1605
4213msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4214msgstr ""
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1627
4217msgid "Cremation of a mother"
4218msgstr ""
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1630
4221msgid "Cremation of a parent"
4222msgstr ""
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1590
4225msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4226msgstr ""
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1594
4229msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4230msgstr ""
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1641
4233msgid "Cremation of a sibling"
4234msgstr ""
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1638
4237msgid "Cremation of a sister"
4238msgstr ""
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1535
4241msgid "Cremation of a son"
4242msgstr ""
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1652
4245msgid "Cremation of a spouse"
4246msgstr ""
4247
4248#: app/GedcomTag.php:1649
4249msgid "Cremation of a wife"
4250msgstr ""
4251
4252#. I18N: Name of a country or state
4253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4254msgid "Croatia"
4255msgstr "Hrvatska"
4256
4257#. I18N: Name of a country or state
4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4259msgid "Cuba"
4260msgstr "Kuba"
4261
4262#. I18N: Location of an LDS church temple
4263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4264msgid "Curitiba, Brazil"
4265msgstr ""
4266
4267#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4268msgid "Custom"
4269msgstr "Prilagođen"
4270
4271#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4272#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4273msgid "Custom event"
4274msgstr "Kastomizirani događaj"
4275
4276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4277msgid "Custom fact"
4278msgstr ""
4279
4280#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4281msgid "Custom module"
4282msgstr ""
4283
4284#. I18N: A configuration setting
4285#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4286msgid "Custom welcome text"
4287msgstr ""
4288
4289#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238
4290msgid "Customize this page"
4291msgstr ""
4292
4293#. I18N: Name of a country or state
4294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4295msgid "Cyprus"
4296msgstr "Kipar"
4297
4298#. I18N: Name of a country or state
4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4300msgid "Czech Republic"
4301msgstr "Češka Republika"
4302
4303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182
4305msgid "DKIM digital signature"
4306msgstr ""
4307
4308#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4309#: app/GedcomTag.php:1787
4310msgid "DNA markers"
4311msgstr ""
4312
4313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4314#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4315#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4316msgid "Daitch-Mokotoff"
4317msgstr "Daitch-Mokotoff"
4318
4319#. I18N: Location of an LDS church temple
4320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4321msgid "Dallas, Texas, United States"
4322msgstr ""
4323
4324#. I18N: gedcom tag DATA
4325#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4326msgid "Data"
4327msgstr "Podaci"
4328
4329#. I18N: A configuration setting
4330#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4331msgid "Data folder"
4332msgstr ""
4333
4334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4338msgid "Database connection"
4339msgstr ""
4340
4341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4345msgid "Database name"
4346msgstr "Ime baze podataka"
4347
4348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4351msgid "Database password"
4352msgstr ""
4353
4354#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4355msgid "Database type"
4356msgstr ""
4357
4358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4361msgid "Database user account"
4362msgstr ""
4363
4364#. I18N: gedcom tag DATE
4365#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4366#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4367#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4368#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4369#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4373#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4374#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4377#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4379msgid "Date"
4380msgstr "Datum"
4381
4382#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4383msgid "Date differences"
4384msgstr ""
4385
4386#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4387#: app/GedcomTag.php:504
4388msgid "Date of LDS baptism"
4389msgstr ""
4390
4391#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4392#: app/GedcomTag.php:1011
4393msgid "Date of LDS child sealing"
4394msgstr ""
4395
4396#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4397#: app/GedcomTag.php:703
4398msgid "Date of LDS endowment"
4399msgstr ""
4400
4401#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4402#: app/GedcomTag.php:754
4403msgid "Date of LDS spouse sealing"
4404msgstr ""
4405
4406#: app/GedcomTag.php:469
4407msgid "Date of adoption"
4408msgstr "Datum posvojenja"
4409
4410#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4411msgid "Date of baptism"
4412msgstr ""
4413
4414#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4415msgid "Date of bar mitzvah"
4416msgstr ""
4417
4418#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4419msgid "Date of bat mitzvah"
4420msgstr ""
4421
4422#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4425#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4426msgid "Date of birth"
4427msgstr "Datum rođenja"
4428
4429#: app/GedcomTag.php:540
4430msgid "Date of blessing"
4431msgstr ""
4432
4433#: app/GedcomTag.php:1339
4434msgid "Date of brit milah"
4435msgstr ""
4436
4437#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4438msgid "Date of burial"
4439msgstr "Datum pokopa"
4440
4441#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4442msgid "Date of christening"
4443msgstr ""
4444
4445#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4446msgid "Date of confirmation"
4447msgstr "Datum potvrde"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:635
4450msgid "Date of cremation"
4451msgstr "Datum kremacije"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4456msgid "Date of death"
4457msgstr "Datum smrti"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:745
4460msgid "Date of divorce"
4461msgstr ""
4462
4463#: app/GedcomTag.php:695
4464msgid "Date of emigration"
4465msgstr "Datum emigracije"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4468msgid "Date of engagement"
4469msgstr "Datum angažmana"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4472msgid "Date of entry in original source"
4473msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:718
4476msgid "Date of event"
4477msgstr "Datum događaja"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4480msgid "Date of first communion"
4481msgstr ""
4482
4483#: app/GedcomTag.php:799
4484msgid "Date of immigration"
4485msgstr "Datum imigracije"
4486
4487#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4488#: app/GedcomTag.php:580
4489msgid "Date of last change"
4490msgstr ""
4491
4492#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4495msgid "Date of marriage"
4496msgstr "Datum braka"
4497
4498#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4499msgid "Date of marriage banns"
4500msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:876
4503msgid "Date of naturalization"
4504msgstr ""
4505
4506#: app/GedcomTag.php:914
4507msgid "Date of ordination"
4508msgstr ""
4509
4510#: app/GedcomTag.php:969
4511msgid "Date of residence"
4512msgstr ""
4513
4514#: resources/views/help/date.phtml:87
4515msgid "Date period"
4516msgstr ""
4517
4518#: resources/views/help/date.phtml:80
4519msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4520msgstr ""
4521
4522#: resources/views/help/date.phtml:49
4523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
4524msgid "Date range"
4525msgstr ""
4526
4527#: resources/views/help/date.phtml:42
4528msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4529msgstr ""
4530
4531#: resources/views/admin/users.phtml:25
4532msgid "Date registered"
4533msgstr ""
4534
4535#: app/Module/UserMessagesModule.php:172
4536msgid "Date sent"
4537msgstr "Poslano datuma"
4538
4539#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4541#, php-format
4542msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4543msgstr ""
4544
4545#: resources/views/help/date.phtml:4
4546msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4547msgstr ""
4548
4549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4553msgid "Daughter"
4554msgstr "Kćer"
4555
4556#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
4558#, php-format
4559msgid "Daughter of %s"
4560msgstr "Kćerka osobe %s"
4561
4562#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23
4563msgid "Day"
4564msgstr "Dan"
4565
4566#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4567msgid "Day not set"
4568msgstr ""
4569
4570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4571#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4572#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4573msgid "Day:"
4574msgstr "Dan:"
4575
4576#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4578msgid "Dead"
4579msgstr "Mrtvi"
4580
4581#. I18N: gedcom tag DEAT
4582#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145
4583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
4584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
4585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
4586#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4589#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4590#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4707msgid "Death"
4708msgstr "Smrt"
4709
4710#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
4711msgid "Death by country"
4712msgstr "Smrti po državi"
4713
4714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4715#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4716msgid "Death date range end"
4717msgstr "Do datuma smrti"
4718
4719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4720#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4721msgid "Death date range start"
4722msgstr "Od datuma smrti"
4723
4724#: app/GedcomTag.php:1759
4725msgid "Death of a brother"
4726msgstr "Smrt brata"
4727
4728#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4729msgid "Death of a child"
4730msgstr "Smrt djeteta"
4731
4732#: app/GedcomTag.php:1664
4733msgid "Death of a daughter"
4734msgstr "Smrt kćeri"
4735
4736#: app/GedcomTag.php:1748
4737msgid "Death of a father"
4738msgstr "Smrt oca"
4739
4740#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4742msgid "Death of a grand-parent"
4743msgstr "Smrt nane/djeda"
4744
4745#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4747msgid "Death of a grandchild"
4748msgstr "Smrt unuka/unuke"
4749
4750#: app/GedcomTag.php:1675
4751msgid "Death of a granddaughter"
4752msgstr "Smrt unuke"
4753
4754#: app/GedcomTag.php:1686
4755msgctxt "daughter’s daughter"
4756msgid "Death of a granddaughter"
4757msgstr "Smrt unuke"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1697
4760msgctxt "son’s daughter"
4761msgid "Death of a granddaughter"
4762msgstr "Smrt unuke"
4763
4764#: app/GedcomTag.php:1704
4765msgid "Death of a grandfather"
4766msgstr "Smrt djeda"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1708
4769msgid "Death of a grandmother"
4770msgstr "Smrt nane"
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1671
4773msgid "Death of a grandson"
4774msgstr "Smrt unuka"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1682
4777msgctxt "daughter’s son"
4778msgid "Death of a grandson"
4779msgstr "Smrt unuka"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1693
4782msgctxt "son’s son"
4783msgid "Death of a grandson"
4784msgstr "Smrt unuka"
4785
4786#: app/GedcomTag.php:1737
4787msgid "Death of a half-brother"
4788msgstr "Smrt polubrata"
4789
4790#: app/GedcomTag.php:1744
4791msgid "Death of a half-sibling"
4792msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1741
4795msgid "Death of a half-sister"
4796msgstr "Smrt polusestre"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1770
4799msgid "Death of a husband"
4800msgstr "Smrt muža"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1726
4803msgid "Death of a maternal grandfather"
4804msgstr "Smrt djeda po majci"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1730
4807msgid "Death of a maternal grandmother"
4808msgstr "Smrt nane po majci"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1752
4811msgid "Death of a mother"
4812msgstr "Smrt majke"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4815msgid "Death of a parent"
4816msgstr "Smrt roditelja"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1715
4819msgid "Death of a paternal grandfather"
4820msgstr "Smrt djeda po ocu"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1719
4823msgid "Death of a paternal grandmother"
4824msgstr "Smrt nane po ocu"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4827msgid "Death of a sibling"
4828msgstr "Smrt brata/sestre"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1763
4831msgid "Death of a sister"
4832msgstr "Smrt sestre"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1660
4835msgid "Death of a son"
4836msgstr "Smrt sina"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4839msgid "Death of a spouse"
4840msgstr ""
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1774
4843msgid "Death of a wife"
4844msgstr "Smrt žene"
4845
4846#. I18N: gedcom tag _DETS
4847#: app/GedcomTag.php:1784
4848msgid "Death of one spouse"
4849msgstr ""
4850
4851#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4852msgid "Death place contains"
4853msgstr ""
4854
4855#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4856msgid "Death places"
4857msgstr "Mjesta smrti"
4858
4859#. I18N: Name of a module/report
4860#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
4862#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4863#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4864msgid "Deaths"
4865msgstr "Smrti"
4866
4867#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4868#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4869msgid "Deaths by century"
4870msgstr "Smrti po stoljeću"
4871
4872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4873msgctxt "Abbreviation for December"
4874msgid "Dec"
4875msgstr "dec"
4876
4877#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4878#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4881msgid "Decade of birth"
4882msgstr "Dekada rođenja"
4883
4884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4886msgid "Decade of death"
4887msgstr "Dekada smrti"
4888
4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4890#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4891msgid "Decade of marriage"
4892msgstr "Dekada vjenčanja"
4893
4894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4895msgctxt "GENITIVE"
4896msgid "December"
4897msgstr "decembara"
4898
4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4900msgctxt "INSTRUMENTAL"
4901msgid "December"
4902msgstr "decembrom"
4903
4904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4905msgctxt "LOCATIVE"
4906msgid "December"
4907msgstr "decembru"
4908
4909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4911#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4912msgctxt "NOMINATIVE"
4913msgid "December"
4914msgstr "Decembar"
4915
4916#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4917#: app/Date/FrenchDate.php:305
4918msgid "Decidi"
4919msgstr "Decidi"
4920
4921#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4922msgid "Default chart"
4923msgstr "Osnovni grafikon"
4924
4925#: resources/views/admin/trees.phtml:103
4926msgid "Default family tree"
4927msgstr ""
4928
4929#. I18N: A configuration setting
4930#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4932#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
4933msgid "Default individual"
4934msgstr "Početna osoba"
4935
4936#. I18N: A configuration setting
4937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231
4939msgid "Default theme"
4940msgstr "Osnovna tema"
4941
4942#. I18N: gedcom tag _DEG
4943#: app/GedcomTag.php:1781
4944msgid "Degree"
4945msgstr "Stepen"
4946
4947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4948#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4949#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4950#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4951#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4952#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4960#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4961#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4963msgctxt "font name"
4964msgid "DejaVu"
4965msgstr "DejaVu"
4966
4967#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374
4968#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
4969#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210
4970#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4972#: resources/views/admin/trees.phtml:93
4973#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4974#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4975#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4976#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
4977#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
4978#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90
4979#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97
4980#: resources/views/media-page.phtml:100
4981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4982#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4983#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4984#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4985#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4986#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
4987#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
4988#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
4989msgid "Delete"
4990msgstr "Obriši"
4991
4992#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4993msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4994msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
4995
4996#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
4997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
4998msgid "Delete inactive users"
4999msgstr ""
5000
5001#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160
5002msgid "Delete old files…"
5003msgstr ""
5004
5005#: app/Module/UserMessagesModule.php:213
5006msgid "Delete selected messages"
5007msgstr "Izbriši označene poruke"
5008
5009#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5010msgid "Delete the preferences for this module."
5011msgstr ""
5012
5013#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
5014msgid "Delete this name"
5015msgstr ""
5016
5017#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
5018msgid "Delete your account"
5019msgstr ""
5020
5021#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
5022msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5023msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5024
5025#. I18N: Name of a country or state
5026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5027msgid "Democratic Republic of the Congo"
5028msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5029
5030#. I18N: Name of a country or state
5031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5032msgid "Denmark"
5033msgstr "Danska"
5034
5035#. I18N: Location of an LDS church temple
5036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5037msgid "Denver, Colorado, United States"
5038msgstr ""
5039
5040#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5041msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5042msgstr ""
5043
5044#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5045msgid "Descendant generations"
5046msgstr ""
5047
5048#. I18N: gedcom tag DESC
5049#. I18N: Name of a module/chart
5050#. I18N: Name of a module/sidebar
5051#. I18N: Name of a module/report
5052#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241
5053#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101
5054#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5055#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5060msgid "Descendants"
5061msgstr "Potomci"
5062
5063#. I18N: gedcom tag DESI
5064#: app/GedcomTag.php:666
5065msgid "Descendants interest"
5066msgstr ""
5067
5068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5069msgid "Descendants of "
5070msgstr "Potomci osobe "
5071
5072#. I18N: %s is an individual’s name
5073#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147
5074#, php-format
5075msgid "Descendants of %s"
5076msgstr "Potomci osobe %s"
5077
5078#. I18N: gedcom tag DSCR
5079#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5080#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5081msgid "Description"
5082msgstr "Opis"
5083
5084#. I18N: A configuration setting
5085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5086msgid "Description META tag"
5087msgstr ""
5088
5089#. I18N: gedcom tag DEST
5090#: app/GedcomTag.php:669
5091msgid "Destination"
5092msgstr "Odredište"
5093
5094#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33
5095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80
5096#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126
5097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5098#: resources/views/media-page.phtml:51
5099#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
5100#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5101#: resources/views/source-page.phtml:35
5102msgid "Details"
5103msgstr "Detalji"
5104
5105#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5106msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5107msgstr ""
5108
5109#. I18N: Location of an LDS church temple
5110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5111msgid "Detroit, Michigan, United States"
5112msgstr ""
5113
5114#: app/Date/JalaliDate.php:268
5115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5116msgid "Dey"
5117msgstr "Dey"
5118
5119#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5120#: app/Date/JalaliDate.php:143
5121msgctxt "GENITIVE"
5122msgid "Dey"
5123msgstr "Dey"
5124
5125#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5126#: app/Date/JalaliDate.php:233
5127msgctxt "INSTRUMENTAL"
5128msgid "Dey"
5129msgstr "Dey"
5130
5131#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5132#: app/Date/JalaliDate.php:188
5133msgctxt "LOCATIVE"
5134msgid "Dey"
5135msgstr "Dey"
5136
5137#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5138#: app/Date/JalaliDate.php:98
5139msgctxt "NOMINATIVE"
5140msgid "Dey"
5141msgstr "Dey"
5142
5143#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5144#: app/Date/HijriDate.php:150
5145msgctxt "GENITIVE"
5146msgid "Dhu al-Hijjah"
5147msgstr "Zu-l-hidždžea"
5148
5149#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5150#: app/Date/HijriDate.php:240
5151msgctxt "INSTRUMENTAL"
5152msgid "Dhu al-Hijjah"
5153msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5154
5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5156#: app/Date/HijriDate.php:195
5157msgctxt "LOCATIVE"
5158msgid "Dhu al-Hijjah"
5159msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5160
5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5162#: app/Date/HijriDate.php:105
5163msgctxt "NOMINATIVE"
5164msgid "Dhu al-Hijjah"
5165msgstr "Zu-l-hidždže"
5166
5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5168#: app/Date/HijriDate.php:148
5169msgctxt "GENITIVE"
5170msgid "Dhu al-Qi’dah"
5171msgstr "Zu-l-ka'dea"
5172
5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5174#: app/Date/HijriDate.php:238
5175msgctxt "INSTRUMENTAL"
5176msgid "Dhu al-Qi’dah"
5177msgstr "Zu-l-ka'deom"
5178
5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5180#: app/Date/HijriDate.php:193
5181msgctxt "LOCATIVE"
5182msgid "Dhu al-Qi’dah"
5183msgstr "Zu-l-ka'deu"
5184
5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5186#: app/Date/HijriDate.php:103
5187msgctxt "NOMINATIVE"
5188msgid "Dhu al-Qi’dah"
5189msgstr "Zu-l-ka'de"
5190
5191#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5192#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5193msgid "Died as a child: exempt"
5194msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5195
5196#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5197#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5198msgid "Died as an infant: exempt"
5199msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
5200
5201#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5202msgid "Differences"
5203msgstr "Razlike"
5204
5205#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5207msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5208msgstr ""
5209
5210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5212#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5213msgid "Direct line ancestors"
5214msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5215
5216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5219msgid "Direct line ancestors and their families"
5220msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5221
5222#. I18N: %s is a number of records per page
5223#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5224#, php-format
5225msgid "Display %s"
5226msgstr "Prikaži %s"
5227
5228#. I18N: Description of the “Favorites” module
5229#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63
5230msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5231msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5232
5233#. I18N: Description of the “Favorites” module
5234#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64
5235msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5236msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5237
5238#. I18N: gedcom tag DIV
5239#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142
5240#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5241msgid "Divorce"
5242msgstr "Razvod"
5243
5244#. I18N: gedcom tag DIVF
5245#: app/GedcomTag.php:675
5246msgid "Divorce filed"
5247msgstr "Pokrenut razvod"
5248
5249#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5250#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5251msgid "Divorces by century"
5252msgstr "Razvodi po stoljeću"
5253
5254#. I18N: Name of a country or state
5255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5256msgid "Djibouti"
5257msgstr "Džibuti"
5258
5259#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5260#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5261msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5262msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5263
5264#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5265#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5266msgid "Do not seal: unauthorized"
5267msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5268
5269#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5270msgid "Do not use maps"
5271msgstr ""
5272
5273#. I18N: Type of media object
5274#: app/GedcomTag.php:2369
5275msgid "Document"
5276msgstr "Dokument"
5277
5278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187
5279msgid "Domain name"
5280msgstr ""
5281
5282#. I18N: Name of a country or state
5283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5284msgid "Dominica"
5285msgstr "Dominika"
5286
5287#. I18N: Name of a country or state
5288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5289msgid "Dominican Republic"
5290msgstr "Dominikanska Republika"
5291
5292#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368
5293msgid "Down"
5294msgstr ""
5295
5296#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
5297#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5298msgid "Download"
5299msgstr "Preuzimanje"
5300
5301#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157
5302#, php-format
5303msgid "Download %s…"
5304msgstr ""
5305
5306#: resources/views/media-page.phtml:132
5307msgid "Download file"
5308msgstr "Skini datoteku"
5309
5310#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5311msgid "Drag the blocks to change their position."
5312msgstr ""
5313
5314#. I18N: Location of an LDS church temple
5315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5316msgid "Draper, Utah, United States"
5317msgstr ""
5318
5319#. I18N: The second day in the French republican calendar
5320#: app/Date/FrenchDate.php:289
5321msgid "Duodi"
5322msgstr "Duodi"
5323
5324#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356
5325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5326#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91
5327#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5328msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5329msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5330
5331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351
5332#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477
5333#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82
5334#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5335msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5336msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5337
5338#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5339msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5340msgstr ""
5341
5342#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5343msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5344msgstr ""
5345
5346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5349#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5350msgid "Earliest birth"
5351msgstr "Najranije rođenje"
5352
5353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5356#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5357msgid "Earliest death"
5358msgstr "Najranija smrt"
5359
5360#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5361msgid "Earliest divorce"
5362msgstr "Najraniji razvod"
5363
5364#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5365msgid "Earliest marriage"
5366msgstr "Najraniji brak"
5367
5368#. I18N: Name of a country or state
5369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5370msgid "Ecuador"
5371msgstr "Ekvador"
5372
5373#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
5374#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5375#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5376#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5377#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5378#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5379#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5380#: resources/views/admin/users.phtml:18
5381#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5382#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5383#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92
5384#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5385#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5386#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5387#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5388#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5389#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5390msgid "Edit"
5391msgstr "Uredi"
5392
5393#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175
5394#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5395msgid "Edit a media file"
5396msgstr ""
5397
5398#. I18N: Options for editing
5399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5400#, fuzzy
5401msgid "Edit preferences"
5402msgstr "Opcije za uređivanje"
5403
5404#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5405#, fuzzy
5406msgid "Edit the FAQ"
5407msgstr "Imjeni stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5408
5409#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349
5410#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40
5411#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
5412msgid "Edit the gender"
5413msgstr "Uredi spol"
5414
5415#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589
5416#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418
5417#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301
5418msgid "Edit the name"
5419msgstr "Uredi ime"
5420
5421#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203
5422#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260
5423#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122
5424#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5425#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5426#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5427#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96
5428#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5429#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5430#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5431#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5432msgid "Edit the raw GEDCOM"
5433msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5434
5435#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68
5436msgid "Edit the shared note"
5437msgstr "Uredi djeljenu zabilješku"
5438
5439#: app/Module/StoriesModule.php:309
5440#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5441msgid "Edit the story"
5442msgstr "Uredi priču"
5443
5444#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5445msgid "Edit the user"
5446msgstr ""
5447
5448#: app/Services/TreeService.php:207
5449msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5450msgstr ""
5451
5452#. I18N: A restriction on editing data
5453#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5454msgid "Editing restriction"
5455msgstr ""
5456
5457#. I18N: Listbox entry; name of a role
5458#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500
5459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
5460msgid "Editor"
5461msgstr "Uređivač"
5462
5463#. I18N: Location of an LDS church temple
5464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5465msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5466msgstr ""
5467
5468#. I18N: gedcom tag EDUC
5469#: app/GedcomTag.php:681
5470msgid "Education"
5471msgstr "Obrazovanje"
5472
5473#. I18N: Name of a country or state
5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5475msgid "Egypt"
5476msgstr "Egipat"
5477
5478#. I18N: Name of a country or state
5479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5480msgid "El Salvador"
5481msgstr "El Salvador"
5482
5483#. I18N: Type of media object
5484#: app/GedcomTag.php:2372
5485msgid "Electronic"
5486msgstr "Elektronski"
5487
5488#. I18N: a month in the Jewish calendar
5489#: app/Date/JewishDate.php:219
5490msgctxt "GENITIVE"
5491msgid "Elul"
5492msgstr "Elul"
5493
5494#. I18N: a month in the Jewish calendar
5495#: app/Date/JewishDate.php:325
5496msgctxt "INSTRUMENTAL"
5497msgid "Elul"
5498msgstr "Elul"
5499
5500#. I18N: a month in the Jewish calendar
5501#: app/Date/JewishDate.php:272
5502msgctxt "LOCATIVE"
5503msgid "Elul"
5504msgstr "Elul"
5505
5506#. I18N: a month in the Jewish calendar
5507#: app/Date/JewishDate.php:166
5508msgctxt "NOMINATIVE"
5509msgid "Elul"
5510msgstr "Elul"
5511
5512#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5513msgid "Email"
5514msgstr ""
5515
5516#. I18N: gedcom tag EMAIL
5517#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5518#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5519#: app/Module/UserMessagesModule.php:173
5520#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5522#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30
5523#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
5524#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5525#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5526#: resources/views/register-page.phtml:46
5527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5528msgid "Email address"
5529msgstr "Email adresa"
5530
5531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5532msgid "Email verified"
5533msgstr ""
5534
5535#. I18N: gedcom tag EMIG
5536#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151
5537msgid "Emigration"
5538msgstr "Emigracija"
5539
5540#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5541msgid "Employee"
5542msgstr ""
5543
5544#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5545msgctxt "FEMALE"
5546msgid "Employee"
5547msgstr ""
5548
5549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5550msgctxt "MALE"
5551msgid "Employee"
5552msgstr ""
5553
5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5555#: app/GedcomTag.php:979
5556msgid "Employer"
5557msgstr "Poslodavac"
5558
5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5560msgctxt "FEMALE"
5561msgid "Employer"
5562msgstr ""
5563
5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5565msgctxt "MALE"
5566msgid "Employer"
5567msgstr ""
5568
5569#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171
5570msgid "Empty the clippings cart"
5571msgstr "Isprazni korpu"
5572
5573#: resources/views/admin/components.phtml:25
5574#: resources/views/admin/components.phtml:64
5575#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5576msgid "Enabled"
5577msgstr "Omogućen"
5578
5579#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5581msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5582msgstr ""
5583
5584#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5585msgid "End year"
5586msgstr "Završna godina"
5587
5588#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5589msgid "Ending range of change dates"
5590msgstr "Do datuma promjene"
5591
5592#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5594msgid "Endowment House"
5595msgstr ""
5596
5597#. I18N: gedcom tag ENGA
5598#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5599msgid "Engagement"
5600msgstr "Angažman"
5601
5602#. I18N: Name of a country or state
5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5604msgid "England"
5605msgstr "Engleska"
5606
5607#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5608msgid "Enter an optional note about this favorite"
5609msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5610
5611#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5612msgid "Entire record"
5613msgstr "Cijeli zapis"
5614
5615#. I18N: Name of a country or state
5616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5617msgid "Equatorial Guinea"
5618msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5619
5620#. I18N: Name of a country or state
5621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5622msgid "Eritrea"
5623msgstr "Eritreja"
5624
5625#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5626#, php-format
5627msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5628msgstr ""
5629
5630#: app/Date/JalaliDate.php:270
5631msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5632msgid "Esf"
5633msgstr "Esf"
5634
5635#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5636#: app/Date/JalaliDate.php:147
5637msgctxt "GENITIVE"
5638msgid "Esfand"
5639msgstr "Esfand"
5640
5641#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5642#: app/Date/JalaliDate.php:237
5643msgctxt "INSTRUMENTAL"
5644msgid "Esfand"
5645msgstr "Esfand"
5646
5647#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5648#: app/Date/JalaliDate.php:192
5649msgctxt "LOCATIVE"
5650msgid "Esfand"
5651msgstr "Esfand"
5652
5653#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5654#: app/Date/JalaliDate.php:102
5655msgctxt "NOMINATIVE"
5656msgid "Esfand"
5657msgstr "Esfand"
5658
5659#. I18N: A configuration setting
5660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381
5661msgid "Estimated dates for birth and death"
5662msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5663
5664#. I18N: Name of a country or state
5665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5666msgid "Estonia"
5667msgstr "Estonija"
5668
5669#. I18N: Name of a country or state
5670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5671msgid "Ethiopia"
5672msgstr "Etiopija"
5673
5674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
5675msgid "Europe"
5676msgstr ""
5677
5678#. I18N: gedcom tag EVEN
5679#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5683msgid "Event"
5684msgstr "Događaj"
5685
5686#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5687#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5688#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5689#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5690#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5691msgid "Events"
5692msgstr "Događaji"
5693
5694#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5695msgid "Events in countries"
5696msgstr "Događaji po državama"
5697
5698#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5699msgid "Events of close relatives"
5700msgstr "Događaji bliže rodbine"
5701
5702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
5703msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5704msgstr ""
5705
5706#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5707msgid "Exact"
5708msgstr ""
5709
5710#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208
5711msgid "Exact date"
5712msgstr ""
5713
5714#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5715msgid "Exact text"
5716msgstr "Tačan tekst"
5717
5718#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5719#, php-format
5720msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5721msgstr ""
5722
5723#: resources/views/admin/media.phtml:63
5724msgid "Exclude subfolders"
5725msgstr ""
5726
5727#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5728#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5729msgid "Excluded from this submission"
5730msgstr ""
5731
5732#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5733#: resources/views/register-page.phtml:87
5734msgid "Explain why you are requesting an account."
5735msgstr ""
5736
5737#: resources/views/admin/trees.phtml:277
5738msgid "Export"
5739msgstr "Izvezi"
5740
5741#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428
5742msgid "Export a GEDCOM file"
5743msgstr ""
5744
5745#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149
5746msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5747msgstr ""
5748
5749#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
5750msgid "Export preferences"
5751msgstr ""
5752
5753#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5755msgid "Extend privacy to dead individuals"
5756msgstr ""
5757
5758#. I18N: “External files” are stored on other computers
5759#: resources/views/admin/media.phtml:32
5760msgid "External files"
5761msgstr ""
5762
5763#: resources/views/admin/media.phtml:67
5764msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5765msgstr ""
5766
5767#. I18N: Name of a module/sidebar
5768#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5769msgid "Extra information"
5770msgstr "Dodatne informacije"
5771
5772#. I18N: gedcom tag _EYEC
5773#: app/GedcomTag.php:1793
5774msgid "Eye color"
5775msgstr "Boja očiju"
5776
5777#. I18N: Name of a theme.
5778#: app/Module/FabTheme.php:39
5779msgid "F.A.B."
5780msgstr ""
5781
5782#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5784msgid "FAQ"
5785msgstr "Često postavljana pitanja"
5786
5787#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5788#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5789msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5790msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
5791
5792#. I18N: gedcom tag FACT
5793#: app/GedcomTag.php:725
5794msgid "Fact"
5795msgstr "Činjenica"
5796
5797#: app/GedcomTag.php:1795
5798msgid "Fact 1"
5799msgstr "Činjenica 1"
5800
5801#: app/GedcomTag.php:1813
5802msgid "Fact 10"
5803msgstr "Činjenica 10"
5804
5805#: app/GedcomTag.php:1815
5806msgid "Fact 11"
5807msgstr "Činjenica 11"
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1817
5810msgid "Fact 12"
5811msgstr "Činjenica 12"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1819
5814msgid "Fact 13"
5815msgstr "Činjenica 13"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1797
5818msgid "Fact 2"
5819msgstr "Činjenica 2"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1799
5822msgid "Fact 3"
5823msgstr "Činjenica 3"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1801
5826msgid "Fact 4"
5827msgstr "Činjenica 4"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1803
5830msgid "Fact 5"
5831msgstr "Činjenica 5"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1805
5834msgid "Fact 6"
5835msgstr "Činjenica 6"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1807
5838msgid "Fact 7"
5839msgstr "Činjenica 7"
5840
5841#: app/GedcomTag.php:1809
5842msgid "Fact 8"
5843msgstr "Činjenica 8"
5844
5845#: app/GedcomTag.php:1811
5846msgid "Fact 9"
5847msgstr "Činjenica 9"
5848
5849#. I18N: A configuration setting
5850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537
5851msgid "Fact icons"
5852msgstr ""
5853
5854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5855#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5856msgid "Fact or event"
5857msgstr ""
5858
5859#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5861#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5862#: resources/views/family-page.phtml:50
5863#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5866msgid "Facts and events"
5867msgstr "Činjenice i događaji"
5868
5869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5870msgid "Facts for family records"
5871msgstr ""
5872
5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
5874msgid "Facts for individual records"
5875msgstr ""
5876
5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5878msgid "Facts for new families"
5879msgstr ""
5880
5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
5882msgid "Facts for new individuals"
5883msgstr ""
5884
5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
5886msgid "Facts for repository records"
5887msgstr ""
5888
5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5890msgid "Facts for source records"
5891msgstr ""
5892
5893#. I18N: Name of a country or state
5894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5895msgid "Falkland Islands"
5896msgstr "Foklandska ostrva"
5897
5898#. I18N: Name of a module/list
5899#. I18N: Name of a module
5900#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048
5901#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335
5902#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
5903#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265
5904#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48
5905#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
5912#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5913#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5914#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5915#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5916#: resources/views/media-page.phtml:62
5917#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5920#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5921#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5922#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5923#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46
5924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5926msgid "Families"
5927msgstr "Porodice"
5928
5929#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5930#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5931msgid "Families with sources"
5932msgstr "Porodice sa izvorima"
5933
5934#. I18N: gedcom tag FAM
5935#. I18N: Name of a module/report
5936#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5938#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5939#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5940#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5941#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5942#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5943#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5944#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
5946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5950msgid "Family"
5951msgstr "Porodica"
5952
5953#. I18N: gedcom tag FAMC
5954#: app/GedcomTag.php:733
5955msgid "Family as a child"
5956msgstr "Porodica u djetinjstvu"
5957
5958#. I18N: gedcom tag FAMS
5959#: app/GedcomTag.php:739
5960msgid "Family as a spouse"
5961msgstr "Porodica kao supruga"
5962
5963#. I18N: Name of a module/chart
5964#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85
5965msgid "Family book"
5966msgstr "Porodična knjiga"
5967
5968#. I18N: %s is an individual’s name
5969#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131
5970#, php-format
5971msgid "Family book of %s"
5972msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
5973
5974#. I18N: gedcom tag FAMF
5975#: app/GedcomTag.php:736
5976msgid "Family file"
5977msgstr "Porodična datoteka"
5978
5979#. I18N: Name of a module/sidebar
5980#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5981msgid "Family navigator"
5982msgstr "Porodični Navigator"
5983
5984#. I18N: Description of the “News” module
5985#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5986msgid "Family news and site announcements."
5987msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
5988
5989#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5990#, php-format
5991msgid "Family of %s"
5992msgstr "Porodica osobe %s"
5993
5994#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5995#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
5996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
5997#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
5998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
6000#: resources/views/admin/trees.phtml:57
6001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
6002#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6007msgid "Family tree"
6008msgstr "Porodično stablo"
6009
6010#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
6011#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6012msgid "Family tree clippings cart"
6013msgstr ""
6014
6015#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6017msgid "Family tree title"
6018msgstr ""
6019
6020#. I18N: Name of a module
6021#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122
6023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
6024#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6025#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6026msgid "Family trees"
6027msgstr "Porodična stabla"
6028
6029#. I18N: %s is the spouse name
6030#: app/Individual.php:1069
6031#, php-format
6032msgid "Family with %s"
6033msgstr "Porodica sa %s"
6034
6035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6036msgid "Family with adoptive parents"
6037msgstr ""
6038
6039#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6040msgid "Family with foster parents"
6041msgstr ""
6042
6043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6045msgid "Family with husband"
6046msgstr "Porodica sa mužem"
6047
6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6049#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6051msgid "Family with parents"
6052msgstr "Porodica sa roditeljima"
6053
6054#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6055#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6056msgid "Family with rada parents"
6057msgstr ""
6058
6059#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6061msgid "Family with sealing parents"
6062msgstr ""
6063
6064#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34
6065msgid "Family with spouse"
6066msgstr "Porodica sa supružnikom"
6067
6068#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6069#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6070#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6071msgid "Family with the most children"
6072msgstr "Porodica sa najviše djece"
6073
6074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6076msgid "Family with wife"
6077msgstr "Porodica sa ženom"
6078
6079#. I18N: Name of a module/chart
6080#: app/Module/FanChartModule.php:110
6081msgid "Fan chart"
6082msgstr "Kružni dijagram"
6083
6084#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6085#: app/Module/FanChartModule.php:156
6086#, php-format
6087msgid "Fan chart of %s"
6088msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6089
6090#: app/Date/JalaliDate.php:259
6091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6092msgid "Far"
6093msgstr "Far"
6094
6095#. I18N: Name of a country or state
6096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6097msgid "Faroe Islands"
6098msgstr "Farska ostrva"
6099
6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6101#: app/Date/JalaliDate.php:125
6102msgctxt "GENITIVE"
6103msgid "Farvardin"
6104msgstr "Farvardin"
6105
6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6107#: app/Date/JalaliDate.php:215
6108msgctxt "INSTRUMENTAL"
6109msgid "Farvardin"
6110msgstr "Farvardin"
6111
6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6113#: app/Date/JalaliDate.php:170
6114msgctxt "LOCATIVE"
6115msgid "Farvardin"
6116msgstr "Farvardin"
6117
6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6119#: app/Date/JalaliDate.php:80
6120msgctxt "NOMINATIVE"
6121msgid "Farvardin"
6122msgstr "Farvardin"
6123
6124#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6131msgid "Father"
6132msgstr "Otac"
6133
6134#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6135#: app/Individual.php:1104
6136#, php-format
6137msgid "Father: %s"
6138msgstr ""
6139
6140#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6141msgid "Father’s age"
6142msgstr "Dob oca"
6143
6144#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6145#: app/Individual.php:1030
6146#, php-format
6147msgid "Father’s family with %s"
6148msgstr ""
6149
6150#. I18N: A step-family.
6151#: app/Individual.php:1034
6152msgid "Father’s family with an unknown individual"
6153msgstr ""
6154
6155#. I18N: Name of a module
6156#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52
6157#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53
6158msgid "Favorites"
6159msgstr "Omiljeni"
6160
6161#. I18N: gedcom tag FAX
6162#: app/GedcomTag.php:760
6163msgid "Fax"
6164msgstr "Fax"
6165
6166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6167msgctxt "Abbreviation for February"
6168msgid "Feb"
6169msgstr "feb"
6170
6171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6172msgctxt "GENITIVE"
6173msgid "February"
6174msgstr "februara"
6175
6176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6177msgctxt "INSTRUMENTAL"
6178msgid "February"
6179msgstr "februarom"
6180
6181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6182msgctxt "LOCATIVE"
6183msgid "February"
6184msgstr "februaru"
6185
6186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6187#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6188#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6189msgctxt "NOMINATIVE"
6190msgid "February"
6191msgstr "Februar"
6192
6193#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
6194#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334
6195#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6196msgid "Female"
6197msgstr "Ženski"
6198
6199#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6200#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6201#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6202#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6203#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6204#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6205#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
6207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
6208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
6209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6210#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6211#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6212#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6213#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6214#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6215#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6216msgid "Females"
6217msgstr "Žene"
6218
6219#. I18N: Name of a country or state
6220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6221msgid "Fiji"
6222msgstr "Fidži"
6223
6224#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486
6225msgid "File size"
6226msgstr "Veličina datoteke"
6227
6228#: app/Functions/Functions.php:46
6229msgid "File successfully uploaded"
6230msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6231
6232#. I18N: gedcom tag FILE
6233#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477
6234msgid "Filename"
6235msgstr "Ime datoteke"
6236
6237#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6238#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6239msgid "Filename on server"
6240msgstr "Ime datoteke na serveru"
6241
6242#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568
6243#, php-format
6244msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6245msgstr ""
6246
6247#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574
6248#, php-format
6249msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6250msgstr ""
6251
6252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6253msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6254msgstr ""
6255
6256#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6257#, php-format
6258msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6259msgstr ""
6260
6261#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6262msgid "Filter"
6263msgstr "Filter"
6264
6265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6266msgid "Find a source"
6267msgstr "Pronađi izvor"
6268
6269#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6270#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6271#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6272#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6273msgid "Find a special character"
6274msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6275
6276#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699
6277msgid "Find all possible relationships"
6278msgstr ""
6279
6280#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
6281msgid "Find any relationship"
6282msgstr ""
6283
6284#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6285#: resources/views/admin/trees.phtml:131
6286msgid "Find duplicates"
6287msgstr ""
6288
6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701
6290msgid "Find other relationships"
6291msgstr ""
6292
6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
6294#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6295msgid "Find relationships via ancestors"
6296msgstr ""
6297
6298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705
6299#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6300msgid "Find the closest relationships"
6301msgstr ""
6302
6303#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6304#: resources/views/admin/trees.phtml:171
6305msgid "Find unrelated individuals"
6306msgstr ""
6307
6308#. I18N: Name of a country or state
6309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6310msgid "Finland"
6311msgstr "Finska"
6312
6313#. I18N: gedcom tag FCOM
6314#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6315msgid "First communion"
6316msgstr ""
6317
6318#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6319msgid "First event"
6320msgstr "Prvi događaj"
6321
6322#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34
6323msgid "First record"
6324msgstr ""
6325
6326#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6327msgid "Fix name slashes and spaces"
6328msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6329
6330#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6331#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6332msgid "Flag"
6333msgstr "Zastavica"
6334
6335#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6336#, php-format
6337msgid "Flag of %s"
6338msgstr ""
6339
6340#. I18N: Name of a country or state
6341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6342msgid "Flanders"
6343msgstr "Flandrija"
6344
6345#. I18N: a month in the French republican calendar
6346#: app/Date/FrenchDate.php:149
6347msgctxt "GENITIVE"
6348msgid "Floreal"
6349msgstr "Floréal"
6350
6351#. I18N: a month in the French republican calendar
6352#: app/Date/FrenchDate.php:243
6353msgctxt "INSTRUMENTAL"
6354msgid "Floreal"
6355msgstr "Floréal"
6356
6357#. I18N: a month in the French republican calendar
6358#: app/Date/FrenchDate.php:196
6359msgctxt "LOCATIVE"
6360msgid "Floreal"
6361msgstr "Floréal"
6362
6363#. I18N: a month in the French republican calendar
6364#: app/Date/FrenchDate.php:102
6365msgctxt "NOMINATIVE"
6366msgid "Floreal"
6367msgstr "Floréal"
6368
6369#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6370#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6371msgid "Folder"
6372msgstr "Direktorij"
6373
6374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6375msgid "Folder name on server"
6376msgstr "Ime foldera na serveru"
6377
6378#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16
6379#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
6380msgid "Follow this link to verify your email address."
6381msgstr ""
6382
6383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6387#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6388#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6396#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6397#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6399msgid "Font"
6400msgstr "Font"
6401
6402#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6403#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6404msgid "Footer"
6405msgstr ""
6406
6407#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150
6408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444
6409#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6410#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6411msgid "Footers"
6412msgstr ""
6413
6414#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6415#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6416#, php-format
6417msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6418msgstr ""
6419
6420#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6421msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6422msgstr ""
6423
6424#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6425#, fuzzy, php-format
6426msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6427msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s"
6428
6429#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6430#, fuzzy, php-format
6431msgid "For technical support and information contact %s."
6432msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s"
6433
6434#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6435#, fuzzy, php-format
6436msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6437msgstr "Za tehničku podršku ili genološka pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s"
6438
6439#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6440#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83
6441msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6442msgstr ""
6443
6444#: resources/views/login-page.phtml:60
6445#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6446msgid "Forgot password?"
6447msgstr ""
6448
6449#. I18N: gedcom tag FORM
6450#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6451#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6452#: resources/views/help/date.phtml:128
6453#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6454msgid "Format"
6455msgstr "Oblik"
6456
6457#. I18N: A configuration setting
6458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6459msgid "Format text and notes"
6460msgstr ""
6461
6462#. I18N: Location of an LDS church temple
6463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6464msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6465msgstr ""
6466
6467#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6468msgctxt "Female pedigree"
6469msgid "Foster"
6470msgstr "Skrbnik"
6471
6472#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6473msgctxt "Male pedigree"
6474msgid "Foster"
6475msgstr "Skrbnik"
6476
6477#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6478msgctxt "Pedigree"
6479msgid "Foster"
6480msgstr "Skrbnik"
6481
6482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6483msgid "Foster child"
6484msgstr ""
6485
6486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6487msgid "Foster father"
6488msgstr ""
6489
6490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6491msgid "Foster mother"
6492msgstr ""
6493
6494#. I18N: Name of a country or state
6495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6496msgid "France"
6497msgstr "Francuska"
6498
6499#. I18N: Location of an LDS church temple
6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6501msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6502msgstr ""
6503
6504#. I18N: Location of an LDS church temple
6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6506msgid "Freiburg, Germany"
6507msgstr ""
6508
6509#. I18N: The French calendar
6510#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6511msgid "French"
6512msgstr "Francuski"
6513
6514#. I18N: Name of a country or state
6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6516msgid "French Guiana"
6517msgstr "Francuska Gvajana"
6518
6519#. I18N: Name of a country or state
6520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6521msgid "French Polynesia"
6522msgstr "Francuska Polinezija"
6523
6524#. I18N: Name of a country or state
6525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6526msgid "French Southern Territories"
6527msgstr "Francuske južne teritorije"
6528
6529#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6530#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6531#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6532msgid "Frequently asked questions"
6533msgstr "Često postavljena pitanja"
6534
6535#. I18N: Location of an LDS church temple
6536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6537msgid "Fresno, California, United States"
6538msgstr ""
6539
6540#. I18N: abbreviation for Friday
6541#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6542#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6543msgid "Fri"
6544msgstr "pet"
6545
6546#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6547msgid "Friday"
6548msgstr "Petak"
6549
6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6551msgid "Friend"
6552msgstr ""
6553
6554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6555msgctxt "FEMALE"
6556msgid "Friend"
6557msgstr ""
6558
6559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6560msgctxt "MALE"
6561msgid "Friend"
6562msgstr ""
6563
6564#. I18N: a month in the French republican calendar
6565#: app/Date/FrenchDate.php:139
6566msgctxt "GENITIVE"
6567msgid "Frimaire"
6568msgstr "Frimaire"
6569
6570#. I18N: a month in the French republican calendar
6571#: app/Date/FrenchDate.php:233
6572msgctxt "INSTRUMENTAL"
6573msgid "Frimaire"
6574msgstr "Frimaire"
6575
6576#. I18N: a month in the French republican calendar
6577#: app/Date/FrenchDate.php:186
6578msgctxt "LOCATIVE"
6579msgid "Frimaire"
6580msgstr "Frimaire"
6581
6582#. I18N: a month in the French republican calendar
6583#: app/Date/FrenchDate.php:91
6584msgctxt "NOMINATIVE"
6585msgid "Frimaire"
6586msgstr "Frimaire"
6587
6588#. I18N: From date1 (To date2)
6589#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6590#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17
6591#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6592#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6593#: resources/views/message-page.phtml:12
6594msgid "From"
6595msgstr ""
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:157
6599msgctxt "GENITIVE"
6600msgid "Fructidor"
6601msgstr "Fructidor"
6602
6603#. I18N: a month in the French republican calendar
6604#: app/Date/FrenchDate.php:251
6605msgctxt "INSTRUMENTAL"
6606msgid "Fructidor"
6607msgstr "Fructidor"
6608
6609#. I18N: a month in the French republican calendar
6610#: app/Date/FrenchDate.php:204
6611msgctxt "LOCATIVE"
6612msgid "Fructidor"
6613msgstr "Fructidor"
6614
6615#. I18N: a month in the French republican calendar
6616#: app/Date/FrenchDate.php:110
6617msgctxt "NOMINATIVE"
6618msgid "Fructidor"
6619msgstr "Fructidor"
6620
6621#. I18N: Location of an LDS church temple
6622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6623msgid "Fukuoka, Japan"
6624msgstr ""
6625
6626#. I18N: gedcom tag _FNRL
6627#: app/GedcomTag.php:1822
6628msgid "Funeral"
6629msgstr "Sprovod"
6630
6631#. I18N: A configuration setting
6632#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6634msgid "GEDCOM errors"
6635msgstr ""
6636
6637#. I18N: gedcom tag GEDC
6638#. I18N: gedcom tag _GEDF
6639#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6640#: resources/views/admin/trees.phtml:270
6641msgid "GEDCOM file"
6642msgstr "GEDCOM datoteka"
6643
6644#. I18N: Name of a country or state
6645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6646msgid "Gabon"
6647msgstr "Gabon"
6648
6649#. I18N: Name of a country or state
6650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6651msgid "Gambia"
6652msgstr "Gambija"
6653
6654#. I18N: gedcom tag SEX
6655#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358
6656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6661msgid "Gender"
6662msgstr "Pol"
6663
6664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402
6665msgid "Genealogy"
6666msgstr ""
6667
6668#. I18N: A configuration setting
6669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6670msgid "Genealogy contact"
6671msgstr "Genološki kontakt"
6672
6673#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6674#: resources/views/admin/trees.phtml:124
6675msgid "Genealogy data"
6676msgstr ""
6677
6678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6680msgid "General"
6681msgstr "Opšte"
6682
6683#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6684#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6685msgid "General search"
6686msgstr "Opšta pretraga"
6687
6688#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6689#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6690msgid "Generate sitemap files for search engines."
6691msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6692
6693#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6694#: app/Report/AbstractReport.php:286
6695#, php-format
6696msgid "Generated by %s"
6697msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6698
6699#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390
6700msgid "Generation"
6701msgstr "Generacija"
6702
6703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6705msgid "Generation "
6706msgstr ""
6707
6708#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6709#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6710#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6711#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6712#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6713#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6714#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6719msgid "Generations"
6720msgstr "Generacije"
6721
6722#. I18N: gedcom tag ANCE
6723#: app/GedcomTag.php:486
6724msgid "Generations of ancestors"
6725msgstr "Generacije predaka"
6726
6727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6729msgid "Geographic area"
6730msgstr ""
6731
6732#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6733#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
6735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6736msgid "Geographic data"
6737msgstr "Geografski podaci"
6738
6739#. I18N: Name of a country or state
6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6741msgid "Georgia"
6742msgstr "Gruzija"
6743
6744#. I18N: Name of a country or state
6745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6746msgid "Germany"
6747msgstr "Njemačka"
6748
6749#. I18N: a month in the French republican calendar
6750#: app/Date/FrenchDate.php:147
6751msgctxt "GENITIVE"
6752msgid "Germinal"
6753msgstr "Germinal"
6754
6755#. I18N: a month in the French republican calendar
6756#: app/Date/FrenchDate.php:241
6757msgctxt "INSTRUMENTAL"
6758msgid "Germinal"
6759msgstr "Germinal"
6760
6761#. I18N: a month in the French republican calendar
6762#: app/Date/FrenchDate.php:194
6763msgctxt "LOCATIVE"
6764msgid "Germinal"
6765msgstr "Germinal"
6766
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:100
6770msgctxt "NOMINATIVE"
6771msgid "Germinal"
6772msgstr "Germinal"
6773
6774#. I18N: Name of a country or state
6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6776msgid "Ghana"
6777msgstr "Gana"
6778
6779#. I18N: Name of a country or state
6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6781msgid "Gibraltar"
6782msgstr "Gibraltar"
6783
6784#. I18N: Location of an LDS church temple
6785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6786msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6787msgstr ""
6788
6789#. I18N: Location of an LDS church temple
6790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6791msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6792msgstr ""
6793
6794#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6795#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6796msgid "Given name"
6797msgstr "Ime"
6798
6799#. I18N: gedcom tag GIVN
6800#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6801#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6802#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
6804msgid "Given names"
6805msgstr "Imena"
6806
6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6808msgid "Godchild"
6809msgstr ""
6810
6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6812msgid "Goddaughter"
6813msgstr ""
6814
6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6816msgid "Godfather"
6817msgstr ""
6818
6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6820msgid "Godmother"
6821msgstr ""
6822
6823#. I18N: gedcom tag _GODP
6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6825msgid "Godparent"
6826msgstr ""
6827
6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6829msgid "Godson"
6830msgstr ""
6831
6832#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6833msgid "Google Maps™"
6834msgstr "Google Maps™"
6835
6836#. I18N: gedcom tag GRAD
6837#: app/GedcomTag.php:785
6838msgid "Graduation"
6839msgstr "Promocija"
6840
6841#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6842msgid "Greatest age at death"
6843msgstr "Najveća starost pri smrti"
6844
6845#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6846msgid "Greatest age between siblings"
6847msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
6848
6849#. I18N: Name of a country or state
6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6851msgid "Greece"
6852msgstr "Grčka"
6853
6854#. I18N: The name of a colour-scheme
6855#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6856msgid "Green Beam"
6857msgstr "Green Beam"
6858
6859#. I18N: Name of a country or state
6860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6861msgid "Greenland"
6862msgstr "Grenland"
6863
6864#. I18N: The gregorian calendar
6865#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6866msgid "Gregorian"
6867msgstr "Gregorijanski"
6868
6869#. I18N: Name of a country or state
6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6871msgid "Grenada"
6872msgstr "Grenada"
6873
6874#. I18N: Location of an LDS church temple
6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6876msgid "Guadalajara, Mexico"
6877msgstr ""
6878
6879#. I18N: Name of a country or state
6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6881msgid "Guadeloupe"
6882msgstr "Guadeloupe"
6883
6884#. I18N: Name of a country or state
6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6886msgid "Guam"
6887msgstr "Guam"
6888
6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6890msgid "Guardian"
6891msgstr ""
6892
6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6894msgctxt "FEMALE"
6895msgid "Guardian"
6896msgstr ""
6897
6898#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6899msgctxt "MALE"
6900msgid "Guardian"
6901msgstr ""
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6905msgid "Guatemala"
6906msgstr "Gvatemala"
6907
6908#. I18N: Location of an LDS church temple
6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6910msgid "Guatemala City, Guatemala"
6911msgstr ""
6912
6913#. I18N: Location of an LDS church temple
6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6915msgid "Guayaquil, Ecuador"
6916msgstr ""
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6920msgid "Guernsey"
6921msgstr "Gvirnzi"
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6925msgid "Guinea"
6926msgstr "Gvineja"
6927
6928#. I18N: Name of a country or state
6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6930msgid "Guinea-Bissau"
6931msgstr "Gvineja-Bisau"
6932
6933#. I18N: Name of a country or state
6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6935msgid "Guyana"
6936msgstr "Gvajana"
6937
6938#. I18N: Name of a module
6939#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6940msgid "HTML"
6941msgstr "HTML"
6942
6943#. I18N: gedcom tag _HAIR
6944#: app/GedcomTag.php:1834
6945msgid "Hair color"
6946msgstr "Boja kose"
6947
6948#. I18N: Name of a country or state
6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6950msgid "Haiti"
6951msgstr "Haiti"
6952
6953#. I18N: Location of an LDS church temple
6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6955msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6956msgstr ""
6957
6958#. I18N: Location of an LDS church temple
6959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6960msgid "Hamilton, New Zealand"
6961msgstr ""
6962
6963#. I18N: Location of an LDS church temple
6964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6965msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6966msgstr ""
6967
6968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6969msgid "He "
6970msgstr "On "
6971
6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6973msgid "He died"
6974msgstr "Umro je"
6975
6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6978msgid "He married"
6979msgstr "Oženio se"
6980
6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6982msgid "He resided at"
6983msgstr "Stanovao je u"
6984
6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6986msgid "He was born"
6987msgstr "Rođen je"
6988
6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6990msgid "He was buried"
6991msgstr "Sahranjen je"
6992
6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6994msgid "He was christened"
6995msgstr "Kršten"
6996
6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6998msgid "He was cremated"
6999msgstr "Kremiran je"
7000
7001#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7002msgid "Head of household"
7003msgstr "Glava domaćinstva"
7004
7005#. I18N: gedcom tag HEAD
7006#: app/GedcomTag.php:788
7007msgid "Header"
7008msgstr "Zaglavlje"
7009
7010#. I18N: Name of a country or state
7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7012msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7013msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7014
7015#. I18N: gedcom tag _HEB
7016#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7017msgid "Hebrew"
7018msgstr "Hebrejski"
7019
7020#. I18N: gedcom tag _HNM
7021#: app/GedcomTag.php:1843
7022msgid "Hebrew name"
7023msgstr ""
7024
7025#. I18N: gedcom tag _HEIG
7026#: app/GedcomTag.php:1840
7027msgid "Height"
7028msgstr "Visina"
7029
7030#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7031#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7032#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7033#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7034#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7035#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7036#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7037#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7038#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7039#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
7040#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
7041#, php-format
7042msgid "Hello %s…"
7043msgstr "Zdravo %s …"
7044
7045#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7046#, php-format
7047msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7048msgstr ""
7049
7050#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7051#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7052#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7053#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7054msgid "Hello administrator…"
7055msgstr ""
7056
7057#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7058#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
7059msgid "Help"
7060msgstr "Pomoć"
7061
7062#. I18N: Location of an LDS church temple
7063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7064msgid "Helsinki, Finland"
7065msgstr ""
7066
7067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7071#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7072#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7083msgctxt "font name"
7084msgid "Helvetica"
7085msgstr "Helvetica"
7086
7087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7088msgid "Her occupation was"
7089msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7090
7091#. I18N: Location of an LDS church temple
7092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7093msgid "Hermosillo, Mexico"
7094msgstr ""
7095
7096#. I18N: a month in the Jewish calendar
7097#: app/Date/JewishDate.php:195
7098msgctxt "GENITIVE"
7099msgid "Heshvan"
7100msgstr "Heshvan"
7101
7102#. I18N: a month in the Jewish calendar
7103#: app/Date/JewishDate.php:301
7104msgctxt "INSTRUMENTAL"
7105msgid "Heshvan"
7106msgstr "Heshvan"
7107
7108#. I18N: a month in the Jewish calendar
7109#: app/Date/JewishDate.php:248
7110msgctxt "LOCATIVE"
7111msgid "Heshvan"
7112msgstr "Heshvan"
7113
7114#. I18N: a month in the Jewish calendar
7115#: app/Date/JewishDate.php:142
7116msgctxt "NOMINATIVE"
7117msgid "Heshvan"
7118msgstr "Heshvan"
7119
7120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242
7121#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390
7122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036
7123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7124msgid "Hide from everyone"
7125msgstr "Sakrij od svih"
7126
7127#. I18N: gedcom tag _PRIM
7128#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7130msgid "Highlighted image"
7131msgstr "Označena slika"
7132
7133#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7134#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7135msgid "Hijri"
7136msgstr "Hidžretski"
7137
7138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7139msgid "His occupation was"
7140msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7141
7142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164
7143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
7144#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7145#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7146#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7147#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7148#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7149msgid "Historic events"
7150msgstr ""
7151
7152#. I18N: Name of a module
7153#. I18N: A configuration setting
7154#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62
7155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7156msgid "Hit counters"
7157msgstr ""
7158
7159#. I18N: gedcom tag _HOL
7160#: app/GedcomTag.php:1846
7161msgid "Holocaust"
7162msgstr ""
7163
7164#. I18N: Name of a module
7165#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
7167#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7168#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63
7169msgid "Home page"
7170msgstr "Početna stranica"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7174msgid "Honduras"
7175msgstr "Honduras"
7176
7177#. I18N: Location of an LDS church temple
7178#. I18N: Name of a country or state
7179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7181msgid "Hong Kong"
7182msgstr "Hong Kong"
7183
7184#. I18N: Name of a module/chart
7185#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85
7186msgid "Hourglass chart"
7187msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7188
7189#. I18N: %s is an individual’s name
7190#: app/Module/HourglassChartModule.php:131
7191#, php-format
7192msgid "Hourglass chart of %s"
7193msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
7194
7195#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7196msgid "Household"
7197msgstr "Domaćinstvo"
7198
7199#. I18N: Location of an LDS church temple
7200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7201msgid "Houston, Texas, United States"
7202msgstr ""
7203
7204#. I18N: Configuration option
7205#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7206msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7207msgstr ""
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7211msgid "Hungary"
7212msgstr "Mađarska"
7213
7214#. I18N: gedcom tag HUSB
7215#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
7217#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7218#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7220#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7230msgid "Husband"
7231msgstr "Suprug"
7232
7233#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7234msgid "Husband’s age"
7235msgstr "Muževe godine"
7236
7237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7239msgid "IP address"
7240msgstr ""
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7244msgid "Iceland"
7245msgstr "Island"
7246
7247#: app/SurnameTradition.php:97
7248msgctxt "Surname tradition"
7249msgid "Icelandic"
7250msgstr "Islandski"
7251
7252#. I18N: Location of an LDS church temple
7253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7254msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7255msgstr ""
7256
7257#. I18N: gedcom tag IDNO
7258#: app/GedcomTag.php:794
7259msgid "Identification number"
7260msgstr "Identifikacijski broj"
7261
7262#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7263msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7264msgstr ""
7265
7266#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7268msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7269msgstr ""
7270
7271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7272msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7273msgstr ""
7274
7275#: resources/views/help/name.phtml:18
7276#, php-format
7277msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7278msgstr ""
7279
7280#: resources/views/help/name.phtml:15
7281#, php-format
7282msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7283msgstr ""
7284
7285#: resources/views/help/name.phtml:24
7286#, php-format
7287msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7288msgstr ""
7289
7290#: resources/views/help/name.phtml:21
7291#, php-format
7292msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7293msgstr ""
7294
7295#: resources/views/help/name.phtml:12
7296#, php-format
7297msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7298msgstr ""
7299
7300#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7301msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7302msgstr ""
7303
7304#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7306msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7307msgstr ""
7308
7309#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
7311msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7312msgstr ""
7313
7314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7315msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7316msgstr ""
7317
7318#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
7320msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7321msgstr ""
7322
7323#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7324msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7325msgstr ""
7326
7327#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7328msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7329msgstr ""
7330
7331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7332msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7333msgstr ""
7334
7335#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7336msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7337msgstr ""
7338
7339#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7340#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7341msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7342msgstr ""
7343
7344#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
7345#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7346msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7347msgstr ""
7348
7349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7350msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7351msgstr ""
7352
7353#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7354msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7355msgstr ""
7356
7357#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7358msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7359msgstr ""
7360
7361#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7363msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7364msgstr ""
7365
7366#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7367#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7368msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7369msgstr ""
7370
7371#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7372msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7373msgstr ""
7374
7375#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109
7376msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7377msgstr ""
7378
7379#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491
7380msgid "Image dimensions"
7381msgstr "Dimanzije slike"
7382
7383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332
7384msgid "Images without watermarks"
7385msgstr ""
7386
7387#. I18N: gedcom tag IMMI
7388#: app/GedcomTag.php:797
7389msgid "Immigration"
7390msgstr "Imigracija"
7391
7392#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7393msgid "Import"
7394msgstr "Import"
7395
7396#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7397msgid "Import Options."
7398msgstr ""
7399
7400#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641
7401msgid "Import a GEDCOM file"
7402msgstr ""
7403
7404#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7405msgid "Import all places from a family tree"
7406msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
7407
7408#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71
7409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
7410msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7411msgstr ""
7412
7413#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
7414msgid "Import geographic data"
7415msgstr ""
7416
7417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7418msgid "Import preferences"
7419msgstr ""
7420
7421#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7422#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7423msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7424msgstr ""
7425
7426#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7427msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7428msgstr ""
7429
7430#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7431msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7432msgstr ""
7433
7434#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7436msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7437msgstr ""
7438
7439#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7441msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7442msgstr ""
7443
7444#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138
7445msgid "In this month…"
7446msgstr "U ovom mjesecu …"
7447
7448#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
7449msgid "In this year…"
7450msgstr "U ovoj godini …"
7451
7452#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7453#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7454msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7455msgstr ""
7456
7457#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7458msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7459msgstr ""
7460
7461#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25
7462msgid "Include associates"
7463msgstr ""
7464
7465#: app/Http/Controllers/ListController.php:278
7466#, php-format
7467msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7468msgstr ""
7469
7470#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
7471msgid "Include media (automatically zips files)"
7472msgstr ""
7473
7474#. I18N: Label for check-box
7475#: resources/views/admin/media.phtml:58
7476#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7477msgid "Include subfolders"
7478msgstr ""
7479
7480#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7481msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7482msgstr ""
7483
7484#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7485msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7486msgstr ""
7487
7488#. I18N: Label for a configuration option
7489#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7490msgid "Include the individual’s immediate family"
7491msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe"
7492
7493#. I18N: Name of a country or state
7494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7495msgid "India"
7496msgstr "Indija"
7497
7498#. I18N: Location of an LDS church temple
7499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7500msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7501msgstr ""
7502
7503#. I18N: gedcom tag INDI
7504#. I18N: Name of a module/report
7505#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7506#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7508#: resources/views/admin/trees.phtml:209
7509#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7510#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7511#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7512#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7513#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7514#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7515#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7516#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7517#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7518#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7519#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7520#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7521#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7522#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7523#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21
7525#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7526#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7527#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7528#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7529#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7537#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7539msgid "Individual"
7540msgstr "Pojedinac"
7541
7542#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7543msgid "Individual 1"
7544msgstr "Osoba 1"
7545
7546#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7547msgid "Individual 2"
7548msgstr "Osoba 2"
7549
7550#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353
7551msgid "Individual distribution chart"
7552msgstr "Grafikon osobna podjela"
7553
7554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
7555msgid "Individual page"
7556msgstr ""
7557
7558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
7559msgid "Individual pages"
7560msgstr ""
7561
7562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278
7563#: resources/views/edit-account-page.phtml:43
7564msgid "Individual record"
7565msgstr "Osobni zapis"
7566
7567#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7568#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7569#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7570msgid "Individual who lived the longest"
7571msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7572
7573#. I18N: Name of a module/list
7574#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047
7575#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334
7576#: app/Http/Controllers/ListController.php:243
7577#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264
7578#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254
7579#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
7587#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
7588#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7589#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7590#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7591#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7592#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7593#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7594#: resources/views/media-page.phtml:56
7595#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7597#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7598#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7599#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
7601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
7602#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19
7603#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7604#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40
7605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7607msgid "Individuals"
7608msgstr "Osobe"
7609
7610#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7611#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7612msgid "Individuals with sources"
7613msgstr "Osobe sa izvorima"
7614
7615#: app/Http/Controllers/ListController.php:340
7616#, php-format
7617msgid "Individuals with surname %s"
7618msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7619
7620#: resources/views/note-page.phtml:40
7621msgid "Individuals!"
7622msgstr ""
7623
7624#. I18N: Name of a country or state
7625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7626msgid "Indonesia"
7627msgstr "Indonezija"
7628
7629#. I18N: gedcom tag INFL
7630#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7631msgid "Infant"
7632msgstr "Dojenče"
7633
7634#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7635msgid "Informant"
7636msgstr ""
7637
7638#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7639msgctxt "FEMALE"
7640msgid "Informant"
7641msgstr ""
7642
7643#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7644msgctxt "MALE"
7645msgid "Informant"
7646msgstr ""
7647
7648#. I18N: Name of a module
7649#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7650msgid "Interactive tree"
7651msgstr "Interaktivno stablo"
7652
7653#. I18N: %s is an individual’s name
7654#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153
7655#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155
7656#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7657#, php-format
7658msgid "Interactive tree of %s"
7659msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7660
7661#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
7662msgid "Internal messaging"
7663msgstr "Interno dopisivanje"
7664
7665#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136
7666msgid "Internal messaging with emails"
7667msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
7668
7669#. I18N: gedcom tag _INTE
7670#: app/GedcomTag.php:1860
7671msgid "Interred"
7672msgstr ""
7673
7674#. I18N: gedcom tag _INTE
7675#: app/GedcomTag.php:1856
7676msgctxt "FEMALE"
7677msgid "Interred"
7678msgstr ""
7679
7680#. I18N: gedcom tag _INTE
7681#: app/GedcomTag.php:1851
7682msgctxt "MALE"
7683msgid "Interred"
7684msgstr ""
7685
7686#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7687msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7688msgstr ""
7689
7690#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7691msgid "Invalid GEDCOM record"
7692msgstr ""
7693
7694#: app/Date.php:380
7695msgid "Invalid date"
7696msgstr "Neispravan datum"
7697
7698#. I18N: Name of a country or state
7699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7700msgid "Iran"
7701msgstr "Iran"
7702
7703#. I18N: Name of a country or state
7704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7705msgid "Iraq"
7706msgstr "Irak"
7707
7708#. I18N: Name of a country or state
7709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7710msgid "Ireland"
7711msgstr "Irska"
7712
7713#. I18N: Name of a country or state
7714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7715msgid "Isle of Man"
7716msgstr "Ostrvo Man"
7717
7718#. I18N: Name of a country or state
7719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7720msgid "Israel"
7721msgstr "Izrael"
7722
7723#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7724msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7725msgstr ""
7726
7727#. I18N: Name of a country or state
7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7729msgid "Italy"
7730msgstr "Italija"
7731
7732#. I18N: a month in the Jewish calendar
7733#: app/Date/JewishDate.php:211
7734msgctxt "GENITIVE"
7735msgid "Iyar"
7736msgstr "Iyar"
7737
7738#. I18N: a month in the Jewish calendar
7739#: app/Date/JewishDate.php:317
7740msgctxt "INSTRUMENTAL"
7741msgid "Iyar"
7742msgstr "Iyar"
7743
7744#. I18N: a month in the Jewish calendar
7745#: app/Date/JewishDate.php:264
7746msgctxt "LOCATIVE"
7747msgid "Iyar"
7748msgstr "Iyar"
7749
7750#. I18N: a month in the Jewish calendar
7751#: app/Date/JewishDate.php:158
7752msgctxt "NOMINATIVE"
7753msgid "Iyar"
7754msgstr "Iyar"
7755
7756#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7757#: app/Date.php:239
7758msgid "Jalali"
7759msgstr "Dželali"
7760
7761#. I18N: Name of a country or state
7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7763msgid "Jamaica"
7764msgstr "Jamajka"
7765
7766#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7767msgctxt "Abbreviation for January"
7768msgid "Jan"
7769msgstr "jan"
7770
7771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7772msgctxt "GENITIVE"
7773msgid "January"
7774msgstr "januara"
7775
7776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7777msgctxt "INSTRUMENTAL"
7778msgid "January"
7779msgstr "januarom"
7780
7781#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7782msgctxt "LOCATIVE"
7783msgid "January"
7784msgstr "januaru"
7785
7786#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7788#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7789msgctxt "NOMINATIVE"
7790msgid "January"
7791msgstr "Januar"
7792
7793#. I18N: Name of a country or state
7794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7795msgid "Japan"
7796msgstr "Japan"
7797
7798#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7799#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7800#: resources/views/help/date.phtml:151
7801msgid "Jewish"
7802msgstr "Jevrejski"
7803
7804#. I18N: Location of an LDS church temple
7805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7806msgid "Johannesburg, South Africa"
7807msgstr ""
7808
7809#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7810#: app/Services/TreeService.php:206
7811msgid "John /DOE/"
7812msgstr ""
7813
7814#. I18N: Name of a country or state
7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7816msgid "Jordan"
7817msgstr "Jordan"
7818
7819#. I18N: Location of an LDS church temple
7820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7821msgid "Jordan River, Utah, United States"
7822msgstr ""
7823
7824#. I18N: Name of a module
7825#: app/Module/UserJournalModule.php:116
7826msgid "Journal"
7827msgstr "dnevnik"
7828
7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7830msgctxt "Abbreviation for July"
7831msgid "Jul"
7832msgstr "jul"
7833
7834#. I18N: The julian calendar
7835#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7836msgid "Julian"
7837msgstr "Julijanski"
7838
7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7840msgctxt "GENITIVE"
7841msgid "July"
7842msgstr "jula"
7843
7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7845msgctxt "INSTRUMENTAL"
7846msgid "July"
7847msgstr "julom"
7848
7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7850msgctxt "LOCATIVE"
7851msgid "July"
7852msgstr "julu"
7853
7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7856#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7857msgctxt "NOMINATIVE"
7858msgid "July"
7859msgstr "Jul"
7860
7861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7862#: app/Date/HijriDate.php:136
7863msgctxt "GENITIVE"
7864msgid "Jumada al-awwal"
7865msgstr "Džumade-l-ula"
7866
7867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7868#: app/Date/HijriDate.php:226
7869msgctxt "INSTRUMENTAL"
7870msgid "Jumada al-awwal"
7871msgstr "Džumade-l-ulaom"
7872
7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7874#: app/Date/HijriDate.php:181
7875msgctxt "LOCATIVE"
7876msgid "Jumada al-awwal"
7877msgstr "Džumade-l-ulau"
7878
7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7880#: app/Date/HijriDate.php:91
7881msgctxt "NOMINATIVE"
7882msgid "Jumada al-awwal"
7883msgstr "Džumade-l-ula"
7884
7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7886#: app/Date/HijriDate.php:138
7887msgctxt "GENITIVE"
7888msgid "Jumada al-thani"
7889msgstr "Džumade-l-uhra"
7890
7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7892#: app/Date/HijriDate.php:228
7893msgctxt "INSTRUMENTAL"
7894msgid "Jumada al-thani"
7895msgstr "Džumade-l-uhraom"
7896
7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7898#: app/Date/HijriDate.php:183
7899msgctxt "LOCATIVE"
7900msgid "Jumada al-thani"
7901msgstr "Džumade-l-uhrau"
7902
7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7904#: app/Date/HijriDate.php:93
7905msgctxt "NOMINATIVE"
7906msgid "Jumada al-thani"
7907msgstr "Džumade-l-uhra"
7908
7909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7910msgctxt "Abbreviation for June"
7911msgid "Jun"
7912msgstr "jun"
7913
7914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7915msgctxt "GENITIVE"
7916msgid "June"
7917msgstr "juna"
7918
7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7920msgctxt "INSTRUMENTAL"
7921msgid "June"
7922msgstr "junom"
7923
7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7925msgctxt "LOCATIVE"
7926msgid "June"
7927msgstr "junu"
7928
7929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7931#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7932msgctxt "NOMINATIVE"
7933msgid "June"
7934msgstr "Jun"
7935
7936#. I18N: Location of an LDS church temple
7937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7938msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7939msgstr ""
7940
7941#. I18N: Name of a country or state
7942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7943msgid "Kazakhstan"
7944msgstr "Kazahstan"
7945
7946#. I18N: A configuration setting
7947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7948msgid "Keep media objects"
7949msgstr ""
7950
7951#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7952msgid "Keep open"
7953msgstr ""
7954
7955#. I18N: A configuration setting
7956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
7957#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72
7958#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
7959msgid "Keep the existing “last change” information"
7960msgstr ""
7961
7962#. I18N: Name of a country or state
7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7964msgid "Kenya"
7965msgstr "Kenija"
7966
7967#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7968msgid "Keyword examples"
7969msgstr "Primjer ključnih riječi"
7970
7971#: app/Date/JalaliDate.php:261
7972msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7973msgid "Khor"
7974msgstr "Khor"
7975
7976#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7977#: app/Date/JalaliDate.php:129
7978msgctxt "GENITIVE"
7979msgid "Khordad"
7980msgstr "Khordad"
7981
7982#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7983#: app/Date/JalaliDate.php:219
7984msgctxt "INSTRUMENTAL"
7985msgid "Khordad"
7986msgstr "Khordad"
7987
7988#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7989#: app/Date/JalaliDate.php:174
7990msgctxt "LOCATIVE"
7991msgid "Khordad"
7992msgstr "Khordad"
7993
7994#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7995#: app/Date/JalaliDate.php:84
7996msgctxt "NOMINATIVE"
7997msgid "Khordad"
7998msgstr "Khordad"
7999
8000#. I18N: Location of an LDS church temple
8001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8002msgid "Kiev, Ukraine"
8003msgstr ""
8004
8005#. I18N: Name of a country or state
8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8007msgid "Kiribati"
8008msgstr "Kiribati"
8009
8010#. I18N: a month in the Jewish calendar
8011#: app/Date/JewishDate.php:197
8012msgctxt "GENITIVE"
8013msgid "Kislev"
8014msgstr "Kislev"
8015
8016#. I18N: a month in the Jewish calendar
8017#: app/Date/JewishDate.php:303
8018msgctxt "INSTRUMENTAL"
8019msgid "Kislev"
8020msgstr "Kislev"
8021
8022#. I18N: a month in the Jewish calendar
8023#: app/Date/JewishDate.php:250
8024msgctxt "LOCATIVE"
8025msgid "Kislev"
8026msgstr "Kislev"
8027
8028#. I18N: a month in the Jewish calendar
8029#: app/Date/JewishDate.php:144
8030msgctxt "NOMINATIVE"
8031msgid "Kislev"
8032msgstr "Kislev"
8033
8034#. I18N: Location of an LDS church temple
8035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8036msgid "Kona, Hawaii, United States"
8037msgstr ""
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8041msgid "Korea"
8042msgstr "Koreja"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8046msgid "Kuwait"
8047msgstr "Kuvajt"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8051msgid "Kyrgyzstan"
8052msgstr "Kirgistan"
8053
8054#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8055#: app/GedcomTag.php:501
8056msgid "LDS baptism"
8057msgstr ""
8058
8059#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8060#: app/GedcomTag.php:1008
8061msgid "LDS child sealing"
8062msgstr ""
8063
8064#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8065#: app/GedcomTag.php:624
8066msgid "LDS confirmation"
8067msgstr ""
8068
8069#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8070#: app/GedcomTag.php:700
8071msgid "LDS endowment"
8072msgstr ""
8073
8074#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8075#: app/GedcomTag.php:1017
8076msgid "LDS spouse sealing"
8077msgstr ""
8078
8079#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8080msgid "LDS temple"
8081msgstr ""
8082
8083#. I18N: Location of an LDS church temple
8084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8085msgid "Laie, Hawaii, United States"
8086msgstr ""
8087
8088#. I18N: page orientation
8089#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
8090#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8092msgid "Landscape"
8093msgstr "Položeno"
8094
8095#. I18N: gedcom tag LANG
8096#. I18N: A configuration setting
8097#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8098#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253
8099#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8102#: resources/views/admin/users.phtml:23
8103#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
8104#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8105#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8106msgid "Language"
8107msgstr "Jezik"
8108
8109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178
8110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
8111#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8112#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8113msgid "Languages"
8114msgstr ""
8115
8116#. I18N: Name of a country or state
8117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8118msgid "Laos"
8119msgstr "Laos"
8120
8121#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8122msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8123msgstr ""
8124
8125#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8126#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8127msgid "Largest families"
8128msgstr "Najveće porodice"
8129
8130#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8131msgid "Largest number of grandchildren"
8132msgstr "Najveći broj unučadi"
8133
8134#. I18N: Location of an LDS church temple
8135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8136msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8137msgstr ""
8138
8139#. I18N: gedcom tag CHAN
8140#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69
8141#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
8142#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
8144#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8145#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8146#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8147#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8148#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8149#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8150#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8151#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8152msgid "Last change"
8153msgstr "Zadnja promjena"
8154
8155#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
8156msgid "Last email reminder was sent "
8157msgstr ""
8158
8159#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8160msgid "Last event"
8161msgstr "Zadnji događaj"
8162
8163#: resources/views/admin/users.phtml:27
8164msgid "Last signed in"
8165msgstr ""
8166
8167#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8168#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8169#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8170#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8171msgid "Latest birth"
8172msgstr "Zadnje rođenje"
8173
8174#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8175#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8176#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8177#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8178msgid "Latest death"
8179msgstr "Zadnja smrt"
8180
8181#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8182msgid "Latest divorce"
8183msgstr "Zadnji razvod"
8184
8185#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8186msgid "Latest marriage"
8187msgstr "Zadnji brak"
8188
8189#. I18N: gedcom tag LATI
8190#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8192#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8193#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8194#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8195msgid "Latitude"
8196msgstr "Geografska širina"
8197
8198#. I18N: Name of a country or state
8199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8200msgid "Latvia"
8201msgstr "Latvija"
8202
8203#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8204#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8205#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8206#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8207#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8208msgid "Layout"
8209msgstr "Raspored prikaza"
8210
8211#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
8212msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8213msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8214
8215#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8216msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8217msgstr ""
8218
8219#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
8221msgid "Leaves"
8222msgstr "Osobe bez djece"
8223
8224#. I18N: Name of a country or state
8225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8226msgid "Lebanon"
8227msgstr "Liban"
8228
8229#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
8230msgid "Left"
8231msgstr ""
8232
8233#. I18N: gedcom tag LEGA
8234#: app/GedcomTag.php:816
8235msgid "Legatee"
8236msgstr ""
8237
8238#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8239msgid "Length of marriage"
8240msgstr "Dužina braka"
8241
8242#. I18N: Name of a country or state
8243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8244msgid "Lesotho"
8245msgstr "Lesoto"
8246
8247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8248#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8249#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8251#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8252#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8260#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8261#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8263msgctxt "paper size"
8264msgid "Letter"
8265msgstr "Letter"
8266
8267#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462
8268msgid "Level"
8269msgstr "Nivo"
8270
8271#. I18N: Name of a country or state
8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8273msgid "Liberia"
8274msgstr "Liberija"
8275
8276#. I18N: Name of a country or state
8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8278msgid "Libya"
8279msgstr "Libija"
8280
8281#. I18N: Name of a country or state
8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8283msgid "Liechtenstein"
8284msgstr "Lihenštajn"
8285
8286#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8287msgid "Lifespan"
8288msgstr "Životi vijek"
8289
8290#. I18N: Name of a module/chart
8291#: app/Module/LifespansChartModule.php:78
8292msgid "Lifespans"
8293msgstr "Životi vijek"
8294
8295#. I18N: Location of an LDS church temple
8296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8297msgid "Lima, Peru"
8298msgstr ""
8299
8300#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
8302msgid "Link media objects to facts and events"
8303msgstr ""
8304
8305#. I18N: You need to:
8306#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8307#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8308msgid "Link the user account to an individual."
8309msgstr ""
8310
8311#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8312#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8313msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8314msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8315
8316#: resources/views/media-page-menu.phtml:18
8317#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8318msgid "Link this media object to a family"
8319msgstr ""
8320
8321#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8322#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8323msgid "Link this media object to a source"
8324msgstr ""
8325
8326#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
8327#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8328msgid "Link this media object to an individual"
8329msgstr ""
8330
8331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8332msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8333msgstr ""
8334
8335#. I18N: gedcom tag _DBID
8336#: app/GedcomTag.php:1656
8337msgid "Linked database ID"
8338msgstr "ID povezane baze podataka"
8339
8340#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8341#: resources/views/chart-box.phtml:123
8342msgid "Links"
8343msgstr "Veze"
8344
8345#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8346#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8347msgid "List"
8348msgstr "Spisak"
8349
8350#. I18N: Name of a module
8351#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192
8352#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
8354#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8355#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8357msgid "Lists"
8358msgstr "Spiskovi"
8359
8360#. I18N: Name of a country or state
8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8362msgid "Lithuania"
8363msgstr "Litvanija"
8364
8365#: app/SurnameTradition.php:107
8366msgctxt "Surname tradition"
8367msgid "Lithuanian"
8368msgstr "Litavski"
8369
8370#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8371msgid "Living"
8372msgstr "Živi"
8373
8374#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8375msgid "Living individuals"
8376msgstr "Žive osobe"
8377
8378#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8379msgid "Loading…"
8380msgstr "Učitavam…"
8381
8382#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8383#: resources/views/admin/media.phtml:27
8384msgid "Local files"
8385msgstr ""
8386
8387#. I18N: gedcom tag MAP
8388#. I18N: gedcom tag _LOC
8389#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8390msgid "Location"
8391msgstr ""
8392
8393#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8394msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8395msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
8396
8397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8398msgid "Lodger"
8399msgstr ""
8400
8401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8402msgctxt "FEMALE"
8403msgid "Lodger"
8404msgstr ""
8405
8406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8407msgctxt "MALE"
8408msgid "Lodger"
8409msgstr ""
8410
8411#. I18N: Location of an LDS church temple
8412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8413msgid "Logan, Utah, United States"
8414msgstr ""
8415
8416#. I18N: Location of an LDS church temple
8417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8418msgid "London, England"
8419msgstr ""
8420
8421#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
8423msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8424msgstr ""
8425
8426#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8427msgid "Longest marriage"
8428msgstr "Najduži brak"
8429
8430#. I18N: gedcom tag LONG
8431#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8432#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8433#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8434#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8435#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8436msgid "Longitude"
8437msgstr "Geografska dužina"
8438
8439#. I18N: Location of an LDS church temple
8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8441msgid "Los Angeles, California, United States"
8442msgstr ""
8443
8444#. I18N: Location of an LDS church temple
8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8446msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8447msgstr ""
8448
8449#. I18N: Location of an LDS church temple
8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8451msgid "Lubbock, Texas, United States"
8452msgstr ""
8453
8454#. I18N: Name of a country or state
8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8456msgid "Luxembourg"
8457msgstr "Luksemburg"
8458
8459#. I18N: Name of a country or state
8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8461msgid "Macau"
8462msgstr "Makao"
8463
8464#. I18N: Name of a country or state
8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8466msgid "Macedonia"
8467msgstr "Makedonija"
8468
8469#. I18N: Name of a country or state
8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8471msgid "Madagascar"
8472msgstr "Madagaskar"
8473
8474#. I18N: Location of an LDS church temple
8475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8476msgid "Madrid, Spain"
8477msgstr ""
8478
8479#. I18N: Type of media object
8480#: app/GedcomTag.php:2381
8481msgid "Magazine"
8482msgstr "Časopis"
8483
8484#. I18N: gedcom tag _NAME
8485#: app/GedcomTag.php:1987
8486msgid "Mailing name"
8487msgstr "Ime za poštu"
8488
8489#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138
8490msgid "Mailto link"
8491msgstr "Pošalji mail na: link"
8492
8493#. I18N: Name of a country or state
8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8495msgid "Malawi"
8496msgstr "Malavi"
8497
8498#. I18N: Name of a country or state
8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8500msgid "Malaysia"
8501msgstr "Malezija"
8502
8503#. I18N: Name of a country or state
8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8505msgid "Maldives"
8506msgstr "Maldivi"
8507
8508#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
8509#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331
8510#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8511msgid "Male"
8512msgstr "Muški"
8513
8514#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8515#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8516#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8517#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8518#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8519#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8520#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123
8522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
8523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8527#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8528#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8529#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8530#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8531msgid "Males"
8532msgstr "Muškarci"
8533
8534#. I18N: Name of a country or state
8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8536msgid "Mali"
8537msgstr "Mali"
8538
8539#. I18N: Name of a country or state
8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8541msgid "Malta"
8542msgstr "Malta"
8543
8544#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681
8545#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8546#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
8547#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
8548#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8549#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
8550#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
8551#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8554msgid "Manage family trees"
8555msgstr ""
8556
8557#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8558#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
8559#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8560#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
8561msgid "Manage family trees "
8562msgstr ""
8563
8564#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96
8565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
8566#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8567msgid "Manage media"
8568msgstr ""
8569
8570#. I18N: Listbox entry; name of a role
8571#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504
8572#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96
8573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
8574#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
8575msgid "Manager"
8576msgstr "Menadžer"
8577
8578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
8579msgid "Managers"
8580msgstr ""
8581
8582#. I18N: Location of an LDS church temple
8583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8584msgid "Manaus, Brazil"
8585msgstr ""
8586
8587#. I18N: Location of an LDS church temple
8588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8589msgid "Manhattan, New York, United States"
8590msgstr ""
8591
8592#. I18N: Location of an LDS church temple
8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8594msgid "Manila, Philippines"
8595msgstr ""
8596
8597#. I18N: Location of an LDS church temple
8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8599msgid "Manti, Utah, United States"
8600msgstr ""
8601
8602#. I18N: Type of media object
8603#: app/GedcomTag.php:2384
8604msgid "Manuscript"
8605msgstr "Rukopis"
8606
8607#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8609msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8610msgstr ""
8611
8612#. I18N: Type of media object
8613#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602
8614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8615msgid "Map"
8616msgstr "Mapa"
8617
8618#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8620#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8621msgid "Map provider"
8622msgstr ""
8623
8624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8625msgctxt "Abbreviation for March"
8626msgid "Mar"
8627msgstr "mar"
8628
8629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8630msgctxt "GENITIVE"
8631msgid "March"
8632msgstr "marta"
8633
8634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8635msgctxt "INSTRUMENTAL"
8636msgid "March"
8637msgstr "martom"
8638
8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8640msgctxt "LOCATIVE"
8641msgid "March"
8642msgstr "martu"
8643
8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8646#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8647msgctxt "NOMINATIVE"
8648msgid "March"
8649msgstr "Mart"
8650
8651#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8653msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8654msgstr ""
8655
8656#. I18N: gedcom tag MARR
8657#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334
8658#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8659#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8660#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8661#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8662#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8712msgid "Marriage"
8713msgstr "Brak"
8714
8715#. I18N: gedcom tag MARB
8716#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8717msgid "Marriage banns"
8718msgstr "Zabrane vjenčanja"
8719
8720#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8721#: app/GedcomTag.php:1984
8722msgid "Marriage beginning status"
8723msgstr ""
8724
8725#. I18N: gedcom tag _MBON
8726#: app/GedcomTag.php:1963
8727msgid "Marriage bond"
8728msgstr ""
8729
8730#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
8731msgid "Marriage by country"
8732msgstr "Brakovi po državi"
8733
8734#. I18N: gedcom tag MARC
8735#: app/GedcomTag.php:832
8736msgid "Marriage contract"
8737msgstr "Bračni ugovor"
8738
8739#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8740msgid "Marriage date range end"
8741msgstr "Do datuma vjenčanja"
8742
8743#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8744msgid "Marriage date range start"
8745msgstr "Od datuma vjenčanja"
8746
8747#. I18N: gedcom tag _MEND
8748#: app/GedcomTag.php:1972
8749msgid "Marriage ending status"
8750msgstr ""
8751
8752#. I18N: gedcom tag _MARI
8753#: app/GedcomTag.php:1867
8754msgid "Marriage intention"
8755msgstr ""
8756
8757#. I18N: gedcom tag MARL
8758#: app/GedcomTag.php:835
8759msgid "Marriage license"
8760msgstr "Bračna dozvola"
8761
8762#: app/GedcomTag.php:1952
8763msgid "Marriage of a brother"
8764msgstr "Vjenčanje brata"
8765
8766#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
8767msgid "Marriage of a child"
8768msgstr "Vjenčanje djeteta"
8769
8770#: app/GedcomTag.php:1883
8771msgid "Marriage of a daughter"
8772msgstr "Vjenčanje kćeri"
8773
8774#. I18N: ...to another spouse
8775#: app/GedcomTag.php:1939
8776msgid "Marriage of a father"
8777msgstr "Vjenčanje oca"
8778
8779#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
8781msgid "Marriage of a grandchild"
8782msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
8783
8784#: app/GedcomTag.php:1898
8785msgid "Marriage of a granddaughter"
8786msgstr "Vjenčanje unuke"
8787
8788#: app/GedcomTag.php:1909
8789msgctxt "daughter’s daughter"
8790msgid "Marriage of a granddaughter"
8791msgstr "Vjenčanje unuke"
8792
8793#: app/GedcomTag.php:1920
8794msgctxt "son’s daughter"
8795msgid "Marriage of a granddaughter"
8796msgstr "Vjenčanje unuke"
8797
8798#: app/GedcomTag.php:1894
8799msgid "Marriage of a grandson"
8800msgstr "Vjenčanje unuka"
8801
8802#: app/GedcomTag.php:1905
8803msgctxt "daughter’s son"
8804msgid "Marriage of a grandson"
8805msgstr "Vjenčanje unuka"
8806
8807#: app/GedcomTag.php:1916
8808msgctxt "son’s son"
8809msgid "Marriage of a grandson"
8810msgstr "Vjenčanje unuka"
8811
8812#: app/GedcomTag.php:1927
8813msgid "Marriage of a half-brother"
8814msgstr "Vjenčanje polubrata"
8815
8816#: app/GedcomTag.php:1934
8817msgid "Marriage of a half-sibling"
8818msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1931
8821msgid "Marriage of a half-sister"
8822msgstr "Vjenčanje polusestre"
8823
8824#. I18N: ...to another spouse
8825#: app/GedcomTag.php:1944
8826msgid "Marriage of a mother"
8827msgstr "Vjenčanje majke"
8828
8829#. I18N: ...to another spouse
8830#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8831msgid "Marriage of a parent"
8832msgstr "Vjenčanje roditelja"
8833
8834#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
8835msgid "Marriage of a sibling"
8836msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
8837
8838#: app/GedcomTag.php:1956
8839msgid "Marriage of a sister"
8840msgstr "Vjenčanje sestre"
8841
8842#: app/GedcomTag.php:1879
8843msgid "Marriage of a son"
8844msgstr "Vjenčanje sina"
8845
8846#. I18N: ...to each other
8847#: app/GedcomTag.php:1890
8848msgid "Marriage of parents"
8849msgstr "Vjenčanje roditelja"
8850
8851#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8852msgid "Marriage place contains"
8853msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
8854
8855#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8856msgid "Marriage places"
8857msgstr "Mjesta vjenčanja"
8858
8859#. I18N: gedcom tag MARS
8860#: app/GedcomTag.php:853
8861msgid "Marriage settlement"
8862msgstr "Bračna nagodba"
8863
8864#. I18N: gedcom tag _STAT
8865#: app/GedcomTag.php:2053
8866msgid "Marriage status"
8867msgstr "Status braka"
8868
8869#: app/GedcomTag.php:850
8870msgid "Marriage type unknown"
8871msgstr ""
8872
8873#. I18N: Name of a module/report
8874#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
8876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8877#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8878msgid "Marriages"
8879msgstr "Brakovi"
8880
8881#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8882#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8883msgid "Marriages by century"
8884msgstr "Brakovi po stoljeću"
8885
8886#. I18N: gedcom tag _MARNM
8887#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8888#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8889msgid "Married name"
8890msgstr "Vjenčano ime"
8891
8892#: app/GedcomTag.php:1875
8893msgid "Married surname"
8894msgstr "Vjenčano prezime"
8895
8896#. I18N: Name of a country or state
8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8898msgid "Marshall Islands"
8899msgstr "Maršalska Ostrva"
8900
8901#. I18N: Name of a country or state
8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8903msgid "Martinique"
8904msgstr "Martinik"
8905
8906#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
8907msgid "Masquerade as this user"
8908msgstr ""
8909
8910#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8911#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8912#, fuzzy
8913msgid "Match both upper and lower case letters."
8914msgstr "Označite ovo polje za prikaz i velikih i malih slova."
8915
8916#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8917msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8918msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
8919
8920#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8921msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8922msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
8923
8924#. I18N: Name of a country or state
8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8926msgid "Mauritania"
8927msgstr "Mauritanija"
8928
8929#. I18N: Name of a country or state
8930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8931msgid "Mauritius"
8932msgstr "Mauricijius"
8933
8934#. I18N: A configuration setting
8935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8936msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8937msgstr ""
8938
8939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8940#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8941msgid "Maximum upload size: "
8942msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
8943
8944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8945msgctxt "Abbreviation for May"
8946msgid "May"
8947msgstr "maj"
8948
8949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8950msgctxt "GENITIVE"
8951msgid "May"
8952msgstr "maja"
8953
8954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8955msgctxt "INSTRUMENTAL"
8956msgid "May"
8957msgstr "majem"
8958
8959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8960msgctxt "LOCATIVE"
8961msgid "May"
8962msgstr "maju"
8963
8964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8967msgctxt "NOMINATIVE"
8968msgid "May"
8969msgstr "Maj"
8970
8971#. I18N: Name of a country or state
8972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8973msgid "Mayotte"
8974msgstr "Mejot"
8975
8976#. I18N: Location of an LDS church temple
8977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8978msgid "Medford, Oregon, United States"
8979msgstr ""
8980
8981#. I18N: Name of a module
8982#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60
8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
8985#: resources/views/admin/media.phtml:86
8986#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8987#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8988msgid "Media"
8989msgstr "Medij"
8990
8991#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
8992#: resources/views/admin/media.phtml:85
8993#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
8994#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181
8995#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
8996#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
8997msgid "Media file"
8998msgstr "Medijska datoteka"
8999
9000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9001msgid "Media file to upload"
9002msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9003
9004#. I18N: %s is the name of a folder.
9005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63
9006#, php-format
9007msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9008msgstr ""
9009
9010#: resources/views/admin/media.phtml:18
9011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
9012msgid "Media files"
9013msgstr ""
9014
9015#. I18N: A configuration setting
9016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
9017msgid "Media folder"
9018msgstr ""
9019
9020#: resources/views/admin/media.phtml:19
9021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241
9022msgid "Media folders"
9023msgstr ""
9024
9025#. I18N: gedcom tag OBJE
9026#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9027#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9028#: resources/views/admin/media.phtml:87
9029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9030#: resources/views/admin/trees.phtml:240
9031#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9032#: resources/views/family-page.phtml:93
9033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9034#: resources/views/source-page.phtml:79
9035msgid "Media object"
9036msgstr "Objekat medija"
9037
9038#. I18N: Name of a module/list
9039#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049
9040#: app/Module/MediaListModule.php:51
9041#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9042#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
9043#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9044#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9045#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9046#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9047#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9048#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9049#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9050#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9051#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52
9052#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9053#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9054msgid "Media objects"
9055msgstr "Zapisi na"
9056
9057#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9058msgid "Media objects found"
9059msgstr ""
9060
9061#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9062msgid "Media objects per page"
9063msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9064
9065#. I18N: gedcom tag MEDI
9066#. I18N: gedcom tag _TYPE
9067#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9068#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9069#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9070msgid "Media type"
9071msgstr "Tip medija"
9072
9073#. I18N: gedcom tag _MDCL
9074#: app/GedcomTag.php:1966
9075msgid "Medical"
9076msgstr "Medicinski"
9077
9078#. I18N: gedcom tag _MEDC
9079#: app/GedcomTag.php:1969
9080msgid "Medical condition"
9081msgstr "Zdravstveno stanje"
9082
9083#. I18N: The name of a colour-scheme
9084#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9085msgid "Mediterranio"
9086msgstr "Mediterranio"
9087
9088#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9089msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9090msgstr ""
9091
9092#: app/Date/JalaliDate.php:265
9093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9094msgid "Mehr"
9095msgstr "Mehr"
9096
9097#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9098#: app/Date/JalaliDate.php:137
9099msgctxt "GENITIVE"
9100msgid "Mehr"
9101msgstr "Mehr"
9102
9103#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9104#: app/Date/JalaliDate.php:227
9105msgctxt "INSTRUMENTAL"
9106msgid "Mehr"
9107msgstr "Mehr"
9108
9109#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9110#: app/Date/JalaliDate.php:182
9111msgctxt "LOCATIVE"
9112msgid "Mehr"
9113msgstr "Mehr"
9114
9115#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9116#: app/Date/JalaliDate.php:92
9117msgctxt "NOMINATIVE"
9118msgid "Mehr"
9119msgstr "Mehr"
9120
9121#. I18N: Location of an LDS church temple
9122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9123msgid "Melbourne, Australia"
9124msgstr ""
9125
9126#. I18N: Listbox entry; name of a role
9127#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498
9128#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102
9129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
9130#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26
9131#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
9132msgid "Member"
9133msgstr "Član"
9134
9135#. I18N: Location of an LDS church temple
9136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9137msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9138msgstr ""
9139
9140#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9141#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9142msgid "Menu"
9143msgstr "Meni"
9144
9145#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206
9146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
9147#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9148#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9149msgid "Menus"
9150msgstr "Meniji"
9151
9152#. I18N: The name of a colour-scheme
9153#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9154msgid "Mercury"
9155msgstr "Mercury"
9156
9157#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29
9158msgid "Merge"
9159msgstr ""
9160
9161#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715
9162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152
9163msgid "Merge family trees"
9164msgstr ""
9165
9166#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72
9167#: resources/views/admin/trees.phtml:141
9168msgid "Merge records"
9169msgstr "Spoji zapise"
9170
9171#. I18N: Location of an LDS church temple
9172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9173msgid "Merida, Mexico"
9174msgstr ""
9175
9176#. I18N: Location of an LDS church temple
9177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9178msgid "Mesa, Arizona, United States"
9179msgstr ""
9180
9181#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
9182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9184#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9185msgid "Message"
9186msgstr ""
9187
9188#. I18N: Name of a module
9189#. I18N: A configuration setting
9190#: app/Module/UserMessagesModule.php:69
9191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9192msgid "Messages"
9193msgstr "Poruke"
9194
9195#. I18N: a month in the French republican calendar
9196#: app/Date/FrenchDate.php:153
9197msgctxt "GENITIVE"
9198msgid "Messidor"
9199msgstr "Messidor"
9200
9201#. I18N: a month in the French republican calendar
9202#: app/Date/FrenchDate.php:247
9203msgctxt "INSTRUMENTAL"
9204msgid "Messidor"
9205msgstr "Messidor"
9206
9207#. I18N: a month in the French republican calendar
9208#: app/Date/FrenchDate.php:200
9209msgctxt "LOCATIVE"
9210msgid "Messidor"
9211msgstr "Messidor"
9212
9213#. I18N: a month in the French republican calendar
9214#: app/Date/FrenchDate.php:106
9215msgctxt "NOMINATIVE"
9216msgid "Messidor"
9217msgstr "Messidor"
9218
9219#. I18N: Name of a country or state
9220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9221msgid "Mexico"
9222msgstr "Meksiko"
9223
9224#. I18N: Location of an LDS church temple
9225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9226msgid "Mexico City, Mexico"
9227msgstr ""
9228
9229#. I18N: Type of media object
9230#: app/GedcomTag.php:2375
9231msgid "Microfiche"
9232msgstr "MIkrofiš"
9233
9234#. I18N: Type of media object
9235#: app/GedcomTag.php:2378
9236msgid "Microfilm"
9237msgstr "Mikrofilm"
9238
9239#. I18N: Name of a country or state
9240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9241msgid "Micronesia"
9242msgstr "Mikronezijia"
9243
9244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
9245msgid "Middle East"
9246msgstr ""
9247
9248#. I18N: gedcom tag _MILI
9249#: app/GedcomTag.php:1975
9250msgid "Military"
9251msgstr "Vojska"
9252
9253#. I18N: gedcom tag _MILT
9254#: app/GedcomTag.php:1978
9255msgid "Military service"
9256msgstr "Vojna služba"
9257
9258#. I18N: Name of a module/report
9259#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9262msgid "Missing data"
9263msgstr "Nedostajući podaci"
9264
9265#. I18N: Listbox entry; name of a role
9266#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502
9267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9268msgid "Moderator"
9269msgstr "Moderator"
9270
9271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9272msgid "Moderators"
9273msgstr ""
9274
9275#: resources/views/admin/components.phtml:24
9276#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9277msgid "Module"
9278msgstr ""
9279
9280#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9281#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9282msgid "Module administration"
9283msgstr "Modul za administraciju"
9284
9285#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383
9287#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9288#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9289#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9290#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9291#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9292#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9293msgid "Modules"
9294msgstr "Moduli"
9295
9296#. I18N: Name of a country or state
9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9298msgid "Moldova"
9299msgstr "Moldavija"
9300
9301#. I18N: abbreviation for Monday
9302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9303#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9304msgid "Mon"
9305msgstr "pon"
9306
9307#. I18N: Name of a country or state
9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9309msgid "Monaco"
9310msgstr "Monako"
9311
9312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9313msgid "Monday"
9314msgstr "Ponedjeljak"
9315
9316#. I18N: Name of a country or state
9317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9318msgid "Mongolia"
9319msgstr "Mongolija"
9320
9321#. I18N: Name of a country or state
9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9323msgid "Montenegro"
9324msgstr "Crna Gora"
9325
9326#. I18N: Location of an LDS church temple
9327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9328msgid "Monterrey, Mexico"
9329msgstr ""
9330
9331#. I18N: Location of an LDS church temple
9332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9333msgid "Montevideo, Uruguay"
9334msgstr ""
9335
9336#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9342#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9343msgid "Month"
9344msgstr "Mjesec"
9345
9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
9348msgid "Month of birth"
9349msgstr "Mjesec rođenja"
9350
9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9353msgid "Month of birth of first child in a relation"
9354msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9355
9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
9358msgid "Month of death"
9359msgstr "Mjesec smrti"
9360
9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9363msgid "Month of first marriage"
9364msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9365
9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41
9368msgid "Month of marriage"
9369msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9370
9371#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9372#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9373#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9374msgid "Month:"
9375msgstr "Mjesec:"
9376
9377#. I18N: Location of an LDS church temple
9378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9379msgid "Monticello, Utah, United States"
9380msgstr ""
9381
9382#. I18N: Location of an LDS church temple
9383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9384msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9385msgstr ""
9386
9387#. I18N: Name of a country or state
9388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9389msgid "Montserrat"
9390msgstr "Montserrat"
9391
9392#: app/Date/JalaliDate.php:263
9393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9394msgid "Mor"
9395msgstr "Mor"
9396
9397#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9398#: app/Date/JalaliDate.php:133
9399msgctxt "GENITIVE"
9400msgid "Mordad"
9401msgstr "Mordad"
9402
9403#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9404#: app/Date/JalaliDate.php:223
9405msgctxt "INSTRUMENTAL"
9406msgid "Mordad"
9407msgstr "Mordad"
9408
9409#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9410#: app/Date/JalaliDate.php:178
9411msgctxt "LOCATIVE"
9412msgid "Mordad"
9413msgstr "Mordad"
9414
9415#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9416#: app/Date/JalaliDate.php:88
9417msgctxt "NOMINATIVE"
9418msgid "Mordad"
9419msgstr "Mordad"
9420
9421#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9422#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9423msgid "More news articles"
9424msgstr ""
9425
9426#. I18N: Name of a country or state
9427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9428msgid "Morocco"
9429msgstr "Maroko"
9430
9431#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112
9433msgid "Most SMTP servers require a password."
9434msgstr ""
9435
9436#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9439msgid "Most common surnames"
9440msgstr "Najčešća prezimena"
9441
9442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174
9443msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9444msgstr ""
9445
9446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66
9447msgid "Most mail servers require a valid email address."
9448msgstr ""
9449
9450#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9452msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9453msgstr ""
9454
9455#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
9457msgid "Most servers do not use secure connections."
9458msgstr ""
9459
9460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9463msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9464msgstr ""
9465
9466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9467msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9468msgstr ""
9469
9470#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9471msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9472msgstr ""
9473
9474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9475msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9476msgstr ""
9477
9478#. I18N: Name of a module
9479#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9480msgid "Most viewed pages"
9481msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9482
9483#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9489#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9490msgid "Mother"
9491msgstr "Majka"
9492
9493#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9494#: app/Individual.php:1114
9495#, php-format
9496msgid "Mother: %s"
9497msgstr ""
9498
9499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9500msgid "Mother’s age"
9501msgstr "Dob majke"
9502
9503#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9504#: app/Individual.php:1040
9505#, php-format
9506msgid "Mother’s family with %s"
9507msgstr ""
9508
9509#. I18N: A step-family.
9510#: app/Individual.php:1044
9511msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9512msgstr ""
9513
9514#. I18N: Location of an LDS church temple
9515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9516msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9517msgstr ""
9518
9519#: resources/views/admin/components.phtml:31
9520#: resources/views/admin/components.phtml:121
9521#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9522msgid "Move down"
9523msgstr "Pomjeri dolje"
9524
9525#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9526msgid "Move the media object?"
9527msgstr ""
9528
9529#: resources/views/admin/components.phtml:30
9530#: resources/views/admin/components.phtml:115
9531#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9532msgid "Move up"
9533msgstr "Pomjeri gore"
9534
9535#. I18N: Name of a country or state
9536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9537msgid "Mozambique"
9538msgstr "Mozambik"
9539
9540#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9541#: app/Date/HijriDate.php:128
9542msgctxt "GENITIVE"
9543msgid "Muharram"
9544msgstr "Muharrem"
9545
9546#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9547#: app/Date/HijriDate.php:218
9548msgctxt "INSTRUMENTAL"
9549msgid "Muharram"
9550msgstr "Muharrem"
9551
9552#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9553#: app/Date/HijriDate.php:173
9554msgctxt "LOCATIVE"
9555msgid "Muharram"
9556msgstr "Muharrem"
9557
9558#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9559#: app/Date/HijriDate.php:83
9560msgctxt "NOMINATIVE"
9561msgid "Muharram"
9562msgstr "Muharrem"
9563
9564#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9565msgid "Multiple marriages"
9566msgstr ""
9567
9568#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63
9569#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113
9570msgid "My account"
9571msgstr "Moj račun"
9572
9573#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9574msgid "My family tree"
9575msgstr ""
9576
9577#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106
9578msgid "My individual record"
9579msgstr "Moji lični podaci"
9580
9581#. I18N: Name of a module
9582#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486
9583#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60
9584#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9585#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9586#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9587msgid "My page"
9588msgstr "Moja stranica"
9589
9590#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394
9591msgid "My pages"
9592msgstr ""
9593
9594#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428
9595msgid "My pedigree"
9596msgstr "Moj krvna linija"
9597
9598#. I18N: Name of a country or state
9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9600msgid "Myanmar"
9601msgstr "Mijanmar"
9602
9603#. I18N: gedcom tag NAME
9604#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254
9605#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9606#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9607#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9608#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9609#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9615#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9616#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9617#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9618#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9628msgid "Name"
9629msgstr "Ime"
9630
9631#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9632#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9633msgctxt "Repository"
9634msgid "Name"
9635msgstr "Ime"
9636
9637#: app/GedcomTag.php:868
9638msgid "Name in Hebrew"
9639msgstr ""
9640
9641#. I18N: gedcom tag NPFX
9642#: app/GedcomTag.php:893
9643msgid "Name prefix"
9644msgstr "Prefiks imena"
9645
9646#. I18N: gedcom tag NSFX
9647#: app/GedcomTag.php:896
9648msgid "Name suffix"
9649msgstr "Sufiks imena"
9650
9651#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9652#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9654#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9655msgid "Names"
9656msgstr "Imena"
9657
9658#. I18N: gedcom tag _NAMS
9659#: app/GedcomTag.php:1990
9660msgid "Namesake"
9661msgstr ""
9662
9663#. I18N: Name of a country or state
9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9665msgid "Namibia"
9666msgstr "Namibija"
9667
9668#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9669msgid "Nanny"
9670msgstr ""
9671
9672#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9673msgid "Narrative description"
9674msgstr "Narativni opis"
9675
9676#. I18N: Location of an LDS church temple
9677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9678msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9679msgstr ""
9680
9681#. I18N: gedcom tag NATI
9682#: app/GedcomTag.php:871
9683msgid "Nationality"
9684msgstr "Nacionalnost"
9685
9686#. I18N: gedcom tag NATU
9687#: app/GedcomTag.php:874
9688msgid "Naturalization"
9689msgstr "Naturalizacija"
9690
9691#. I18N: Name of a country or state
9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9693msgid "Nauru"
9694msgstr "Nauru"
9695
9696#. I18N: Location of an LDS church temple
9697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9698msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9699msgstr ""
9700
9701#. I18N: Location of an LDS church temple
9702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9703msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9704msgstr ""
9705
9706#. I18N: Name of a country or state
9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9708msgid "Nepal"
9709msgstr "Nepal"
9710
9711#. I18N: Name of a country or state
9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9713msgid "Netherlands"
9714msgstr "Nizozemska"
9715
9716#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269
9717#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9718msgid "Never"
9719msgstr ""
9720
9721#. I18N: gedcom tag _NMAR
9722#: app/GedcomTag.php:2006
9723msgid "Never married"
9724msgstr "Nikad oženjen"
9725
9726#. I18N: gedcom tag _NMAR
9727#: app/GedcomTag.php:2002
9728msgctxt "FEMALE"
9729msgid "Never married"
9730msgstr "Nikada udata"
9731
9732#. I18N: gedcom tag _NMAR
9733#: app/GedcomTag.php:1997
9734msgctxt "MALE"
9735msgid "Never married"
9736msgstr "Nikad oženjen"
9737
9738#. I18N: Name of a country or state
9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9740msgid "New Caledonia"
9741msgstr "Nova Kaledonija"
9742
9743#. I18N: Location of an LDS church temple
9744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9745msgid "New York, New York, United States"
9746msgstr ""
9747
9748#. I18N: Name of a country or state
9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9750msgid "New Zealand"
9751msgstr "Novi Zeland"
9752
9753#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9754msgid "New data"
9755msgstr ""
9756
9757#. I18N: %s is a server name/URL
9758#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9759#, php-format
9760msgid "New registration at %s"
9761msgstr ""
9762
9763#. I18N: %s is a server name/URL
9764#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
9765#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9766#, php-format
9767msgid "New user at %s"
9768msgstr ""
9769
9770#. I18N: Location of an LDS church temple
9771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9772msgid "Newport Beach, California, United States"
9773msgstr ""
9774
9775#. I18N: Name of a module
9776#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116
9777msgid "News"
9778msgstr "Novosti"
9779
9780#. I18N: Type of media object
9781#: app/GedcomTag.php:2390
9782msgid "Newspaper"
9783msgstr "Novine"
9784
9785#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
9786msgid "Next email reminder will be sent after "
9787msgstr ""
9788
9789#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9790#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9791msgid "Next image"
9792msgstr "Sljedeća slika"
9793
9794#. I18N: Name of a country or state
9795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9796msgid "Nicaragua"
9797msgstr "Nikaragva"
9798
9799#. I18N: gedcom tag NICK
9800#: app/GedcomTag.php:884
9801msgid "Nickname"
9802msgstr "Nadimak"
9803
9804#. I18N: Name of a country or state
9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9806msgid "Niger"
9807msgstr "Niger"
9808
9809#. I18N: Name of a country or state
9810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9811msgid "Nigeria"
9812msgstr "Nigerija"
9813
9814#. I18N: a month in the Jewish calendar
9815#: app/Date/JewishDate.php:209
9816msgctxt "GENITIVE"
9817msgid "Nissan"
9818msgstr "Nissan"
9819
9820#. I18N: a month in the Jewish calendar
9821#: app/Date/JewishDate.php:315
9822msgctxt "INSTRUMENTAL"
9823msgid "Nissan"
9824msgstr "Nissan"
9825
9826#. I18N: a month in the Jewish calendar
9827#: app/Date/JewishDate.php:262
9828msgctxt "LOCATIVE"
9829msgid "Nissan"
9830msgstr "Nissan"
9831
9832#. I18N: a month in the Jewish calendar
9833#: app/Date/JewishDate.php:156
9834msgctxt "NOMINATIVE"
9835msgid "Nissan"
9836msgstr "Nissan"
9837
9838#. I18N: Name of a country or state
9839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9840msgid "Niue"
9841msgstr "Niue"
9842
9843#. I18N: a month in the French republican calendar
9844#: app/Date/FrenchDate.php:141
9845msgctxt "GENITIVE"
9846msgid "Nivose"
9847msgstr "Nivôse"
9848
9849#. I18N: a month in the French republican calendar
9850#: app/Date/FrenchDate.php:235
9851msgctxt "INSTRUMENTAL"
9852msgid "Nivose"
9853msgstr "Nivôse"
9854
9855#. I18N: a month in the French republican calendar
9856#: app/Date/FrenchDate.php:188
9857msgctxt "LOCATIVE"
9858msgid "Nivose"
9859msgstr "Nivôse"
9860
9861#. I18N: a month in the French republican calendar
9862#: app/Date/FrenchDate.php:93
9863msgctxt "NOMINATIVE"
9864msgid "Nivose"
9865msgstr "Nivôse"
9866
9867#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298
9868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322
9869msgid "No"
9870msgstr "Ne"
9871
9872#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608
9873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620
9874msgid "No GEDCOM file was received."
9875msgstr ""
9876
9877#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9878msgid "No GEDCOM files found."
9879msgstr ""
9880
9881#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124
9882msgid "No calendar conversion"
9883msgstr ""
9884
9885#: app/Module/DescendancyModule.php:267
9886#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9887msgid "No children"
9888msgstr "Bez djece"
9889
9890#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139
9891msgid "No contact"
9892msgstr "Nema kontakta"
9893
9894#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36
9895msgid "No duplicates have been found."
9896msgstr ""
9897
9898#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9899msgid "No errors have been found."
9900msgstr ""
9901
9902#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9903#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9904#, php-format
9905msgid "No events exist for the next %s day."
9906msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9907msgstr[0] ""
9908msgstr[1] ""
9909msgstr[2] ""
9910
9911#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9912msgid "No events exist for today."
9913msgstr "Ne postoje događaji za danas."
9914
9915#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9916msgid "No events exist for tomorrow."
9917msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
9918
9919#: resources/views/family-page.phtml:55
9920msgid "No facts exist for this family."
9921msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
9922
9923#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9924#: app/Functions/Functions.php:56
9925msgid "No file was received. Please try again."
9926msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
9927
9928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
9929msgid "No link between the two individuals could be found."
9930msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
9931
9932#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9933#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9934#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9935#: resources/views/place-map.phtml:59
9936msgid "No mappable items"
9937msgstr ""
9938
9939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57
9940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104
9941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150
9942msgid "No matching facts found"
9943msgstr ""
9944
9945#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9946#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9947msgid "No news articles have been submitted."
9948msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
9949
9950#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9951msgid "No places have been found."
9952msgstr ""
9953
9954#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229
9955msgid "No predefined text"
9956msgstr ""
9957
9958#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9959#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9960msgid "No records to display"
9961msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
9962
9963#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9964#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9965#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9966#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9967msgid "No results found."
9968msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
9969
9970#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82
9971msgid "No signed-in and no anonymous users"
9972msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
9973
9974#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255
9975msgid "No temple - living ordinance"
9976msgstr ""
9977
9978#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217
9979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57
9980#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9981msgid "No upgrade information is available."
9982msgstr ""
9983
9984#. I18N: The name of a colour-scheme
9985#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9986msgid "Nocturnal"
9987msgstr "Nocturnal"
9988
9989#: app/Http/Controllers/ListController.php:216
9990#: app/Http/Controllers/ListController.php:689
9991#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
9992#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20
9993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9994#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9997msgid "None"
9998msgstr "Ništa"
9999
10000#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10001#: app/Date/FrenchDate.php:303
10002msgid "Nonidi"
10003msgstr "Nonidi"
10004
10005#. I18N: Name of a country or state
10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10007msgid "Norfolk Island"
10008msgstr "Norfolška ostrva"
10009
10010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145
10011msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10012msgstr ""
10013
10014#. I18N: Name of a country or state
10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10016msgid "North Korea"
10017msgstr "Sjeverna Koreja"
10018
10019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
10020msgid "Northern America"
10021msgstr ""
10022
10023#. I18N: Name of a country or state
10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10025msgid "Northern Ireland"
10026msgstr "Sjeverna Irska"
10027
10028#. I18N: Name of a country or state
10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10030msgid "Northern Mariana Islands"
10031msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10032
10033#. I18N: Name of a country or state
10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10035msgid "Norway"
10036msgstr "Norveška"
10037
10038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10039msgid "Not approved by an administrator"
10040msgstr ""
10041
10042#. I18N: gedcom tag _NLIV
10043#: app/GedcomTag.php:1993
10044msgid "Not living"
10045msgstr "Nije živ"
10046
10047#. I18N: gedcom tag _NMR
10048#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
10049msgid "Not married"
10050msgstr "Nije oženjen"
10051
10052#. I18N: gedcom tag _NMR
10053#: app/GedcomTag.php:2016
10054msgctxt "FEMALE"
10055msgid "Not married"
10056msgstr "Nije udata"
10057
10058#. I18N: gedcom tag _NMR
10059#: app/GedcomTag.php:2011
10060msgctxt "MALE"
10061msgid "Not married"
10062msgstr "Nije oženjen"
10063
10064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10065msgid "Not verified by the user"
10066msgstr ""
10067
10068#. I18N: gedcom tag NOTE
10069#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10071#: resources/views/family-page.phtml:70
10072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10073#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10074#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10075#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10076#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10077#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10082#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10083msgid "Note"
10084msgstr "Zabilješka"
10085
10086#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10087msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10088msgstr ""
10089
10090#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10091msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10092msgstr ""
10093
10094#. I18N: Name of a module
10095#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
10097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
10098#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10099#: resources/views/media-page.phtml:74
10100#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10101#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10102#: resources/views/source-page.phtml:58
10103#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10106msgid "Notes"
10107msgstr "Zabilješke"
10108
10109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77
10110msgid "Nothing found to cleanup"
10111msgstr ""
10112
10113#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10114msgid "Nothing found."
10115msgstr "Ništa nije pronađeno."
10116
10117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10118msgctxt "Abbreviation for November"
10119msgid "Nov"
10120msgstr "nov"
10121
10122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10123msgctxt "GENITIVE"
10124msgid "November"
10125msgstr "novembara"
10126
10127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10128msgctxt "INSTRUMENTAL"
10129msgid "November"
10130msgstr "novembrom"
10131
10132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10133msgctxt "LOCATIVE"
10134msgid "November"
10135msgstr "novembru"
10136
10137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10139#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10140msgctxt "NOMINATIVE"
10141msgid "November"
10142msgstr "Novembar"
10143
10144#. I18N: Location of an LDS church temple
10145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10146msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10147msgstr ""
10148
10149#. I18N: gedcom tag NCHI
10150#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10151#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
10153msgid "Number of children"
10154msgstr "Broj djece"
10155
10156#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10157#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10158#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10159msgid "Number of days to show"
10160msgstr "Broj dana za prikaz"
10161
10162#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10163#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10164msgid "Number of families without children"
10165msgstr "Broj porodica bez djece"
10166
10167#. I18N: ... to show in a list
10168#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10169msgid "Number of given names"
10170msgstr ""
10171
10172#. I18N: gedcom tag NMR
10173#: app/GedcomTag.php:887
10174msgid "Number of marriages"
10175msgstr "Broj brakova"
10176
10177#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17
10178msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10179msgstr ""
10180
10181#. I18N: ... to show in a list
10182#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10183msgid "Number of pages"
10184msgstr ""
10185
10186#. I18N: ... to show in a list
10187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10188#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10189msgid "Number of surnames"
10190msgstr ""
10191
10192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10193msgid "Nurse"
10194msgstr ""
10195
10196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10197msgctxt "FEMALE"
10198msgid "Nurse"
10199msgstr ""
10200
10201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10202msgctxt "MALE"
10203msgid "Nurse"
10204msgstr ""
10205
10206#. I18N: Location of an LDS church temple
10207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10208msgid "Oakland, California, United States"
10209msgstr ""
10210
10211#. I18N: Location of an LDS church temple
10212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10213msgid "Oaxaca, Mexico"
10214msgstr ""
10215
10216#. I18N: gedcom tag OCCU
10217#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10218#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10219msgid "Occupation"
10220msgstr "Zanimanje"
10221
10222#. I18N: Name of a report
10223#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10224#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10226msgid "Occupations"
10227msgstr "Zanimanje"
10228
10229#. I18N: Name of a country or state
10230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10231msgid "Occupied Palestinian Territory"
10232msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10233
10234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10235msgctxt "Abbreviation for October"
10236msgid "Oct"
10237msgstr "okt"
10238
10239#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10240#: app/Date/FrenchDate.php:301
10241msgid "Octidi"
10242msgstr "Octidi"
10243
10244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10245msgctxt "GENITIVE"
10246msgid "October"
10247msgstr "oktobara"
10248
10249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10250msgctxt "INSTRUMENTAL"
10251msgid "October"
10252msgstr "oktobrom"
10253
10254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10255msgctxt "LOCATIVE"
10256msgid "October"
10257msgstr "oktobru"
10258
10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10262msgctxt "NOMINATIVE"
10263msgid "October"
10264msgstr "Oktobar"
10265
10266#. I18N: Location of an LDS church temple
10267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10268msgid "Ogden, Utah, United States"
10269msgstr ""
10270
10271#. I18N: Location of an LDS church temple
10272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10273msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10274msgstr ""
10275
10276#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10277msgid "Old data"
10278msgstr ""
10279
10280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
10281msgid "Old files found"
10282msgstr ""
10283
10284#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10285msgid "Oldest father"
10286msgstr "Najstariji otac"
10287
10288#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10289msgid "Oldest female"
10290msgstr "Najstarija žena"
10291
10292#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10293msgid "Oldest living individuals"
10294msgstr "Najstarije žive osobe"
10295
10296#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10297msgid "Oldest male"
10298msgstr "Najstariji muškarac"
10299
10300#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10301msgid "Oldest mother"
10302msgstr "Najstarija majka"
10303
10304#. I18N: The name of a colour-scheme
10305#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10306msgid "Olivia"
10307msgstr "Olivia"
10308
10309#. I18N: Name of a country or state
10310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10311msgid "Oman"
10312msgstr "Oman"
10313
10314#. I18N: Name of a module
10315#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10316msgid "On this day"
10317msgstr "Na današnji dan"
10318
10319#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135
10320msgid "On this day…"
10321msgstr "Na današnji dan …"
10322
10323#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10324msgid "Only add new records"
10325msgstr ""
10326
10327#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
10328#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
10329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
10330#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823
10331#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
10332#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10333msgid "Only managers can edit"
10334msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10335
10336#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10337msgid "Only update existing records"
10338msgstr ""
10339
10340#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10341msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10342msgstr ""
10343
10344#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
10345msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10346msgstr ""
10347
10348#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10349#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10350msgid "OpenStreetMap™"
10351msgstr ""
10352
10353#. I18N: Location of an LDS church temple
10354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10355msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10356msgstr ""
10357
10358#: app/Date/JalaliDate.php:260
10359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10360msgid "Ord"
10361msgstr "Ord"
10362
10363#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10364#: app/Date/JalaliDate.php:127
10365msgctxt "GENITIVE"
10366msgid "Ordibehesht"
10367msgstr "Ordibehesht"
10368
10369#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10370#: app/Date/JalaliDate.php:217
10371msgctxt "INSTRUMENTAL"
10372msgid "Ordibehesht"
10373msgstr "Ordibehesht"
10374
10375#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10376#: app/Date/JalaliDate.php:172
10377msgctxt "LOCATIVE"
10378msgid "Ordibehesht"
10379msgstr "Ordibehesht"
10380
10381#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10382#: app/Date/JalaliDate.php:82
10383msgctxt "NOMINATIVE"
10384msgid "Ordibehesht"
10385msgstr "Ordibehesht"
10386
10387#. I18N: gedcom tag ORDI
10388#: app/GedcomTag.php:907
10389msgid "Ordinance"
10390msgstr ""
10391
10392#. I18N: gedcom tag ORDN
10393#: app/GedcomTag.php:910
10394msgid "Ordination"
10395msgstr ""
10396
10397#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10399msgid "Orientation"
10400msgstr "Orijentacija"
10401
10402#. I18N: Location of an LDS church temple
10403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10404msgid "Orlando, Florida, United States"
10405msgstr ""
10406
10407#. I18N: Type of media object
10408#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10409#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10410#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
10412msgid "Other"
10413msgstr "Ostalo"
10414
10415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
10416msgid "Other facts to show in charts"
10417msgstr ""
10418
10419#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10420msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10421msgstr ""
10422
10423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10424#, fuzzy
10425msgid "Other preferences"
10426msgstr "Ostale postavke"
10427
10428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10429msgid "Owner"
10430msgstr ""
10431
10432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10433msgctxt "FEMALE"
10434msgid "Owner"
10435msgstr ""
10436
10437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10438msgctxt "MALE"
10439msgid "Owner"
10440msgstr ""
10441
10442#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10443#: app/Functions/Functions.php:65
10444msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10445msgstr ""
10446
10447#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10448#: app/Functions/Functions.php:62
10449msgid "PHP failed to write to disk."
10450msgstr ""
10451
10452#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10453msgid "PHP information"
10454msgstr "PHP Informacije"
10455
10456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10460#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10461#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10471msgid "Page"
10472msgstr "Stranica"
10473
10474#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10475#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10476#, php-format
10477msgid "Page %s of %s"
10478msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10479
10480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10484#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10485#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10494#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10496msgid "Page size"
10497msgstr "Veličina stranice"
10498
10499#. I18N: Type of media object
10500#: app/GedcomTag.php:2402
10501msgid "Painting"
10502msgstr "Slika"
10503
10504#. I18N: Name of a country or state
10505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10506msgid "Pakistan"
10507msgstr "Pakistan"
10508
10509#. I18N: Name of a country or state
10510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10511msgid "Palau"
10512msgstr "Palau"
10513
10514#. I18N: A colour scheme
10515#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10516msgid "Palette"
10517msgstr "Paleta"
10518
10519#. I18N: Location of an LDS church temple
10520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10521msgid "Palmyra, New York, United States"
10522msgstr ""
10523
10524#. I18N: Name of a country or state
10525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10526msgid "Panama"
10527msgstr "Panama"
10528
10529#. I18N: Location of an LDS church temple
10530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10531msgid "Panama City, Panama"
10532msgstr ""
10533
10534#. I18N: Location of an LDS church temple
10535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10536msgid "Papeete, Tahiti"
10537msgstr ""
10538
10539#. I18N: Name of a country or state
10540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10541msgid "Papua New Guinea"
10542msgstr "Papua Nova Gvineja"
10543
10544#. I18N: Name of a country or state
10545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10546msgid "Paraguay"
10547msgstr "Paragvaj"
10548
10549#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10550msgid "Parents"
10551msgstr "Roditelji"
10552
10553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10556msgid "Parents and siblings"
10557msgstr "Roditelji, braća i sestre"
10558
10559#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10560msgid "Parent’s age"
10561msgstr "Dob roditelja"
10562
10563#. I18N: A configuration setting
10564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
10565#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10567#: resources/views/edit-account-page.phtml:74
10568#: resources/views/login-page.phtml:43
10569#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10570#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10571#: resources/views/register-page.phtml:70
10572#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10573msgid "Password"
10574msgstr "Password"
10575
10576#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10578#: resources/views/edit-account-page.phtml:79
10579#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10580#: resources/views/register-page.phtml:76
10581msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10582msgstr ""
10583
10584#. I18N: Location of an LDS church temple
10585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10586msgid "Payson, Utah, United States"
10587msgstr ""
10588
10589#. I18N: Name of a module/chart
10590#. I18N: Name of a report
10591#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112
10592#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10593#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10596msgid "Pedigree"
10597msgstr "Krvna linija"
10598
10599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10600msgid "Pedigree chart"
10601msgstr "Grafikon krvne linije"
10602
10603#. I18N: Name of a module
10604#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10605msgid "Pedigree map"
10606msgstr "Map krvne linije"
10607
10608#. I18N: %s is an individual’s name
10609#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297
10610#, php-format
10611msgid "Pedigree map of %s"
10612msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
10613
10614#. I18N: %s is an individual’s name
10615#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158
10616#, php-format
10617msgid "Pedigree tree of %s"
10618msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
10619
10620#. I18N: Name of a module
10621#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10622#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10623#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
10624#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137
10625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
10626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
10627#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10628#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10629msgid "Pending changes"
10630msgstr "Promjene na čekanju"
10631
10632#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10633msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10634msgstr ""
10635
10636#. I18N: gedcom tag _PRMN
10637#: app/GedcomTag.php:2029
10638msgid "Permanent number"
10639msgstr "Trajni broj"
10640
10641#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10642#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10643msgid "Permanently delete these records?"
10644msgstr ""
10645
10646#. I18N: Location of an LDS church temple
10647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10648msgid "Perth, Australia"
10649msgstr ""
10650
10651#. I18N: Name of a country or state
10652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10653msgid "Peru"
10654msgstr "Peru"
10655
10656#. I18N: Name of a country or state
10657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10658msgid "Philippines"
10659msgstr "Filipini"
10660
10661#. I18N: Location of an LDS church temple
10662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10663msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10664msgstr ""
10665
10666#. I18N: gedcom tag PHON
10667#: app/GedcomTag.php:925
10668msgid "Phone"
10669msgstr "Telefon"
10670
10671#. I18N: gedcom tag FONE
10672#: app/GedcomTag.php:773
10673msgid "Phonetic"
10674msgstr "Fonetski"
10675
10676#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10677msgid "Phonetic algorithm"
10678msgstr ""
10679
10680#: app/GedcomTag.php:866
10681msgid "Phonetic name"
10682msgstr "Fonetsko ime"
10683
10684#: app/GedcomTag.php:933
10685msgid "Phonetic place"
10686msgstr ""
10687
10688#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10689#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10690#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10691msgid "Phonetic search"
10692msgstr "Fonetska pretraga"
10693
10694#: app/GedcomTag.php:1057
10695msgid "Phonetic title"
10696msgstr "Fonetski naziv"
10697
10698#. I18N: Type of media object
10699#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10700msgid "Photo"
10701msgstr "Fotografija"
10702
10703#. I18N: The name of a colour-scheme
10704#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10705msgid "Pink Plastic"
10706msgstr "Pink Plastic"
10707
10708#. I18N: Name of a country or state
10709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10710msgid "Pitcairn"
10711msgstr "Pitkern"
10712
10713#. I18N: gedcom tag PLAC
10714#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10715#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10716#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10717#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
10719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
10720#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10721#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10722#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10727#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10728#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10729#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10730#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10731#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10732msgid "Place"
10733msgstr "Mjesto"
10734
10735#. I18N: Name of a module/list
10736#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10737#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10738msgid "Place hierarchy"
10739msgstr "Hijerarhija mjesta"
10740
10741#: app/GedcomTag.php:937
10742msgid "Place in Hebrew"
10743msgstr ""
10744
10745#: resources/views/place-list.phtml:6
10746msgid "Place list"
10747msgstr "Popis mjesta"
10748
10749#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
10751msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10752msgstr ""
10753
10754#: resources/views/help/place.phtml:8
10755msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10756msgstr ""
10757
10758#: resources/views/help/place.phtml:4
10759msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10760msgstr ""
10761
10762#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10763#: app/GedcomTag.php:507
10764msgid "Place of LDS baptism"
10765msgstr ""
10766
10767#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10768#: app/GedcomTag.php:1014
10769msgid "Place of LDS child sealing"
10770msgstr ""
10771
10772#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10773#: app/GedcomTag.php:706
10774msgid "Place of LDS endowment"
10775msgstr ""
10776
10777#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10778#: app/GedcomTag.php:757
10779msgid "Place of LDS spouse sealing"
10780msgstr ""
10781
10782#: app/GedcomTag.php:471
10783msgid "Place of adoption"
10784msgstr "Mjesto posvojenja"
10785
10786#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10787msgid "Place of baptism"
10788msgstr ""
10789
10790#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10791msgid "Place of bar mitzvah"
10792msgstr ""
10793
10794#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10795msgid "Place of bat mitzvah"
10796msgstr ""
10797
10798#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10800msgid "Place of birth"
10801msgstr "Mjesto rođenja"
10802
10803#: app/GedcomTag.php:542
10804msgid "Place of blessing"
10805msgstr ""
10806
10807#: app/GedcomTag.php:1341
10808msgid "Place of brit milah"
10809msgstr ""
10810
10811#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10812msgid "Place of burial"
10813msgstr "Mjesto pokopa"
10814
10815#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10816msgid "Place of christening"
10817msgstr ""
10818
10819#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10820msgid "Place of confirmation"
10821msgstr "Mjesto potvrde"
10822
10823#: app/GedcomTag.php:637
10824msgid "Place of cremation"
10825msgstr ""
10826
10827#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10829msgid "Place of death"
10830msgstr "Mjesto smrti"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:697
10833msgid "Place of emigration"
10834msgstr "Mjesto emigracije"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10837msgid "Place of engagement"
10838msgstr "Mjesto angažmana"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:720
10841msgid "Place of event"
10842msgstr "Mjesto događaja"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10845msgid "Place of first communion"
10846msgstr ""
10847
10848#: app/GedcomTag.php:801
10849msgid "Place of immigration"
10850msgstr "Mjesto imigracije"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10854#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10855msgid "Place of marriage"
10856msgstr "Mjesto braka"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10859msgid "Place of marriage banns"
10860msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:878
10863msgid "Place of naturalization"
10864msgstr ""
10865
10866#: app/GedcomTag.php:916
10867msgid "Place of ordination"
10868msgstr ""
10869
10870#: app/GedcomTag.php:971
10871msgid "Place of residence"
10872msgstr ""
10873
10874#. I18N: Name of a module
10875#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118
10876#: app/Module/PlacesModule.php:68
10877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580
10878#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10880msgid "Places"
10881msgstr "Mjesta"
10882
10883#: resources/views/places-page.phtml:28
10884msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10885msgstr ""
10886
10887#: resources/views/layouts/default.phtml:155
10888#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10889#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10890msgid "Play"
10891msgstr "Pokreni"
10892
10893#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
10894msgid "Please enter a valid email address."
10895msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
10896
10897#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10898#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70
10899msgid "Please try again."
10900msgstr ""
10901
10902#. I18N: a month in the French republican calendar
10903#: app/Date/FrenchDate.php:143
10904msgctxt "GENITIVE"
10905msgid "Pluviose"
10906msgstr "Pluviôse"
10907
10908#. I18N: a month in the French republican calendar
10909#: app/Date/FrenchDate.php:237
10910msgctxt "INSTRUMENTAL"
10911msgid "Pluviose"
10912msgstr "Pluviôse"
10913
10914#. I18N: a month in the French republican calendar
10915#: app/Date/FrenchDate.php:190
10916msgctxt "LOCATIVE"
10917msgid "Pluviose"
10918msgstr "Pluviôse"
10919
10920#. I18N: a month in the French republican calendar
10921#: app/Date/FrenchDate.php:95
10922msgctxt "NOMINATIVE"
10923msgid "Pluviose"
10924msgstr "Pluviôse"
10925
10926#. I18N: Name of a country or state
10927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10928msgid "Poland"
10929msgstr "Poljska"
10930
10931#: app/SurnameTradition.php:100
10932msgctxt "Surname tradition"
10933msgid "Polish"
10934msgstr "Poljski"
10935
10936#. I18N: A configuration setting
10937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
10938#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10939#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10940#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10941msgid "Port number"
10942msgstr ""
10943
10944#. I18N: Location of an LDS church temple
10945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10946msgid "Portland, Oregon, United States"
10947msgstr ""
10948
10949#. I18N: Location of an LDS church temple
10950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10951msgid "Porto Alegre, Brazil"
10952msgstr ""
10953
10954#. I18N: page orientation
10955#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
10956#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10957#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10958msgid "Portrait"
10959msgstr "Uspravno"
10960
10961#. I18N: Name of a country or state
10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10963msgid "Portugal"
10964msgstr "Portugal"
10965
10966#: app/SurnameTradition.php:94
10967msgctxt "Surname tradition"
10968msgid "Portuguese"
10969msgstr "Portugalski"
10970
10971#. I18N: gedcom tag POST
10972#: app/GedcomTag.php:940
10973msgid "Postal code"
10974msgstr "Poštanski broj"
10975
10976#. I18N: Name of a module
10977#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10978msgid "Powered by webtrees™"
10979msgstr ""
10980
10981#. I18N: a month in the French republican calendar
10982#: app/Date/FrenchDate.php:151
10983msgctxt "GENITIVE"
10984msgid "Prairial"
10985msgstr "Prairial"
10986
10987#. I18N: a month in the French republican calendar
10988#: app/Date/FrenchDate.php:245
10989msgctxt "INSTRUMENTAL"
10990msgid "Prairial"
10991msgstr "Prairial"
10992
10993#. I18N: a month in the French republican calendar
10994#: app/Date/FrenchDate.php:198
10995msgctxt "LOCATIVE"
10996msgid "Prairial"
10997msgstr "Prairial"
10998
10999#. I18N: a month in the French republican calendar
11000#: app/Date/FrenchDate.php:104
11001msgctxt "NOMINATIVE"
11002msgid "Prairial"
11003msgstr "Prairial"
11004
11005#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231
11006msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11007msgstr ""
11008
11009#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230
11010msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11011msgstr ""
11012
11013#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232
11014msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11015msgstr ""
11016
11017#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085
11018#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127
11019#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206
11020#: resources/views/admin/components.phtml:45
11021#: resources/views/admin/components.phtml:48
11022#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11023#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11024#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11025#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11026#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72
11027#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11028#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11029msgid "Preferences"
11030msgstr ""
11031
11032#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11033#, php-format
11034msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11035msgstr ""
11036
11037#. I18N: A configuration setting
11038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
11039msgid "Preferred contact method"
11040msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11041
11042#. I18N: Label for a configuration option
11043#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11044#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11045#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11046#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11047#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11048#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11049msgid "Presentation style"
11050msgstr "Stil za prezentaciju"
11051
11052#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11054msgid "President’s Office"
11055msgstr ""
11056
11057#. I18N: Location of an LDS church temple
11058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11059msgid "Preston, England"
11060msgstr ""
11061
11062#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11063msgid "Preview"
11064msgstr ""
11065
11066#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11067msgid "Priest"
11068msgstr ""
11069
11070#. I18N: The first day in the French republican calendar
11071#: app/Date/FrenchDate.php:287
11072msgid "Primidi"
11073msgstr "Primidi"
11074
11075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11076msgid "Print basic events when blank"
11077msgstr ""
11078
11079#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282
11080#: resources/views/admin/trees.phtml:82
11081msgid "Privacy"
11082msgstr "Privatnost"
11083
11084#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43
11085msgid "Privacy policy"
11086msgstr ""
11087
11088#. I18N: a restrction on viewing data
11089#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11090msgid "Privacy restriction"
11091msgstr ""
11092
11093#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11095msgid "Privacy restrictions"
11096msgstr ""
11097
11098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11099msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11100msgstr ""
11101
11102#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219
11103#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916
11104#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103
11105#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11106msgid "Private"
11107msgstr "Privatno"
11108
11109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205
11110msgid "Private key"
11111msgstr ""
11112
11113#. I18N: gedcom tag PROB
11114#: app/GedcomTag.php:943
11115msgid "Probate"
11116msgstr ""
11117
11118#. I18N: gedcom tag PROP
11119#: app/GedcomTag.php:946
11120msgid "Property"
11121msgstr "Svojstvo"
11122
11123#. I18N: Location of an LDS church temple
11124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11125msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11126msgstr ""
11127
11128#. I18N: Location of an LDS church temple
11129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11130msgid "Provo, Utah, United States"
11131msgstr ""
11132
11133#. I18N: gedcom tag PUBL
11134#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11135msgid "Publication"
11136msgstr "Publikacija"
11137
11138#. I18N: Name of a country or state
11139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11140msgid "Puerto Rico"
11141msgstr "Portoriko"
11142
11143#. I18N: Name of a country or state
11144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11145msgid "Qatar"
11146msgstr "Katar"
11147
11148#. I18N: gedcom tag QUAY
11149#: app/GedcomTag.php:952
11150msgid "Quality of data"
11151msgstr ""
11152
11153#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11154#: app/Date/FrenchDate.php:293
11155msgid "Quartidi"
11156msgstr "Quartidi"
11157
11158#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11159#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11160msgid "Question"
11161msgstr "Pitanje"
11162
11163#. I18N: Location of an LDS church temple
11164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11165msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11166msgstr ""
11167
11168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11169msgid "Quick family facts"
11170msgstr ""
11171
11172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11173msgid "Quick individual facts"
11174msgstr ""
11175
11176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11177msgid "Quick repository facts"
11178msgstr ""
11179
11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11181msgid "Quick source facts"
11182msgstr ""
11183
11184#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11185#: app/Date/FrenchDate.php:295
11186msgid "Quintidi"
11187msgstr "Quintidi"
11188
11189#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11190#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197
11191msgid "RE: "
11192msgstr "ODG: "
11193
11194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11195msgid "Rabbi"
11196msgstr ""
11197
11198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11199#: app/Date/HijriDate.php:132
11200msgctxt "GENITIVE"
11201msgid "Rabi’ al-awwal"
11202msgstr "Rebi-ul-evvela"
11203
11204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11205#: app/Date/HijriDate.php:222
11206msgctxt "INSTRUMENTAL"
11207msgid "Rabi’ al-awwal"
11208msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11209
11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11211#: app/Date/HijriDate.php:177
11212msgctxt "LOCATIVE"
11213msgid "Rabi’ al-awwal"
11214msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11215
11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11217#: app/Date/HijriDate.php:87
11218msgctxt "NOMINATIVE"
11219msgid "Rabi’ al-awwal"
11220msgstr "Rebi-ul-evvel"
11221
11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11223#: app/Date/HijriDate.php:134
11224msgctxt "GENITIVE"
11225msgid "Rabi’ al-thani"
11226msgstr "Rebi-ul-ahira"
11227
11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11229#: app/Date/HijriDate.php:224
11230msgctxt "INSTRUMENTAL"
11231msgid "Rabi’ al-thani"
11232msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11233
11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11235#: app/Date/HijriDate.php:179
11236msgctxt "LOCATIVE"
11237msgid "Rabi’ al-thani"
11238msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11239
11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11241#: app/Date/HijriDate.php:89
11242msgctxt "NOMINATIVE"
11243msgid "Rabi’ al-thani"
11244msgstr "Rebi-ul-ahir"
11245
11246#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11247#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11248msgid "Rada"
11249msgstr ""
11250
11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11252#: app/Date/HijriDate.php:140
11253msgctxt "GENITIVE"
11254msgid "Rajab"
11255msgstr "Redžeba"
11256
11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11258#: app/Date/HijriDate.php:230
11259msgctxt "INSTRUMENTAL"
11260msgid "Rajab"
11261msgstr "Redžebom"
11262
11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11264#: app/Date/HijriDate.php:185
11265msgctxt "LOCATIVE"
11266msgid "Rajab"
11267msgstr "Redžebu"
11268
11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11270#: app/Date/HijriDate.php:95
11271msgctxt "NOMINATIVE"
11272msgid "Rajab"
11273msgstr "Redžeb"
11274
11275#. I18N: Location of an LDS church temple
11276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11277msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11278msgstr ""
11279
11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11281#: app/Date/HijriDate.php:144
11282msgctxt "GENITIVE"
11283msgid "Ramadan"
11284msgstr "Ramazana"
11285
11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11287#: app/Date/HijriDate.php:234
11288msgctxt "INSTRUMENTAL"
11289msgid "Ramadan"
11290msgstr "Ramazanom"
11291
11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11293#: app/Date/HijriDate.php:189
11294msgctxt "LOCATIVE"
11295msgid "Ramadan"
11296msgstr "Ramazanu"
11297
11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11299#: app/Date/HijriDate.php:99
11300msgctxt "NOMINATIVE"
11301msgid "Ramadan"
11302msgstr "Ramazan"
11303
11304#. I18N: Description of the “Slide show” module
11305#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11306msgid "Random images from the current family tree."
11307msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11308
11309#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59
11310#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11311#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
11312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
11313msgid "Re-order children"
11314msgstr "Promjeni redosljed djece"
11315
11316#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59
11317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58
11318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11320msgid "Re-order families"
11321msgstr ""
11322
11323#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11324#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59
11325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77
11326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11327msgid "Re-order media"
11328msgstr "Presloži medij"
11329
11330#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59
11331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26
11332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11333msgid "Re-order names"
11334msgstr ""
11335
11336#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11338#: resources/views/admin/users.phtml:21
11339#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
11340#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11341#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11342#: resources/views/register-page.phtml:34
11343msgid "Real name"
11344msgstr "Pravo ime"
11345
11346#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11347msgid "Really delete all geographic data?"
11348msgstr ""
11349
11350#. I18N: Name of a module
11351#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11352#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11353msgid "Recent changes"
11354msgstr "Nedavne promjene"
11355
11356#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11357msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11358msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11359
11360#. I18N: Location of an LDS church temple
11361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11362msgid "Recife, Brazil"
11363msgstr ""
11364
11365#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11367#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11368#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11369#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11371#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11372msgid "Record"
11373msgstr "Zapis"
11374
11375#. I18N: gedcom tag RIN
11376#: app/GedcomTag.php:991
11377msgid "Record ID number"
11378msgstr "ID broj zapisa"
11379
11380#. I18N: gedcom tag RFN
11381#: app/GedcomTag.php:982
11382msgid "Record file number"
11383msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11384
11385#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11386#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11387msgid "Records"
11388msgstr "Zapisi"
11389
11390#. I18N: Location of an LDS church temple
11391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11392msgid "Redlands, California, United States"
11393msgstr ""
11394
11395#. I18N: gedcom tag REFN
11396#: app/GedcomTag.php:955
11397msgid "Reference number"
11398msgstr "Referentni broj"
11399
11400#. I18N: Location of an LDS church temple
11401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11402msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11403msgstr ""
11404
11405#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11406msgid "Registered partnership"
11407msgstr "Registrirano partnerstvo"
11408
11409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11410msgid "Registry officer"
11411msgstr ""
11412
11413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11414msgctxt "FEMALE"
11415msgid "Registry officer"
11416msgstr ""
11417
11418#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11419msgctxt "MALE"
11420msgid "Registry officer"
11421msgstr ""
11422
11423#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11424msgid "Regular expression"
11425msgstr "Regularni izraz"
11426
11427#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11428#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11429msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11430msgstr ""
11431
11432#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11433#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11434#, fuzzy
11435msgid "Reject"
11436msgstr "Opozovi"
11437
11438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11439#, fuzzy
11440msgid "Reject all changes"
11441msgstr "Opozovi sve promijene"
11442
11443#. I18N: Name of a module/report
11444#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11447msgid "Related families"
11448msgstr "Povezane porodice"
11449
11450#. I18N: Name of a report
11451#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11454msgid "Related individuals"
11455msgstr "Povezane osobe"
11456
11457#. I18N: gedcom tag RELA
11458#: app/GedcomTag.php:958
11459msgid "Relationship"
11460msgstr "Relacija"
11461
11462#. I18N: gedcom tag _FREL
11463#: app/GedcomTag.php:1825
11464msgid "Relationship to father"
11465msgstr "Veza sa ocem"
11466
11467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134
11468msgid "Relationship to me"
11469msgstr "Odnos u vezi samnom"
11470
11471#. I18N: gedcom tag _MREL
11472#: app/GedcomTag.php:1981
11473msgid "Relationship to mother"
11474msgstr "Veza sa majkom"
11475
11476#. I18N: gedcom tag PEDI
11477#: app/GedcomTag.php:922
11478msgid "Relationship to parents"
11479msgstr ""
11480
11481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11482#, php-format
11483msgid "Relationship: %s"
11484msgstr "Odnos: %s"
11485
11486#. I18N: Name of a module/chart
11487#. I18N: Configuration option
11488#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288
11489#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325
11490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
11491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11492#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333
11493#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11494msgid "Relationships"
11495msgstr "Relacije"
11496
11497#. I18N: %s are individual’s names
11498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238
11499#, php-format
11500msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11501msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
11502
11503#. I18N: gedcom tag RELI
11504#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11506msgid "Religion"
11507msgstr "Religija"
11508
11509#: app/GedcomTag.php:912
11510msgid "Religious institution"
11511msgstr "Vjerska institucija"
11512
11513#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11514msgid "Religious marriage"
11515msgstr "Vjersko vjenčanje"
11516
11517#: app/GedcomTag.php:2040
11518msgid "Religious name"
11519msgstr "Vjersko ime"
11520
11521#: app/GedcomTag.php:2037
11522msgctxt "FEMALE"
11523msgid "Religious name"
11524msgstr "Vjersko ime"
11525
11526#: app/GedcomTag.php:2033
11527msgctxt "MALE"
11528msgid "Religious name"
11529msgstr "Vjersko ime"
11530
11531#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11532msgid "Reminder email frequency (days)"
11533msgstr ""
11534
11535#. I18N: gedcom tag SERV
11536#: app/GedcomTag.php:1000
11537msgid "Remote server"
11538msgstr "Udaljeni server"
11539
11540#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11541#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11542#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11543#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11544#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11545msgid "Remove"
11546msgstr "Ukloni"
11547
11548#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11549msgid "Remove duplicate links"
11550msgstr "Ukloni duple veze"
11551
11552#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11553msgid "Remove individual"
11554msgstr "Ukloni osobu"
11555
11556#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11557#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11558msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11559msgstr ""
11560
11561#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11562msgid "Remove this location?"
11563msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
11564
11565#. I18N: Location of an LDS church temple
11566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11567msgid "Reno, Nevada, United States"
11568msgstr ""
11569
11570#: resources/views/admin/trees.phtml:181
11571msgid "Renumber"
11572msgstr ""
11573
11574#. I18N: Renumber the records in a family tree
11575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129
11576#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11577#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11578msgid "Renumber family tree"
11579msgstr ""
11580
11581#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11582#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11583msgid "Replace with"
11584msgstr "Zamjeni sa"
11585
11586#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11587msgid "Replacement text"
11588msgstr "Zamjenski tekst"
11589
11590#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
11591msgid "Reply"
11592msgstr "Odgovori"
11593
11594#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115
11595#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11596#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11597#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11598msgid "Report"
11599msgstr "Izvještaj"
11600
11601#. I18N: Name of a module
11602#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220
11603#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430
11605#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11606#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11607msgid "Reports"
11608msgstr "Izvještaji"
11609
11610#. I18N: Name of a module/list
11611#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045
11612#: app/Http/Controllers/ListController.php:494
11613#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
11615#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
11616#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11617#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11618#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11619#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11620#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11621#: resources/views/search-results.phtml:42
11622#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11623msgid "Repositories"
11624msgstr "Skladišta"
11625
11626#. I18N: gedcom tag REPO
11627#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11628#: resources/views/admin/trees.phtml:229
11629#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11630#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11631#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11632msgid "Repository"
11633msgstr "Skladište"
11634
11635#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11636msgid "Repository name"
11637msgstr "Ime skladišta"
11638
11639#. I18N: Name of a country or state
11640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11641msgid "Republic of the Congo"
11642msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11643
11644#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11645#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11646#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11647msgid "Request a new password"
11648msgstr "Zatraži novu lozinku"
11649
11650#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11651#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11652#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11653#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11654msgid "Request a new user account"
11655msgstr "Zatražite novi račun"
11656
11657#. I18N: gedcom tag _TODO
11658#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11659msgid "Research task"
11660msgstr "Zadatak za istraživanje"
11661
11662#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11663#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11664msgid "Research tasks"
11665msgstr "Zadaci za istraživanje"
11666
11667#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11668msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11669msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
11670
11671#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11672msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11673msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
11674
11675#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11676#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11677#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11678#: resources/views/place-map.phtml:58
11679msgid "Reset to initial map state"
11680msgstr ""
11681
11682#. I18N: gedcom tag RESI
11683#: app/GedcomTag.php:967
11684msgid "Residence"
11685msgstr "Kuća"
11686
11687#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11688#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11689msgid "Restore the default block layout"
11690msgstr ""
11691
11692#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281
11694msgid "Restrict to immediate family"
11695msgstr ""
11696
11697#. I18N: gedcom tag RESN
11698#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11699#: resources/views/media-page.phtml:171
11700msgid "Restriction"
11701msgstr "Ograničenje"
11702
11703#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11704msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11705msgstr ""
11706
11707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112
11708msgid "Results"
11709msgstr "Rezultati"
11710
11711#. I18N: gedcom tag RETI
11712#: app/GedcomTag.php:977
11713msgid "Retirement"
11714msgstr "Umirovljenje"
11715
11716#. I18N: Name of a country or state
11717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11718msgid "Reunion"
11719msgstr "Reunion"
11720
11721#. I18N: Location of an LDS church temple
11722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11723msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11724msgstr ""
11725
11726#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
11727msgid "Right"
11728msgstr ""
11729
11730#. I18N: gedcom tag ROLE
11731#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11732msgid "Role"
11733msgstr "Uloga"
11734
11735#. I18N: Name of a country or state
11736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11737msgid "Romania"
11738msgstr "Rumunija"
11739
11740#. I18N: gedcom tag ROMN
11741#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11742msgid "Romanized"
11743msgstr ""
11744
11745#: app/GedcomTag.php:935
11746msgid "Romanized place"
11747msgstr ""
11748
11749#: app/GedcomTag.php:1059
11750msgid "Romanized title"
11751msgstr "Romanizirani naziv"
11752
11753#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
11755msgid "Roots"
11756msgstr "Korjeni"
11757
11758#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11759#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11760#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11761msgid "Russell"
11762msgstr "Russell"
11763
11764#. I18N: Name of a country or state
11765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11766msgid "Russia"
11767msgstr "Rusija"
11768
11769#. I18N: Name of a country or state
11770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11771msgid "Rwanda"
11772msgstr "Ruanda"
11773
11774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
11775msgid "SMTP mail server"
11776msgstr "SMTP mail server"
11777
11778#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11779msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11780msgstr ""
11781
11782#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11783#, php-format
11784msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11785msgstr ""
11786
11787#. I18N: Location of an LDS church temple
11788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11789msgid "Sacramento, California, United States"
11790msgstr ""
11791
11792#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11793#: app/Date/HijriDate.php:130
11794msgctxt "GENITIVE"
11795msgid "Safar"
11796msgstr "Safera"
11797
11798#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11799#: app/Date/HijriDate.php:220
11800msgctxt "INSTRUMENTAL"
11801msgid "Safar"
11802msgstr "Saferom"
11803
11804#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11805#: app/Date/HijriDate.php:175
11806msgctxt "LOCATIVE"
11807msgid "Safar"
11808msgstr "Saferu"
11809
11810#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11811#: app/Date/HijriDate.php:85
11812msgctxt "NOMINATIVE"
11813msgid "Safar"
11814msgstr "Safer"
11815
11816#. I18N: The name of a colour-scheme
11817#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11818msgid "Sage"
11819msgstr ""
11820
11821#. I18N: Name of a country or state
11822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11823msgid "Saint Helena"
11824msgstr "Sveta Jelena"
11825
11826#. I18N: Name of a country or state
11827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11828msgid "Saint Kitts and Nevis"
11829msgstr "Sveti Kits i Nevis"
11830
11831#. I18N: Name of a country or state
11832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11833msgid "Saint Lucia"
11834msgstr "Saint Lucia"
11835
11836#. I18N: Name of a country or state
11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11838msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11839msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
11840
11841#. I18N: Name of a country or state
11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11843msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11844msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
11845
11846#. I18N: Location of an LDS church temple
11847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11848msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11849msgstr ""
11850
11851#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11852msgid "Same as uploaded file"
11853msgstr ""
11854
11855#. I18N: Name of a country or state
11856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11857msgid "Samoa"
11858msgstr "Američka Samoa"
11859
11860#. I18N: Location of an LDS church temple
11861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11862msgid "San Antonio, Texas, United States"
11863msgstr ""
11864
11865#. I18N: Location of an LDS church temple
11866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11867msgid "San Diego, California, United States"
11868msgstr ""
11869
11870#. I18N: Location of an LDS church temple
11871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11872msgid "San Jose, Costa Rica"
11873msgstr ""
11874
11875#. I18N: Name of a country or state
11876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11877msgid "San Marino"
11878msgstr "San Marino"
11879
11880#. I18N: Location of an LDS church temple
11881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11882msgid "San Salvador, El Salvador"
11883msgstr ""
11884
11885#. I18N: Location of an LDS church temple
11886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11887msgid "Santiago, Chile"
11888msgstr ""
11889
11890#. I18N: Location of an LDS church temple
11891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11892msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11893msgstr ""
11894
11895#. I18N: Location of an LDS church temple
11896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11897msgid "Sao Paulo, Brazil"
11898msgstr ""
11899
11900#. I18N: Name of a country or state
11901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11902msgid "Sao Tome and Principe"
11903msgstr "Sao Tome i Principe"
11904
11905#. I18N: abbreviation for Saturday
11906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11907#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11908msgid "Sat"
11909msgstr "sub"
11910
11911#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11912msgid "Saturday"
11913msgstr "Subota"
11914
11915#. I18N: Name of a country or state
11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11917msgid "Saudi Arabia"
11918msgstr "Saudijska Arabija"
11919
11920#: app/GedcomTag.php:683
11921msgid "School or college"
11922msgstr ""
11923
11924#. I18N: Name of a country or state
11925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11926msgid "Scotland"
11927msgstr "Škotska"
11928
11929#. I18N: gedcom tag _SCBK
11930#: app/GedcomTag.php:2044
11931msgid "Scrapbook"
11932msgstr "Bilježnica"
11933
11934#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11935#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11936msgctxt "Female pedigree"
11937msgid "Sealing"
11938msgstr "Pečaćenje"
11939
11940#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11941#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11942msgctxt "Male pedigree"
11943msgid "Sealing"
11944msgstr "Pečaćenje"
11945
11946#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11947#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11948msgctxt "Pedigree"
11949msgid "Sealing"
11950msgstr "Pečaćenje"
11951
11952#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11954msgid "Sealing canceled (divorce)"
11955msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
11956
11957#. I18N: Name of a module
11958#. I18N: A button label.
11959#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11960#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11961#: resources/views/layouts/default.phtml:93
11962#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11963#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11964#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11965msgid "Search"
11966msgstr "Pretraga"
11967
11968#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11969#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11970#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11971#, fuzzy
11972msgid "Search and replace"
11973msgstr "Pretraži i zamjeni"
11974
11975#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11976#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11977msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11978msgstr ""
11979
11980#: resources/views/media-list-page.phtml:52
11981msgid "Search filters"
11982msgstr "Filter za pretragu"
11983
11984#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
11985#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11986#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11987msgid "Search for"
11988msgstr "Pretraga za"
11989
11990#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
11991msgid "Search method"
11992msgstr "Metoda pretraživanja"
11993
11994#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
11995msgid "Search text/pattern"
11996msgstr "Traži tekst/uzorak"
11997
11998#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
11999msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12000msgstr ""
12001
12002#. I18N: Location of an LDS church temple
12003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12004msgid "Seattle, Washington, United States"
12005msgstr ""
12006
12007#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
12008msgid "Second record"
12009msgstr ""
12010
12011#. I18N: A configuration setting
12012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
12013msgid "Secure connection"
12014msgstr ""
12015
12016#. I18N: A configuration setting
12017#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12018msgid "Security code"
12019msgstr ""
12020
12021#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12022#, php-format
12023msgid "See %s for more information."
12024msgstr ""
12025
12026#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30
12027#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77
12028#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123
12029msgid "Select"
12030msgstr ""
12031
12032#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12033msgid "Select a GEDCOM file to import"
12034msgstr ""
12035
12036#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12037#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12038#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12039msgid "Select a date"
12040msgstr "Odaberi datum"
12041
12042#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12043msgid "Select individuals by place or date"
12044msgstr ""
12045
12046#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12047#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122
12048msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12049msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12050
12051#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
12052msgid "Select the desired age interval"
12053msgstr ""
12054
12055#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
12056msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12057msgstr ""
12058
12059#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
12060msgid "Select two records to merge."
12061msgstr ""
12062
12063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
12064msgid "Selector"
12065msgstr ""
12066
12067#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12068msgid "Seller"
12069msgstr ""
12070
12071#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12072msgctxt "FEMALE"
12073msgid "Seller"
12074msgstr ""
12075
12076#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12077msgctxt "MALE"
12078msgid "Seller"
12079msgstr ""
12080
12081#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
12082#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
12083#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12084msgid "Send"
12085msgstr "Pošalji"
12086
12087#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174
12088#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290
12089#: app/Module/UserMessagesModule.php:150
12090#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12092msgid "Send a message"
12093msgstr "Pošalji Poruku"
12094
12095#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507
12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358
12097msgid "Send a message to all users"
12098msgstr ""
12099
12100#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509
12101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12102msgid "Send a message to users who have never signed in"
12103msgstr ""
12104
12105#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511
12106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12107msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12108msgstr ""
12109
12110#. I18N: Label for a configuration option
12111#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12112msgid "Send out reminder emails"
12113msgstr ""
12114
12115#. I18N: A configuration setting
12116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12117msgid "Sender name"
12118msgstr ""
12119
12120#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75
12121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81
12122msgid "Sending email"
12123msgstr ""
12124
12125#. I18N: A configuration setting
12126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12127msgid "Sending server name"
12128msgstr ""
12129
12130#. I18N: Name of a country or state
12131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12132msgid "Senegal"
12133msgstr "Senegal"
12134
12135#. I18N: Location of an LDS church temple
12136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12137msgid "Seoul, Korea"
12138msgstr ""
12139
12140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12141msgctxt "Abbreviation for September"
12142msgid "Sep"
12143msgstr "sep"
12144
12145#. I18N: gedcom tag _SEPR
12146#: app/GedcomTag.php:2047
12147msgid "Separated"
12148msgstr "Rastavljen/a"
12149
12150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12151msgctxt "GENITIVE"
12152msgid "September"
12153msgstr "septembara"
12154
12155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12156msgctxt "INSTRUMENTAL"
12157msgid "September"
12158msgstr "septembrom"
12159
12160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12161msgctxt "LOCATIVE"
12162msgid "September"
12163msgstr "septembru"
12164
12165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12167#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12168msgctxt "NOMINATIVE"
12169msgid "September"
12170msgstr "Septembar"
12171
12172#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12173#: app/Date/FrenchDate.php:299
12174msgid "Septidi"
12175msgstr "Septidi"
12176
12177#. I18N: Name of a country or state
12178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12179msgid "Serbia"
12180msgstr "Srbija"
12181
12182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12183msgid "Servant"
12184msgstr ""
12185
12186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12187msgctxt "FEMALE"
12188msgid "Servant"
12189msgstr ""
12190
12191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12192msgctxt "MALE"
12193msgid "Servant"
12194msgstr ""
12195
12196#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109
12198msgid "Server information"
12199msgstr ""
12200
12201#. I18N: A configuration setting
12202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
12203#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12204#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12205#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12206msgid "Server name"
12207msgstr ""
12208
12209#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61
12210msgid "Set a new password"
12211msgstr ""
12212
12213#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113
12214msgid "Set as default"
12215msgstr ""
12216
12217#. I18N: You need to:
12218#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12219#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12220msgid "Set the access level for each tree."
12221msgstr ""
12222
12223#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355
12224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145
12225msgid "Set the default blocks for new family trees"
12226msgstr ""
12227
12228#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531
12229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
12230msgid "Set the default blocks for new users"
12231msgstr ""
12232
12233#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12235msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12236msgstr ""
12237
12238#. I18N: You need to:
12239#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12240#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12241msgid "Set the status to “approved”."
12242msgstr ""
12243
12244#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12246msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12247msgstr ""
12248
12249#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12250msgid "Setup wizard for webtrees"
12251msgstr ""
12252
12253#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12254#: app/Date/FrenchDate.php:297
12255msgid "Sextidi"
12256msgstr "Sextidi"
12257
12258#. I18N: Name of a country or state
12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12260msgid "Seychelles"
12261msgstr "Sejšelsko otočje"
12262
12263#: app/Date/JalaliDate.php:264
12264msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12265msgid "Shah"
12266msgstr "Shah"
12267
12268#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12269#: app/Date/JalaliDate.php:135
12270msgctxt "GENITIVE"
12271msgid "Shahrivar"
12272msgstr "Shahrivar"
12273
12274#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12275#: app/Date/JalaliDate.php:225
12276msgctxt "INSTRUMENTAL"
12277msgid "Shahrivar"
12278msgstr "Shahrivar"
12279
12280#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12281#: app/Date/JalaliDate.php:180
12282msgctxt "LOCATIVE"
12283msgid "Shahrivar"
12284msgstr "Shahrivar"
12285
12286#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12287#: app/Date/JalaliDate.php:90
12288msgctxt "NOMINATIVE"
12289msgid "Shahrivar"
12290msgstr "Shahrivar"
12291
12292#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253
12293#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12294#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161
12295#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12296#: resources/views/note-page.phtml:75
12297msgid "Shared note"
12298msgstr "Djeljenja zabilješka"
12299
12300#. I18N: Name of a module/list
12301#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49
12302#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12303#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12304msgid "Shared notes"
12305msgstr "Dijeljeni zapisi"
12306
12307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12308#: app/Date/HijriDate.php:146
12309msgctxt "GENITIVE"
12310msgid "Shawwal"
12311msgstr "Ševvala"
12312
12313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12314#: app/Date/HijriDate.php:236
12315msgctxt "INSTRUMENTAL"
12316msgid "Shawwal"
12317msgstr "Ševvalom"
12318
12319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12320#: app/Date/HijriDate.php:191
12321msgctxt "LOCATIVE"
12322msgid "Shawwal"
12323msgstr "Ševvalu"
12324
12325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12326#: app/Date/HijriDate.php:101
12327msgctxt "NOMINATIVE"
12328msgid "Shawwal"
12329msgstr "Ševval"
12330
12331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12332#: app/Date/HijriDate.php:142
12333msgctxt "GENITIVE"
12334msgid "Sha’aban"
12335msgstr "Ša'bana"
12336
12337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12338#: app/Date/HijriDate.php:232
12339msgctxt "INSTRUMENTAL"
12340msgid "Sha’aban"
12341msgstr "Ša'banom"
12342
12343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12344#: app/Date/HijriDate.php:187
12345msgctxt "LOCATIVE"
12346msgid "Sha’aban"
12347msgstr "Ša'banu"
12348
12349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12350#: app/Date/HijriDate.php:97
12351msgctxt "NOMINATIVE"
12352msgid "Sha’aban"
12353msgstr "Ša'ban"
12354
12355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12356msgid "She "
12357msgstr "Ona "
12358
12359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12360msgid "She died"
12361msgstr "Umrla je"
12362
12363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12365msgid "She married"
12366msgstr "Udala se"
12367
12368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12369msgid "She resided at"
12370msgstr "Stanovala je u"
12371
12372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12373msgid "She was born"
12374msgstr "Rođena je"
12375
12376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12377msgid "She was buried"
12378msgstr "Sahranjena je"
12379
12380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12381msgid "She was christened"
12382msgstr "Krštena"
12383
12384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12385msgid "She was cremated"
12386msgstr "Kremirana je"
12387
12388#. I18N: a month in the Jewish calendar
12389#: app/Date/JewishDate.php:201
12390msgctxt "GENITIVE"
12391msgid "Shevat"
12392msgstr "Shevat"
12393
12394#. I18N: a month in the Jewish calendar
12395#: app/Date/JewishDate.php:307
12396msgctxt "INSTRUMENTAL"
12397msgid "Shevat"
12398msgstr "Shevat"
12399
12400#. I18N: a month in the Jewish calendar
12401#: app/Date/JewishDate.php:254
12402msgctxt "LOCATIVE"
12403msgid "Shevat"
12404msgstr "Shevat"
12405
12406#. I18N: a month in the Jewish calendar
12407#: app/Date/JewishDate.php:148
12408msgctxt "NOMINATIVE"
12409msgid "Shevat"
12410msgstr "Shevat"
12411
12412#. I18N: The name of a colour-scheme
12413#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12414msgid "Shiny Tomato"
12415msgstr "Shiny Tomato"
12416
12417#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12418#: app/GedcomTag.php:2056
12419msgid "Short version"
12420msgstr "Kratka verzija"
12421
12422#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12423#: resources/views/help/date.phtml:93
12424msgid "Shortcut"
12425msgstr "Prečica"
12426
12427#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12428msgid "Shortest marriage"
12429msgstr "Najkraći brak"
12430
12431#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12432msgid "Show"
12433msgstr "Prikaži"
12434
12435#. I18N: A configuration setting
12436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284
12437msgid "Show a download link in the media viewer"
12438msgstr ""
12439
12440#. I18N: A configuration setting
12441#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12442msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12443msgstr ""
12444
12445#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12446msgid "Show all notes"
12447msgstr "Prikaži sve zabilješke"
12448
12449#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102
12450msgid "Show all places in a list"
12451msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
12452
12453#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12454msgid "Show all sources"
12455msgstr "Prikaži sve izvore"
12456
12457#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12458#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12459msgid "Show an age cursor"
12460msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12461
12462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12463msgid "Show children of ancestors"
12464msgstr "Prikaži djecu predaka"
12465
12466#. I18N: Label for a configuration option
12467#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12468msgid "Show counts before or after name"
12469msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena"
12470
12471#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12472msgid "Show couples where either partner married more than once."
12473msgstr ""
12474
12475#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12476msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12477msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
12478
12479#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12480msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12481msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
12482
12483#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12484msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12485msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
12486
12487#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12488msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12489msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
12490
12491#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12492msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12493msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
12494
12495#. I18N: label for yes/no option
12496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12497msgid "Show date of last update"
12498msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene"
12499
12500#. I18N: A configuration setting
12501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12502msgid "Show dead individuals"
12503msgstr ""
12504
12505#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12506msgid "Show divorced couples."
12507msgstr "Prikaži razvedene parove."
12508
12509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
12510msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12511msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
12512
12513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
12514msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12515msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
12516
12517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
12518msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12519msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
12520
12521#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
12523msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12524msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
12525
12526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12527msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12528msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
12529
12530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12531msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12532msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
12533
12534#. I18N: A configuration setting
12535#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
12536msgid "Show list of family trees"
12537msgstr ""
12538
12539#. I18N: A configuration setting
12540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12541msgid "Show living individuals"
12542msgstr ""
12543
12544#. I18N: A configuration setting
12545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12546msgid "Show names of private individuals"
12547msgstr ""
12548
12549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12553msgid "Show notes"
12554msgstr "Prikaži zabilješke"
12555
12556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12557msgid "Show occupations"
12558msgstr "Prikaži zanimanja"
12559
12560#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12561#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12562msgid "Show only events of living individuals"
12563msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe"
12564
12565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12566msgid "Show only females."
12567msgstr "Prikaži samo žene."
12568
12569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187
12570msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12571msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
12572
12573#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12574msgid "Show only individuals, events, or all"
12575msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12576
12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171
12578msgid "Show only males."
12579msgstr "Prikaži samo muškarce."
12580
12581#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12583msgid "Show parents"
12584msgstr "Prikaži roditelje"
12585
12586#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12587msgid "Show pending changes"
12588msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
12589
12590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12593msgid "Show photos"
12594msgstr ""
12595
12596#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12597msgid "Show place hierarchy"
12598msgstr ""
12599
12600#. I18N: A configuration setting
12601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12602msgid "Show private relationships"
12603msgstr ""
12604
12605#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12606msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12607msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
12608
12609#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12610msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12611msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
12612
12613#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12614msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12615msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
12616
12617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12618msgid "Show residences"
12619msgstr "Prikaži mjesto stanovanja"
12620
12621#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12622msgid "Show slide show controls"
12623msgstr "Show slide kontrole za prikaz"
12624
12625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12630msgid "Show sources"
12631msgstr "Prikaži izvore"
12632
12633#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12634#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12636msgid "Show spouses"
12637msgstr "Prikaži supružnike"
12638
12639#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304
12641msgid "Show statistics charts"
12642msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12643
12644#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
12646#, php-format
12647msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12648msgstr ""
12649
12650#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12651#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12652msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12653msgstr ""
12654
12655#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12656msgid "Show the date and time of update"
12657msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
12658
12659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
12660msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12661msgstr ""
12662
12663#. I18N: A configuration setting
12664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12665msgid "Show the family tree"
12666msgstr ""
12667
12668#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12669msgid "Show the list of individuals"
12670msgstr ""
12671
12672#: app/Http/Controllers/ListController.php:293
12673msgid "Show the list of surnames"
12674msgstr ""
12675
12676#. I18N: Description of the “Places” module
12677#: app/Module/PlacesModule.php:79
12678msgid "Show the location of events on a map."
12679msgstr ""
12680
12681#. I18N: label for a yes/no option
12682#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12683msgid "Show the user who made the change"
12684msgstr ""
12685
12686#. I18N: Label for a configuration option
12687#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12688#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12689#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12690msgid "Show this block for which languages"
12691msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
12692
12693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
12694#, fuzzy
12695msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12696msgstr "Prikaži slike osoba u pravougaonicima"
12697
12698#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220
12699#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241
12700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12701#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820
12703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061
12704#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
12705#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035
12706#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12707msgid "Show to managers"
12708msgstr "Prikaži administratorima"
12709
12710#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219
12711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240
12712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
12715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058
12716#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388
12717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034
12718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12720#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12721msgid "Show to members"
12722msgstr "Prikaži članovima"
12723
12724#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218
12725#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239
12726#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055
12730#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387
12731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12734#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12735msgid "Show to visitors"
12736msgstr "Prikaži posjetiocima"
12737
12738#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
12740msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12741msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
12742
12743#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
12745msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12746msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
12747
12748#. I18N: %s are placeholders for numbers
12749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12750#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12751#, php-format
12752msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12753msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
12754
12755#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12756msgid "Sibling"
12757msgstr "Brat/Sestra"
12758
12759#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12760msgid "Siblings"
12761msgstr "Braća/sestre"
12762
12763#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12764#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12765msgid "Sidebar"
12766msgstr "Bočna traka"
12767
12768#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234
12769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
12770#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12771#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12772msgid "Sidebars"
12773msgstr ""
12774
12775#. I18N: Name of a country or state
12776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12777msgid "Sierra Leone"
12778msgstr "Sijera Leone"
12779
12780#. I18N: Name of a module
12781#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12782#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318
12783#, fuzzy
12784msgid "Sign in"
12785msgstr "Prijava"
12786
12787#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333
12788#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12789#, fuzzy
12790msgid "Sign out"
12791msgstr "Odjava"
12792
12793#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210
12794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87
12795msgid "Sign-in and registration"
12796msgstr ""
12797
12798#: resources/views/help/date.phtml:118
12799msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12800msgstr ""
12801
12802#. I18N: Name of a country or state
12803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12804msgid "Singapore"
12805msgstr "Singapur"
12806
12807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12809msgid "Sister"
12810msgstr "Sestra"
12811
12812#. I18N: A configuration setting
12813#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12814#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12815#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12816msgid "Site identification code"
12817msgstr ""
12818
12819#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178
12821#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
12822msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12823msgstr ""
12824
12825#. I18N: A configuration setting
12826#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12827#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12828msgid "Site verification code"
12829msgstr ""
12830
12831#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12832#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12833msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12834msgstr ""
12835
12836#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12837#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12838msgid "Sitemaps"
12839msgstr "Mape site-ova"
12840
12841#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12842#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12843msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12844msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12845
12846#. I18N: a month in the Jewish calendar
12847#: app/Date/JewishDate.php:213
12848msgctxt "GENITIVE"
12849msgid "Sivan"
12850msgstr "Sivan"
12851
12852#. I18N: a month in the Jewish calendar
12853#: app/Date/JewishDate.php:319
12854msgctxt "INSTRUMENTAL"
12855msgid "Sivan"
12856msgstr "Sivan"
12857
12858#. I18N: a month in the Jewish calendar
12859#: app/Date/JewishDate.php:266
12860msgctxt "LOCATIVE"
12861msgid "Sivan"
12862msgstr "Sivan"
12863
12864#. I18N: a month in the Jewish calendar
12865#: app/Date/JewishDate.php:160
12866msgctxt "NOMINATIVE"
12867msgid "Sivan"
12868msgstr "Sivan"
12869
12870#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12871#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12872#: resources/views/layouts/default.phtml:80
12873msgid "Skip to content"
12874msgstr ""
12875
12876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12877msgid "Slave"
12878msgstr ""
12879
12880#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12881msgctxt "FEMALE"
12882msgid "Slave"
12883msgstr ""
12884
12885#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12886msgctxt "MALE"
12887msgid "Slave"
12888msgstr ""
12889
12890#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12891#. I18N: Name of a module
12892#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12893msgid "Slide show"
12894msgstr "Slideshow"
12895
12896#. I18N: Name of a country or state
12897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12898msgid "Slovakia"
12899msgstr "Slovačka"
12900
12901#. I18N: Name of a country or state
12902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12903msgid "Slovenia"
12904msgstr "Slovenija"
12905
12906#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12907msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12908msgstr ""
12909
12910#. I18N: Location of an LDS church temple
12911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12912msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12913msgstr ""
12914
12915#. I18N: gedcom tag SSN
12916#: app/GedcomTag.php:1026
12917msgid "Social security number"
12918msgstr "JMBG"
12919
12920#. I18N: Name of a country or state
12921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12922msgid "Solomon Islands"
12923msgstr "Solomonska Ostrva"
12924
12925#. I18N: Name of a country or state
12926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12927msgid "Somalia"
12928msgstr "Somalija"
12929
12930#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12932msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12933msgstr ""
12934
12935#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
12937msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12938msgstr ""
12939
12940#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
12942msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12943msgstr ""
12944
12945#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12949msgid "Son"
12950msgstr "Sin"
12951
12952#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12953#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
12954#, php-format
12955msgid "Son of %s"
12956msgstr "Sin osobe %s"
12957
12958#. I18N: Label for a configuration option
12959#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12960#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12961#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12962#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12963#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12965#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12967#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12968#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12972#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12974msgid "Sort order"
12975msgstr "Redoslijed sortiranja"
12976
12977#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
12979msgid "Sosa"
12980msgstr ""
12981
12982#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12983msgid "Sosa-Stradonitz number"
12984msgstr ""
12985
12986#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
12987msgid "Sounds like"
12988msgstr ""
12989
12990#. I18N: gedcom tag SOUR
12991#. I18N: Name of a module/report
12992#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020
12993#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
12994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
12995#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105
12996#: resources/views/media-page.phtml:151
12997#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12998#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12999#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13000#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13001#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13006#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13022msgid "Source"
13023msgstr "Izvor"
13024
13025#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13027msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13028msgstr ""
13029
13030#. I18N: A configuration setting
13031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13033msgid "Source type"
13034msgstr "Tip izvora"
13035
13036#. I18N: Name of a module/list
13037#. I18N: Name of a module
13038#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046
13039#: app/Http/Controllers/ListController.php:512
13040#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
13042#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
13043#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13044#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13045#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13046#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13047#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13048#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13049#: resources/views/media-page.phtml:68
13050#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13051#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13052#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13053#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13054#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13055#: resources/views/search-results.phtml:31
13056#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13057#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13063msgid "Sources"
13064msgstr "Izvori"
13065
13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13067msgid "Sources to the events"
13068msgstr "Izvori za događaje"
13069
13070#. I18N: Name of a country or state
13071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13072msgid "South Africa"
13073msgstr "Južna Afrika"
13074
13075#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
13076msgid "South America"
13077msgstr ""
13078
13079#. I18N: Name of a country or state
13080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13081msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13082msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13083
13084#. I18N: Name of a country or state
13085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13086msgid "South Sudan"
13087msgstr ""
13088
13089#. I18N: Name of a country or state
13090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13091msgid "Spain"
13092msgstr "Španija"
13093
13094#: app/SurnameTradition.php:91
13095msgctxt "Surname tradition"
13096msgid "Spanish"
13097msgstr "Španski"
13098
13099#. I18N: Location of an LDS church temple
13100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13101msgid "Spokane, Washington, United States"
13102msgstr ""
13103
13104#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13105#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13106#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13107#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13110msgid "Spouse"
13111msgstr "Supružnik"
13112
13113#: app/GedcomTag.php:741
13114msgid "Spouse census date"
13115msgstr ""
13116
13117#: app/GedcomTag.php:743
13118msgid "Spouse census place"
13119msgstr ""
13120
13121#: app/GedcomTag.php:751
13122msgid "Spouse note"
13123msgstr ""
13124
13125#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13126#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13127#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13128msgid "Spouses"
13129msgstr "Supruznici"
13130
13131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13134msgid "Spouses and children"
13135msgstr "Supružnici i djeca"
13136
13137#. I18N: Name of a country or state
13138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13139msgid "Sri Lanka"
13140msgstr "Šri Lanka"
13141
13142#. I18N: Location of an LDS church temple
13143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13144msgid "St. George, Utah, United States"
13145msgstr ""
13146
13147#. I18N: Location of an LDS church temple
13148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13149msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13150msgstr ""
13151
13152#. I18N: Location of an LDS church temple
13153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13154msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13155msgstr ""
13156
13157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13158msgid "Start slide show on page load"
13159msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice"
13160
13161#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13162msgid "Start year"
13163msgstr "Početna godina"
13164
13165#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13166msgid "Starting range of change dates"
13167msgstr "Od datuma promjene"
13168
13169#. I18N: gedcom tag STAE
13170#: app/GedcomTag.php:1029
13171msgid "State"
13172msgstr "Država"
13173
13174#. I18N: Name of a module
13175#. I18N: Name of a module/chart
13176#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13177#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13178#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13179#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13180#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13181msgid "Statistics"
13182msgstr "Statistika"
13183
13184#. I18N: gedcom tag STAT
13185#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13186#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13187#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13188msgid "Status"
13189msgstr "Status"
13190
13191#: app/GedcomTag.php:1034
13192msgid "Status change date"
13193msgstr "Datum promjene statusa"
13194
13195#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13196msgid "Stillborn"
13197msgstr ""
13198
13199#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13200#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13201msgid "Stillborn: exempt"
13202msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13203
13204#. I18N: Location of an LDS church temple
13205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13206msgid "Stockholm, Sweden"
13207msgstr ""
13208
13209#: resources/views/layouts/default.phtml:156
13210#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13211#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13212msgid "Stop"
13213msgstr "Zaustavi"
13214
13215#. I18N: Name of a module
13216#: app/Module/StoriesModule.php:213
13217#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13218msgid "Stories"
13219msgstr "Priče"
13220
13221#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13222msgid "Story"
13223msgstr "Priča"
13224
13225#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13226#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13227#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13228msgid "Story title"
13229msgstr "Naslov priče"
13230
13231#: app/Module/UserMessagesModule.php:171
13232#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
13233#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13234msgid "Subject"
13235msgstr "Predmet"
13236
13237#. I18N: gedcom tag SUBN
13238#: app/GedcomTag.php:1040
13239msgid "Submission"
13240msgstr "Podneska"
13241
13242#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13243#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13244msgid "Submitted but not yet cleared"
13245msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13246
13247#. I18N: gedcom tag SUBM
13248#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263
13249#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13250msgid "Submitter"
13251msgstr "Podnosilac"
13252
13253#. I18N: Name of a country or state
13254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13255msgid "Sudan"
13256msgstr "Sudan"
13257
13258#. I18N: abbreviation for Sunday
13259#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13260#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13261msgid "Sun"
13262msgstr "ned"
13263
13264#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13265msgid "Sunday"
13266msgstr "Nedjelja"
13267
13268#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
13270#, php-format
13271msgid "Support and documentation can be found at %s."
13272msgstr ""
13273
13274#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13275msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13276msgstr ""
13277
13278#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13279msgid "Support for SQL Server is experimental."
13280msgstr ""
13281
13282#. I18N: Name of a country or state
13283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13284msgid "Suriname"
13285msgstr "Surinam"
13286
13287#. I18N: gedcom tag SURN
13288#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13289#: resources/views/branches-page.phtml:16
13290#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13291#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13293#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
13295#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13296msgid "Surname"
13297msgstr "Prezime"
13298
13299#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
13300msgid "Surname distribution chart"
13301msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13302
13303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347
13304msgid "Surname list style"
13305msgstr ""
13306
13307#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13308msgid "Surname option"
13309msgstr "Opcija Prezimena"
13310
13311#. I18N: gedcom tag SPFX
13312#: app/GedcomTag.php:1023
13313msgid "Surname prefix"
13314msgstr "Prefiks prezimena"
13315
13316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13317msgid "Surname tradition"
13318msgstr ""
13319
13320#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
13324msgid "Surnames"
13325msgstr ""
13326
13327#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13328#: app/SurnameTradition.php:113
13329msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13330msgstr ""
13331
13332#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13333#: app/SurnameTradition.php:106
13334msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13335msgstr ""
13336
13337#. I18N: Location of an LDS church temple
13338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13339msgid "Suva, Fiji"
13340msgstr ""
13341
13342#. I18N: Name of a country or state
13343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13344msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13345msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13346
13347#. I18N: Reverse the order of two individuals
13348#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13349msgid "Swap individuals"
13350msgstr ""
13351
13352#. I18N: Name of a country or state
13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13354msgid "Swaziland"
13355msgstr "Svazilend"
13356
13357#. I18N: Name of a country or state
13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13359msgid "Sweden"
13360msgstr "Švedska"
13361
13362#. I18N: Name of a country or state
13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13364msgid "Switzerland"
13365msgstr "Švicarska"
13366
13367#. I18N: Location of an LDS church temple
13368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13369msgid "Sydney, Australia"
13370msgstr ""
13371
13372#: resources/views/admin/trees.phtml:309
13373msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13374msgstr ""
13375
13376#. I18N: Name of a country or state
13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13378msgid "Syria"
13379msgstr "Sirija"
13380
13381#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13382#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13383msgid "Tab"
13384msgstr "Jezičak"
13385
13386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13390msgid "Table prefix"
13391msgstr ""
13392
13393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13395#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13396#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13397#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13406#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13408msgctxt "paper size"
13409msgid "Tabloid"
13410msgstr ""
13411
13412#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248
13413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
13414#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13415#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13416msgid "Tabs"
13417msgstr "Jezičci"
13418
13419#. I18N: Location of an LDS church temple
13420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13421msgid "Taipei, Taiwan"
13422msgstr ""
13423
13424#. I18N: Name of a country or state
13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13426msgid "Taiwan"
13427msgstr "Tajvan"
13428
13429#. I18N: Name of a country or state
13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13431msgid "Tajikistan"
13432msgstr "Tadžikistan"
13433
13434#. I18N: Location of an LDS church temple
13435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13436msgid "Tampico, Mexico"
13437msgstr ""
13438
13439#. I18N: a month in the Jewish calendar
13440#: app/Date/JewishDate.php:215
13441msgctxt "GENITIVE"
13442msgid "Tamuz"
13443msgstr "Tamuz"
13444
13445#. I18N: a month in the Jewish calendar
13446#: app/Date/JewishDate.php:321
13447msgctxt "INSTRUMENTAL"
13448msgid "Tamuz"
13449msgstr "Tamuz"
13450
13451#. I18N: a month in the Jewish calendar
13452#: app/Date/JewishDate.php:268
13453msgctxt "LOCATIVE"
13454msgid "Tamuz"
13455msgstr "Tamuz"
13456
13457#. I18N: a month in the Jewish calendar
13458#: app/Date/JewishDate.php:162
13459msgctxt "NOMINATIVE"
13460msgid "Tamuz"
13461msgstr "Tamuz"
13462
13463#. I18N: Name of a country or state
13464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13465msgid "Tanzania"
13466msgstr "Tanzanjia"
13467
13468#. I18N: The name of a colour-scheme
13469#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13470msgid "Teal Top"
13471msgstr "Teal Top"
13472
13473#. I18N: A configuration setting
13474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13475msgid "Technical help contact"
13476msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13477
13478#. I18N: Location of an LDS church temple
13479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13480msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13481msgstr ""
13482
13483#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13484#: app/Module/CookieWarningModule.php:67
13485msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13486msgstr ""
13487
13488#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13489msgid "Templates"
13490msgstr "Šabloni"
13491
13492#. I18N: gedcom tag TEMP
13493#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13494msgid "Temple"
13495msgstr "Hram"
13496
13497#. I18N: a month in the Jewish calendar
13498#: app/Date/JewishDate.php:199
13499msgctxt "GENITIVE"
13500msgid "Tevet"
13501msgstr "Tevet"
13502
13503#. I18N: a month in the Jewish calendar
13504#: app/Date/JewishDate.php:305
13505msgctxt "INSTRUMENTAL"
13506msgid "Tevet"
13507msgstr "Tevet"
13508
13509#. I18N: a month in the Jewish calendar
13510#: app/Date/JewishDate.php:252
13511msgctxt "LOCATIVE"
13512msgid "Tevet"
13513msgstr "Tevet"
13514
13515#. I18N: a month in the Jewish calendar
13516#: app/Date/JewishDate.php:146
13517msgctxt "NOMINATIVE"
13518msgid "Tevet"
13519msgstr "Tevet"
13520
13521#. I18N: gedcom tag TEXT
13522#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
13523#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13524msgid "Text"
13525msgstr "Tekst"
13526
13527#. I18N: Name of a country or state
13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13529msgid "Thailand"
13530msgstr "Tajland"
13531
13532#: resources/views/help/name.phtml:4
13533msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13534msgstr ""
13535
13536#: resources/views/help/surname.phtml:4
13537msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13538msgstr ""
13539
13540#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13541#, php-format
13542msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13543msgstr ""
13544
13545#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13546msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13547msgstr ""
13548
13549#. I18N: Location of an LDS church temple
13550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13551msgid "The Hague, Netherlands"
13552msgstr ""
13553
13554#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13555#, php-format
13556msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13557msgstr ""
13558
13559#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13560#, php-format
13561msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13562msgstr ""
13563
13564#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13565#: app/Functions/Functions.php:59
13566msgid "The PHP temporary folder is missing."
13567msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
13568
13569#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13570#, php-format
13571msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13572msgstr ""
13573
13574#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13575#, php-format
13576msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13577msgstr ""
13578
13579#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13580#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13581#, php-format
13582msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13583msgstr ""
13584
13585#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13586msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13587msgstr ""
13588
13589#. I18N: Description of the “Reports” module
13590#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13591msgid "The calendar menu."
13592msgstr ""
13593
13594#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13595#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13596#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13597#, php-format
13598msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13599msgstr ""
13600
13601#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13602#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13603#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13604#, php-format
13605msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13606msgstr ""
13607
13608#. I18N: Description of the “Reports” module
13609#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13610msgid "The charts menu."
13611msgstr ""
13612
13613#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13614msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13615msgstr ""
13616
13617#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13618msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13619msgstr ""
13620
13621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
13622msgid "The date and time of the last update"
13623msgstr ""
13624
13625#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13626#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110
13627#, php-format
13628msgid "The details for “%s” have been updated."
13629msgstr ""
13630
13631#. I18N: %s is a filename
13632#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290
13633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566
13634#, php-format
13635msgid "The family tree has been exported to %s."
13636msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
13637
13638#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13639#, php-format
13640msgid "The family tree “%s” already exists."
13641msgstr ""
13642
13643#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13644#, php-format
13645msgid "The family tree “%s” has been created."
13646msgstr ""
13647
13648#. I18N: %s is the name of a family tree
13649#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770
13650#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13651#, php-format
13652msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13653msgstr ""
13654
13655#. I18N: %s is the name of a family tree
13656#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13657#, php-format
13658msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13659msgstr ""
13660
13661#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917
13662msgid "The family trees have been merged successfully."
13663msgstr ""
13664
13665#. I18N: Description of the “Reports” module
13666#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13667msgid "The family trees menu."
13668msgstr ""
13669
13670#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13671#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142
13672#, php-format
13673msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13674msgstr ""
13675
13676#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
13677#, php-format
13678msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13679msgstr ""
13680
13681#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569
13682#, php-format
13683msgid "The file %s could not be created."
13684msgstr ""
13685
13686#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161
13687#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13688#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
13689#, php-format
13690msgid "The file %s could not be deleted."
13691msgstr ""
13692
13693#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159
13694#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13695#, php-format
13696msgid "The file %s has been deleted."
13697msgstr ""
13698
13699#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588
13700#, php-format
13701msgid "The file %s has been uploaded."
13702msgstr ""
13703
13704#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13705#: app/Functions/Functions.php:53
13706msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13707msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
13708
13709#. I18N: %s is a filename
13710#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13711#: resources/views/media-page.phtml:115
13712#, php-format
13713msgid "The file “%s” does not exist."
13714msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
13715
13716#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79
13717#, php-format
13718msgid "The folder %s could not be deleted."
13719msgstr ""
13720
13721#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
13722#, php-format
13723msgid "The folder %s has been created."
13724msgstr ""
13725
13726#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77
13727#, php-format
13728msgid "The folder %s has been deleted."
13729msgstr ""
13730
13731#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13732msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13733msgstr ""
13734
13735#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187
13736#, php-format
13737msgid "The folder “%s” does not exist."
13738msgstr ""
13739
13740#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
13741msgid "The following facts and events were found in both records."
13742msgstr ""
13743
13744#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13745#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68
13746#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114
13747#, php-format
13748msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13749msgstr ""
13750
13751#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13752msgid "The following list shows typical requirements."
13753msgstr ""
13754
13755#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973
13756msgid "The following places have been changed:"
13757msgstr ""
13758
13759#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13760msgid "The following places would be changed:"
13761msgstr ""
13762
13763#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
13764msgid "The help text has not been written for this item."
13765msgstr ""
13766
13767#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13769msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13770msgstr ""
13771
13772#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13774msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13775msgstr ""
13776
13777#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13778#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13779#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156
13780#, php-format
13781msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13782msgstr ""
13783
13784#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
13785#, php-format
13786msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13787msgstr ""
13788
13789#. I18N: Description of the “Reports” module
13790#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13791msgid "The lists menu."
13792msgstr ""
13793
13794#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271
13795#, php-format
13796msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13797msgstr ""
13798
13799#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265
13800#, php-format
13801msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13802msgstr ""
13803
13804#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407
13805msgid "The media object has been created"
13806msgstr ""
13807
13808#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13809msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13810msgstr ""
13811
13812#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141
13813#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253
13814#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343
13815msgid "The message was not sent."
13816msgstr ""
13817
13818#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13819#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246
13820#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336
13821#, php-format
13822msgid "The message was successfully sent to %s."
13823msgstr ""
13824
13825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313
13826#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570
13827#, php-format
13828msgid "The module “%s” has been disabled."
13829msgstr ""
13830
13831#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311
13832#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568
13833#, php-format
13834msgid "The module “%s” has been enabled."
13835msgstr ""
13836
13837#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13839msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13840msgstr ""
13841
13842#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
13844msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13845msgstr ""
13846
13847#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
13849msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13850msgstr ""
13851
13852#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
13854msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13855msgstr ""
13856
13857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13858msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13859msgstr ""
13860
13861#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149
13862msgid "The note has been created"
13863msgstr ""
13864
13865#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371
13866msgid "The password needs to be at least six characters long."
13867msgstr ""
13868
13869#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
13871msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13872msgstr ""
13873
13874#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13875#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69
13876msgid "The password reset link has expired."
13877msgstr ""
13878
13879#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13880#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13881msgid "The place hierarchy."
13882msgstr ""
13883
13884#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
13885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148
13886msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13887msgstr ""
13888
13889#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
13890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154
13891msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13892msgstr ""
13893
13894#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
13895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13896#, php-format
13897msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13898msgstr ""
13899
13900#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643
13901#, php-format
13902msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13903msgstr ""
13904
13905#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13906#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142
13907#, php-format
13908msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13909msgstr ""
13910
13911#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13912#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13913#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13914#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13915msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13916msgstr ""
13917
13918#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82
13919msgid "The record has been copied to the clipboard."
13920msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
13921
13922#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
13923#, php-format
13924msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13925msgstr ""
13926
13927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13928#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13929msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13930msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
13931
13932#. I18N: Description of the “Reports” module
13933#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13934msgid "The reports menu."
13935msgstr ""
13936
13937#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
13938msgid "The repository has been created"
13939msgstr ""
13940
13941#. I18N: Description of the “Reports” module
13942#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13943msgid "The search menu."
13944msgstr ""
13945
13946#: app/Services/SearchService.php:961
13947msgid "The search returned too many results."
13948msgstr ""
13949
13950#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13951msgid "The server configuration is OK."
13952msgstr ""
13953
13954#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13955msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13956msgstr ""
13957
13958#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13959#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13960msgid "The server’s time limit has been reached."
13961msgstr ""
13962
13963#. I18N: Description of “Statistics” module
13964#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13965msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13966msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
13967
13968#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
13969msgid "The source has been created"
13970msgstr ""
13971
13972#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
13973msgid "The submitter has been created"
13974msgstr ""
13975
13976#: resources/views/help/name.phtml:9
13977#, php-format
13978msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13979msgstr ""
13980
13981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
13982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128
13983#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
13984msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13985msgstr ""
13986
13987#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
13989#, php-format
13990msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13991msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13992msgstr[0] ""
13993msgstr[1] ""
13994msgstr[2] ""
13995
13996#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350
13997msgid "The upgrade is complete."
13998msgstr ""
13999
14000#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14001#: app/Functions/Functions.php:50
14002msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14003msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14004
14005#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
14006#, php-format
14007msgid "The user %s has been deleted."
14008msgstr ""
14009
14010#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14011#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14012msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14013msgstr ""
14014
14015#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14016#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14017msgid "The username or password is incorrect."
14018msgstr ""
14019
14020#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
14022msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14023msgstr ""
14024
14025#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14027msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14028msgstr ""
14029
14030#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
14031#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334
14032#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351
14033#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368
14034#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385
14035#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401
14036#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417
14037#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434
14038#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452
14039#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469
14040#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487
14041#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505
14042#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521
14043#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
14044#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194
14045#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254
14046msgid "The website preferences have been updated."
14047msgstr ""
14048
14049#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14050#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45
14051msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14052msgstr ""
14053
14054#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14055#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14056msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14057msgstr ""
14058
14059#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482
14060#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14061#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
14063msgid "Theme"
14064msgstr "Tema"
14065
14066#. I18N: Name of a module
14067#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14068msgid "Theme change"
14069msgstr "Promjena teme"
14070
14071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262
14072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
14073#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14074#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14075msgid "Themes"
14076msgstr ""
14077
14078#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67
14079msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14080msgstr ""
14081
14082#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14083#, fuzzy
14084msgid "There are no facts for this individual."
14085msgstr "Nema Činjenica za ovu osobu."
14086
14087#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433
14088msgid "There are no links to this media object."
14089msgstr ""
14090
14091#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14092msgid "There are no media objects for this individual."
14093msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14094
14095#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14096msgid "There are no notes for this individual."
14097msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14098
14099#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260
14100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14101msgid "There are no pending changes."
14102msgstr ""
14103
14104#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106
14105msgid "There are no research tasks in this family tree."
14106msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14107
14108#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14109msgid "There are no source citations for this individual."
14110msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14111
14112#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158
14113#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14114#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14115msgid "There are pending changes for you to moderate."
14116msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti."
14117
14118#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14119#, php-format
14120msgid "There have been no changes within the last %s day."
14121msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14122msgstr[0] ""
14123msgstr[1] ""
14124msgstr[2] ""
14125
14126#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14127#, php-format
14128msgid "There is no user account with the email “%s”."
14129msgstr ""
14130
14131#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591
14132#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135
14133#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379
14134#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623
14135msgid "There was an error uploading your file."
14136msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14137
14138#. I18N: a month in the French republican calendar
14139#: app/Date/FrenchDate.php:155
14140msgctxt "GENITIVE"
14141msgid "Thermidor"
14142msgstr "Thermidor"
14143
14144#. I18N: a month in the French republican calendar
14145#: app/Date/FrenchDate.php:249
14146msgctxt "INSTRUMENTAL"
14147msgid "Thermidor"
14148msgstr "Thermidor"
14149
14150#. I18N: a month in the French republican calendar
14151#: app/Date/FrenchDate.php:202
14152msgctxt "LOCATIVE"
14153msgid "Thermidor"
14154msgstr "Thermidor"
14155
14156#. I18N: a month in the French republican calendar
14157#: app/Date/FrenchDate.php:108
14158msgctxt "NOMINATIVE"
14159msgid "Thermidor"
14160msgstr "Thermidor"
14161
14162#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
14163#, php-format
14164msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14165msgstr ""
14166
14167#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14168msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14169msgstr ""
14170
14171#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14172msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14173msgstr ""
14174
14175#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14176msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14177msgstr ""
14178
14179#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14181#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14182#: resources/views/register-page.phtml:51
14183#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14184msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14185msgstr ""
14186
14187#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14188#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14189msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14190msgstr ""
14191
14192#: resources/views/family-page.phtml:17
14193msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14194msgstr ""
14195
14196#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14197#: resources/views/family-page.phtml:15
14198#, php-format
14199msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14200msgstr ""
14201
14202#: resources/views/family-page.phtml:23
14203msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14204msgstr ""
14205
14206#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14207#: resources/views/family-page.phtml:21
14208#, php-format
14209msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14210msgstr ""
14211
14212#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14213#, php-format
14214msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14215msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14216msgstr[0] ""
14217msgstr[1] ""
14218msgstr[2] ""
14219
14220#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14221msgid "This family tree has no images to display."
14222msgstr ""
14223
14224#. I18N: do not translate the #keywords#
14225#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14226msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14227msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14228
14229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14231#, php-format
14232msgid "This family tree was last updated on %s."
14233msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14234
14235#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14236#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14237msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14238msgstr ""
14239
14240#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
14242msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14243msgstr ""
14244
14245#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14246msgid "This form has expired. Try again."
14247msgstr ""
14248
14249#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14250#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14251msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14252msgstr ""
14253
14254#: resources/views/individual-page.phtml:30
14255msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14256msgstr ""
14257
14258#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14259#: resources/views/individual-page.phtml:27
14260#, php-format
14261msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14262msgstr ""
14263
14264#: resources/views/individual-page.phtml:39
14265msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14266msgstr ""
14267
14268#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14269#: resources/views/individual-page.phtml:36
14270#, php-format
14271msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14272msgstr ""
14273
14274#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14276#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14277msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14278msgstr ""
14279
14280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14281#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14282#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14285#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14286#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14287#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14288#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14289#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14290#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14291#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14292#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14293#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14294#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14295#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14296#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14297#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14298#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14299#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14300#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14301#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14302#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14303#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14304#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14305#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14306#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14307#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14308msgid "This information is not available."
14309msgstr ""
14310
14311#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14312#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14313#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14314#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14315#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14317#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14318#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14319#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14320#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14321#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14322#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14323#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14324#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14325msgid "This information is private and cannot be shown."
14326msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
14327
14328#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14330msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14331msgstr ""
14332
14333#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14335msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14336msgstr ""
14337
14338#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
14340msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14341msgstr ""
14342
14343#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14345msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14346msgstr ""
14347
14348#: resources/views/edit-account-page.phtml:54
14349msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14350msgstr ""
14351
14352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14358msgid "This is case sensitive."
14359msgstr ""
14360
14361#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221
14362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
14363#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14364msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14365msgstr ""
14366
14367#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14369msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14370msgstr ""
14371
14372#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14374msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14375msgstr ""
14376
14377#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14379msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14380msgstr ""
14381
14382#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14384msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14385msgstr ""
14386
14387#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14389msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14390msgstr ""
14391
14392#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14394msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14395msgstr ""
14396
14397#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14399msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14400msgstr ""
14401
14402#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14404msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14405msgstr ""
14406
14407#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
14409msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14410msgstr ""
14411
14412#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14414#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
14415#: resources/views/register-page.phtml:39
14416#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14417msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14418msgstr ""
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14421msgid "This link is valid for one hour."
14422msgstr ""
14423
14424#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14425#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14426msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14427msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
14428
14429#: resources/views/media-page.phtml:28
14430msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14431msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
14432
14433#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14434#: resources/views/media-page.phtml:26
14435#, php-format
14436msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14437msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
14438
14439#: resources/views/media-page.phtml:34
14440msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14441msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
14442
14443#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14444#: resources/views/media-page.phtml:32
14445#, php-format
14446msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14447msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
14448
14449#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14450#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14451#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14452#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14453msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14454msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
14455
14456#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14457msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14458msgstr ""
14459
14460#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14462msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14463msgstr ""
14464
14465#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14466#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14467msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14468msgstr ""
14469
14470#: resources/views/note-page.phtml:12
14471msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14472msgstr ""
14473
14474#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14475#: resources/views/note-page.phtml:10
14476#, php-format
14477msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14478msgstr ""
14479
14480#: resources/views/note-page.phtml:18
14481msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14482msgstr ""
14483
14484#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14485#: resources/views/note-page.phtml:16
14486#, php-format
14487msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14488msgstr ""
14489
14490#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
14492msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14493msgstr ""
14494
14495#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
14497msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14498msgstr ""
14499
14500#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
14502msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14503msgstr ""
14504
14505#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
14507msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14508msgstr ""
14509
14510#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
14512msgid "This option will make it easier for users to download images."
14513msgstr ""
14514
14515#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14517msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14518msgstr ""
14519
14520#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14522msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14523msgstr ""
14524
14525#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14526#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13
14527msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14528msgstr ""
14529
14530#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102
14531#, php-format
14532msgid "This page has been viewed %s time."
14533msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14534msgstr[0] ""
14535msgstr[1] ""
14536msgstr[2] ""
14537
14538#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14539msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14540msgstr ""
14541
14542#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14543#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14544msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14545msgstr ""
14546
14547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14548msgid "This record does not exist."
14549msgstr ""
14550
14551#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14552msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14553msgstr ""
14554
14555#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14556#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14557#, php-format
14558msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14559msgstr ""
14560
14561#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14562msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14563msgstr ""
14564
14565#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14566#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14567#, php-format
14568msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14569msgstr ""
14570
14571#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14572#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14573msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14574msgstr ""
14575
14576#: resources/views/repository-page.phtml:16
14577msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14578msgstr ""
14579
14580#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14581#: resources/views/repository-page.phtml:14
14582#, php-format
14583msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14584msgstr ""
14585
14586#: resources/views/repository-page.phtml:22
14587msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14588msgstr ""
14589
14590#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14591#: resources/views/repository-page.phtml:20
14592#, php-format
14593msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14594msgstr ""
14595
14596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
14597msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14598msgstr ""
14599
14600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
14601msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14602msgstr ""
14603
14604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14605msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14606msgstr ""
14607
14608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14609msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14610msgstr ""
14611
14612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235
14613msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14614msgstr ""
14615
14616#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14617#, php-format
14618msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14619msgstr ""
14620
14621#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
14623msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14624msgstr ""
14625
14626#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14627msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14628msgstr ""
14629
14630#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14631msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14632msgstr ""
14633
14634#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14635#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14636msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14637msgstr ""
14638
14639#: resources/views/source-page.phtml:12
14640msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14641msgstr ""
14642
14643#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14644#: resources/views/source-page.phtml:10
14645#, php-format
14646msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14647msgstr ""
14648
14649#: resources/views/source-page.phtml:18
14650msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14651msgstr ""
14652
14653#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14654#: resources/views/source-page.phtml:16
14655#, php-format
14656msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14657msgstr ""
14658
14659#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14661msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14662msgstr ""
14663
14664#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301
14665#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
14666msgid "This type of link is not allowed here."
14667msgstr ""
14668
14669#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14670msgid "This user account does not have access to any tree."
14671msgstr ""
14672
14673#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
14674msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14675msgstr ""
14676
14677#: app/Services/UpgradeService.php:254
14678msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14679msgstr ""
14680
14681#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14682msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14683msgstr ""
14684
14685#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14686#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14687msgid "This website is temporarily unavailable"
14688msgstr ""
14689
14690#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14691msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14692msgstr ""
14693
14694#. I18N: %s is the name of a family tree
14695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14696#, php-format
14697msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14698msgstr ""
14699
14700#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13
14701msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14702msgstr ""
14703
14704#. I18N: abbreviation for Thursday
14705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14707msgid "Thu"
14708msgstr "čet"
14709
14710#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14711msgid "Thumbnail image"
14712msgstr ""
14713
14714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295
14715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301
14716msgid "Thumbnail images"
14717msgstr ""
14718
14719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14720msgid "Thursday"
14721msgstr "Četvrtak"
14722
14723#. I18N: Location of an LDS church temple
14724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14725msgid "Tijuana, Mexico"
14726msgstr ""
14727
14728#. I18N: gedcom tag TIME
14729#: app/GedcomTag.php:1052
14730msgid "Time"
14731msgstr "Vrijeme"
14732
14733#. I18N: A configuration setting
14734#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123
14736#: resources/views/edit-account-page.phtml:97
14737msgid "Time zone"
14738msgstr ""
14739
14740#. I18N: Name of a module/chart
14741#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
14742msgid "Timeline"
14743msgstr "Hronologija"
14744
14745#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14746#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14747msgid "Timestamp"
14748msgstr ""
14749
14750#. I18N: Name of a country or state
14751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14752msgid "Timor-Leste"
14753msgstr "Istočni Timor"
14754
14755#: app/Date/JalaliDate.php:262
14756msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14757msgid "Tir"
14758msgstr "Tir"
14759
14760#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14761#: app/Date/JalaliDate.php:131
14762msgctxt "GENITIVE"
14763msgid "Tir"
14764msgstr "Tir"
14765
14766#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14767#: app/Date/JalaliDate.php:221
14768msgctxt "INSTRUMENTAL"
14769msgid "Tir"
14770msgstr "Tir"
14771
14772#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14773#: app/Date/JalaliDate.php:176
14774msgctxt "LOCATIVE"
14775msgid "Tir"
14776msgstr "Tir"
14777
14778#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14779#: app/Date/JalaliDate.php:86
14780msgctxt "NOMINATIVE"
14781msgid "Tir"
14782msgstr "Tir"
14783
14784#. I18N: a month in the Jewish calendar
14785#: app/Date/JewishDate.php:193
14786msgctxt "GENITIVE"
14787msgid "Tishrei"
14788msgstr "Tishrei"
14789
14790#. I18N: a month in the Jewish calendar
14791#: app/Date/JewishDate.php:299
14792msgctxt "INSTRUMENTAL"
14793msgid "Tishrei"
14794msgstr "Tishrei"
14795
14796#. I18N: a month in the Jewish calendar
14797#: app/Date/JewishDate.php:246
14798msgctxt "LOCATIVE"
14799msgid "Tishrei"
14800msgstr "Tishrei"
14801
14802#. I18N: a month in the Jewish calendar
14803#: app/Date/JewishDate.php:140
14804msgctxt "NOMINATIVE"
14805msgid "Tishrei"
14806msgstr "Tishrei"
14807
14808#. I18N: gedcom tag TITL
14809#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14810#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14811#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14812#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14813#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14814#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14815#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14816#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14817#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14818#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14819#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14820#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14821msgid "Title"
14822msgstr "Naslov"
14823
14824#: app/GedcomTag.php:1061
14825msgid "Title in Hebrew"
14826msgstr ""
14827
14828#. I18N: (From date1) To date2
14829#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14830#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26
14831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14832#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14833#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14834msgid "To"
14835msgstr ""
14836
14837#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14838msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14839msgstr ""
14840
14841#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14842msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14843msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
14844
14845#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
14847msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14848msgstr ""
14849
14850#. I18N: “Apache” is a software program.
14851#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14852msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14853msgstr ""
14854
14855#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47
14856msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14857msgstr ""
14858
14859#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14860#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14861msgid "To set a new password, follow this link."
14862msgstr ""
14863
14864#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14866msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14867msgstr ""
14868
14869#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14870msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14871msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
14872
14873#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14874msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14875msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
14876
14877#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
14878msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14879msgstr ""
14880
14881#. I18N: Name of a country or state
14882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14883msgid "Togo"
14884msgstr "Togo"
14885
14886#. I18N: Name of a country or state
14887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14888msgid "Tokelau"
14889msgstr "Tokelau"
14890
14891#. I18N: Location of an LDS church temple
14892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14893msgid "Tokyo, Japan"
14894msgstr ""
14895
14896#. I18N: Type of media object
14897#: app/GedcomTag.php:2396
14898msgid "Tombstone"
14899msgstr "Nadgrobni spomenik"
14900
14901#. I18N: Name of a country or state
14902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14903msgid "Tonga"
14904msgstr "Tonga"
14905
14906#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14907#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14908#, php-format
14909msgid "Top %s given name"
14910msgid_plural "Top %s given names"
14911msgstr[0] "Najčešće %s ime"
14912msgstr[1] "Najčešća %s imena"
14913msgstr[2] "Najčešća %s imena"
14914
14915#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14916#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14917#, php-format
14918msgid "Top %s surname"
14919msgid_plural "Top %s surnames"
14920msgstr[0] ""
14921msgstr[1] ""
14922msgstr[2] ""
14923
14924#. I18N: i.e. most popular given name.
14925#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14926msgid "Top given name"
14927msgstr "Najčešća imena"
14928
14929#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14930#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14931#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14932msgid "Top given names"
14933msgstr "Najčešća imena"
14934
14935#. I18N: i.e. most popular surname.
14936#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14937msgid "Top surname"
14938msgstr ""
14939
14940#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14941#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14942#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14943msgid "Top surnames"
14944msgstr "Najčešća prezimena"
14945
14946#. I18N: Location of an LDS church temple
14947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14948msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14949msgstr ""
14950
14951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
14952#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14953#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14954#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14955#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14956#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
14957#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14958#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14959#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14960#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14961#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14962#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14963#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
14964#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
14965#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
14966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
14967#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
14968#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
14969msgid "Total"
14970msgstr ""
14971
14972#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14973msgid "Total accepted changes: "
14974msgstr ""
14975
14976#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
14977msgid "Total births"
14978msgstr "Ukupno rođenja"
14979
14980#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
14981msgid "Total dead"
14982msgstr "Ukupno mrtvih"
14983
14984#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
14985msgid "Total deaths"
14986msgstr "Ukupno smrti"
14987
14988#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
14989msgid "Total divorces"
14990msgstr "Ukupno razvoda"
14991
14992#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14993#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
14994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14995msgid "Total events"
14996msgstr "Ukupno događaja"
14997
14998#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
14999#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15005msgid "Total families"
15006msgstr "Ukupno porodica"
15007
15008#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355
15009#, php-format
15010msgid "Total families: %s"
15011msgstr "Ukupno porodica: %s"
15012
15013#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15014msgid "Total females"
15015msgstr "Ukupno žena"
15016
15017#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15018msgid "Total given names"
15019msgstr "Ukupno imena"
15020
15021#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15025#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15033msgid "Total individuals"
15034msgstr "Ukupno osoba"
15035
15036#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354
15037#, php-format
15038msgid "Total individuals: %s"
15039msgstr "Ukupno osoba: %s"
15040
15041#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15042msgid "Total living"
15043msgstr "Ukupno živih"
15044
15045#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15046msgid "Total males"
15047msgstr "Ukupno muškaraca"
15048
15049#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15050msgid "Total marriages"
15051msgstr "Ukupno brakova"
15052
15053#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15054msgid "Total pending changes: "
15055msgstr ""
15056
15057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15059#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15060msgid "Total surnames"
15061msgstr "Ukupno prezimena"
15062
15063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15064msgid "Total users"
15065msgstr "Ukupno korisnika"
15066
15067#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108
15068#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15069#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451
15071#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15072#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15073#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15074#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15075#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15076msgid "Tracking and analytics"
15077msgstr ""
15078
15079#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15080#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15081#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15082msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15083msgstr ""
15084
15085#. I18N: gedcom tag TRLR
15086#: app/GedcomTag.php:1064
15087msgid "Trailer"
15088msgstr "Najava"
15089
15090#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263
15091#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
15092msgid "Tree"
15093msgstr ""
15094
15095#. I18N: The third day in the French republican calendar
15096#: app/Date/FrenchDate.php:291
15097msgid "Tridi"
15098msgstr "Tridi"
15099
15100#. I18N: Name of a country or state
15101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15102msgid "Trinidad and Tobago"
15103msgstr "Trinidad i Tobago"
15104
15105#. I18N: Location of an LDS church temple
15106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15107msgid "Trujillo, Peru"
15108msgstr ""
15109
15110#. I18N: abbreviation for Tuesday
15111#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15112#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15113msgid "Tue"
15114msgstr "uto"
15115
15116#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15117msgid "Tuesday"
15118msgstr "Utorak"
15119
15120#. I18N: Name of a country or state
15121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15122msgid "Tunisia"
15123msgstr "Tunis"
15124
15125#. I18N: Name of a country or state
15126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15127msgid "Turkey"
15128msgstr "Turska"
15129
15130#. I18N: Name of a country or state
15131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15132msgid "Turkmenistan"
15133msgstr "Turkmenistan"
15134
15135#. I18N: Name of a country or state
15136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15137msgid "Turks and Caicos Islands"
15138msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15139
15140#. I18N: Name of a country or state
15141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15142msgid "Tuvalu"
15143msgstr "Tuvalu"
15144
15145#. I18N: Location of an LDS church temple
15146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15147msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15148msgstr ""
15149
15150#. I18N: Location of an LDS church temple
15151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15152msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15153msgstr ""
15154
15155#. I18N: gedcom tag TYPE
15156#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067
15157#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15158#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15159#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15160#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15161#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15164#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15165#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15166#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15167msgid "Type"
15168msgstr "Vrsta"
15169
15170#: app/GedcomTag.php:722
15171msgid "Type of event"
15172msgstr ""
15173
15174#: app/GedcomTag.php:727
15175msgid "Type of fact"
15176msgstr ""
15177
15178#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15179#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15180#. I18N: gedcom tag _URL
15181#. I18N: A configuration setting
15182#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15183#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15185#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15186#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15187#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15188#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15189msgid "URL"
15190msgstr ""
15191
15192#. I18N: Name of a country or state
15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15194msgid "US Minor Outlying Islands"
15195msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15196
15197#. I18N: Name of a country or state
15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15199msgid "US Virgin Islands"
15200msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15201
15202#. I18N: Name of a country or state
15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15204msgid "Uganda"
15205msgstr "Uganda"
15206
15207#. I18N: Name of a country or state
15208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15209msgid "Ukraine"
15210msgstr "Ukrajina"
15211
15212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15214msgid "Uncleared: insufficient data"
15215msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15216
15217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15218msgid "Unique family facts"
15219msgstr ""
15220
15221#. I18N: gedcom tag _UID
15222#: app/GedcomTag.php:2065
15223#, fuzzy
15224msgid "Unique identifier"
15225msgstr "Globalni identifikacijski broj"
15226
15227#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15229msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15230msgstr ""
15231
15232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15233msgid "Unique individual facts"
15234msgstr ""
15235
15236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15237msgid "Unique repository facts"
15238msgstr ""
15239
15240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15241msgid "Unique source facts"
15242msgstr ""
15243
15244#. I18N: Name of a country or state
15245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15246msgid "United Arab Emirates"
15247msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15248
15249#. I18N: Name of a country or state
15250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15251msgid "United Kingdom"
15252msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15253
15254#. I18N: Name of a country or state
15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15256msgid "United States"
15257msgstr ""
15258
15259#. I18N: Name of a country or state
15260#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949
15261#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15263msgid "Unknown"
15264msgstr "Nepoznato"
15265
15266#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15267msgctxt "unknown century"
15268msgid "Unknown"
15269msgstr "Nepoznato"
15270
15271#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
15272#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337
15273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15278msgctxt "unknown gender"
15279msgid "Unknown"
15280msgstr "Nepoznato"
15281
15282#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15283msgctxt "unknown people"
15284msgid "Unknown"
15285msgstr "Nepoznato"
15286
15287#: app/GedcomTag.php:2113
15288msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15289msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15290
15291#: resources/views/admin/media.phtml:37
15292msgid "Unused files"
15293msgstr ""
15294
15295#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158
15296#, php-format
15297msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15298msgstr ""
15299
15300#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
15301msgid "Up"
15302msgstr ""
15303
15304#. I18N: Name of a module
15305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15306msgid "Upcoming events"
15307msgstr "Nastupajući događaji"
15308
15309#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15310msgid "Update"
15311msgstr "Ažuriraj"
15312
15313#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15314#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15315msgid "Update all"
15316msgstr "Ažuriraj sve"
15317
15318#. I18N: Renumber the records in a family tree
15319#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949
15320#: resources/views/admin/trees.phtml:151
15321msgid "Update place names"
15322msgstr ""
15323
15324#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15325#. I18N: %s is a version number
15326#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
15327#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
15328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
15329#, php-format
15330msgid "Upgrade to webtrees %s."
15331msgstr ""
15332
15333#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118
15334#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153
15335msgid "Upgrade wizard"
15336msgstr ""
15337
15338#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520
15339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
15340msgid "Upload media files"
15341msgstr "Učitajte medijske datoteke"
15342
15343#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15344msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15345msgstr ""
15346
15347#. I18N: Name of a country or state
15348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15349msgid "Uruguay"
15350msgstr "Urugvaj"
15351
15352#: app/Services/MailService.php:235
15353msgid "Use SMTP to send messages"
15354msgstr ""
15355
15356#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15357msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15358msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
15359
15360#. I18N: placeholder text for new-password field
15361#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15363#: resources/views/register-page.phtml:74
15364#, php-format
15365msgid "Use at least %s character."
15366msgid_plural "Use at least %s characters."
15367msgstr[0] ""
15368msgstr[1] ""
15369msgstr[2] ""
15370
15371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15374msgid "Use colors"
15375msgstr ""
15376
15377#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15378msgid "Use compact layout"
15379msgstr "Koristi zbijeni raspored"
15380
15381#. I18N: A configuration setting
15382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
15383msgid "Use full source citations"
15384msgstr ""
15385
15386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15391msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15392msgstr ""
15393
15394#. I18N: A configuration setting
15395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
15396msgid "Use password"
15397msgstr "Koristi lozinku"
15398
15399#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15400#: app/Services/MailService.php:234
15401msgid "Use sendmail to send messages"
15402msgstr ""
15403
15404#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
15406msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15407msgstr ""
15408
15409#. I18N: A configuration setting
15410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15411msgid "Use silhouettes"
15412msgstr ""
15413
15414#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32
15415msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15416msgstr ""
15417
15418#: resources/views/register-page.phtml:89
15419msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15420msgstr ""
15421
15422#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557
15423msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15424msgstr ""
15425
15426#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15427#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15428#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15429#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15432msgid "User"
15433msgstr "Korisnik"
15434
15435#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179
15436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
15437#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
15438#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15440msgid "User administration"
15441msgstr "Administracija korisnika"
15442
15443#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63
15444msgid "User didn’t verify within 7 days."
15445msgstr ""
15446
15447#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
15448msgid "User not verified by administrator."
15449msgstr ""
15450
15451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
15452msgid "User preferences"
15453msgstr ""
15454
15455#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15456msgid "User verification"
15457msgstr ""
15458
15459#. I18N: A configuration setting
15460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15461#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15463#: resources/views/admin/users.phtml:20
15464#: resources/views/edit-account-page.phtml:18
15465#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15466#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15467#: resources/views/login-page.phtml:34
15468#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15469#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15470#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15471#: resources/views/register-page.phtml:58
15472#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15473msgid "Username"
15474msgstr "Korisničko ime"
15475
15476#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15477#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15478msgid "Username or email address"
15479msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
15480
15481#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15483#: resources/views/edit-account-page.phtml:23
15484#: resources/views/register-page.phtml:63
15485msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15486msgstr ""
15487
15488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299
15489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15490#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15491msgid "Users"
15492msgstr "Korisnici"
15493
15494#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44
15495msgid "User’s account has been inactive too long: "
15496msgstr ""
15497
15498#. I18N: Name of a country or state
15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15500msgid "Uzbekistan"
15501msgstr "Uzbekistan"
15502
15503#. I18N: Location of an LDS church temple
15504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15505msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15506msgstr ""
15507
15508#. I18N: Name of a country or state
15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15510msgid "Vanuatu"
15511msgstr "Vanuatu"
15512
15513#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15515msgid "Various statistics charts."
15516msgstr ""
15517
15518#. I18N: Name of a country or state
15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15520msgid "Vatican City"
15521msgstr "Vatikan"
15522
15523#. I18N: a month in the French republican calendar
15524#: app/Date/FrenchDate.php:135
15525msgctxt "GENITIVE"
15526msgid "Vendemiaire"
15527msgstr "Vendémiaire"
15528
15529#. I18N: a month in the French republican calendar
15530#: app/Date/FrenchDate.php:229
15531msgctxt "INSTRUMENTAL"
15532msgid "Vendemiaire"
15533msgstr "Vendémiaire"
15534
15535#. I18N: a month in the French republican calendar
15536#: app/Date/FrenchDate.php:182
15537msgctxt "LOCATIVE"
15538msgid "Vendemiaire"
15539msgstr "Vendémiaire"
15540
15541#. I18N: a month in the French republican calendar
15542#: app/Date/FrenchDate.php:87
15543msgctxt "NOMINATIVE"
15544msgid "Vendemiaire"
15545msgstr "Vendémiaire"
15546
15547#. I18N: Name of a country or state
15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15549msgid "Venezuela"
15550msgstr "Venecuela"
15551
15552#. I18N: a month in the French republican calendar
15553#: app/Date/FrenchDate.php:145
15554msgctxt "GENITIVE"
15555msgid "Ventose"
15556msgstr "Ventôse"
15557
15558#. I18N: a month in the French republican calendar
15559#: app/Date/FrenchDate.php:239
15560msgctxt "INSTRUMENTAL"
15561msgid "Ventose"
15562msgstr "Ventôse"
15563
15564#. I18N: a month in the French republican calendar
15565#: app/Date/FrenchDate.php:192
15566msgctxt "LOCATIVE"
15567msgid "Ventose"
15568msgstr "Ventôse"
15569
15570#. I18N: a month in the French republican calendar
15571#: app/Date/FrenchDate.php:97
15572msgctxt "NOMINATIVE"
15573msgid "Ventose"
15574msgstr "Ventôse"
15575
15576#. I18N: Location of an LDS church temple
15577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15578msgid "Veracruz, Mexico"
15579msgstr ""
15580
15581#: resources/views/admin/users.phtml:28
15582msgid "Verified"
15583msgstr ""
15584
15585#. I18N: Location of an LDS church temple
15586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15587msgid "Vernal, Utah, United States"
15588msgstr ""
15589
15590#. I18N: gedcom tag VERS
15591#: app/GedcomTag.php:1073
15592msgid "Version"
15593msgstr "Verzija"
15594
15595#. I18N: Type of media object
15596#: app/GedcomTag.php:2399
15597msgid "Video"
15598msgstr "Video"
15599
15600#. I18N: Name of a country or state
15601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15602msgid "Vietnam"
15603msgstr "Vijetnam"
15604
15605#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15606msgid "View"
15607msgstr "Prikaz"
15608
15609#: resources/views/places-page.phtml:35
15610#, php-format
15611msgid "View table of events occurring in %s"
15612msgstr ""
15613
15614#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15615#, fuzzy
15616msgid "View this day"
15617msgstr "Prikaži dan"
15618
15619#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226
15620#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697
15621#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15622#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15623#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15624#, fuzzy
15625msgid "View this family"
15626msgstr "Prikaži porodicu"
15627
15628#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15629#, fuzzy
15630msgid "View this month"
15631msgstr "Prikaži mjesec"
15632
15633#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15634#, fuzzy
15635msgid "View this year"
15636msgstr "Prikaži godinu"
15637
15638#. I18N: Location of an LDS church temple
15639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15640msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15641msgstr ""
15642
15643#. I18N: A configuration setting
15644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15645#: resources/views/edit-account-page.phtml:134
15646msgid "Visible online"
15647msgstr ""
15648
15649#. I18N: A configuration setting
15650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160
15651#: resources/views/edit-account-page.phtml:137
15652msgid "Visible to other users when online"
15653msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
15654
15655#. I18N: Listbox entry; name of a role
15656#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496
15657#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
15658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
15659#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29
15660#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
15661msgid "Visitor"
15662msgstr "Posjetilac"
15663
15664#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15665#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15666#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15669msgid "Vital records"
15670msgstr "Bitni zapisi"
15671
15672#. I18N: Name of a country or state
15673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15674msgid "Wales"
15675msgstr "Vels"
15676
15677#. I18N: Name of a country or state
15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15679msgid "Wallis and Futuna"
15680msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
15681
15682#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15683msgid "Ward"
15684msgstr ""
15685
15686#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15687msgctxt "FEMALE"
15688msgid "Ward"
15689msgstr ""
15690
15691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15692msgctxt "MALE"
15693msgid "Ward"
15694msgstr ""
15695
15696#. I18N: Location of an LDS church temple
15697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15698msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15699msgstr ""
15700
15701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327
15702msgid "Watermarks"
15703msgstr ""
15704
15705#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
15707msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15708msgstr ""
15709
15710#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15711#, php-format
15712msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15713msgstr ""
15714
15715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36
15716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15718msgid "Website"
15719msgstr ""
15720
15721#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
15723msgid "Website logs"
15724msgstr ""
15725
15726#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
15727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
15728msgid "Website preferences"
15729msgstr ""
15730
15731#. I18N: abbreviation for Wednesday
15732#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15734msgid "Wed"
15735msgstr "sri"
15736
15737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15738msgid "Wednesday"
15739msgstr "Srijeda"
15740
15741#. I18N: gedcom tag _WEIG
15742#: app/GedcomTag.php:2071
15743msgid "Weight"
15744msgstr "Težina"
15745
15746#. I18N: A %s is the user’s name
15747#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121
15748#, php-format
15749msgid "Welcome %s"
15750msgstr "Dobro došli %s"
15751
15752#. I18N: A configuration setting
15753#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15754msgid "Welcome text on sign-in page"
15755msgstr ""
15756
15757#: resources/views/login-page.phtml:21
15758msgid "Welcome to this genealogy website"
15759msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
15760
15761#. I18N: Name of a country or state
15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15763msgid "Western Sahara"
15764msgstr "Zapadna Sahara"
15765
15766#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
15768msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15769msgstr ""
15770
15771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15772msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15773msgstr ""
15774
15775#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
15777msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15778msgstr ""
15779
15780#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
15782msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15783msgstr ""
15784
15785#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15786msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15787msgstr ""
15788
15789#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15790msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15791msgstr ""
15792
15793#. I18N: Label for a configuration option
15794#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15795msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15796msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea"
15797
15798#. I18N: A configuration setting
15799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
15800msgid "Who can upload new media files"
15801msgstr ""
15802
15803#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15804#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15805msgid "Who is online"
15806msgstr "Ko je online"
15807
15808#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15809msgid "Whole words only"
15810msgstr "Samo cijele riječi"
15811
15812#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15813msgid "Widow"
15814msgstr "Udovica"
15815
15816#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15817msgid "Widower"
15818msgstr "Udovac"
15819
15820#. I18N: gedcom tag WIFE
15821#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15822#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595
15823#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15824#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15834msgid "Wife"
15835msgstr "Supruga"
15836
15837#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15838msgid "Wife’s age"
15839msgstr "Ženine godine"
15840
15841#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15842msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15843msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
15844
15845#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15846msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15847msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
15848
15849#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15850msgid "Wildcards"
15851msgstr "Džokeri"
15852
15853#. I18N: gedcom tag WILL
15854#: app/GedcomTag.php:1079
15855msgid "Will"
15856msgstr "Oporuka"
15857
15858#. I18N: Location of an LDS church temple
15859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15860msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15861msgstr ""
15862
15863#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15864#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15865msgid "With sources"
15866msgstr "Sa izvorima"
15867
15868#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15869#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15870msgid "Without sources"
15871msgstr "Bez izvora"
15872
15873#. I18N: gedcom tag _WITN
15874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15875msgid "Witness"
15876msgstr ""
15877
15878#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15879#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15880#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15881#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15882#: app/SurnameTradition.php:111
15883msgid "Wives take their husband’s surname."
15884msgstr ""
15885
15886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
15887#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15888msgid "World"
15889msgstr ""
15890
15891#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15892#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15893msgid "Yahrzeit"
15894msgstr "Yahrzeit"
15895
15896#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15897#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15898msgid "Yahrzeiten"
15899msgstr "Yahrzeiten"
15900
15901#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58
15902msgid "Year"
15903msgstr "Godina"
15904
15905#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15906#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15907msgid "Year:"
15908msgstr "Godina:"
15909
15910#. I18N: Name of a country or state
15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15912msgid "Yemen"
15913msgstr "Jemen"
15914
15915#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15916#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12
15917#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
15918#, php-format
15919msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15920msgstr ""
15921
15922#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226
15923#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15924msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15925msgstr ""
15926
15927#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15928#, php-format
15929msgid "You are signed in as %s."
15930msgstr ""
15931
15932#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15933msgid "You can apply for an account using the link below."
15934msgstr ""
15935
15936#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15937#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236
15940msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15941msgstr ""
15942
15943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163
15944#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15945msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15946msgstr ""
15947
15948#. I18N: %s is a URL
15949#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15950#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
15951#, php-format
15952msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15953msgstr ""
15954
15955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15956msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15957msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
15958
15959#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15960msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15961msgstr ""
15962
15963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15964msgid "You can renumber this family tree."
15965msgstr ""
15966
15967#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
15969msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15970msgstr ""
15971
15972#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
15973msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15974msgstr ""
15975
15976#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
15977msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15978msgstr ""
15979
15980#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
15981#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62
15982#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
15983#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
15984msgid "You do not have permission to view this page."
15985msgstr ""
15986
15987#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15988msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15989msgstr ""
15990
15991#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
15992msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15993msgstr ""
15994
15995#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
15996msgid "You have signed out."
15997msgstr ""
15998
15999#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16000msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16001msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16002
16003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
16004msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16005msgstr ""
16006
16007#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367
16008msgid "You must enter all the administrator account fields."
16009msgstr ""
16010
16011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16012msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16013msgstr ""
16014
16015#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160
16016#, fuzzy
16017msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16018msgstr "Morate odabrati osobu i tip grafikona u podešavanju konfiguracije bloka."
16019
16020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350
16021msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16022msgstr ""
16023
16024#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16025msgid "You need to be a family member to access this website."
16026msgstr ""
16027
16028#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16029msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16030msgstr ""
16031
16032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
16033#: resources/views/admin/trees.phtml:23
16034msgid "You need to create a family tree."
16035msgstr ""
16036
16037#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16038#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16039msgid "You need to review the account details."
16040msgstr ""
16041
16042#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16043msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16044msgstr ""
16045
16046#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16047#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16048msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16049msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16050
16051#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256
16052msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16053msgstr ""
16054
16055#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16056#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227
16057#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16058#, php-format
16059msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16060msgstr ""
16061
16062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16063msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16064msgstr ""
16065
16066#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16067#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16068msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16069msgstr ""
16070
16071#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16072msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16073msgstr ""
16074
16075#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16076msgid "Youngest father"
16077msgstr "Najmlađi otac"
16078
16079#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16080msgid "Youngest female"
16081msgstr "Najmlađa žena"
16082
16083#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16084msgid "Youngest male"
16085msgstr "Najmlađi muškarac"
16086
16087#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16088msgid "Youngest mother"
16089msgstr "Najmlađa majka"
16090
16091#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16092msgid "Your clippings cart is empty."
16093msgstr ""
16094
16095#: resources/views/contact-page.phtml:22
16096#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16097msgid "Your name"
16098msgstr "Vaše ime"
16099
16100#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16101msgid "Your password has been updated."
16102msgstr ""
16103
16104#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16105#, php-format
16106msgid "Your registration at %s"
16107msgstr ""
16108
16109#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16110#, fuzzy
16111msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16112msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
16113
16114#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16115#, php-format
16116msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16117msgstr ""
16118
16119#. I18N: Name of a country or state
16120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16121msgid "Zambia"
16122msgstr "Zambija"
16123
16124#. I18N: Name of a country or state
16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16126msgid "Zimbabwe"
16127msgstr "Zimbabve"
16128
16129#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16130#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16131msgid "Zoom"
16132msgstr "Uvećati"
16133
16134#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16135#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16136#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16137#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16138#: resources/views/place-map.phtml:56
16139msgid "Zoom in"
16140msgstr "Uvećaj"
16141
16142#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16143msgid "Zoom level"
16144msgstr "Faktor uveličanja"
16145
16146#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16147#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16148#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16149#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16150#: resources/views/place-map.phtml:57
16151msgid "Zoom out"
16152msgstr "Umanji"
16153
16154#. I18N: Gedcom ABT dates
16155#: app/Date.php:341
16156#, php-format
16157msgid "about %s"
16158msgstr "o %s"
16159
16160#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16161#: resources/views/family-page.phtml:21
16162#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16163#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
16164#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16165#: resources/views/source-page.phtml:16
16166msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16167msgid "accept"
16168msgstr "prihvati"
16169
16170#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16171#: resources/views/family-page.phtml:15
16172#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16173#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
16174#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16175#: resources/views/source-page.phtml:10
16176msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16177msgid "accept"
16178msgstr "prihvati"
16179
16180#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16181#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16182msgid "accepted"
16183msgstr ""
16184
16185#. I18N: A button label.
16186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16187#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16188#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16189#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34
16190#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16191#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16192#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16193msgid "add"
16194msgstr "dodaj"
16195
16196#. I18N: A button label.
16197#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16198msgid "add place"
16199msgstr ""
16200
16201#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16202#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16203msgid "adopted name"
16204msgstr ""
16205
16206#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16207#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16208msgctxt "FEMALE"
16209msgid "adopted name"
16210msgstr ""
16211
16212#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16213#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16214msgctxt "MALE"
16215msgid "adopted name"
16216msgstr ""
16217
16218#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16219msgid "adoption"
16220msgstr "posvojenje"
16221
16222#. I18N: An option in a list-box
16223#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16224msgid "after"
16225msgstr "poslije"
16226
16227#. I18N: Gedcom AFT dates
16228#: app/Date.php:361
16229#, php-format
16230msgid "after %s"
16231msgstr "poslije %s"
16232
16233#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16234msgid "after death"
16235msgstr "nakon smrti"
16236
16237#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110
16238#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113
16239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16240#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16242msgid "age"
16243msgstr ""
16244
16245#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16246#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16247msgid "also known as"
16248msgstr ""
16249
16250#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16251#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16252msgctxt "FEMALE"
16253msgid "also known as"
16254msgstr ""
16255
16256#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16257#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16258msgctxt "MALE"
16259msgid "also known as"
16260msgstr ""
16261
16262#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
16263msgid "always"
16264msgstr ""
16265
16266#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16267#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
16268#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16269#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16277msgid "and"
16278msgstr "i"
16279
16280#: app/Functions/Functions.php:1041
16281msgctxt "father’s brother’s wife"
16282msgid "aunt"
16283msgstr "strina"
16284
16285#: app/Functions/Functions.php:799
16286msgctxt "father’s sister"
16287msgid "aunt"
16288msgstr "tetka"
16289
16290#: app/Functions/Functions.php:1121
16291msgctxt "mother’s brother’s wife"
16292msgid "aunt"
16293msgstr "dajdžinica"
16294
16295#: app/Functions/Functions.php:837
16296msgctxt "mother’s sister"
16297msgid "aunt"
16298msgstr "tetka"
16299
16300#: app/Functions/Functions.php:1173
16301msgctxt "parent’s brother’s wife"
16302msgid "aunt"
16303msgstr "strina/dajdžinica"
16304
16305#: app/Functions/Functions.php:855
16306msgctxt "parent’s sister"
16307msgid "aunt"
16308msgstr "tetka"
16309
16310#: app/Functions/Functions.php:797
16311msgctxt "father’s sibling"
16312msgid "aunt/uncle"
16313msgstr "amidža/strina"
16314
16315#: app/Functions/Functions.php:835
16316msgctxt "mother’s sibling"
16317msgid "aunt/uncle"
16318msgstr "dajdža/dajdžinica"
16319
16320#: app/Functions/Functions.php:853
16321msgctxt "parent’s sibling"
16322msgid "aunt/uncle"
16323msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16324
16325#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16326msgid "back to top"
16327msgstr "nazad na vrh"
16328
16329#. I18N: An option in a list-box
16330#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16331msgid "before"
16332msgstr "prije"
16333
16334#. I18N: Gedcom BEF dates
16335#: app/Date.php:357
16336#, php-format
16337msgid "before %s"
16338msgstr "prije %s"
16339
16340#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16341#: app/Date.php:373
16342#, php-format
16343msgid "between %s and %s"
16344msgstr "između %s i %s"
16345
16346#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16347msgid "birth"
16348msgstr "rođenje"
16349
16350#. I18N: The name given to an individual at their birth
16351#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16352msgid "birth name"
16353msgstr ""
16354
16355#. I18N: The name given to an individual at their birth
16356#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16357msgctxt "FEMALE"
16358msgid "birth name"
16359msgstr ""
16360
16361#. I18N: The name given to an individual at their birth
16362#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16363msgctxt "MALE"
16364msgid "birth name"
16365msgstr ""
16366
16367#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16368#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16369#, php-format
16370msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16371msgstr ""
16372
16373#: app/Functions/Functions.php:711
16374msgid "brother"
16375msgstr "brat"
16376
16377#: app/Functions/Functions.php:979
16378msgctxt "brother’s wife’s brother"
16379msgid "brother-in-law"
16380msgstr ""
16381
16382#: app/Functions/Functions.php:805
16383msgctxt "husband’s brother"
16384msgid "brother-in-law"
16385msgstr "zet"
16386
16387#: app/Functions/Functions.php:1095
16388msgctxt "husband’s sister’s husband"
16389msgid "brother-in-law"
16390msgstr ""
16391
16392#: app/Functions/Functions.php:873
16393msgctxt "sister’s husband"
16394msgid "brother-in-law"
16395msgstr ""
16396
16397#: app/Functions/Functions.php:1279
16398msgctxt "sister’s husband’s brother"
16399msgid "brother-in-law"
16400msgstr ""
16401
16402#: app/Functions/Functions.php:885
16403msgctxt "spouse’s brother"
16404msgid "brother-in-law"
16405msgstr "badžo"
16406
16407#: app/Functions/Functions.php:903
16408msgctxt "wife’s brother"
16409msgid "brother-in-law"
16410msgstr "šura"
16411
16412#: app/Functions/Functions.php:1335
16413msgctxt "wife’s sister’s husband"
16414msgid "brother-in-law"
16415msgstr ""
16416
16417#: app/Functions/Functions.php:981
16418msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16419msgid "brother/sister-in-law"
16420msgstr ""
16421
16422#: app/Functions/Functions.php:815
16423msgctxt "husband’s sibling"
16424msgid "brother/sister-in-law"
16425msgstr ""
16426
16427#: app/Functions/Functions.php:867
16428msgctxt "sibling’s spouse"
16429msgid "brother/sister-in-law"
16430msgstr ""
16431
16432#: app/Functions/Functions.php:1281
16433msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16434msgid "brother/sister-in-law"
16435msgstr ""
16436
16437#: app/Functions/Functions.php:901
16438msgctxt "spouse’s sibling"
16439msgid "brother/sister-in-law"
16440msgstr ""
16441
16442#: app/Functions/Functions.php:913
16443msgctxt "wife’s sibling"
16444msgid "brother/sister-in-law"
16445msgstr "šura/svastika"
16446
16447#. I18N: An option in a list-box
16448#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16449msgid "bullet list"
16450msgstr "neuređena lista"
16451
16452#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16453msgid "burial"
16454msgstr "pokop"
16455
16456#: app/GedcomTag.php:2026
16457msgid "by"
16458msgstr "od"
16459
16460#. I18N: Gedcom CAL dates
16461#: app/Date.php:345
16462#, php-format
16463msgid "calculated %s"
16464msgstr "izračunato %s"
16465
16466#. I18N: A button label.
16467#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16468#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59
16469#: resources/views/admin/components.phtml:138
16470#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223
16472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
16473#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
16475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16476#: resources/views/contact-page.phtml:62
16477#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16478#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90
16479#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16480#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
16481#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16482#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16483#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16484#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16485#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16486#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16487#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16488#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16489#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16490#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16491#: resources/views/message-page.phtml:54
16492#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16493#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16494#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16495#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66
16496#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16497#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16498#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16499#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16500#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16501#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16502#, fuzzy
16503msgid "cancel"
16504msgstr "Odustani"
16505
16506#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16507msgid "census added"
16508msgstr ""
16509
16510#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16511#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16512msgid "change of name"
16513msgstr ""
16514
16515#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16516#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16517msgctxt "FEMALE"
16518msgid "change of name"
16519msgstr ""
16520
16521#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16522#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16523msgctxt "MALE"
16524msgid "change of name"
16525msgstr ""
16526
16527#: app/Functions/Functions.php:690
16528msgid "child"
16529msgstr "dijete"
16530
16531#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16532#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16533#: resources/views/layouts/default.phtml:130
16534#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16535#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16536#: resources/views/modals/header.phtml:7
16537#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16538msgid "close"
16539msgstr ""
16540
16541#. I18N: Name of a theme.
16542#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16543msgid "clouds"
16544msgstr ""
16545
16546#. I18N: Name of a theme.
16547#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16548msgid "colors"
16549msgstr ""
16550
16551#. I18N: An option in a list-box
16552#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16553msgid "compact list"
16554msgstr "kompaktna lista"
16555
16556#. I18N: A button label.
16557#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369
16558#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16559#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16560#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86
16561#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21
16562#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16564#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16565#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16566#: resources/views/admin/trees.phtml:324
16567#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16568#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16569#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16570#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16571#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16572#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16573#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16574#: resources/views/register-page.phtml:99
16575#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16576msgid "continue"
16577msgstr ""
16578
16579#. I18N: A button label.
16580#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16581msgid "create"
16582msgstr ""
16583
16584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
16585msgid "date periods"
16586msgstr "Period vremena"
16587
16588#: app/Functions/Functions.php:688
16589msgid "daughter"
16590msgstr "kći"
16591
16592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16593msgid "daughter of"
16594msgstr "kćer"
16595
16596#: app/Functions/Functions.php:775
16597msgctxt "child’s wife"
16598msgid "daughter-in-law"
16599msgstr "nevjesta"
16600
16601#: app/Functions/Functions.php:883
16602msgctxt "son’s wife"
16603msgid "daughter-in-law"
16604msgstr "snaha"
16605
16606#: app/Functions/Functions.php:1327
16607msgctxt "son’s wife’s father"
16608msgid "daughter-in-law’s father"
16609msgstr "snahin otac"
16610
16611#: app/Functions/Functions.php:1329
16612msgctxt "son’s wife’s mother"
16613msgid "daughter-in-law’s mother"
16614msgstr "snahina majka"
16615
16616#: app/Functions/Functions.php:1331
16617msgctxt "son’s wife’s parent"
16618msgid "daughter-in-law’s parent"
16619msgstr "snahin otac/majka"
16620
16621#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16622msgid "death"
16623msgstr "smrt"
16624
16625#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16626#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16627msgid "degrees"
16628msgstr "stepeni"
16629
16630#. I18N: A button label.
16631#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16632#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16633#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16634#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80
16635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16636msgid "delete"
16637msgstr ""
16638
16639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16641msgctxt "FEMALE"
16642msgid "died"
16643msgstr "umrla"
16644
16645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16647msgctxt "MALE"
16648msgid "died"
16649msgstr "umro"
16650
16651#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16652msgid "down"
16653msgstr ""
16654
16655#. I18N: A button label.
16656#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16657#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16658#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
16659#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16660#, fuzzy
16661msgid "download"
16662msgstr "preuzimanje"
16663
16664#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16665msgid "d’Aboville number"
16666msgstr ""
16667
16668#: resources/views/admin/components.phtml:107
16669#: resources/views/family-page-menu.phtml:8
16670#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16671#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14
16672#: resources/views/media-page-menu.phtml:7
16673#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16674#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16675#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16676msgid "edit"
16677msgstr ""
16678
16679#: app/Functions/Functions.php:478
16680msgid "eighth cousin"
16681msgstr "rod u osmom koljenu"
16682
16683#: app/Functions/Functions.php:442
16684msgctxt "FEMALE"
16685msgid "eighth cousin"
16686msgstr "rodica u osmom koljenu"
16687
16688#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16689#: app/Functions/Functions.php:397
16690msgctxt "MALE"
16691msgid "eighth cousin"
16692msgstr "rođak u osmom koljenu"
16693
16694#: app/Functions/Functions.php:706
16695msgid "elder brother"
16696msgstr "stariji brat"
16697
16698#: app/Functions/Functions.php:748
16699msgid "elder sibling"
16700msgstr "stariji brat/sestra"
16701
16702#: app/Functions/Functions.php:727
16703msgid "elder sister"
16704msgstr "starija sestra"
16705
16706#: app/Functions/Functions.php:484
16707msgid "eleventh cousin"
16708msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
16709
16710#: app/Functions/Functions.php:448
16711msgctxt "FEMALE"
16712msgid "eleventh cousin"
16713msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
16714
16715#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16716#: app/Functions/Functions.php:406
16717msgctxt "MALE"
16718msgid "eleventh cousin"
16719msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
16720
16721#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16722#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16723msgid "estate name"
16724msgstr ""
16725
16726#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16727#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16728msgctxt "FEMALE"
16729msgid "estate name"
16730msgstr ""
16731
16732#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16733#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16734msgctxt "MALE"
16735msgid "estate name"
16736msgstr ""
16737
16738#. I18N: Gedcom EST dates
16739#: app/Date.php:349
16740#, php-format
16741msgid "estimated %s"
16742msgstr "procjenjeno %s"
16743
16744#: app/Functions/Functions.php:631
16745msgid "ex-husband"
16746msgstr ""
16747
16748#: app/Functions/Functions.php:678
16749msgid "ex-partner"
16750msgstr ""
16751
16752#: app/Functions/Functions.php:658
16753msgctxt "FEMALE"
16754msgid "ex-partner"
16755msgstr ""
16756
16757#: app/Functions/Functions.php:638
16758msgctxt "MALE"
16759msgid "ex-partner"
16760msgstr ""
16761
16762#: app/Functions/Functions.php:671
16763msgid "ex-spouse"
16764msgstr ""
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:651
16767msgid "ex-wife"
16768msgstr ""
16769
16770#. I18N: A button label.
16771#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16772msgid "export file"
16773msgstr ""
16774
16775#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
16776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16777msgid "facts"
16778msgstr "Činjenice"
16779
16780#: app/Functions/Functions.php:622
16781msgid "father"
16782msgstr "otac"
16783
16784#: app/Functions/Functions.php:811
16785msgctxt "husband’s father"
16786msgid "father-in-law"
16787msgstr "svekar"
16788
16789#: app/Functions/Functions.php:891
16790msgctxt "spouse’s father"
16791msgid "father-in-law"
16792msgstr "punac"
16793
16794#: app/Functions/Functions.php:909
16795msgctxt "wife’s father"
16796msgid "father-in-law"
16797msgstr "punac"
16798
16799#: app/Functions/Functions.php:492
16800msgid "fifteenth cousin"
16801msgstr "rod u petnaestom koljenu"
16802
16803#: app/Functions/Functions.php:456
16804msgctxt "FEMALE"
16805msgid "fifteenth cousin"
16806msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
16807
16808#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16809#: app/Functions/Functions.php:418
16810msgctxt "MALE"
16811msgid "fifteenth cousin"
16812msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
16813
16814#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16815#: app/Functions/Functions.php:571
16816#, php-format
16817msgid "fifth %s"
16818msgstr "peti/peta %s"
16819
16820#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16821#: app/Functions/Functions.php:549
16822#, php-format
16823msgctxt "FEMALE"
16824msgid "fifth %s"
16825msgstr "peta %s"
16826
16827#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16828#: app/Functions/Functions.php:526
16829#, php-format
16830msgctxt "MALE"
16831msgid "fifth %s"
16832msgstr "peti %s"
16833
16834#: app/Functions/Functions.php:472
16835msgid "fifth cousin"
16836msgstr "rod u petom koljenu"
16837
16838#: app/Functions/Functions.php:436
16839msgctxt "FEMALE"
16840msgid "fifth cousin"
16841msgstr "rodica u petom koljenu"
16842
16843#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16844#: app/Functions/Functions.php:388
16845msgctxt "MALE"
16846msgid "fifth cousin"
16847msgstr "rođak u petom koljenu"
16848
16849#. I18N: A button label, first page
16850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
16851#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16852#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16853#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16854msgid "first"
16855msgstr "prvi"
16856
16857#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
16859msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16860msgid "first"
16861msgstr "prvi"
16862
16863#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16864#: app/Functions/Functions.php:559
16865#, php-format
16866msgid "first %s"
16867msgstr "prvi/prva %s"
16868
16869#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16870#: app/Functions/Functions.php:537
16871#, php-format
16872msgctxt "FEMALE"
16873msgid "first %s"
16874msgstr "prva %s"
16875
16876#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16877#: app/Functions/Functions.php:514
16878#, php-format
16879msgctxt "MALE"
16880msgid "first %s"
16881msgstr "prvi %s"
16882
16883#: app/Functions/Functions.php:464
16884msgid "first cousin"
16885msgstr "rod u prvom koljenu"
16886
16887#: app/Functions/Functions.php:428
16888msgctxt "FEMALE"
16889msgid "first cousin"
16890msgstr "rodica u prvom koljenu"
16891
16892#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16893#: app/Functions/Functions.php:376
16894msgctxt "MALE"
16895msgid "first cousin"
16896msgstr "rođak u prvom koljenu"
16897
16898#: app/Functions/Functions.php:1035
16899msgctxt "father’s brother’s child"
16900msgid "first cousin"
16901msgstr "prvi rođak/rodica"
16902
16903#: app/Functions/Functions.php:1037
16904msgctxt "father’s brother’s daughter"
16905msgid "first cousin"
16906msgstr "prva rodica"
16907
16908#: app/Functions/Functions.php:1039
16909msgctxt "father’s brother’s son"
16910msgid "first cousin"
16911msgstr "prvi rođak"
16912
16913#: app/Functions/Functions.php:1079
16914msgctxt "father’s sister’s child"
16915msgid "first cousin"
16916msgstr "tetić/tetićna"
16917
16918#: app/Functions/Functions.php:1081
16919msgctxt "father’s sister’s daughter"
16920msgid "first cousin"
16921msgstr "tetićna"
16922
16923#: app/Functions/Functions.php:1085
16924msgctxt "father’s sister’s son"
16925msgid "first cousin"
16926msgstr "tetić"
16927
16928#: app/Functions/Functions.php:1115
16929msgctxt "mother’s brother’s child"
16930msgid "first cousin"
16931msgstr "dajdžić/dajdžićna"
16932
16933#: app/Functions/Functions.php:1117
16934msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16935msgid "first cousin"
16936msgstr "dajdžićna"
16937
16938#: app/Functions/Functions.php:1119
16939msgctxt "mother’s brother’s son"
16940msgid "first cousin"
16941msgstr "dajdžić"
16942
16943#: app/Functions/Functions.php:1165
16944msgctxt "mother’s sister’s child"
16945msgid "first cousin"
16946msgstr "tetić/tetićna"
16947
16948#: app/Functions/Functions.php:1167
16949msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16950msgid "first cousin"
16951msgstr "tetićna"
16952
16953#: app/Functions/Functions.php:1171
16954msgctxt "mother’s sister’s son"
16955msgid "first cousin"
16956msgstr "tetić"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:1415
16959msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16960msgid "first cousin once removed ascending"
16961msgstr ""
16962
16963#: app/Functions/Functions.php:1411
16964msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16965msgid "first cousin once removed ascending"
16966msgstr ""
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:1413
16969msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16970msgid "first cousin once removed ascending"
16971msgstr ""
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:1421
16974msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16975msgid "first cousin once removed ascending"
16976msgstr ""
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:1417
16979msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16980msgid "first cousin once removed ascending"
16981msgstr ""
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1419
16984msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16985msgid "first cousin once removed ascending"
16986msgstr ""
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1427
16989msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16990msgid "first cousin once removed ascending"
16991msgstr ""
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1423
16994msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16995msgid "first cousin once removed ascending"
16996msgstr ""
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1425
16999msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17000msgid "first cousin once removed ascending"
17001msgstr ""
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1433
17004msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17005msgid "first cousin once removed ascending"
17006msgstr ""
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1429
17009msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17010msgid "first cousin once removed ascending"
17011msgstr ""
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1431
17014msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17015msgid "first cousin once removed ascending"
17016msgstr ""
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1439
17019msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17020msgid "first cousin once removed ascending"
17021msgstr ""
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1435
17024msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17025msgid "first cousin once removed ascending"
17026msgstr ""
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1437
17029msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17030msgid "first cousin once removed ascending"
17031msgstr ""
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1445
17034msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17035msgid "first cousin once removed ascending"
17036msgstr ""
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1441
17039msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17040msgid "first cousin once removed ascending"
17041msgstr ""
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1443
17044msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17045msgid "first cousin once removed ascending"
17046msgstr ""
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1451
17049msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17050msgid "first cousin once removed ascending"
17051msgstr ""
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1447
17054msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17055msgid "first cousin once removed ascending"
17056msgstr ""
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1449
17059msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17060msgid "first cousin once removed ascending"
17061msgstr ""
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:1457
17064msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17065msgid "first cousin once removed ascending"
17066msgstr ""
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:1453
17069msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17070msgid "first cousin once removed ascending"
17071msgstr ""
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:1455
17074msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17075msgid "first cousin once removed ascending"
17076msgstr ""
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:490
17079msgid "fourteenth cousin"
17080msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17081
17082#: app/Functions/Functions.php:454
17083msgctxt "FEMALE"
17084msgid "fourteenth cousin"
17085msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17086
17087#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17088#: app/Functions/Functions.php:415
17089msgctxt "MALE"
17090msgid "fourteenth cousin"
17091msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17092
17093#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17094#: app/Functions/Functions.php:568
17095#, php-format
17096msgid "fourth %s"
17097msgstr "četvrti/četvrta %s"
17098
17099#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17100#: app/Functions/Functions.php:546
17101#, php-format
17102msgctxt "FEMALE"
17103msgid "fourth %s"
17104msgstr "četvrta %s"
17105
17106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17107#: app/Functions/Functions.php:523
17108#, php-format
17109msgctxt "MALE"
17110msgid "fourth %s"
17111msgstr "četvrti %s"
17112
17113#: app/Functions/Functions.php:470
17114msgid "fourth cousin"
17115msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17116
17117#: app/Functions/Functions.php:434
17118msgctxt "FEMALE"
17119msgid "fourth cousin"
17120msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17121
17122#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17123#: app/Functions/Functions.php:385
17124msgctxt "MALE"
17125msgid "fourth cousin"
17126msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17127
17128#. I18N: from 1700 interval 50 years
17129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17135#, php-format
17136msgid "from %1$s interval %2$s year"
17137msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17138msgstr[0] ""
17139msgstr[1] ""
17140msgstr[2] ""
17141
17142#. I18N: Gedcom FROM dates
17143#: app/Date.php:365
17144#, php-format
17145msgid "from %s"
17146msgstr "iz %s"
17147
17148#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17149#: app/Date.php:377
17150#, php-format
17151msgid "from %s to %s"
17152msgstr "od %s do %s"
17153
17154#. I18N: layout option for the fan chart
17155#: app/Module/FanChartModule.php:557
17156msgid "full circle"
17157msgstr ""
17158
17159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78
17160msgid "gender"
17161msgstr "spol"
17162
17163#. I18N: A button label.
17164#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17165msgid "go to new individual"
17166msgstr ""
17167
17168#: app/Functions/Functions.php:765
17169msgctxt "child’s child"
17170msgid "grandchild"
17171msgstr "unuk/unuka"
17172
17173#: app/Functions/Functions.php:777
17174msgctxt "daughter’s child"
17175msgid "grandchild"
17176msgstr "unuk/unuka"
17177
17178#: app/Functions/Functions.php:877
17179msgctxt "son’s child"
17180msgid "grandchild"
17181msgstr "unuk/unuka"
17182
17183#: app/Functions/Functions.php:767
17184msgctxt "child’s daughter"
17185msgid "granddaughter"
17186msgstr "unuka"
17187
17188#: app/Functions/Functions.php:779
17189msgctxt "daughter’s daughter"
17190msgid "granddaughter"
17191msgstr "unuka"
17192
17193#: app/Functions/Functions.php:879
17194msgctxt "son’s daughter"
17195msgid "granddaughter"
17196msgstr "unuka"
17197
17198#: app/Functions/Functions.php:995
17199msgctxt "child’s daughter’s husband"
17200msgid "granddaughter’s husband"
17201msgstr ""
17202
17203#: app/Functions/Functions.php:1017
17204msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17205msgid "granddaughter’s husband"
17206msgstr "unukin muž"
17207
17208#: app/Functions/Functions.php:1315
17209msgctxt "son’s daughter’s husband"
17210msgid "granddaughter’s husband"
17211msgstr "unukin muž"
17212
17213#: app/Functions/Functions.php:847
17214msgctxt "parent’s father"
17215msgid "grandfather"
17216msgstr "djed"
17217
17218#: app/Functions/Functions.php:849
17219msgctxt "parent’s mother"
17220msgid "grandmother"
17221msgstr "nana"
17222
17223#: app/Functions/Functions.php:851
17224msgctxt "parent’s parent"
17225msgid "grandparent"
17226msgstr "djed/nana"
17227
17228#: app/Functions/Functions.php:771
17229msgctxt "child’s son"
17230msgid "grandson"
17231msgstr "unuk"
17232
17233#: app/Functions/Functions.php:783
17234msgctxt "daughter’s son"
17235msgid "grandson"
17236msgstr "unuk"
17237
17238#: app/Functions/Functions.php:881
17239msgctxt "son’s son"
17240msgid "grandson"
17241msgstr "unuk"
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:1005
17244msgctxt "child’s son’s wife"
17245msgid "grandson’s wife"
17246msgstr "unukova supruga"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:1033
17249msgctxt "daughter’s son’s wife"
17250msgid "grandson’s wife"
17251msgstr "unukova supruga"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:1325
17254msgctxt "son’s son’s wife"
17255msgid "grandson’s wife"
17256msgstr "unukova supruga"
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17259#: app/Functions/Functions.php:1736
17260#, php-format
17261msgid "great ×%s aunt"
17262msgstr ""
17263
17264#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17265#: app/Functions/Functions.php:1739
17266#, php-format
17267msgid "great ×%s aunt/uncle"
17268msgstr ""
17269
17270#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17271#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17272#, php-format
17273msgid "great ×%s grandchild"
17274msgstr ""
17275
17276#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17277#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17278#, php-format
17279msgid "great ×%s granddaughter"
17280msgstr ""
17281
17282#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17283#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17284#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17285#: app/Functions/Functions.php:2089
17286#, php-format
17287msgid "great ×%s grandfather"
17288msgstr ""
17289
17290#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17291#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17292#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17293#: app/Functions/Functions.php:2094
17294#, php-format
17295msgid "great ×%s grandmother"
17296msgstr ""
17297
17298#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17299#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17300#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17301#: app/Functions/Functions.php:2098
17302#, php-format
17303msgid "great ×%s grandparent"
17304msgstr ""
17305
17306#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17307#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17308#, php-format
17309msgid "great ×%s grandson"
17310msgstr ""
17311
17312#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17313#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17314#, php-format
17315msgid "great ×%s nephew"
17316msgstr ""
17317
17318#: app/Functions/Functions.php:1897
17319#, php-format
17320msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17321msgid "great ×%s nephew"
17322msgstr ""
17323
17324#: app/Functions/Functions.php:1901
17325#, php-format
17326msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17327msgid "great ×%s nephew"
17328msgstr ""
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:1904
17331#, php-format
17332msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17333msgid "great ×%s nephew"
17334msgstr ""
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17337#, php-format
17338msgid "great ×%s nephew/niece"
17339msgstr ""
17340
17341#: app/Functions/Functions.php:1920
17342#, php-format
17343msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17344msgid "great ×%s nephew/niece"
17345msgstr ""
17346
17347#: app/Functions/Functions.php:1924
17348#, php-format
17349msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17350msgid "great ×%s nephew/niece"
17351msgstr ""
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:1927
17354#, php-format
17355msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17356msgid "great ×%s nephew/niece"
17357msgstr ""
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17360#, php-format
17361msgid "great ×%s niece"
17362msgstr ""
17363
17364#: app/Functions/Functions.php:1909
17365#, php-format
17366msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17367msgid "great ×%s niece"
17368msgstr ""
17369
17370#: app/Functions/Functions.php:1913
17371#, php-format
17372msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17373msgid "great ×%s niece"
17374msgstr ""
17375
17376#: app/Functions/Functions.php:1916
17377#, php-format
17378msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17379msgid "great ×%s niece"
17380msgstr ""
17381
17382#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17383#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17384#, php-format
17385msgid "great ×%s uncle"
17386msgstr ""
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1709
17389#, php-format
17390msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17391msgid "great ×%s uncle"
17392msgstr ""
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1713
17395#, php-format
17396msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17397msgid "great ×%s uncle"
17398msgstr ""
17399
17400#: app/Functions/Functions.php:1716
17401#, php-format
17402msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17403msgid "great ×%s uncle"
17404msgstr ""
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:1627
17407msgid "great ×4 aunt"
17408msgstr ""
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:1630
17411msgid "great ×4 aunt/uncle"
17412msgstr ""
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:2137
17415msgid "great ×4 grandchild"
17416msgstr ""
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:2134
17419msgid "great ×4 granddaughter"
17420msgstr ""
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1986
17423msgid "great ×4 grandfather"
17424msgstr ""
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:1990
17427msgid "great ×4 grandmother"
17428msgstr ""
17429
17430#: app/Functions/Functions.php:1993
17431msgid "great ×4 grandparent"
17432msgstr ""
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:2130
17435msgid "great ×4 grandson"
17436msgstr ""
17437
17438#: app/Functions/Functions.php:1821
17439msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17440msgid "great ×4 nephew"
17441msgstr ""
17442
17443#: app/Functions/Functions.php:1825
17444msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17445msgid "great ×4 nephew"
17446msgstr ""
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:1828
17449msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17450msgid "great ×4 nephew"
17451msgstr ""
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:1844
17454msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17455msgid "great ×4 nephew/niece"
17456msgstr ""
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:1848
17459msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17460msgid "great ×4 nephew/niece"
17461msgstr ""
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1851
17464msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17465msgid "great ×4 nephew/niece"
17466msgstr ""
17467
17468#: app/Functions/Functions.php:1833
17469msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17470msgid "great ×4 niece"
17471msgstr ""
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:1837
17474msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17475msgid "great ×4 niece"
17476msgstr ""
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1840
17479msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17480msgid "great ×4 niece"
17481msgstr ""
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1616
17484msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17485msgid "great ×4 uncle"
17486msgstr ""
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1620
17489msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17490msgid "great ×4 uncle"
17491msgstr ""
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1623
17494msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17495msgid "great ×4 uncle"
17496msgstr ""
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:1646
17499msgid "great ×5 aunt"
17500msgstr ""
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:1649
17503msgid "great ×5 aunt/uncle"
17504msgstr ""
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:2148
17507msgid "great ×5 grandchild"
17508msgstr ""
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:2145
17511msgid "great ×5 granddaughter"
17512msgstr ""
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1997
17515msgid "great ×5 grandfather"
17516msgstr ""
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:2001
17519msgid "great ×5 grandmother"
17520msgstr ""
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:2004
17523msgid "great ×5 grandparent"
17524msgstr ""
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:2141
17527msgid "great ×5 grandson"
17528msgstr ""
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:1856
17531msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17532msgid "great ×5 nephew"
17533msgstr ""
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:1860
17536msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17537msgid "great ×5 nephew"
17538msgstr ""
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:1863
17541msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17542msgid "great ×5 nephew"
17543msgstr ""
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:1879
17546msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17547msgid "great ×5 nephew/niece"
17548msgstr ""
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:1883
17551msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17552msgid "great ×5 nephew/niece"
17553msgstr ""
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:1886
17556msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17557msgid "great ×5 nephew/niece"
17558msgstr ""
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:1868
17561msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17562msgid "great ×5 niece"
17563msgstr ""
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1872
17566msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17567msgid "great ×5 niece"
17568msgstr ""
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:1875
17571msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17572msgid "great ×5 niece"
17573msgstr ""
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:1635
17576msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17577msgid "great ×5 uncle"
17578msgstr ""
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:1639
17581msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17582msgid "great ×5 uncle"
17583msgstr ""
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:1642
17586msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17587msgid "great ×5 uncle"
17588msgstr ""
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:1665
17591msgid "great ×6 aunt"
17592msgstr ""
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:1668
17595msgid "great ×6 aunt/uncle"
17596msgstr ""
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:2159
17599msgid "great ×6 grandchild"
17600msgstr ""
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:2156
17603msgid "great ×6 granddaughter"
17604msgstr ""
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:2008
17607msgid "great ×6 grandfather"
17608msgstr ""
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:2012
17611msgid "great ×6 grandmother"
17612msgstr ""
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:2015
17615msgid "great ×6 grandparent"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:2152
17619msgid "great ×6 grandson"
17620msgstr ""
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:1654
17623msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17624msgid "great ×6 uncle"
17625msgstr ""
17626
17627#: app/Functions/Functions.php:1658
17628msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17629msgid "great ×6 uncle"
17630msgstr ""
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:1661
17633msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17634msgid "great ×6 uncle"
17635msgstr ""
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:1684
17638msgid "great ×7 aunt"
17639msgstr ""
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:1687
17642msgid "great ×7 aunt/uncle"
17643msgstr ""
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:2170
17646msgid "great ×7 grandchild"
17647msgstr ""
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:2167
17650msgid "great ×7 granddaughter"
17651msgstr ""
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:2019
17654msgid "great ×7 grandfather"
17655msgstr ""
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:2023
17658msgid "great ×7 grandmother"
17659msgstr ""
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:2026
17662msgid "great ×7 grandparent"
17663msgstr ""
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:2163
17666msgid "great ×7 grandson"
17667msgstr ""
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:1673
17670msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17671msgid "great ×7 uncle"
17672msgstr ""
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:1677
17675msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17676msgid "great ×7 uncle"
17677msgstr ""
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:1680
17680msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17681msgid "great ×7 uncle"
17682msgstr ""
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:1357
17685msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17686msgid "great-aunt"
17687msgstr "djedovog brata sestra"
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:1053
17690msgctxt "father’s father’s sister"
17691msgid "great-aunt"
17692msgstr ""
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1363
17695msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17696msgid "great-aunt"
17697msgstr ""
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:1065
17700msgctxt "father’s mother’s sister"
17701msgid "great-aunt"
17702msgstr ""
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1369
17705msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17706msgid "great-aunt"
17707msgstr ""
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:1077
17710msgctxt "father’s parent’s sister"
17711msgid "great-aunt"
17712msgstr ""
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1375
17715msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17716msgid "great-aunt"
17717msgstr ""
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1133
17720msgctxt "mother’s father’s sister"
17721msgid "great-aunt"
17722msgstr ""
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1381
17725msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17726msgid "great-aunt"
17727msgstr ""
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1151
17730msgctxt "mother’s mother’s sister"
17731msgid "great-aunt"
17732msgstr ""
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1387
17735msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17736msgid "great-aunt"
17737msgstr ""
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1163
17740msgctxt "mother’s parent’s sister"
17741msgid "great-aunt"
17742msgstr ""
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1393
17745msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17746msgid "great-aunt"
17747msgstr ""
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1185
17750msgctxt "parent’s father’s sister"
17751msgid "great-aunt"
17752msgstr "pradjedova sestra"
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1399
17755msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17756msgid "great-aunt"
17757msgstr ""
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1197
17760msgctxt "parent’s mother’s sister"
17761msgid "great-aunt"
17762msgstr "nanina sestra"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1405
17765msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17766msgid "great-aunt"
17767msgstr ""
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1209
17770msgctxt "parent’s parent’s sister"
17771msgid "great-aunt"
17772msgstr "djedova/nanina sestra"
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1051
17775msgctxt "father’s father’s sibling"
17776msgid "great-aunt/uncle"
17777msgstr ""
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1359
17780msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17781msgid "great-aunt/uncle"
17782msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1063
17785msgctxt "father’s mother’s sibling"
17786msgid "great-aunt/uncle"
17787msgstr ""
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1365
17790msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17791msgid "great-aunt/uncle"
17792msgstr ""
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1075
17795msgctxt "father’s parent’s sibling"
17796msgid "great-aunt/uncle"
17797msgstr ""
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1371
17800msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17801msgid "great-aunt/uncle"
17802msgstr ""
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1131
17805msgctxt "mother’s father’s sibling"
17806msgid "great-aunt/uncle"
17807msgstr ""
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1377
17810msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17811msgid "great-aunt/uncle"
17812msgstr ""
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1149
17815msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17816msgid "great-aunt/uncle"
17817msgstr ""
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1383
17820msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17821msgid "great-aunt/uncle"
17822msgstr ""
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1161
17825msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17826msgid "great-aunt/uncle"
17827msgstr ""
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1389
17830msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17831msgid "great-aunt/uncle"
17832msgstr ""
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1183
17835msgctxt "parent’s father’s sibling"
17836msgid "great-aunt/uncle"
17837msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1395
17840msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17841msgid "great-aunt/uncle"
17842msgstr ""
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1195
17845msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17846msgid "great-aunt/uncle"
17847msgstr "prananin brat/sestra"
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1401
17850msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17851msgid "great-aunt/uncle"
17852msgstr ""
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1207
17855msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17856msgid "great-aunt/uncle"
17857msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1407
17860msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17861msgid "great-aunt/uncle"
17862msgstr ""
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:985
17865msgctxt "child’s child’s child"
17866msgid "great-grandchild"
17867msgstr "praunuk/unuka"
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:991
17870msgctxt "child’s daughter’s child"
17871msgid "great-grandchild"
17872msgstr "praunuk/unuka"
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:999
17875msgctxt "child’s son’s child"
17876msgid "great-grandchild"
17877msgstr "praunuk/unuka"
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:1007
17880msgctxt "daughter’s child’s child"
17881msgid "great-grandchild"
17882msgstr "praunuk/unuka"
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1013
17885msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17886msgid "great-grandchild"
17887msgstr "praunuk/unuka"
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1027
17890msgctxt "daughter’s son’s child"
17891msgid "great-grandchild"
17892msgstr "praunuk/unuka"
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1305
17895msgctxt "son’s child’s child"
17896msgid "great-grandchild"
17897msgstr "praunuk/unuka"
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1311
17900msgctxt "son’s daughter’s child"
17901msgid "great-grandchild"
17902msgstr "praunuk/unuka"
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:1319
17905msgctxt "son’s son’s child"
17906msgid "great-grandchild"
17907msgstr "praunuk/unuka"
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:987
17910msgctxt "child’s child’s daughter"
17911msgid "great-granddaughter"
17912msgstr "praunuka"
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:993
17915msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17916msgid "great-granddaughter"
17917msgstr "praunuka"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1001
17920msgctxt "child’s son’s daughter"
17921msgid "great-granddaughter"
17922msgstr "praunuka"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1009
17925msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17926msgid "great-granddaughter"
17927msgstr "praunuka"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1015
17930msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17931msgid "great-granddaughter"
17932msgstr "praunuka"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1029
17935msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17936msgid "great-granddaughter"
17937msgstr "praunuka"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1307
17940msgctxt "son’s child’s daughter"
17941msgid "great-granddaughter"
17942msgstr "praunuka"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:1313
17945msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17946msgid "great-granddaughter"
17947msgstr "praunuka"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:1321
17950msgctxt "son’s son’s daughter"
17951msgid "great-granddaughter"
17952msgstr "praunuka"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1045
17955msgctxt "father’s father’s father"
17956msgid "great-grandfather"
17957msgstr "pradjed"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1057
17960msgctxt "father’s mother’s father"
17961msgid "great-grandfather"
17962msgstr "pradjed"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:1069
17965msgctxt "father’s parent’s father"
17966msgid "great-grandfather"
17967msgstr "pradjed"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:1125
17970msgctxt "mother’s father’s father"
17971msgid "great-grandfather"
17972msgstr "pradjed"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1143
17975msgctxt "mother’s mother’s father"
17976msgid "great-grandfather"
17977msgstr "pradjed"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:1155
17980msgctxt "mother’s parent’s father"
17981msgid "great-grandfather"
17982msgstr "pradjed"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1177
17985msgctxt "parent’s father’s father"
17986msgid "great-grandfather"
17987msgstr "pradjed"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:1189
17990msgctxt "parent’s mother’s father"
17991msgid "great-grandfather"
17992msgstr "pradjed"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1201
17995msgctxt "parent’s parent’s father"
17996msgid "great-grandfather"
17997msgstr "pradjed"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1047
18000msgctxt "father’s father’s mother"
18001msgid "great-grandmother"
18002msgstr "pranana"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1059
18005msgctxt "father’s mother’s mother"
18006msgid "great-grandmother"
18007msgstr "pranana"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1071
18010msgctxt "father’s parent’s mother"
18011msgid "great-grandmother"
18012msgstr "pranana"
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1127
18015msgctxt "mother’s father’s mother"
18016msgid "great-grandmother"
18017msgstr "pranana"
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:1145
18020msgctxt "mother’s mother’s mother"
18021msgid "great-grandmother"
18022msgstr "pranana"
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1157
18025msgctxt "mother’s parent’s mother"
18026msgid "great-grandmother"
18027msgstr "pranana"
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1179
18030msgctxt "parent’s father’s mother"
18031msgid "great-grandmother"
18032msgstr "pranana"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1191
18035msgctxt "parent’s mother’s mother"
18036msgid "great-grandmother"
18037msgstr "pranana"
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1203
18040msgctxt "parent’s parent’s mother"
18041msgid "great-grandmother"
18042msgstr "pranana"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1049
18045msgctxt "father’s father’s parent"
18046msgid "great-grandparent"
18047msgstr "pradjed/pranana"
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1061
18050msgctxt "father’s mother’s parent"
18051msgid "great-grandparent"
18052msgstr "pradjed/pranana"
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:1073
18055msgctxt "father’s parent’s parent"
18056msgid "great-grandparent"
18057msgstr "pradjed/pranana"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1129
18060msgctxt "mother’s father’s parent"
18061msgid "great-grandparent"
18062msgstr "pradjed/pranana"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1147
18065msgctxt "mother’s mother’s parent"
18066msgid "great-grandparent"
18067msgstr "pradjed/pranana"
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1159
18070msgctxt "mother’s parent’s parent"
18071msgid "great-grandparent"
18072msgstr "pradjed/pranana"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1181
18075msgctxt "parent’s father’s parent"
18076msgid "great-grandparent"
18077msgstr "pradjed/pranana"
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:1193
18080msgctxt "parent’s mother’s parent"
18081msgid "great-grandparent"
18082msgstr "pradjed/pranana"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1205
18085msgctxt "parent’s parent’s parent"
18086msgid "great-grandparent"
18087msgstr "pradjed/pranana"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:989
18090msgctxt "child’s child’s son"
18091msgid "great-grandson"
18092msgstr "praunuk"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:997
18095msgctxt "child’s daughter’s son"
18096msgid "great-grandson"
18097msgstr "praunuk"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1003
18100msgctxt "child’s son’s son"
18101msgid "great-grandson"
18102msgstr "praunuk"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1011
18105msgctxt "daughter’s child’s son"
18106msgid "great-grandson"
18107msgstr "praunuk"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1019
18110msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18111msgid "great-grandson"
18112msgstr "praunuk"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1031
18115msgctxt "daughter’s son’s son"
18116msgid "great-grandson"
18117msgstr "praunuk"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1309
18120msgctxt "son’s child’s son"
18121msgid "great-grandson"
18122msgstr "praunuk"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1317
18125msgctxt "son’s daughter’s son"
18126msgid "great-grandson"
18127msgstr "praunuk"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1323
18130msgctxt "son’s son’s son"
18131msgid "great-grandson"
18132msgstr "praunuk"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1589
18135msgid "great-great-aunt"
18136msgstr ""
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:1592
18139msgid "great-great-aunt/uncle"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:2115
18143msgid "great-great-grandchild"
18144msgstr ""
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:2112
18147msgid "great-great-granddaughter"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1964
18151msgid "great-great-grandfather"
18152msgstr ""
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1968
18155msgid "great-great-grandmother"
18156msgstr ""
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:1971
18159msgid "great-great-grandparent"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:2108
18163msgid "great-great-grandson"
18164msgstr ""
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:1608
18167msgid "great-great-great-aunt"
18168msgstr ""
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:1611
18171msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:2126
18175msgid "great-great-great-grandchild"
18176msgstr ""
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:2123
18179msgid "great-great-great-granddaughter"
18180msgstr ""
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1975
18183msgid "great-great-great-grandfather"
18184msgstr ""
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:1979
18187msgid "great-great-great-grandmother"
18188msgstr ""
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:1982
18191msgid "great-great-great-grandparent"
18192msgstr ""
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:2119
18195msgid "great-great-great-grandson"
18196msgstr ""
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1786
18199msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18200msgid "great-great-great-nephew"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1790
18204msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18205msgid "great-great-great-nephew"
18206msgstr ""
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1793
18209msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18210msgid "great-great-great-nephew"
18211msgstr ""
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1809
18214msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18215msgid "great-great-great-nephew/niece"
18216msgstr ""
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1813
18219msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18220msgid "great-great-great-nephew/niece"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1816
18224msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18225msgid "great-great-great-nephew/niece"
18226msgstr ""
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:1798
18229msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18230msgid "great-great-great-niece"
18231msgstr ""
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1802
18234msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18235msgid "great-great-great-niece"
18236msgstr ""
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1805
18239msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18240msgid "great-great-great-niece"
18241msgstr ""
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1597
18244msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18245msgid "great-great-great-uncle"
18246msgstr ""
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1601
18249msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18250msgid "great-great-great-uncle"
18251msgstr ""
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1604
18254msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18255msgid "great-great-great-uncle"
18256msgstr ""
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1751
18259msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18260msgid "great-great-nephew"
18261msgstr ""
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1755
18264msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18265msgid "great-great-nephew"
18266msgstr ""
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:1758
18269msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18270msgid "great-great-nephew"
18271msgstr ""
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1774
18274msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18275msgid "great-great-nephew/niece"
18276msgstr ""
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:1778
18279msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18280msgid "great-great-nephew/niece"
18281msgstr ""
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:1781
18284msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18285msgid "great-great-nephew/niece"
18286msgstr ""
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:1763
18289msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18290msgid "great-great-niece"
18291msgstr ""
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1767
18294msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18295msgid "great-great-niece"
18296msgstr ""
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1770
18299msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18300msgid "great-great-niece"
18301msgstr ""
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1578
18304msgctxt "great-grandfather’s brother"
18305msgid "great-great-uncle"
18306msgstr ""
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:1582
18309msgctxt "great-grandmother’s brother"
18310msgid "great-great-uncle"
18311msgstr ""
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:1585
18314msgctxt "great-grandparent’s brother"
18315msgid "great-great-uncle"
18316msgstr ""
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:934
18319msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18320msgid "great-nephew"
18321msgstr "pranećak"
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:954
18324msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18325msgid "great-nephew"
18326msgstr "pranećak"
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:972
18329msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18330msgid "great-nephew"
18331msgstr "pranećak"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1254
18334msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18335msgid "great-nephew"
18336msgstr ""
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1274
18339msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18340msgid "great-nephew"
18341msgstr ""
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1298
18344msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18345msgid "great-nephew"
18346msgstr ""
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:937
18349msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18350msgid "great-nephew"
18351msgstr "pranećak"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:957
18354msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18355msgid "great-nephew"
18356msgstr "pranećak"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:975
18359msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18360msgid "great-nephew"
18361msgstr "pranećak"
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:1257
18364msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18365msgid "great-nephew"
18366msgstr ""
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1277
18369msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18370msgid "great-nephew"
18371msgstr ""
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1301
18374msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18375msgid "great-nephew"
18376msgstr ""
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1223
18379msgctxt "sibling’s child’s son"
18380msgid "great-nephew"
18381msgstr "pranećak"
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:1231
18384msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18385msgid "great-nephew"
18386msgstr "bratićin sin"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:1237
18389msgctxt "sibling’s son’s son"
18390msgid "great-nephew"
18391msgstr "bratićev sin"
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:922
18394msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18395msgid "great-nephew/niece"
18396msgstr "pranećak/nećakinja"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:940
18399msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18400msgid "great-nephew/niece"
18401msgstr "pranećak/nećakinja"
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:960
18404msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18405msgid "great-nephew/niece"
18406msgstr "pranećak/nećakinja"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1242
18409msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18410msgid "great-nephew/niece"
18411msgstr ""
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1260
18414msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18415msgid "great-nephew/niece"
18416msgstr ""
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:1286
18419msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18420msgid "great-nephew/niece"
18421msgstr ""
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:925
18424msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18425msgid "great-nephew/niece"
18426msgstr "pranećak/nećakinja"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:943
18429msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18430msgid "great-nephew/niece"
18431msgstr "pranećak/nećakinja"
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:963
18434msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18435msgid "great-nephew/niece"
18436msgstr "pranećak/nećakinja"
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:1245
18439msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18440msgid "great-nephew/niece"
18441msgstr ""
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:1263
18444msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18445msgid "great-nephew/niece"
18446msgstr ""
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:1289
18449msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18450msgid "great-nephew/niece"
18451msgstr ""
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:1219
18454msgctxt "sibling’s child’s child"
18455msgid "great-nephew/niece"
18456msgstr "pranećak/nećakinja"
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:1225
18459msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18460msgid "great-nephew/niece"
18461msgstr "pranećak/nećakinja"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:1233
18464msgctxt "sibling’s son’s child"
18465msgid "great-nephew/niece"
18466msgstr "bratićev sin"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:928
18469msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18470msgid "great-niece"
18471msgstr "pranećakinja"
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:946
18474msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18475msgid "great-niece"
18476msgstr "pranećakinja"
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:966
18479msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18480msgid "great-niece"
18481msgstr "pranećakinja"
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:1248
18484msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18485msgid "great-niece"
18486msgstr ""
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:1266
18489msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18490msgid "great-niece"
18491msgstr ""
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:1292
18494msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18495msgid "great-niece"
18496msgstr ""
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:931
18499msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18500msgid "great-niece"
18501msgstr "pranećakinja"
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:949
18504msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18505msgid "great-niece"
18506msgstr "pranećakinja"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:969
18509msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18510msgid "great-niece"
18511msgstr "pranećakinja"
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:1251
18514msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18515msgid "great-niece"
18516msgstr ""
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:1269
18519msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18520msgid "great-niece"
18521msgstr ""
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:1295
18524msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18525msgid "great-niece"
18526msgstr ""
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:1221
18529msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18530msgid "great-niece"
18531msgstr "pranećakinja"
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:1227
18534msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18535msgid "great-niece"
18536msgstr "pranećakinja"
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:1235
18539msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18540msgid "great-niece"
18541msgstr "bratićeva kćerka"
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:1043
18544msgctxt "father’s father’s brother"
18545msgid "great-uncle"
18546msgstr ""
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:1361
18549msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18550msgid "great-uncle"
18551msgstr "djedove sestre muž"
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:1055
18554msgctxt "father’s mother’s brother"
18555msgid "great-uncle"
18556msgstr ""
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:1367
18559msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18560msgid "great-uncle"
18561msgstr ""
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1067
18564msgctxt "father’s parent’s brother"
18565msgid "great-uncle"
18566msgstr ""
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:1373
18569msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18570msgid "great-uncle"
18571msgstr ""
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:1123
18574msgctxt "mother’s father’s brother"
18575msgid "great-uncle"
18576msgstr ""
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:1379
18579msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18580msgid "great-uncle"
18581msgstr ""
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:1141
18584msgctxt "mother’s mother’s brother"
18585msgid "great-uncle"
18586msgstr ""
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:1385
18589msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18590msgid "great-uncle"
18591msgstr ""
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:1153
18594msgctxt "mother’s parent’s brother"
18595msgid "great-uncle"
18596msgstr ""
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:1391
18599msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18600msgid "great-uncle"
18601msgstr ""
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:1175
18604msgctxt "parent’s father’s brother"
18605msgid "great-uncle"
18606msgstr "amidža/dajdža"
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:1397
18609msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18610msgid "great-uncle"
18611msgstr ""
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:1187
18614msgctxt "parent’s mother’s brother"
18615msgid "great-uncle"
18616msgstr "prananin brat"
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:1403
18619msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18620msgid "great-uncle"
18621msgstr ""
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:1199
18624msgctxt "parent’s parent’s brother"
18625msgid "great-uncle"
18626msgstr "djedov/nanin brat"
18627
18628#: app/Functions/Functions.php:1409
18629msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18630msgid "great-uncle"
18631msgstr ""
18632
18633#. I18N: layout option for the fan chart
18634#: app/Module/FanChartModule.php:553
18635msgid "half circle"
18636msgstr ""
18637
18638#: app/Functions/Functions.php:801
18639msgctxt "father’s son"
18640msgid "half-brother"
18641msgstr "polubrat po ocu"
18642
18643#: app/Functions/Functions.php:839
18644msgctxt "mother’s son"
18645msgid "half-brother"
18646msgstr "polubrat po majci"
18647
18648#: app/Functions/Functions.php:857
18649msgctxt "parent’s son"
18650msgid "half-brother"
18651msgstr "polubrat"
18652
18653#: app/Functions/Functions.php:787
18654msgctxt "father’s child"
18655msgid "half-sibling"
18656msgstr "polubrat/sestra"
18657
18658#: app/Functions/Functions.php:823
18659msgctxt "mother’s child"
18660msgid "half-sibling"
18661msgstr "polubrat/sestra"
18662
18663#: app/Functions/Functions.php:843
18664msgctxt "parent’s child"
18665msgid "half-sibling"
18666msgstr "polubrat/sestra"
18667
18668#: app/Functions/Functions.php:789
18669msgctxt "father’s daughter"
18670msgid "half-sister"
18671msgstr "polusestra"
18672
18673#: app/Functions/Functions.php:825
18674msgctxt "mother’s daughter"
18675msgid "half-sister"
18676msgstr "polusestra"
18677
18678#: app/Functions/Functions.php:845
18679msgctxt "parent’s daughter"
18680msgid "half-sister"
18681msgstr "polusestra"
18682
18683#. I18N: reflexive pronoun
18684#: app/Functions/Functions.php:192
18685msgid "herself"
18686msgstr ""
18687
18688#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552
18690msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18691msgstr ""
18692
18693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
18694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
18695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
18697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
18698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
18699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
18700msgid "hide"
18701msgstr "sakrij"
18702
18703#. I18N: reflexive pronoun
18704#: app/Functions/Functions.php:189
18705msgid "himself"
18706msgstr ""
18707
18708#: app/Functions/Functions.php:634
18709msgid "husband"
18710msgstr "muž"
18711
18712#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18713#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18714msgid "immigration name"
18715msgstr ""
18716
18717#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18718#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18719msgctxt "FEMALE"
18720msgid "immigration name"
18721msgstr ""
18722
18723#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18724#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18725msgctxt "MALE"
18726msgid "immigration name"
18727msgstr ""
18728
18729#. I18N: A button label.
18730#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18731#, fuzzy
18732msgid "import"
18733msgstr "import"
18734
18735#. I18N: A button label.
18736#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18737msgid "import file"
18738msgstr ""
18739
18740#. I18N: Gedcom INT dates
18741#: app/Date.php:353
18742#, php-format
18743msgid "interpreted %s (%s)"
18744msgstr "interpretirano %s (%s)"
18745
18746#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18747#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18748msgid "invert selection"
18749msgstr ""
18750
18751#. I18N: a month in the French republican calendar
18752#: app/Date/FrenchDate.php:159
18753msgctxt "GENITIVE"
18754msgid "jours complementaires"
18755msgstr "jours complémentaires"
18756
18757#. I18N: a month in the French republican calendar
18758#: app/Date/FrenchDate.php:253
18759msgctxt "INSTRUMENTAL"
18760msgid "jours complementaires"
18761msgstr "jours complémentaires"
18762
18763#. I18N: a month in the French republican calendar
18764#: app/Date/FrenchDate.php:206
18765msgctxt "LOCATIVE"
18766msgid "jours complementaires"
18767msgstr "jours complémentaires"
18768
18769#. I18N: a month in the French republican calendar
18770#: app/Date/FrenchDate.php:112
18771msgctxt "NOMINATIVE"
18772msgid "jours complementaires"
18773msgstr "jours complémentaires"
18774
18775#. I18N: A button label, last page
18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
18777#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18778#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18779#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18780msgid "last"
18781msgstr "posljednji"
18782
18783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
18784msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18785msgid "last"
18786msgstr "zadnji"
18787
18788#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18789msgid "left"
18790msgstr ""
18791
18792#. I18N: Layout option for lists of names
18793#. I18N: An option in a list-box
18794#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004
18795#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18796#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18797#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18798#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18799msgid "list"
18800msgstr "spisak"
18801
18802#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722
18803#, php-format
18804msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18805msgstr ""
18806
18807#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18808#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18809msgid "maiden name"
18810msgstr ""
18811
18812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18813msgid "managers"
18814msgstr ""
18815
18816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18817#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022
18818msgid "markdown"
18819msgstr ""
18820
18821#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18822msgid "marriage"
18823msgstr "brak"
18824
18825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18826msgctxt "FEMALE"
18827msgid "married"
18828msgstr "udana"
18829
18830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18831msgctxt "MALE"
18832msgid "married"
18833msgstr "oženjen"
18834
18835#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18836#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18837msgid "married name"
18838msgstr ""
18839
18840#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18841#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18842msgctxt "FEMALE"
18843msgid "married name"
18844msgstr ""
18845
18846#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18847#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18848msgctxt "MALE"
18849msgid "married name"
18850msgstr ""
18851
18852#: app/Functions/Functions.php:827
18853msgctxt "mother’s father"
18854msgid "maternal grandfather"
18855msgstr "djed"
18856
18857#: app/Functions/Functions.php:831
18858msgctxt "mother’s mother"
18859msgid "maternal grandmother"
18860msgstr "nana"
18861
18862#: app/Functions/Functions.php:833
18863msgctxt "mother’s parent"
18864msgid "maternal grandparent"
18865msgstr "djed/nana"
18866
18867#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18868#: app/SurnameTradition.php:88
18869msgid "matrilineal"
18870msgstr ""
18871
18872#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18873#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18874#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18875#, php-format
18876msgid "maximum %s day"
18877msgid_plural "maximum %s days"
18878msgstr[0] "maksimalno %s dana"
18879msgstr[1] "maksimalno %s dana"
18880msgstr[2] "maksimalno %s dana"
18881
18882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18887msgid "members"
18888msgstr ""
18889
18890#. I18N: Name of a theme.
18891#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18892msgid "minimal"
18893msgstr ""
18894
18895#: app/Functions/Functions.php:620
18896msgid "mother"
18897msgstr "majka"
18898
18899#: app/Functions/Functions.php:813
18900msgctxt "husband’s mother"
18901msgid "mother-in-law"
18902msgstr "svekrva"
18903
18904#: app/Functions/Functions.php:893
18905msgctxt "spouse’s mother"
18906msgid "mother-in-law"
18907msgstr "punica"
18908
18909#: app/Functions/Functions.php:911
18910msgctxt "wife’s mother"
18911msgid "mother-in-law"
18912msgstr "punica"
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:899
18915msgctxt "spouse’s parent"
18916msgid "mother/father-in-law"
18917msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:761
18920msgctxt "brother’s son"
18921msgid "nephew"
18922msgstr "bratić"
18923
18924#: app/Functions/Functions.php:1113
18925msgctxt "husband’s brother’s son"
18926msgid "nephew"
18927msgstr ""
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:1109
18930msgctxt "husband’s sibling’s son"
18931msgid "nephew"
18932msgstr ""
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:1111
18935msgctxt "husband’s sister’s son"
18936msgid "nephew"
18937msgstr ""
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:865
18940msgctxt "sibling’s son"
18941msgid "nephew"
18942msgstr "nećak"
18943
18944#: app/Functions/Functions.php:875
18945msgctxt "sister’s son"
18946msgid "nephew"
18947msgstr "sestrić"
18948
18949#: app/Functions/Functions.php:1353
18950msgctxt "wife’s brother’s son"
18951msgid "nephew"
18952msgstr ""
18953
18954#: app/Functions/Functions.php:1349
18955msgctxt "wife’s sibling’s son"
18956msgid "nephew"
18957msgstr ""
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:1351
18960msgctxt "wife’s sister’s son"
18961msgid "nephew"
18962msgstr ""
18963
18964#: app/Functions/Functions.php:951
18965msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18966msgid "nephew-in-law"
18967msgstr ""
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:1229
18970msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18971msgid "nephew-in-law"
18972msgstr "bratićin muž"
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:1271
18975msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18976msgid "nephew-in-law"
18977msgstr "sestrićin muž"
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:757
18980msgctxt "brother’s child"
18981msgid "nephew/niece"
18982msgstr "bratić/bratićna"
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:1101
18985msgctxt "husband’s brother’s child"
18986msgid "nephew/niece"
18987msgstr ""
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:1097
18990msgctxt "husband’s sibling’s child"
18991msgid "nephew/niece"
18992msgstr ""
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:1099
18995msgctxt "husband’s sister’s child"
18996msgid "nephew/niece"
18997msgstr ""
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:861
19000msgctxt "sibling’s child"
19001msgid "nephew/niece"
19002msgstr "nećak/nećakinja"
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:869
19005msgctxt "sister’s child"
19006msgid "nephew/niece"
19007msgstr "sestrić/sestrićna"
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:1341
19010msgctxt "wife’s brother’s child"
19011msgid "nephew/niece"
19012msgstr ""
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:1337
19015msgctxt "wife’s sibling’s child"
19016msgid "nephew/niece"
19017msgstr ""
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:1339
19020msgctxt "wife’s sister’s child"
19021msgid "nephew/niece"
19022msgstr ""
19023
19024#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
19025msgid "never"
19026msgstr ""
19027
19028#. I18N: A button label, next page
19029#: resources/views/individual-page.phtml:79
19030#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19031#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19032#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19033#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19034#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19035#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19036#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19037#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19038#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19039#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19040#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19042#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19043msgid "next"
19044msgstr "slijedeći"
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:759
19047msgctxt "brother’s daughter"
19048msgid "niece"
19049msgstr "bratićna"
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:1107
19052msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19053msgid "niece"
19054msgstr ""
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:1103
19057msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19058msgid "niece"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:1105
19062msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19063msgid "niece"
19064msgstr ""
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:863
19067msgctxt "sibling’s daughter"
19068msgid "niece"
19069msgstr "nećakinja"
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:871
19072msgctxt "sister’s daughter"
19073msgid "niece"
19074msgstr "sestrićna"
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:1347
19077msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19078msgid "niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Functions/Functions.php:1343
19082msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19083msgid "niece"
19084msgstr ""
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:1345
19087msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19088msgid "niece"
19089msgstr ""
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:977
19092msgctxt "brother’s son’s wife"
19093msgid "niece-in-law"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:1239
19097msgctxt "sibling’s son’s wife"
19098msgid "niece-in-law"
19099msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:1303
19102msgctxt "sisters’s son’s wife"
19103msgid "niece-in-law"
19104msgstr ""
19105
19106#: app/Functions/Functions.php:480
19107msgid "ninth cousin"
19108msgstr "rod u devetom koljenu"
19109
19110#: app/Functions/Functions.php:444
19111msgctxt "FEMALE"
19112msgid "ninth cousin"
19113msgstr "rodica u devetom koljenu"
19114
19115#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19116#: app/Functions/Functions.php:400
19117msgctxt "MALE"
19118msgid "ninth cousin"
19119msgstr "rođak u devetom koljenu"
19120
19121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185
19122#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
19123#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
19124#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19125#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
19126#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
19128#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
19129#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19130#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19138#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19139#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19140#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19141#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19142#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19143#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19144#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19148#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19149#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19156msgid "no"
19157msgstr "ne"
19158
19159#. I18N: None of the other options
19160#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
19161#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026
19162#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217
19163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73
19164msgid "none"
19165msgstr "bez"
19166
19167#: app/SurnameTradition.php:114
19168msgctxt "Surname tradition"
19169msgid "none"
19170msgstr "bez"
19171
19172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
19173msgid "numbers"
19174msgstr "brojevi"
19175
19176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19178#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19180#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19181#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19183#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19185#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19186#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19187#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19188#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19189msgid "of"
19190msgstr "od"
19191
19192#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19193msgid "on the date of death"
19194msgstr "na datum smrti"
19195
19196#: app/Functions/Functions.php:624
19197msgid "parent"
19198msgstr "roditelj"
19199
19200#: app/Functions/Functions.php:684
19201msgid "partner"
19202msgstr ""
19203
19204#: app/Functions/Functions.php:664
19205msgctxt "FEMALE"
19206msgid "partner"
19207msgstr ""
19208
19209#: app/Functions/Functions.php:644
19210msgctxt "MALE"
19211msgid "partner"
19212msgstr ""
19213
19214#: app/SurnameTradition.php:77
19215msgctxt "Surname tradition"
19216msgid "paternal"
19217msgstr ""
19218
19219#: app/Functions/Functions.php:791
19220msgctxt "father’s father"
19221msgid "paternal grandfather"
19222msgstr "djed"
19223
19224#: app/Functions/Functions.php:793
19225msgctxt "father’s mother"
19226msgid "paternal grandmother"
19227msgstr "nana"
19228
19229#: app/Functions/Functions.php:795
19230msgctxt "father’s parent"
19231msgid "paternal grandparent"
19232msgstr "djed/nana"
19233
19234#. I18N: A system where children take their father’s surname
19235#: app/SurnameTradition.php:84
19236msgid "patrilineal"
19237msgstr ""
19238
19239#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19240#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19241msgid "pending"
19242msgstr ""
19243
19244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121
19245msgid "percentage"
19246msgstr "postotak"
19247
19248#. I18N: A button label.
19249#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19250msgid "preview"
19251msgstr "Prikaz"
19252
19253#. I18N: A button label, previous page
19254#: resources/views/individual-page.phtml:75
19255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19256#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19257#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19258#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19259#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19260#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19261#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19262#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19263#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19264#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19265#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19266#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19267msgid "previous"
19268msgstr "prethodni"
19269
19270#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19271#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19272msgid "primary evidence"
19273msgstr ""
19274
19275#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19276#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19277msgid "questionable evidence"
19278msgstr ""
19279
19280#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
19281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19282msgid "records"
19283msgstr "zapisi"
19284
19285#: resources/views/family-page.phtml:21
19286#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19287#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
19288#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19289#: resources/views/source-page.phtml:16
19290msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19291msgid "reject"
19292msgstr "odbij"
19293
19294#: resources/views/family-page.phtml:15
19295#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19296#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
19297#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19298#: resources/views/source-page.phtml:10
19299msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19300msgid "reject"
19301msgstr "odbij"
19302
19303#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19304#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19305msgid "rejected"
19306msgstr ""
19307
19308#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19309#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19310msgid "religious name"
19311msgstr "vjersko ime"
19312
19313#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19314#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19315msgctxt "FEMALE"
19316msgid "religious name"
19317msgstr "vjersko ime"
19318
19319#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19321msgctxt "MALE"
19322msgid "religious name"
19323msgstr "vjersko ime"
19324
19325#. I18N: A button label.
19326#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19327msgid "replace"
19328msgstr ""
19329
19330#. I18N: A button label.
19331#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19332#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19333#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19334#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19335#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19336msgid "reset"
19337msgstr "resetuj"
19338
19339#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19340msgid "right"
19341msgstr ""
19342
19343#. I18N: A button label.
19344#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19345#: resources/views/admin/components.phtml:133
19346#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19347#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56
19348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160
19349#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19350#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218
19351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
19352#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
19354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19355#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
19357#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
19358#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19359#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
19360#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19361#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
19362#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19363#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19364#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19365#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19366#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19367#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19368#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19369#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19370#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19371#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19372#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19373#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19375#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19376#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19377#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19378#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19379#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19380#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19381#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19382#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19383msgid "save"
19384msgstr ""
19385
19386#. I18N: A button label.
19387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19388#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19389#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19390#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19391#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19392#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19393msgid "search"
19394msgstr "pretraga"
19395
19396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19397#: app/Functions/Functions.php:562
19398#, php-format
19399msgid "second %s"
19400msgstr "drugi/druga %s"
19401
19402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19403#: app/Functions/Functions.php:540
19404#, php-format
19405msgctxt "FEMALE"
19406msgid "second %s"
19407msgstr "druga %s"
19408
19409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19410#: app/Functions/Functions.php:517
19411#, php-format
19412msgctxt "MALE"
19413msgid "second %s"
19414msgstr "drugi %s"
19415
19416#: app/Functions/Functions.php:466
19417msgid "second cousin"
19418msgstr "rod u drugom koljenu"
19419
19420#: app/Functions/Functions.php:430
19421msgctxt "FEMALE"
19422msgid "second cousin"
19423msgstr "rodica u drugom koljenu"
19424
19425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19426#: app/Functions/Functions.php:379
19427msgctxt "MALE"
19428msgid "second cousin"
19429msgstr "rođak u drugom koljenu"
19430
19431#: app/Functions/Functions.php:1470
19432msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19433msgid "second cousin"
19434msgstr ""
19435
19436#: app/Functions/Functions.php:1462
19437msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19438msgid "second cousin"
19439msgstr ""
19440
19441#: app/Functions/Functions.php:1466
19442msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19443msgid "second cousin"
19444msgstr ""
19445
19446#: app/Functions/Functions.php:1494
19447msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19448msgid "second cousin"
19449msgstr ""
19450
19451#: app/Functions/Functions.php:1486
19452msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19453msgid "second cousin"
19454msgstr ""
19455
19456#: app/Functions/Functions.php:1490
19457msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19458msgid "second cousin"
19459msgstr ""
19460
19461#: app/Functions/Functions.php:1482
19462msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19463msgid "second cousin"
19464msgstr ""
19465
19466#: app/Functions/Functions.php:1474
19467msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19468msgid "second cousin"
19469msgstr ""
19470
19471#: app/Functions/Functions.php:1478
19472msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19473msgid "second cousin"
19474msgstr ""
19475
19476#: app/Functions/Functions.php:1506
19477msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19478msgid "second cousin"
19479msgstr ""
19480
19481#: app/Functions/Functions.php:1498
19482msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19483msgid "second cousin"
19484msgstr ""
19485
19486#: app/Functions/Functions.php:1502
19487msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19488msgid "second cousin"
19489msgstr ""
19490
19491#: app/Functions/Functions.php:1530
19492msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19493msgid "second cousin"
19494msgstr ""
19495
19496#: app/Functions/Functions.php:1522
19497msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19498msgid "second cousin"
19499msgstr ""
19500
19501#: app/Functions/Functions.php:1526
19502msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19503msgid "second cousin"
19504msgstr ""
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:1518
19507msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19508msgid "second cousin"
19509msgstr ""
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:1510
19512msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr ""
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1514
19517msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr ""
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1542
19522msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr ""
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1534
19527msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr ""
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1538
19532msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr ""
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1566
19537msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr ""
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1558
19542msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr ""
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1562
19547msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr ""
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1554
19552msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr ""
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1546
19557msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr ""
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:1550
19562msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19563msgid "second cousin"
19564msgstr ""
19565
19566#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19567#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19568msgid "secondary evidence"
19569msgstr ""
19570
19571#. I18N: select all (of the family trees)
19572#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19573#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19574msgid "select all"
19575msgstr "odaberi sve"
19576
19577#. I18N: select none (of the family trees)
19578#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19579#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19580msgid "select none"
19581msgstr ""
19582
19583#: app/Functions/Functions.php:617
19584msgid "self"
19585msgstr "sebe"
19586
19587#: app/Functions/Functions.php:476
19588msgid "seventh cousin"
19589msgstr "rod u sedmom koljenu"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:440
19592msgctxt "FEMALE"
19593msgid "seventh cousin"
19594msgstr "rodica u sedmom koljenu"
19595
19596#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19597#: app/Functions/Functions.php:394
19598msgctxt "MALE"
19599msgid "seventh cousin"
19600msgstr "rođak u sedmom koljenu"
19601
19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
19604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
19607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19609#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19610#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19611msgid "show"
19612msgstr "prikaži"
19613
19614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198
19615msgid "show the chart"
19616msgstr "prikaži grafikon"
19617
19618#: app/Functions/Functions.php:753
19619msgid "sibling"
19620msgstr "brat ili sestra"
19621
19622#. I18N: A button label.
19623#: resources/views/login-page.phtml:56
19624#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19625msgid "sign in"
19626msgstr "prijava"
19627
19628#. I18N: A button label.
19629#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19630#, fuzzy
19631msgid "sign out"
19632msgstr "odjava"
19633
19634#: app/Functions/Functions.php:732
19635msgid "sister"
19636msgstr "sestra"
19637
19638#: app/Functions/Functions.php:763
19639msgctxt "brother’s wife"
19640msgid "sister-in-law"
19641msgstr "snaha"
19642
19643#: app/Functions/Functions.php:983
19644msgctxt "brother’s wife’s sister"
19645msgid "sister-in-law"
19646msgstr ""
19647
19648#: app/Functions/Functions.php:1093
19649msgctxt "husband’s brother’s wife"
19650msgid "sister-in-law"
19651msgstr ""
19652
19653#: app/Functions/Functions.php:817
19654msgctxt "husband’s sister"
19655msgid "sister-in-law"
19656msgstr "snaha"
19657
19658#: app/Functions/Functions.php:1283
19659msgctxt "sister’s husband’s sister"
19660msgid "sister-in-law"
19661msgstr ""
19662
19663#: app/Functions/Functions.php:895
19664msgctxt "spouse’s sister"
19665msgid "sister-in-law"
19666msgstr "svasktika"
19667
19668#: app/Functions/Functions.php:1333
19669msgctxt "wife’s brother’s wife"
19670msgid "sister-in-law"
19671msgstr "šurina supruga"
19672
19673#: app/Functions/Functions.php:915
19674msgctxt "wife’s sister"
19675msgid "sister-in-law"
19676msgstr "svasktika"
19677
19678#: app/Functions/Functions.php:474
19679msgid "sixth cousin"
19680msgstr "rod u šetom koljenu"
19681
19682#: app/Functions/Functions.php:438
19683msgctxt "FEMALE"
19684msgid "sixth cousin"
19685msgstr "rodica u šetom koljenu"
19686
19687#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19688#: app/Functions/Functions.php:391
19689msgctxt "MALE"
19690msgid "sixth cousin"
19691msgstr "rođak u šetom koljenu"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:686
19694msgid "son"
19695msgstr "sin"
19696
19697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19698msgid "son of"
19699msgstr "sin"
19700
19701#: app/Functions/Functions.php:769
19702msgctxt "child’s husband"
19703msgid "son-in-law"
19704msgstr "zet"
19705
19706#: app/Functions/Functions.php:781
19707msgctxt "daughter’s husband"
19708msgid "son-in-law"
19709msgstr "zet"
19710
19711#: app/Functions/Functions.php:1021
19712msgctxt "daughter’s husband’s father"
19713msgid "son-in-law’s father"
19714msgstr "kćerkinog muža otac"
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:1023
19717msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19718msgid "son-in-law’s mother"
19719msgstr "kćerkinog muža majka"
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:1025
19722msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19723msgid "son-in-law’s parent"
19724msgstr "kćerkinog muža roditelj"
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:773
19727msgctxt "child’s spouse"
19728msgid "son/daughter-in-law"
19729msgstr "snaha"
19730
19731#. I18N: An option in a list-box
19732#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19733#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19734#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19735msgid "sort by date"
19736msgstr "sortiraj po datumu"
19737
19738#. I18N: A button label.
19739#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19742#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19745#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19747msgid "sort by date of birth"
19748msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
19749
19750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19751#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19752#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19754msgid "sort by date of death"
19755msgstr "sortiraj po datumu smrti"
19756
19757#. I18N: A button label.
19758#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19759#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19760msgid "sort by date of marriage"
19761msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
19762
19763#. I18N: An option in a list-box
19764#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19765msgid "sort by date, newest first"
19766msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
19767
19768#. I18N: An option in a list-box
19769#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19770msgid "sort by date, oldest first"
19771msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
19772
19773#. I18N: An option in a list-box
19774#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19775#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19778#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19779#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19780#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19781#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19783#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19784#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19786msgid "sort by name"
19787msgstr "sortiraj po imenu"
19788
19789#: app/Functions/Functions.php:674
19790msgid "spouse"
19791msgstr "supružnik"
19792
19793#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19794#: app/Services/MailService.php:219
19795msgid "ssl"
19796msgstr ""
19797
19798#: app/Functions/Functions.php:1091
19799msgctxt "father’s wife’s son"
19800msgid "step-brother"
19801msgstr "polubrat"
19802
19803#: app/Functions/Functions.php:1139
19804msgctxt "mother’s husband’s son"
19805msgid "step-brother"
19806msgstr "polubrat"
19807
19808#: app/Functions/Functions.php:1217
19809msgctxt "parent’s spouse’s son"
19810msgid "step-brother"
19811msgstr "polubrat"
19812
19813#: app/Functions/Functions.php:807
19814msgctxt "husband’s child"
19815msgid "step-child"
19816msgstr ""
19817
19818#: app/Functions/Functions.php:887
19819msgctxt "spouse’s child"
19820msgid "step-child"
19821msgstr ""
19822
19823#: app/Functions/Functions.php:905
19824msgctxt "wife’s child"
19825msgid "step-child"
19826msgstr ""
19827
19828#: app/Functions/Functions.php:809
19829msgctxt "husband’s daughter"
19830msgid "step-daughter"
19831msgstr ""
19832
19833#: app/Functions/Functions.php:889
19834msgctxt "spouse’s daughter"
19835msgid "step-daughter"
19836msgstr ""
19837
19838#: app/Functions/Functions.php:907
19839msgctxt "wife’s daughter"
19840msgid "step-daughter"
19841msgstr ""
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:829
19844msgctxt "mother’s husband"
19845msgid "step-father"
19846msgstr "očuh"
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:803
19849msgctxt "father’s wife"
19850msgid "step-mother"
19851msgstr "maćeha"
19852
19853#: app/Functions/Functions.php:859
19854msgctxt "parent’s spouse"
19855msgid "step-parent"
19856msgstr "maćeha"
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:1087
19859msgctxt "father’s wife’s child"
19860msgid "step-sibling"
19861msgstr "polubrat/sestra"
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:1135
19864msgctxt "mother’s husband’s child"
19865msgid "step-sibling"
19866msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:1213
19869msgctxt "parent’s spouse’s child"
19870msgid "step-sibling"
19871msgstr "polubrat/sestra"
19872
19873#: app/Functions/Functions.php:1089
19874msgctxt "father’s wife’s daughter"
19875msgid "step-sister"
19876msgstr "polusestra"
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:1137
19879msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19880msgid "step-sister"
19881msgstr "polusestra"
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:1215
19884msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19885msgid "step-sister"
19886msgstr "polusestra"
19887
19888#: app/Functions/Functions.php:819
19889msgctxt "husband’s son"
19890msgid "step-son"
19891msgstr ""
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:897
19894msgctxt "spouse’s son"
19895msgid "step-son"
19896msgstr ""
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:917
19899msgctxt "wife’s son"
19900msgid "step-son"
19901msgstr ""
19902
19903#. I18N: Layout option for lists of names
19904#. I18N: An option in a list-box
19905#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
19906#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19907#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19908#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19909#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19910msgid "table"
19911msgstr "tabela"
19912
19913#. I18N: Layout option for lists of names
19914#. I18N: An option in a list-box
19915#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
19916#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19917msgid "tag cloud"
19918msgstr "Označi skupinu"
19919
19920#: app/Functions/Functions.php:482
19921msgid "tenth cousin"
19922msgstr "rod u desetom koljenu"
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:446
19925msgctxt "FEMALE"
19926msgid "tenth cousin"
19927msgstr "rodica u desetom koljenu"
19928
19929#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19930#: app/Functions/Functions.php:403
19931msgctxt "MALE"
19932msgid "tenth cousin"
19933msgstr "rođak u desetom koljenu"
19934
19935#. I18N: [you should check that:] ...
19936#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19937msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19938msgstr ""
19939
19940#. I18N: [you should check that:] ...
19941#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19942msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19943msgstr ""
19944
19945#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19946#: app/Functions/Functions.php:195
19947msgid "themself"
19948msgstr ""
19949
19950#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19951#: app/Functions/Functions.php:565
19952#, php-format
19953msgid "third %s"
19954msgstr "treći/treća %s"
19955
19956#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19957#: app/Functions/Functions.php:543
19958#, php-format
19959msgctxt "FEMALE"
19960msgid "third %s"
19961msgstr "treća %s"
19962
19963#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19964#: app/Functions/Functions.php:520
19965#, php-format
19966msgctxt "MALE"
19967msgid "third %s"
19968msgstr "treći %s"
19969
19970#: app/Functions/Functions.php:468
19971msgid "third cousin"
19972msgstr "rod u trećem koljenu"
19973
19974#: app/Functions/Functions.php:432
19975msgctxt "FEMALE"
19976msgid "third cousin"
19977msgstr "rodica u trećem koljenu"
19978
19979#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19980#: app/Functions/Functions.php:382
19981msgctxt "MALE"
19982msgid "third cousin"
19983msgstr "rođak u trećem koljenu"
19984
19985#: app/Functions/Functions.php:488
19986msgid "thirteenth cousin"
19987msgstr "rod u trinaestom koljenu"
19988
19989#: app/Functions/Functions.php:452
19990msgctxt "FEMALE"
19991msgid "thirteenth cousin"
19992msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
19993
19994#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19995#: app/Functions/Functions.php:412
19996msgctxt "MALE"
19997msgid "thirteenth cousin"
19998msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
19999
20000#. I18N: layout option for the fan chart
20001#: app/Module/FanChartModule.php:555
20002msgid "three-quarter circle"
20003msgstr ""
20004
20005#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20006#: app/Services/MailService.php:221
20007msgid "tls"
20008msgstr ""
20009
20010#. I18N: Gedcom TO dates
20011#: app/Date.php:369
20012#, php-format
20013msgid "to %s"
20014msgstr "u %s"
20015
20016#: app/Functions/Functions.php:486
20017msgid "twelfth cousin"
20018msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20019
20020#: app/Functions/Functions.php:450
20021msgctxt "FEMALE"
20022msgid "twelfth cousin"
20023msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20024
20025#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20026#: app/Functions/Functions.php:409
20027msgctxt "MALE"
20028msgid "twelfth cousin"
20029msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20030
20031#: app/Functions/Functions.php:698
20032msgid "twin brother"
20033msgstr "brat blizanac"
20034
20035#: app/Functions/Functions.php:740
20036msgid "twin sibling"
20037msgstr "blizanac brat/sestra"
20038
20039#: app/Functions/Functions.php:719
20040msgid "twin sister"
20041msgstr "sestra blizanka"
20042
20043#: app/Functions/Functions.php:785
20044msgctxt "father’s brother"
20045msgid "uncle"
20046msgstr "amidža"
20047
20048#: app/Functions/Functions.php:1083
20049msgctxt "father’s sister’s husband"
20050msgid "uncle"
20051msgstr "tetak"
20052
20053#: app/Functions/Functions.php:821
20054msgctxt "mother’s brother"
20055msgid "uncle"
20056msgstr "dajdža"
20057
20058#: app/Functions/Functions.php:1169
20059msgctxt "mother’s sister’s husband"
20060msgid "uncle"
20061msgstr "tetak"
20062
20063#: app/Functions/Functions.php:841
20064msgctxt "parent’s brother"
20065msgid "uncle"
20066msgstr "amidža/dajdža"
20067
20068#: app/Functions/Functions.php:1211
20069msgctxt "parent’s sister’s husband"
20070msgid "uncle"
20071msgstr "tetak"
20072
20073#: app/Place.php:202
20074msgid "unknown"
20075msgstr "nepoznato"
20076
20077#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351
20078msgctxt "unknown family"
20079msgid "unknown"
20080msgstr "nije poznat"
20081
20082#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448
20083msgid "unlimited"
20084msgstr ""
20085
20086#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20087#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20088msgid "unreliable evidence"
20089msgstr ""
20090
20091#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20092msgid "up"
20093msgstr ""
20094
20095#. I18N: A button label.
20096#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60
20097#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
20098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
20099msgid "update"
20100msgstr "Ažuriraj"
20101
20102#. I18N: A button label.
20103#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20104#, fuzzy
20105msgid "upload"
20106msgstr "pošalji"
20107
20108#. I18N: A button label.
20109#: resources/views/branches-page.phtml:40
20110#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20111#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20112#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20113#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20114#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20115#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20116#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20117#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20118#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20119#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20120#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20121#, fuzzy
20122msgid "view"
20123msgstr "prikaz"
20124
20125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20130msgid "visitors"
20131msgstr ""
20132
20133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20135msgctxt "FEMALE"
20136msgid "was born"
20137msgstr "rođena"
20138
20139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20141msgctxt "MALE"
20142msgid "was born"
20143msgstr "rođen"
20144
20145#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20146msgid "webtrees"
20147msgstr ""
20148
20149#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424
20150msgid "webtrees message"
20151msgstr "webtrees poruka"
20152
20153#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20154msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20155msgstr ""
20156
20157#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20158#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20159msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20160msgstr ""
20161
20162#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137
20163msgid "webtrees sends emails with no storage"
20164msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20165
20166#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
20167msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20168msgstr ""
20169
20170#: app/Functions/Functions.php:654
20171msgid "wife"
20172msgstr "supruga"
20173
20174#. I18N: Name of a theme.
20175#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20176msgid "xenea"
20177msgstr ""
20178
20179#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20180msgid "years"
20181msgstr "godine"
20182
20183#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186
20184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
20185#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
20186#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20187#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135
20188#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
20190#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
20191#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20192#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20200#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20201#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20204#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20205#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20206#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20210#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20211#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20218msgid "yes"
20219msgstr "da"
20220
20221#. I18N: [you should check that:] ...
20222#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20223msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20224msgstr ""
20225
20226#: app/Functions/Functions.php:702
20227msgid "younger brother"
20228msgstr "mlađi brat"
20229
20230#: app/Functions/Functions.php:744
20231msgid "younger sibling"
20232msgstr "mlađi brat/sestra"
20233
20234#: app/Functions/Functions.php:723
20235msgid "younger sister"
20236msgstr "mlađa sestra"
20237
20238#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
20239#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20240#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20241#, php-format
20242msgid "±%s year"
20243msgid_plural "±%s years"
20244msgstr[0] ""
20245msgstr[1] ""
20246msgstr[2] ""
20247
20248#: app/Individual.php:1268
20249#, php-format
20250msgid "“%s”"
20251msgstr ""
20252
20253#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20255#, php-format
20256msgid "“%s” has been deleted."
20257msgstr ""
20258
20259#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154
20260#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934
20261#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029
20262msgid "…"
20263msgstr "…"
20264
20265#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20266#: app/Http/Controllers/ListController.php:199
20267#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263
20268msgctxt "Unknown given name"
20269msgid "…"
20270msgstr "…"
20271
20272#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20273#: app/Http/Controllers/ListController.php:184
20274#: app/Http/Controllers/ListController.php:208
20275#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262
20276msgctxt "Unknown surname"
20277msgid "…"
20278msgstr "…"
20279
20280#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20281#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20282#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20283#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20284#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20285
20286#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20287#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20288#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20289#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20290#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20291
20292#~ msgid "%s day ago"
20293#~ msgid_plural "%s days ago"
20294#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20295#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20296#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20297
20298#~ msgid "%s family tree"
20299#~ msgid_plural "%s family trees"
20300#~ msgstr[0] "%s porodično stablo"
20301#~ msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
20302#~ msgstr[2] "%s porodična stabla"
20303
20304#~ msgid "%s hour ago"
20305#~ msgid_plural "%s hours ago"
20306#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20307#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20308#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20309
20310#~ msgid "%s individual is private."
20311#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20312#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
20313#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
20314#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
20315
20316#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20317#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20318
20319#~ msgid "%s minute ago"
20320#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20321#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20322#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20323#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20324
20325#~ msgid "%s month ago"
20326#~ msgid_plural "%s months ago"
20327#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20328#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20329#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20330
20331#~ msgid "%s second ago"
20332#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20333#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20334#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20335#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20336
20337#~ msgid "%s year ago"
20338#~ msgid_plural "%s years ago"
20339#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20340#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20341#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20342
20343#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20344#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
20345
20346#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20347#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
20348
20349#, php-format
20350#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20351#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
20352
20353#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20354#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20355
20356#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20357#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20358
20359#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20360#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20361
20362#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20363#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
20364
20365#~ msgid "A.M."
20366#~ msgstr "Prije podne"
20367
20368#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20369#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20370
20371#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20372#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20373
20374#~ msgid "API key"
20375#~ msgstr "API ključ"
20376
20377#~ msgid "Acadia"
20378#~ msgstr "Acadia"
20379
20380#~ msgid "Add a blank row"
20381#~ msgstr "Dodaj prazan red"
20382
20383#~ msgid "Add a child to this family"
20384#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
20385
20386#~ msgid "Add a geographic location"
20387#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
20388
20389#~ msgid "Add a husband to this family"
20390#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20391
20392#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20393#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
20394
20395#~ msgid "Add a wife to this family"
20396#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
20397
20398#~ msgid "Add another individual to the chart"
20399#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
20400
20401#~ msgid "Add links"
20402#~ msgstr "Dodaj linkove"
20403
20404#~ msgid "Add to favorites"
20405#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20406
20407#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20408#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
20409
20410#~ msgid "Advanced"
20411#~ msgstr "Napredni način"
20412
20413#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20414#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
20415
20416#~ msgid "Age of item"
20417#~ msgstr "Starost stavke"
20418
20419#~ msgid "Age related to birth year"
20420#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
20421
20422#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20423#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20424
20425#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20426#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
20427
20428#~ msgid "All files have read and write permission."
20429#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
20430
20431#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20432#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
20433
20434#~ msgid "Associates"
20435#~ msgstr "Saradnici"
20436
20437#~ msgid "Available blocks"
20438#~ msgstr "Dostupni blokovi"
20439
20440#~ msgid "Basic"
20441#~ msgstr "Osnovni način"
20442
20443#~ msgid "Bearing"
20444#~ msgstr "Smjer"
20445
20446#~ msgid "Body"
20447#~ msgstr "Tijelo"
20448
20449#~ msgid "Booklet"
20450#~ msgstr "Knjižica"
20451
20452#~ msgid "British West Indies"
20453#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
20454
20455#~ msgid "Cannot create"
20456#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
20457
20458#~ msgid "Cape Colony"
20459#~ msgstr "Cape kolonija"
20460
20461#~ msgid "Catalonia"
20462#~ msgstr "Katalonija"
20463
20464#~ msgid "Cemeteries"
20465#~ msgstr "Groblja"
20466
20467#~ msgid "Center map here"
20468#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
20469
20470#~ msgid "Change"
20471#~ msgstr "Promijeni"
20472
20473#~ msgid "Change flag"
20474#~ msgstr "Promijenite zastavu"
20475
20476#~ msgid "Change language"
20477#~ msgstr "Promijeni jezik"
20478
20479#~ msgid "Channel Islands"
20480#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
20481
20482#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20483#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
20484
20485#~ msgid "Choose: "
20486#~ msgstr "Izaberi: "
20487
20488#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20489#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
20490
20491#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20492#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
20493
20494#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20495#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
20496
20497#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20498#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
20499
20500#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20501#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
20502
20503#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20504#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
20505
20506#~ msgid "Columns per page"
20507#~ msgstr "Kolone po stranici"
20508
20509#~ msgid "Configure"
20510#~ msgstr "Podešavanje"
20511
20512#~ msgid "Confirm password"
20513#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
20514
20515#~ msgid "Continue adding"
20516#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
20517
20518#~ msgid "Count"
20519#~ msgstr "Broj"
20520
20521#~ msgid "Countries"
20522#~ msgstr "Države"
20523
20524#~ msgid "County"
20525#~ msgstr "Okrug"
20526
20527#~ msgid "Current"
20528#~ msgstr "Trenutni"
20529
20530#~ msgid "Custom tags"
20531#~ msgstr "Personalizirane oznake"
20532
20533#~ msgid "Czechoslovakia"
20534#~ msgstr "Čehoslovačka"
20535
20536#~ msgid "Default"
20537#~ msgstr "Standardno"
20538
20539#~ msgid "Default map type"
20540#~ msgstr "Standardni tip mape"
20541
20542#~ msgid "Display all"
20543#~ msgstr "Prikaži sve"
20544
20545#~ msgid "Display map coordinates"
20546#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
20547
20548#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20549#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
20550
20551#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20552#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
20553
20554#~ msgid "Download geographic data"
20555#~ msgstr "Skini gografske podatke"
20556
20557#~ msgid "Earliest birth year"
20558#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
20559
20560#~ msgid "Earliest death year"
20561#~ msgstr "Najranija godina smrti"
20562
20563#~ msgid "Edit media"
20564#~ msgstr "Uredi medij"
20565
20566#~ msgid "Edit the details"
20567#~ msgstr "Uredi detalje"
20568
20569#~ msgid "Edit the note"
20570#~ msgstr "Uredi zabilješku"
20571
20572#~ msgid "Edit the source"
20573#~ msgstr "Uredi izvor"
20574
20575#~ msgid "Eire"
20576#~ msgstr "Irska"
20577
20578#~ msgid "Elevation"
20579#~ msgstr "Elevacija"
20580
20581#~ msgid "Embedded variable"
20582#~ msgstr "Usađena varijabla"
20583
20584#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20585#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
20586
20587#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20588#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
20589
20590#~ msgid "Enter report values"
20591#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
20592
20593#~ msgid "FAQ position"
20594#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
20595
20596#~ msgid "FAQ visibility"
20597#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
20598
20599#~ msgid "Family group information"
20600#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
20601
20602#~ msgid "Family list"
20603#~ msgstr "Lista porodica"
20604
20605#~ msgid "Find a fact or event"
20606#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
20607
20608#~ msgid "Find a family"
20609#~ msgstr "Pronađi porodicu"
20610
20611#~ msgid "Find a place"
20612#~ msgstr "Pronađi mjesto"
20613
20614#~ msgid "Find a repository"
20615#~ msgstr "Pronađi skladište"
20616
20617#~ msgid "Find a shared note"
20618#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
20619
20620#~ msgid "Find an individual"
20621#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
20622
20623#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20624#~ msgstr "Postavke za Google Maps™"
20625
20626#~ msgid "Google Street View™"
20627#~ msgstr "Google Street View™"
20628
20629#~ msgid "Grandparents"
20630#~ msgstr "Djedovi i nane"
20631
20632#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20633#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
20634
20635#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20636#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
20637
20638#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20639#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
20640
20641#~ msgid "Highest population"
20642#~ msgstr "Najveća populacija"
20643
20644#~ msgid "Historical facts"
20645#~ msgstr "Istorijske činjenice"
20646
20647#~ msgid "House"
20648#~ msgstr "Kuća"
20649
20650#~ msgid "Hybrid"
20651#~ msgstr "Hibrid"
20652
20653#~ msgid "Icon"
20654#~ msgstr "Ikonica"
20655
20656#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20657#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
20658
20659#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20660#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
20661
20662#~ msgid "Include fully matched places"
20663#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
20664
20665#~ msgid "Individual distribution"
20666#~ msgstr "Osobna distribucija"
20667
20668#~ msgid "Individual list"
20669#~ msgstr "Lista osoba"
20670
20671#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20672#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
20673
20674#~ msgid "Keep"
20675#~ msgstr "Zadrži"
20676
20677#~ msgid "Keep link in list"
20678#~ msgstr "Zadrži Link listu"
20679
20680#~ msgid "Latest birth year"
20681#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
20682
20683#~ msgid "Latest death year"
20684#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
20685
20686#~ msgctxt "paper size"
20687#~ msgid "Legal"
20688#~ msgstr "Legal"
20689
20690#~ msgid "Limit"
20691#~ msgstr "Ograničenje"
20692
20693#~ msgid "Limit display by"
20694#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
20695
20696#~ msgid "Link to an existing media object"
20697#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
20698
20699#~ msgid "Lost password request"
20700#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
20701
20702#~ msgid "Lowest population"
20703#~ msgstr "Najniža populacija"
20704
20705#~ msgid "Main section blocks"
20706#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
20707
20708#~ msgid "Manage the links"
20709#~ msgstr "Uredi veze"
20710
20711#~ msgid "Max"
20712#~ msgstr "Maks."
20713
20714#~ msgid "Media contains"
20715#~ msgstr "Medij sadrži"
20716
20717#~ msgid "Memory limit"
20718#~ msgstr "Limit memorije"
20719
20720#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20721#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
20722
20723#~ msgid "Moderate pending changes"
20724#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
20725
20726#~ msgid "Move left"
20727#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
20728
20729#~ msgid "Move right"
20730#~ msgstr "Pomjeri desno"
20731
20732#~ msgid "Name contains"
20733#~ msgstr "Ime sadrži"
20734
20735#~ msgid "Neighborhood"
20736#~ msgstr "Komšiluk"
20737
20738#~ msgid "Netherlands Antilles"
20739#~ msgstr "Nizozemski Antili"
20740
20741#~ msgid "Neutral Zone"
20742#~ msgstr "Neutralna Zona"
20743
20744#~ msgid "No ancestors in the database."
20745#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
20746
20747#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20748#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
20749
20750#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20751#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
20752
20753#~ msgid "No limit"
20754#~ msgstr "Bez ograničenja"
20755
20756#~ msgid "No map data exists for this individual"
20757#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
20758
20759#~ msgid "No places found"
20760#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
20761
20762#~ msgid "Nobody at all"
20763#~ msgstr "Baš nitko"
20764
20765#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20766#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
20767
20768#~ msgid "Number of generations"
20769#~ msgstr "Broj generacija"
20770
20771#~ msgid "Number of items"
20772#~ msgstr "Broj stavki"
20773
20774#~ msgid "Number of items to show"
20775#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
20776
20777#~ msgid "Oldest at bottom"
20778#~ msgstr "Najstariji na dnu"
20779
20780#~ msgid "Oldest at top"
20781#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
20782
20783#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20784#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
20785
20786#~ msgid "Order"
20787#~ msgstr "Poredak"
20788
20789#~ msgid "Other folder… please type in"
20790#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
20791
20792#~ msgid "Others"
20793#~ msgstr "Ostalo"
20794
20795#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20796#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
20797
20798#~ msgid "Own charts"
20799#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
20800
20801#~ msgid "Passwords do not match."
20802#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
20803
20804#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20805#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
20806
20807#~ msgid "Pedigree of %s"
20808#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
20809
20810#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20811#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
20812
20813#~ msgid "Place check"
20814#~ msgstr "Provjera mjesta"
20815
20816#~ msgid "Place contains"
20817#~ msgstr "Mjesto sadrži"
20818
20819#~ msgid "Places found"
20820#~ msgstr "Pronađena mjesta"
20821
20822#~ msgid "Places in %s"
20823#~ msgstr "Mjesta u %s"
20824
20825#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20826#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
20827
20828#~ msgid "Please enter more than one character."
20829#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
20830
20831#~ msgid "Precision"
20832#~ msgstr "Preciznost"
20833
20834#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20835#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
20836
20837#~ msgid "Prefixes"
20838#~ msgstr "Prefiksi"
20839
20840#~ msgid "README documentation"
20841#~ msgstr "Pomoćna literatura"
20842
20843#~ msgid "Redraw map"
20844#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
20845
20846#~ msgid "Remove flag"
20847#~ msgstr "Uklonite zastavu"
20848
20849#~ msgid "Remove link from list"
20850#~ msgstr "Ukloni Link listu"
20851
20852#~ msgid "Repositories found"
20853#~ msgstr "Pronađena skladišta"
20854
20855#~ msgid "Repository contains"
20856#~ msgstr "Skladište sadrži"
20857
20858#~ msgid "Resulting value"
20859#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
20860
20861#~ msgid "Right section blocks"
20862#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
20863
20864#~ msgid "Satellite"
20865#~ msgstr "Satelit"
20866
20867#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
20868#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
20869
20870#~ msgid "Search globally"
20871#~ msgstr "Traži globalno"
20872
20873#~ msgid "Search locally"
20874#~ msgstr "Traži lokalno"
20875
20876#, fuzzy
20877#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20878#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
20879
20880#~ msgid "Select chart type"
20881#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
20882
20883#~ msgid "Select events"
20884#~ msgstr "Odaberi događaje"
20885
20886#~ msgid "Select flag"
20887#~ msgstr "Odaberite zastavu"
20888
20889#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20890#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
20891
20892#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20893#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
20894
20895#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
20896#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
20897
20898#~ msgid "Shared note contains"
20899#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
20900
20901#~ msgid "Shared notes found"
20902#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
20903
20904#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20905#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
20906
20907#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20908#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
20909
20910#~ msgid "Show all tags"
20911#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
20912
20913#~ msgid "Show common surnames"
20914#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
20915
20916#~ msgid "Show cousins"
20917#~ msgstr "Prikaži rođake"
20918
20919#~ msgid "Show date differences"
20920#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
20921
20922#~ msgid "Show details"
20923#~ msgstr "Prikaži detalje"
20924
20925#~ msgid "Show inactive places"
20926#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
20927
20928#~ msgid "Show lifespans"
20929#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
20930
20931#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20932#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
20933
20934#~ msgid "Show only the selected tags"
20935#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
20936
20937#~ msgid "Show places in hierarchy"
20938#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
20939
20940#~ msgid "Show related individuals/families"
20941#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
20942
20943#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20944#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google Maps™servis za mapiranje."
20945
20946#~ msgid "Sicily"
20947#~ msgstr "Sicilija"
20948
20949#~ msgid "Signed-in as "
20950#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
20951
20952#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20953#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
20954
20955#~ msgid "Source contains"
20956#~ msgstr "Izvor sadrži"
20957
20958#~ msgid "Standard"
20959#~ msgstr "Standardni"
20960
20961#~ msgid "Start at parents"
20962#~ msgstr "Počni kod roditelja"
20963
20964#~ msgid "Subdivision"
20965#~ msgstr "Podjela"
20966
20967#~ msgid "Suffixes"
20968#~ msgstr "Sufiksi"
20969
20970#~ msgid "System settings"
20971#~ msgstr "Postavke sistema"
20972
20973#~ msgid "Tag"
20974#~ msgstr "Oznaka"
20975
20976#~ msgid "Terrain"
20977#~ msgstr "Teren"
20978
20979#~ msgid "The FAQ list is empty."
20980#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
20981
20982#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20983#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
20984
20985#, fuzzy
20986#~ msgid "Theme menu"
20987#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
20988
20989#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20990#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
20991
20992#~ msgid "This family remained childless"
20993#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
20994
20995#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
20996#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
20997
20998#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20999#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
21000
21001#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21002#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
21003
21004#~ msgid "This place has no coordinates"
21005#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
21006
21007#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21008#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
21009
21010#~ msgid "Thumbnail to upload"
21011#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
21012
21013#~ msgid "Top level"
21014#~ msgstr "Najviši nivo"
21015
21016#~ msgid "Total places: %s"
21017#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
21018
21019#~ msgid "Total sources: %s"
21020#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
21021
21022#~ msgid "Transylvania"
21023#~ msgstr "Transilvanija"
21024
21025#~ msgid "USA"
21026#~ msgstr "SAD"
21027
21028#~ msgid "USSR"
21029#~ msgstr "USSR"
21030
21031#, fuzzy
21032#~ msgid "Unable to find record with ID"
21033#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
21034
21035#~ msgid "Unlink the media object"
21036#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
21037
21038#~ msgid "Upload"
21039#~ msgstr "Pošalji"
21040
21041#~ msgid "Upload geographic data"
21042#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
21043
21044#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21045#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mjesta"
21046
21047#~ msgid "Use this value"
21048#~ msgstr "Koristi vrijednost"
21049
21050#~ msgid "View all records found in this place"
21051#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
21052
21053#~ msgid "View the archive"
21054#~ msgstr "Prikaži arhivu"
21055
21056#~ msgid "View the details"
21057#~ msgstr "Pogledaj detalje"
21058
21059#~ msgid "View the notes"
21060#~ msgstr "Prikaži bilješke"
21061
21062#~ msgid "View the statistics as graphs"
21063#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
21064
21065#, fuzzy
21066#~ msgid "View this individual"
21067#~ msgstr "Prikaži osobu"
21068
21069#, fuzzy
21070#~ msgid "View this source"
21071#~ msgstr "Prikaži izvor"
21072
21073#~ msgid "Website URL"
21074#~ msgstr "URL web stranice"
21075
21076#~ msgid "West Africa"
21077#~ msgstr "Zapadna Afrika"
21078
21079#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21080#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
21081
21082#~ msgid "Width"
21083#~ msgstr "Širina"
21084
21085#~ msgid "You have not created any journal items."
21086#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
21087
21088#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21089#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
21090
21091#~ msgid "You must enter a name"
21092#~ msgstr "Morate upisati ime"
21093
21094#~ msgid "You must enter a real name."
21095#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
21096
21097#~ msgid "You must enter a username."
21098#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
21099
21100#~ msgid "You must provide a repository name."
21101#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
21102
21103#~ msgid "You must provide a source title"
21104#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
21105
21106#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21107#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
21108
21109#~ msgid "Yugoslavia"
21110#~ msgstr "Jugoslavija"
21111
21112#~ msgid "Zaire"
21113#~ msgstr "Zair"
21114
21115#~ msgid "Zip file(s)"
21116#~ msgstr "Zip datoteka"
21117
21118#~ msgid "Zoom in here"
21119#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
21120
21121#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21122#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
21123
21124#~ msgid "Zoom level of map"
21125#~ msgstr "Zoom faktor mape"
21126
21127#~ msgid "Zoom out here"
21128#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
21129
21130#~ msgid "Zoom="
21131#~ msgstr "Zoom="
21132
21133#~ msgid "century"
21134#~ msgstr "stoljeće"
21135
21136#~ msgid "children"
21137#~ msgstr "djeca"
21138
21139#~ msgid "east"
21140#~ msgstr "istok"
21141
21142#~ msgid "less than"
21143#~ msgstr "manji od"
21144
21145#, fuzzy
21146#~ msgid "link"
21147#~ msgstr "Postavi vezu"
21148
21149#~ msgid "maximum"
21150#~ msgstr "maksimum"
21151
21152#~ msgid "minimum"
21153#~ msgstr "minimum"
21154
21155#~ msgid "month"
21156#~ msgstr "mjesec"
21157
21158#~ msgid "north"
21159#~ msgstr "sjever"
21160
21161#~ msgid "overall"
21162#~ msgstr "sveukupno"
21163
21164#~ msgid "sort by filename"
21165#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
21166
21167#~ msgid "sort by title"
21168#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
21169
21170#~ msgid "south"
21171#~ msgstr "jug"
21172
21173#~ msgid "west"
21174#~ msgstr "zapad"
21175
21176#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21177#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
21178