1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2017-07-17 14:25+0000\n" 7"Last-Translator: Elvedin Zlatarac <elvedin.zlatarac@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ali su detalji nepoznati" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " u " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2288 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2292 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$s ne postoji." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 108msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 109msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 110 111#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312 113#, php-format 114msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 115msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Functions/Functions.php:574 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Functions/Functions.php:552 125#, php-format 126msgctxt "FEMALE" 127msgid "%1$s × %2$s" 128msgstr "%1$s × %2$s" 129 130#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 131#: app/Functions/Functions.php:529 132#, php-format 133msgctxt "MALE" 134msgid "%1$s × %2$s" 135msgstr "%1$s × %2$s" 136 137#. I18N: image dimensions, width × height 138#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354 139#, php-format 140msgid "%1$s × %2$s pixels" 141msgstr "%1$s × %2$s" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 145#, php-format 146msgid "%1$s–%2$s" 147msgstr "%1$s–%2$s" 148 149#: app/Functions/Functions.php:2311 150#, php-format 151msgid "%1$s’s %2$s" 152msgstr "%1$s %2$s" 153 154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:677 156msgid "%H:%i:%s" 157msgstr "%H:%i:%s" 158 159#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:256 161msgid "%j %F %Y" 162msgstr "%j. %F %Y" 163 164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 165#, php-format 166msgid "%s BCE" 167msgstr "%s p.n.e" 168 169#. I18N: size of file in KB 170#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485 171#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341 172#, php-format 173msgid "%s KB" 174msgstr "%s KB" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579 177#, php-format 178msgid "%s and her ancestors" 179msgstr "%s i njezini preci" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589 182#, php-format 183msgid "%s and his ancestors" 184msgstr "%s i njegovi preci" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924 187#, php-format 188msgid "%s and the individuals that reference it." 189msgstr "%s i povezani pojedinci." 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443 193#, php-format 194msgid "%s and their children" 195msgstr "%s i njihova djeca" 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445 199#, php-format 200msgid "%s and their descendants" 201msgstr "%s i njihovi potomci" 202 203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86 204#, php-format 205msgid "%s anonymous signed-in user" 206msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 207msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 208msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 209msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:13 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s dijete" 220msgstr[1] "%s djeteta" 221msgstr[2] "%s djece" 222 223#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 224#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s dan" 229msgstr[1] "%s dana" 230msgstr[2] "%s dana" 231 232#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 233#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 234#, php-format 235msgid "%s family has been updated." 236msgid_plural "%s families have been updated." 237msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 238msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 239msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 240 241#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 243#, php-format 244msgid "%s grandchild" 245msgid_plural "%s grandchildren" 246msgstr[0] "%s unuk" 247msgstr[1] "%s unuka" 248msgstr[2] "%s unuka" 249 250#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 252#, php-format 253msgid "%s individual" 254msgid_plural "%s individuals" 255msgstr[0] "%s osoba" 256msgstr[1] "%s osobe" 257msgstr[2] "%s osoba" 258 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 262#, php-format 263msgid "%s individual has been updated." 264msgid_plural "%s individuals have been updated." 265msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 266msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 267msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:413 270#, php-format 271msgid "%s individual with events between %s and %s" 272msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 273msgstr[0] "s osoba sa događajima između %s i %s" 274msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 275msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 276 277#: app/Module/LifespansChartModule.php:403 278#, php-format 279msgid "%s individual with events in %s" 280msgid_plural "%s individuals with events in %s" 281msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 282msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 283msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 284 285#: app/Module/LifespansChartModule.php:391 286#, php-format 287msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 288msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 289msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 290msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 291msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 292 293#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840 294#, php-format 295msgid "%s location has been imported." 296msgid_plural "%s locations have been imported." 297msgstr[0] "" 298msgstr[1] "" 299msgstr[2] "" 300 301#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 302#, php-format 303msgid "%s message" 304msgid_plural "%s messages" 305msgstr[0] "%s poruka" 306msgstr[1] "%s poruka" 307msgstr[2] "%s poruka" 308 309#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 310#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174 312#, php-format 313msgid "%s month" 314msgid_plural "%s months" 315msgstr[0] "%s mjesec" 316msgstr[1] "%s mjeseci" 317msgstr[2] "%s mjeseci" 318 319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 320#, php-format 321msgid "%s note has been updated." 322msgid_plural "%s notes have been updated." 323msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 324msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 325msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 328#: app/Functions/Functions.php:2264 329#, fuzzy, php-format 330msgid "%s once removed ascending" 331msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 334#: app/Functions/Functions.php:2268 335#, php-format 336msgid "%s once removed descending" 337msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 338 339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 340#, php-format 341msgid "%s repository has been updated." 342msgid_plural "%s repositories have been updated." 343msgstr[0] "" 344msgstr[1] "" 345msgstr[2] "" 346 347#. I18N: %s is a person's name 348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 350#, fuzzy, php-format 351msgid "%s sent you the following message." 352msgstr "Slijedeća poruka je poslana na vaš korisnički račun na webtreesu od %s" 353 354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 355#, php-format 356msgid "%s signed-in user" 357msgid_plural "%s signed-in users" 358msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 359msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 360msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 361 362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 363#, php-format 364msgid "%s source has been updated." 365msgid_plural "%s sources have been updated." 366msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 367msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 368msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2280 372#, fuzzy, php-format 373msgid "%s three times removed ascending" 374msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Functions/Functions.php:2284 378#, php-format 379msgid "%s three times removed descending" 380msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Functions/Functions.php:2272 384#, fuzzy, php-format 385msgid "%s twice removed ascending" 386msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Functions/Functions.php:2276 390#, php-format 391msgid "%s twice removed descending" 392msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 393 394#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 395#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 396#, php-format 397msgid "%s week" 398msgid_plural "%s weeks" 399msgstr[0] "%s sedmice" 400msgstr[1] "%s sedmica" 401msgstr[2] "%s sedmica" 402 403#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 404#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172 406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 408#, php-format 409msgid "%s year" 410msgid_plural "%s years" 411msgstr[0] "%s godina" 412msgstr[1] "%s godina" 413msgstr[2] "%s godina" 414 415#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523 416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 417#, php-format 418msgid "%s year anniversary" 419msgstr "%s godišnjica" 420 421#: app/Functions/Functions.php:494 422#, php-format 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "%s × rod" 425 426#: app/Functions/Functions.php:458 427#, php-format 428msgctxt "FEMALE" 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "%s × rodica" 431 432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 433#: app/Functions/Functions.php:421 434#, php-format 435msgctxt "MALE" 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "%s × rođak" 438 439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:98 441#, php-format 442msgid "%s BCE" 443msgstr "%s p.n.e" 444 445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 447#, php-format 448msgid "%s CE" 449msgstr "%s n.e" 450 451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 453#, php-format 454msgid "%s+" 455msgstr "%s+" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 458#, php-format 459msgid "%s, her ancestors and their families" 460msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577 463#, php-format 464msgid "%s, her parents and siblings" 465msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 468#, php-format 469msgid "%s, her spouses and children" 470msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and descendants" 475msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590 478#, php-format 479msgid "%s, his ancestors and their families" 480msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587 483#, php-format 484msgid "%s, his parents and siblings" 485msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588 488#, php-format 489msgid "%s, his spouses and children" 490msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and descendants" 495msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 496 497#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 499msgid "<select>" 500msgstr "<odaberi>" 501 502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 503#: app/Age.php:172 504#, php-format 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(star/stara %s)" 507 508#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 509#: app/Age.php:163 510#, php-format 511msgid "(aged less than %s)" 512msgstr "(star/stara manje od %s)" 513 514#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 515#: app/Age.php:168 516#, php-format 517msgid "(aged more than %s)" 518msgstr "(star/stara više od %s)" 519 520#. I18N: %s is a number 521#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 522#, php-format 523msgid "(filtered from %s total entries)" 524msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 525 526#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 527#: app/Age.php:128 528msgid "(in childhood)" 529msgstr "(u djetinjstvu)" 530 531#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 532#: app/Age.php:123 533msgid "(in infancy)" 534msgstr "(kao dojenče)" 535 536#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 537#: app/Age.php:118 538msgid "(stillborn)" 539msgstr "(mrtvorođeno)" 540 541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 542#: app/I18N.php:369 543#, fuzzy 544msgid ", " 545msgstr ", " 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "10th" 550msgstr "10." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "11th" 555msgstr "11." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "12th" 560msgstr "12." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "13th" 565msgstr "13." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "14th" 570msgstr "14." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "15th" 575msgstr "15." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "16th" 580msgstr "16." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "17th" 585msgstr "17." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "18th" 590msgstr "18." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "19th" 595msgstr "19." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "1st" 600msgstr "1." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "20th" 605msgstr "20." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "21st" 610msgstr "21." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "2nd" 615msgstr "2." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "3rd" 620msgstr "3." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "4th" 625msgstr "4." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "5th" 630msgstr "5." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "6th" 635msgstr "6." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "7th" 640msgstr "7." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "8th" 645msgstr "8." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "9th" 650msgstr "9." 651 652#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533 653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140 654msgid "<default theme>" 655msgstr "<osnovna tema>" 656 657#: resources/views/register-page.phtml:24 658msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 659msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 660 661#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 662#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 663#: app/GedcomTag.php:2132 664#, php-format 665msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 666msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 667 668#. I18N: URL = web address 669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 670msgid "A URL" 671msgstr "" 672 673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106 675msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 676msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 677 678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96 680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 681msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 682 683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89 685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 686msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 687 688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123 690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 691msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 692 693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 695msgid "A chart of an individual’s ancestors." 696msgstr "Grafikon predaka osobe." 697 698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112 700msgid "A chart of an individual’s descendants." 701msgstr "Grafikon potomaka osobe." 702 703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 704#: app/Module/LifespansChartModule.php:89 705msgid "A chart of individuals’ lifespans." 706msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 707 708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 709msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 710msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 711 712#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 713msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 714msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 715 716#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 717#: app/Module/FanChartModule.php:121 718msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 719msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 720 721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 726msgid "A file on the server" 727msgstr "Datoteka na serveru" 728 729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 730#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117 731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 734msgid "A file on your computer" 735msgstr "Datoteka na vašem računaru" 736 737#. I18N: Description of the “My page” module 738#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71 739msgid "A greeting message and useful links for a user." 740msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 741 742#. I18N: Description of the “Home page” module 743#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 744msgid "A greeting message for site visitors." 745msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 746 747#. I18N: Description of the “Hit counters” module 748#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 749msgid "A link to the site contacts." 750msgstr "" 751 752#. I18N: Description of the “webtrees” module 753#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 754msgid "A link to the webtrees home page." 755msgstr "" 756 757#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 758#: app/Module/BranchesListModule.php:60 759msgid "A list of branches of a family." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “Pending changes” module 763#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 764msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 765msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 766 767#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 768#: app/Module/FamilyListModule.php:59 769msgid "A list of families." 770msgstr "" 771 772#. I18N: Description of the “FAQ” module 773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 774msgid "A list of frequently asked questions and answers." 775msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 776 777#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 778#: app/Module/IndividualListModule.php:59 779msgid "A list of individuals." 780msgstr "" 781 782#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 783#: app/Module/MediaListModule.php:62 784msgid "A list of media objects." 785msgstr "" 786 787#. I18N: Description of the “Recent changes” module 788#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 789msgid "A list of records that have been updated recently." 790msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 791 792#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 793#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 794msgid "A list of repositories." 795msgstr "" 796 797#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 798#: app/Module/NoteListModule.php:60 799msgid "A list of shared notes." 800msgstr "" 801 802#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 803#: app/Module/SourceListModule.php:60 804msgid "A list of sources." 805msgstr "" 806 807#. I18N: Description of “Research tasks” module 808#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 809msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 810msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 811 812#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 813#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 814msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 815msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 816 817#. I18N: Description of the “On this day” module 818#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 819msgid "A list of the anniversaries that occur today." 820msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 821 822#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 824msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 825msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 826 827#. I18N: Description of the “Top given names” module 828#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 829msgid "A list of the most popular given names." 830msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 831 832#. I18N: Description of the “Top surnames” module 833#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 834msgid "A list of the most popular surnames." 835msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 836 837#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 838#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 839msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 840msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 841 842#. I18N: Description of the “Who is online” module 843#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 844msgid "A list of users and visitors who are currently online." 845msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 846 847#: resources/views/help/media-object.phtml:4 848msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 849msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 850 851#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 852#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 853#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 854#, php-format 855msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 856msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 857 858#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 861msgid "A new version of webtrees is available." 862msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 863 864#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 865#, php-format 866msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 867msgstr "" 868 869#. I18N: Description of the “Journal” module 870#: app/Module/UserJournalModule.php:64 871msgid "A private area to record notes or keep a journal." 872msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 873 874#. I18N: %s is a server name/URL 875#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 876#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 877#, php-format 878msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 879msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 880 881#. I18N: Description of the “Pedigree” module 882#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 884msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 885msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 886 887#. I18N: Description of the “Ancestors” module 888#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 890msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 891msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 892 893#. I18N: Description of the “Descendants” module 894#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 896msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 897msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 898 899#. I18N: Description of the “Individual” module 900#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 902msgid "A report of an individual’s details." 903msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 904 905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 906msgid "A report of facts which are supported by a given source." 907msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 908 909#. I18N: Description of the “Family” module 910#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 912msgid "A report of family members and their details." 913msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 914 915#. I18N: Description of the “Deaths” module 916#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 918msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 919 920#. I18N: Description of the “Occupations” module 921#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who had a given occupation." 924msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 925 926#. I18N: Description of the “Births” module 927#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 929msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 930 931#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 932#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 933#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 935msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 936 937#. I18N: Description of the “Marriages” module 938#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 941msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 942 943#. I18N: Description of the “Changes” module 944#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 946msgid "A report of recent and pending changes." 947msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 948 949#. I18N: Description of the “Related families” 950#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 952msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 953msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 954 955#. I18N: Description of the “Related individuals” module 956#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 958msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 959msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 960 961#. I18N: Description of the “Source” module 962#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 963msgid "A report of the information provided by a source." 964msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 965 966#. I18N: Description of the “Missing data” 967#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 969msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 970msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 971 972#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 973#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 975msgid "A report of vital records for a given date or place." 976msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 977 978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 979msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 980msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 981 982#. I18N: Description of the “Family navigator” module 983#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 984msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 985msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 986 987#. I18N: Description of the “Extra information” module 988#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 989msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 990msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 991 992#. I18N: Description of the “Descendants” module 993#: app/Module/DescendancyModule.php:72 994msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 995msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 996 997#. I18N: Description of the “Families” module 998#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 999msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1000msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1001 1002#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 1004msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1005msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1006 1007#. I18N: Description of the “Media” module 1008#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1009msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1010msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1011 1012#. I18N: Description of the “Notes” module 1013#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1014msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1015msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1016 1017#. I18N: Description of the “Sources” module 1018#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1019msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1020msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1021 1022#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1023#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1024msgid "A timeline displaying individual events." 1025msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1026 1027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1028msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1029msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1030 1031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1036#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1047msgctxt "paper size" 1048msgid "A3" 1049msgstr "A3" 1050 1051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1067msgctxt "paper size" 1068msgid "A4" 1069msgstr "A4" 1070 1071#. I18N: Location of an LDS church temple 1072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1073msgid "Aba, Nigeria" 1074msgstr "Aba, Nigeria" 1075 1076#: app/Date/JalaliDate.php:266 1077msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1078msgid "Aban" 1079msgstr "Aban" 1080 1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1082#: app/Date/JalaliDate.php:139 1083msgctxt "GENITIVE" 1084msgid "Aban" 1085msgstr "Aban" 1086 1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1088#: app/Date/JalaliDate.php:229 1089msgctxt "INSTRUMENTAL" 1090msgid "Aban" 1091msgstr "Aban" 1092 1093#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1094#: app/Date/JalaliDate.php:184 1095msgctxt "LOCATIVE" 1096msgid "Aban" 1097msgstr "Aban" 1098 1099#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1100#: app/Date/JalaliDate.php:94 1101msgctxt "NOMINATIVE" 1102msgid "Aban" 1103msgstr "Aban" 1104 1105#. I18N: A configuration setting 1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 1109msgid "Abbreviate place names" 1110msgstr "Skraćena imena mjesta" 1111 1112#. I18N: gedcom tag ABBR 1113#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1114msgid "Abbreviation" 1115msgstr "Skraćenica" 1116 1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1119msgid "Accept" 1120msgstr "Prihvati" 1121 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1123msgid "Accept all changes" 1124msgstr "Odobri sve promjene" 1125 1126#: resources/views/admin/components.phtml:27 1127#: resources/views/admin/components.phtml:76 1128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1129msgid "Access level" 1130msgstr "Razina pristupa" 1131 1132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217 1133msgid "Access to family trees" 1134msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1135 1136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1137msgid "Account approval and email verification" 1138msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1139 1140#. I18N: Location of an LDS church temple 1141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1142msgid "Accra, Ghana" 1143msgstr "Accra, Ghana" 1144 1145#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1146msgid "Action" 1147msgstr "" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:205 1151msgctxt "GENITIVE" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "Adar" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:311 1157msgctxt "INSTRUMENTAL" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:258 1163msgctxt "LOCATIVE" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Adar" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:152 1169msgctxt "NOMINATIVE" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "Adar" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:203 1175msgctxt "GENITIVE" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "Adar I" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:309 1181msgctxt "INSTRUMENTAL" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:256 1187msgctxt "LOCATIVE" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Adar I" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:150 1193msgctxt "NOMINATIVE" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "Adar I" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:207 1199msgctxt "GENITIVE" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "Adar II" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:313 1205msgctxt "INSTRUMENTAL" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar II" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:260 1211msgctxt "LOCATIVE" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Adar II" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:154 1217msgctxt "NOMINATIVE" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Adar II" 1220 1221#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1222msgid "Add" 1223msgstr "Dodaj" 1224 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902 1231#, php-format 1232msgid "Add %s to the clippings cart" 1233msgstr "Dodaj %s u korpu" 1234 1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205 1236msgid "Add a brother or sister" 1237msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 1238 1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51 1240#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1242msgid "Add a child" 1243msgstr "Dodaj dijete" 1244 1245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54 1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1247msgid "Add a child to create a one-parent family" 1248msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1249 1250#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1251msgid "Add a fact" 1252msgstr "Dodaj činjenicu" 1253 1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151 1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1258msgid "Add a father" 1259msgstr "Dodaj novog oca" 1260 1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1263msgid "Add a favorite" 1264msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1265 1266#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147 1267#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246 1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1272msgid "Add a husband" 1273msgstr "Dodaj supruga" 1274 1275#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1277msgid "Add a husband using an existing individual" 1278msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1279 1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1281msgid "Add a journal entry" 1282msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1283 1284#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96 1285#: resources/views/media-page.phtml:185 1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1287msgid "Add a media file" 1288msgstr "" 1289 1290#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1291#: resources/views/family-page.phtml:97 1292#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 1293#: resources/views/individual-page.phtml:87 1294#: resources/views/source-page.phtml:83 1295msgid "Add a media object" 1296msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1297 1298#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1302msgid "Add a mother" 1303msgstr "Dodaj novu majku" 1304 1305#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469 1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20 1307msgid "Add a name" 1308msgstr "Dodaj novo ime" 1309 1310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1311msgid "Add a news article" 1312msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1313 1314#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74 1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1316msgid "Add a note" 1317msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1318 1319#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1320#: resources/views/media-page.phtml:175 1321msgid "Add a restriction" 1322msgstr "Dodaj ograničenje" 1323 1324#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1325#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165 1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1327msgid "Add a shared note" 1328msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 1329 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203 1331msgid "Add a son or daughter" 1332msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 1333 1334#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1335#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155 1336#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1337msgid "Add a source citation" 1338msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1339 1340#: app/Module/StoriesModule.php:297 1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1343msgid "Add a story" 1344msgstr "Dodaj priču" 1345 1346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 1348msgid "Add a user" 1349msgstr "Dodaj novog korisnika" 1350 1351#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144 1352#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250 1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84 1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1357msgid "Add a wife" 1358msgstr "Dodaj suprugu" 1359 1360#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594 1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1362msgid "Add a wife using an existing individual" 1363msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1364 1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1368msgid "Add an FAQ" 1369msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1370 1371#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1372msgid "Add an associate" 1373msgstr "Dodaj novog saradnika" 1374 1375#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1376msgid "Add an event" 1377msgstr "" 1378 1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1380msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1381msgstr "" 1382 1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1384msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1385msgstr "" 1386 1387#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1388msgid "Add from clipboard" 1389msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1390 1391#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1392msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1393msgstr "" 1394 1395#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1396msgid "Add individuals" 1397msgstr "Dodaj ljude" 1398 1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127 1400msgid "Add marriage details" 1401msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1402 1403#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1404msgid "Add missing death records" 1405msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1406 1407#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1408msgid "Add missing married names" 1409msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 1410 1411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1412msgid "Add more blocks from the following list." 1413msgstr "" 1414 1415#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1416msgid "Add more fields" 1417msgstr "Dodaj još polja" 1418 1419#. I18N: Description of the “Stories” module 1420#: app/Module/StoriesModule.php:79 1421msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1422msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1423 1424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1425msgid "Add new, and update existing records" 1426msgstr "" 1427 1428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1429msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1430msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1431 1432#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1433#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1434msgid "Add styling and scripts to every page." 1435msgstr "" 1436 1437#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 1439msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1440msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1441 1442#. I18N: A configuration setting 1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1444msgid "Add to TITLE header tag" 1445msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1446 1447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167 1448#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1449msgid "Add to the clippings cart" 1450msgstr "Dodaj u isječke" 1451 1452#. I18N: A configuration setting 1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1454msgid "Add unique identifiers" 1455msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1456 1457#: resources/views/admin/trees.phtml:202 1458msgid "Add unlinked records" 1459msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1460 1461#. I18N: Description of the “HTML” module 1462#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1463msgid "Add your own text and graphics." 1464msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1465 1466#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176 1467msgid "Add/edit a journal/news entry" 1468msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1469 1470#. I18N: gedcom tag ADDR 1471#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1472msgid "Address" 1473msgstr "Adresa" 1474 1475#. I18N: gedcom tag ADD1 1476#: app/GedcomTag.php:461 1477msgid "Address line 1" 1478msgstr "Adresna linija 1" 1479 1480#. I18N: gedcom tag ADD2 1481#: app/GedcomTag.php:464 1482msgid "Address line 2" 1483msgstr "Adresna linija 2" 1484 1485#. I18N: Location of an LDS church temple 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1487msgid "Adelaide, Australia" 1488msgstr "Adelaide, Australia" 1489 1490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 1492msgid "Administrator" 1493msgstr "Administrator" 1494 1495#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1496msgid "Administrator account" 1497msgstr "Administratorski account" 1498 1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196 1500msgid "Administrator comments on user" 1501msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1502 1503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 1504msgid "Administrators" 1505msgstr "Administratori" 1506 1507#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1508msgctxt "Female pedigree" 1509msgid "Adopted" 1510msgstr "Posvojena" 1511 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1513msgctxt "Male pedigree" 1514msgid "Adopted" 1515msgstr "Posvojen" 1516 1517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1518msgctxt "Pedigree" 1519msgid "Adopted" 1520msgstr "Posvojen" 1521 1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1523msgid "Adopted by both parents" 1524msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1525 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1527msgctxt "FEMALE" 1528msgid "Adopted by both parents" 1529msgstr "Posvojena od oba roditelja" 1530 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1532msgctxt "MALE" 1533msgid "Adopted by both parents" 1534msgstr "Posvojen od oba roditelja" 1535 1536#. I18N: gedcom tag _ADPF 1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1538msgid "Adopted by father" 1539msgstr "Posvojen od strane oca" 1540 1541#. I18N: gedcom tag _ADPF 1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1543msgctxt "FEMALE" 1544msgid "Adopted by father" 1545msgstr "Posvojena od strane oca" 1546 1547#. I18N: gedcom tag _ADPF 1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1549msgctxt "MALE" 1550msgid "Adopted by father" 1551msgstr "Posvojen od strane oca" 1552 1553#. I18N: gedcom tag _ADPM 1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1555msgid "Adopted by mother" 1556msgstr "Posvojeno od strane majke" 1557 1558#. I18N: gedcom tag _ADPM 1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1560msgctxt "FEMALE" 1561msgid "Adopted by mother" 1562msgstr "Posvojena od strane majke" 1563 1564#. I18N: gedcom tag _ADPM 1565#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1566msgctxt "MALE" 1567msgid "Adopted by mother" 1568msgstr "Posvojen od strane majke" 1569 1570#. I18N: gedcom tag ADOP 1571#: app/GedcomTag.php:467 1572msgid "Adoption" 1573msgstr "Posvojenje" 1574 1575#: app/GedcomTag.php:1140 1576msgid "Adoption of a brother" 1577msgstr "Posvojenje brata" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1092 1580msgid "Adoption of a child" 1581msgstr "Posvojenje djeteta" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1089 1584msgid "Adoption of a daughter" 1585msgstr "Posvojenje kćeri" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1588msgid "Adoption of a grandchild" 1589msgstr "Posvojenje unuka" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1100 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Posvojenje unuke" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1111 1596msgctxt "daughter’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Posvojenje unuke" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1122 1601msgctxt "son’s daughter" 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Posvojenje unuke" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1096 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Posvojenje unuka" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1107 1610msgctxt "daughter’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Posvojenje unuka" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1118 1615msgctxt "son’s son" 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Posvojenje unuka" 1618 1619#: app/GedcomTag.php:1129 1620msgid "Adoption of a half-brother" 1621msgstr "Posvojenje polubrata" 1622 1623#: app/GedcomTag.php:1136 1624msgid "Adoption of a half-sibling" 1625msgstr "Posvojenje polubrata" 1626 1627#: app/GedcomTag.php:1133 1628msgid "Adoption of a half-sister" 1629msgstr "Posvojenje polusestre" 1630 1631#: app/GedcomTag.php:1147 1632msgid "Adoption of a sibling" 1633msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1634 1635#: app/GedcomTag.php:1144 1636msgid "Adoption of a sister" 1637msgstr "Posvojenje sestre" 1638 1639#: app/GedcomTag.php:1085 1640msgid "Adoption of a son" 1641msgstr "Posvojenje sina" 1642 1643#. I18N: gedcom tag CHRA 1644#: app/GedcomTag.php:599 1645msgid "Adult christening" 1646msgstr "Krštenje odraslih" 1647 1648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1649msgid "Advanced fact preferences" 1650msgstr "Napredne postavke za činjenice" 1651 1652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1653msgid "Advanced name facts" 1654msgstr "Napredne činjenice imena" 1655 1656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1657msgid "Advanced place name facts" 1658msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 1659 1660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1661#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1662msgid "Advanced search" 1663msgstr "Napredna pretraga" 1664 1665#. I18N: Name of a country or state 1666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1667msgid "Afghanistan" 1668msgstr "Avganistan" 1669 1670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 1671msgid "Africa" 1672msgstr "Afrika" 1673 1674#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1675msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1676msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1677 1678#. I18N: gedcom tag AGE 1679#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1680#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1681#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1682#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1684#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1693msgid "Age" 1694msgstr "Starost" 1695 1696#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1697msgid "Age at birth of child" 1698msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1699 1700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1701msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1702msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1703 1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1705msgid "Age between husband and wife" 1706msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1707 1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1709msgid "Age between siblings" 1710msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1711 1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1713msgid "Age between wife and husband" 1714msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1715 1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1717msgid "Age difference" 1718msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1719 1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 1722msgid "Age in year of first marriage" 1723msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1724 1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 1729#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1730msgid "Age in year of marriage" 1731msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1732 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135 1736msgid "Age interval" 1737msgstr "" 1738 1739#. I18N: A configuration setting 1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1742msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1743 1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1746msgid "Age related to death year" 1747msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1748 1749#. I18N: gedcom tag AGNC 1750#: app/GedcomTag.php:480 1751msgid "Agency" 1752msgstr "Ustanova" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1756msgid "Aland Islands" 1757msgstr "Aland Ostrva" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1761msgid "Albania" 1762msgstr "Albanija" 1763 1764#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1765#. I18N: Name of a module 1766#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1767msgid "Album" 1768msgstr "Album" 1769 1770#. I18N: Location of an LDS church temple 1771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1772msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1773msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D." 1774 1775#. I18N: Name of a country or state 1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1777msgid "Algeria" 1778msgstr "Alžir" 1779 1780#. I18N: gedcom tag ALIA 1781#: app/GedcomTag.php:483 1782msgid "Alias" 1783msgstr "Alias" 1784 1785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 1786msgid "Alive" 1787msgstr "Živi" 1788 1789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168 1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:155 1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:164 1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:173 1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:262 1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:363 1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1797#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 1798#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1811msgid "All" 1812msgstr "Sve" 1813 1814#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472 1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1816msgid "All facts and events" 1817msgstr "Sve činjenice i događaji" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1820msgid "All family facts" 1821msgstr "Sve činjenice porodice" 1822 1823#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1824msgid "All fields must be completed." 1825msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1826 1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1828msgid "All individual facts" 1829msgstr "" 1830 1831#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1832#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1833msgid "All individuals" 1834msgstr "Sve osobe" 1835 1836#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 1837#: resources/views/admin/components.phtml:13 1838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393 1839msgid "All modules" 1840msgstr "" 1841 1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1843msgid "All records" 1844msgstr "" 1845 1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1847msgid "All repository facts" 1848msgstr "" 1849 1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1851msgid "All source facts" 1852msgstr "" 1853 1854#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1855#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1856msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1857msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1858 1859#. I18N: A configuration setting 1860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1861msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1862msgstr "" 1863 1864#. I18N: A configuration setting 1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1866msgid "Allow visitors to request a new user account" 1867msgstr "" 1868 1869#. I18N: gedcom tag _AKA 1870#: app/GedcomTag.php:1190 1871msgid "Also known as" 1872msgstr "Znan kao" 1873 1874#. I18N: gedcom tag _AKA 1875#: app/GedcomTag.php:1186 1876msgctxt "FEMALE" 1877msgid "Also known as" 1878msgstr "Znana kao" 1879 1880#. I18N: gedcom tag _AKA 1881#: app/GedcomTag.php:1181 1882msgctxt "MALE" 1883msgid "Also known as" 1884msgstr "Znan kao" 1885 1886#. I18N: Name of a country or state 1887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1888msgid "American Samoa" 1889msgstr "Američka Samoa" 1890 1891#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1892#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1893msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1894msgstr "" 1895 1896#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1897msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1898msgstr "" 1899 1900#. I18N: Description of the “Album” module 1901#: app/Module/AlbumModule.php:56 1902msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1903msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1904 1905#. I18N: Description of the “Charts” module 1906#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72 1907msgid "An alternative way to display charts." 1908msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1909 1910#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1911#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1912msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1913msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1914 1915#. I18N: Description of the “Theme change” module 1916#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1917msgid "An alternative way to select a new theme." 1918msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1919 1920#. I18N: Description of the “Sign in” module 1921#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1922msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1923msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1924 1925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439 1926msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1927msgstr "" 1928 1929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437 1930msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1931msgstr "" 1932 1933#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1934#: app/Module/HourglassChartModule.php:96 1935msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1936msgstr "" 1937 1938#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1939#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1940msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1941msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1942 1943#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1944#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1945msgid "An unexpected database error occurred." 1946msgstr "" 1947 1948#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1949#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1950#: resources/views/place-map.phtml:60 1951msgid "An unknown error occurred" 1952msgstr "" 1953 1954#. I18N: Name of a module/report 1955#. I18N: Name of a module/chart 1956#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1957#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1959msgid "Ancestors" 1960msgstr "Preci" 1961 1962#. I18N: gedcom tag ANCI 1963#: app/GedcomTag.php:489 1964msgid "Ancestors interest" 1965msgstr "" 1966 1967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1968msgid "Ancestors of " 1969msgstr "Preci za " 1970 1971#. I18N: %s is an individual’s name 1972#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1973#, php-format 1974msgid "Ancestors of %s" 1975msgstr "Preci osobe %s" 1976 1977#. I18N: gedcom tag AFN 1978#: app/GedcomTag.php:474 1979msgid "Ancestral file number" 1980msgstr "Broj datoteke predaka" 1981 1982#. I18N: Location of an LDS church temple 1983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1984msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1985msgstr "" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1989msgid "Andorra" 1990msgstr "Andora" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1994msgid "Angola" 1995msgstr "Angola" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1999msgid "Anguilla" 2000msgstr "Angila" 2001 2002#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2003#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272 2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282 2006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 2007msgid "Anniversary" 2008msgstr "Godišnjica" 2009 2010#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131 2011msgid "Anniversary calendar" 2012msgstr "" 2013 2014#. I18N: gedcom tag ANUL 2015#: app/GedcomTag.php:492 2016msgid "Annulment" 2017msgstr "Poništenje" 2018 2019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2020msgid "Answer" 2021msgstr "Odgovor" 2022 2023#. I18N: Name of a country or state 2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2025msgid "Antarctica" 2026msgstr "Antarktik" 2027 2028#. I18N: Name of a country or state 2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2030msgid "Antigua and Barbuda" 2031msgstr "Antigva i Barbuda" 2032 2033#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2034msgid "Anyone with a user account can access this website." 2035msgstr "" 2036 2037#. I18N: Location of an LDS church temple 2038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2039msgid "Apia, Samoa" 2040msgstr "" 2041 2042#. I18N: Description of the “Batch update” module 2043#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88 2044msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2045msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 2046 2047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16 2049#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35 2050msgid "Apply privacy settings" 2051msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2052 2053#. I18N: Label for checkbox 2054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2056msgid "Apply these preferences to all family trees" 2057msgstr "" 2058 2059#. I18N: Label for checkbox 2060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2062msgid "Apply these preferences to new family trees" 2063msgstr "" 2064 2065#: resources/views/admin/users.phtml:29 2066msgid "Approved" 2067msgstr "" 2068 2069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2070msgid "Approved by administrator" 2071msgstr "" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2074msgctxt "Abbreviation for April" 2075msgid "Apr" 2076msgstr "apr" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2079msgctxt "GENITIVE" 2080msgid "April" 2081msgstr "aprila" 2082 2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2084msgctxt "INSTRUMENTAL" 2085msgid "April" 2086msgstr "aprilom" 2087 2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2089msgctxt "LOCATIVE" 2090msgid "April" 2091msgstr "aprilu" 2092 2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2096msgctxt "NOMINATIVE" 2097msgid "April" 2098msgstr "April" 2099 2100#. I18N: The name of a colour-scheme 2101#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2102msgid "Aqua Marine" 2103msgstr "Aqua Marine" 2104 2105#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2107#: resources/views/media-page.phtml:97 2108msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2109msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2110 2111#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210 2112msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2113msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2114 2115#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371 2116#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 2117#: resources/views/admin/trees.phtml:92 2118#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 2119#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 2120#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 2121#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 2122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2123#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2124#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2125#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2126#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 2127#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 2128#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 2129#, php-format 2130msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2131msgstr "" 2132 2133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2134msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2135msgstr "" 2136 2137#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2138msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2139msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2143msgid "Argentina" 2144msgstr "Argentina" 2145 2146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2162msgctxt "font name" 2163msgid "Arial" 2164msgstr "Arial" 2165 2166#. I18N: Name of a country or state 2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2168msgid "Armenia" 2169msgstr "Armenija" 2170 2171#. I18N: Name of a country or state 2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2173msgid "Aruba" 2174msgstr "Aruba" 2175 2176#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2177msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2178msgstr "" 2179 2180#. I18N: The name of a colour-scheme 2181#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2182msgid "Ash" 2183msgstr "Ash" 2184 2185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 2186msgid "Asia" 2187msgstr "" 2188 2189#. I18N: gedcom tag ASSO 2190#. I18N: gedcom tag _ASSO 2191#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2192msgid "Associate" 2193msgstr "" 2194 2195#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2196msgid "Associate events with this source" 2197msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2198 2199#. I18N: Location of an LDS church temple 2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2201msgid "Asuncion, Paraguay" 2202msgstr "" 2203 2204#. I18N: Name of a country or state 2205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2206msgid "At sea" 2207msgstr "Na moru" 2208 2209#. I18N: Location of an LDS church temple 2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2211msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2212msgstr "" 2213 2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "" 2217 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2219msgctxt "FEMALE" 2220msgid "Attendant" 2221msgstr "" 2222 2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2224msgctxt "MALE" 2225msgid "Attendant" 2226msgstr "" 2227 2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2229msgid "Attending" 2230msgstr "" 2231 2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2233msgctxt "FEMALE" 2234msgid "Attending" 2235msgstr "" 2236 2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2238msgctxt "MALE" 2239msgid "Attending" 2240msgstr "" 2241 2242#. I18N: Type of media object 2243#: app/GedcomTag.php:2354 2244msgid "Audio" 2245msgstr "Zvuk" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2248msgctxt "Abbreviation for August" 2249msgid "Aug" 2250msgstr "avg" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2253msgctxt "GENITIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "avgusta" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2258msgctxt "INSTRUMENTAL" 2259msgid "August" 2260msgstr "avgustom" 2261 2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2263msgctxt "LOCATIVE" 2264msgid "August" 2265msgstr "avgustu" 2266 2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2270msgctxt "NOMINATIVE" 2271msgid "August" 2272msgstr "Avgust" 2273 2274#. I18N: Name of a country or state 2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2276msgid "Australia" 2277msgstr "Australija" 2278 2279#. I18N: Name of a country or state 2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2281msgid "Austria" 2282msgstr "Austrija" 2283 2284#. I18N: gedcom tag AUTH 2285#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2287msgid "Author" 2288msgstr "Autor" 2289 2290#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2291#: app/GedcomTag.php:583 2292msgid "Author of last change" 2293msgstr "" 2294 2295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 2296msgid "Automatically accept changes made by this user" 2297msgstr "" 2298 2299#. I18N: A configuration setting 2300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 2301msgid "Automatically expand notes" 2302msgstr "" 2303 2304#. I18N: A configuration setting 2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 2306msgid "Automatically expand sources" 2307msgstr "" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:217 2311msgctxt "GENITIVE" 2312msgid "Av" 2313msgstr "Av" 2314 2315#. I18N: a month in the Jewish calendar 2316#: app/Date/JewishDate.php:323 2317msgctxt "INSTRUMENTAL" 2318msgid "Av" 2319msgstr "Av" 2320 2321#. I18N: a month in the Jewish calendar 2322#: app/Date/JewishDate.php:270 2323msgctxt "LOCATIVE" 2324msgid "Av" 2325msgstr "Av" 2326 2327#. I18N: a month in the Jewish calendar 2328#: app/Date/JewishDate.php:164 2329msgctxt "NOMINATIVE" 2330msgid "Av" 2331msgstr "Av" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2335#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 2337msgid "Average age" 2338msgstr "Prosječna dob" 2339 2340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 2346#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2347msgid "Average age at death" 2348msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2351msgid "Average age at marriage" 2352msgstr "" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2355msgid "Average age in century of marriage" 2356msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2359msgid "Average age related to death century" 2360msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2363msgid "Average number" 2364msgstr "" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2370#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2371msgid "Average number of children per family" 2372msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2373 2374#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2375#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2377msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2378msgstr "" 2379 2380#: app/Date/JalaliDate.php:267 2381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azar" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:141 2387msgctxt "GENITIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Azar" 2390 2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:231 2393msgctxt "INSTRUMENTAL" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "Azar" 2396 2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:186 2399msgctxt "LOCATIVE" 2400msgid "Azar" 2401msgstr "Azar" 2402 2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:96 2405msgctxt "NOMINATIVE" 2406msgid "Azar" 2407msgstr "Azar" 2408 2409#. I18N: Name of a country or state 2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2411msgid "Azerbaijan" 2412msgstr "Azerbejdžan" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2416msgid "Azores" 2417msgstr "Azori" 2418 2419#: app/Date/JalaliDate.php:269 2420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2421msgid "Bah" 2422msgstr "Bah" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2426msgid "Bahamas" 2427msgstr "Bahami" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:145 2431msgctxt "GENITIVE" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "Bahman" 2434 2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:235 2437msgctxt "INSTRUMENTAL" 2438msgid "Bahman" 2439msgstr "Bahman" 2440 2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2442#: app/Date/JalaliDate.php:190 2443msgctxt "LOCATIVE" 2444msgid "Bahman" 2445msgstr "Bahman" 2446 2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2448#: app/Date/JalaliDate.php:100 2449msgctxt "NOMINATIVE" 2450msgid "Bahman" 2451msgstr "Bahman" 2452 2453#. I18N: Name of a country or state 2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2455msgid "Bahrain" 2456msgstr "Bahrain" 2457 2458#. I18N: Name of a country or state 2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2460msgid "Bangladesh" 2461msgstr "Bangladeš" 2462 2463#. I18N: gedcom tag BAPM 2464#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136 2465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2466msgid "Baptism" 2467msgstr "" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1256 2470msgid "Baptism of a brother" 2471msgstr "" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1208 2474msgid "Baptism of a child" 2475msgstr "" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1205 2478msgid "Baptism of a daughter" 2479msgstr "" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2482msgid "Baptism of a grandchild" 2483msgstr "" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1216 2486msgid "Baptism of a granddaughter" 2487msgstr "" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1227 2490msgctxt "daughter’s daughter" 2491msgid "Baptism of a granddaughter" 2492msgstr "" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1238 2495msgctxt "son’s daughter" 2496msgid "Baptism of a granddaughter" 2497msgstr "" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1212 2500msgid "Baptism of a grandson" 2501msgstr "" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1223 2504msgctxt "daughter’s son" 2505msgid "Baptism of a grandson" 2506msgstr "" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1234 2509msgctxt "son’s son" 2510msgid "Baptism of a grandson" 2511msgstr "" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1245 2514msgid "Baptism of a half-brother" 2515msgstr "" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1252 2518msgid "Baptism of a half-sibling" 2519msgstr "" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1249 2522msgid "Baptism of a half-sister" 2523msgstr "" 2524 2525#: app/GedcomTag.php:1263 2526msgid "Baptism of a sibling" 2527msgstr "" 2528 2529#: app/GedcomTag.php:1260 2530msgid "Baptism of a sister" 2531msgstr "" 2532 2533#: app/GedcomTag.php:1201 2534msgid "Baptism of a son" 2535msgstr "" 2536 2537#. I18N: gedcom tag BARM 2538#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2539msgid "Bar mitzvah" 2540msgstr "" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2544msgid "Barbados" 2545msgstr "Barbados" 2546 2547#. I18N: gedcom tag BASM 2548#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2549msgid "Bat mitzvah" 2550msgstr "Bat mitzvah" 2551 2552#. I18N: Name of a module 2553#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159 2554#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2555msgid "Batch update" 2556msgstr "Vištestruko ažuriranje" 2557 2558#. I18N: Location of an LDS church temple 2559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2560msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2561msgstr "" 2562 2563#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 2564msgid "Begins with" 2565msgstr "" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2569msgid "Belarus" 2570msgstr "Bjelorusija" 2571 2572#. I18N: The name of a colour-scheme 2573#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2574msgid "Belgian Chocolate" 2575msgstr "Belgian Chocolate" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2579msgid "Belgium" 2580msgstr "Belgija" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2584msgid "Belize" 2585msgstr "Belize" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2589msgid "Benin" 2590msgstr "Benin" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2594msgid "Bermuda" 2595msgstr "Bermuda" 2596 2597#. I18N: Location of an LDS church temple 2598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2599msgid "Bern, Switzerland" 2600msgstr "" 2601 2602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2603msgid "Best man" 2604msgstr "" 2605 2606#. I18N: Name of a country or state 2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2608msgid "Bhutan" 2609msgstr "Butan" 2610 2611#. I18N: gedcom tag _BIBL 2612#: app/GedcomTag.php:1267 2613msgid "Bibliography" 2614msgstr "Bibliografija" 2615 2616#. I18N: Location of an LDS church temple 2617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2618msgid "Billings, Montana, United States" 2619msgstr "" 2620 2621#. I18N: gedcom tag BLOB 2622#: app/GedcomTag.php:545 2623msgid "Binary data object" 2624msgstr "" 2625 2626#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2627msgid "Bing Maps™" 2628msgstr "" 2629 2630#. I18N: Location of an LDS church temple 2631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2632msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2633msgstr "" 2634 2635#. I18N: gedcom tag BIRT 2636#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133 2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Rođen/a" 2762 2763#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2764msgctxt "Female pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Rođena" 2767 2768#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2769msgctxt "Male pedigree" 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Rođen" 2772 2773#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2774msgctxt "Pedigree" 2775msgid "Birth" 2776msgstr "Rođen/a" 2777 2778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 2779msgid "Birth by country" 2780msgstr "Rođenja po državi" 2781 2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2784msgid "Birth date range end" 2785msgstr "Do datuma rođenja" 2786 2787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2789msgid "Birth date range start" 2790msgstr "Od datuma rođenja" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1326 2793msgid "Birth of a brother" 2794msgstr "Rođenje brata" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 2797msgid "Birth of a child" 2798msgstr "Rođenje djeteta" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1275 2801msgid "Birth of a daughter" 2802msgstr "Rođenje kćeri" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 2806msgid "Birth of a grandchild" 2807msgstr "Rođenje unuka" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1286 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "Rođenje unuke" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1297 2814msgctxt "daughter’s daughter" 2815msgid "Birth of a granddaughter" 2816msgstr "Rođenje unuke" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1308 2819msgctxt "son’s daughter" 2820msgid "Birth of a granddaughter" 2821msgstr "Rođenje unuke" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1282 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "Rođenje unuka" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1293 2828msgctxt "daughter’s son" 2829msgid "Birth of a grandson" 2830msgstr "Rođenje unuka" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1304 2833msgctxt "son’s son" 2834msgid "Birth of a grandson" 2835msgstr "Rođenje unuka" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1315 2838msgid "Birth of a half-brother" 2839msgstr "Rođenje polubrata" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1322 2842msgid "Birth of a half-sibling" 2843msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1319 2846msgid "Birth of a half-sister" 2847msgstr "Rođenje polusestre" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 2850msgid "Birth of a sibling" 2851msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1330 2854msgid "Birth of a sister" 2855msgstr "Rođenje sestre" 2856 2857#: app/GedcomTag.php:1271 2858msgid "Birth of a son" 2859msgstr "Rođenje sina" 2860 2861#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2862msgid "Birth places" 2863msgstr "Mjesta rođenja" 2864 2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2866msgid "Birthplace contains" 2867msgstr "" 2868 2869#. I18N: Name of a module/report 2870#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2874msgid "Births" 2875msgstr "Rođenja" 2876 2877#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2878#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2879msgid "Births by century" 2880msgstr "Rođenja po stoljeću" 2881 2882#. I18N: Location of an LDS church temple 2883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2884msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2885msgstr "" 2886 2887#. I18N: gedcom tag BLES 2888#: app/GedcomTag.php:538 2889msgid "Blessing" 2890msgstr "" 2891 2892#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2893msgid "Block" 2894msgstr "Blok" 2895 2896#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122 2897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 2898#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2900msgid "Blocks" 2901msgstr "Blokovi" 2902 2903#. I18N: The name of a colour-scheme 2904#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2905msgid "Blue Lagoon" 2906msgstr "Blue Lagoon" 2907 2908#. I18N: The name of a colour-scheme 2909#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2910msgid "Blue Marine" 2911msgstr "Blue Marine" 2912 2913#. I18N: Location of an LDS church temple 2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2915msgid "Bogota, Colombia" 2916msgstr "" 2917 2918#. I18N: Location of an LDS church temple 2919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2920msgid "Boise, Idaho, United States" 2921msgstr "" 2922 2923#. I18N: Name of a country or state 2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2925msgid "Bolivia" 2926msgstr "Bolivija" 2927 2928#. I18N: Type of media object 2929#: app/GedcomTag.php:2357 2930msgid "Book" 2931msgstr "Knjiga" 2932 2933#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2934#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2935msgid "Born in the covenant" 2936msgstr "" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2940msgid "Bosnia and Herzegovina" 2941msgstr "Bosna i Herzegovina" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2945msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2946msgstr "" 2947 2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2949msgid "Both alive" 2950msgstr "" 2951 2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2953msgid "Both dead" 2954msgstr "" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2958msgid "Botswana" 2959msgstr "Bocvana" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2963msgid "Bountiful, Utah, United States" 2964msgstr "" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2968msgid "Bouvet Island" 2969msgstr "Ostrvo Bouvet" 2970 2971#. I18N: Branches of a family tree 2972#. I18N: Name of a module/list 2973#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82 2974#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2975msgid "Branches" 2976msgstr "Grane" 2977 2978#. I18N: %s is a surname 2979#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2980#, php-format 2981msgid "Branches of the %s family" 2982msgstr "" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2986msgid "Brazil" 2987msgstr "Brazil" 2988 2989#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2990msgid "Bridesmaid" 2991msgstr "" 2992 2993#. I18N: Location of an LDS church temple 2994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2995msgid "Brigham City, Utah, United States" 2996msgstr "" 2997 2998#. I18N: Location of an LDS church temple 2999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3000msgid "Brisbane, Australia" 3001msgstr "" 3002 3003#. I18N: gedcom tag _BRTM 3004#: app/GedcomTag.php:1337 3005msgid "Brit milah" 3006msgstr "" 3007 3008#: app/GedcomTag.php:2094 3009msgid "Brit milah of a brother" 3010msgstr "" 3011 3012#: app/GedcomTag.php:2086 3013msgid "Brit milah of a grandson" 3014msgstr "" 3015 3016#: app/GedcomTag.php:2088 3017msgctxt "daughter’s son" 3018msgid "Brit milah of a grandson" 3019msgstr "" 3020 3021#: app/GedcomTag.php:2090 3022msgctxt "son’s son" 3023msgid "Brit milah of a grandson" 3024msgstr "" 3025 3026#: app/GedcomTag.php:2092 3027msgid "Brit milah of a half-brother" 3028msgstr "" 3029 3030#: app/GedcomTag.php:2083 3031msgid "Brit milah of a son" 3032msgstr "" 3033 3034#. I18N: Name of a country or state 3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3036msgid "British Indian Ocean Territory" 3037msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3038 3039#. I18N: Name of a country or state 3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3041msgid "British Virgin Islands" 3042msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3043 3044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3046msgid "Brother" 3047msgstr "Brat" 3048 3049#. I18N: a month in the French republican calendar 3050#: app/Date/FrenchDate.php:137 3051msgctxt "GENITIVE" 3052msgid "Brumaire" 3053msgstr "Brumaire" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:231 3057msgctxt "INSTRUMENTAL" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "Brumaire" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:184 3063msgctxt "LOCATIVE" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "Brumaire" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:89 3069msgctxt "NOMINATIVE" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "Brumaire" 3072 3073#. I18N: Name of a country or state 3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3075msgid "Brunei Darussalam" 3076msgstr "Brunej Darusalam" 3077 3078#. I18N: Location of an LDS church temple 3079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3080msgid "Buenos Aires, Argentina" 3081msgstr "" 3082 3083#. I18N: Name of a country or state 3084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3085msgid "Bulgaria" 3086msgstr "Bugarska" 3087 3088#. I18N: gedcom tag BURI 3089#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148 3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3094msgid "Burial" 3095msgstr "Pokop" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1443 3098msgid "Burial of a brother" 3099msgstr "" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1351 3102msgid "Burial of a child" 3103msgstr "Pokop djeteta" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1348 3106msgid "Burial of a daughter" 3107msgstr "" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1432 3110msgid "Burial of a father" 3111msgstr "" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3114msgid "Burial of a grandchild" 3115msgstr "Pokop unuka" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1359 3118msgid "Burial of a granddaughter" 3119msgstr "" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1370 3122msgctxt "daughter’s daughter" 3123msgid "Burial of a granddaughter" 3124msgstr "" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1381 3127msgctxt "son’s daughter" 3128msgid "Burial of a granddaughter" 3129msgstr "" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1388 3132msgid "Burial of a grandfather" 3133msgstr "" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1392 3136msgid "Burial of a grandmother" 3137msgstr "" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1395 3140msgid "Burial of a grandparent" 3141msgstr "" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1355 3144msgid "Burial of a grandson" 3145msgstr "" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1366 3148msgctxt "daughter’s son" 3149msgid "Burial of a grandson" 3150msgstr "" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1377 3153msgctxt "son’s son" 3154msgid "Burial of a grandson" 3155msgstr "" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1421 3158msgid "Burial of a half-brother" 3159msgstr "" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1428 3162msgid "Burial of a half-sibling" 3163msgstr "" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1425 3166msgid "Burial of a half-sister" 3167msgstr "" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1454 3170msgid "Burial of a husband" 3171msgstr "" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1410 3174msgid "Burial of a maternal grandfather" 3175msgstr "" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1414 3178msgid "Burial of a maternal grandmother" 3179msgstr "" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1417 3182msgid "Burial of a maternal grandparent" 3183msgstr "" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1436 3186msgid "Burial of a mother" 3187msgstr "" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1439 3190msgid "Burial of a parent" 3191msgstr "" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1399 3194msgid "Burial of a paternal grandfather" 3195msgstr "" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1403 3198msgid "Burial of a paternal grandmother" 3199msgstr "" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1406 3202msgid "Burial of a paternal grandparent" 3203msgstr "" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1450 3206msgid "Burial of a sibling" 3207msgstr "Pokop brata/sestre" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1447 3210msgid "Burial of a sister" 3211msgstr "" 3212 3213#: app/GedcomTag.php:1344 3214msgid "Burial of a son" 3215msgstr "" 3216 3217#: app/GedcomTag.php:1461 3218msgid "Burial of a spouse" 3219msgstr "" 3220 3221#: app/GedcomTag.php:1458 3222msgid "Burial of a wife" 3223msgstr "" 3224 3225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3226msgid "Burial place contains" 3227msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3228 3229#. I18N: Name of a module/report 3230#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3233msgid "Burials" 3234msgstr "" 3235 3236#. I18N: Name of a country or state 3237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3238msgid "Burkina Faso" 3239msgstr "Burkina Faso" 3240 3241#. I18N: Name of a country or state 3242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3243msgid "Burundi" 3244msgstr "Burundi" 3245 3246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3247msgid "Buyer" 3248msgstr "" 3249 3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3251msgctxt "FEMALE" 3252msgid "Buyer" 3253msgstr "" 3254 3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3256msgctxt "MALE" 3257msgid "Buyer" 3258msgstr "" 3259 3260#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 3262msgid "By default, SMTP works on port 25." 3263msgstr "" 3264 3265#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3266#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3267msgid "CKEditor™" 3268msgstr "CKEditor™" 3269 3270#. I18N: Name of a module. 3271#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3272msgid "CSS and JS" 3273msgstr "" 3274 3275#: resources/views/admin/trees.phtml:45 3276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3277msgid "Calculating…" 3278msgstr "" 3279 3280#. I18N: Name of a module 3281#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3282#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3283msgid "Calendar" 3284msgstr "Kalendar" 3285 3286#. I18N: A configuration setting 3287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3290msgid "Calendar conversion" 3291msgstr "" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3295msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3296msgstr "" 3297 3298#. I18N: gedcom tag CALN 3299#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3300msgid "Call number" 3301msgstr "Kontakt broj" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3305msgid "Cambodia" 3306msgstr "Kampučija" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3310msgid "Cameroon" 3311msgstr "Kamerun" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3315msgid "Campinas, Brazil" 3316msgstr "" 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3320msgid "Canada" 3321msgstr "Kanada" 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3325msgid "Cape Verde" 3326msgstr "Zelenortska Ostrva" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3330msgid "Caracas, Venezuela" 3331msgstr "" 3332 3333#. I18N: Type of media object 3334#: app/GedcomTag.php:2360 3335msgid "Card" 3336msgstr "Kartica" 3337 3338#. I18N: Location of an LDS church temple 3339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3340msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3341msgstr "" 3342 3343#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3344msgid "Case insensitive" 3345msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3346 3347#. I18N: gedcom tag CAST 3348#: app/GedcomTag.php:558 3349msgid "Caste" 3350msgstr "" 3351 3352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69 3353msgid "Categories" 3354msgstr "Kategorije" 3355 3356#. I18N: gedcom tag CAUS 3357#: app/GedcomTag.php:561 3358msgid "Cause" 3359msgstr "Uzrok" 3360 3361#: app/GedcomTag.php:656 3362msgid "Cause of death" 3363msgstr "Uzrok smrti" 3364 3365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3366msgid "Caution!" 3367msgstr "" 3368 3369#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3370#: resources/views/admin/trees.phtml:327 3371msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3372msgstr "" 3373 3374#. I18N: Name of a country or state 3375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3376msgid "Cayman Islands" 3377msgstr "Kajmanska Ostrva" 3378 3379#. I18N: Location of an LDS church temple 3380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3381msgid "Cebu City, Philippines" 3382msgstr "" 3383 3384#. I18N: gedcom tag CEME 3385#: app/GedcomTag.php:564 3386msgid "Cemetery" 3387msgstr "Groblje" 3388 3389#. I18N: gedcom tag CENS 3390#: app/GedcomTag.php:567 3391msgid "Census" 3392msgstr "Popis stanovništva" 3393 3394#. I18N: Name of a module 3395#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3396msgid "Census assistant" 3397msgstr "Cenzus asistent" 3398 3399#: app/GedcomTag.php:569 3400#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3401msgid "Census date" 3402msgstr "Datum Cenzusa" 3403 3404#: app/GedcomTag.php:571 3405msgid "Census place" 3406msgstr "" 3407 3408#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3409msgid "Census transcript" 3410msgstr "Transkript Cenzusa" 3411 3412#. I18N: Name of a country or state 3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3414msgid "Central African Republic" 3415msgstr "Centralno Afrička Republika" 3416 3417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3419#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3420#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3421#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3423#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3424#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3428#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3431#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3432#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3433#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 3435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135 3436msgid "Century" 3437msgstr "" 3438 3439#. I18N: Type of media object 3440#: app/GedcomTag.php:2363 3441msgid "Certificate" 3442msgstr "Certifikat" 3443 3444#. I18N: Name of a country or state 3445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3446msgid "Chad" 3447msgstr "Čad" 3448 3449#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240 3450#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 3451msgid "Change family members" 3452msgstr "Promijeni članove porodice" 3453 3454#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 3455#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647 3456msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3457msgstr "" 3458 3459#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403 3460msgid "Change the “Home page” blocks" 3461msgstr "" 3462 3463#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577 3464msgid "Change the “My page” blocks" 3465msgstr "" 3466 3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3469#, php-format 3470msgid "Changed on %1$s" 3471msgstr "" 3472 3473#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3475#, php-format 3476msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3477msgstr "" 3478 3479#. I18N: Name of a module/report 3480#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 3482#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3483#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3484#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3485msgid "Changes" 3486msgstr "Izmjene" 3487 3488#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3489#, php-format 3490msgid "Changes in the last %s day" 3491msgid_plural "Changes in the last %s days" 3492msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3493msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3494msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3495 3496#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3497#: resources/views/admin/trees.phtml:191 3498msgid "Changes log" 3499msgstr "" 3500 3501#. I18N: gedcom tag CHAR 3502#: app/GedcomTag.php:586 3503msgid "Character set" 3504msgstr "Skup znakova" 3505 3506#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3507#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3508msgid "Chart" 3509msgstr "Grafikon" 3510 3511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 3512msgid "Chart preferences" 3513msgstr "" 3514 3515#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16 3517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3519msgid "Chart type" 3520msgstr "Vrsta dijagrama" 3521 3522#. I18N: Name of a module/block 3523#. I18N: Name of a module 3524#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136 3525#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3526#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416 3528#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3529#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406 3531msgid "Charts" 3532msgstr "Grafikoni" 3533 3534#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326 3535#: resources/views/admin/trees.phtml:161 3536msgid "Check for errors" 3537msgstr "" 3538 3539#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155 3540msgid "Check for pending changes…" 3541msgstr "" 3542 3543#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3544msgid "Checking server capacity" 3545msgstr "" 3546 3547#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3548msgid "Checking server configuration" 3549msgstr "" 3550 3551#. I18N: Location of an LDS church temple 3552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3553msgid "Chicago, Illinois, United States" 3554msgstr "" 3555 3556#. I18N: gedcom tag CHIL 3557#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3561msgid "Child" 3562msgstr "Dijete" 3563 3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3566msgid "Child of " 3567msgstr "Djete " 3568 3569#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 3571#, php-format 3572msgid "Child of %s" 3573msgstr "Djete osobe %s" 3574 3575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3577#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 3579#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3582msgid "Children" 3583msgstr "Djeca" 3584 3585#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3586msgid "Children in family" 3587msgstr "Djeca u porodici" 3588 3589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3591msgid "Children of " 3592msgstr "Djeaca osobe " 3593 3594#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition.php:99 3596msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3597msgstr "" 3598 3599#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition.php:93 3601msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3602msgstr "" 3603 3604#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3605#: app/SurnameTradition.php:96 3606msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3607msgstr "" 3608 3609#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3610#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3611#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3612#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3614#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3615msgid "Children take their father’s surname." 3616msgstr "" 3617 3618#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3619#: app/SurnameTradition.php:90 3620msgid "Children take their mother’s surname." 3621msgstr "" 3622 3623#. I18N: Name of a country or state 3624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3625msgid "Chile" 3626msgstr "Čile" 3627 3628#. I18N: Name of a country or state 3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3630msgid "China" 3631msgstr "Kina" 3632 3633#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3634msgid "Choose a report to run" 3635msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3636 3637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3640msgid "Choose relatives" 3641msgstr "Odaberi rodbinu" 3642 3643#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233 3644msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3645msgstr "" 3646 3647#. I18N: gedcom tag CHR 3648#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3652msgid "Christening" 3653msgstr "Krštenje" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:1520 3656msgid "Christening of a brother" 3657msgstr "" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1472 3660msgid "Christening of a child" 3661msgstr "" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1469 3664msgid "Christening of a daughter" 3665msgstr "" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3668msgid "Christening of a grandchild" 3669msgstr "" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1480 3672msgid "Christening of a granddaughter" 3673msgstr "" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1491 3676msgctxt "daughter’s daughter" 3677msgid "Christening of a granddaughter" 3678msgstr "" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1502 3681msgctxt "son’s daughter" 3682msgid "Christening of a granddaughter" 3683msgstr "" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1476 3686msgid "Christening of a grandson" 3687msgstr "" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1487 3690msgctxt "daughter’s son" 3691msgid "Christening of a grandson" 3692msgstr "" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1498 3695msgctxt "son’s son" 3696msgid "Christening of a grandson" 3697msgstr "" 3698 3699#: app/GedcomTag.php:1509 3700msgid "Christening of a half-brother" 3701msgstr "" 3702 3703#: app/GedcomTag.php:1516 3704msgid "Christening of a half-sibling" 3705msgstr "" 3706 3707#: app/GedcomTag.php:1513 3708msgid "Christening of a half-sister" 3709msgstr "" 3710 3711#: app/GedcomTag.php:1527 3712msgid "Christening of a sibling" 3713msgstr "" 3714 3715#: app/GedcomTag.php:1524 3716msgid "Christening of a sister" 3717msgstr "" 3718 3719#: app/GedcomTag.php:1465 3720msgid "Christening of a son" 3721msgstr "" 3722 3723#. I18N: Name of a country or state 3724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3725msgid "Christmas Island" 3726msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3727 3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3729msgid "Circumciser" 3730msgstr "" 3731 3732#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3733msgid "Citation" 3734msgstr "" 3735 3736#. I18N: gedcom tag PAGE 3737#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3741msgid "Citation details" 3742msgstr "Detalji citata" 3743 3744#. I18N: gedcom tag CITN 3745#: app/GedcomTag.php:602 3746msgid "Citizenship" 3747msgstr "" 3748 3749#. I18N: gedcom tag CITY 3750#: app/GedcomTag.php:605 3751msgid "City" 3752msgstr "Grad" 3753 3754#. I18N: Location of an LDS church temple 3755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3756msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3757msgstr "" 3758 3759#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3760msgid "Civil marriage" 3761msgstr "Vjenčanje" 3762 3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3764msgid "Civil registrar" 3765msgstr "" 3766 3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3768msgctxt "FEMALE" 3769msgid "Civil registrar" 3770msgstr "" 3771 3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3773msgctxt "MALE" 3774msgid "Civil registrar" 3775msgstr "" 3776 3777#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96 3778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103 3779msgid "Clean up data folder" 3780msgstr "" 3781 3782#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3784msgid "Cleared but not yet completed" 3785msgstr "Riješen ali neuspoređen" 3786 3787#. I18N: Name of a module 3788#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111 3789msgid "Clippings cart" 3790msgstr "" 3791 3792#. I18N: Type of media object 3793#: app/GedcomTag.php:2366 3794msgid "Coat of arms" 3795msgstr "Grb" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3799msgid "Cochabamba, Bolivia" 3800msgstr "" 3801 3802#. I18N: Name of a country or state 3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3804msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3805msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3806 3807#. I18N: The name of a colour-scheme 3808#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3809msgid "Coffee and Cream" 3810msgstr "Coffee and Cream" 3811 3812#. I18N: The name of a colour-scheme 3813#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3814msgid "Cold Day" 3815msgstr "Cold Day" 3816 3817#. I18N: Name of a country or state 3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3819msgid "Colombia" 3820msgstr "Kolumbija" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3824msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3825msgstr "" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3829msgid "Columbia River, Washington, United States" 3830msgstr "" 3831 3832#. I18N: Location of an LDS church temple 3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3834msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3835msgstr "" 3836 3837#. I18N: Location of an LDS church temple 3838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3839msgid "Columbus, Ohio, United States" 3840msgstr "" 3841 3842#. I18N: gedcom tag COMM 3843#: app/GedcomTag.php:608 3844msgid "Comment" 3845msgstr "Komentar" 3846 3847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3849#: resources/views/register-page.phtml:83 3850msgid "Comments" 3851msgstr "Komentari" 3852 3853#. I18N: gedcom tag _COML 3854#: app/GedcomTag.php:1531 3855msgid "Common law marriage" 3856msgstr "Vanbračna zajednica" 3857 3858#. I18N: Description of the “Messages” module 3859#: app/Module/UserMessagesModule.php:80 3860msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3861msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3862 3863#. I18N: Name of a country or state 3864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3865msgid "Comoros" 3866msgstr "Komori" 3867 3868#. I18N: Name of a module/chart 3869#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78 3870msgid "Compact tree" 3871msgstr "Kompaktno stablo" 3872 3873#. I18N: %s is an individual’s name 3874#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124 3875#, php-format 3876msgid "Compact tree of %s" 3877msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3878 3879#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3880msgid "Comparison" 3881msgstr "" 3882 3883#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3884#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3885msgid "Completed before 1970; date not available" 3886msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3887 3888#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3889#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3890msgid "Completed; date unknown" 3891msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3892 3893#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 3894msgid "Compress the GEDCOM file" 3895msgstr "" 3896 3897#. I18N: gedcom tag CONC 3898#: app/GedcomTag.php:611 3899msgid "Concatenation" 3900msgstr "" 3901 3902#. I18N: gedcom tag CONF 3903#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3904msgid "Confirmation" 3905msgstr "Potvrda" 3906 3907#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3908msgid "Connection to database server" 3909msgstr "" 3910 3911#. I18N: Name of a module 3912#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3914msgid "Contact information" 3915msgstr "Kontakt informacije" 3916 3917#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 3918msgid "Contact method" 3919msgstr "" 3920 3921#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 3922msgid "Contains" 3923msgstr "" 3924 3925#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3926#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3927#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3928msgid "Content" 3929msgstr "Sadržaj" 3930 3931#. I18N: gedcom tag CONT 3932#: app/GedcomTag.php:614 3933msgid "Continued" 3934msgstr "Nastavljeno" 3935 3936#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3937#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3938#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258 3940#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3941#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8 3942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3943#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3944#: resources/views/admin/components.phtml:13 3945#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3946#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3947#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3949#: resources/views/admin/media.phtml:9 3950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 3951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 3952#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3953#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3954#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27 3956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3958#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3959#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3960#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 3961#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 3962#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3963#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3964#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 3965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3967#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3968#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 3969#: resources/views/admin/trees.phtml:16 3970#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3971#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3972#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 3973#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3975#: resources/views/admin/users.phtml:9 3976#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3977#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3978#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3981#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3982#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3983#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3984#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3985msgid "Control panel" 3986msgstr "" 3987 3988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70 3989#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49 3990msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3991msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 3992 3993#. I18N: Name of a country or state 3994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3995msgid "Cook Islands" 3996msgstr "Kukova ostrva" 3997 3998#. I18N: Name of a module 3999#: app/Module/CookieWarningModule.php:56 4000msgid "Cookie warning" 4001msgstr "" 4002 4003#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4004#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4005msgid "Cookies" 4006msgstr "" 4007 4008#. I18N: Location of an LDS church temple 4009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4010msgid "Copenhagen, Denmark" 4011msgstr "" 4012 4013#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4015msgid "Copy" 4016msgstr "Kopija" 4017 4018#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4019#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4020#, php-format 4021msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4022msgstr "" 4023 4024#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159 4025msgid "Copy files…" 4026msgstr "" 4027 4028#. I18N: gedcom tag COPR 4029#: app/GedcomTag.php:627 4030msgid "Copyright" 4031msgstr "Autorska prava" 4032 4033#. I18N: Location of an LDS church temple 4034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4035msgid "Cordoba, Argentina" 4036msgstr "" 4037 4038#. I18N: gedcom tag CORP 4039#: app/GedcomTag.php:630 4040msgid "Corporation" 4041msgstr "Korporacija" 4042 4043#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4044msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4045msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4046 4047#. I18N: Name of a country or state 4048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4049msgid "Costa Rica" 4050msgstr "Kostarika" 4051 4052#. I18N: Name of a country or state 4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4054msgid "Cote d’Ivoire" 4055msgstr "Obala Slonovače" 4056 4057#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4058msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4059msgstr "" 4060 4061#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4062#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 4063msgid "Count the visits to each page" 4064msgstr "" 4065 4066#. I18N: gedcom tag CTRY 4067#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126 4068msgid "Country" 4069msgstr "Država" 4070 4071#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367 4072msgid "Create" 4073msgstr "" 4074 4075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461 4076msgid "Create a family" 4077msgstr "" 4078 4079#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 4081msgid "Create a family tree" 4082msgstr "" 4083 4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481 4085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4086#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6 4087msgid "Create a media object" 4088msgstr "" 4089 4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520 4091#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6 4092msgid "Create a repository" 4093msgstr "Kreiraj skladište" 4094 4095#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4096#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6 4097msgid "Create a shared note" 4098msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4099 4100#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4101msgid "Create a shared note using the census assistant" 4102msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4103 4104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537 4105#: resources/views/modals/create-source.phtml:6 4106msgid "Create a source" 4107msgstr "Kreiraj novi izvor" 4108 4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545 4110#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6 4111msgid "Create a submitter" 4112msgstr "" 4113 4114#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154 4115msgid "Create a temporary folder…" 4116msgstr "" 4117 4118#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4119msgid "Create a unique filename" 4120msgstr "" 4121 4122#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349 4123msgid "Create an individual" 4124msgstr "" 4125 4126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4127msgid "Create your own chart" 4128msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4129 4130#: resources/views/admin/trees.phtml:317 4131msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4132msgstr "" 4133 4134#. I18N: gedcom tag CREM 4135#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4141msgid "Cremation" 4142msgstr "Kremacija" 4143 4144#: app/GedcomTag.php:1634 4145msgid "Cremation of a brother" 4146msgstr "" 4147 4148#: app/GedcomTag.php:1542 4149msgid "Cremation of a child" 4150msgstr "" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1539 4153msgid "Cremation of a daughter" 4154msgstr "" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1623 4157msgid "Cremation of a father" 4158msgstr "" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4161msgid "Cremation of a grand-parent" 4162msgstr "" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4165msgid "Cremation of a grandchild" 4166msgstr "" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1550 4169msgid "Cremation of a granddaughter" 4170msgstr "" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1561 4173msgctxt "daughter’s daughter" 4174msgid "Cremation of a granddaughter" 4175msgstr "" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1572 4178msgctxt "son’s daughter" 4179msgid "Cremation of a granddaughter" 4180msgstr "" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1579 4183msgid "Cremation of a grandfather" 4184msgstr "" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1583 4187msgid "Cremation of a grandmother" 4188msgstr "" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1546 4191msgid "Cremation of a grandson" 4192msgstr "" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1557 4195msgctxt "daughter’s son" 4196msgid "Cremation of a grandson" 4197msgstr "" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1568 4200msgctxt "son’s son" 4201msgid "Cremation of a grandson" 4202msgstr "" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1612 4205msgid "Cremation of a half-brother" 4206msgstr "" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1619 4209msgid "Cremation of a half-sibling" 4210msgstr "" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1616 4213msgid "Cremation of a half-sister" 4214msgstr "" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1645 4217msgid "Cremation of a husband" 4218msgstr "" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1601 4221msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4222msgstr "" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1605 4225msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4226msgstr "" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1627 4229msgid "Cremation of a mother" 4230msgstr "" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1630 4233msgid "Cremation of a parent" 4234msgstr "" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1590 4237msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4238msgstr "" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1594 4241msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4242msgstr "" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1641 4245msgid "Cremation of a sibling" 4246msgstr "" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1638 4249msgid "Cremation of a sister" 4250msgstr "" 4251 4252#: app/GedcomTag.php:1535 4253msgid "Cremation of a son" 4254msgstr "" 4255 4256#: app/GedcomTag.php:1652 4257msgid "Cremation of a spouse" 4258msgstr "" 4259 4260#: app/GedcomTag.php:1649 4261msgid "Cremation of a wife" 4262msgstr "" 4263 4264#. I18N: Name of a country or state 4265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4266msgid "Croatia" 4267msgstr "Hrvatska" 4268 4269#. I18N: Name of a country or state 4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4271msgid "Cuba" 4272msgstr "Kuba" 4273 4274#. I18N: Location of an LDS church temple 4275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4276msgid "Curitiba, Brazil" 4277msgstr "" 4278 4279#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4280msgid "Custom" 4281msgstr "Prilagođen" 4282 4283#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4284#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4285msgid "Custom event" 4286msgstr "Kastomizirani događaj" 4287 4288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4289msgid "Custom fact" 4290msgstr "" 4291 4292#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4293msgid "Custom module" 4294msgstr "" 4295 4296#. I18N: A configuration setting 4297#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4298msgid "Custom welcome text" 4299msgstr "" 4300 4301#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238 4302msgid "Customize this page" 4303msgstr "" 4304 4305#. I18N: Name of a country or state 4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4307msgid "Cyprus" 4308msgstr "Kipar" 4309 4310#. I18N: Name of a country or state 4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4312msgid "Czech Republic" 4313msgstr "Češka Republika" 4314 4315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182 4317msgid "DKIM digital signature" 4318msgstr "" 4319 4320#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4321#: app/GedcomTag.php:1787 4322msgid "DNA markers" 4323msgstr "" 4324 4325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4326#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4327#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4328msgid "Daitch-Mokotoff" 4329msgstr "Daitch-Mokotoff" 4330 4331#. I18N: Location of an LDS church temple 4332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4333msgid "Dallas, Texas, United States" 4334msgstr "" 4335 4336#. I18N: gedcom tag DATA 4337#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4338msgid "Data" 4339msgstr "Podaci" 4340 4341#. I18N: A configuration setting 4342#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4343msgid "Data folder" 4344msgstr "" 4345 4346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4350msgid "Database connection" 4351msgstr "" 4352 4353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4357msgid "Database name" 4358msgstr "Ime baze podataka" 4359 4360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4363msgid "Database password" 4364msgstr "" 4365 4366#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4367msgid "Database type" 4368msgstr "" 4369 4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4373msgid "Database user account" 4374msgstr "" 4375 4376#. I18N: gedcom tag DATE 4377#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4378#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4379#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4380#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4381#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4386#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4388#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4391msgid "Date" 4392msgstr "Datum" 4393 4394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4395msgid "Date differences" 4396msgstr "" 4397 4398#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4399#: app/GedcomTag.php:504 4400msgid "Date of LDS baptism" 4401msgstr "" 4402 4403#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4404#: app/GedcomTag.php:1011 4405msgid "Date of LDS child sealing" 4406msgstr "" 4407 4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4409#: app/GedcomTag.php:703 4410msgid "Date of LDS endowment" 4411msgstr "" 4412 4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4414#: app/GedcomTag.php:754 4415msgid "Date of LDS spouse sealing" 4416msgstr "" 4417 4418#: app/GedcomTag.php:469 4419msgid "Date of adoption" 4420msgstr "Datum posvojenja" 4421 4422#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4423msgid "Date of baptism" 4424msgstr "" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4427msgid "Date of bar mitzvah" 4428msgstr "" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4431msgid "Date of bat mitzvah" 4432msgstr "" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4438msgid "Date of birth" 4439msgstr "Datum rođenja" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:540 4442msgid "Date of blessing" 4443msgstr "" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:1339 4446msgid "Date of brit milah" 4447msgstr "" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4450msgid "Date of burial" 4451msgstr "Datum pokopa" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4454msgid "Date of christening" 4455msgstr "" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4458msgid "Date of confirmation" 4459msgstr "Datum potvrde" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:635 4462msgid "Date of cremation" 4463msgstr "Datum kremacije" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4468msgid "Date of death" 4469msgstr "Datum smrti" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:745 4472msgid "Date of divorce" 4473msgstr "" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:695 4476msgid "Date of emigration" 4477msgstr "Datum emigracije" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4480msgid "Date of engagement" 4481msgstr "Datum angažmana" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4484msgid "Date of entry in original source" 4485msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:718 4488msgid "Date of event" 4489msgstr "Datum događaja" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4492msgid "Date of first communion" 4493msgstr "" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:799 4496msgid "Date of immigration" 4497msgstr "Datum imigracije" 4498 4499#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4500#: app/GedcomTag.php:580 4501msgid "Date of last change" 4502msgstr "" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4507msgid "Date of marriage" 4508msgstr "Datum braka" 4509 4510#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4511msgid "Date of marriage banns" 4512msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:876 4515msgid "Date of naturalization" 4516msgstr "" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:914 4519msgid "Date of ordination" 4520msgstr "" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:969 4523msgid "Date of residence" 4524msgstr "" 4525 4526#: resources/views/help/date.phtml:87 4527msgid "Date period" 4528msgstr "" 4529 4530#: resources/views/help/date.phtml:80 4531msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4532msgstr "" 4533 4534#: resources/views/help/date.phtml:49 4535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 4536msgid "Date range" 4537msgstr "" 4538 4539#: resources/views/help/date.phtml:42 4540msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4541msgstr "" 4542 4543#: resources/views/admin/users.phtml:25 4544msgid "Date registered" 4545msgstr "" 4546 4547#: app/Module/UserMessagesModule.php:172 4548msgid "Date sent" 4549msgstr "Poslano datuma" 4550 4551#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4553#, php-format 4554msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4555msgstr "" 4556 4557#: resources/views/help/date.phtml:4 4558msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4559msgstr "" 4560 4561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4565msgid "Daughter" 4566msgstr "Kćer" 4567 4568#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4569#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 4570#, php-format 4571msgid "Daughter of %s" 4572msgstr "Kćerka osobe %s" 4573 4574#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23 4575msgid "Day" 4576msgstr "Dan" 4577 4578#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4579msgid "Day not set" 4580msgstr "" 4581 4582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4585msgid "Day:" 4586msgstr "Dan:" 4587 4588#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4590msgid "Dead" 4591msgstr "Mrtvi" 4592 4593#. I18N: gedcom tag DEAT 4594#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145 4595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 4597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 4598#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4601#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4602#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4719msgid "Death" 4720msgstr "Smrt" 4721 4722#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 4723msgid "Death by country" 4724msgstr "Smrti po državi" 4725 4726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4727#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4728msgid "Death date range end" 4729msgstr "Do datuma smrti" 4730 4731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4732#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4733msgid "Death date range start" 4734msgstr "Od datuma smrti" 4735 4736#: app/GedcomTag.php:1759 4737msgid "Death of a brother" 4738msgstr "Smrt brata" 4739 4740#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4741msgid "Death of a child" 4742msgstr "Smrt djeteta" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1664 4745msgid "Death of a daughter" 4746msgstr "Smrt kćeri" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1748 4749msgid "Death of a father" 4750msgstr "Smrt oca" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4754msgid "Death of a grand-parent" 4755msgstr "Smrt nane/djeda" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4759msgid "Death of a grandchild" 4760msgstr "Smrt unuka/unuke" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1675 4763msgid "Death of a granddaughter" 4764msgstr "Smrt unuke" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1686 4767msgctxt "daughter’s daughter" 4768msgid "Death of a granddaughter" 4769msgstr "Smrt unuke" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1697 4772msgctxt "son’s daughter" 4773msgid "Death of a granddaughter" 4774msgstr "Smrt unuke" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1704 4777msgid "Death of a grandfather" 4778msgstr "Smrt djeda" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1708 4781msgid "Death of a grandmother" 4782msgstr "Smrt nane" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1671 4785msgid "Death of a grandson" 4786msgstr "Smrt unuka" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1682 4789msgctxt "daughter’s son" 4790msgid "Death of a grandson" 4791msgstr "Smrt unuka" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1693 4794msgctxt "son’s son" 4795msgid "Death of a grandson" 4796msgstr "Smrt unuka" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1737 4799msgid "Death of a half-brother" 4800msgstr "Smrt polubrata" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1744 4803msgid "Death of a half-sibling" 4804msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1741 4807msgid "Death of a half-sister" 4808msgstr "Smrt polusestre" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1770 4811msgid "Death of a husband" 4812msgstr "Smrt muža" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1726 4815msgid "Death of a maternal grandfather" 4816msgstr "Smrt djeda po majci" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1730 4819msgid "Death of a maternal grandmother" 4820msgstr "Smrt nane po majci" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1752 4823msgid "Death of a mother" 4824msgstr "Smrt majke" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4827msgid "Death of a parent" 4828msgstr "Smrt roditelja" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1715 4831msgid "Death of a paternal grandfather" 4832msgstr "Smrt djeda po ocu" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1719 4835msgid "Death of a paternal grandmother" 4836msgstr "Smrt nane po ocu" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4839msgid "Death of a sibling" 4840msgstr "Smrt brata/sestre" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1763 4843msgid "Death of a sister" 4844msgstr "Smrt sestre" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1660 4847msgid "Death of a son" 4848msgstr "Smrt sina" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4851msgid "Death of a spouse" 4852msgstr "" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1774 4855msgid "Death of a wife" 4856msgstr "Smrt žene" 4857 4858#. I18N: gedcom tag _DETS 4859#: app/GedcomTag.php:1784 4860msgid "Death of one spouse" 4861msgstr "" 4862 4863#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4864msgid "Death place contains" 4865msgstr "" 4866 4867#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4868msgid "Death places" 4869msgstr "Mjesta smrti" 4870 4871#. I18N: Name of a module/report 4872#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4876msgid "Deaths" 4877msgstr "Smrti" 4878 4879#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4880#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4881msgid "Deaths by century" 4882msgstr "Smrti po stoljeću" 4883 4884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4885msgctxt "Abbreviation for December" 4886msgid "Dec" 4887msgstr "dec" 4888 4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4890#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4893msgid "Decade of birth" 4894msgstr "Dekada rođenja" 4895 4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4898msgid "Decade of death" 4899msgstr "Dekada smrti" 4900 4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4903msgid "Decade of marriage" 4904msgstr "Dekada vjenčanja" 4905 4906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4907msgctxt "GENITIVE" 4908msgid "December" 4909msgstr "decembara" 4910 4911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4912msgctxt "INSTRUMENTAL" 4913msgid "December" 4914msgstr "decembrom" 4915 4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4917msgctxt "LOCATIVE" 4918msgid "December" 4919msgstr "decembru" 4920 4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4923#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4924msgctxt "NOMINATIVE" 4925msgid "December" 4926msgstr "Decembar" 4927 4928#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4929#: app/Date/FrenchDate.php:305 4930msgid "Decidi" 4931msgstr "Decidi" 4932 4933#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4934msgid "Default chart" 4935msgstr "Osnovni grafikon" 4936 4937#: resources/views/admin/trees.phtml:103 4938msgid "Default family tree" 4939msgstr "" 4940 4941#. I18N: A configuration setting 4942#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4944#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 4945msgid "Default individual" 4946msgstr "Početna osoba" 4947 4948#. I18N: A configuration setting 4949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231 4951msgid "Default theme" 4952msgstr "Osnovna tema" 4953 4954#. I18N: gedcom tag _DEG 4955#: app/GedcomTag.php:1781 4956msgid "Degree" 4957msgstr "Stepen" 4958 4959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4961#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4963#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4964#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4972#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4975msgctxt "font name" 4976msgid "DejaVu" 4977msgstr "DejaVu" 4978 4979#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374 4980#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 4981#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210 4982#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4984#: resources/views/admin/trees.phtml:93 4985#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4986#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4987#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4988#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 4989#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 4990#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90 4991#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97 4992#: resources/views/media-page.phtml:100 4993#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4994#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4996#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4997#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4998#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 4999#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 5000#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 5001msgid "Delete" 5002msgstr "Obriši" 5003 5004#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5005msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5006msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 5007 5008#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 5009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 5010msgid "Delete inactive users" 5011msgstr "" 5012 5013#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160 5014msgid "Delete old files…" 5015msgstr "" 5016 5017#: app/Module/UserMessagesModule.php:213 5018msgid "Delete selected messages" 5019msgstr "Izbriši označene poruke" 5020 5021#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5022msgid "Delete the preferences for this module." 5023msgstr "" 5024 5025#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 5026msgid "Delete this name" 5027msgstr "" 5028 5029#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 5030msgid "Delete your account" 5031msgstr "" 5032 5033#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 5034msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5035msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5036 5037#. I18N: Name of a country or state 5038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5039msgid "Democratic Republic of the Congo" 5040msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5041 5042#. I18N: Name of a country or state 5043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5044msgid "Denmark" 5045msgstr "Danska" 5046 5047#. I18N: Location of an LDS church temple 5048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5049msgid "Denver, Colorado, United States" 5050msgstr "" 5051 5052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5053msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5054msgstr "" 5055 5056#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5057msgid "Descendant generations" 5058msgstr "" 5059 5060#. I18N: gedcom tag DESC 5061#. I18N: Name of a module/chart 5062#. I18N: Name of a module/sidebar 5063#. I18N: Name of a module/report 5064#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241 5065#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101 5066#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5067#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5072msgid "Descendants" 5073msgstr "Potomci" 5074 5075#. I18N: gedcom tag DESI 5076#: app/GedcomTag.php:666 5077msgid "Descendants interest" 5078msgstr "" 5079 5080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5081msgid "Descendants of " 5082msgstr "Potomci osobe " 5083 5084#. I18N: %s is an individual’s name 5085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147 5086#, php-format 5087msgid "Descendants of %s" 5088msgstr "Potomci osobe %s" 5089 5090#. I18N: gedcom tag DSCR 5091#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5092#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5093msgid "Description" 5094msgstr "Opis" 5095 5096#. I18N: A configuration setting 5097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5098msgid "Description META tag" 5099msgstr "" 5100 5101#. I18N: gedcom tag DEST 5102#: app/GedcomTag.php:669 5103msgid "Destination" 5104msgstr "Odredište" 5105 5106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33 5107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80 5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126 5109#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5110#: resources/views/media-page.phtml:51 5111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 5112#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5113#: resources/views/source-page.phtml:35 5114msgid "Details" 5115msgstr "Detalji" 5116 5117#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5118msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5119msgstr "" 5120 5121#. I18N: Location of an LDS church temple 5122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5123msgid "Detroit, Michigan, United States" 5124msgstr "" 5125 5126#: app/Date/JalaliDate.php:268 5127msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5128msgid "Dey" 5129msgstr "Dey" 5130 5131#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5132#: app/Date/JalaliDate.php:143 5133msgctxt "GENITIVE" 5134msgid "Dey" 5135msgstr "Dey" 5136 5137#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5138#: app/Date/JalaliDate.php:233 5139msgctxt "INSTRUMENTAL" 5140msgid "Dey" 5141msgstr "Dey" 5142 5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5144#: app/Date/JalaliDate.php:188 5145msgctxt "LOCATIVE" 5146msgid "Dey" 5147msgstr "Dey" 5148 5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5150#: app/Date/JalaliDate.php:98 5151msgctxt "NOMINATIVE" 5152msgid "Dey" 5153msgstr "Dey" 5154 5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5156#: app/Date/HijriDate.php:150 5157msgctxt "GENITIVE" 5158msgid "Dhu al-Hijjah" 5159msgstr "Zu-l-hidždžea" 5160 5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5162#: app/Date/HijriDate.php:240 5163msgctxt "INSTRUMENTAL" 5164msgid "Dhu al-Hijjah" 5165msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5166 5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5168#: app/Date/HijriDate.php:195 5169msgctxt "LOCATIVE" 5170msgid "Dhu al-Hijjah" 5171msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5172 5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5174#: app/Date/HijriDate.php:105 5175msgctxt "NOMINATIVE" 5176msgid "Dhu al-Hijjah" 5177msgstr "Zu-l-hidždže" 5178 5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5180#: app/Date/HijriDate.php:148 5181msgctxt "GENITIVE" 5182msgid "Dhu al-Qi’dah" 5183msgstr "Zu-l-ka'dea" 5184 5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5186#: app/Date/HijriDate.php:238 5187msgctxt "INSTRUMENTAL" 5188msgid "Dhu al-Qi’dah" 5189msgstr "Zu-l-ka'deom" 5190 5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5192#: app/Date/HijriDate.php:193 5193msgctxt "LOCATIVE" 5194msgid "Dhu al-Qi’dah" 5195msgstr "Zu-l-ka'deu" 5196 5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5198#: app/Date/HijriDate.php:103 5199msgctxt "NOMINATIVE" 5200msgid "Dhu al-Qi’dah" 5201msgstr "Zu-l-ka'de" 5202 5203#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5204#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5205msgid "Died as a child: exempt" 5206msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5207 5208#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5209#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5210msgid "Died as an infant: exempt" 5211msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 5212 5213#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5214msgid "Differences" 5215msgstr "Razlike" 5216 5217#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5219msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5220msgstr "" 5221 5222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5225msgid "Direct line ancestors" 5226msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5227 5228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5231msgid "Direct line ancestors and their families" 5232msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5233 5234#. I18N: %s is a number of records per page 5235#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5236#, php-format 5237msgid "Display %s" 5238msgstr "Prikaži %s" 5239 5240#. I18N: Description of the “Favorites” module 5241#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63 5242msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5243msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5244 5245#. I18N: Description of the “Favorites” module 5246#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64 5247msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5248msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5249 5250#. I18N: gedcom tag DIV 5251#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142 5252#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5253msgid "Divorce" 5254msgstr "Razvod" 5255 5256#. I18N: gedcom tag DIVF 5257#: app/GedcomTag.php:675 5258msgid "Divorce filed" 5259msgstr "Pokrenut razvod" 5260 5261#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5262#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5263msgid "Divorces by century" 5264msgstr "Razvodi po stoljeću" 5265 5266#. I18N: Name of a country or state 5267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5268msgid "Djibouti" 5269msgstr "Džibuti" 5270 5271#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5272#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5273msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5274msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5275 5276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5278msgid "Do not seal: unauthorized" 5279msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5280 5281#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5282msgid "Do not use maps" 5283msgstr "" 5284 5285#. I18N: Type of media object 5286#: app/GedcomTag.php:2369 5287msgid "Document" 5288msgstr "Dokument" 5289 5290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187 5291msgid "Domain name" 5292msgstr "" 5293 5294#. I18N: Name of a country or state 5295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5296msgid "Dominica" 5297msgstr "Dominika" 5298 5299#. I18N: Name of a country or state 5300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5301msgid "Dominican Republic" 5302msgstr "Dominikanska Republika" 5303 5304#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368 5305msgid "Down" 5306msgstr "" 5307 5308#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 5309#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5310msgid "Download" 5311msgstr "Preuzimanje" 5312 5313#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157 5314#, php-format 5315msgid "Download %s…" 5316msgstr "" 5317 5318#: resources/views/media-page.phtml:132 5319msgid "Download file" 5320msgstr "Skini datoteku" 5321 5322#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5323msgid "Drag the blocks to change their position." 5324msgstr "" 5325 5326#. I18N: Location of an LDS church temple 5327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5328msgid "Draper, Utah, United States" 5329msgstr "" 5330 5331#. I18N: The second day in the French republican calendar 5332#: app/Date/FrenchDate.php:289 5333msgid "Duodi" 5334msgstr "Duodi" 5335 5336#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356 5337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5338#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91 5339#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5340msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5341msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5342 5343#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351 5344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477 5345#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82 5346#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5347msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5348msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5349 5350#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5351msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5352msgstr "" 5353 5354#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5355msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5356msgstr "" 5357 5358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5361#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5362msgid "Earliest birth" 5363msgstr "Najranije rođenje" 5364 5365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5368#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5369msgid "Earliest death" 5370msgstr "Najranija smrt" 5371 5372#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5373msgid "Earliest divorce" 5374msgstr "Najraniji razvod" 5375 5376#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5377msgid "Earliest marriage" 5378msgstr "Najraniji brak" 5379 5380#. I18N: Name of a country or state 5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5382msgid "Ecuador" 5383msgstr "Ekvador" 5384 5385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 5386#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5387#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5388#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5389#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5390#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5391#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5392#: resources/views/admin/users.phtml:18 5393#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5394#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5395#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92 5396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5397#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5398#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5399#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5400#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5401#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5402msgid "Edit" 5403msgstr "Uredi" 5404 5405#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175 5406#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5407msgid "Edit a media file" 5408msgstr "" 5409 5410#. I18N: Options for editing 5411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5412#, fuzzy 5413msgid "Edit preferences" 5414msgstr "Opcije za uređivanje" 5415 5416#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5417#, fuzzy 5418msgid "Edit the FAQ" 5419msgstr "Imjeni stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5420 5421#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349 5422#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40 5423#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 5424msgid "Edit the gender" 5425msgstr "Uredi spol" 5426 5427#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589 5428#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418 5429#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301 5430msgid "Edit the name" 5431msgstr "Uredi ime" 5432 5433#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203 5434#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260 5435#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122 5436#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5437#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5438#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96 5440#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5441#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5442#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5443#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5444msgid "Edit the raw GEDCOM" 5445msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5446 5447#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68 5448msgid "Edit the shared note" 5449msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5450 5451#: app/Module/StoriesModule.php:309 5452#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5453msgid "Edit the story" 5454msgstr "Uredi priču" 5455 5456#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5457msgid "Edit the user" 5458msgstr "" 5459 5460#: app/Services/TreeService.php:207 5461msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5462msgstr "" 5463 5464#. I18N: A restriction on editing data 5465#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5466msgid "Editing restriction" 5467msgstr "" 5468 5469#. I18N: Listbox entry; name of a role 5470#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500 5471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 5472msgid "Editor" 5473msgstr "Uređivač" 5474 5475#. I18N: Location of an LDS church temple 5476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5477msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5478msgstr "" 5479 5480#. I18N: gedcom tag EDUC 5481#: app/GedcomTag.php:681 5482msgid "Education" 5483msgstr "Obrazovanje" 5484 5485#. I18N: Name of a country or state 5486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5487msgid "Egypt" 5488msgstr "Egipat" 5489 5490#. I18N: Name of a country or state 5491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5492msgid "El Salvador" 5493msgstr "El Salvador" 5494 5495#. I18N: Type of media object 5496#: app/GedcomTag.php:2372 5497msgid "Electronic" 5498msgstr "Elektronski" 5499 5500#. I18N: a month in the Jewish calendar 5501#: app/Date/JewishDate.php:219 5502msgctxt "GENITIVE" 5503msgid "Elul" 5504msgstr "Elul" 5505 5506#. I18N: a month in the Jewish calendar 5507#: app/Date/JewishDate.php:325 5508msgctxt "INSTRUMENTAL" 5509msgid "Elul" 5510msgstr "Elul" 5511 5512#. I18N: a month in the Jewish calendar 5513#: app/Date/JewishDate.php:272 5514msgctxt "LOCATIVE" 5515msgid "Elul" 5516msgstr "Elul" 5517 5518#. I18N: a month in the Jewish calendar 5519#: app/Date/JewishDate.php:166 5520msgctxt "NOMINATIVE" 5521msgid "Elul" 5522msgstr "Elul" 5523 5524#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5525msgid "Email" 5526msgstr "" 5527 5528#. I18N: gedcom tag EMAIL 5529#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5530#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5531#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 5532#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5534#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30 5535#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 5536#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5537#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5538#: resources/views/register-page.phtml:46 5539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5540msgid "Email address" 5541msgstr "Email adresa" 5542 5543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5544msgid "Email verified" 5545msgstr "" 5546 5547#. I18N: gedcom tag EMIG 5548#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151 5549msgid "Emigration" 5550msgstr "Emigracija" 5551 5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5553msgid "Employee" 5554msgstr "" 5555 5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5557msgctxt "FEMALE" 5558msgid "Employee" 5559msgstr "" 5560 5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5562msgctxt "MALE" 5563msgid "Employee" 5564msgstr "" 5565 5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5567#: app/GedcomTag.php:979 5568msgid "Employer" 5569msgstr "Poslodavac" 5570 5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5572msgctxt "FEMALE" 5573msgid "Employer" 5574msgstr "" 5575 5576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5577msgctxt "MALE" 5578msgid "Employer" 5579msgstr "" 5580 5581#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171 5582msgid "Empty the clippings cart" 5583msgstr "Isprazni korpu" 5584 5585#: resources/views/admin/components.phtml:25 5586#: resources/views/admin/components.phtml:64 5587#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5588msgid "Enabled" 5589msgstr "Omogućen" 5590 5591#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5593msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5594msgstr "" 5595 5596#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5597msgid "End year" 5598msgstr "Završna godina" 5599 5600#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5601msgid "Ending range of change dates" 5602msgstr "Do datuma promjene" 5603 5604#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5606msgid "Endowment House" 5607msgstr "" 5608 5609#. I18N: gedcom tag ENGA 5610#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5611msgid "Engagement" 5612msgstr "Angažman" 5613 5614#. I18N: Name of a country or state 5615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5616msgid "England" 5617msgstr "Engleska" 5618 5619#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5620msgid "Enter an optional note about this favorite" 5621msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5622 5623#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5624msgid "Entire record" 5625msgstr "Cijeli zapis" 5626 5627#. I18N: Name of a country or state 5628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5629msgid "Equatorial Guinea" 5630msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5631 5632#. I18N: Name of a country or state 5633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5634msgid "Eritrea" 5635msgstr "Eritreja" 5636 5637#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5638#, php-format 5639msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5640msgstr "" 5641 5642#: app/Date/JalaliDate.php:270 5643msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5644msgid "Esf" 5645msgstr "Esf" 5646 5647#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5648#: app/Date/JalaliDate.php:147 5649msgctxt "GENITIVE" 5650msgid "Esfand" 5651msgstr "Esfand" 5652 5653#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5654#: app/Date/JalaliDate.php:237 5655msgctxt "INSTRUMENTAL" 5656msgid "Esfand" 5657msgstr "Esfand" 5658 5659#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5660#: app/Date/JalaliDate.php:192 5661msgctxt "LOCATIVE" 5662msgid "Esfand" 5663msgstr "Esfand" 5664 5665#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5666#: app/Date/JalaliDate.php:102 5667msgctxt "NOMINATIVE" 5668msgid "Esfand" 5669msgstr "Esfand" 5670 5671#. I18N: A configuration setting 5672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381 5673msgid "Estimated dates for birth and death" 5674msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5675 5676#. I18N: Name of a country or state 5677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5678msgid "Estonia" 5679msgstr "Estonija" 5680 5681#. I18N: Name of a country or state 5682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5683msgid "Ethiopia" 5684msgstr "Etiopija" 5685 5686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 5687msgid "Europe" 5688msgstr "" 5689 5690#. I18N: gedcom tag EVEN 5691#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5695msgid "Event" 5696msgstr "Događaj" 5697 5698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5700#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5701#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5702#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5703msgid "Events" 5704msgstr "Događaji" 5705 5706#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5707msgid "Events in countries" 5708msgstr "Događaji po državama" 5709 5710#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5711msgid "Events of close relatives" 5712msgstr "Događaji bliže rodbine" 5713 5714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 5715msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5716msgstr "" 5717 5718#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5719msgid "Exact" 5720msgstr "" 5721 5722#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208 5723msgid "Exact date" 5724msgstr "" 5725 5726#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5727msgid "Exact text" 5728msgstr "Tačan tekst" 5729 5730#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5731#, php-format 5732msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5733msgstr "" 5734 5735#: resources/views/admin/media.phtml:63 5736msgid "Exclude subfolders" 5737msgstr "" 5738 5739#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5740#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5741msgid "Excluded from this submission" 5742msgstr "" 5743 5744#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5745#: resources/views/register-page.phtml:87 5746msgid "Explain why you are requesting an account." 5747msgstr "" 5748 5749#: resources/views/admin/trees.phtml:277 5750msgid "Export" 5751msgstr "Izvezi" 5752 5753#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428 5754msgid "Export a GEDCOM file" 5755msgstr "" 5756 5757#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149 5758msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5759msgstr "" 5760 5761#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 5762msgid "Export preferences" 5763msgstr "" 5764 5765#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5767msgid "Extend privacy to dead individuals" 5768msgstr "" 5769 5770#. I18N: “External files” are stored on other computers 5771#: resources/views/admin/media.phtml:32 5772msgid "External files" 5773msgstr "" 5774 5775#: resources/views/admin/media.phtml:67 5776msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5777msgstr "" 5778 5779#. I18N: Name of a module/sidebar 5780#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5781msgid "Extra information" 5782msgstr "Dodatne informacije" 5783 5784#. I18N: gedcom tag _EYEC 5785#: app/GedcomTag.php:1793 5786msgid "Eye color" 5787msgstr "Boja očiju" 5788 5789#. I18N: Name of a theme. 5790#: app/Module/FabTheme.php:39 5791msgid "F.A.B." 5792msgstr "" 5793 5794#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5796msgid "FAQ" 5797msgstr "Često postavljana pitanja" 5798 5799#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5801msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5802msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5803 5804#. I18N: gedcom tag FACT 5805#: app/GedcomTag.php:725 5806msgid "Fact" 5807msgstr "Činjenica" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1795 5810msgid "Fact 1" 5811msgstr "Činjenica 1" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1813 5814msgid "Fact 10" 5815msgstr "Činjenica 10" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1815 5818msgid "Fact 11" 5819msgstr "Činjenica 11" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1817 5822msgid "Fact 12" 5823msgstr "Činjenica 12" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1819 5826msgid "Fact 13" 5827msgstr "Činjenica 13" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1797 5830msgid "Fact 2" 5831msgstr "Činjenica 2" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1799 5834msgid "Fact 3" 5835msgstr "Činjenica 3" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1801 5838msgid "Fact 4" 5839msgstr "Činjenica 4" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1803 5842msgid "Fact 5" 5843msgstr "Činjenica 5" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1805 5846msgid "Fact 6" 5847msgstr "Činjenica 6" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1807 5850msgid "Fact 7" 5851msgstr "Činjenica 7" 5852 5853#: app/GedcomTag.php:1809 5854msgid "Fact 8" 5855msgstr "Činjenica 8" 5856 5857#: app/GedcomTag.php:1811 5858msgid "Fact 9" 5859msgstr "Činjenica 9" 5860 5861#. I18N: A configuration setting 5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537 5863msgid "Fact icons" 5864msgstr "" 5865 5866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5867#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5868msgid "Fact or event" 5869msgstr "" 5870 5871#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5873#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5874#: resources/views/family-page.phtml:50 5875#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5878msgid "Facts and events" 5879msgstr "Činjenice i događaji" 5880 5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5882msgid "Facts for family records" 5883msgstr "" 5884 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 5886msgid "Facts for individual records" 5887msgstr "" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5890msgid "Facts for new families" 5891msgstr "" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 5894msgid "Facts for new individuals" 5895msgstr "" 5896 5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 5898msgid "Facts for repository records" 5899msgstr "" 5900 5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5902msgid "Facts for source records" 5903msgstr "" 5904 5905#. I18N: Name of a country or state 5906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5907msgid "Falkland Islands" 5908msgstr "Foklandska ostrva" 5909 5910#. I18N: Name of a module/list 5911#. I18N: Name of a module 5912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048 5913#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335 5914#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 5915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265 5916#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48 5917#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5923#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 5924#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5925#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5926#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5927#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5928#: resources/views/media-page.phtml:62 5929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5932#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5933#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5934#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5935#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46 5936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5938msgid "Families" 5939msgstr "Porodice" 5940 5941#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5942#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5943msgid "Families with sources" 5944msgstr "Porodice sa izvorima" 5945 5946#. I18N: gedcom tag FAM 5947#. I18N: Name of a module/report 5948#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5950#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5951#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5952#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5953#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5954#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5955#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5956#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5962msgid "Family" 5963msgstr "Porodica" 5964 5965#. I18N: gedcom tag FAMC 5966#: app/GedcomTag.php:733 5967msgid "Family as a child" 5968msgstr "Porodica u djetinjstvu" 5969 5970#. I18N: gedcom tag FAMS 5971#: app/GedcomTag.php:739 5972msgid "Family as a spouse" 5973msgstr "Porodica kao supruga" 5974 5975#. I18N: Name of a module/chart 5976#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85 5977msgid "Family book" 5978msgstr "Porodična knjiga" 5979 5980#. I18N: %s is an individual’s name 5981#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131 5982#, php-format 5983msgid "Family book of %s" 5984msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 5985 5986#. I18N: gedcom tag FAMF 5987#: app/GedcomTag.php:736 5988msgid "Family file" 5989msgstr "Porodična datoteka" 5990 5991#. I18N: Name of a module/sidebar 5992#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5993msgid "Family navigator" 5994msgstr "Porodični Navigator" 5995 5996#. I18N: Description of the “News” module 5997#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5998msgid "Family news and site announcements." 5999msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6000 6001#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6002#, php-format 6003msgid "Family of %s" 6004msgstr "Porodica osobe %s" 6005 6006#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 6008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 6009#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 6010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 6012#: resources/views/admin/trees.phtml:57 6013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 6014#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6015#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6017#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6018#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6019msgid "Family tree" 6020msgstr "Porodično stablo" 6021 6022#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 6023#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6024msgid "Family tree clippings cart" 6025msgstr "" 6026 6027#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6029msgid "Family tree title" 6030msgstr "" 6031 6032#. I18N: Name of a module 6033#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122 6035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 6036#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6037#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6038msgid "Family trees" 6039msgstr "Porodična stabla" 6040 6041#. I18N: %s is the spouse name 6042#: app/Individual.php:1069 6043#, php-format 6044msgid "Family with %s" 6045msgstr "Porodica sa %s" 6046 6047#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6048msgid "Family with adoptive parents" 6049msgstr "" 6050 6051#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6052msgid "Family with foster parents" 6053msgstr "" 6054 6055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6057msgid "Family with husband" 6058msgstr "Porodica sa mužem" 6059 6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6061#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6063msgid "Family with parents" 6064msgstr "Porodica sa roditeljima" 6065 6066#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6068msgid "Family with rada parents" 6069msgstr "" 6070 6071#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6072#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6073msgid "Family with sealing parents" 6074msgstr "" 6075 6076#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34 6077msgid "Family with spouse" 6078msgstr "Porodica sa supružnikom" 6079 6080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6083msgid "Family with the most children" 6084msgstr "Porodica sa najviše djece" 6085 6086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6088msgid "Family with wife" 6089msgstr "Porodica sa ženom" 6090 6091#. I18N: Name of a module/chart 6092#: app/Module/FanChartModule.php:110 6093msgid "Fan chart" 6094msgstr "Kružni dijagram" 6095 6096#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6097#: app/Module/FanChartModule.php:156 6098#, php-format 6099msgid "Fan chart of %s" 6100msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6101 6102#: app/Date/JalaliDate.php:259 6103msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6104msgid "Far" 6105msgstr "Far" 6106 6107#. I18N: Name of a country or state 6108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6109msgid "Faroe Islands" 6110msgstr "Farska ostrva" 6111 6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6113#: app/Date/JalaliDate.php:125 6114msgctxt "GENITIVE" 6115msgid "Farvardin" 6116msgstr "Farvardin" 6117 6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6119#: app/Date/JalaliDate.php:215 6120msgctxt "INSTRUMENTAL" 6121msgid "Farvardin" 6122msgstr "Farvardin" 6123 6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6125#: app/Date/JalaliDate.php:170 6126msgctxt "LOCATIVE" 6127msgid "Farvardin" 6128msgstr "Farvardin" 6129 6130#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6131#: app/Date/JalaliDate.php:80 6132msgctxt "NOMINATIVE" 6133msgid "Farvardin" 6134msgstr "Farvardin" 6135 6136#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6143msgid "Father" 6144msgstr "Otac" 6145 6146#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6147#: app/Individual.php:1104 6148#, php-format 6149msgid "Father: %s" 6150msgstr "" 6151 6152#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6153msgid "Father’s age" 6154msgstr "Dob oca" 6155 6156#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6157#: app/Individual.php:1030 6158#, php-format 6159msgid "Father’s family with %s" 6160msgstr "" 6161 6162#. I18N: A step-family. 6163#: app/Individual.php:1034 6164msgid "Father’s family with an unknown individual" 6165msgstr "" 6166 6167#. I18N: Name of a module 6168#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52 6169#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53 6170msgid "Favorites" 6171msgstr "Omiljeni" 6172 6173#. I18N: gedcom tag FAX 6174#: app/GedcomTag.php:760 6175msgid "Fax" 6176msgstr "Fax" 6177 6178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6179msgctxt "Abbreviation for February" 6180msgid "Feb" 6181msgstr "feb" 6182 6183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6184msgctxt "GENITIVE" 6185msgid "February" 6186msgstr "februara" 6187 6188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6189msgctxt "INSTRUMENTAL" 6190msgid "February" 6191msgstr "februarom" 6192 6193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6194msgctxt "LOCATIVE" 6195msgid "February" 6196msgstr "februaru" 6197 6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6201msgctxt "NOMINATIVE" 6202msgid "February" 6203msgstr "Februar" 6204 6205#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 6206#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334 6207#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6208msgid "Female" 6209msgstr "Ženski" 6210 6211#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6212#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6213#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6214#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6215#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6216#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 6219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 6221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6223#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6224#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6225#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6226#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6227#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6228msgid "Females" 6229msgstr "Žene" 6230 6231#. I18N: Name of a country or state 6232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6233msgid "Fiji" 6234msgstr "Fidži" 6235 6236#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486 6237msgid "File size" 6238msgstr "Veličina datoteke" 6239 6240#: app/Functions/Functions.php:46 6241msgid "File successfully uploaded" 6242msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6243 6244#. I18N: gedcom tag FILE 6245#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477 6246msgid "Filename" 6247msgstr "Ime datoteke" 6248 6249#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6250#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6251msgid "Filename on server" 6252msgstr "Ime datoteke na serveru" 6253 6254#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568 6255#, php-format 6256msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6257msgstr "" 6258 6259#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574 6260#, php-format 6261msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6262msgstr "" 6263 6264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6265msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6266msgstr "" 6267 6268#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6269#, php-format 6270msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6271msgstr "" 6272 6273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6274msgid "Filter" 6275msgstr "Filter" 6276 6277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6278msgid "Find a source" 6279msgstr "Pronađi izvor" 6280 6281#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6282#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6283#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6284#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6285msgid "Find a special character" 6286msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6287 6288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699 6289msgid "Find all possible relationships" 6290msgstr "" 6291 6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 6293msgid "Find any relationship" 6294msgstr "" 6295 6296#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6297#: resources/views/admin/trees.phtml:131 6298msgid "Find duplicates" 6299msgstr "" 6300 6301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701 6302msgid "Find other relationships" 6303msgstr "" 6304 6305#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 6306#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6307msgid "Find relationships via ancestors" 6308msgstr "" 6309 6310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705 6311#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6312msgid "Find the closest relationships" 6313msgstr "" 6314 6315#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6316#: resources/views/admin/trees.phtml:171 6317msgid "Find unrelated individuals" 6318msgstr "" 6319 6320#. I18N: Name of a country or state 6321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6322msgid "Finland" 6323msgstr "Finska" 6324 6325#. I18N: gedcom tag FCOM 6326#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6327msgid "First communion" 6328msgstr "" 6329 6330#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6331msgid "First event" 6332msgstr "Prvi događaj" 6333 6334#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34 6335msgid "First record" 6336msgstr "" 6337 6338#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6339msgid "Fix name slashes and spaces" 6340msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6341 6342#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6343#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6344msgid "Flag" 6345msgstr "Zastavica" 6346 6347#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6348#, php-format 6349msgid "Flag of %s" 6350msgstr "" 6351 6352#. I18N: Name of a country or state 6353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6354msgid "Flanders" 6355msgstr "Flandrija" 6356 6357#. I18N: a month in the French republican calendar 6358#: app/Date/FrenchDate.php:149 6359msgctxt "GENITIVE" 6360msgid "Floreal" 6361msgstr "Floréal" 6362 6363#. I18N: a month in the French republican calendar 6364#: app/Date/FrenchDate.php:243 6365msgctxt "INSTRUMENTAL" 6366msgid "Floreal" 6367msgstr "Floréal" 6368 6369#. I18N: a month in the French republican calendar 6370#: app/Date/FrenchDate.php:196 6371msgctxt "LOCATIVE" 6372msgid "Floreal" 6373msgstr "Floréal" 6374 6375#. I18N: a month in the French republican calendar 6376#: app/Date/FrenchDate.php:102 6377msgctxt "NOMINATIVE" 6378msgid "Floreal" 6379msgstr "Floréal" 6380 6381#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6383msgid "Folder" 6384msgstr "Direktorij" 6385 6386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6387msgid "Folder name on server" 6388msgstr "Ime foldera na serveru" 6389 6390#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16 6391#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 6392msgid "Follow this link to verify your email address." 6393msgstr "" 6394 6395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6397#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6398#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6399#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6400#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6401#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6405#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6406#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6407#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6409#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6411msgid "Font" 6412msgstr "Font" 6413 6414#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6415#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6416msgid "Footer" 6417msgstr "" 6418 6419#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150 6420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444 6421#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6422#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6423msgid "Footers" 6424msgstr "" 6425 6426#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6428#, php-format 6429msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6430msgstr "" 6431 6432#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6433msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6434msgstr "" 6435 6436#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6437#, fuzzy, php-format 6438msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6439msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s" 6440 6441#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6442#, fuzzy, php-format 6443msgid "For technical support and information contact %s." 6444msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s" 6445 6446#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6447#, fuzzy, php-format 6448msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6449msgstr "Za tehničku podršku ili genološka pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s" 6450 6451#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83 6453msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6454msgstr "" 6455 6456#: resources/views/login-page.phtml:60 6457#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6458msgid "Forgot password?" 6459msgstr "" 6460 6461#. I18N: gedcom tag FORM 6462#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6463#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6464#: resources/views/help/date.phtml:128 6465#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6466msgid "Format" 6467msgstr "Oblik" 6468 6469#. I18N: A configuration setting 6470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6471msgid "Format text and notes" 6472msgstr "" 6473 6474#. I18N: Location of an LDS church temple 6475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6476msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6477msgstr "" 6478 6479#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6480msgctxt "Female pedigree" 6481msgid "Foster" 6482msgstr "Skrbnik" 6483 6484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6485msgctxt "Male pedigree" 6486msgid "Foster" 6487msgstr "Skrbnik" 6488 6489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6490msgctxt "Pedigree" 6491msgid "Foster" 6492msgstr "Skrbnik" 6493 6494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6495msgid "Foster child" 6496msgstr "" 6497 6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6499msgid "Foster father" 6500msgstr "" 6501 6502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6503msgid "Foster mother" 6504msgstr "" 6505 6506#. I18N: Name of a country or state 6507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6508msgid "France" 6509msgstr "Francuska" 6510 6511#. I18N: Location of an LDS church temple 6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6513msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6514msgstr "" 6515 6516#. I18N: Location of an LDS church temple 6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6518msgid "Freiburg, Germany" 6519msgstr "" 6520 6521#. I18N: The French calendar 6522#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6523msgid "French" 6524msgstr "Francuski" 6525 6526#. I18N: Name of a country or state 6527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6528msgid "French Guiana" 6529msgstr "Francuska Gvajana" 6530 6531#. I18N: Name of a country or state 6532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6533msgid "French Polynesia" 6534msgstr "Francuska Polinezija" 6535 6536#. I18N: Name of a country or state 6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6538msgid "French Southern Territories" 6539msgstr "Francuske južne teritorije" 6540 6541#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6542#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6543#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6544msgid "Frequently asked questions" 6545msgstr "Često postavljena pitanja" 6546 6547#. I18N: Location of an LDS church temple 6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6549msgid "Fresno, California, United States" 6550msgstr "" 6551 6552#. I18N: abbreviation for Friday 6553#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6554#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6555msgid "Fri" 6556msgstr "pet" 6557 6558#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6559msgid "Friday" 6560msgstr "Petak" 6561 6562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6563msgid "Friend" 6564msgstr "" 6565 6566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6567msgctxt "FEMALE" 6568msgid "Friend" 6569msgstr "" 6570 6571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6572msgctxt "MALE" 6573msgid "Friend" 6574msgstr "" 6575 6576#. I18N: a month in the French republican calendar 6577#: app/Date/FrenchDate.php:139 6578msgctxt "GENITIVE" 6579msgid "Frimaire" 6580msgstr "Frimaire" 6581 6582#. I18N: a month in the French republican calendar 6583#: app/Date/FrenchDate.php:233 6584msgctxt "INSTRUMENTAL" 6585msgid "Frimaire" 6586msgstr "Frimaire" 6587 6588#. I18N: a month in the French republican calendar 6589#: app/Date/FrenchDate.php:186 6590msgctxt "LOCATIVE" 6591msgid "Frimaire" 6592msgstr "Frimaire" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:91 6596msgctxt "NOMINATIVE" 6597msgid "Frimaire" 6598msgstr "Frimaire" 6599 6600#. I18N: From date1 (To date2) 6601#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6602#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17 6603#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6604#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6605#: resources/views/message-page.phtml:12 6606msgid "From" 6607msgstr "" 6608 6609#. I18N: a month in the French republican calendar 6610#: app/Date/FrenchDate.php:157 6611msgctxt "GENITIVE" 6612msgid "Fructidor" 6613msgstr "Fructidor" 6614 6615#. I18N: a month in the French republican calendar 6616#: app/Date/FrenchDate.php:251 6617msgctxt "INSTRUMENTAL" 6618msgid "Fructidor" 6619msgstr "Fructidor" 6620 6621#. I18N: a month in the French republican calendar 6622#: app/Date/FrenchDate.php:204 6623msgctxt "LOCATIVE" 6624msgid "Fructidor" 6625msgstr "Fructidor" 6626 6627#. I18N: a month in the French republican calendar 6628#: app/Date/FrenchDate.php:110 6629msgctxt "NOMINATIVE" 6630msgid "Fructidor" 6631msgstr "Fructidor" 6632 6633#. I18N: Location of an LDS church temple 6634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6635msgid "Fukuoka, Japan" 6636msgstr "" 6637 6638#. I18N: gedcom tag _FNRL 6639#: app/GedcomTag.php:1822 6640msgid "Funeral" 6641msgstr "Sprovod" 6642 6643#. I18N: A configuration setting 6644#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6646msgid "GEDCOM errors" 6647msgstr "" 6648 6649#. I18N: gedcom tag GEDC 6650#. I18N: gedcom tag _GEDF 6651#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6652#: resources/views/admin/trees.phtml:270 6653msgid "GEDCOM file" 6654msgstr "GEDCOM datoteka" 6655 6656#. I18N: Name of a country or state 6657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6658msgid "Gabon" 6659msgstr "Gabon" 6660 6661#. I18N: Name of a country or state 6662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6663msgid "Gambia" 6664msgstr "Gambija" 6665 6666#. I18N: gedcom tag SEX 6667#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358 6668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6673msgid "Gender" 6674msgstr "Pol" 6675 6676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402 6677msgid "Genealogy" 6678msgstr "" 6679 6680#. I18N: A configuration setting 6681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6682msgid "Genealogy contact" 6683msgstr "Genološki kontakt" 6684 6685#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6686#: resources/views/admin/trees.phtml:124 6687msgid "Genealogy data" 6688msgstr "" 6689 6690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6692msgid "General" 6693msgstr "Opšte" 6694 6695#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6696#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6697msgid "General search" 6698msgstr "Opšta pretraga" 6699 6700#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6701#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6702msgid "Generate sitemap files for search engines." 6703msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6704 6705#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6706#: app/Report/AbstractReport.php:286 6707#, php-format 6708msgid "Generated by %s" 6709msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6710 6711#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390 6712msgid "Generation" 6713msgstr "Generacija" 6714 6715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6717msgid "Generation " 6718msgstr "" 6719 6720#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6721#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6722#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6723#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6724#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6725#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6726#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6730#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6731msgid "Generations" 6732msgstr "Generacije" 6733 6734#. I18N: gedcom tag ANCE 6735#: app/GedcomTag.php:486 6736msgid "Generations of ancestors" 6737msgstr "Generacije predaka" 6738 6739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6741msgid "Geographic area" 6742msgstr "" 6743 6744#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6745#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 6747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6748msgid "Geographic data" 6749msgstr "Geografski podaci" 6750 6751#. I18N: Name of a country or state 6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6753msgid "Georgia" 6754msgstr "Gruzija" 6755 6756#. I18N: Name of a country or state 6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6758msgid "Germany" 6759msgstr "Njemačka" 6760 6761#. I18N: a month in the French republican calendar 6762#: app/Date/FrenchDate.php:147 6763msgctxt "GENITIVE" 6764msgid "Germinal" 6765msgstr "Germinal" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#: app/Date/FrenchDate.php:241 6769msgctxt "INSTRUMENTAL" 6770msgid "Germinal" 6771msgstr "Germinal" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:194 6775msgctxt "LOCATIVE" 6776msgid "Germinal" 6777msgstr "Germinal" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:100 6782msgctxt "NOMINATIVE" 6783msgid "Germinal" 6784msgstr "Germinal" 6785 6786#. I18N: Name of a country or state 6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6788msgid "Ghana" 6789msgstr "Gana" 6790 6791#. I18N: Name of a country or state 6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6793msgid "Gibraltar" 6794msgstr "Gibraltar" 6795 6796#. I18N: Location of an LDS church temple 6797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6798msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6799msgstr "" 6800 6801#. I18N: Location of an LDS church temple 6802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6803msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6804msgstr "" 6805 6806#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6807#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6808msgid "Given name" 6809msgstr "Ime" 6810 6811#. I18N: gedcom tag GIVN 6812#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6813#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6814#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6815#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 6816msgid "Given names" 6817msgstr "Imena" 6818 6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6820msgid "Godchild" 6821msgstr "" 6822 6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6824msgid "Goddaughter" 6825msgstr "" 6826 6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6828msgid "Godfather" 6829msgstr "" 6830 6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6832msgid "Godmother" 6833msgstr "" 6834 6835#. I18N: gedcom tag _GODP 6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6837msgid "Godparent" 6838msgstr "" 6839 6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6841msgid "Godson" 6842msgstr "" 6843 6844#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6845msgid "Google Maps™" 6846msgstr "Google Maps™" 6847 6848#. I18N: gedcom tag GRAD 6849#: app/GedcomTag.php:785 6850msgid "Graduation" 6851msgstr "Promocija" 6852 6853#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6854msgid "Greatest age at death" 6855msgstr "Najveća starost pri smrti" 6856 6857#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6858msgid "Greatest age between siblings" 6859msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 6860 6861#. I18N: Name of a country or state 6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6863msgid "Greece" 6864msgstr "Grčka" 6865 6866#. I18N: The name of a colour-scheme 6867#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6868msgid "Green Beam" 6869msgstr "Green Beam" 6870 6871#. I18N: Name of a country or state 6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6873msgid "Greenland" 6874msgstr "Grenland" 6875 6876#. I18N: The gregorian calendar 6877#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6878msgid "Gregorian" 6879msgstr "Gregorijanski" 6880 6881#. I18N: Name of a country or state 6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6883msgid "Grenada" 6884msgstr "Grenada" 6885 6886#. I18N: Location of an LDS church temple 6887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6888msgid "Guadalajara, Mexico" 6889msgstr "" 6890 6891#. I18N: Name of a country or state 6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6893msgid "Guadeloupe" 6894msgstr "Guadeloupe" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6898msgid "Guam" 6899msgstr "Guam" 6900 6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6902msgid "Guardian" 6903msgstr "" 6904 6905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6906msgctxt "FEMALE" 6907msgid "Guardian" 6908msgstr "" 6909 6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6911msgctxt "MALE" 6912msgid "Guardian" 6913msgstr "" 6914 6915#. I18N: Name of a country or state 6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6917msgid "Guatemala" 6918msgstr "Gvatemala" 6919 6920#. I18N: Location of an LDS church temple 6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6922msgid "Guatemala City, Guatemala" 6923msgstr "" 6924 6925#. I18N: Location of an LDS church temple 6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6927msgid "Guayaquil, Ecuador" 6928msgstr "" 6929 6930#. I18N: Name of a country or state 6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6932msgid "Guernsey" 6933msgstr "Gvirnzi" 6934 6935#. I18N: Name of a country or state 6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6937msgid "Guinea" 6938msgstr "Gvineja" 6939 6940#. I18N: Name of a country or state 6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6942msgid "Guinea-Bissau" 6943msgstr "Gvineja-Bisau" 6944 6945#. I18N: Name of a country or state 6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6947msgid "Guyana" 6948msgstr "Gvajana" 6949 6950#. I18N: Name of a module 6951#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6952msgid "HTML" 6953msgstr "HTML" 6954 6955#. I18N: gedcom tag _HAIR 6956#: app/GedcomTag.php:1834 6957msgid "Hair color" 6958msgstr "Boja kose" 6959 6960#. I18N: Name of a country or state 6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6962msgid "Haiti" 6963msgstr "Haiti" 6964 6965#. I18N: Location of an LDS church temple 6966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6967msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6968msgstr "" 6969 6970#. I18N: Location of an LDS church temple 6971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6972msgid "Hamilton, New Zealand" 6973msgstr "" 6974 6975#. I18N: Location of an LDS church temple 6976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6977msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6978msgstr "" 6979 6980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6981msgid "He " 6982msgstr "On " 6983 6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6985msgid "He died" 6986msgstr "Umro je" 6987 6988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6990msgid "He married" 6991msgstr "Oženio se" 6992 6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6994msgid "He resided at" 6995msgstr "Stanovao je u" 6996 6997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6998msgid "He was born" 6999msgstr "Rođen je" 7000 7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7002msgid "He was buried" 7003msgstr "Sahranjen je" 7004 7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7006msgid "He was christened" 7007msgstr "Kršten" 7008 7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7010msgid "He was cremated" 7011msgstr "Kremiran je" 7012 7013#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7014msgid "Head of household" 7015msgstr "Glava domaćinstva" 7016 7017#. I18N: gedcom tag HEAD 7018#: app/GedcomTag.php:788 7019msgid "Header" 7020msgstr "Zaglavlje" 7021 7022#. I18N: Name of a country or state 7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7024msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7025msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7026 7027#. I18N: gedcom tag _HEB 7028#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7029msgid "Hebrew" 7030msgstr "Hebrejski" 7031 7032#. I18N: gedcom tag _HNM 7033#: app/GedcomTag.php:1843 7034msgid "Hebrew name" 7035msgstr "" 7036 7037#. I18N: gedcom tag _HEIG 7038#: app/GedcomTag.php:1840 7039msgid "Height" 7040msgstr "Visina" 7041 7042#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7043#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7044#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7045#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7046#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7047#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7048#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7049#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7050#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7051#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 7052#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 7053#, php-format 7054msgid "Hello %s…" 7055msgstr "Zdravo %s …" 7056 7057#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7058#, php-format 7059msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7060msgstr "" 7061 7062#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7063#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7064#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7065#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7066msgid "Hello administrator…" 7067msgstr "" 7068 7069#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7070#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 7071msgid "Help" 7072msgstr "Pomoć" 7073 7074#. I18N: Location of an LDS church temple 7075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7076msgid "Helsinki, Finland" 7077msgstr "" 7078 7079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7083#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7084#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7095msgctxt "font name" 7096msgid "Helvetica" 7097msgstr "Helvetica" 7098 7099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7100msgid "Her occupation was" 7101msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7102 7103#. I18N: Location of an LDS church temple 7104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7105msgid "Hermosillo, Mexico" 7106msgstr "" 7107 7108#. I18N: a month in the Jewish calendar 7109#: app/Date/JewishDate.php:195 7110msgctxt "GENITIVE" 7111msgid "Heshvan" 7112msgstr "Heshvan" 7113 7114#. I18N: a month in the Jewish calendar 7115#: app/Date/JewishDate.php:301 7116msgctxt "INSTRUMENTAL" 7117msgid "Heshvan" 7118msgstr "Heshvan" 7119 7120#. I18N: a month in the Jewish calendar 7121#: app/Date/JewishDate.php:248 7122msgctxt "LOCATIVE" 7123msgid "Heshvan" 7124msgstr "Heshvan" 7125 7126#. I18N: a month in the Jewish calendar 7127#: app/Date/JewishDate.php:142 7128msgctxt "NOMINATIVE" 7129msgid "Heshvan" 7130msgstr "Heshvan" 7131 7132#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242 7133#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390 7134#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036 7135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7136msgid "Hide from everyone" 7137msgstr "Sakrij od svih" 7138 7139#. I18N: gedcom tag _PRIM 7140#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7142msgid "Highlighted image" 7143msgstr "Označena slika" 7144 7145#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7146#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7147msgid "Hijri" 7148msgstr "Hidžretski" 7149 7150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7151msgid "His occupation was" 7152msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7153 7154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164 7155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 7156#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7157#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7158#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7159#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7160#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7161msgid "Historic events" 7162msgstr "" 7163 7164#. I18N: Name of a module 7165#. I18N: A configuration setting 7166#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62 7167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7168msgid "Hit counters" 7169msgstr "" 7170 7171#. I18N: gedcom tag _HOL 7172#: app/GedcomTag.php:1846 7173msgid "Holocaust" 7174msgstr "" 7175 7176#. I18N: Name of a module 7177#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 7179#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7180#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63 7181msgid "Home page" 7182msgstr "Početna stranica" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7186msgid "Honduras" 7187msgstr "Honduras" 7188 7189#. I18N: Location of an LDS church temple 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7193msgid "Hong Kong" 7194msgstr "Hong Kong" 7195 7196#. I18N: Name of a module/chart 7197#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85 7198msgid "Hourglass chart" 7199msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7200 7201#. I18N: %s is an individual’s name 7202#: app/Module/HourglassChartModule.php:131 7203#, php-format 7204msgid "Hourglass chart of %s" 7205msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7206 7207#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7208msgid "Household" 7209msgstr "Domaćinstvo" 7210 7211#. I18N: Location of an LDS church temple 7212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7213msgid "Houston, Texas, United States" 7214msgstr "" 7215 7216#. I18N: Configuration option 7217#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7218msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7219msgstr "" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7223msgid "Hungary" 7224msgstr "Mađarska" 7225 7226#. I18N: gedcom tag HUSB 7227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7228#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 7229#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7230#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7232#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7242msgid "Husband" 7243msgstr "Suprug" 7244 7245#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7246msgid "Husband’s age" 7247msgstr "Muževe godine" 7248 7249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7251msgid "IP address" 7252msgstr "" 7253 7254#. I18N: Name of a country or state 7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7256msgid "Iceland" 7257msgstr "Island" 7258 7259#: app/SurnameTradition.php:97 7260msgctxt "Surname tradition" 7261msgid "Icelandic" 7262msgstr "Islandski" 7263 7264#. I18N: Location of an LDS church temple 7265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7266msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7267msgstr "" 7268 7269#. I18N: gedcom tag IDNO 7270#: app/GedcomTag.php:794 7271msgid "Identification number" 7272msgstr "Identifikacijski broj" 7273 7274#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7275msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7276msgstr "" 7277 7278#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7280msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7281msgstr "" 7282 7283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7284msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7285msgstr "" 7286 7287#: resources/views/help/name.phtml:18 7288#, php-format 7289msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7290msgstr "" 7291 7292#: resources/views/help/name.phtml:15 7293#, php-format 7294msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7295msgstr "" 7296 7297#: resources/views/help/name.phtml:24 7298#, php-format 7299msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7300msgstr "" 7301 7302#: resources/views/help/name.phtml:21 7303#, php-format 7304msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7305msgstr "" 7306 7307#: resources/views/help/name.phtml:12 7308#, php-format 7309msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7310msgstr "" 7311 7312#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7313msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7314msgstr "" 7315 7316#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7318msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7319msgstr "" 7320 7321#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 7323msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7324msgstr "" 7325 7326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7327msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7328msgstr "" 7329 7330#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 7332msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7333msgstr "" 7334 7335#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7336msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7337msgstr "" 7338 7339#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7340msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7341msgstr "" 7342 7343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7344msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7345msgstr "" 7346 7347#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7348msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7349msgstr "" 7350 7351#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7352#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7353msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7354msgstr "" 7355 7356#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 7357#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7358msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7359msgstr "" 7360 7361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7362msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7363msgstr "" 7364 7365#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7366msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7367msgstr "" 7368 7369#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7370msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7371msgstr "" 7372 7373#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7375msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7376msgstr "" 7377 7378#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7380msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7381msgstr "" 7382 7383#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7384msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7385msgstr "" 7386 7387#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109 7388msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7389msgstr "" 7390 7391#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491 7392msgid "Image dimensions" 7393msgstr "Dimanzije slike" 7394 7395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332 7396msgid "Images without watermarks" 7397msgstr "" 7398 7399#. I18N: gedcom tag IMMI 7400#: app/GedcomTag.php:797 7401msgid "Immigration" 7402msgstr "Imigracija" 7403 7404#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7405msgid "Import" 7406msgstr "Import" 7407 7408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7409msgid "Import Options." 7410msgstr "" 7411 7412#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641 7413msgid "Import a GEDCOM file" 7414msgstr "" 7415 7416#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7417msgid "Import all places from a family tree" 7418msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 7419 7420#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71 7421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 7422msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7423msgstr "" 7424 7425#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 7426msgid "Import geographic data" 7427msgstr "" 7428 7429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7430msgid "Import preferences" 7431msgstr "" 7432 7433#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7434#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7435msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7436msgstr "" 7437 7438#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7439msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7440msgstr "" 7441 7442#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7443msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7444msgstr "" 7445 7446#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7448msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7449msgstr "" 7450 7451#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7453msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7454msgstr "" 7455 7456#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138 7457msgid "In this month…" 7458msgstr "U ovom mjesecu …" 7459 7460#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 7461msgid "In this year…" 7462msgstr "U ovoj godini …" 7463 7464#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7465#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7466msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7467msgstr "" 7468 7469#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7470msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7471msgstr "" 7472 7473#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25 7474msgid "Include associates" 7475msgstr "" 7476 7477#: app/Http/Controllers/ListController.php:278 7478#, php-format 7479msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7480msgstr "" 7481 7482#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 7483msgid "Include media (automatically zips files)" 7484msgstr "" 7485 7486#. I18N: Label for check-box 7487#: resources/views/admin/media.phtml:58 7488#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7489msgid "Include subfolders" 7490msgstr "" 7491 7492#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7493msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7494msgstr "" 7495 7496#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7497msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7498msgstr "" 7499 7500#. I18N: Label for a configuration option 7501#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7502msgid "Include the individual’s immediate family" 7503msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe?" 7504 7505#. I18N: Name of a country or state 7506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7507msgid "India" 7508msgstr "Indija" 7509 7510#. I18N: Location of an LDS church temple 7511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7512msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7513msgstr "" 7514 7515#. I18N: gedcom tag INDI 7516#. I18N: Name of a module/report 7517#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7518#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7520#: resources/views/admin/trees.phtml:209 7521#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7522#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7523#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7524#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7525#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7526#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7527#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7528#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7529#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7530#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7531#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7532#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7533#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7534#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21 7537#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7538#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7539#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7540#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7541#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7549#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7551msgid "Individual" 7552msgstr "Pojedinac" 7553 7554#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7555msgid "Individual 1" 7556msgstr "Osoba 1" 7557 7558#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7559msgid "Individual 2" 7560msgstr "Osoba 2" 7561 7562#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353 7563msgid "Individual distribution chart" 7564msgstr "Grafikon osobna podjela" 7565 7566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 7567msgid "Individual page" 7568msgstr "" 7569 7570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 7571msgid "Individual pages" 7572msgstr "" 7573 7574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278 7575#: resources/views/edit-account-page.phtml:43 7576msgid "Individual record" 7577msgstr "Osobni zapis" 7578 7579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7582msgid "Individual who lived the longest" 7583msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7584 7585#. I18N: Name of a module/list 7586#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047 7587#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334 7588#: app/Http/Controllers/ListController.php:243 7589#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264 7590#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 7591#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 7599#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 7600#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7601#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7602#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7603#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7604#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7605#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7606#: resources/views/media-page.phtml:56 7607#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7609#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7610#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7611#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 7613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 7614#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19 7615#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7616#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40 7617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7619msgid "Individuals" 7620msgstr "Osobe" 7621 7622#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7623#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7624msgid "Individuals with sources" 7625msgstr "Osobe sa izvorima" 7626 7627#: app/Http/Controllers/ListController.php:340 7628#, php-format 7629msgid "Individuals with surname %s" 7630msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7631 7632#: resources/views/note-page.phtml:40 7633msgid "Individuals!" 7634msgstr "" 7635 7636#. I18N: Name of a country or state 7637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7638msgid "Indonesia" 7639msgstr "Indonezija" 7640 7641#. I18N: gedcom tag INFL 7642#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7643msgid "Infant" 7644msgstr "Dojenče" 7645 7646#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7647msgid "Informant" 7648msgstr "" 7649 7650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7651msgctxt "FEMALE" 7652msgid "Informant" 7653msgstr "" 7654 7655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7656msgctxt "MALE" 7657msgid "Informant" 7658msgstr "" 7659 7660#. I18N: Name of a module 7661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7662msgid "Interactive tree" 7663msgstr "Interaktivno stablo" 7664 7665#. I18N: %s is an individual’s name 7666#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153 7667#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155 7668#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7669#, php-format 7670msgid "Interactive tree of %s" 7671msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7672 7673#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 7674msgid "Internal messaging" 7675msgstr "Interno dopisivanje" 7676 7677#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136 7678msgid "Internal messaging with emails" 7679msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 7680 7681#. I18N: gedcom tag _INTE 7682#: app/GedcomTag.php:1860 7683msgid "Interred" 7684msgstr "" 7685 7686#. I18N: gedcom tag _INTE 7687#: app/GedcomTag.php:1856 7688msgctxt "FEMALE" 7689msgid "Interred" 7690msgstr "" 7691 7692#. I18N: gedcom tag _INTE 7693#: app/GedcomTag.php:1851 7694msgctxt "MALE" 7695msgid "Interred" 7696msgstr "" 7697 7698#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7699msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7700msgstr "" 7701 7702#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7703msgid "Invalid GEDCOM record" 7704msgstr "" 7705 7706#: app/Date.php:380 7707msgid "Invalid date" 7708msgstr "Neispravan datum" 7709 7710#. I18N: Name of a country or state 7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7712msgid "Iran" 7713msgstr "Iran" 7714 7715#. I18N: Name of a country or state 7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7717msgid "Iraq" 7718msgstr "Irak" 7719 7720#. I18N: Name of a country or state 7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7722msgid "Ireland" 7723msgstr "Irska" 7724 7725#. I18N: Name of a country or state 7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7727msgid "Isle of Man" 7728msgstr "Ostrvo Man" 7729 7730#. I18N: Name of a country or state 7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7732msgid "Israel" 7733msgstr "Izrael" 7734 7735#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7736msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7737msgstr "" 7738 7739#. I18N: Name of a country or state 7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7741msgid "Italy" 7742msgstr "Italija" 7743 7744#. I18N: a month in the Jewish calendar 7745#: app/Date/JewishDate.php:211 7746msgctxt "GENITIVE" 7747msgid "Iyar" 7748msgstr "Iyar" 7749 7750#. I18N: a month in the Jewish calendar 7751#: app/Date/JewishDate.php:317 7752msgctxt "INSTRUMENTAL" 7753msgid "Iyar" 7754msgstr "Iyar" 7755 7756#. I18N: a month in the Jewish calendar 7757#: app/Date/JewishDate.php:264 7758msgctxt "LOCATIVE" 7759msgid "Iyar" 7760msgstr "Iyar" 7761 7762#. I18N: a month in the Jewish calendar 7763#: app/Date/JewishDate.php:158 7764msgctxt "NOMINATIVE" 7765msgid "Iyar" 7766msgstr "Iyar" 7767 7768#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7769#: app/Date.php:239 7770msgid "Jalali" 7771msgstr "Dželali" 7772 7773#. I18N: Name of a country or state 7774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7775msgid "Jamaica" 7776msgstr "Jamajka" 7777 7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7779msgctxt "Abbreviation for January" 7780msgid "Jan" 7781msgstr "jan" 7782 7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7784msgctxt "GENITIVE" 7785msgid "January" 7786msgstr "januara" 7787 7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7789msgctxt "INSTRUMENTAL" 7790msgid "January" 7791msgstr "januarom" 7792 7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7794msgctxt "LOCATIVE" 7795msgid "January" 7796msgstr "januaru" 7797 7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7800#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7801msgctxt "NOMINATIVE" 7802msgid "January" 7803msgstr "Januar" 7804 7805#. I18N: Name of a country or state 7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7807msgid "Japan" 7808msgstr "Japan" 7809 7810#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7811#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7812#: resources/views/help/date.phtml:151 7813msgid "Jewish" 7814msgstr "Jevrejski" 7815 7816#. I18N: Location of an LDS church temple 7817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7818msgid "Johannesburg, South Africa" 7819msgstr "" 7820 7821#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7822#: app/Services/TreeService.php:206 7823msgid "John /DOE/" 7824msgstr "" 7825 7826#. I18N: Name of a country or state 7827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7828msgid "Jordan" 7829msgstr "Jordan" 7830 7831#. I18N: Location of an LDS church temple 7832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7833msgid "Jordan River, Utah, United States" 7834msgstr "" 7835 7836#. I18N: Name of a module 7837#: app/Module/UserJournalModule.php:116 7838msgid "Journal" 7839msgstr "dnevnik" 7840 7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7842msgctxt "Abbreviation for July" 7843msgid "Jul" 7844msgstr "jul" 7845 7846#. I18N: The julian calendar 7847#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7848msgid "Julian" 7849msgstr "Julijanski" 7850 7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7852msgctxt "GENITIVE" 7853msgid "July" 7854msgstr "jula" 7855 7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7857msgctxt "INSTRUMENTAL" 7858msgid "July" 7859msgstr "julom" 7860 7861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7862msgctxt "LOCATIVE" 7863msgid "July" 7864msgstr "julu" 7865 7866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7868#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7869msgctxt "NOMINATIVE" 7870msgid "July" 7871msgstr "Jul" 7872 7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7874#: app/Date/HijriDate.php:136 7875msgctxt "GENITIVE" 7876msgid "Jumada al-awwal" 7877msgstr "Džumade-l-ula" 7878 7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7880#: app/Date/HijriDate.php:226 7881msgctxt "INSTRUMENTAL" 7882msgid "Jumada al-awwal" 7883msgstr "Džumade-l-ulaom" 7884 7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7886#: app/Date/HijriDate.php:181 7887msgctxt "LOCATIVE" 7888msgid "Jumada al-awwal" 7889msgstr "Džumade-l-ulau" 7890 7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7892#: app/Date/HijriDate.php:91 7893msgctxt "NOMINATIVE" 7894msgid "Jumada al-awwal" 7895msgstr "Džumade-l-ula" 7896 7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7898#: app/Date/HijriDate.php:138 7899msgctxt "GENITIVE" 7900msgid "Jumada al-thani" 7901msgstr "Džumade-l-uhra" 7902 7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7904#: app/Date/HijriDate.php:228 7905msgctxt "INSTRUMENTAL" 7906msgid "Jumada al-thani" 7907msgstr "Džumade-l-uhraom" 7908 7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7910#: app/Date/HijriDate.php:183 7911msgctxt "LOCATIVE" 7912msgid "Jumada al-thani" 7913msgstr "Džumade-l-uhrau" 7914 7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7916#: app/Date/HijriDate.php:93 7917msgctxt "NOMINATIVE" 7918msgid "Jumada al-thani" 7919msgstr "Džumade-l-uhra" 7920 7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7922msgctxt "Abbreviation for June" 7923msgid "Jun" 7924msgstr "jun" 7925 7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7927msgctxt "GENITIVE" 7928msgid "June" 7929msgstr "juna" 7930 7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7932msgctxt "INSTRUMENTAL" 7933msgid "June" 7934msgstr "junom" 7935 7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7937msgctxt "LOCATIVE" 7938msgid "June" 7939msgstr "junu" 7940 7941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7944msgctxt "NOMINATIVE" 7945msgid "June" 7946msgstr "Jun" 7947 7948#. I18N: Location of an LDS church temple 7949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7950msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7951msgstr "" 7952 7953#. I18N: Name of a country or state 7954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7955msgid "Kazakhstan" 7956msgstr "Kazahstan" 7957 7958#. I18N: A configuration setting 7959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7960msgid "Keep media objects" 7961msgstr "" 7962 7963#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7964msgid "Keep open" 7965msgstr "" 7966 7967#. I18N: A configuration setting 7968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 7969#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72 7970#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 7971msgid "Keep the existing “last change” information" 7972msgstr "" 7973 7974#. I18N: Name of a country or state 7975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7976msgid "Kenya" 7977msgstr "Kenija" 7978 7979#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7980msgid "Keyword examples" 7981msgstr "Primjer ključnih riječi" 7982 7983#: app/Date/JalaliDate.php:261 7984msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7985msgid "Khor" 7986msgstr "Khor" 7987 7988#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7989#: app/Date/JalaliDate.php:129 7990msgctxt "GENITIVE" 7991msgid "Khordad" 7992msgstr "Khordad" 7993 7994#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7995#: app/Date/JalaliDate.php:219 7996msgctxt "INSTRUMENTAL" 7997msgid "Khordad" 7998msgstr "Khordad" 7999 8000#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8001#: app/Date/JalaliDate.php:174 8002msgctxt "LOCATIVE" 8003msgid "Khordad" 8004msgstr "Khordad" 8005 8006#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8007#: app/Date/JalaliDate.php:84 8008msgctxt "NOMINATIVE" 8009msgid "Khordad" 8010msgstr "Khordad" 8011 8012#. I18N: Location of an LDS church temple 8013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8014msgid "Kiev, Ukraine" 8015msgstr "" 8016 8017#. I18N: Name of a country or state 8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8019msgid "Kiribati" 8020msgstr "Kiribati" 8021 8022#. I18N: a month in the Jewish calendar 8023#: app/Date/JewishDate.php:197 8024msgctxt "GENITIVE" 8025msgid "Kislev" 8026msgstr "Kislev" 8027 8028#. I18N: a month in the Jewish calendar 8029#: app/Date/JewishDate.php:303 8030msgctxt "INSTRUMENTAL" 8031msgid "Kislev" 8032msgstr "Kislev" 8033 8034#. I18N: a month in the Jewish calendar 8035#: app/Date/JewishDate.php:250 8036msgctxt "LOCATIVE" 8037msgid "Kislev" 8038msgstr "Kislev" 8039 8040#. I18N: a month in the Jewish calendar 8041#: app/Date/JewishDate.php:144 8042msgctxt "NOMINATIVE" 8043msgid "Kislev" 8044msgstr "Kislev" 8045 8046#. I18N: Location of an LDS church temple 8047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8048msgid "Kona, Hawaii, United States" 8049msgstr "" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8053msgid "Korea" 8054msgstr "Koreja" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8058msgid "Kuwait" 8059msgstr "Kuvajt" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8063msgid "Kyrgyzstan" 8064msgstr "Kirgistan" 8065 8066#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8067#: app/GedcomTag.php:501 8068msgid "LDS baptism" 8069msgstr "" 8070 8071#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8072#: app/GedcomTag.php:1008 8073msgid "LDS child sealing" 8074msgstr "" 8075 8076#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8077#: app/GedcomTag.php:624 8078msgid "LDS confirmation" 8079msgstr "" 8080 8081#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8082#: app/GedcomTag.php:700 8083msgid "LDS endowment" 8084msgstr "" 8085 8086#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8087#: app/GedcomTag.php:1017 8088msgid "LDS spouse sealing" 8089msgstr "" 8090 8091#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8092msgid "LDS temple" 8093msgstr "" 8094 8095#. I18N: Location of an LDS church temple 8096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8097msgid "Laie, Hawaii, United States" 8098msgstr "" 8099 8100#. I18N: page orientation 8101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 8102#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8104msgid "Landscape" 8105msgstr "Položeno" 8106 8107#. I18N: gedcom tag LANG 8108#. I18N: A configuration setting 8109#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8110#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253 8111#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8114#: resources/views/admin/users.phtml:23 8115#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 8116#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8117#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8118msgid "Language" 8119msgstr "Jezik" 8120 8121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178 8122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 8123#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8124#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8125msgid "Languages" 8126msgstr "" 8127 8128#. I18N: Name of a country or state 8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8130msgid "Laos" 8131msgstr "Laos" 8132 8133#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8134msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8135msgstr "" 8136 8137#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8138#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8139msgid "Largest families" 8140msgstr "Najveće porodice" 8141 8142#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8143msgid "Largest number of grandchildren" 8144msgstr "Najveći broj unučadi" 8145 8146#. I18N: Location of an LDS church temple 8147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8148msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8149msgstr "" 8150 8151#. I18N: gedcom tag CHAN 8152#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69 8153#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 8154#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 8156#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8157#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8158#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8159#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8161#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8162#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8163#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8164msgid "Last change" 8165msgstr "Zadnja promjena" 8166 8167#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 8168msgid "Last email reminder was sent " 8169msgstr "" 8170 8171#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8172msgid "Last event" 8173msgstr "Zadnji događaj" 8174 8175#: resources/views/admin/users.phtml:27 8176msgid "Last signed in" 8177msgstr "" 8178 8179#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8180#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8181#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8182#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8183msgid "Latest birth" 8184msgstr "Zadnje rođenje" 8185 8186#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8187#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8188#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8189#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8190msgid "Latest death" 8191msgstr "Zadnja smrt" 8192 8193#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8194msgid "Latest divorce" 8195msgstr "Zadnji razvod" 8196 8197#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8198msgid "Latest marriage" 8199msgstr "Zadnji brak" 8200 8201#. I18N: gedcom tag LATI 8202#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8204#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8205#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8206#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8207msgid "Latitude" 8208msgstr "Geografska širina" 8209 8210#. I18N: Name of a country or state 8211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8212msgid "Latvia" 8213msgstr "Latvija" 8214 8215#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8216#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8217#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8218#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8219#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8220msgid "Layout" 8221msgstr "Raspored prikaza" 8222 8223#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 8224msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8225msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8226 8227#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8228msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8229msgstr "" 8230 8231#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8232#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 8233msgid "Leaves" 8234msgstr "Osobe bez djece" 8235 8236#. I18N: Name of a country or state 8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8238msgid "Lebanon" 8239msgstr "Liban" 8240 8241#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 8242msgid "Left" 8243msgstr "" 8244 8245#. I18N: gedcom tag LEGA 8246#: app/GedcomTag.php:816 8247msgid "Legatee" 8248msgstr "" 8249 8250#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8251msgid "Length of marriage" 8252msgstr "Dužina braka" 8253 8254#. I18N: Name of a country or state 8255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8256msgid "Lesotho" 8257msgstr "Lesoto" 8258 8259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8261#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8263#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8264#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8273#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8275msgctxt "paper size" 8276msgid "Letter" 8277msgstr "Letter" 8278 8279#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462 8280msgid "Level" 8281msgstr "Nivo" 8282 8283#. I18N: Name of a country or state 8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8285msgid "Liberia" 8286msgstr "Liberija" 8287 8288#. I18N: Name of a country or state 8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8290msgid "Libya" 8291msgstr "Libija" 8292 8293#. I18N: Name of a country or state 8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8295msgid "Liechtenstein" 8296msgstr "Lihenštajn" 8297 8298#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8299msgid "Lifespan" 8300msgstr "Životi vijek" 8301 8302#. I18N: Name of a module/chart 8303#: app/Module/LifespansChartModule.php:78 8304msgid "Lifespans" 8305msgstr "Životi vijek" 8306 8307#. I18N: Location of an LDS church temple 8308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8309msgid "Lima, Peru" 8310msgstr "" 8311 8312#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 8314msgid "Link media objects to facts and events" 8315msgstr "" 8316 8317#. I18N: You need to: 8318#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8319#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8320msgid "Link the user account to an individual." 8321msgstr "" 8322 8323#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8325msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8326msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8327 8328#: resources/views/media-page-menu.phtml:18 8329#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8330msgid "Link this media object to a family" 8331msgstr "" 8332 8333#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8334#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8335msgid "Link this media object to a source" 8336msgstr "" 8337 8338#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 8339#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8340msgid "Link this media object to an individual" 8341msgstr "" 8342 8343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8344msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8345msgstr "" 8346 8347#. I18N: gedcom tag _DBID 8348#: app/GedcomTag.php:1656 8349msgid "Linked database ID" 8350msgstr "ID povezane baze podataka" 8351 8352#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8353#: resources/views/chart-box.phtml:123 8354msgid "Links" 8355msgstr "Veze" 8356 8357#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8358#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8359msgid "List" 8360msgstr "Spisak" 8361 8362#. I18N: Name of a module 8363#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192 8364#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 8366#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8367#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8369msgid "Lists" 8370msgstr "Spiskovi" 8371 8372#. I18N: Name of a country or state 8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8374msgid "Lithuania" 8375msgstr "Litvanija" 8376 8377#: app/SurnameTradition.php:107 8378msgctxt "Surname tradition" 8379msgid "Lithuanian" 8380msgstr "Litavski" 8381 8382#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8383msgid "Living" 8384msgstr "Živi" 8385 8386#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8387msgid "Living individuals" 8388msgstr "Žive osobe" 8389 8390#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8391msgid "Loading…" 8392msgstr "Učitavam…" 8393 8394#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8395#: resources/views/admin/media.phtml:27 8396msgid "Local files" 8397msgstr "" 8398 8399#. I18N: gedcom tag MAP 8400#. I18N: gedcom tag _LOC 8401#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8402msgid "Location" 8403msgstr "" 8404 8405#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8406msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8407msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 8408 8409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8410msgid "Lodger" 8411msgstr "" 8412 8413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8414msgctxt "FEMALE" 8415msgid "Lodger" 8416msgstr "" 8417 8418#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8419msgctxt "MALE" 8420msgid "Lodger" 8421msgstr "" 8422 8423#. I18N: Location of an LDS church temple 8424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8425msgid "Logan, Utah, United States" 8426msgstr "" 8427 8428#. I18N: Location of an LDS church temple 8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8430msgid "London, England" 8431msgstr "" 8432 8433#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 8435msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8436msgstr "" 8437 8438#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8439msgid "Longest marriage" 8440msgstr "Najduži brak" 8441 8442#. I18N: gedcom tag LONG 8443#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8444#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8445#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8446#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8447#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8448msgid "Longitude" 8449msgstr "Geografska dužina" 8450 8451#. I18N: Location of an LDS church temple 8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8453msgid "Los Angeles, California, United States" 8454msgstr "" 8455 8456#. I18N: Location of an LDS church temple 8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8458msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8459msgstr "" 8460 8461#. I18N: Location of an LDS church temple 8462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8463msgid "Lubbock, Texas, United States" 8464msgstr "" 8465 8466#. I18N: Name of a country or state 8467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8468msgid "Luxembourg" 8469msgstr "Luksemburg" 8470 8471#. I18N: Name of a country or state 8472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8473msgid "Macau" 8474msgstr "Makao" 8475 8476#. I18N: Name of a country or state 8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8478msgid "Macedonia" 8479msgstr "Makedonija" 8480 8481#. I18N: Name of a country or state 8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8483msgid "Madagascar" 8484msgstr "Madagaskar" 8485 8486#. I18N: Location of an LDS church temple 8487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8488msgid "Madrid, Spain" 8489msgstr "" 8490 8491#. I18N: Type of media object 8492#: app/GedcomTag.php:2381 8493msgid "Magazine" 8494msgstr "Časopis" 8495 8496#. I18N: gedcom tag _NAME 8497#: app/GedcomTag.php:1987 8498msgid "Mailing name" 8499msgstr "Ime za poštu" 8500 8501#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138 8502msgid "Mailto link" 8503msgstr "Pošalji mail na: link" 8504 8505#. I18N: Name of a country or state 8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8507msgid "Malawi" 8508msgstr "Malavi" 8509 8510#. I18N: Name of a country or state 8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8512msgid "Malaysia" 8513msgstr "Malezija" 8514 8515#. I18N: Name of a country or state 8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8517msgid "Maldives" 8518msgstr "Maldivi" 8519 8520#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 8521#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331 8522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8523msgid "Male" 8524msgstr "Muški" 8525 8526#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8527#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8528#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8529#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8531#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123 8534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8539#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8540#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8541#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8542#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8543msgid "Males" 8544msgstr "Muškarci" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8548msgid "Mali" 8549msgstr "Mali" 8550 8551#. I18N: Name of a country or state 8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8553msgid "Malta" 8554msgstr "Malta" 8555 8556#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681 8557#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 8559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 8560#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8561#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 8562#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 8563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8566msgid "Manage family trees" 8567msgstr "" 8568 8569#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8570#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 8571#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8572#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 8573msgid "Manage family trees " 8574msgstr "" 8575 8576#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96 8577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 8578#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8579msgid "Manage media" 8580msgstr "" 8581 8582#. I18N: Listbox entry; name of a role 8583#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504 8584#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96 8585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 8586#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 8587msgid "Manager" 8588msgstr "Menadžer" 8589 8590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 8591msgid "Managers" 8592msgstr "" 8593 8594#. I18N: Location of an LDS church temple 8595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8596msgid "Manaus, Brazil" 8597msgstr "" 8598 8599#. I18N: Location of an LDS church temple 8600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8601msgid "Manhattan, New York, United States" 8602msgstr "" 8603 8604#. I18N: Location of an LDS church temple 8605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8606msgid "Manila, Philippines" 8607msgstr "" 8608 8609#. I18N: Location of an LDS church temple 8610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8611msgid "Manti, Utah, United States" 8612msgstr "" 8613 8614#. I18N: Type of media object 8615#: app/GedcomTag.php:2384 8616msgid "Manuscript" 8617msgstr "Rukopis" 8618 8619#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8621msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8622msgstr "" 8623 8624#. I18N: Type of media object 8625#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602 8626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8627msgid "Map" 8628msgstr "Mapa" 8629 8630#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8632#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8633msgid "Map provider" 8634msgstr "" 8635 8636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8637msgctxt "Abbreviation for March" 8638msgid "Mar" 8639msgstr "mar" 8640 8641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8642msgctxt "GENITIVE" 8643msgid "March" 8644msgstr "marta" 8645 8646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8647msgctxt "INSTRUMENTAL" 8648msgid "March" 8649msgstr "martom" 8650 8651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8652msgctxt "LOCATIVE" 8653msgid "March" 8654msgstr "martu" 8655 8656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8658#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8659msgctxt "NOMINATIVE" 8660msgid "March" 8661msgstr "Mart" 8662 8663#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8665msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8666msgstr "" 8667 8668#. I18N: gedcom tag MARR 8669#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334 8670#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8671#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8672#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8673#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8674#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8724msgid "Marriage" 8725msgstr "Brak" 8726 8727#. I18N: gedcom tag MARB 8728#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8729msgid "Marriage banns" 8730msgstr "Zabrane vjenčanja" 8731 8732#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8733#: app/GedcomTag.php:1984 8734msgid "Marriage beginning status" 8735msgstr "" 8736 8737#. I18N: gedcom tag _MBON 8738#: app/GedcomTag.php:1963 8739msgid "Marriage bond" 8740msgstr "" 8741 8742#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 8743msgid "Marriage by country" 8744msgstr "Brakovi po državi" 8745 8746#. I18N: gedcom tag MARC 8747#: app/GedcomTag.php:832 8748msgid "Marriage contract" 8749msgstr "Bračni ugovor" 8750 8751#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8752msgid "Marriage date range end" 8753msgstr "Do datuma vjenčanja" 8754 8755#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8756msgid "Marriage date range start" 8757msgstr "Od datuma vjenčanja" 8758 8759#. I18N: gedcom tag _MEND 8760#: app/GedcomTag.php:1972 8761msgid "Marriage ending status" 8762msgstr "" 8763 8764#. I18N: gedcom tag _MARI 8765#: app/GedcomTag.php:1867 8766msgid "Marriage intention" 8767msgstr "" 8768 8769#. I18N: gedcom tag MARL 8770#: app/GedcomTag.php:835 8771msgid "Marriage license" 8772msgstr "Bračna dozvola" 8773 8774#: app/GedcomTag.php:1952 8775msgid "Marriage of a brother" 8776msgstr "Vjenčanje brata" 8777 8778#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 8779msgid "Marriage of a child" 8780msgstr "Vjenčanje djeteta" 8781 8782#: app/GedcomTag.php:1883 8783msgid "Marriage of a daughter" 8784msgstr "Vjenčanje kćeri" 8785 8786#. I18N: ...to another spouse 8787#: app/GedcomTag.php:1939 8788msgid "Marriage of a father" 8789msgstr "Vjenčanje oca" 8790 8791#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 8793msgid "Marriage of a grandchild" 8794msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 8795 8796#: app/GedcomTag.php:1898 8797msgid "Marriage of a granddaughter" 8798msgstr "Vjenčanje unuke" 8799 8800#: app/GedcomTag.php:1909 8801msgctxt "daughter’s daughter" 8802msgid "Marriage of a granddaughter" 8803msgstr "Vjenčanje unuke" 8804 8805#: app/GedcomTag.php:1920 8806msgctxt "son’s daughter" 8807msgid "Marriage of a granddaughter" 8808msgstr "Vjenčanje unuke" 8809 8810#: app/GedcomTag.php:1894 8811msgid "Marriage of a grandson" 8812msgstr "Vjenčanje unuka" 8813 8814#: app/GedcomTag.php:1905 8815msgctxt "daughter’s son" 8816msgid "Marriage of a grandson" 8817msgstr "Vjenčanje unuka" 8818 8819#: app/GedcomTag.php:1916 8820msgctxt "son’s son" 8821msgid "Marriage of a grandson" 8822msgstr "Vjenčanje unuka" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:1927 8825msgid "Marriage of a half-brother" 8826msgstr "Vjenčanje polubrata" 8827 8828#: app/GedcomTag.php:1934 8829msgid "Marriage of a half-sibling" 8830msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 8831 8832#: app/GedcomTag.php:1931 8833msgid "Marriage of a half-sister" 8834msgstr "Vjenčanje polusestre" 8835 8836#. I18N: ...to another spouse 8837#: app/GedcomTag.php:1944 8838msgid "Marriage of a mother" 8839msgstr "Vjenčanje majke" 8840 8841#. I18N: ...to another spouse 8842#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8843msgid "Marriage of a parent" 8844msgstr "Vjenčanje roditelja" 8845 8846#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 8847msgid "Marriage of a sibling" 8848msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 8849 8850#: app/GedcomTag.php:1956 8851msgid "Marriage of a sister" 8852msgstr "Vjenčanje sestre" 8853 8854#: app/GedcomTag.php:1879 8855msgid "Marriage of a son" 8856msgstr "Vjenčanje sina" 8857 8858#. I18N: ...to each other 8859#: app/GedcomTag.php:1890 8860msgid "Marriage of parents" 8861msgstr "Vjenčanje roditelja" 8862 8863#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8864msgid "Marriage place contains" 8865msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 8866 8867#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8868msgid "Marriage places" 8869msgstr "Mjesta vjenčanja" 8870 8871#. I18N: gedcom tag MARS 8872#: app/GedcomTag.php:853 8873msgid "Marriage settlement" 8874msgstr "Bračna nagodba" 8875 8876#. I18N: gedcom tag _STAT 8877#: app/GedcomTag.php:2053 8878msgid "Marriage status" 8879msgstr "Status braka" 8880 8881#: app/GedcomTag.php:850 8882msgid "Marriage type unknown" 8883msgstr "" 8884 8885#. I18N: Name of a module/report 8886#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 8888#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8889#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8890msgid "Marriages" 8891msgstr "Brakovi" 8892 8893#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8894#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8895msgid "Marriages by century" 8896msgstr "Brakovi po stoljeću" 8897 8898#. I18N: gedcom tag _MARNM 8899#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8900#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8901msgid "Married name" 8902msgstr "Vjenčano ime" 8903 8904#: app/GedcomTag.php:1875 8905msgid "Married surname" 8906msgstr "Vjenčano prezime" 8907 8908#. I18N: Name of a country or state 8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8910msgid "Marshall Islands" 8911msgstr "Maršalska Ostrva" 8912 8913#. I18N: Name of a country or state 8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8915msgid "Martinique" 8916msgstr "Martinik" 8917 8918#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 8919msgid "Masquerade as this user" 8920msgstr "" 8921 8922#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8923#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8924#, fuzzy 8925msgid "Match both upper and lower case letters." 8926msgstr "Označite ovo polje za prikaz i velikih i malih slova." 8927 8928#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8929msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8930msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 8931 8932#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8933msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8934msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 8935 8936#. I18N: Name of a country or state 8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8938msgid "Mauritania" 8939msgstr "Mauritanija" 8940 8941#. I18N: Name of a country or state 8942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8943msgid "Mauritius" 8944msgstr "Mauricijius" 8945 8946#. I18N: A configuration setting 8947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8948msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8949msgstr "" 8950 8951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8952#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8953msgid "Maximum upload size: " 8954msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 8955 8956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8957msgctxt "Abbreviation for May" 8958msgid "May" 8959msgstr "maj" 8960 8961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8962msgctxt "GENITIVE" 8963msgid "May" 8964msgstr "maja" 8965 8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8967msgctxt "INSTRUMENTAL" 8968msgid "May" 8969msgstr "majem" 8970 8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8972msgctxt "LOCATIVE" 8973msgid "May" 8974msgstr "maju" 8975 8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8978#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8979msgctxt "NOMINATIVE" 8980msgid "May" 8981msgstr "Maj" 8982 8983#. I18N: Name of a country or state 8984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8985msgid "Mayotte" 8986msgstr "Mejot" 8987 8988#. I18N: Location of an LDS church temple 8989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8990msgid "Medford, Oregon, United States" 8991msgstr "" 8992 8993#. I18N: Name of a module 8994#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60 8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 8997#: resources/views/admin/media.phtml:86 8998#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8999#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9000msgid "Media" 9001msgstr "Medij" 9002 9003#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9004#: resources/views/admin/media.phtml:85 9005#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9006#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181 9007#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9008#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9009msgid "Media file" 9010msgstr "Medijska datoteka" 9011 9012#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9013msgid "Media file to upload" 9014msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9015 9016#. I18N: %s is the name of a folder. 9017#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63 9018#, php-format 9019msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9020msgstr "" 9021 9022#: resources/views/admin/media.phtml:18 9023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 9024msgid "Media files" 9025msgstr "" 9026 9027#. I18N: A configuration setting 9028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 9029msgid "Media folder" 9030msgstr "" 9031 9032#: resources/views/admin/media.phtml:19 9033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241 9034msgid "Media folders" 9035msgstr "" 9036 9037#. I18N: gedcom tag OBJE 9038#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9039#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9040#: resources/views/admin/media.phtml:87 9041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9042#: resources/views/admin/trees.phtml:240 9043#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9044#: resources/views/family-page.phtml:93 9045#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9046#: resources/views/source-page.phtml:79 9047msgid "Media object" 9048msgstr "Objekat medija" 9049 9050#. I18N: Name of a module/list 9051#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049 9052#: app/Module/MediaListModule.php:51 9053#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 9055#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9056#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9057#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9058#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9059#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9063#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52 9064#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9065#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9066msgid "Media objects" 9067msgstr "Zapisi na" 9068 9069#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9070msgid "Media objects found" 9071msgstr "" 9072 9073#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9074msgid "Media objects per page" 9075msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9076 9077#. I18N: gedcom tag MEDI 9078#. I18N: gedcom tag _TYPE 9079#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9081#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9082msgid "Media type" 9083msgstr "Tip medija" 9084 9085#. I18N: gedcom tag _MDCL 9086#: app/GedcomTag.php:1966 9087msgid "Medical" 9088msgstr "Medicinski" 9089 9090#. I18N: gedcom tag _MEDC 9091#: app/GedcomTag.php:1969 9092msgid "Medical condition" 9093msgstr "Zdravstveno stanje" 9094 9095#. I18N: The name of a colour-scheme 9096#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9097msgid "Mediterranio" 9098msgstr "Mediterranio" 9099 9100#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9101msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9102msgstr "" 9103 9104#: app/Date/JalaliDate.php:265 9105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9106msgid "Mehr" 9107msgstr "Mehr" 9108 9109#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9110#: app/Date/JalaliDate.php:137 9111msgctxt "GENITIVE" 9112msgid "Mehr" 9113msgstr "Mehr" 9114 9115#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9116#: app/Date/JalaliDate.php:227 9117msgctxt "INSTRUMENTAL" 9118msgid "Mehr" 9119msgstr "Mehr" 9120 9121#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9122#: app/Date/JalaliDate.php:182 9123msgctxt "LOCATIVE" 9124msgid "Mehr" 9125msgstr "Mehr" 9126 9127#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9128#: app/Date/JalaliDate.php:92 9129msgctxt "NOMINATIVE" 9130msgid "Mehr" 9131msgstr "Mehr" 9132 9133#. I18N: Location of an LDS church temple 9134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9135msgid "Melbourne, Australia" 9136msgstr "" 9137 9138#. I18N: Listbox entry; name of a role 9139#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498 9140#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102 9141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 9142#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26 9143#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 9144msgid "Member" 9145msgstr "Član" 9146 9147#. I18N: Location of an LDS church temple 9148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9149msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9150msgstr "" 9151 9152#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9153#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9154msgid "Menu" 9155msgstr "Meni" 9156 9157#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206 9158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 9159#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9160#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9161msgid "Menus" 9162msgstr "Meniji" 9163 9164#. I18N: The name of a colour-scheme 9165#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9166msgid "Mercury" 9167msgstr "Mercury" 9168 9169#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29 9170msgid "Merge" 9171msgstr "" 9172 9173#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715 9174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152 9175msgid "Merge family trees" 9176msgstr "" 9177 9178#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72 9179#: resources/views/admin/trees.phtml:141 9180msgid "Merge records" 9181msgstr "Spoji zapise" 9182 9183#. I18N: Location of an LDS church temple 9184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9185msgid "Merida, Mexico" 9186msgstr "" 9187 9188#. I18N: Location of an LDS church temple 9189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9190msgid "Mesa, Arizona, United States" 9191msgstr "" 9192 9193#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 9194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9196#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9197msgid "Message" 9198msgstr "" 9199 9200#. I18N: Name of a module 9201#. I18N: A configuration setting 9202#: app/Module/UserMessagesModule.php:69 9203#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9204msgid "Messages" 9205msgstr "Poruke" 9206 9207#. I18N: a month in the French republican calendar 9208#: app/Date/FrenchDate.php:153 9209msgctxt "GENITIVE" 9210msgid "Messidor" 9211msgstr "Messidor" 9212 9213#. I18N: a month in the French republican calendar 9214#: app/Date/FrenchDate.php:247 9215msgctxt "INSTRUMENTAL" 9216msgid "Messidor" 9217msgstr "Messidor" 9218 9219#. I18N: a month in the French republican calendar 9220#: app/Date/FrenchDate.php:200 9221msgctxt "LOCATIVE" 9222msgid "Messidor" 9223msgstr "Messidor" 9224 9225#. I18N: a month in the French republican calendar 9226#: app/Date/FrenchDate.php:106 9227msgctxt "NOMINATIVE" 9228msgid "Messidor" 9229msgstr "Messidor" 9230 9231#. I18N: Name of a country or state 9232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9233msgid "Mexico" 9234msgstr "Meksiko" 9235 9236#. I18N: Location of an LDS church temple 9237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9238msgid "Mexico City, Mexico" 9239msgstr "" 9240 9241#. I18N: Type of media object 9242#: app/GedcomTag.php:2375 9243msgid "Microfiche" 9244msgstr "MIkrofiš" 9245 9246#. I18N: Type of media object 9247#: app/GedcomTag.php:2378 9248msgid "Microfilm" 9249msgstr "Mikrofilm" 9250 9251#. I18N: Name of a country or state 9252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9253msgid "Micronesia" 9254msgstr "Mikronezijia" 9255 9256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 9257msgid "Middle East" 9258msgstr "" 9259 9260#. I18N: gedcom tag _MILI 9261#: app/GedcomTag.php:1975 9262msgid "Military" 9263msgstr "Vojska" 9264 9265#. I18N: gedcom tag _MILT 9266#: app/GedcomTag.php:1978 9267msgid "Military service" 9268msgstr "Vojna služba" 9269 9270#. I18N: Name of a module/report 9271#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9274msgid "Missing data" 9275msgstr "Nedostajući podaci" 9276 9277#. I18N: Listbox entry; name of a role 9278#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502 9279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9280msgid "Moderator" 9281msgstr "Moderator" 9282 9283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9284msgid "Moderators" 9285msgstr "" 9286 9287#: resources/views/admin/components.phtml:24 9288#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9289msgid "Module" 9290msgstr "" 9291 9292#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9293#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9294msgid "Module administration" 9295msgstr "Modul za administraciju" 9296 9297#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383 9299#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9300#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9301#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9302#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9303#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9304#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9305msgid "Modules" 9306msgstr "Moduli" 9307 9308#. I18N: Name of a country or state 9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9310msgid "Moldova" 9311msgstr "Moldavija" 9312 9313#. I18N: abbreviation for Monday 9314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9316msgid "Mon" 9317msgstr "pon" 9318 9319#. I18N: Name of a country or state 9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9321msgid "Monaco" 9322msgstr "Monako" 9323 9324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9325msgid "Monday" 9326msgstr "Ponedjeljak" 9327 9328#. I18N: Name of a country or state 9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9330msgid "Mongolia" 9331msgstr "Mongolija" 9332 9333#. I18N: Name of a country or state 9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9335msgid "Montenegro" 9336msgstr "Crna Gora" 9337 9338#. I18N: Location of an LDS church temple 9339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9340msgid "Monterrey, Mexico" 9341msgstr "" 9342 9343#. I18N: Location of an LDS church temple 9344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9345msgid "Montevideo, Uruguay" 9346msgstr "" 9347 9348#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9354#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9355msgid "Month" 9356msgstr "Mjesec" 9357 9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 9360msgid "Month of birth" 9361msgstr "Mjesec rođenja" 9362 9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9365msgid "Month of birth of first child in a relation" 9366msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9367 9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 9370msgid "Month of death" 9371msgstr "Mjesec smrti" 9372 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9375msgid "Month of first marriage" 9376msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9377 9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41 9380msgid "Month of marriage" 9381msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9382 9383#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9384#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9385#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9386msgid "Month:" 9387msgstr "Mjesec:" 9388 9389#. I18N: Location of an LDS church temple 9390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9391msgid "Monticello, Utah, United States" 9392msgstr "" 9393 9394#. I18N: Location of an LDS church temple 9395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9396msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9397msgstr "" 9398 9399#. I18N: Name of a country or state 9400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9401msgid "Montserrat" 9402msgstr "Montserrat" 9403 9404#: app/Date/JalaliDate.php:263 9405msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9406msgid "Mor" 9407msgstr "Mor" 9408 9409#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9410#: app/Date/JalaliDate.php:133 9411msgctxt "GENITIVE" 9412msgid "Mordad" 9413msgstr "Mordad" 9414 9415#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9416#: app/Date/JalaliDate.php:223 9417msgctxt "INSTRUMENTAL" 9418msgid "Mordad" 9419msgstr "Mordad" 9420 9421#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9422#: app/Date/JalaliDate.php:178 9423msgctxt "LOCATIVE" 9424msgid "Mordad" 9425msgstr "Mordad" 9426 9427#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9428#: app/Date/JalaliDate.php:88 9429msgctxt "NOMINATIVE" 9430msgid "Mordad" 9431msgstr "Mordad" 9432 9433#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9434#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9435msgid "More news articles" 9436msgstr "" 9437 9438#. I18N: Name of a country or state 9439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9440msgid "Morocco" 9441msgstr "Maroko" 9442 9443#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112 9445msgid "Most SMTP servers require a password." 9446msgstr "" 9447 9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9451msgid "Most common surnames" 9452msgstr "Najčešća prezimena" 9453 9454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174 9455msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9456msgstr "" 9457 9458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66 9459msgid "Most mail servers require a valid email address." 9460msgstr "" 9461 9462#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9464msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9465msgstr "" 9466 9467#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 9469msgid "Most servers do not use secure connections." 9470msgstr "" 9471 9472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9475msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9476msgstr "" 9477 9478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9479msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9480msgstr "" 9481 9482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9483msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9484msgstr "" 9485 9486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9487msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9488msgstr "" 9489 9490#. I18N: Name of a module 9491#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9492msgid "Most viewed pages" 9493msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9494 9495#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9502msgid "Mother" 9503msgstr "Majka" 9504 9505#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9506#: app/Individual.php:1114 9507#, php-format 9508msgid "Mother: %s" 9509msgstr "" 9510 9511#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9512msgid "Mother’s age" 9513msgstr "Dob majke" 9514 9515#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9516#: app/Individual.php:1040 9517#, php-format 9518msgid "Mother’s family with %s" 9519msgstr "" 9520 9521#. I18N: A step-family. 9522#: app/Individual.php:1044 9523msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9524msgstr "" 9525 9526#. I18N: Location of an LDS church temple 9527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9528msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9529msgstr "" 9530 9531#: resources/views/admin/components.phtml:31 9532#: resources/views/admin/components.phtml:121 9533#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9534msgid "Move down" 9535msgstr "Pomjeri dolje" 9536 9537#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9538msgid "Move the media object?" 9539msgstr "" 9540 9541#: resources/views/admin/components.phtml:30 9542#: resources/views/admin/components.phtml:115 9543#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9544msgid "Move up" 9545msgstr "Pomjeri gore" 9546 9547#. I18N: Name of a country or state 9548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9549msgid "Mozambique" 9550msgstr "Mozambik" 9551 9552#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9553#: app/Date/HijriDate.php:128 9554msgctxt "GENITIVE" 9555msgid "Muharram" 9556msgstr "Muharrem" 9557 9558#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9559#: app/Date/HijriDate.php:218 9560msgctxt "INSTRUMENTAL" 9561msgid "Muharram" 9562msgstr "Muharrem" 9563 9564#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9565#: app/Date/HijriDate.php:173 9566msgctxt "LOCATIVE" 9567msgid "Muharram" 9568msgstr "Muharrem" 9569 9570#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9571#: app/Date/HijriDate.php:83 9572msgctxt "NOMINATIVE" 9573msgid "Muharram" 9574msgstr "Muharrem" 9575 9576#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9577msgid "Multiple marriages" 9578msgstr "" 9579 9580#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63 9581#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113 9582msgid "My account" 9583msgstr "Moj račun" 9584 9585#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9586msgid "My family tree" 9587msgstr "" 9588 9589#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106 9590msgid "My individual record" 9591msgstr "Moji lični podaci" 9592 9593#. I18N: Name of a module 9594#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486 9595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60 9596#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9597#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9598#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9599msgid "My page" 9600msgstr "Moja stranica" 9601 9602#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394 9603msgid "My pages" 9604msgstr "" 9605 9606#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428 9607msgid "My pedigree" 9608msgstr "Moj krvna linija" 9609 9610#. I18N: Name of a country or state 9611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9612msgid "Myanmar" 9613msgstr "Mijanmar" 9614 9615#. I18N: gedcom tag NAME 9616#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254 9617#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9618#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9619#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9620#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9621#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9624#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9627#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9628#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9629#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9630#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9640msgid "Name" 9641msgstr "Ime" 9642 9643#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9644#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9645msgctxt "Repository" 9646msgid "Name" 9647msgstr "Ime" 9648 9649#: app/GedcomTag.php:868 9650msgid "Name in Hebrew" 9651msgstr "" 9652 9653#. I18N: gedcom tag NPFX 9654#: app/GedcomTag.php:893 9655msgid "Name prefix" 9656msgstr "Prefiks imena" 9657 9658#. I18N: gedcom tag NSFX 9659#: app/GedcomTag.php:896 9660msgid "Name suffix" 9661msgstr "Sufiks imena" 9662 9663#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9664#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9665#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9666#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9667msgid "Names" 9668msgstr "Imena" 9669 9670#. I18N: gedcom tag _NAMS 9671#: app/GedcomTag.php:1990 9672msgid "Namesake" 9673msgstr "" 9674 9675#. I18N: Name of a country or state 9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9677msgid "Namibia" 9678msgstr "Namibija" 9679 9680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9681msgid "Nanny" 9682msgstr "" 9683 9684#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9685msgid "Narrative description" 9686msgstr "Narativni opis" 9687 9688#. I18N: Location of an LDS church temple 9689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9690msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9691msgstr "" 9692 9693#. I18N: gedcom tag NATI 9694#: app/GedcomTag.php:871 9695msgid "Nationality" 9696msgstr "Nacionalnost" 9697 9698#. I18N: gedcom tag NATU 9699#: app/GedcomTag.php:874 9700msgid "Naturalization" 9701msgstr "Naturalizacija" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9705msgid "Nauru" 9706msgstr "Nauru" 9707 9708#. I18N: Location of an LDS church temple 9709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9710msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9711msgstr "" 9712 9713#. I18N: Location of an LDS church temple 9714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9715msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9716msgstr "" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9720msgid "Nepal" 9721msgstr "Nepal" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9725msgid "Netherlands" 9726msgstr "Nizozemska" 9727 9728#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269 9729#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9730msgid "Never" 9731msgstr "" 9732 9733#. I18N: gedcom tag _NMAR 9734#: app/GedcomTag.php:2006 9735msgid "Never married" 9736msgstr "Nikad oženjen" 9737 9738#. I18N: gedcom tag _NMAR 9739#: app/GedcomTag.php:2002 9740msgctxt "FEMALE" 9741msgid "Never married" 9742msgstr "Nikada udata" 9743 9744#. I18N: gedcom tag _NMAR 9745#: app/GedcomTag.php:1997 9746msgctxt "MALE" 9747msgid "Never married" 9748msgstr "Nikad oženjen" 9749 9750#. I18N: Name of a country or state 9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9752msgid "New Caledonia" 9753msgstr "Nova Kaledonija" 9754 9755#. I18N: Location of an LDS church temple 9756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9757msgid "New York, New York, United States" 9758msgstr "" 9759 9760#. I18N: Name of a country or state 9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9762msgid "New Zealand" 9763msgstr "Novi Zeland" 9764 9765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9766msgid "New data" 9767msgstr "" 9768 9769#. I18N: %s is a server name/URL 9770#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9771#, php-format 9772msgid "New registration at %s" 9773msgstr "" 9774 9775#. I18N: %s is a server name/URL 9776#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 9777#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9778#, php-format 9779msgid "New user at %s" 9780msgstr "" 9781 9782#. I18N: Location of an LDS church temple 9783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9784msgid "Newport Beach, California, United States" 9785msgstr "" 9786 9787#. I18N: Name of a module 9788#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116 9789msgid "News" 9790msgstr "Novosti" 9791 9792#. I18N: Type of media object 9793#: app/GedcomTag.php:2390 9794msgid "Newspaper" 9795msgstr "Novine" 9796 9797#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 9798msgid "Next email reminder will be sent after " 9799msgstr "" 9800 9801#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9802#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9803msgid "Next image" 9804msgstr "Sljedeća slika" 9805 9806#. I18N: Name of a country or state 9807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9808msgid "Nicaragua" 9809msgstr "Nikaragva" 9810 9811#. I18N: gedcom tag NICK 9812#: app/GedcomTag.php:884 9813msgid "Nickname" 9814msgstr "Nadimak" 9815 9816#. I18N: Name of a country or state 9817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9818msgid "Niger" 9819msgstr "Niger" 9820 9821#. I18N: Name of a country or state 9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9823msgid "Nigeria" 9824msgstr "Nigerija" 9825 9826#. I18N: a month in the Jewish calendar 9827#: app/Date/JewishDate.php:209 9828msgctxt "GENITIVE" 9829msgid "Nissan" 9830msgstr "Nissan" 9831 9832#. I18N: a month in the Jewish calendar 9833#: app/Date/JewishDate.php:315 9834msgctxt "INSTRUMENTAL" 9835msgid "Nissan" 9836msgstr "Nissan" 9837 9838#. I18N: a month in the Jewish calendar 9839#: app/Date/JewishDate.php:262 9840msgctxt "LOCATIVE" 9841msgid "Nissan" 9842msgstr "Nissan" 9843 9844#. I18N: a month in the Jewish calendar 9845#: app/Date/JewishDate.php:156 9846msgctxt "NOMINATIVE" 9847msgid "Nissan" 9848msgstr "Nissan" 9849 9850#. I18N: Name of a country or state 9851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9852msgid "Niue" 9853msgstr "Niue" 9854 9855#. I18N: a month in the French republican calendar 9856#: app/Date/FrenchDate.php:141 9857msgctxt "GENITIVE" 9858msgid "Nivose" 9859msgstr "Nivôse" 9860 9861#. I18N: a month in the French republican calendar 9862#: app/Date/FrenchDate.php:235 9863msgctxt "INSTRUMENTAL" 9864msgid "Nivose" 9865msgstr "Nivôse" 9866 9867#. I18N: a month in the French republican calendar 9868#: app/Date/FrenchDate.php:188 9869msgctxt "LOCATIVE" 9870msgid "Nivose" 9871msgstr "Nivôse" 9872 9873#. I18N: a month in the French republican calendar 9874#: app/Date/FrenchDate.php:93 9875msgctxt "NOMINATIVE" 9876msgid "Nivose" 9877msgstr "Nivôse" 9878 9879#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298 9880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322 9881msgid "No" 9882msgstr "Ne" 9883 9884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608 9885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620 9886msgid "No GEDCOM file was received." 9887msgstr "" 9888 9889#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9890msgid "No GEDCOM files found." 9891msgstr "" 9892 9893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 9894msgid "No calendar conversion" 9895msgstr "" 9896 9897#: app/Module/DescendancyModule.php:267 9898#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9899msgid "No children" 9900msgstr "Bez djece" 9901 9902#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139 9903msgid "No contact" 9904msgstr "Nema kontakta" 9905 9906#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36 9907msgid "No duplicates have been found." 9908msgstr "" 9909 9910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9911msgid "No errors have been found." 9912msgstr "" 9913 9914#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9915#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9916#, php-format 9917msgid "No events exist for the next %s day." 9918msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9919msgstr[0] "" 9920msgstr[1] "" 9921msgstr[2] "" 9922 9923#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9924msgid "No events exist for today." 9925msgstr "Ne postoje događaji za danas." 9926 9927#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9928msgid "No events exist for tomorrow." 9929msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 9930 9931#: resources/views/family-page.phtml:55 9932msgid "No facts exist for this family." 9933msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 9934 9935#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9936#: app/Functions/Functions.php:56 9937msgid "No file was received. Please try again." 9938msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 9939 9940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9941msgid "No link between the two individuals could be found." 9942msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 9943 9944#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9945#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9946#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9947#: resources/views/place-map.phtml:59 9948msgid "No mappable items" 9949msgstr "" 9950 9951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57 9952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104 9953#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150 9954msgid "No matching facts found" 9955msgstr "" 9956 9957#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9958#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9959msgid "No news articles have been submitted." 9960msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 9961 9962#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9963msgid "No places have been found." 9964msgstr "" 9965 9966#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229 9967msgid "No predefined text" 9968msgstr "" 9969 9970#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9971#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9972msgid "No records to display" 9973msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 9974 9975#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9976#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9977#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9978#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9979msgid "No results found." 9980msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 9981 9982#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82 9983msgid "No signed-in and no anonymous users" 9984msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 9985 9986#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255 9987msgid "No temple - living ordinance" 9988msgstr "" 9989 9990#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217 9991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57 9992#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9993msgid "No upgrade information is available." 9994msgstr "" 9995 9996#. I18N: The name of a colour-scheme 9997#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9998msgid "Nocturnal" 9999msgstr "Nocturnal" 10000 10001#: app/Http/Controllers/ListController.php:216 10002#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 10003#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 10004#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20 10005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10009msgid "None" 10010msgstr "Ništa" 10011 10012#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10013#: app/Date/FrenchDate.php:303 10014msgid "Nonidi" 10015msgstr "Nonidi" 10016 10017#. I18N: Name of a country or state 10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10019msgid "Norfolk Island" 10020msgstr "Norfolška ostrva" 10021 10022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145 10023msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10024msgstr "" 10025 10026#. I18N: Name of a country or state 10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10028msgid "North Korea" 10029msgstr "Sjeverna Koreja" 10030 10031#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 10032msgid "Northern America" 10033msgstr "" 10034 10035#. I18N: Name of a country or state 10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10037msgid "Northern Ireland" 10038msgstr "Sjeverna Irska" 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10042msgid "Northern Mariana Islands" 10043msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10044 10045#. I18N: Name of a country or state 10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10047msgid "Norway" 10048msgstr "Norveška" 10049 10050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10051msgid "Not approved by an administrator" 10052msgstr "" 10053 10054#. I18N: gedcom tag _NLIV 10055#: app/GedcomTag.php:1993 10056msgid "Not living" 10057msgstr "Nije živ" 10058 10059#. I18N: gedcom tag _NMR 10060#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 10061msgid "Not married" 10062msgstr "Nije oženjen" 10063 10064#. I18N: gedcom tag _NMR 10065#: app/GedcomTag.php:2016 10066msgctxt "FEMALE" 10067msgid "Not married" 10068msgstr "Nije udata" 10069 10070#. I18N: gedcom tag _NMR 10071#: app/GedcomTag.php:2011 10072msgctxt "MALE" 10073msgid "Not married" 10074msgstr "Nije oženjen" 10075 10076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10077msgid "Not verified by the user" 10078msgstr "" 10079 10080#. I18N: gedcom tag NOTE 10081#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10083#: resources/views/family-page.phtml:70 10084#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10085#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10086#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10088#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10090#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10095msgid "Note" 10096msgstr "Zabilješka" 10097 10098#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10099msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10100msgstr "" 10101 10102#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10103msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10104msgstr "" 10105 10106#. I18N: Name of a module 10107#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 10109#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 10110#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10111#: resources/views/media-page.phtml:74 10112#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10113#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10114#: resources/views/source-page.phtml:58 10115#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10118msgid "Notes" 10119msgstr "Zabilješke" 10120 10121#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77 10122msgid "Nothing found to cleanup" 10123msgstr "" 10124 10125#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10126msgid "Nothing found." 10127msgstr "Ništa nije pronađeno." 10128 10129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10130msgctxt "Abbreviation for November" 10131msgid "Nov" 10132msgstr "nov" 10133 10134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10135msgctxt "GENITIVE" 10136msgid "November" 10137msgstr "novembara" 10138 10139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10140msgctxt "INSTRUMENTAL" 10141msgid "November" 10142msgstr "novembrom" 10143 10144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10145msgctxt "LOCATIVE" 10146msgid "November" 10147msgstr "novembru" 10148 10149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10151#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10152msgctxt "NOMINATIVE" 10153msgid "November" 10154msgstr "Novembar" 10155 10156#. I18N: Location of an LDS church temple 10157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10158msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10159msgstr "" 10160 10161#. I18N: gedcom tag NCHI 10162#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10163#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 10165msgid "Number of children" 10166msgstr "Broj djece" 10167 10168#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10169#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10170#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10171msgid "Number of days to show" 10172msgstr "Broj dana za prikaz" 10173 10174#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10175#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10176msgid "Number of families without children" 10177msgstr "Broj porodica bez djece" 10178 10179#. I18N: ... to show in a list 10180#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10181msgid "Number of given names" 10182msgstr "" 10183 10184#. I18N: gedcom tag NMR 10185#: app/GedcomTag.php:887 10186msgid "Number of marriages" 10187msgstr "Broj brakova" 10188 10189#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17 10190msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10191msgstr "" 10192 10193#. I18N: ... to show in a list 10194#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10195msgid "Number of pages" 10196msgstr "" 10197 10198#. I18N: ... to show in a list 10199#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10200#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10201msgid "Number of surnames" 10202msgstr "" 10203 10204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10205msgid "Nurse" 10206msgstr "" 10207 10208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10209msgctxt "FEMALE" 10210msgid "Nurse" 10211msgstr "" 10212 10213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10214msgctxt "MALE" 10215msgid "Nurse" 10216msgstr "" 10217 10218#. I18N: Location of an LDS church temple 10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10220msgid "Oakland, California, United States" 10221msgstr "" 10222 10223#. I18N: Location of an LDS church temple 10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10225msgid "Oaxaca, Mexico" 10226msgstr "" 10227 10228#. I18N: gedcom tag OCCU 10229#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10231msgid "Occupation" 10232msgstr "Zanimanje" 10233 10234#. I18N: Name of a report 10235#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10236#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10237#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10238msgid "Occupations" 10239msgstr "Zanimanje" 10240 10241#. I18N: Name of a country or state 10242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10243msgid "Occupied Palestinian Territory" 10244msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10245 10246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10247msgctxt "Abbreviation for October" 10248msgid "Oct" 10249msgstr "okt" 10250 10251#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10252#: app/Date/FrenchDate.php:301 10253msgid "Octidi" 10254msgstr "Octidi" 10255 10256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10257msgctxt "GENITIVE" 10258msgid "October" 10259msgstr "oktobara" 10260 10261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10262msgctxt "INSTRUMENTAL" 10263msgid "October" 10264msgstr "oktobrom" 10265 10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10267msgctxt "LOCATIVE" 10268msgid "October" 10269msgstr "oktobru" 10270 10271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10274msgctxt "NOMINATIVE" 10275msgid "October" 10276msgstr "Oktobar" 10277 10278#. I18N: Location of an LDS church temple 10279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10280msgid "Ogden, Utah, United States" 10281msgstr "" 10282 10283#. I18N: Location of an LDS church temple 10284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10285msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10286msgstr "" 10287 10288#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10289msgid "Old data" 10290msgstr "" 10291 10292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 10293msgid "Old files found" 10294msgstr "" 10295 10296#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10297msgid "Oldest father" 10298msgstr "Najstariji otac" 10299 10300#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10301msgid "Oldest female" 10302msgstr "Najstarija žena" 10303 10304#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10305msgid "Oldest living individuals" 10306msgstr "Najstarije žive osobe" 10307 10308#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10309msgid "Oldest male" 10310msgstr "Najstariji muškarac" 10311 10312#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10313msgid "Oldest mother" 10314msgstr "Najstarija majka" 10315 10316#. I18N: The name of a colour-scheme 10317#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10318msgid "Olivia" 10319msgstr "Olivia" 10320 10321#. I18N: Name of a country or state 10322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10323msgid "Oman" 10324msgstr "Oman" 10325 10326#. I18N: Name of a module 10327#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10328msgid "On this day" 10329msgstr "Na današnji dan" 10330 10331#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135 10332msgid "On this day…" 10333msgstr "Na današnji dan …" 10334 10335#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10336msgid "Only add new records" 10337msgstr "" 10338 10339#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 10340#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 10341#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 10342#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823 10343#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 10344#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10345msgid "Only managers can edit" 10346msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10347 10348#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10349msgid "Only update existing records" 10350msgstr "" 10351 10352#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10353msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10354msgstr "" 10355 10356#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 10357msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10358msgstr "" 10359 10360#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10361#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10362msgid "OpenStreetMap™" 10363msgstr "" 10364 10365#. I18N: Location of an LDS church temple 10366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10367msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10368msgstr "" 10369 10370#: app/Date/JalaliDate.php:260 10371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10372msgid "Ord" 10373msgstr "Ord" 10374 10375#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10376#: app/Date/JalaliDate.php:127 10377msgctxt "GENITIVE" 10378msgid "Ordibehesht" 10379msgstr "Ordibehesht" 10380 10381#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10382#: app/Date/JalaliDate.php:217 10383msgctxt "INSTRUMENTAL" 10384msgid "Ordibehesht" 10385msgstr "Ordibehesht" 10386 10387#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10388#: app/Date/JalaliDate.php:172 10389msgctxt "LOCATIVE" 10390msgid "Ordibehesht" 10391msgstr "Ordibehesht" 10392 10393#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10394#: app/Date/JalaliDate.php:82 10395msgctxt "NOMINATIVE" 10396msgid "Ordibehesht" 10397msgstr "Ordibehesht" 10398 10399#. I18N: gedcom tag ORDI 10400#: app/GedcomTag.php:907 10401msgid "Ordinance" 10402msgstr "" 10403 10404#. I18N: gedcom tag ORDN 10405#: app/GedcomTag.php:910 10406msgid "Ordination" 10407msgstr "" 10408 10409#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10410#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10411msgid "Orientation" 10412msgstr "Orijentacija" 10413 10414#. I18N: Location of an LDS church temple 10415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10416msgid "Orlando, Florida, United States" 10417msgstr "" 10418 10419#. I18N: Type of media object 10420#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10421#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10422#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 10424msgid "Other" 10425msgstr "Ostalo" 10426 10427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 10428msgid "Other facts to show in charts" 10429msgstr "" 10430 10431#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10432msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10433msgstr "" 10434 10435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10436#, fuzzy 10437msgid "Other preferences" 10438msgstr "Ostale postavke" 10439 10440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10441msgid "Owner" 10442msgstr "" 10443 10444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10445msgctxt "FEMALE" 10446msgid "Owner" 10447msgstr "" 10448 10449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10450msgctxt "MALE" 10451msgid "Owner" 10452msgstr "" 10453 10454#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10455#: app/Functions/Functions.php:65 10456msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10457msgstr "" 10458 10459#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10460#: app/Functions/Functions.php:62 10461msgid "PHP failed to write to disk." 10462msgstr "" 10463 10464#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10465msgid "PHP information" 10466msgstr "PHP Informacije" 10467 10468#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10470#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10472#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10473#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10474#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10479#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10483msgid "Page" 10484msgstr "Stranica" 10485 10486#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10487#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10488#, php-format 10489msgid "Page %s of %s" 10490msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10491 10492#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10495#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10496#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10497#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10503#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10506#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10508msgid "Page size" 10509msgstr "Veličina stranice" 10510 10511#. I18N: Type of media object 10512#: app/GedcomTag.php:2402 10513msgid "Painting" 10514msgstr "Slika" 10515 10516#. I18N: Name of a country or state 10517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10518msgid "Pakistan" 10519msgstr "Pakistan" 10520 10521#. I18N: Name of a country or state 10522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10523msgid "Palau" 10524msgstr "Palau" 10525 10526#. I18N: A colour scheme 10527#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10528msgid "Palette" 10529msgstr "Paleta" 10530 10531#. I18N: Location of an LDS church temple 10532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10533msgid "Palmyra, New York, United States" 10534msgstr "" 10535 10536#. I18N: Name of a country or state 10537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10538msgid "Panama" 10539msgstr "Panama" 10540 10541#. I18N: Location of an LDS church temple 10542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10543msgid "Panama City, Panama" 10544msgstr "" 10545 10546#. I18N: Location of an LDS church temple 10547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10548msgid "Papeete, Tahiti" 10549msgstr "" 10550 10551#. I18N: Name of a country or state 10552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10553msgid "Papua New Guinea" 10554msgstr "Papua Nova Gvineja" 10555 10556#. I18N: Name of a country or state 10557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10558msgid "Paraguay" 10559msgstr "Paragvaj" 10560 10561#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10562msgid "Parents" 10563msgstr "Roditelji" 10564 10565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10568msgid "Parents and siblings" 10569msgstr "Roditelji, braća i sestre" 10570 10571#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10572msgid "Parent’s age" 10573msgstr "Dob roditelja" 10574 10575#. I18N: A configuration setting 10576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 10577#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10579#: resources/views/edit-account-page.phtml:74 10580#: resources/views/login-page.phtml:43 10581#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10582#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10583#: resources/views/register-page.phtml:70 10584#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10585msgid "Password" 10586msgstr "Password" 10587 10588#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10590#: resources/views/edit-account-page.phtml:79 10591#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10592#: resources/views/register-page.phtml:76 10593msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10594msgstr "" 10595 10596#. I18N: Location of an LDS church temple 10597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10598msgid "Payson, Utah, United States" 10599msgstr "" 10600 10601#. I18N: Name of a module/chart 10602#. I18N: Name of a report 10603#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112 10604#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10605#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10608msgid "Pedigree" 10609msgstr "Krvna linija" 10610 10611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10612msgid "Pedigree chart" 10613msgstr "Grafikon krvne linije" 10614 10615#. I18N: Name of a module 10616#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10617msgid "Pedigree map" 10618msgstr "Map krvne linije" 10619 10620#. I18N: %s is an individual’s name 10621#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297 10622#, php-format 10623msgid "Pedigree map of %s" 10624msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 10625 10626#. I18N: %s is an individual’s name 10627#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158 10628#, php-format 10629msgid "Pedigree tree of %s" 10630msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 10631 10632#. I18N: Name of a module 10633#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10634#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10635#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 10636#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137 10637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 10638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 10639#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10640#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10641msgid "Pending changes" 10642msgstr "Promjene na čekanju" 10643 10644#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10645msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10646msgstr "" 10647 10648#. I18N: gedcom tag _PRMN 10649#: app/GedcomTag.php:2029 10650msgid "Permanent number" 10651msgstr "Trajni broj" 10652 10653#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10654#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10655msgid "Permanently delete these records?" 10656msgstr "" 10657 10658#. I18N: Location of an LDS church temple 10659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10660msgid "Perth, Australia" 10661msgstr "" 10662 10663#. I18N: Name of a country or state 10664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10665msgid "Peru" 10666msgstr "Peru" 10667 10668#. I18N: Name of a country or state 10669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10670msgid "Philippines" 10671msgstr "Filipini" 10672 10673#. I18N: Location of an LDS church temple 10674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10675msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10676msgstr "" 10677 10678#. I18N: gedcom tag PHON 10679#: app/GedcomTag.php:925 10680msgid "Phone" 10681msgstr "Telefon" 10682 10683#. I18N: gedcom tag FONE 10684#: app/GedcomTag.php:773 10685msgid "Phonetic" 10686msgstr "Fonetski" 10687 10688#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10689msgid "Phonetic algorithm" 10690msgstr "" 10691 10692#: app/GedcomTag.php:866 10693msgid "Phonetic name" 10694msgstr "Fonetsko ime" 10695 10696#: app/GedcomTag.php:933 10697msgid "Phonetic place" 10698msgstr "" 10699 10700#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10701#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10702#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10703msgid "Phonetic search" 10704msgstr "Fonetska pretraga" 10705 10706#: app/GedcomTag.php:1057 10707msgid "Phonetic title" 10708msgstr "Fonetski naziv" 10709 10710#. I18N: Type of media object 10711#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10712msgid "Photo" 10713msgstr "Fotografija" 10714 10715#. I18N: The name of a colour-scheme 10716#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10717msgid "Pink Plastic" 10718msgstr "Pink Plastic" 10719 10720#. I18N: Name of a country or state 10721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10722msgid "Pitcairn" 10723msgstr "Pitkern" 10724 10725#. I18N: gedcom tag PLAC 10726#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10727#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10728#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10729#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 10731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 10732#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10733#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10734#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10740#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10741#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10742#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10743#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10744msgid "Place" 10745msgstr "Mjesto" 10746 10747#. I18N: Name of a module/list 10748#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10749#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10750msgid "Place hierarchy" 10751msgstr "Hijerarhija mjesta" 10752 10753#: app/GedcomTag.php:937 10754msgid "Place in Hebrew" 10755msgstr "" 10756 10757#: resources/views/place-list.phtml:6 10758msgid "Place list" 10759msgstr "Popis mjesta" 10760 10761#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 10763msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10764msgstr "" 10765 10766#: resources/views/help/place.phtml:8 10767msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10768msgstr "" 10769 10770#: resources/views/help/place.phtml:4 10771msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10772msgstr "" 10773 10774#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10775#: app/GedcomTag.php:507 10776msgid "Place of LDS baptism" 10777msgstr "" 10778 10779#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10780#: app/GedcomTag.php:1014 10781msgid "Place of LDS child sealing" 10782msgstr "" 10783 10784#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10785#: app/GedcomTag.php:706 10786msgid "Place of LDS endowment" 10787msgstr "" 10788 10789#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10790#: app/GedcomTag.php:757 10791msgid "Place of LDS spouse sealing" 10792msgstr "" 10793 10794#: app/GedcomTag.php:471 10795msgid "Place of adoption" 10796msgstr "Mjesto posvojenja" 10797 10798#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10799msgid "Place of baptism" 10800msgstr "" 10801 10802#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10803msgid "Place of bar mitzvah" 10804msgstr "" 10805 10806#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10807msgid "Place of bat mitzvah" 10808msgstr "" 10809 10810#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10812msgid "Place of birth" 10813msgstr "Mjesto rođenja" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:542 10816msgid "Place of blessing" 10817msgstr "" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:1341 10820msgid "Place of brit milah" 10821msgstr "" 10822 10823#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10824msgid "Place of burial" 10825msgstr "Mjesto pokopa" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10828msgid "Place of christening" 10829msgstr "" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10832msgid "Place of confirmation" 10833msgstr "Mjesto potvrde" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:637 10836msgid "Place of cremation" 10837msgstr "" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10841msgid "Place of death" 10842msgstr "Mjesto smrti" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:697 10845msgid "Place of emigration" 10846msgstr "Mjesto emigracije" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10849msgid "Place of engagement" 10850msgstr "Mjesto angažmana" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:720 10853msgid "Place of event" 10854msgstr "Mjesto događaja" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10857msgid "Place of first communion" 10858msgstr "" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:801 10861msgid "Place of immigration" 10862msgstr "Mjesto imigracije" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10867msgid "Place of marriage" 10868msgstr "Mjesto braka" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10871msgid "Place of marriage banns" 10872msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 10873 10874#: app/GedcomTag.php:878 10875msgid "Place of naturalization" 10876msgstr "" 10877 10878#: app/GedcomTag.php:916 10879msgid "Place of ordination" 10880msgstr "" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:971 10883msgid "Place of residence" 10884msgstr "" 10885 10886#. I18N: Name of a module 10887#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118 10888#: app/Module/PlacesModule.php:68 10889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580 10890#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10892msgid "Places" 10893msgstr "Mjesta" 10894 10895#: resources/views/places-page.phtml:28 10896msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10897msgstr "" 10898 10899#: resources/views/layouts/default.phtml:155 10900#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10901#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10902msgid "Play" 10903msgstr "Pokreni" 10904 10905#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 10906msgid "Please enter a valid email address." 10907msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 10908 10909#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10910#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70 10911msgid "Please try again." 10912msgstr "" 10913 10914#. I18N: a month in the French republican calendar 10915#: app/Date/FrenchDate.php:143 10916msgctxt "GENITIVE" 10917msgid "Pluviose" 10918msgstr "Pluviôse" 10919 10920#. I18N: a month in the French republican calendar 10921#: app/Date/FrenchDate.php:237 10922msgctxt "INSTRUMENTAL" 10923msgid "Pluviose" 10924msgstr "Pluviôse" 10925 10926#. I18N: a month in the French republican calendar 10927#: app/Date/FrenchDate.php:190 10928msgctxt "LOCATIVE" 10929msgid "Pluviose" 10930msgstr "Pluviôse" 10931 10932#. I18N: a month in the French republican calendar 10933#: app/Date/FrenchDate.php:95 10934msgctxt "NOMINATIVE" 10935msgid "Pluviose" 10936msgstr "Pluviôse" 10937 10938#. I18N: Name of a country or state 10939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10940msgid "Poland" 10941msgstr "Poljska" 10942 10943#: app/SurnameTradition.php:100 10944msgctxt "Surname tradition" 10945msgid "Polish" 10946msgstr "Poljski" 10947 10948#. I18N: A configuration setting 10949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 10950#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10951#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10952#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10953msgid "Port number" 10954msgstr "" 10955 10956#. I18N: Location of an LDS church temple 10957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10958msgid "Portland, Oregon, United States" 10959msgstr "" 10960 10961#. I18N: Location of an LDS church temple 10962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10963msgid "Porto Alegre, Brazil" 10964msgstr "" 10965 10966#. I18N: page orientation 10967#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 10968#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10970msgid "Portrait" 10971msgstr "Uspravno" 10972 10973#. I18N: Name of a country or state 10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10975msgid "Portugal" 10976msgstr "Portugal" 10977 10978#: app/SurnameTradition.php:94 10979msgctxt "Surname tradition" 10980msgid "Portuguese" 10981msgstr "Portugalski" 10982 10983#. I18N: gedcom tag POST 10984#: app/GedcomTag.php:940 10985msgid "Postal code" 10986msgstr "Poštanski broj" 10987 10988#. I18N: Name of a module 10989#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10990msgid "Powered by webtrees™" 10991msgstr "" 10992 10993#. I18N: a month in the French republican calendar 10994#: app/Date/FrenchDate.php:151 10995msgctxt "GENITIVE" 10996msgid "Prairial" 10997msgstr "Prairial" 10998 10999#. I18N: a month in the French republican calendar 11000#: app/Date/FrenchDate.php:245 11001msgctxt "INSTRUMENTAL" 11002msgid "Prairial" 11003msgstr "Prairial" 11004 11005#. I18N: a month in the French republican calendar 11006#: app/Date/FrenchDate.php:198 11007msgctxt "LOCATIVE" 11008msgid "Prairial" 11009msgstr "Prairial" 11010 11011#. I18N: a month in the French republican calendar 11012#: app/Date/FrenchDate.php:104 11013msgctxt "NOMINATIVE" 11014msgid "Prairial" 11015msgstr "Prairial" 11016 11017#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231 11018msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11019msgstr "" 11020 11021#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230 11022msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11023msgstr "" 11024 11025#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232 11026msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11027msgstr "" 11028 11029#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085 11030#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127 11031#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206 11032#: resources/views/admin/components.phtml:45 11033#: resources/views/admin/components.phtml:48 11034#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11035#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11036#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11037#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11038#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72 11039#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11040#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11041msgid "Preferences" 11042msgstr "" 11043 11044#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11045#, php-format 11046msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11047msgstr "" 11048 11049#. I18N: A configuration setting 11050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 11051msgid "Preferred contact method" 11052msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11053 11054#. I18N: Label for a configuration option 11055#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11056#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11057#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11058#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11059#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11060#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11061msgid "Presentation style" 11062msgstr "Stil za prezentaciju" 11063 11064#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11066msgid "President’s Office" 11067msgstr "" 11068 11069#. I18N: Location of an LDS church temple 11070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11071msgid "Preston, England" 11072msgstr "" 11073 11074#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11075msgid "Preview" 11076msgstr "" 11077 11078#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11079msgid "Priest" 11080msgstr "" 11081 11082#. I18N: The first day in the French republican calendar 11083#: app/Date/FrenchDate.php:287 11084msgid "Primidi" 11085msgstr "Primidi" 11086 11087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11088msgid "Print basic events when blank" 11089msgstr "" 11090 11091#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282 11092#: resources/views/admin/trees.phtml:82 11093msgid "Privacy" 11094msgstr "Privatnost" 11095 11096#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43 11097msgid "Privacy policy" 11098msgstr "" 11099 11100#. I18N: a restrction on viewing data 11101#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11102msgid "Privacy restriction" 11103msgstr "" 11104 11105#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11107msgid "Privacy restrictions" 11108msgstr "" 11109 11110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11111msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11112msgstr "" 11113 11114#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219 11115#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916 11116#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103 11117#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11118msgid "Private" 11119msgstr "Privatno" 11120 11121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205 11122msgid "Private key" 11123msgstr "" 11124 11125#. I18N: gedcom tag PROB 11126#: app/GedcomTag.php:943 11127msgid "Probate" 11128msgstr "" 11129 11130#. I18N: gedcom tag PROP 11131#: app/GedcomTag.php:946 11132msgid "Property" 11133msgstr "Svojstvo" 11134 11135#. I18N: Location of an LDS church temple 11136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11137msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11138msgstr "" 11139 11140#. I18N: Location of an LDS church temple 11141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11142msgid "Provo, Utah, United States" 11143msgstr "" 11144 11145#. I18N: gedcom tag PUBL 11146#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11147msgid "Publication" 11148msgstr "Publikacija" 11149 11150#. I18N: Name of a country or state 11151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11152msgid "Puerto Rico" 11153msgstr "Portoriko" 11154 11155#. I18N: Name of a country or state 11156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11157msgid "Qatar" 11158msgstr "Katar" 11159 11160#. I18N: gedcom tag QUAY 11161#: app/GedcomTag.php:952 11162msgid "Quality of data" 11163msgstr "" 11164 11165#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11166#: app/Date/FrenchDate.php:293 11167msgid "Quartidi" 11168msgstr "Quartidi" 11169 11170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11171#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11172msgid "Question" 11173msgstr "Pitanje" 11174 11175#. I18N: Location of an LDS church temple 11176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11177msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11178msgstr "" 11179 11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11181msgid "Quick family facts" 11182msgstr "" 11183 11184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11185msgid "Quick individual facts" 11186msgstr "" 11187 11188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11189msgid "Quick repository facts" 11190msgstr "" 11191 11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11193msgid "Quick source facts" 11194msgstr "" 11195 11196#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11197#: app/Date/FrenchDate.php:295 11198msgid "Quintidi" 11199msgstr "Quintidi" 11200 11201#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11202#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197 11203msgid "RE: " 11204msgstr "ODG: " 11205 11206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11207msgid "Rabbi" 11208msgstr "" 11209 11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11211#: app/Date/HijriDate.php:132 11212msgctxt "GENITIVE" 11213msgid "Rabi’ al-awwal" 11214msgstr "Rebi-ul-evvela" 11215 11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11217#: app/Date/HijriDate.php:222 11218msgctxt "INSTRUMENTAL" 11219msgid "Rabi’ al-awwal" 11220msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11221 11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11223#: app/Date/HijriDate.php:177 11224msgctxt "LOCATIVE" 11225msgid "Rabi’ al-awwal" 11226msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11227 11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11229#: app/Date/HijriDate.php:87 11230msgctxt "NOMINATIVE" 11231msgid "Rabi’ al-awwal" 11232msgstr "Rebi-ul-evvel" 11233 11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11235#: app/Date/HijriDate.php:134 11236msgctxt "GENITIVE" 11237msgid "Rabi’ al-thani" 11238msgstr "Rebi-ul-ahira" 11239 11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11241#: app/Date/HijriDate.php:224 11242msgctxt "INSTRUMENTAL" 11243msgid "Rabi’ al-thani" 11244msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11245 11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11247#: app/Date/HijriDate.php:179 11248msgctxt "LOCATIVE" 11249msgid "Rabi’ al-thani" 11250msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11251 11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11253#: app/Date/HijriDate.php:89 11254msgctxt "NOMINATIVE" 11255msgid "Rabi’ al-thani" 11256msgstr "Rebi-ul-ahir" 11257 11258#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11259#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11260msgid "Rada" 11261msgstr "" 11262 11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11264#: app/Date/HijriDate.php:140 11265msgctxt "GENITIVE" 11266msgid "Rajab" 11267msgstr "Redžeba" 11268 11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11270#: app/Date/HijriDate.php:230 11271msgctxt "INSTRUMENTAL" 11272msgid "Rajab" 11273msgstr "Redžebom" 11274 11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11276#: app/Date/HijriDate.php:185 11277msgctxt "LOCATIVE" 11278msgid "Rajab" 11279msgstr "Redžebu" 11280 11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11282#: app/Date/HijriDate.php:95 11283msgctxt "NOMINATIVE" 11284msgid "Rajab" 11285msgstr "Redžeb" 11286 11287#. I18N: Location of an LDS church temple 11288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11289msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11290msgstr "" 11291 11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11293#: app/Date/HijriDate.php:144 11294msgctxt "GENITIVE" 11295msgid "Ramadan" 11296msgstr "Ramazana" 11297 11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11299#: app/Date/HijriDate.php:234 11300msgctxt "INSTRUMENTAL" 11301msgid "Ramadan" 11302msgstr "Ramazanom" 11303 11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11305#: app/Date/HijriDate.php:189 11306msgctxt "LOCATIVE" 11307msgid "Ramadan" 11308msgstr "Ramazanu" 11309 11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11311#: app/Date/HijriDate.php:99 11312msgctxt "NOMINATIVE" 11313msgid "Ramadan" 11314msgstr "Ramazan" 11315 11316#. I18N: Description of the “Slide show” module 11317#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11318msgid "Random images from the current family tree." 11319msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11320 11321#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59 11322#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11323#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 11324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 11325msgid "Re-order children" 11326msgstr "Promjeni redosljed djece" 11327 11328#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59 11329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58 11330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11332msgid "Re-order families" 11333msgstr "" 11334 11335#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11336#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59 11337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77 11338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11339msgid "Re-order media" 11340msgstr "Presloži medij" 11341 11342#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59 11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26 11344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11345msgid "Re-order names" 11346msgstr "" 11347 11348#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11350#: resources/views/admin/users.phtml:21 11351#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 11352#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11353#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11354#: resources/views/register-page.phtml:34 11355msgid "Real name" 11356msgstr "Pravo ime" 11357 11358#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11359msgid "Really delete all geographic data?" 11360msgstr "" 11361 11362#. I18N: Name of a module 11363#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11364#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11365msgid "Recent changes" 11366msgstr "Nedavne promjene" 11367 11368#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11369msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11370msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11371 11372#. I18N: Location of an LDS church temple 11373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11374msgid "Recife, Brazil" 11375msgstr "" 11376 11377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11378#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11380#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11381#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11382#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11383#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11384msgid "Record" 11385msgstr "Zapis" 11386 11387#. I18N: gedcom tag RIN 11388#: app/GedcomTag.php:991 11389msgid "Record ID number" 11390msgstr "ID broj zapisa" 11391 11392#. I18N: gedcom tag RFN 11393#: app/GedcomTag.php:982 11394msgid "Record file number" 11395msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11396 11397#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11398#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11399msgid "Records" 11400msgstr "Zapisi" 11401 11402#. I18N: Location of an LDS church temple 11403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11404msgid "Redlands, California, United States" 11405msgstr "" 11406 11407#. I18N: gedcom tag REFN 11408#: app/GedcomTag.php:955 11409msgid "Reference number" 11410msgstr "Referentni broj" 11411 11412#. I18N: Location of an LDS church temple 11413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11414msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11415msgstr "" 11416 11417#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11418msgid "Registered partnership" 11419msgstr "Registrirano partnerstvo" 11420 11421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11422msgid "Registry officer" 11423msgstr "" 11424 11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11426msgctxt "FEMALE" 11427msgid "Registry officer" 11428msgstr "" 11429 11430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11431msgctxt "MALE" 11432msgid "Registry officer" 11433msgstr "" 11434 11435#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11436msgid "Regular expression" 11437msgstr "Regularni izraz" 11438 11439#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11440#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11441msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11442msgstr "" 11443 11444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11446#, fuzzy 11447msgid "Reject" 11448msgstr "Opozovi" 11449 11450#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11451#, fuzzy 11452msgid "Reject all changes" 11453msgstr "Opozovi sve promijene" 11454 11455#. I18N: Name of a module/report 11456#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11459msgid "Related families" 11460msgstr "Povezane porodice" 11461 11462#. I18N: Name of a report 11463#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11466msgid "Related individuals" 11467msgstr "Povezane osobe" 11468 11469#. I18N: gedcom tag RELA 11470#: app/GedcomTag.php:958 11471msgid "Relationship" 11472msgstr "Relacija" 11473 11474#. I18N: gedcom tag _FREL 11475#: app/GedcomTag.php:1825 11476msgid "Relationship to father" 11477msgstr "Veza sa ocem" 11478 11479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134 11480msgid "Relationship to me" 11481msgstr "Odnos u vezi samnom" 11482 11483#. I18N: gedcom tag _MREL 11484#: app/GedcomTag.php:1981 11485msgid "Relationship to mother" 11486msgstr "Veza sa majkom" 11487 11488#. I18N: gedcom tag PEDI 11489#: app/GedcomTag.php:922 11490msgid "Relationship to parents" 11491msgstr "" 11492 11493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11494#, php-format 11495msgid "Relationship: %s" 11496msgstr "Odnos: %s" 11497 11498#. I18N: Name of a module/chart 11499#. I18N: Configuration option 11500#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288 11501#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325 11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 11503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333 11505#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11506msgid "Relationships" 11507msgstr "Relacije" 11508 11509#. I18N: %s are individual’s names 11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238 11511#, php-format 11512msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11513msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 11514 11515#. I18N: gedcom tag RELI 11516#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11518msgid "Religion" 11519msgstr "Religija" 11520 11521#: app/GedcomTag.php:912 11522msgid "Religious institution" 11523msgstr "Vjerska institucija" 11524 11525#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11526msgid "Religious marriage" 11527msgstr "Vjersko vjenčanje" 11528 11529#: app/GedcomTag.php:2040 11530msgid "Religious name" 11531msgstr "Vjersko ime" 11532 11533#: app/GedcomTag.php:2037 11534msgctxt "FEMALE" 11535msgid "Religious name" 11536msgstr "Vjersko ime" 11537 11538#: app/GedcomTag.php:2033 11539msgctxt "MALE" 11540msgid "Religious name" 11541msgstr "Vjersko ime" 11542 11543#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11544msgid "Reminder email frequency (days)" 11545msgstr "" 11546 11547#. I18N: gedcom tag SERV 11548#: app/GedcomTag.php:1000 11549msgid "Remote server" 11550msgstr "Udaljeni server" 11551 11552#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11553#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11554#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11555#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11556#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11557msgid "Remove" 11558msgstr "Ukloni" 11559 11560#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11561msgid "Remove duplicate links" 11562msgstr "Ukloni duple veze" 11563 11564#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11565msgid "Remove individual" 11566msgstr "Ukloni osobu" 11567 11568#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11569#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11570msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11571msgstr "" 11572 11573#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11574msgid "Remove this location?" 11575msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11576 11577#. I18N: Location of an LDS church temple 11578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11579msgid "Reno, Nevada, United States" 11580msgstr "" 11581 11582#: resources/views/admin/trees.phtml:181 11583msgid "Renumber" 11584msgstr "" 11585 11586#. I18N: Renumber the records in a family tree 11587#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129 11588#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11589#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11590msgid "Renumber family tree" 11591msgstr "" 11592 11593#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11594#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11595msgid "Replace with" 11596msgstr "Zamjeni sa" 11597 11598#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11599msgid "Replacement text" 11600msgstr "Zamjenski tekst" 11601 11602#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 11603msgid "Reply" 11604msgstr "Odgovori" 11605 11606#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115 11607#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11608#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11609#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11610msgid "Report" 11611msgstr "Izvještaj" 11612 11613#. I18N: Name of a module 11614#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220 11615#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430 11617#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11618#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11619msgid "Reports" 11620msgstr "Izvještaji" 11621 11622#. I18N: Name of a module/list 11623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045 11624#: app/Http/Controllers/ListController.php:494 11625#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 11627#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 11628#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11631#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11632#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11633#: resources/views/search-results.phtml:42 11634#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11635msgid "Repositories" 11636msgstr "Skladišta" 11637 11638#. I18N: gedcom tag REPO 11639#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11640#: resources/views/admin/trees.phtml:229 11641#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11642#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11643#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11644msgid "Repository" 11645msgstr "Skladište" 11646 11647#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11648msgid "Repository name" 11649msgstr "Ime skladišta" 11650 11651#. I18N: Name of a country or state 11652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11653msgid "Republic of the Congo" 11654msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11655 11656#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11657#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11658#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11659msgid "Request a new password" 11660msgstr "Zatraži novu lozinku" 11661 11662#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11663#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11664#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11665#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11666msgid "Request a new user account" 11667msgstr "Zatražite novi račun" 11668 11669#. I18N: gedcom tag _TODO 11670#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11671msgid "Research task" 11672msgstr "Zadatak za istraživanje" 11673 11674#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11675#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11676msgid "Research tasks" 11677msgstr "Zadaci za istraživanje" 11678 11679#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11680msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11681msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 11682 11683#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11684msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11685msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 11686 11687#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11688#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11689#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11690#: resources/views/place-map.phtml:58 11691msgid "Reset to initial map state" 11692msgstr "" 11693 11694#. I18N: gedcom tag RESI 11695#: app/GedcomTag.php:967 11696msgid "Residence" 11697msgstr "Kuća" 11698 11699#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11700#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11701msgid "Restore the default block layout" 11702msgstr "" 11703 11704#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281 11706msgid "Restrict to immediate family" 11707msgstr "" 11708 11709#. I18N: gedcom tag RESN 11710#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11711#: resources/views/media-page.phtml:171 11712msgid "Restriction" 11713msgstr "Ograničenje" 11714 11715#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11716msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11717msgstr "" 11718 11719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112 11720msgid "Results" 11721msgstr "Rezultati" 11722 11723#. I18N: gedcom tag RETI 11724#: app/GedcomTag.php:977 11725msgid "Retirement" 11726msgstr "Umirovljenje" 11727 11728#. I18N: Name of a country or state 11729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11730msgid "Reunion" 11731msgstr "Reunion" 11732 11733#. I18N: Location of an LDS church temple 11734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11735msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11736msgstr "" 11737 11738#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 11739msgid "Right" 11740msgstr "" 11741 11742#. I18N: gedcom tag ROLE 11743#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11744msgid "Role" 11745msgstr "Uloga" 11746 11747#. I18N: Name of a country or state 11748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11749msgid "Romania" 11750msgstr "Rumunija" 11751 11752#. I18N: gedcom tag ROMN 11753#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11754msgid "Romanized" 11755msgstr "" 11756 11757#: app/GedcomTag.php:935 11758msgid "Romanized place" 11759msgstr "" 11760 11761#: app/GedcomTag.php:1059 11762msgid "Romanized title" 11763msgstr "Romanizirani naziv" 11764 11765#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 11767msgid "Roots" 11768msgstr "Korjeni" 11769 11770#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11771#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11772#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11773msgid "Russell" 11774msgstr "Russell" 11775 11776#. I18N: Name of a country or state 11777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11778msgid "Russia" 11779msgstr "Rusija" 11780 11781#. I18N: Name of a country or state 11782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11783msgid "Rwanda" 11784msgstr "Ruanda" 11785 11786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 11787msgid "SMTP mail server" 11788msgstr "SMTP mail server" 11789 11790#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11791msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11792msgstr "" 11793 11794#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11795#, php-format 11796msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11797msgstr "" 11798 11799#. I18N: Location of an LDS church temple 11800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11801msgid "Sacramento, California, United States" 11802msgstr "" 11803 11804#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11805#: app/Date/HijriDate.php:130 11806msgctxt "GENITIVE" 11807msgid "Safar" 11808msgstr "Safera" 11809 11810#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11811#: app/Date/HijriDate.php:220 11812msgctxt "INSTRUMENTAL" 11813msgid "Safar" 11814msgstr "Saferom" 11815 11816#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11817#: app/Date/HijriDate.php:175 11818msgctxt "LOCATIVE" 11819msgid "Safar" 11820msgstr "Saferu" 11821 11822#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11823#: app/Date/HijriDate.php:85 11824msgctxt "NOMINATIVE" 11825msgid "Safar" 11826msgstr "Safer" 11827 11828#. I18N: The name of a colour-scheme 11829#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11830msgid "Sage" 11831msgstr "" 11832 11833#. I18N: Name of a country or state 11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11835msgid "Saint Helena" 11836msgstr "Sveta Jelena" 11837 11838#. I18N: Name of a country or state 11839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11840msgid "Saint Kitts and Nevis" 11841msgstr "Sveti Kits i Nevis" 11842 11843#. I18N: Name of a country or state 11844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11845msgid "Saint Lucia" 11846msgstr "Saint Lucia" 11847 11848#. I18N: Name of a country or state 11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11850msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11851msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 11852 11853#. I18N: Name of a country or state 11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11855msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11856msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 11857 11858#. I18N: Location of an LDS church temple 11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11860msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11861msgstr "" 11862 11863#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11864msgid "Same as uploaded file" 11865msgstr "" 11866 11867#. I18N: Name of a country or state 11868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11869msgid "Samoa" 11870msgstr "Američka Samoa" 11871 11872#. I18N: Location of an LDS church temple 11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11874msgid "San Antonio, Texas, United States" 11875msgstr "" 11876 11877#. I18N: Location of an LDS church temple 11878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11879msgid "San Diego, California, United States" 11880msgstr "" 11881 11882#. I18N: Location of an LDS church temple 11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11884msgid "San Jose, Costa Rica" 11885msgstr "" 11886 11887#. I18N: Name of a country or state 11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11889msgid "San Marino" 11890msgstr "San Marino" 11891 11892#. I18N: Location of an LDS church temple 11893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11894msgid "San Salvador, El Salvador" 11895msgstr "" 11896 11897#. I18N: Location of an LDS church temple 11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11899msgid "Santiago, Chile" 11900msgstr "" 11901 11902#. I18N: Location of an LDS church temple 11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11904msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11905msgstr "" 11906 11907#. I18N: Location of an LDS church temple 11908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11909msgid "Sao Paulo, Brazil" 11910msgstr "" 11911 11912#. I18N: Name of a country or state 11913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11914msgid "Sao Tome and Principe" 11915msgstr "Sao Tome i Principe" 11916 11917#. I18N: abbreviation for Saturday 11918#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11920msgid "Sat" 11921msgstr "sub" 11922 11923#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11924msgid "Saturday" 11925msgstr "Subota" 11926 11927#. I18N: Name of a country or state 11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11929msgid "Saudi Arabia" 11930msgstr "Saudijska Arabija" 11931 11932#: app/GedcomTag.php:683 11933msgid "School or college" 11934msgstr "" 11935 11936#. I18N: Name of a country or state 11937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11938msgid "Scotland" 11939msgstr "Škotska" 11940 11941#. I18N: gedcom tag _SCBK 11942#: app/GedcomTag.php:2044 11943msgid "Scrapbook" 11944msgstr "Bilježnica" 11945 11946#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11947#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11948msgctxt "Female pedigree" 11949msgid "Sealing" 11950msgstr "Pečaćenje" 11951 11952#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11953#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11954msgctxt "Male pedigree" 11955msgid "Sealing" 11956msgstr "Pečaćenje" 11957 11958#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11959#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11960msgctxt "Pedigree" 11961msgid "Sealing" 11962msgstr "Pečaćenje" 11963 11964#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11965#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11966msgid "Sealing canceled (divorce)" 11967msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 11968 11969#. I18N: Name of a module 11970#. I18N: A button label. 11971#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11972#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11973#: resources/views/layouts/default.phtml:93 11974#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11975#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11976#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11977msgid "Search" 11978msgstr "Pretraga" 11979 11980#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11981#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11982#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11983#, fuzzy 11984msgid "Search and replace" 11985msgstr "Pretraži i zamjeni" 11986 11987#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11988#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11989msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11990msgstr "" 11991 11992#: resources/views/media-list-page.phtml:52 11993msgid "Search filters" 11994msgstr "Filter za pretragu" 11995 11996#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 11997#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11998#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11999msgid "Search for" 12000msgstr "Pretraga za" 12001 12002#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12003msgid "Search method" 12004msgstr "Metoda pretraživanja" 12005 12006#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12007msgid "Search text/pattern" 12008msgstr "Traži tekst/uzorak" 12009 12010#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12011msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12012msgstr "" 12013 12014#. I18N: Location of an LDS church temple 12015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12016msgid "Seattle, Washington, United States" 12017msgstr "" 12018 12019#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 12020msgid "Second record" 12021msgstr "" 12022 12023#. I18N: A configuration setting 12024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 12025msgid "Secure connection" 12026msgstr "" 12027 12028#. I18N: A configuration setting 12029#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12030msgid "Security code" 12031msgstr "" 12032 12033#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12034#, php-format 12035msgid "See %s for more information." 12036msgstr "" 12037 12038#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30 12039#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77 12040#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123 12041msgid "Select" 12042msgstr "" 12043 12044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12045msgid "Select a GEDCOM file to import" 12046msgstr "" 12047 12048#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12049#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12050#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12051msgid "Select a date" 12052msgstr "Odaberi datum" 12053 12054#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12055msgid "Select individuals by place or date" 12056msgstr "" 12057 12058#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12059#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122 12060msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12061msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12062 12063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 12064msgid "Select the desired age interval" 12065msgstr "" 12066 12067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 12068msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12069msgstr "" 12070 12071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 12072msgid "Select two records to merge." 12073msgstr "" 12074 12075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 12076msgid "Selector" 12077msgstr "" 12078 12079#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12080msgid "Seller" 12081msgstr "" 12082 12083#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12084msgctxt "FEMALE" 12085msgid "Seller" 12086msgstr "" 12087 12088#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12089msgctxt "MALE" 12090msgid "Seller" 12091msgstr "" 12092 12093#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 12094#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 12095#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12096msgid "Send" 12097msgstr "Pošalji" 12098 12099#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174 12100#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290 12101#: app/Module/UserMessagesModule.php:150 12102#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12104msgid "Send a message" 12105msgstr "Pošalji Poruku" 12106 12107#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507 12108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358 12109msgid "Send a message to all users" 12110msgstr "" 12111 12112#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509 12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12114msgid "Send a message to users who have never signed in" 12115msgstr "" 12116 12117#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511 12118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12119msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12120msgstr "" 12121 12122#. I18N: Label for a configuration option 12123#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12124msgid "Send out reminder emails" 12125msgstr "" 12126 12127#. I18N: A configuration setting 12128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12129msgid "Sender name" 12130msgstr "" 12131 12132#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75 12133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81 12134msgid "Sending email" 12135msgstr "" 12136 12137#. I18N: A configuration setting 12138#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12139msgid "Sending server name" 12140msgstr "" 12141 12142#. I18N: Name of a country or state 12143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12144msgid "Senegal" 12145msgstr "Senegal" 12146 12147#. I18N: Location of an LDS church temple 12148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12149msgid "Seoul, Korea" 12150msgstr "" 12151 12152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12153msgctxt "Abbreviation for September" 12154msgid "Sep" 12155msgstr "sep" 12156 12157#. I18N: gedcom tag _SEPR 12158#: app/GedcomTag.php:2047 12159msgid "Separated" 12160msgstr "Rastavljen/a" 12161 12162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12163msgctxt "GENITIVE" 12164msgid "September" 12165msgstr "septembara" 12166 12167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12168msgctxt "INSTRUMENTAL" 12169msgid "September" 12170msgstr "septembrom" 12171 12172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12173msgctxt "LOCATIVE" 12174msgid "September" 12175msgstr "septembru" 12176 12177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12179#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12180msgctxt "NOMINATIVE" 12181msgid "September" 12182msgstr "Septembar" 12183 12184#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12185#: app/Date/FrenchDate.php:299 12186msgid "Septidi" 12187msgstr "Septidi" 12188 12189#. I18N: Name of a country or state 12190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12191msgid "Serbia" 12192msgstr "Srbija" 12193 12194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12195msgid "Servant" 12196msgstr "" 12197 12198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12199msgctxt "FEMALE" 12200msgid "Servant" 12201msgstr "" 12202 12203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12204msgctxt "MALE" 12205msgid "Servant" 12206msgstr "" 12207 12208#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109 12210msgid "Server information" 12211msgstr "" 12212 12213#. I18N: A configuration setting 12214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 12215#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12216#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12217#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12218msgid "Server name" 12219msgstr "" 12220 12221#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61 12222msgid "Set a new password" 12223msgstr "" 12224 12225#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113 12226msgid "Set as default" 12227msgstr "" 12228 12229#. I18N: You need to: 12230#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12231#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12232msgid "Set the access level for each tree." 12233msgstr "" 12234 12235#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355 12236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145 12237msgid "Set the default blocks for new family trees" 12238msgstr "" 12239 12240#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531 12241#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 12242msgid "Set the default blocks for new users" 12243msgstr "" 12244 12245#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12247msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12248msgstr "" 12249 12250#. I18N: You need to: 12251#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12252#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12253msgid "Set the status to “approved”." 12254msgstr "" 12255 12256#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12258msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12259msgstr "" 12260 12261#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12262msgid "Setup wizard for webtrees" 12263msgstr "" 12264 12265#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12266#: app/Date/FrenchDate.php:297 12267msgid "Sextidi" 12268msgstr "Sextidi" 12269 12270#. I18N: Name of a country or state 12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12272msgid "Seychelles" 12273msgstr "Sejšelsko otočje" 12274 12275#: app/Date/JalaliDate.php:264 12276msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12277msgid "Shah" 12278msgstr "Shah" 12279 12280#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12281#: app/Date/JalaliDate.php:135 12282msgctxt "GENITIVE" 12283msgid "Shahrivar" 12284msgstr "Shahrivar" 12285 12286#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12287#: app/Date/JalaliDate.php:225 12288msgctxt "INSTRUMENTAL" 12289msgid "Shahrivar" 12290msgstr "Shahrivar" 12291 12292#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12293#: app/Date/JalaliDate.php:180 12294msgctxt "LOCATIVE" 12295msgid "Shahrivar" 12296msgstr "Shahrivar" 12297 12298#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12299#: app/Date/JalaliDate.php:90 12300msgctxt "NOMINATIVE" 12301msgid "Shahrivar" 12302msgstr "Shahrivar" 12303 12304#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253 12305#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12306#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161 12307#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12308#: resources/views/note-page.phtml:75 12309msgid "Shared note" 12310msgstr "Djeljenja zabilješka" 12311 12312#. I18N: Name of a module/list 12313#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49 12314#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12315#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12316msgid "Shared notes" 12317msgstr "Dijeljeni zapisi" 12318 12319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12320#: app/Date/HijriDate.php:146 12321msgctxt "GENITIVE" 12322msgid "Shawwal" 12323msgstr "Ševvala" 12324 12325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12326#: app/Date/HijriDate.php:236 12327msgctxt "INSTRUMENTAL" 12328msgid "Shawwal" 12329msgstr "Ševvalom" 12330 12331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12332#: app/Date/HijriDate.php:191 12333msgctxt "LOCATIVE" 12334msgid "Shawwal" 12335msgstr "Ševvalu" 12336 12337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12338#: app/Date/HijriDate.php:101 12339msgctxt "NOMINATIVE" 12340msgid "Shawwal" 12341msgstr "Ševval" 12342 12343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12344#: app/Date/HijriDate.php:142 12345msgctxt "GENITIVE" 12346msgid "Sha’aban" 12347msgstr "Ša'bana" 12348 12349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12350#: app/Date/HijriDate.php:232 12351msgctxt "INSTRUMENTAL" 12352msgid "Sha’aban" 12353msgstr "Ša'banom" 12354 12355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12356#: app/Date/HijriDate.php:187 12357msgctxt "LOCATIVE" 12358msgid "Sha’aban" 12359msgstr "Ša'banu" 12360 12361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12362#: app/Date/HijriDate.php:97 12363msgctxt "NOMINATIVE" 12364msgid "Sha’aban" 12365msgstr "Ša'ban" 12366 12367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12368msgid "She " 12369msgstr "Ona " 12370 12371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12372msgid "She died" 12373msgstr "Umrla je" 12374 12375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12377msgid "She married" 12378msgstr "Udala se" 12379 12380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12381msgid "She resided at" 12382msgstr "Stanovala je u" 12383 12384#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12385msgid "She was born" 12386msgstr "Rođena je" 12387 12388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12389msgid "She was buried" 12390msgstr "Sahranjena je" 12391 12392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12393msgid "She was christened" 12394msgstr "Krštena" 12395 12396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12397msgid "She was cremated" 12398msgstr "Kremirana je" 12399 12400#. I18N: a month in the Jewish calendar 12401#: app/Date/JewishDate.php:201 12402msgctxt "GENITIVE" 12403msgid "Shevat" 12404msgstr "Shevat" 12405 12406#. I18N: a month in the Jewish calendar 12407#: app/Date/JewishDate.php:307 12408msgctxt "INSTRUMENTAL" 12409msgid "Shevat" 12410msgstr "Shevat" 12411 12412#. I18N: a month in the Jewish calendar 12413#: app/Date/JewishDate.php:254 12414msgctxt "LOCATIVE" 12415msgid "Shevat" 12416msgstr "Shevat" 12417 12418#. I18N: a month in the Jewish calendar 12419#: app/Date/JewishDate.php:148 12420msgctxt "NOMINATIVE" 12421msgid "Shevat" 12422msgstr "Shevat" 12423 12424#. I18N: The name of a colour-scheme 12425#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12426msgid "Shiny Tomato" 12427msgstr "Shiny Tomato" 12428 12429#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12430#: app/GedcomTag.php:2056 12431msgid "Short version" 12432msgstr "Kratka verzija" 12433 12434#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12435#: resources/views/help/date.phtml:93 12436msgid "Shortcut" 12437msgstr "Prečica" 12438 12439#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12440msgid "Shortest marriage" 12441msgstr "Najkraći brak" 12442 12443#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12444msgid "Show" 12445msgstr "Prikaži" 12446 12447#. I18N: A configuration setting 12448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284 12449msgid "Show a download link in the media viewer" 12450msgstr "" 12451 12452#. I18N: A configuration setting 12453#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12454msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12455msgstr "" 12456 12457#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12458msgid "Show all notes" 12459msgstr "Prikaži sve zabilješke" 12460 12461#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102 12462msgid "Show all places in a list" 12463msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 12464 12465#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12466msgid "Show all sources" 12467msgstr "Prikaži sve izvore" 12468 12469#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12470#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12471msgid "Show an age cursor" 12472msgstr "Prikaži pokazivač starosti?" 12473 12474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12475msgid "Show children of ancestors" 12476msgstr "Prikaži djecu predaka?" 12477 12478#. I18N: Label for a configuration option 12479#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12480msgid "Show counts before or after name" 12481msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena?" 12482 12483#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12484msgid "Show couples where either partner married more than once." 12485msgstr "" 12486 12487#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12488msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12489msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12490 12491#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12492msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12493msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 12494 12495#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12496msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12497msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12498 12499#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12500msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12501msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 12502 12503#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12504msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12505msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 12506 12507#. I18N: label for yes/no option 12508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12509msgid "Show date of last update" 12510msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene?" 12511 12512#. I18N: A configuration setting 12513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12514msgid "Show dead individuals" 12515msgstr "" 12516 12517#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12518msgid "Show divorced couples." 12519msgstr "Prikaži razvedene parove." 12520 12521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 12522msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12523msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 12524 12525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 12526msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12527msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 12528 12529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 12530msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12531msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 12532 12533#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 12535msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12536msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 12537 12538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12539msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12540msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 12541 12542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12543msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12544msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 12545 12546#. I18N: A configuration setting 12547#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 12548msgid "Show list of family trees" 12549msgstr "" 12550 12551#. I18N: A configuration setting 12552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12553msgid "Show living individuals" 12554msgstr "" 12555 12556#. I18N: A configuration setting 12557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12558msgid "Show names of private individuals" 12559msgstr "" 12560 12561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12565msgid "Show notes" 12566msgstr "Prikaži zabilješke?" 12567 12568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12569msgid "Show occupations" 12570msgstr "Prikaži zanimanja?" 12571 12572#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12573#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12574msgid "Show only events of living individuals" 12575msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe?" 12576 12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12578msgid "Show only females." 12579msgstr "Prikaži samo žene." 12580 12581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187 12582msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12583msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 12584 12585#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12586msgid "Show only individuals, events, or all" 12587msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve?" 12588 12589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171 12590msgid "Show only males." 12591msgstr "Prikaži samo muškarce." 12592 12593#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12595msgid "Show parents" 12596msgstr "Prikaži roditelje" 12597 12598#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12599msgid "Show pending changes" 12600msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 12601 12602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12605msgid "Show photos" 12606msgstr "" 12607 12608#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12609msgid "Show place hierarchy" 12610msgstr "" 12611 12612#. I18N: A configuration setting 12613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12614msgid "Show private relationships" 12615msgstr "" 12616 12617#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12618msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12619msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 12620 12621#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12622msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12623msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 12624 12625#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12626msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12627msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 12628 12629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12630msgid "Show residences" 12631msgstr "Prikaži mjesto stanovanja?" 12632 12633#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12634msgid "Show slide show controls" 12635msgstr "Show slide kontrole za prikaz?" 12636 12637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12642msgid "Show sources" 12643msgstr "Prikaži izvore?" 12644 12645#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12646#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12648msgid "Show spouses" 12649msgstr "Prikaži supružnike" 12650 12651#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304 12653msgid "Show statistics charts" 12654msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12655 12656#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 12658#, php-format 12659msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12660msgstr "" 12661 12662#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12663#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12664msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12665msgstr "" 12666 12667#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12668msgid "Show the date and time of update" 12669msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 12670 12671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 12672msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12673msgstr "" 12674 12675#. I18N: A configuration setting 12676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12677msgid "Show the family tree" 12678msgstr "" 12679 12680#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12681msgid "Show the list of individuals" 12682msgstr "" 12683 12684#: app/Http/Controllers/ListController.php:293 12685msgid "Show the list of surnames" 12686msgstr "" 12687 12688#. I18N: Description of the “Places” module 12689#: app/Module/PlacesModule.php:79 12690msgid "Show the location of events on a map." 12691msgstr "" 12692 12693#. I18N: label for a yes/no option 12694#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12695msgid "Show the user who made the change" 12696msgstr "" 12697 12698#. I18N: Label for a configuration option 12699#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12700#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12701#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12702msgid "Show this block for which languages" 12703msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok?" 12704 12705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 12706#, fuzzy 12707msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12708msgstr "Prikaži slike osoba u pravougaonicima" 12709 12710#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220 12711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241 12712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820 12715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061 12716#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 12717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035 12718#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12719msgid "Show to managers" 12720msgstr "Prikaži administratorima" 12721 12722#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219 12723#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240 12724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12726#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 12727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058 12728#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388 12729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034 12730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12732#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12733msgid "Show to members" 12734msgstr "Prikaži članovima" 12735 12736#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218 12737#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239 12738#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12739#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12740#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12741#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055 12742#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387 12743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12746#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12747msgid "Show to visitors" 12748msgstr "Prikaži posjetiocima" 12749 12750#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 12752msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12753msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 12754 12755#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 12757msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12758msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 12759 12760#. I18N: %s are placeholders for numbers 12761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12763#, php-format 12764msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12765msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 12766 12767#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12768msgid "Sibling" 12769msgstr "Brat/Sestra" 12770 12771#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12772msgid "Siblings" 12773msgstr "Braća/sestre" 12774 12775#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12776#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12777msgid "Sidebar" 12778msgstr "Bočna traka" 12779 12780#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234 12781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 12782#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12783#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12784msgid "Sidebars" 12785msgstr "" 12786 12787#. I18N: Name of a country or state 12788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12789msgid "Sierra Leone" 12790msgstr "Sijera Leone" 12791 12792#. I18N: Name of a module 12793#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12794#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318 12795#, fuzzy 12796msgid "Sign in" 12797msgstr "Prijava" 12798 12799#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333 12800#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12801#, fuzzy 12802msgid "Sign out" 12803msgstr "Odjava" 12804 12805#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210 12806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87 12807msgid "Sign-in and registration" 12808msgstr "" 12809 12810#: resources/views/help/date.phtml:118 12811msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12812msgstr "" 12813 12814#. I18N: Name of a country or state 12815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12816msgid "Singapore" 12817msgstr "Singapur" 12818 12819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12821msgid "Sister" 12822msgstr "Sestra" 12823 12824#. I18N: A configuration setting 12825#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12826#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12827#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12828msgid "Site identification code" 12829msgstr "" 12830 12831#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178 12833#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 12834msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12835msgstr "" 12836 12837#. I18N: A configuration setting 12838#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12839#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12840msgid "Site verification code" 12841msgstr "" 12842 12843#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12844#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12845msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12846msgstr "" 12847 12848#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12849#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12850msgid "Sitemaps" 12851msgstr "Mape site-ova" 12852 12853#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12854#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12855msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12856msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12857 12858#. I18N: a month in the Jewish calendar 12859#: app/Date/JewishDate.php:213 12860msgctxt "GENITIVE" 12861msgid "Sivan" 12862msgstr "Sivan" 12863 12864#. I18N: a month in the Jewish calendar 12865#: app/Date/JewishDate.php:319 12866msgctxt "INSTRUMENTAL" 12867msgid "Sivan" 12868msgstr "Sivan" 12869 12870#. I18N: a month in the Jewish calendar 12871#: app/Date/JewishDate.php:266 12872msgctxt "LOCATIVE" 12873msgid "Sivan" 12874msgstr "Sivan" 12875 12876#. I18N: a month in the Jewish calendar 12877#: app/Date/JewishDate.php:160 12878msgctxt "NOMINATIVE" 12879msgid "Sivan" 12880msgstr "Sivan" 12881 12882#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12883#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12884#: resources/views/layouts/default.phtml:80 12885msgid "Skip to content" 12886msgstr "" 12887 12888#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12889msgid "Slave" 12890msgstr "" 12891 12892#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12893msgctxt "FEMALE" 12894msgid "Slave" 12895msgstr "" 12896 12897#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12898msgctxt "MALE" 12899msgid "Slave" 12900msgstr "" 12901 12902#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12903#. I18N: Name of a module 12904#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12905msgid "Slide show" 12906msgstr "Slideshow" 12907 12908#. I18N: Name of a country or state 12909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12910msgid "Slovakia" 12911msgstr "Slovačka" 12912 12913#. I18N: Name of a country or state 12914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12915msgid "Slovenia" 12916msgstr "Slovenija" 12917 12918#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12919msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12920msgstr "" 12921 12922#. I18N: Location of an LDS church temple 12923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12924msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12925msgstr "" 12926 12927#. I18N: gedcom tag SSN 12928#: app/GedcomTag.php:1026 12929msgid "Social security number" 12930msgstr "JMBG" 12931 12932#. I18N: Name of a country or state 12933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12934msgid "Solomon Islands" 12935msgstr "Solomonska Ostrva" 12936 12937#. I18N: Name of a country or state 12938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12939msgid "Somalia" 12940msgstr "Somalija" 12941 12942#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12944msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12945msgstr "" 12946 12947#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 12949msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12950msgstr "" 12951 12952#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 12954msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12955msgstr "" 12956 12957#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12961msgid "Son" 12962msgstr "Sin" 12963 12964#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12965#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 12966#, php-format 12967msgid "Son of %s" 12968msgstr "Sin osobe %s" 12969 12970#. I18N: Label for a configuration option 12971#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12972#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12973#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12974#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12975#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12979#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12980#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12984#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12986msgid "Sort order" 12987msgstr "Redoslijed sortiranja" 12988 12989#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 12991msgid "Sosa" 12992msgstr "" 12993 12994#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12995msgid "Sosa-Stradonitz number" 12996msgstr "" 12997 12998#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 12999msgid "Sounds like" 13000msgstr "" 13001 13002#. I18N: gedcom tag SOUR 13003#. I18N: Name of a module/report 13004#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020 13005#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13007#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105 13008#: resources/views/media-page.phtml:151 13009#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13011#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13012#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13013#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13018#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13034msgid "Source" 13035msgstr "Izvor" 13036 13037#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13039msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13040msgstr "" 13041 13042#. I18N: A configuration setting 13043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13045msgid "Source type" 13046msgstr "Tip izvora" 13047 13048#. I18N: Name of a module/list 13049#. I18N: Name of a module 13050#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046 13051#: app/Http/Controllers/ListController.php:512 13052#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 13054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 13055#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13056#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13057#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13058#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13059#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13060#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13061#: resources/views/media-page.phtml:68 13062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13065#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13066#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13067#: resources/views/search-results.phtml:31 13068#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13069#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13075msgid "Sources" 13076msgstr "Izvori" 13077 13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13079msgid "Sources to the events" 13080msgstr "Izvori za događaje" 13081 13082#. I18N: Name of a country or state 13083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13084msgid "South Africa" 13085msgstr "Južna Afrika" 13086 13087#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 13088msgid "South America" 13089msgstr "" 13090 13091#. I18N: Name of a country or state 13092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13093msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13094msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13095 13096#. I18N: Name of a country or state 13097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13098msgid "South Sudan" 13099msgstr "" 13100 13101#. I18N: Name of a country or state 13102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13103msgid "Spain" 13104msgstr "Španija" 13105 13106#: app/SurnameTradition.php:91 13107msgctxt "Surname tradition" 13108msgid "Spanish" 13109msgstr "Španski" 13110 13111#. I18N: Location of an LDS church temple 13112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13113msgid "Spokane, Washington, United States" 13114msgstr "" 13115 13116#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13117#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13118#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13122msgid "Spouse" 13123msgstr "Supružnik" 13124 13125#: app/GedcomTag.php:741 13126msgid "Spouse census date" 13127msgstr "" 13128 13129#: app/GedcomTag.php:743 13130msgid "Spouse census place" 13131msgstr "" 13132 13133#: app/GedcomTag.php:751 13134msgid "Spouse note" 13135msgstr "" 13136 13137#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13138#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13139#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13140msgid "Spouses" 13141msgstr "Supruznici" 13142 13143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13146msgid "Spouses and children" 13147msgstr "Supružnici i djeca" 13148 13149#. I18N: Name of a country or state 13150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13151msgid "Sri Lanka" 13152msgstr "Šri Lanka" 13153 13154#. I18N: Location of an LDS church temple 13155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13156msgid "St. George, Utah, United States" 13157msgstr "" 13158 13159#. I18N: Location of an LDS church temple 13160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13161msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13162msgstr "" 13163 13164#. I18N: Location of an LDS church temple 13165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13166msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13167msgstr "" 13168 13169#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13170msgid "Start slide show on page load" 13171msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice?" 13172 13173#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13174msgid "Start year" 13175msgstr "Početna godina" 13176 13177#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13178msgid "Starting range of change dates" 13179msgstr "Od datuma promjene" 13180 13181#. I18N: gedcom tag STAE 13182#: app/GedcomTag.php:1029 13183msgid "State" 13184msgstr "Država" 13185 13186#. I18N: Name of a module 13187#. I18N: Name of a module/chart 13188#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13189#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13190#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13191#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13193msgid "Statistics" 13194msgstr "Statistika" 13195 13196#. I18N: gedcom tag STAT 13197#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13199#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13200msgid "Status" 13201msgstr "Status" 13202 13203#: app/GedcomTag.php:1034 13204msgid "Status change date" 13205msgstr "Datum promjene statusa" 13206 13207#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13208msgid "Stillborn" 13209msgstr "" 13210 13211#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13212#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13213msgid "Stillborn: exempt" 13214msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13215 13216#. I18N: Location of an LDS church temple 13217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13218msgid "Stockholm, Sweden" 13219msgstr "" 13220 13221#: resources/views/layouts/default.phtml:156 13222#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13223#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13224msgid "Stop" 13225msgstr "Zaustavi" 13226 13227#. I18N: Name of a module 13228#: app/Module/StoriesModule.php:213 13229#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13230msgid "Stories" 13231msgstr "Priče" 13232 13233#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13234msgid "Story" 13235msgstr "Priča" 13236 13237#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13238#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13239#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13240msgid "Story title" 13241msgstr "Naslov priče" 13242 13243#: app/Module/UserMessagesModule.php:171 13244#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 13245#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13246msgid "Subject" 13247msgstr "Predmet" 13248 13249#. I18N: gedcom tag SUBN 13250#: app/GedcomTag.php:1040 13251msgid "Submission" 13252msgstr "Podneska" 13253 13254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13256msgid "Submitted but not yet cleared" 13257msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13258 13259#. I18N: gedcom tag SUBM 13260#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263 13261#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13262msgid "Submitter" 13263msgstr "Podnosilac" 13264 13265#. I18N: Name of a country or state 13266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13267msgid "Sudan" 13268msgstr "Sudan" 13269 13270#. I18N: abbreviation for Sunday 13271#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13273msgid "Sun" 13274msgstr "ned" 13275 13276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13277msgid "Sunday" 13278msgstr "Nedjelja" 13279 13280#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 13282#, php-format 13283msgid "Support and documentation can be found at %s." 13284msgstr "" 13285 13286#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13287msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13288msgstr "" 13289 13290#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13291msgid "Support for SQL Server is experimental." 13292msgstr "" 13293 13294#. I18N: Name of a country or state 13295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13296msgid "Suriname" 13297msgstr "Surinam" 13298 13299#. I18N: gedcom tag SURN 13300#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13301#: resources/views/branches-page.phtml:16 13302#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13303#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13305#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 13307#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13308msgid "Surname" 13309msgstr "Prezime" 13310 13311#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 13312msgid "Surname distribution chart" 13313msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13314 13315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347 13316msgid "Surname list style" 13317msgstr "" 13318 13319#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13320msgid "Surname option" 13321msgstr "Opcija Prezimena" 13322 13323#. I18N: gedcom tag SPFX 13324#: app/GedcomTag.php:1023 13325msgid "Surname prefix" 13326msgstr "Prefiks prezimena" 13327 13328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13329msgid "Surname tradition" 13330msgstr "" 13331 13332#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 13336msgid "Surnames" 13337msgstr "" 13338 13339#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13340#: app/SurnameTradition.php:113 13341msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13342msgstr "" 13343 13344#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13345#: app/SurnameTradition.php:106 13346msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13347msgstr "" 13348 13349#. I18N: Location of an LDS church temple 13350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13351msgid "Suva, Fiji" 13352msgstr "" 13353 13354#. I18N: Name of a country or state 13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13356msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13357msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13358 13359#. I18N: Reverse the order of two individuals 13360#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13361msgid "Swap individuals" 13362msgstr "" 13363 13364#. I18N: Name of a country or state 13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13366msgid "Swaziland" 13367msgstr "Svazilend" 13368 13369#. I18N: Name of a country or state 13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13371msgid "Sweden" 13372msgstr "Švedska" 13373 13374#. I18N: Name of a country or state 13375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13376msgid "Switzerland" 13377msgstr "Švicarska" 13378 13379#. I18N: Location of an LDS church temple 13380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13381msgid "Sydney, Australia" 13382msgstr "" 13383 13384#: resources/views/admin/trees.phtml:309 13385msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13386msgstr "" 13387 13388#. I18N: Name of a country or state 13389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13390msgid "Syria" 13391msgstr "Sirija" 13392 13393#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13394#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13395msgid "Tab" 13396msgstr "Jezičak" 13397 13398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13402msgid "Table prefix" 13403msgstr "" 13404 13405#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13409#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13415#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13418#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13420msgctxt "paper size" 13421msgid "Tabloid" 13422msgstr "" 13423 13424#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248 13425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 13426#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13427#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13428msgid "Tabs" 13429msgstr "Jezičci" 13430 13431#. I18N: Location of an LDS church temple 13432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13433msgid "Taipei, Taiwan" 13434msgstr "" 13435 13436#. I18N: Name of a country or state 13437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13438msgid "Taiwan" 13439msgstr "Tajvan" 13440 13441#. I18N: Name of a country or state 13442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13443msgid "Tajikistan" 13444msgstr "Tadžikistan" 13445 13446#. I18N: Location of an LDS church temple 13447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13448msgid "Tampico, Mexico" 13449msgstr "" 13450 13451#. I18N: a month in the Jewish calendar 13452#: app/Date/JewishDate.php:215 13453msgctxt "GENITIVE" 13454msgid "Tamuz" 13455msgstr "Tamuz" 13456 13457#. I18N: a month in the Jewish calendar 13458#: app/Date/JewishDate.php:321 13459msgctxt "INSTRUMENTAL" 13460msgid "Tamuz" 13461msgstr "Tamuz" 13462 13463#. I18N: a month in the Jewish calendar 13464#: app/Date/JewishDate.php:268 13465msgctxt "LOCATIVE" 13466msgid "Tamuz" 13467msgstr "Tamuz" 13468 13469#. I18N: a month in the Jewish calendar 13470#: app/Date/JewishDate.php:162 13471msgctxt "NOMINATIVE" 13472msgid "Tamuz" 13473msgstr "Tamuz" 13474 13475#. I18N: Name of a country or state 13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13477msgid "Tanzania" 13478msgstr "Tanzanjia" 13479 13480#. I18N: The name of a colour-scheme 13481#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13482msgid "Teal Top" 13483msgstr "Teal Top" 13484 13485#. I18N: A configuration setting 13486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13487msgid "Technical help contact" 13488msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13489 13490#. I18N: Location of an LDS church temple 13491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13492msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13493msgstr "" 13494 13495#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13496#: app/Module/CookieWarningModule.php:67 13497msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13498msgstr "" 13499 13500#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13501msgid "Templates" 13502msgstr "Šabloni" 13503 13504#. I18N: gedcom tag TEMP 13505#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13506msgid "Temple" 13507msgstr "Hram" 13508 13509#. I18N: a month in the Jewish calendar 13510#: app/Date/JewishDate.php:199 13511msgctxt "GENITIVE" 13512msgid "Tevet" 13513msgstr "Tevet" 13514 13515#. I18N: a month in the Jewish calendar 13516#: app/Date/JewishDate.php:305 13517msgctxt "INSTRUMENTAL" 13518msgid "Tevet" 13519msgstr "Tevet" 13520 13521#. I18N: a month in the Jewish calendar 13522#: app/Date/JewishDate.php:252 13523msgctxt "LOCATIVE" 13524msgid "Tevet" 13525msgstr "Tevet" 13526 13527#. I18N: a month in the Jewish calendar 13528#: app/Date/JewishDate.php:146 13529msgctxt "NOMINATIVE" 13530msgid "Tevet" 13531msgstr "Tevet" 13532 13533#. I18N: gedcom tag TEXT 13534#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 13535#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13536msgid "Text" 13537msgstr "Tekst" 13538 13539#. I18N: Name of a country or state 13540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13541msgid "Thailand" 13542msgstr "Tajland" 13543 13544#: resources/views/help/name.phtml:4 13545msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13546msgstr "" 13547 13548#: resources/views/help/surname.phtml:4 13549msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13550msgstr "" 13551 13552#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13553#, php-format 13554msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13555msgstr "" 13556 13557#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13558msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13559msgstr "" 13560 13561#. I18N: Location of an LDS church temple 13562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13563msgid "The Hague, Netherlands" 13564msgstr "" 13565 13566#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13567#, php-format 13568msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13569msgstr "" 13570 13571#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13572#, php-format 13573msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13574msgstr "" 13575 13576#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13577#: app/Functions/Functions.php:59 13578msgid "The PHP temporary folder is missing." 13579msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 13580 13581#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13582#, php-format 13583msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13584msgstr "" 13585 13586#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13587#, php-format 13588msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13589msgstr "" 13590 13591#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13592#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13593#, php-format 13594msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13595msgstr "" 13596 13597#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13598msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13599msgstr "" 13600 13601#. I18N: Description of the “Reports” module 13602#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13603msgid "The calendar menu." 13604msgstr "" 13605 13606#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13607#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13608#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13609#, php-format 13610msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13611msgstr "" 13612 13613#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13614#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13615#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13616#, php-format 13617msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13618msgstr "" 13619 13620#. I18N: Description of the “Reports” module 13621#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13622msgid "The charts menu." 13623msgstr "" 13624 13625#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13626msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13627msgstr "" 13628 13629#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13630msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13631msgstr "" 13632 13633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 13634msgid "The date and time of the last update" 13635msgstr "" 13636 13637#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13638#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110 13639#, php-format 13640msgid "The details for “%s” have been updated." 13641msgstr "" 13642 13643#. I18N: %s is a filename 13644#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290 13645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566 13646#, php-format 13647msgid "The family tree has been exported to %s." 13648msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 13649 13650#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13651#, php-format 13652msgid "The family tree “%s” already exists." 13653msgstr "" 13654 13655#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13656#, php-format 13657msgid "The family tree “%s” has been created." 13658msgstr "" 13659 13660#. I18N: %s is the name of a family tree 13661#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770 13662#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13663#, php-format 13664msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13665msgstr "" 13666 13667#. I18N: %s is the name of a family tree 13668#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13669#, php-format 13670msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13671msgstr "" 13672 13673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917 13674msgid "The family trees have been merged successfully." 13675msgstr "" 13676 13677#. I18N: Description of the “Reports” module 13678#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13679msgid "The family trees menu." 13680msgstr "" 13681 13682#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13683#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142 13684#, php-format 13685msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13686msgstr "" 13687 13688#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 13689#, php-format 13690msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13691msgstr "" 13692 13693#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569 13694#, php-format 13695msgid "The file %s could not be created." 13696msgstr "" 13697 13698#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161 13699#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13700#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 13701#, php-format 13702msgid "The file %s could not be deleted." 13703msgstr "" 13704 13705#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159 13706#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13707#, php-format 13708msgid "The file %s has been deleted." 13709msgstr "" 13710 13711#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588 13712#, php-format 13713msgid "The file %s has been uploaded." 13714msgstr "" 13715 13716#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13717#: app/Functions/Functions.php:53 13718msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13719msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 13720 13721#. I18N: %s is a filename 13722#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13723#: resources/views/media-page.phtml:115 13724#, php-format 13725msgid "The file “%s” does not exist." 13726msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 13727 13728#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79 13729#, php-format 13730msgid "The folder %s could not be deleted." 13731msgstr "" 13732 13733#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 13734#, php-format 13735msgid "The folder %s has been created." 13736msgstr "" 13737 13738#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77 13739#, php-format 13740msgid "The folder %s has been deleted." 13741msgstr "" 13742 13743#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13744msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13745msgstr "" 13746 13747#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187 13748#, php-format 13749msgid "The folder “%s” does not exist." 13750msgstr "" 13751 13752#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 13753msgid "The following facts and events were found in both records." 13754msgstr "" 13755 13756#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13757#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68 13758#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114 13759#, php-format 13760msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13761msgstr "" 13762 13763#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13764msgid "The following list shows typical requirements." 13765msgstr "" 13766 13767#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973 13768msgid "The following places have been changed:" 13769msgstr "" 13770 13771#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13772msgid "The following places would be changed:" 13773msgstr "" 13774 13775#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 13776msgid "The help text has not been written for this item." 13777msgstr "" 13778 13779#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13781msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13782msgstr "" 13783 13784#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13786msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13787msgstr "" 13788 13789#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13790#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13791#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156 13792#, php-format 13793msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13794msgstr "" 13795 13796#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 13797#, php-format 13798msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13799msgstr "" 13800 13801#. I18N: Description of the “Reports” module 13802#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13803msgid "The lists menu." 13804msgstr "" 13805 13806#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271 13807#, php-format 13808msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13809msgstr "" 13810 13811#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265 13812#, php-format 13813msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13814msgstr "" 13815 13816#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407 13817msgid "The media object has been created" 13818msgstr "" 13819 13820#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13821msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13822msgstr "" 13823 13824#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141 13825#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253 13826#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343 13827msgid "The message was not sent." 13828msgstr "" 13829 13830#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13831#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246 13832#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336 13833#, php-format 13834msgid "The message was successfully sent to %s." 13835msgstr "" 13836 13837#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313 13838#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570 13839#, php-format 13840msgid "The module “%s” has been disabled." 13841msgstr "" 13842 13843#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311 13844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568 13845#, php-format 13846msgid "The module “%s” has been enabled." 13847msgstr "" 13848 13849#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13851msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13852msgstr "" 13853 13854#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 13856msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13857msgstr "" 13858 13859#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 13861msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13862msgstr "" 13863 13864#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 13866msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13867msgstr "" 13868 13869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13870msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13871msgstr "" 13872 13873#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149 13874msgid "The note has been created" 13875msgstr "" 13876 13877#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371 13878msgid "The password needs to be at least six characters long." 13879msgstr "" 13880 13881#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13882#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 13883msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13884msgstr "" 13885 13886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69 13888msgid "The password reset link has expired." 13889msgstr "" 13890 13891#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13892#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13893msgid "The place hierarchy." 13894msgstr "" 13895 13896#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 13897#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148 13898msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13899msgstr "" 13900 13901#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 13902#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154 13903msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13904msgstr "" 13905 13906#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 13907#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13908#, php-format 13909msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13910msgstr "" 13911 13912#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643 13913#, php-format 13914msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13915msgstr "" 13916 13917#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13918#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142 13919#, php-format 13920msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13921msgstr "" 13922 13923#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13924#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13925#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13926#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13927msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13928msgstr "" 13929 13930#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82 13931msgid "The record has been copied to the clipboard." 13932msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 13933 13934#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 13935#, php-format 13936msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13937msgstr "" 13938 13939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13940#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13941msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13942msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 13943 13944#. I18N: Description of the “Reports” module 13945#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13946msgid "The reports menu." 13947msgstr "" 13948 13949#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13950msgid "The repository has been created" 13951msgstr "" 13952 13953#. I18N: Description of the “Reports” module 13954#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13955msgid "The search menu." 13956msgstr "" 13957 13958#: app/Services/SearchService.php:961 13959msgid "The search returned too many results." 13960msgstr "" 13961 13962#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13963msgid "The server configuration is OK." 13964msgstr "" 13965 13966#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13967msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13968msgstr "" 13969 13970#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13971#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13972msgid "The server’s time limit has been reached." 13973msgstr "" 13974 13975#. I18N: Description of “Statistics” module 13976#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13977msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13978msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 13979 13980#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13981msgid "The source has been created" 13982msgstr "" 13983 13984#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13985msgid "The submitter has been created" 13986msgstr "" 13987 13988#: resources/views/help/name.phtml:9 13989#, php-format 13990msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13991msgstr "" 13992 13993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 13994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128 13995#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 13996msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13997msgstr "" 13998 13999#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14000#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14001#, php-format 14002msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14003msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14004msgstr[0] "" 14005msgstr[1] "" 14006msgstr[2] "" 14007 14008#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350 14009msgid "The upgrade is complete." 14010msgstr "" 14011 14012#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14013#: app/Functions/Functions.php:50 14014msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14015msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14016 14017#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 14018#, php-format 14019msgid "The user %s has been deleted." 14020msgstr "" 14021 14022#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14023#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14024msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14025msgstr "" 14026 14027#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14028#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14029msgid "The username or password is incorrect." 14030msgstr "" 14031 14032#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 14034msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14035msgstr "" 14036 14037#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14039msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14040msgstr "" 14041 14042#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 14043#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334 14044#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351 14045#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368 14046#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385 14047#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401 14048#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417 14049#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434 14050#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452 14051#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469 14052#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487 14053#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505 14054#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521 14055#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 14056#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194 14057#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254 14058msgid "The website preferences have been updated." 14059msgstr "" 14060 14061#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14062#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45 14063msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14064msgstr "" 14065 14066#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14067#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14068msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14069msgstr "" 14070 14071#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482 14072#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14073#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 14075msgid "Theme" 14076msgstr "Tema" 14077 14078#. I18N: Name of a module 14079#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14080msgid "Theme change" 14081msgstr "Promjena teme" 14082 14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262 14084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 14085#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14086#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14087msgid "Themes" 14088msgstr "" 14089 14090#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67 14091msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14092msgstr "" 14093 14094#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14095#, fuzzy 14096msgid "There are no facts for this individual." 14097msgstr "Nema Činjenica za ovu osobu." 14098 14099#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433 14100msgid "There are no links to this media object." 14101msgstr "" 14102 14103#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14104msgid "There are no media objects for this individual." 14105msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14106 14107#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14108msgid "There are no notes for this individual." 14109msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14110 14111#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260 14112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14113msgid "There are no pending changes." 14114msgstr "" 14115 14116#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106 14117msgid "There are no research tasks in this family tree." 14118msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14119 14120#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14121msgid "There are no source citations for this individual." 14122msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14123 14124#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158 14125#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14126#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14127msgid "There are pending changes for you to moderate." 14128msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti." 14129 14130#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14131#, php-format 14132msgid "There have been no changes within the last %s day." 14133msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14134msgstr[0] "" 14135msgstr[1] "" 14136msgstr[2] "" 14137 14138#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14139#, php-format 14140msgid "There is no user account with the email “%s”." 14141msgstr "" 14142 14143#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591 14144#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135 14145#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379 14146#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623 14147msgid "There was an error uploading your file." 14148msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14149 14150#. I18N: a month in the French republican calendar 14151#: app/Date/FrenchDate.php:155 14152msgctxt "GENITIVE" 14153msgid "Thermidor" 14154msgstr "Thermidor" 14155 14156#. I18N: a month in the French republican calendar 14157#: app/Date/FrenchDate.php:249 14158msgctxt "INSTRUMENTAL" 14159msgid "Thermidor" 14160msgstr "Thermidor" 14161 14162#. I18N: a month in the French republican calendar 14163#: app/Date/FrenchDate.php:202 14164msgctxt "LOCATIVE" 14165msgid "Thermidor" 14166msgstr "Thermidor" 14167 14168#. I18N: a month in the French republican calendar 14169#: app/Date/FrenchDate.php:108 14170msgctxt "NOMINATIVE" 14171msgid "Thermidor" 14172msgstr "Thermidor" 14173 14174#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 14175#, php-format 14176msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14177msgstr "" 14178 14179#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14180msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14181msgstr "" 14182 14183#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14184msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14185msgstr "" 14186 14187#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14188msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14189msgstr "" 14190 14191#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14193#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14194#: resources/views/register-page.phtml:51 14195#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14196msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14197msgstr "" 14198 14199#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14200#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14201msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14202msgstr "" 14203 14204#: resources/views/family-page.phtml:17 14205msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14206msgstr "" 14207 14208#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14209#: resources/views/family-page.phtml:15 14210#, php-format 14211msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14212msgstr "" 14213 14214#: resources/views/family-page.phtml:23 14215msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14216msgstr "" 14217 14218#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14219#: resources/views/family-page.phtml:21 14220#, php-format 14221msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14222msgstr "" 14223 14224#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14225#, php-format 14226msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14227msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14228msgstr[0] "" 14229msgstr[1] "" 14230msgstr[2] "" 14231 14232#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14233msgid "This family tree has no images to display." 14234msgstr "" 14235 14236#. I18N: do not translate the #keywords# 14237#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14238msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14239msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14240 14241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14242#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14243#, php-format 14244msgid "This family tree was last updated on %s." 14245msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14246 14247#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14248#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14249msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14250msgstr "" 14251 14252#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 14254msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14255msgstr "" 14256 14257#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14258msgid "This form has expired. Try again." 14259msgstr "" 14260 14261#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14262#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14263msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14264msgstr "" 14265 14266#: resources/views/individual-page.phtml:30 14267msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14268msgstr "" 14269 14270#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14271#: resources/views/individual-page.phtml:27 14272#, php-format 14273msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14274msgstr "" 14275 14276#: resources/views/individual-page.phtml:39 14277msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14278msgstr "" 14279 14280#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14281#: resources/views/individual-page.phtml:36 14282#, php-format 14283msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14284msgstr "" 14285 14286#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14288#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14289msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14290msgstr "" 14291 14292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14293#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14294#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14298#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14299#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14300#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14301#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14302#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14303#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14304#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14305#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14306#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14307#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14308#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14309#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14310#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14311#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14312#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14313#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14314#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14315#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14316#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14317#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14318#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14319#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14320msgid "This information is not available." 14321msgstr "" 14322 14323#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14324#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14325#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14326#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14327#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14328#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14329#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14330#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14331#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14332#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14333#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14334#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14335#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14336#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14337msgid "This information is private and cannot be shown." 14338msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 14339 14340#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14342msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14343msgstr "" 14344 14345#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14347msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14348msgstr "" 14349 14350#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 14352msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14353msgstr "" 14354 14355#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14357msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14358msgstr "" 14359 14360#: resources/views/edit-account-page.phtml:54 14361msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14362msgstr "" 14363 14364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14370msgid "This is case sensitive." 14371msgstr "" 14372 14373#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221 14374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 14375#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14376msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14377msgstr "" 14378 14379#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14381msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14382msgstr "" 14383 14384#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14386msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14387msgstr "" 14388 14389#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14391msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14392msgstr "" 14393 14394#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14396msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14397msgstr "" 14398 14399#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14401msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14402msgstr "" 14403 14404#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14406msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14407msgstr "" 14408 14409#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14411msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14412msgstr "" 14413 14414#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14416msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14417msgstr "" 14418 14419#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 14421msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14422msgstr "" 14423 14424#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14426#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 14427#: resources/views/register-page.phtml:39 14428#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14429msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14430msgstr "" 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14433msgid "This link is valid for one hour." 14434msgstr "" 14435 14436#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14437#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14438msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14439msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 14440 14441#: resources/views/media-page.phtml:28 14442msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14443msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 14444 14445#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14446#: resources/views/media-page.phtml:26 14447#, php-format 14448msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14449msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 14450 14451#: resources/views/media-page.phtml:34 14452msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14453msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 14454 14455#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14456#: resources/views/media-page.phtml:32 14457#, php-format 14458msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14459msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 14460 14461#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14462#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14463#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14464#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14465msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14466msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 14467 14468#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14469msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14470msgstr "" 14471 14472#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14474msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14475msgstr "" 14476 14477#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14478#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14479msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14480msgstr "" 14481 14482#: resources/views/note-page.phtml:12 14483msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14484msgstr "" 14485 14486#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14487#: resources/views/note-page.phtml:10 14488#, php-format 14489msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14490msgstr "" 14491 14492#: resources/views/note-page.phtml:18 14493msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14494msgstr "" 14495 14496#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14497#: resources/views/note-page.phtml:16 14498#, php-format 14499msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14500msgstr "" 14501 14502#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 14504msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14505msgstr "" 14506 14507#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 14509msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14510msgstr "" 14511 14512#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 14514msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14515msgstr "" 14516 14517#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 14519msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14520msgstr "" 14521 14522#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 14524msgid "This option will make it easier for users to download images." 14525msgstr "" 14526 14527#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14529msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14530msgstr "" 14531 14532#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14534msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14535msgstr "" 14536 14537#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14538#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13 14539msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14540msgstr "" 14541 14542#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102 14543#, php-format 14544msgid "This page has been viewed %s time." 14545msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14546msgstr[0] "" 14547msgstr[1] "" 14548msgstr[2] "" 14549 14550#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14551msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14552msgstr "" 14553 14554#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14555#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14556msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14557msgstr "" 14558 14559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14560msgid "This record does not exist." 14561msgstr "" 14562 14563#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14564msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14565msgstr "" 14566 14567#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14568#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14569#, php-format 14570msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14571msgstr "" 14572 14573#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14574msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14575msgstr "" 14576 14577#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14578#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14579#, php-format 14580msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14581msgstr "" 14582 14583#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14584#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14585msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14586msgstr "" 14587 14588#: resources/views/repository-page.phtml:16 14589msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14590msgstr "" 14591 14592#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14593#: resources/views/repository-page.phtml:14 14594#, php-format 14595msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14596msgstr "" 14597 14598#: resources/views/repository-page.phtml:22 14599msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14600msgstr "" 14601 14602#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14603#: resources/views/repository-page.phtml:20 14604#, php-format 14605msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14606msgstr "" 14607 14608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 14609msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14610msgstr "" 14611 14612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 14613msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14614msgstr "" 14615 14616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14617msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14618msgstr "" 14619 14620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14621msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14622msgstr "" 14623 14624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235 14625msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14626msgstr "" 14627 14628#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14629#, php-format 14630msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14631msgstr "" 14632 14633#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 14635msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14636msgstr "" 14637 14638#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14639msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14640msgstr "" 14641 14642#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14643msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14644msgstr "" 14645 14646#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14647#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14648msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14649msgstr "" 14650 14651#: resources/views/source-page.phtml:12 14652msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14653msgstr "" 14654 14655#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14656#: resources/views/source-page.phtml:10 14657#, php-format 14658msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14659msgstr "" 14660 14661#: resources/views/source-page.phtml:18 14662msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14663msgstr "" 14664 14665#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14666#: resources/views/source-page.phtml:16 14667#, php-format 14668msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14669msgstr "" 14670 14671#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14673msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14674msgstr "" 14675 14676#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301 14677#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 14678msgid "This type of link is not allowed here." 14679msgstr "" 14680 14681#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14682msgid "This user account does not have access to any tree." 14683msgstr "" 14684 14685#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 14686msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14687msgstr "" 14688 14689#: app/Services/UpgradeService.php:254 14690msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14691msgstr "" 14692 14693#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14694msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14695msgstr "" 14696 14697#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14698#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14699msgid "This website is temporarily unavailable" 14700msgstr "" 14701 14702#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14703msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14704msgstr "" 14705 14706#. I18N: %s is the name of a family tree 14707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14708#, php-format 14709msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14710msgstr "" 14711 14712#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13 14713msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14714msgstr "" 14715 14716#. I18N: abbreviation for Thursday 14717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14719msgid "Thu" 14720msgstr "čet" 14721 14722#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14723msgid "Thumbnail image" 14724msgstr "" 14725 14726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295 14727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301 14728msgid "Thumbnail images" 14729msgstr "" 14730 14731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14732msgid "Thursday" 14733msgstr "Četvrtak" 14734 14735#. I18N: Location of an LDS church temple 14736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14737msgid "Tijuana, Mexico" 14738msgstr "" 14739 14740#. I18N: gedcom tag TIME 14741#: app/GedcomTag.php:1052 14742msgid "Time" 14743msgstr "Vrijeme" 14744 14745#. I18N: A configuration setting 14746#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123 14748#: resources/views/edit-account-page.phtml:97 14749msgid "Time zone" 14750msgstr "" 14751 14752#. I18N: Name of a module/chart 14753#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 14754msgid "Timeline" 14755msgstr "Hronologija" 14756 14757#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14758#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14759msgid "Timestamp" 14760msgstr "" 14761 14762#. I18N: Name of a country or state 14763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14764msgid "Timor-Leste" 14765msgstr "Istočni Timor" 14766 14767#: app/Date/JalaliDate.php:262 14768msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14769msgid "Tir" 14770msgstr "Tir" 14771 14772#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14773#: app/Date/JalaliDate.php:131 14774msgctxt "GENITIVE" 14775msgid "Tir" 14776msgstr "Tir" 14777 14778#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14779#: app/Date/JalaliDate.php:221 14780msgctxt "INSTRUMENTAL" 14781msgid "Tir" 14782msgstr "Tir" 14783 14784#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14785#: app/Date/JalaliDate.php:176 14786msgctxt "LOCATIVE" 14787msgid "Tir" 14788msgstr "Tir" 14789 14790#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14791#: app/Date/JalaliDate.php:86 14792msgctxt "NOMINATIVE" 14793msgid "Tir" 14794msgstr "Tir" 14795 14796#. I18N: a month in the Jewish calendar 14797#: app/Date/JewishDate.php:193 14798msgctxt "GENITIVE" 14799msgid "Tishrei" 14800msgstr "Tishrei" 14801 14802#. I18N: a month in the Jewish calendar 14803#: app/Date/JewishDate.php:299 14804msgctxt "INSTRUMENTAL" 14805msgid "Tishrei" 14806msgstr "Tishrei" 14807 14808#. I18N: a month in the Jewish calendar 14809#: app/Date/JewishDate.php:246 14810msgctxt "LOCATIVE" 14811msgid "Tishrei" 14812msgstr "Tishrei" 14813 14814#. I18N: a month in the Jewish calendar 14815#: app/Date/JewishDate.php:140 14816msgctxt "NOMINATIVE" 14817msgid "Tishrei" 14818msgstr "Tishrei" 14819 14820#. I18N: gedcom tag TITL 14821#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14822#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14823#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14824#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14825#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14826#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14827#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14828#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14829#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14830#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14831#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14832#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14833msgid "Title" 14834msgstr "Naslov" 14835 14836#: app/GedcomTag.php:1061 14837msgid "Title in Hebrew" 14838msgstr "" 14839 14840#. I18N: (From date1) To date2 14841#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14842#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26 14843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14844#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14845#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14846msgid "To" 14847msgstr "" 14848 14849#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14850msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14851msgstr "" 14852 14853#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14854msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14855msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 14856 14857#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 14859msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14860msgstr "" 14861 14862#. I18N: “Apache” is a software program. 14863#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14864msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14865msgstr "" 14866 14867#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47 14868msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14869msgstr "" 14870 14871#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14872#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14873msgid "To set a new password, follow this link." 14874msgstr "" 14875 14876#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14878msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14879msgstr "" 14880 14881#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14882msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14883msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 14884 14885#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14886msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14887msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 14888 14889#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 14890msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14891msgstr "" 14892 14893#. I18N: Name of a country or state 14894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14895msgid "Togo" 14896msgstr "Togo" 14897 14898#. I18N: Name of a country or state 14899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14900msgid "Tokelau" 14901msgstr "Tokelau" 14902 14903#. I18N: Location of an LDS church temple 14904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14905msgid "Tokyo, Japan" 14906msgstr "" 14907 14908#. I18N: Type of media object 14909#: app/GedcomTag.php:2396 14910msgid "Tombstone" 14911msgstr "Nadgrobni spomenik" 14912 14913#. I18N: Name of a country or state 14914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14915msgid "Tonga" 14916msgstr "Tonga" 14917 14918#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14919#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14920#, php-format 14921msgid "Top %s given name" 14922msgid_plural "Top %s given names" 14923msgstr[0] "Najčešće %s ime" 14924msgstr[1] "Najčešća %s imena" 14925msgstr[2] "Najčešća %s imena" 14926 14927#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14928#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14929#, php-format 14930msgid "Top %s surname" 14931msgid_plural "Top %s surnames" 14932msgstr[0] "" 14933msgstr[1] "" 14934msgstr[2] "" 14935 14936#. I18N: i.e. most popular given name. 14937#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14938msgid "Top given name" 14939msgstr "Najčešća imena" 14940 14941#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14942#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14943#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14944msgid "Top given names" 14945msgstr "Najčešća imena" 14946 14947#. I18N: i.e. most popular surname. 14948#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14949msgid "Top surname" 14950msgstr "" 14951 14952#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14953#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14954#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14955msgid "Top surnames" 14956msgstr "Najčešća prezimena" 14957 14958#. I18N: Location of an LDS church temple 14959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14960msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14961msgstr "" 14962 14963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 14964#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14965#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14966#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14967#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14968#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 14969#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14970#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14971#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14972#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14973#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14974#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14975#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 14976#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 14977#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 14978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 14979#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 14980#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 14981msgid "Total" 14982msgstr "" 14983 14984#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14985msgid "Total accepted changes: " 14986msgstr "" 14987 14988#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 14989msgid "Total births" 14990msgstr "Ukupno rođenja" 14991 14992#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 14993msgid "Total dead" 14994msgstr "Ukupno mrtvih" 14995 14996#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 14997msgid "Total deaths" 14998msgstr "Ukupno smrti" 14999 15000#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 15001msgid "Total divorces" 15002msgstr "Ukupno razvoda" 15003 15004#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15005#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15007msgid "Total events" 15008msgstr "Ukupno događaja" 15009 15010#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15011#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15017msgid "Total families" 15018msgstr "Ukupno porodica" 15019 15020#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355 15021#, php-format 15022msgid "Total families: %s" 15023msgstr "Ukupno porodica: %s" 15024 15025#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15026msgid "Total females" 15027msgstr "Ukupno žena" 15028 15029#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15030msgid "Total given names" 15031msgstr "Ukupno imena" 15032 15033#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15037#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15045msgid "Total individuals" 15046msgstr "Ukupno osoba" 15047 15048#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354 15049#, php-format 15050msgid "Total individuals: %s" 15051msgstr "Ukupno osoba: %s" 15052 15053#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15054msgid "Total living" 15055msgstr "Ukupno živih" 15056 15057#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15058msgid "Total males" 15059msgstr "Ukupno muškaraca" 15060 15061#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15062msgid "Total marriages" 15063msgstr "Ukupno brakova" 15064 15065#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15066msgid "Total pending changes: " 15067msgstr "" 15068 15069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15070#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15071#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15072msgid "Total surnames" 15073msgstr "Ukupno prezimena" 15074 15075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15076msgid "Total users" 15077msgstr "Ukupno korisnika" 15078 15079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108 15080#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15081#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451 15083#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15084#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15085#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15086#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15087#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15088msgid "Tracking and analytics" 15089msgstr "" 15090 15091#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15092#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15093#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15094msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15095msgstr "" 15096 15097#. I18N: gedcom tag TRLR 15098#: app/GedcomTag.php:1064 15099msgid "Trailer" 15100msgstr "Najava" 15101 15102#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263 15103#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 15104msgid "Tree" 15105msgstr "" 15106 15107#. I18N: The third day in the French republican calendar 15108#: app/Date/FrenchDate.php:291 15109msgid "Tridi" 15110msgstr "Tridi" 15111 15112#. I18N: Name of a country or state 15113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15114msgid "Trinidad and Tobago" 15115msgstr "Trinidad i Tobago" 15116 15117#. I18N: Location of an LDS church temple 15118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15119msgid "Trujillo, Peru" 15120msgstr "" 15121 15122#. I18N: abbreviation for Tuesday 15123#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15124#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15125msgid "Tue" 15126msgstr "uto" 15127 15128#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15129msgid "Tuesday" 15130msgstr "Utorak" 15131 15132#. I18N: Name of a country or state 15133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15134msgid "Tunisia" 15135msgstr "Tunis" 15136 15137#. I18N: Name of a country or state 15138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15139msgid "Turkey" 15140msgstr "Turska" 15141 15142#. I18N: Name of a country or state 15143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15144msgid "Turkmenistan" 15145msgstr "Turkmenistan" 15146 15147#. I18N: Name of a country or state 15148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15149msgid "Turks and Caicos Islands" 15150msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15151 15152#. I18N: Name of a country or state 15153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15154msgid "Tuvalu" 15155msgstr "Tuvalu" 15156 15157#. I18N: Location of an LDS church temple 15158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15159msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15160msgstr "" 15161 15162#. I18N: Location of an LDS church temple 15163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15164msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15165msgstr "" 15166 15167#. I18N: gedcom tag TYPE 15168#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067 15169#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15170#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15171#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15172#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15173#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15176#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15178#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15179msgid "Type" 15180msgstr "Vrsta" 15181 15182#: app/GedcomTag.php:722 15183msgid "Type of event" 15184msgstr "" 15185 15186#: app/GedcomTag.php:727 15187msgid "Type of fact" 15188msgstr "" 15189 15190#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15191#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15192#. I18N: gedcom tag _URL 15193#. I18N: A configuration setting 15194#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15195#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15197#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15198#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15199#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15200#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15201msgid "URL" 15202msgstr "" 15203 15204#. I18N: Name of a country or state 15205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15206msgid "US Minor Outlying Islands" 15207msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15208 15209#. I18N: Name of a country or state 15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15211msgid "US Virgin Islands" 15212msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15213 15214#. I18N: Name of a country or state 15215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15216msgid "Uganda" 15217msgstr "Uganda" 15218 15219#. I18N: Name of a country or state 15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15221msgid "Ukraine" 15222msgstr "Ukrajina" 15223 15224#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15225#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15226msgid "Uncleared: insufficient data" 15227msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15228 15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15230msgid "Unique family facts" 15231msgstr "" 15232 15233#. I18N: gedcom tag _UID 15234#: app/GedcomTag.php:2065 15235#, fuzzy 15236msgid "Unique identifier" 15237msgstr "Globalni identifikacijski broj" 15238 15239#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15241msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15242msgstr "" 15243 15244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15245msgid "Unique individual facts" 15246msgstr "" 15247 15248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15249msgid "Unique repository facts" 15250msgstr "" 15251 15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15253msgid "Unique source facts" 15254msgstr "" 15255 15256#. I18N: Name of a country or state 15257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15258msgid "United Arab Emirates" 15259msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15260 15261#. I18N: Name of a country or state 15262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15263msgid "United Kingdom" 15264msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15265 15266#. I18N: Name of a country or state 15267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15268msgid "United States" 15269msgstr "" 15270 15271#. I18N: Name of a country or state 15272#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949 15273#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15275msgid "Unknown" 15276msgstr "Nepoznato" 15277 15278#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15279msgctxt "unknown century" 15280msgid "Unknown" 15281msgstr "Nepoznato" 15282 15283#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 15284#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337 15285#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15290msgctxt "unknown gender" 15291msgid "Unknown" 15292msgstr "Nepoznato" 15293 15294#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15295msgctxt "unknown people" 15296msgid "Unknown" 15297msgstr "Nepoznato" 15298 15299#: app/GedcomTag.php:2113 15300msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15301msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15302 15303#: resources/views/admin/media.phtml:37 15304msgid "Unused files" 15305msgstr "" 15306 15307#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158 15308#, php-format 15309msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15310msgstr "" 15311 15312#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 15313msgid "Up" 15314msgstr "" 15315 15316#. I18N: Name of a module 15317#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15318msgid "Upcoming events" 15319msgstr "Nastupajući događaji" 15320 15321#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15322msgid "Update" 15323msgstr "Ažuriraj" 15324 15325#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15326#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15327msgid "Update all" 15328msgstr "Ažuriraj sve" 15329 15330#. I18N: Renumber the records in a family tree 15331#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949 15332#: resources/views/admin/trees.phtml:151 15333msgid "Update place names" 15334msgstr "" 15335 15336#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15337#. I18N: %s is a version number 15338#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 15339#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 15340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 15341#, php-format 15342msgid "Upgrade to webtrees %s." 15343msgstr "" 15344 15345#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118 15346#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153 15347msgid "Upgrade wizard" 15348msgstr "" 15349 15350#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520 15351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 15352msgid "Upload media files" 15353msgstr "Učitajte medijske datoteke" 15354 15355#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15356msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15357msgstr "" 15358 15359#. I18N: Name of a country or state 15360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15361msgid "Uruguay" 15362msgstr "Urugvaj" 15363 15364#: app/Services/MailService.php:235 15365msgid "Use SMTP to send messages" 15366msgstr "" 15367 15368#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15369msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15370msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 15371 15372#. I18N: placeholder text for new-password field 15373#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15375#: resources/views/register-page.phtml:74 15376#, php-format 15377msgid "Use at least %s character." 15378msgid_plural "Use at least %s characters." 15379msgstr[0] "" 15380msgstr[1] "" 15381msgstr[2] "" 15382 15383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15386msgid "Use colors" 15387msgstr "" 15388 15389#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15390msgid "Use compact layout" 15391msgstr "Koristi zbijeni raspored" 15392 15393#. I18N: A configuration setting 15394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 15395msgid "Use full source citations" 15396msgstr "" 15397 15398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15403msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15404msgstr "" 15405 15406#. I18N: A configuration setting 15407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 15408msgid "Use password" 15409msgstr "Koristi lozinku" 15410 15411#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15412#: app/Services/MailService.php:234 15413msgid "Use sendmail to send messages" 15414msgstr "" 15415 15416#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 15418msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15419msgstr "" 15420 15421#. I18N: A configuration setting 15422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15423msgid "Use silhouettes" 15424msgstr "" 15425 15426#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32 15427msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15428msgstr "" 15429 15430#: resources/views/register-page.phtml:89 15431msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15432msgstr "" 15433 15434#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557 15435msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15436msgstr "" 15437 15438#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15439#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15440#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15441#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15444msgid "User" 15445msgstr "Korisnik" 15446 15447#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179 15448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 15449#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 15450#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15452msgid "User administration" 15453msgstr "Administracija korisnika" 15454 15455#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63 15456msgid "User didn’t verify within 7 days." 15457msgstr "" 15458 15459#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 15460msgid "User not verified by administrator." 15461msgstr "" 15462 15463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 15464msgid "User preferences" 15465msgstr "" 15466 15467#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15468msgid "User verification" 15469msgstr "" 15470 15471#. I18N: A configuration setting 15472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15473#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15475#: resources/views/admin/users.phtml:20 15476#: resources/views/edit-account-page.phtml:18 15477#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15478#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15479#: resources/views/login-page.phtml:34 15480#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15481#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15482#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15483#: resources/views/register-page.phtml:58 15484#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15485msgid "Username" 15486msgstr "Korisničko ime" 15487 15488#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15489#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15490msgid "Username or email address" 15491msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 15492 15493#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15495#: resources/views/edit-account-page.phtml:23 15496#: resources/views/register-page.phtml:63 15497msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15498msgstr "" 15499 15500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299 15501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15502#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15503msgid "Users" 15504msgstr "Korisnici" 15505 15506#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44 15507msgid "User’s account has been inactive too long: " 15508msgstr "" 15509 15510#. I18N: Name of a country or state 15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15512msgid "Uzbekistan" 15513msgstr "Uzbekistan" 15514 15515#. I18N: Location of an LDS church temple 15516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15517msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15518msgstr "" 15519 15520#. I18N: Name of a country or state 15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15522msgid "Vanuatu" 15523msgstr "Vanuatu" 15524 15525#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15527msgid "Various statistics charts." 15528msgstr "" 15529 15530#. I18N: Name of a country or state 15531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15532msgid "Vatican City" 15533msgstr "Vatikan" 15534 15535#. I18N: a month in the French republican calendar 15536#: app/Date/FrenchDate.php:135 15537msgctxt "GENITIVE" 15538msgid "Vendemiaire" 15539msgstr "Vendémiaire" 15540 15541#. I18N: a month in the French republican calendar 15542#: app/Date/FrenchDate.php:229 15543msgctxt "INSTRUMENTAL" 15544msgid "Vendemiaire" 15545msgstr "Vendémiaire" 15546 15547#. I18N: a month in the French republican calendar 15548#: app/Date/FrenchDate.php:182 15549msgctxt "LOCATIVE" 15550msgid "Vendemiaire" 15551msgstr "Vendémiaire" 15552 15553#. I18N: a month in the French republican calendar 15554#: app/Date/FrenchDate.php:87 15555msgctxt "NOMINATIVE" 15556msgid "Vendemiaire" 15557msgstr "Vendémiaire" 15558 15559#. I18N: Name of a country or state 15560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15561msgid "Venezuela" 15562msgstr "Venecuela" 15563 15564#. I18N: a month in the French republican calendar 15565#: app/Date/FrenchDate.php:145 15566msgctxt "GENITIVE" 15567msgid "Ventose" 15568msgstr "Ventôse" 15569 15570#. I18N: a month in the French republican calendar 15571#: app/Date/FrenchDate.php:239 15572msgctxt "INSTRUMENTAL" 15573msgid "Ventose" 15574msgstr "Ventôse" 15575 15576#. I18N: a month in the French republican calendar 15577#: app/Date/FrenchDate.php:192 15578msgctxt "LOCATIVE" 15579msgid "Ventose" 15580msgstr "Ventôse" 15581 15582#. I18N: a month in the French republican calendar 15583#: app/Date/FrenchDate.php:97 15584msgctxt "NOMINATIVE" 15585msgid "Ventose" 15586msgstr "Ventôse" 15587 15588#. I18N: Location of an LDS church temple 15589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15590msgid "Veracruz, Mexico" 15591msgstr "" 15592 15593#: resources/views/admin/users.phtml:28 15594msgid "Verified" 15595msgstr "" 15596 15597#. I18N: Location of an LDS church temple 15598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15599msgid "Vernal, Utah, United States" 15600msgstr "" 15601 15602#. I18N: gedcom tag VERS 15603#: app/GedcomTag.php:1073 15604msgid "Version" 15605msgstr "Verzija" 15606 15607#. I18N: Type of media object 15608#: app/GedcomTag.php:2399 15609msgid "Video" 15610msgstr "Video" 15611 15612#. I18N: Name of a country or state 15613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15614msgid "Vietnam" 15615msgstr "Vijetnam" 15616 15617#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15618msgid "View" 15619msgstr "Prikaz" 15620 15621#: resources/views/places-page.phtml:35 15622#, php-format 15623msgid "View table of events occurring in %s" 15624msgstr "" 15625 15626#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15627#, fuzzy 15628msgid "View this day" 15629msgstr "Prikaži dan" 15630 15631#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226 15632#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 15633#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15634#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15635#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15636#, fuzzy 15637msgid "View this family" 15638msgstr "Prikaži porodicu" 15639 15640#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15641#, fuzzy 15642msgid "View this month" 15643msgstr "Prikaži mjesec" 15644 15645#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15646#, fuzzy 15647msgid "View this year" 15648msgstr "Prikaži godinu" 15649 15650#. I18N: Location of an LDS church temple 15651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15652msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15653msgstr "" 15654 15655#. I18N: A configuration setting 15656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15657#: resources/views/edit-account-page.phtml:134 15658msgid "Visible online" 15659msgstr "" 15660 15661#. I18N: A configuration setting 15662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160 15663#: resources/views/edit-account-page.phtml:137 15664msgid "Visible to other users when online" 15665msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 15666 15667#. I18N: Listbox entry; name of a role 15668#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496 15669#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 15670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 15671#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29 15672#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 15673msgid "Visitor" 15674msgstr "Posjetilac" 15675 15676#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15677#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15678#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15680#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15681msgid "Vital records" 15682msgstr "Bitni zapisi" 15683 15684#. I18N: Name of a country or state 15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15686msgid "Wales" 15687msgstr "Vels" 15688 15689#. I18N: Name of a country or state 15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15691msgid "Wallis and Futuna" 15692msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 15693 15694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15695msgid "Ward" 15696msgstr "" 15697 15698#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15699msgctxt "FEMALE" 15700msgid "Ward" 15701msgstr "" 15702 15703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15704msgctxt "MALE" 15705msgid "Ward" 15706msgstr "" 15707 15708#. I18N: Location of an LDS church temple 15709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15710msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15711msgstr "" 15712 15713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327 15714msgid "Watermarks" 15715msgstr "" 15716 15717#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 15719msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15720msgstr "" 15721 15722#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15723#, php-format 15724msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15725msgstr "" 15726 15727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36 15728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15730msgid "Website" 15731msgstr "" 15732 15733#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 15735msgid "Website logs" 15736msgstr "" 15737 15738#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 15739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 15740msgid "Website preferences" 15741msgstr "" 15742 15743#. I18N: abbreviation for Wednesday 15744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15745#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15746msgid "Wed" 15747msgstr "sri" 15748 15749#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15750msgid "Wednesday" 15751msgstr "Srijeda" 15752 15753#. I18N: gedcom tag _WEIG 15754#: app/GedcomTag.php:2071 15755msgid "Weight" 15756msgstr "Težina" 15757 15758#. I18N: A %s is the user’s name 15759#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121 15760#, php-format 15761msgid "Welcome %s" 15762msgstr "Dobro došli %s" 15763 15764#. I18N: A configuration setting 15765#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15766msgid "Welcome text on sign-in page" 15767msgstr "" 15768 15769#: resources/views/login-page.phtml:21 15770msgid "Welcome to this genealogy website" 15771msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 15772 15773#. I18N: Name of a country or state 15774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15775msgid "Western Sahara" 15776msgstr "Zapadna Sahara" 15777 15778#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 15780msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15781msgstr "" 15782 15783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15784msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15785msgstr "" 15786 15787#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 15789msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15790msgstr "" 15791 15792#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 15794msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15795msgstr "" 15796 15797#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15798msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15799msgstr "" 15800 15801#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15802msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15803msgstr "" 15804 15805#. I18N: Label for a configuration option 15806#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15807msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15808msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea?" 15809 15810#. I18N: A configuration setting 15811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 15812msgid "Who can upload new media files" 15813msgstr "" 15814 15815#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15816#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15817msgid "Who is online" 15818msgstr "Ko je online" 15819 15820#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15821msgid "Whole words only" 15822msgstr "Samo cijele riječi" 15823 15824#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15825msgid "Widow" 15826msgstr "Udovica" 15827 15828#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15829msgid "Widower" 15830msgstr "Udovac" 15831 15832#. I18N: gedcom tag WIFE 15833#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15834#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595 15835#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15836#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15846msgid "Wife" 15847msgstr "Supruga" 15848 15849#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15850msgid "Wife’s age" 15851msgstr "Ženine godine" 15852 15853#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15854msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15855msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 15856 15857#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15858msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15859msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 15860 15861#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15862msgid "Wildcards" 15863msgstr "Džokeri" 15864 15865#. I18N: gedcom tag WILL 15866#: app/GedcomTag.php:1079 15867msgid "Will" 15868msgstr "Oporuka" 15869 15870#. I18N: Location of an LDS church temple 15871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15872msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15873msgstr "" 15874 15875#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15876#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15877msgid "With sources" 15878msgstr "Sa izvorima" 15879 15880#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15881#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15882msgid "Without sources" 15883msgstr "Bez izvora" 15884 15885#. I18N: gedcom tag _WITN 15886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15887msgid "Witness" 15888msgstr "" 15889 15890#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15891#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15892#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15893#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15894#: app/SurnameTradition.php:111 15895msgid "Wives take their husband’s surname." 15896msgstr "" 15897 15898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 15899#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15900msgid "World" 15901msgstr "" 15902 15903#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15904#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15905msgid "Yahrzeit" 15906msgstr "Yahrzeit" 15907 15908#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15909#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15910msgid "Yahrzeiten" 15911msgstr "Yahrzeiten" 15912 15913#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58 15914msgid "Year" 15915msgstr "Godina" 15916 15917#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15918#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15919msgid "Year:" 15920msgstr "Godina:" 15921 15922#. I18N: Name of a country or state 15923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15924msgid "Yemen" 15925msgstr "Jemen" 15926 15927#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15928#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12 15929#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 15930#, php-format 15931msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15932msgstr "" 15933 15934#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226 15935#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15936msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15937msgstr "" 15938 15939#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15940#, php-format 15941msgid "You are signed in as %s." 15942msgstr "" 15943 15944#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15945msgid "You can apply for an account using the link below." 15946msgstr "" 15947 15948#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15949#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236 15952msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15953msgstr "" 15954 15955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163 15956#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15957msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15958msgstr "" 15959 15960#. I18N: %s is a URL 15961#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15962#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 15963#, php-format 15964msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15965msgstr "" 15966 15967#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15968msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15969msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 15970 15971#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15972msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15973msgstr "" 15974 15975#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15976msgid "You can renumber this family tree." 15977msgstr "" 15978 15979#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 15981msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15982msgstr "" 15983 15984#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 15985msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15986msgstr "" 15987 15988#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 15989msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15990msgstr "" 15991 15992#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 15993#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62 15994#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 15995#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 15996msgid "You do not have permission to view this page." 15997msgstr "" 15998 15999#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16000msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16001msgstr "" 16002 16003#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16004msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16005msgstr "" 16006 16007#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16008msgid "You have signed out." 16009msgstr "" 16010 16011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16012msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16013msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16014 16015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 16016msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16017msgstr "" 16018 16019#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367 16020msgid "You must enter all the administrator account fields." 16021msgstr "" 16022 16023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16024msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16025msgstr "" 16026 16027#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160 16028#, fuzzy 16029msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16030msgstr "Morate odabrati osobu i tip grafikona u podešavanju konfiguracije bloka." 16031 16032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350 16033msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16034msgstr "" 16035 16036#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16037msgid "You need to be a family member to access this website." 16038msgstr "" 16039 16040#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16041msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16042msgstr "" 16043 16044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 16045#: resources/views/admin/trees.phtml:23 16046msgid "You need to create a family tree." 16047msgstr "" 16048 16049#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16050#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16051msgid "You need to review the account details." 16052msgstr "" 16053 16054#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16055msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16056msgstr "" 16057 16058#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16059#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16060msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16061msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16062 16063#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256 16064msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16065msgstr "" 16066 16067#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16068#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227 16069#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16070#, php-format 16071msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16072msgstr "" 16073 16074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16075msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16076msgstr "" 16077 16078#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16079#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16080msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16081msgstr "" 16082 16083#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16084msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16085msgstr "" 16086 16087#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16088msgid "Youngest father" 16089msgstr "Najmlađi otac" 16090 16091#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16092msgid "Youngest female" 16093msgstr "Najmlađa žena" 16094 16095#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16096msgid "Youngest male" 16097msgstr "Najmlađi muškarac" 16098 16099#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16100msgid "Youngest mother" 16101msgstr "Najmlađa majka" 16102 16103#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16104msgid "Your clippings cart is empty." 16105msgstr "" 16106 16107#: resources/views/contact-page.phtml:22 16108#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16109msgid "Your name" 16110msgstr "Vaše ime" 16111 16112#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16113msgid "Your password has been updated." 16114msgstr "" 16115 16116#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16117#, php-format 16118msgid "Your registration at %s" 16119msgstr "" 16120 16121#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16122#, fuzzy 16123msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16124msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 16125 16126#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16127#, php-format 16128msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16129msgstr "" 16130 16131#. I18N: Name of a country or state 16132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16133msgid "Zambia" 16134msgstr "Zambija" 16135 16136#. I18N: Name of a country or state 16137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16138msgid "Zimbabwe" 16139msgstr "Zimbabve" 16140 16141#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16142#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16143msgid "Zoom" 16144msgstr "Uvećati" 16145 16146#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16147#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16148#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16149#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16150#: resources/views/place-map.phtml:56 16151msgid "Zoom in" 16152msgstr "Uvećaj" 16153 16154#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16155msgid "Zoom level" 16156msgstr "Faktor uveličanja" 16157 16158#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16159#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16160#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16161#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16162#: resources/views/place-map.phtml:57 16163msgid "Zoom out" 16164msgstr "Umanji" 16165 16166#. I18N: Gedcom ABT dates 16167#: app/Date.php:341 16168#, php-format 16169msgid "about %s" 16170msgstr "o %s" 16171 16172#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16173#: resources/views/family-page.phtml:21 16174#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16175#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 16176#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16177#: resources/views/source-page.phtml:16 16178msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16179msgid "accept" 16180msgstr "prihvati" 16181 16182#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16183#: resources/views/family-page.phtml:15 16184#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16185#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 16186#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16187#: resources/views/source-page.phtml:10 16188msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16189msgid "accept" 16190msgstr "prihvati" 16191 16192#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16193#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16194msgid "accepted" 16195msgstr "" 16196 16197#. I18N: A button label. 16198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16199#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16200#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16201#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34 16202#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16203#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16204#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16205msgid "add" 16206msgstr "dodaj" 16207 16208#. I18N: A button label. 16209#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16210msgid "add place" 16211msgstr "" 16212 16213#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16214#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16215msgid "adopted name" 16216msgstr "" 16217 16218#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16219#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16220msgctxt "FEMALE" 16221msgid "adopted name" 16222msgstr "" 16223 16224#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16225#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16226msgctxt "MALE" 16227msgid "adopted name" 16228msgstr "" 16229 16230#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16231msgid "adoption" 16232msgstr "posvojenje" 16233 16234#. I18N: An option in a list-box 16235#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16236msgid "after" 16237msgstr "poslije" 16238 16239#. I18N: Gedcom AFT dates 16240#: app/Date.php:361 16241#, php-format 16242msgid "after %s" 16243msgstr "poslije %s" 16244 16245#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16246msgid "after death" 16247msgstr "nakon smrti" 16248 16249#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110 16250#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113 16251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16254msgid "age" 16255msgstr "" 16256 16257#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16258#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16259msgid "also known as" 16260msgstr "" 16261 16262#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16263#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16264msgctxt "FEMALE" 16265msgid "also known as" 16266msgstr "" 16267 16268#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16269#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16270msgctxt "MALE" 16271msgid "also known as" 16272msgstr "" 16273 16274#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 16275msgid "always" 16276msgstr "" 16277 16278#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16279#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 16280#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16281#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16289msgid "and" 16290msgstr "i" 16291 16292#: app/Functions/Functions.php:1041 16293msgctxt "father’s brother’s wife" 16294msgid "aunt" 16295msgstr "strina" 16296 16297#: app/Functions/Functions.php:799 16298msgctxt "father’s sister" 16299msgid "aunt" 16300msgstr "tetka" 16301 16302#: app/Functions/Functions.php:1121 16303msgctxt "mother’s brother’s wife" 16304msgid "aunt" 16305msgstr "dajdžinica" 16306 16307#: app/Functions/Functions.php:837 16308msgctxt "mother’s sister" 16309msgid "aunt" 16310msgstr "tetka" 16311 16312#: app/Functions/Functions.php:1173 16313msgctxt "parent’s brother’s wife" 16314msgid "aunt" 16315msgstr "strina/dajdžinica" 16316 16317#: app/Functions/Functions.php:855 16318msgctxt "parent’s sister" 16319msgid "aunt" 16320msgstr "tetka" 16321 16322#: app/Functions/Functions.php:797 16323msgctxt "father’s sibling" 16324msgid "aunt/uncle" 16325msgstr "amidža/strina" 16326 16327#: app/Functions/Functions.php:835 16328msgctxt "mother’s sibling" 16329msgid "aunt/uncle" 16330msgstr "dajdža/dajdžinica" 16331 16332#: app/Functions/Functions.php:853 16333msgctxt "parent’s sibling" 16334msgid "aunt/uncle" 16335msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16336 16337#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16338msgid "back to top" 16339msgstr "nazad na vrh" 16340 16341#. I18N: An option in a list-box 16342#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16343msgid "before" 16344msgstr "prije" 16345 16346#. I18N: Gedcom BEF dates 16347#: app/Date.php:357 16348#, php-format 16349msgid "before %s" 16350msgstr "prije %s" 16351 16352#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16353#: app/Date.php:373 16354#, php-format 16355msgid "between %s and %s" 16356msgstr "između %s i %s" 16357 16358#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16359msgid "birth" 16360msgstr "rođenje" 16361 16362#. I18N: The name given to an individual at their birth 16363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16364msgid "birth name" 16365msgstr "" 16366 16367#. I18N: The name given to an individual at their birth 16368#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16369msgctxt "FEMALE" 16370msgid "birth name" 16371msgstr "" 16372 16373#. I18N: The name given to an individual at their birth 16374#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16375msgctxt "MALE" 16376msgid "birth name" 16377msgstr "" 16378 16379#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16381#, php-format 16382msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16383msgstr "" 16384 16385#: app/Functions/Functions.php:711 16386msgid "brother" 16387msgstr "brat" 16388 16389#: app/Functions/Functions.php:979 16390msgctxt "brother’s wife’s brother" 16391msgid "brother-in-law" 16392msgstr "" 16393 16394#: app/Functions/Functions.php:805 16395msgctxt "husband’s brother" 16396msgid "brother-in-law" 16397msgstr "zet" 16398 16399#: app/Functions/Functions.php:1095 16400msgctxt "husband’s sister’s husband" 16401msgid "brother-in-law" 16402msgstr "" 16403 16404#: app/Functions/Functions.php:873 16405msgctxt "sister’s husband" 16406msgid "brother-in-law" 16407msgstr "" 16408 16409#: app/Functions/Functions.php:1279 16410msgctxt "sister’s husband’s brother" 16411msgid "brother-in-law" 16412msgstr "" 16413 16414#: app/Functions/Functions.php:885 16415msgctxt "spouse’s brother" 16416msgid "brother-in-law" 16417msgstr "badžo" 16418 16419#: app/Functions/Functions.php:903 16420msgctxt "wife’s brother" 16421msgid "brother-in-law" 16422msgstr "šura" 16423 16424#: app/Functions/Functions.php:1335 16425msgctxt "wife’s sister’s husband" 16426msgid "brother-in-law" 16427msgstr "" 16428 16429#: app/Functions/Functions.php:981 16430msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16431msgid "brother/sister-in-law" 16432msgstr "" 16433 16434#: app/Functions/Functions.php:815 16435msgctxt "husband’s sibling" 16436msgid "brother/sister-in-law" 16437msgstr "" 16438 16439#: app/Functions/Functions.php:867 16440msgctxt "sibling’s spouse" 16441msgid "brother/sister-in-law" 16442msgstr "" 16443 16444#: app/Functions/Functions.php:1281 16445msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16446msgid "brother/sister-in-law" 16447msgstr "" 16448 16449#: app/Functions/Functions.php:901 16450msgctxt "spouse’s sibling" 16451msgid "brother/sister-in-law" 16452msgstr "" 16453 16454#: app/Functions/Functions.php:913 16455msgctxt "wife’s sibling" 16456msgid "brother/sister-in-law" 16457msgstr "šura/svastika" 16458 16459#. I18N: An option in a list-box 16460#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16461msgid "bullet list" 16462msgstr "neuređena lista" 16463 16464#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16465msgid "burial" 16466msgstr "pokop" 16467 16468#: app/GedcomTag.php:2026 16469msgid "by" 16470msgstr "od" 16471 16472#. I18N: Gedcom CAL dates 16473#: app/Date.php:345 16474#, php-format 16475msgid "calculated %s" 16476msgstr "izračunato %s" 16477 16478#. I18N: A button label. 16479#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16480#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59 16481#: resources/views/admin/components.phtml:138 16482#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223 16484#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 16485#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 16487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16488#: resources/views/contact-page.phtml:62 16489#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16490#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90 16491#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16492#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 16493#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16494#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16495#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16496#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16497#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16498#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16499#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16500#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16501#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16502#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16503#: resources/views/message-page.phtml:54 16504#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16505#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16506#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16507#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66 16508#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16509#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16510#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16511#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16512#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16513#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16514#, fuzzy 16515msgid "cancel" 16516msgstr "Odustani" 16517 16518#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16519msgid "census added" 16520msgstr "" 16521 16522#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16523#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16524msgid "change of name" 16525msgstr "" 16526 16527#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16528#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16529msgctxt "FEMALE" 16530msgid "change of name" 16531msgstr "" 16532 16533#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16534#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16535msgctxt "MALE" 16536msgid "change of name" 16537msgstr "" 16538 16539#: app/Functions/Functions.php:690 16540msgid "child" 16541msgstr "dijete" 16542 16543#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16544#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16545#: resources/views/layouts/default.phtml:130 16546#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16547#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16548#: resources/views/modals/header.phtml:7 16549#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16550msgid "close" 16551msgstr "" 16552 16553#. I18N: Name of a theme. 16554#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16555msgid "clouds" 16556msgstr "" 16557 16558#. I18N: Name of a theme. 16559#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16560msgid "colors" 16561msgstr "" 16562 16563#. I18N: An option in a list-box 16564#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16565msgid "compact list" 16566msgstr "kompaktna lista" 16567 16568#. I18N: A button label. 16569#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369 16570#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16571#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86 16573#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21 16574#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16575#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16576#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16577#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16578#: resources/views/admin/trees.phtml:324 16579#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16580#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16581#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16582#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16583#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16584#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16585#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16586#: resources/views/register-page.phtml:99 16587#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16588msgid "continue" 16589msgstr "" 16590 16591#. I18N: A button label. 16592#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16593msgid "create" 16594msgstr "" 16595 16596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 16597msgid "date periods" 16598msgstr "Period vremena" 16599 16600#: app/Functions/Functions.php:688 16601msgid "daughter" 16602msgstr "kći" 16603 16604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16605msgid "daughter of" 16606msgstr "kćer" 16607 16608#: app/Functions/Functions.php:775 16609msgctxt "child’s wife" 16610msgid "daughter-in-law" 16611msgstr "nevjesta" 16612 16613#: app/Functions/Functions.php:883 16614msgctxt "son’s wife" 16615msgid "daughter-in-law" 16616msgstr "snaha" 16617 16618#: app/Functions/Functions.php:1327 16619msgctxt "son’s wife’s father" 16620msgid "daughter-in-law’s father" 16621msgstr "snahin otac" 16622 16623#: app/Functions/Functions.php:1329 16624msgctxt "son’s wife’s mother" 16625msgid "daughter-in-law’s mother" 16626msgstr "snahina majka" 16627 16628#: app/Functions/Functions.php:1331 16629msgctxt "son’s wife’s parent" 16630msgid "daughter-in-law’s parent" 16631msgstr "snahin otac/majka" 16632 16633#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16634msgid "death" 16635msgstr "smrt" 16636 16637#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16638#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16639msgid "degrees" 16640msgstr "stepeni" 16641 16642#. I18N: A button label. 16643#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16644#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16645#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16646#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80 16647#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16648msgid "delete" 16649msgstr "" 16650 16651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16653msgctxt "FEMALE" 16654msgid "died" 16655msgstr "umrla" 16656 16657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16659msgctxt "MALE" 16660msgid "died" 16661msgstr "umro" 16662 16663#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16664msgid "down" 16665msgstr "" 16666 16667#. I18N: A button label. 16668#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16669#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16670#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 16671#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16672#, fuzzy 16673msgid "download" 16674msgstr "preuzimanje" 16675 16676#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16677msgid "d’Aboville number" 16678msgstr "" 16679 16680#: resources/views/admin/components.phtml:107 16681#: resources/views/family-page-menu.phtml:8 16682#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16683#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14 16684#: resources/views/media-page-menu.phtml:7 16685#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16686#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16687#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16688msgid "edit" 16689msgstr "" 16690 16691#: app/Functions/Functions.php:478 16692msgid "eighth cousin" 16693msgstr "rod u osmom koljenu" 16694 16695#: app/Functions/Functions.php:442 16696msgctxt "FEMALE" 16697msgid "eighth cousin" 16698msgstr "rodica u osmom koljenu" 16699 16700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16701#: app/Functions/Functions.php:397 16702msgctxt "MALE" 16703msgid "eighth cousin" 16704msgstr "rođak u osmom koljenu" 16705 16706#: app/Functions/Functions.php:706 16707msgid "elder brother" 16708msgstr "stariji brat" 16709 16710#: app/Functions/Functions.php:748 16711msgid "elder sibling" 16712msgstr "stariji brat/sestra" 16713 16714#: app/Functions/Functions.php:727 16715msgid "elder sister" 16716msgstr "starija sestra" 16717 16718#: app/Functions/Functions.php:484 16719msgid "eleventh cousin" 16720msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 16721 16722#: app/Functions/Functions.php:448 16723msgctxt "FEMALE" 16724msgid "eleventh cousin" 16725msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 16726 16727#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16728#: app/Functions/Functions.php:406 16729msgctxt "MALE" 16730msgid "eleventh cousin" 16731msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 16732 16733#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16734#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16735msgid "estate name" 16736msgstr "" 16737 16738#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16739#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16740msgctxt "FEMALE" 16741msgid "estate name" 16742msgstr "" 16743 16744#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16745#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16746msgctxt "MALE" 16747msgid "estate name" 16748msgstr "" 16749 16750#. I18N: Gedcom EST dates 16751#: app/Date.php:349 16752#, php-format 16753msgid "estimated %s" 16754msgstr "procjenjeno %s" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:631 16757msgid "ex-husband" 16758msgstr "" 16759 16760#: app/Functions/Functions.php:678 16761msgid "ex-partner" 16762msgstr "" 16763 16764#: app/Functions/Functions.php:658 16765msgctxt "FEMALE" 16766msgid "ex-partner" 16767msgstr "" 16768 16769#: app/Functions/Functions.php:638 16770msgctxt "MALE" 16771msgid "ex-partner" 16772msgstr "" 16773 16774#: app/Functions/Functions.php:671 16775msgid "ex-spouse" 16776msgstr "" 16777 16778#: app/Functions/Functions.php:651 16779msgid "ex-wife" 16780msgstr "" 16781 16782#. I18N: A button label. 16783#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16784msgid "export file" 16785msgstr "" 16786 16787#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 16788#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16789msgid "facts" 16790msgstr "Činjenice" 16791 16792#: app/Functions/Functions.php:622 16793msgid "father" 16794msgstr "otac" 16795 16796#: app/Functions/Functions.php:811 16797msgctxt "husband’s father" 16798msgid "father-in-law" 16799msgstr "svekar" 16800 16801#: app/Functions/Functions.php:891 16802msgctxt "spouse’s father" 16803msgid "father-in-law" 16804msgstr "punac" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:909 16807msgctxt "wife’s father" 16808msgid "father-in-law" 16809msgstr "punac" 16810 16811#: app/Functions/Functions.php:492 16812msgid "fifteenth cousin" 16813msgstr "rod u petnaestom koljenu" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:456 16816msgctxt "FEMALE" 16817msgid "fifteenth cousin" 16818msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 16819 16820#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16821#: app/Functions/Functions.php:418 16822msgctxt "MALE" 16823msgid "fifteenth cousin" 16824msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 16825 16826#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16827#: app/Functions/Functions.php:571 16828#, php-format 16829msgid "fifth %s" 16830msgstr "peti/peta %s" 16831 16832#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16833#: app/Functions/Functions.php:549 16834#, php-format 16835msgctxt "FEMALE" 16836msgid "fifth %s" 16837msgstr "peta %s" 16838 16839#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16840#: app/Functions/Functions.php:526 16841#, php-format 16842msgctxt "MALE" 16843msgid "fifth %s" 16844msgstr "peti %s" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:472 16847msgid "fifth cousin" 16848msgstr "rod u petom koljenu" 16849 16850#: app/Functions/Functions.php:436 16851msgctxt "FEMALE" 16852msgid "fifth cousin" 16853msgstr "rodica u petom koljenu" 16854 16855#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16856#: app/Functions/Functions.php:388 16857msgctxt "MALE" 16858msgid "fifth cousin" 16859msgstr "rođak u petom koljenu" 16860 16861#. I18N: A button label, first page 16862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 16863#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16864#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16865#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16866msgid "first" 16867msgstr "prvi" 16868 16869#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 16871msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16872msgid "first" 16873msgstr "prvi" 16874 16875#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16876#: app/Functions/Functions.php:559 16877#, php-format 16878msgid "first %s" 16879msgstr "prvi/prva %s" 16880 16881#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16882#: app/Functions/Functions.php:537 16883#, php-format 16884msgctxt "FEMALE" 16885msgid "first %s" 16886msgstr "prva %s" 16887 16888#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16889#: app/Functions/Functions.php:514 16890#, php-format 16891msgctxt "MALE" 16892msgid "first %s" 16893msgstr "prvi %s" 16894 16895#: app/Functions/Functions.php:464 16896msgid "first cousin" 16897msgstr "rod u prvom koljenu" 16898 16899#: app/Functions/Functions.php:428 16900msgctxt "FEMALE" 16901msgid "first cousin" 16902msgstr "rodica u prvom koljenu" 16903 16904#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16905#: app/Functions/Functions.php:376 16906msgctxt "MALE" 16907msgid "first cousin" 16908msgstr "rođak u prvom koljenu" 16909 16910#: app/Functions/Functions.php:1035 16911msgctxt "father’s brother’s child" 16912msgid "first cousin" 16913msgstr "prvi rođak/rodica" 16914 16915#: app/Functions/Functions.php:1037 16916msgctxt "father’s brother’s daughter" 16917msgid "first cousin" 16918msgstr "prva rodica" 16919 16920#: app/Functions/Functions.php:1039 16921msgctxt "father’s brother’s son" 16922msgid "first cousin" 16923msgstr "prvi rođak" 16924 16925#: app/Functions/Functions.php:1079 16926msgctxt "father’s sister’s child" 16927msgid "first cousin" 16928msgstr "tetić/tetićna" 16929 16930#: app/Functions/Functions.php:1081 16931msgctxt "father’s sister’s daughter" 16932msgid "first cousin" 16933msgstr "tetićna" 16934 16935#: app/Functions/Functions.php:1085 16936msgctxt "father’s sister’s son" 16937msgid "first cousin" 16938msgstr "tetić" 16939 16940#: app/Functions/Functions.php:1115 16941msgctxt "mother’s brother’s child" 16942msgid "first cousin" 16943msgstr "dajdžić/dajdžićna" 16944 16945#: app/Functions/Functions.php:1117 16946msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16947msgid "first cousin" 16948msgstr "dajdžićna" 16949 16950#: app/Functions/Functions.php:1119 16951msgctxt "mother’s brother’s son" 16952msgid "first cousin" 16953msgstr "dajdžić" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:1165 16956msgctxt "mother’s sister’s child" 16957msgid "first cousin" 16958msgstr "tetić/tetićna" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:1167 16961msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16962msgid "first cousin" 16963msgstr "tetićna" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:1171 16966msgctxt "mother’s sister’s son" 16967msgid "first cousin" 16968msgstr "tetić" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:1415 16971msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16972msgid "first cousin once removed ascending" 16973msgstr "" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1411 16976msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16977msgid "first cousin once removed ascending" 16978msgstr "" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1413 16981msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16982msgid "first cousin once removed ascending" 16983msgstr "" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1421 16986msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16987msgid "first cousin once removed ascending" 16988msgstr "" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1417 16991msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16992msgid "first cousin once removed ascending" 16993msgstr "" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1419 16996msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16997msgid "first cousin once removed ascending" 16998msgstr "" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1427 17001msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17002msgid "first cousin once removed ascending" 17003msgstr "" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1423 17006msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17007msgid "first cousin once removed ascending" 17008msgstr "" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1425 17011msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17012msgid "first cousin once removed ascending" 17013msgstr "" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1433 17016msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17017msgid "first cousin once removed ascending" 17018msgstr "" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1429 17021msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17022msgid "first cousin once removed ascending" 17023msgstr "" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1431 17026msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17027msgid "first cousin once removed ascending" 17028msgstr "" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1439 17031msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17032msgid "first cousin once removed ascending" 17033msgstr "" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1435 17036msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1437 17041msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17042msgid "first cousin once removed ascending" 17043msgstr "" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1445 17046msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17047msgid "first cousin once removed ascending" 17048msgstr "" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1441 17051msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17052msgid "first cousin once removed ascending" 17053msgstr "" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1443 17056msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17057msgid "first cousin once removed ascending" 17058msgstr "" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1451 17061msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17062msgid "first cousin once removed ascending" 17063msgstr "" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:1447 17066msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17067msgid "first cousin once removed ascending" 17068msgstr "" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:1449 17071msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17072msgid "first cousin once removed ascending" 17073msgstr "" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:1457 17076msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17077msgid "first cousin once removed ascending" 17078msgstr "" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:1453 17081msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17082msgid "first cousin once removed ascending" 17083msgstr "" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:1455 17086msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17087msgid "first cousin once removed ascending" 17088msgstr "" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:490 17091msgid "fourteenth cousin" 17092msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:454 17095msgctxt "FEMALE" 17096msgid "fourteenth cousin" 17097msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17098 17099#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17100#: app/Functions/Functions.php:415 17101msgctxt "MALE" 17102msgid "fourteenth cousin" 17103msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17104 17105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17106#: app/Functions/Functions.php:568 17107#, php-format 17108msgid "fourth %s" 17109msgstr "četvrti/četvrta %s" 17110 17111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17112#: app/Functions/Functions.php:546 17113#, php-format 17114msgctxt "FEMALE" 17115msgid "fourth %s" 17116msgstr "četvrta %s" 17117 17118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17119#: app/Functions/Functions.php:523 17120#, php-format 17121msgctxt "MALE" 17122msgid "fourth %s" 17123msgstr "četvrti %s" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:470 17126msgid "fourth cousin" 17127msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:434 17130msgctxt "FEMALE" 17131msgid "fourth cousin" 17132msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17133 17134#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17135#: app/Functions/Functions.php:385 17136msgctxt "MALE" 17137msgid "fourth cousin" 17138msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17139 17140#. I18N: from 1700 interval 50 years 17141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17147#, php-format 17148msgid "from %1$s interval %2$s year" 17149msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17150msgstr[0] "" 17151msgstr[1] "" 17152msgstr[2] "" 17153 17154#. I18N: Gedcom FROM dates 17155#: app/Date.php:365 17156#, php-format 17157msgid "from %s" 17158msgstr "iz %s" 17159 17160#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17161#: app/Date.php:377 17162#, php-format 17163msgid "from %s to %s" 17164msgstr "od %s do %s" 17165 17166#. I18N: layout option for the fan chart 17167#: app/Module/FanChartModule.php:557 17168msgid "full circle" 17169msgstr "" 17170 17171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78 17172msgid "gender" 17173msgstr "spol" 17174 17175#. I18N: A button label. 17176#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17177msgid "go to new individual" 17178msgstr "" 17179 17180#: app/Functions/Functions.php:765 17181msgctxt "child’s child" 17182msgid "grandchild" 17183msgstr "unuk/unuka" 17184 17185#: app/Functions/Functions.php:777 17186msgctxt "daughter’s child" 17187msgid "grandchild" 17188msgstr "unuk/unuka" 17189 17190#: app/Functions/Functions.php:877 17191msgctxt "son’s child" 17192msgid "grandchild" 17193msgstr "unuk/unuka" 17194 17195#: app/Functions/Functions.php:767 17196msgctxt "child’s daughter" 17197msgid "granddaughter" 17198msgstr "unuka" 17199 17200#: app/Functions/Functions.php:779 17201msgctxt "daughter’s daughter" 17202msgid "granddaughter" 17203msgstr "unuka" 17204 17205#: app/Functions/Functions.php:879 17206msgctxt "son’s daughter" 17207msgid "granddaughter" 17208msgstr "unuka" 17209 17210#: app/Functions/Functions.php:995 17211msgctxt "child’s daughter’s husband" 17212msgid "granddaughter’s husband" 17213msgstr "" 17214 17215#: app/Functions/Functions.php:1017 17216msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17217msgid "granddaughter’s husband" 17218msgstr "unukin muž" 17219 17220#: app/Functions/Functions.php:1315 17221msgctxt "son’s daughter’s husband" 17222msgid "granddaughter’s husband" 17223msgstr "unukin muž" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:847 17226msgctxt "parent’s father" 17227msgid "grandfather" 17228msgstr "djed" 17229 17230#: app/Functions/Functions.php:849 17231msgctxt "parent’s mother" 17232msgid "grandmother" 17233msgstr "nana" 17234 17235#: app/Functions/Functions.php:851 17236msgctxt "parent’s parent" 17237msgid "grandparent" 17238msgstr "djed/nana" 17239 17240#: app/Functions/Functions.php:771 17241msgctxt "child’s son" 17242msgid "grandson" 17243msgstr "unuk" 17244 17245#: app/Functions/Functions.php:783 17246msgctxt "daughter’s son" 17247msgid "grandson" 17248msgstr "unuk" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:881 17251msgctxt "son’s son" 17252msgid "grandson" 17253msgstr "unuk" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:1005 17256msgctxt "child’s son’s wife" 17257msgid "grandson’s wife" 17258msgstr "unukova supruga" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:1033 17261msgctxt "daughter’s son’s wife" 17262msgid "grandson’s wife" 17263msgstr "unukova supruga" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:1325 17266msgctxt "son’s son’s wife" 17267msgid "grandson’s wife" 17268msgstr "unukova supruga" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17271#: app/Functions/Functions.php:1736 17272#, php-format 17273msgid "great ×%s aunt" 17274msgstr "" 17275 17276#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17277#: app/Functions/Functions.php:1739 17278#, php-format 17279msgid "great ×%s aunt/uncle" 17280msgstr "" 17281 17282#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17283#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17284#, php-format 17285msgid "great ×%s grandchild" 17286msgstr "" 17287 17288#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17289#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17290#, php-format 17291msgid "great ×%s granddaughter" 17292msgstr "" 17293 17294#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17295#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17296#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17297#: app/Functions/Functions.php:2089 17298#, php-format 17299msgid "great ×%s grandfather" 17300msgstr "" 17301 17302#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17303#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17304#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17305#: app/Functions/Functions.php:2094 17306#, php-format 17307msgid "great ×%s grandmother" 17308msgstr "" 17309 17310#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17311#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17312#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17313#: app/Functions/Functions.php:2098 17314#, php-format 17315msgid "great ×%s grandparent" 17316msgstr "" 17317 17318#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17319#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17320#, php-format 17321msgid "great ×%s grandson" 17322msgstr "" 17323 17324#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17325#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17326#, php-format 17327msgid "great ×%s nephew" 17328msgstr "" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:1897 17331#, php-format 17332msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17333msgid "great ×%s nephew" 17334msgstr "" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1901 17337#, php-format 17338msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17339msgid "great ×%s nephew" 17340msgstr "" 17341 17342#: app/Functions/Functions.php:1904 17343#, php-format 17344msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17345msgid "great ×%s nephew" 17346msgstr "" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17349#, php-format 17350msgid "great ×%s nephew/niece" 17351msgstr "" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:1920 17354#, php-format 17355msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17356msgid "great ×%s nephew/niece" 17357msgstr "" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1924 17360#, php-format 17361msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17362msgid "great ×%s nephew/niece" 17363msgstr "" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1927 17366#, php-format 17367msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17368msgid "great ×%s nephew/niece" 17369msgstr "" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17372#, php-format 17373msgid "great ×%s niece" 17374msgstr "" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:1909 17377#, php-format 17378msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17379msgid "great ×%s niece" 17380msgstr "" 17381 17382#: app/Functions/Functions.php:1913 17383#, php-format 17384msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17385msgid "great ×%s niece" 17386msgstr "" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1916 17389#, php-format 17390msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17391msgid "great ×%s niece" 17392msgstr "" 17393 17394#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17395#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17396#, php-format 17397msgid "great ×%s uncle" 17398msgstr "" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1709 17401#, php-format 17402msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17403msgid "great ×%s uncle" 17404msgstr "" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1713 17407#, php-format 17408msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17409msgid "great ×%s uncle" 17410msgstr "" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1716 17413#, php-format 17414msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17415msgid "great ×%s uncle" 17416msgstr "" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1627 17419msgid "great ×4 aunt" 17420msgstr "" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1630 17423msgid "great ×4 aunt/uncle" 17424msgstr "" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:2137 17427msgid "great ×4 grandchild" 17428msgstr "" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:2134 17431msgid "great ×4 granddaughter" 17432msgstr "" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1986 17435msgid "great ×4 grandfather" 17436msgstr "" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:1990 17439msgid "great ×4 grandmother" 17440msgstr "" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:1993 17443msgid "great ×4 grandparent" 17444msgstr "" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:2130 17447msgid "great ×4 grandson" 17448msgstr "" 17449 17450#: app/Functions/Functions.php:1821 17451msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17452msgid "great ×4 nephew" 17453msgstr "" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:1825 17456msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17457msgid "great ×4 nephew" 17458msgstr "" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:1828 17461msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17462msgid "great ×4 nephew" 17463msgstr "" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:1844 17466msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17467msgid "great ×4 nephew/niece" 17468msgstr "" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:1848 17471msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17472msgid "great ×4 nephew/niece" 17473msgstr "" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1851 17476msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17477msgid "great ×4 nephew/niece" 17478msgstr "" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:1833 17481msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17482msgid "great ×4 niece" 17483msgstr "" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:1837 17486msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17487msgid "great ×4 niece" 17488msgstr "" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1840 17491msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17492msgid "great ×4 niece" 17493msgstr "" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1616 17496msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17497msgid "great ×4 uncle" 17498msgstr "" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1620 17501msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17502msgid "great ×4 uncle" 17503msgstr "" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1623 17506msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17507msgid "great ×4 uncle" 17508msgstr "" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1646 17511msgid "great ×5 aunt" 17512msgstr "" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1649 17515msgid "great ×5 aunt/uncle" 17516msgstr "" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:2148 17519msgid "great ×5 grandchild" 17520msgstr "" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:2145 17523msgid "great ×5 granddaughter" 17524msgstr "" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1997 17527msgid "great ×5 grandfather" 17528msgstr "" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:2001 17531msgid "great ×5 grandmother" 17532msgstr "" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:2004 17535msgid "great ×5 grandparent" 17536msgstr "" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:2141 17539msgid "great ×5 grandson" 17540msgstr "" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1856 17543msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17544msgid "great ×5 nephew" 17545msgstr "" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1860 17548msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17549msgid "great ×5 nephew" 17550msgstr "" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:1863 17553msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17554msgid "great ×5 nephew" 17555msgstr "" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:1879 17558msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17559msgid "great ×5 nephew/niece" 17560msgstr "" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:1883 17563msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17564msgid "great ×5 nephew/niece" 17565msgstr "" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:1886 17568msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17569msgid "great ×5 nephew/niece" 17570msgstr "" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:1868 17573msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17574msgid "great ×5 niece" 17575msgstr "" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1872 17578msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17579msgid "great ×5 niece" 17580msgstr "" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1875 17583msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17584msgid "great ×5 niece" 17585msgstr "" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:1635 17588msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17589msgid "great ×5 uncle" 17590msgstr "" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:1639 17593msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17594msgid "great ×5 uncle" 17595msgstr "" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:1642 17598msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17599msgid "great ×5 uncle" 17600msgstr "" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:1665 17603msgid "great ×6 aunt" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1668 17607msgid "great ×6 aunt/uncle" 17608msgstr "" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:2159 17611msgid "great ×6 grandchild" 17612msgstr "" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:2156 17615msgid "great ×6 granddaughter" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:2008 17619msgid "great ×6 grandfather" 17620msgstr "" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:2012 17623msgid "great ×6 grandmother" 17624msgstr "" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:2015 17627msgid "great ×6 grandparent" 17628msgstr "" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:2152 17631msgid "great ×6 grandson" 17632msgstr "" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1654 17635msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17636msgid "great ×6 uncle" 17637msgstr "" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1658 17640msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17641msgid "great ×6 uncle" 17642msgstr "" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1661 17645msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17646msgid "great ×6 uncle" 17647msgstr "" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1684 17650msgid "great ×7 aunt" 17651msgstr "" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1687 17654msgid "great ×7 aunt/uncle" 17655msgstr "" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:2170 17658msgid "great ×7 grandchild" 17659msgstr "" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:2167 17662msgid "great ×7 granddaughter" 17663msgstr "" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:2019 17666msgid "great ×7 grandfather" 17667msgstr "" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:2023 17670msgid "great ×7 grandmother" 17671msgstr "" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:2026 17674msgid "great ×7 grandparent" 17675msgstr "" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:2163 17678msgid "great ×7 grandson" 17679msgstr "" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:1673 17682msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17683msgid "great ×7 uncle" 17684msgstr "" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:1677 17687msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17688msgid "great ×7 uncle" 17689msgstr "" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:1680 17692msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17693msgid "great ×7 uncle" 17694msgstr "" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:1357 17697msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17698msgid "great-aunt" 17699msgstr "djedovog brata sestra" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1053 17702msgctxt "father’s father’s sister" 17703msgid "great-aunt" 17704msgstr "" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:1363 17707msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17708msgid "great-aunt" 17709msgstr "" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:1065 17712msgctxt "father’s mother’s sister" 17713msgid "great-aunt" 17714msgstr "" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:1369 17717msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17718msgid "great-aunt" 17719msgstr "" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:1077 17722msgctxt "father’s parent’s sister" 17723msgid "great-aunt" 17724msgstr "" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:1375 17727msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17728msgid "great-aunt" 17729msgstr "" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:1133 17732msgctxt "mother’s father’s sister" 17733msgid "great-aunt" 17734msgstr "" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:1381 17737msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17738msgid "great-aunt" 17739msgstr "" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:1151 17742msgctxt "mother’s mother’s sister" 17743msgid "great-aunt" 17744msgstr "" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:1387 17747msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17748msgid "great-aunt" 17749msgstr "" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:1163 17752msgctxt "mother’s parent’s sister" 17753msgid "great-aunt" 17754msgstr "" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:1393 17757msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17758msgid "great-aunt" 17759msgstr "" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:1185 17762msgctxt "parent’s father’s sister" 17763msgid "great-aunt" 17764msgstr "pradjedova sestra" 17765 17766#: app/Functions/Functions.php:1399 17767msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17768msgid "great-aunt" 17769msgstr "" 17770 17771#: app/Functions/Functions.php:1197 17772msgctxt "parent’s mother’s sister" 17773msgid "great-aunt" 17774msgstr "nanina sestra" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1405 17777msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17778msgid "great-aunt" 17779msgstr "" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:1209 17782msgctxt "parent’s parent’s sister" 17783msgid "great-aunt" 17784msgstr "djedova/nanina sestra" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:1051 17787msgctxt "father’s father’s sibling" 17788msgid "great-aunt/uncle" 17789msgstr "" 17790 17791#: app/Functions/Functions.php:1359 17792msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17793msgid "great-aunt/uncle" 17794msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 17795 17796#: app/Functions/Functions.php:1063 17797msgctxt "father’s mother’s sibling" 17798msgid "great-aunt/uncle" 17799msgstr "" 17800 17801#: app/Functions/Functions.php:1365 17802msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17803msgid "great-aunt/uncle" 17804msgstr "" 17805 17806#: app/Functions/Functions.php:1075 17807msgctxt "father’s parent’s sibling" 17808msgid "great-aunt/uncle" 17809msgstr "" 17810 17811#: app/Functions/Functions.php:1371 17812msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17813msgid "great-aunt/uncle" 17814msgstr "" 17815 17816#: app/Functions/Functions.php:1131 17817msgctxt "mother’s father’s sibling" 17818msgid "great-aunt/uncle" 17819msgstr "" 17820 17821#: app/Functions/Functions.php:1377 17822msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17823msgid "great-aunt/uncle" 17824msgstr "" 17825 17826#: app/Functions/Functions.php:1149 17827msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17828msgid "great-aunt/uncle" 17829msgstr "" 17830 17831#: app/Functions/Functions.php:1383 17832msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17833msgid "great-aunt/uncle" 17834msgstr "" 17835 17836#: app/Functions/Functions.php:1161 17837msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17838msgid "great-aunt/uncle" 17839msgstr "" 17840 17841#: app/Functions/Functions.php:1389 17842msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17843msgid "great-aunt/uncle" 17844msgstr "" 17845 17846#: app/Functions/Functions.php:1183 17847msgctxt "parent’s father’s sibling" 17848msgid "great-aunt/uncle" 17849msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 17850 17851#: app/Functions/Functions.php:1395 17852msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17853msgid "great-aunt/uncle" 17854msgstr "" 17855 17856#: app/Functions/Functions.php:1195 17857msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17858msgid "great-aunt/uncle" 17859msgstr "prananin brat/sestra" 17860 17861#: app/Functions/Functions.php:1401 17862msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17863msgid "great-aunt/uncle" 17864msgstr "" 17865 17866#: app/Functions/Functions.php:1207 17867msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17868msgid "great-aunt/uncle" 17869msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:1407 17872msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17873msgid "great-aunt/uncle" 17874msgstr "" 17875 17876#: app/Functions/Functions.php:985 17877msgctxt "child’s child’s child" 17878msgid "great-grandchild" 17879msgstr "praunuk/unuka" 17880 17881#: app/Functions/Functions.php:991 17882msgctxt "child’s daughter’s child" 17883msgid "great-grandchild" 17884msgstr "praunuk/unuka" 17885 17886#: app/Functions/Functions.php:999 17887msgctxt "child’s son’s child" 17888msgid "great-grandchild" 17889msgstr "praunuk/unuka" 17890 17891#: app/Functions/Functions.php:1007 17892msgctxt "daughter’s child’s child" 17893msgid "great-grandchild" 17894msgstr "praunuk/unuka" 17895 17896#: app/Functions/Functions.php:1013 17897msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17898msgid "great-grandchild" 17899msgstr "praunuk/unuka" 17900 17901#: app/Functions/Functions.php:1027 17902msgctxt "daughter’s son’s child" 17903msgid "great-grandchild" 17904msgstr "praunuk/unuka" 17905 17906#: app/Functions/Functions.php:1305 17907msgctxt "son’s child’s child" 17908msgid "great-grandchild" 17909msgstr "praunuk/unuka" 17910 17911#: app/Functions/Functions.php:1311 17912msgctxt "son’s daughter’s child" 17913msgid "great-grandchild" 17914msgstr "praunuk/unuka" 17915 17916#: app/Functions/Functions.php:1319 17917msgctxt "son’s son’s child" 17918msgid "great-grandchild" 17919msgstr "praunuk/unuka" 17920 17921#: app/Functions/Functions.php:987 17922msgctxt "child’s child’s daughter" 17923msgid "great-granddaughter" 17924msgstr "praunuka" 17925 17926#: app/Functions/Functions.php:993 17927msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17928msgid "great-granddaughter" 17929msgstr "praunuka" 17930 17931#: app/Functions/Functions.php:1001 17932msgctxt "child’s son’s daughter" 17933msgid "great-granddaughter" 17934msgstr "praunuka" 17935 17936#: app/Functions/Functions.php:1009 17937msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17938msgid "great-granddaughter" 17939msgstr "praunuka" 17940 17941#: app/Functions/Functions.php:1015 17942msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17943msgid "great-granddaughter" 17944msgstr "praunuka" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:1029 17947msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17948msgid "great-granddaughter" 17949msgstr "praunuka" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:1307 17952msgctxt "son’s child’s daughter" 17953msgid "great-granddaughter" 17954msgstr "praunuka" 17955 17956#: app/Functions/Functions.php:1313 17957msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17958msgid "great-granddaughter" 17959msgstr "praunuka" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:1321 17962msgctxt "son’s son’s daughter" 17963msgid "great-granddaughter" 17964msgstr "praunuka" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:1045 17967msgctxt "father’s father’s father" 17968msgid "great-grandfather" 17969msgstr "pradjed" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:1057 17972msgctxt "father’s mother’s father" 17973msgid "great-grandfather" 17974msgstr "pradjed" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:1069 17977msgctxt "father’s parent’s father" 17978msgid "great-grandfather" 17979msgstr "pradjed" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:1125 17982msgctxt "mother’s father’s father" 17983msgid "great-grandfather" 17984msgstr "pradjed" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1143 17987msgctxt "mother’s mother’s father" 17988msgid "great-grandfather" 17989msgstr "pradjed" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:1155 17992msgctxt "mother’s parent’s father" 17993msgid "great-grandfather" 17994msgstr "pradjed" 17995 17996#: app/Functions/Functions.php:1177 17997msgctxt "parent’s father’s father" 17998msgid "great-grandfather" 17999msgstr "pradjed" 18000 18001#: app/Functions/Functions.php:1189 18002msgctxt "parent’s mother’s father" 18003msgid "great-grandfather" 18004msgstr "pradjed" 18005 18006#: app/Functions/Functions.php:1201 18007msgctxt "parent’s parent’s father" 18008msgid "great-grandfather" 18009msgstr "pradjed" 18010 18011#: app/Functions/Functions.php:1047 18012msgctxt "father’s father’s mother" 18013msgid "great-grandmother" 18014msgstr "pranana" 18015 18016#: app/Functions/Functions.php:1059 18017msgctxt "father’s mother’s mother" 18018msgid "great-grandmother" 18019msgstr "pranana" 18020 18021#: app/Functions/Functions.php:1071 18022msgctxt "father’s parent’s mother" 18023msgid "great-grandmother" 18024msgstr "pranana" 18025 18026#: app/Functions/Functions.php:1127 18027msgctxt "mother’s father’s mother" 18028msgid "great-grandmother" 18029msgstr "pranana" 18030 18031#: app/Functions/Functions.php:1145 18032msgctxt "mother’s mother’s mother" 18033msgid "great-grandmother" 18034msgstr "pranana" 18035 18036#: app/Functions/Functions.php:1157 18037msgctxt "mother’s parent’s mother" 18038msgid "great-grandmother" 18039msgstr "pranana" 18040 18041#: app/Functions/Functions.php:1179 18042msgctxt "parent’s father’s mother" 18043msgid "great-grandmother" 18044msgstr "pranana" 18045 18046#: app/Functions/Functions.php:1191 18047msgctxt "parent’s mother’s mother" 18048msgid "great-grandmother" 18049msgstr "pranana" 18050 18051#: app/Functions/Functions.php:1203 18052msgctxt "parent’s parent’s mother" 18053msgid "great-grandmother" 18054msgstr "pranana" 18055 18056#: app/Functions/Functions.php:1049 18057msgctxt "father’s father’s parent" 18058msgid "great-grandparent" 18059msgstr "pradjed/pranana" 18060 18061#: app/Functions/Functions.php:1061 18062msgctxt "father’s mother’s parent" 18063msgid "great-grandparent" 18064msgstr "pradjed/pranana" 18065 18066#: app/Functions/Functions.php:1073 18067msgctxt "father’s parent’s parent" 18068msgid "great-grandparent" 18069msgstr "pradjed/pranana" 18070 18071#: app/Functions/Functions.php:1129 18072msgctxt "mother’s father’s parent" 18073msgid "great-grandparent" 18074msgstr "pradjed/pranana" 18075 18076#: app/Functions/Functions.php:1147 18077msgctxt "mother’s mother’s parent" 18078msgid "great-grandparent" 18079msgstr "pradjed/pranana" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:1159 18082msgctxt "mother’s parent’s parent" 18083msgid "great-grandparent" 18084msgstr "pradjed/pranana" 18085 18086#: app/Functions/Functions.php:1181 18087msgctxt "parent’s father’s parent" 18088msgid "great-grandparent" 18089msgstr "pradjed/pranana" 18090 18091#: app/Functions/Functions.php:1193 18092msgctxt "parent’s mother’s parent" 18093msgid "great-grandparent" 18094msgstr "pradjed/pranana" 18095 18096#: app/Functions/Functions.php:1205 18097msgctxt "parent’s parent’s parent" 18098msgid "great-grandparent" 18099msgstr "pradjed/pranana" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:989 18102msgctxt "child’s child’s son" 18103msgid "great-grandson" 18104msgstr "praunuk" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:997 18107msgctxt "child’s daughter’s son" 18108msgid "great-grandson" 18109msgstr "praunuk" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:1003 18112msgctxt "child’s son’s son" 18113msgid "great-grandson" 18114msgstr "praunuk" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1011 18117msgctxt "daughter’s child’s son" 18118msgid "great-grandson" 18119msgstr "praunuk" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:1019 18122msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18123msgid "great-grandson" 18124msgstr "praunuk" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:1031 18127msgctxt "daughter’s son’s son" 18128msgid "great-grandson" 18129msgstr "praunuk" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1309 18132msgctxt "son’s child’s son" 18133msgid "great-grandson" 18134msgstr "praunuk" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:1317 18137msgctxt "son’s daughter’s son" 18138msgid "great-grandson" 18139msgstr "praunuk" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1323 18142msgctxt "son’s son’s son" 18143msgid "great-grandson" 18144msgstr "praunuk" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:1589 18147msgid "great-great-aunt" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1592 18151msgid "great-great-aunt/uncle" 18152msgstr "" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:2115 18155msgid "great-great-grandchild" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:2112 18159msgid "great-great-granddaughter" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1964 18163msgid "great-great-grandfather" 18164msgstr "" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:1968 18167msgid "great-great-grandmother" 18168msgstr "" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1971 18171msgid "great-great-grandparent" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:2108 18175msgid "great-great-grandson" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1608 18179msgid "great-great-great-aunt" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1611 18183msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18184msgstr "" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:2126 18187msgid "great-great-great-grandchild" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:2123 18191msgid "great-great-great-granddaughter" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1975 18195msgid "great-great-great-grandfather" 18196msgstr "" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1979 18199msgid "great-great-great-grandmother" 18200msgstr "" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1982 18203msgid "great-great-great-grandparent" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:2119 18207msgid "great-great-great-grandson" 18208msgstr "" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:1786 18211msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18212msgid "great-great-great-nephew" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1790 18216msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18217msgid "great-great-great-nephew" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:1793 18221msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18222msgid "great-great-great-nephew" 18223msgstr "" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:1809 18226msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18227msgid "great-great-great-nephew/niece" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:1813 18231msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18232msgid "great-great-great-nephew/niece" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:1816 18236msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18237msgid "great-great-great-nephew/niece" 18238msgstr "" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:1798 18241msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18242msgid "great-great-great-niece" 18243msgstr "" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:1802 18246msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18247msgid "great-great-great-niece" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:1805 18251msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18252msgid "great-great-great-niece" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:1597 18256msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18257msgid "great-great-great-uncle" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:1601 18261msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18262msgid "great-great-great-uncle" 18263msgstr "" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:1604 18266msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18267msgid "great-great-great-uncle" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:1751 18271msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18272msgid "great-great-nephew" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:1755 18276msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18277msgid "great-great-nephew" 18278msgstr "" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:1758 18281msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18282msgid "great-great-nephew" 18283msgstr "" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:1774 18286msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18287msgid "great-great-nephew/niece" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:1778 18291msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18292msgid "great-great-nephew/niece" 18293msgstr "" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:1781 18296msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18297msgid "great-great-nephew/niece" 18298msgstr "" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:1763 18301msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18302msgid "great-great-niece" 18303msgstr "" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1767 18306msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18307msgid "great-great-niece" 18308msgstr "" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1770 18311msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18312msgid "great-great-niece" 18313msgstr "" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1578 18316msgctxt "great-grandfather’s brother" 18317msgid "great-great-uncle" 18318msgstr "" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1582 18321msgctxt "great-grandmother’s brother" 18322msgid "great-great-uncle" 18323msgstr "" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:1585 18326msgctxt "great-grandparent’s brother" 18327msgid "great-great-uncle" 18328msgstr "" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:934 18331msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18332msgid "great-nephew" 18333msgstr "pranećak" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:954 18336msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18337msgid "great-nephew" 18338msgstr "pranećak" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:972 18341msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18342msgid "great-nephew" 18343msgstr "pranećak" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:1254 18346msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18347msgid "great-nephew" 18348msgstr "" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:1274 18351msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18352msgid "great-nephew" 18353msgstr "" 18354 18355#: app/Functions/Functions.php:1298 18356msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18357msgid "great-nephew" 18358msgstr "" 18359 18360#: app/Functions/Functions.php:937 18361msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18362msgid "great-nephew" 18363msgstr "pranećak" 18364 18365#: app/Functions/Functions.php:957 18366msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18367msgid "great-nephew" 18368msgstr "pranećak" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:975 18371msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18372msgid "great-nephew" 18373msgstr "pranećak" 18374 18375#: app/Functions/Functions.php:1257 18376msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18377msgid "great-nephew" 18378msgstr "" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:1277 18381msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18382msgid "great-nephew" 18383msgstr "" 18384 18385#: app/Functions/Functions.php:1301 18386msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18387msgid "great-nephew" 18388msgstr "" 18389 18390#: app/Functions/Functions.php:1223 18391msgctxt "sibling’s child’s son" 18392msgid "great-nephew" 18393msgstr "pranećak" 18394 18395#: app/Functions/Functions.php:1231 18396msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18397msgid "great-nephew" 18398msgstr "bratićin sin" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:1237 18401msgctxt "sibling’s son’s son" 18402msgid "great-nephew" 18403msgstr "bratićev sin" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:922 18406msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18407msgid "great-nephew/niece" 18408msgstr "pranećak/nećakinja" 18409 18410#: app/Functions/Functions.php:940 18411msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18412msgid "great-nephew/niece" 18413msgstr "pranećak/nećakinja" 18414 18415#: app/Functions/Functions.php:960 18416msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18417msgid "great-nephew/niece" 18418msgstr "pranećak/nećakinja" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:1242 18421msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18422msgid "great-nephew/niece" 18423msgstr "" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:1260 18426msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18427msgid "great-nephew/niece" 18428msgstr "" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:1286 18431msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18432msgid "great-nephew/niece" 18433msgstr "" 18434 18435#: app/Functions/Functions.php:925 18436msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18437msgid "great-nephew/niece" 18438msgstr "pranećak/nećakinja" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:943 18441msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18442msgid "great-nephew/niece" 18443msgstr "pranećak/nećakinja" 18444 18445#: app/Functions/Functions.php:963 18446msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18447msgid "great-nephew/niece" 18448msgstr "pranećak/nećakinja" 18449 18450#: app/Functions/Functions.php:1245 18451msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18452msgid "great-nephew/niece" 18453msgstr "" 18454 18455#: app/Functions/Functions.php:1263 18456msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18457msgid "great-nephew/niece" 18458msgstr "" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:1289 18461msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18462msgid "great-nephew/niece" 18463msgstr "" 18464 18465#: app/Functions/Functions.php:1219 18466msgctxt "sibling’s child’s child" 18467msgid "great-nephew/niece" 18468msgstr "pranećak/nećakinja" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:1225 18471msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18472msgid "great-nephew/niece" 18473msgstr "pranećak/nećakinja" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:1233 18476msgctxt "sibling’s son’s child" 18477msgid "great-nephew/niece" 18478msgstr "bratićev sin" 18479 18480#: app/Functions/Functions.php:928 18481msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18482msgid "great-niece" 18483msgstr "pranećakinja" 18484 18485#: app/Functions/Functions.php:946 18486msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18487msgid "great-niece" 18488msgstr "pranećakinja" 18489 18490#: app/Functions/Functions.php:966 18491msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18492msgid "great-niece" 18493msgstr "pranećakinja" 18494 18495#: app/Functions/Functions.php:1248 18496msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18497msgid "great-niece" 18498msgstr "" 18499 18500#: app/Functions/Functions.php:1266 18501msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18502msgid "great-niece" 18503msgstr "" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:1292 18506msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18507msgid "great-niece" 18508msgstr "" 18509 18510#: app/Functions/Functions.php:931 18511msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18512msgid "great-niece" 18513msgstr "pranećakinja" 18514 18515#: app/Functions/Functions.php:949 18516msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18517msgid "great-niece" 18518msgstr "pranećakinja" 18519 18520#: app/Functions/Functions.php:969 18521msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18522msgid "great-niece" 18523msgstr "pranećakinja" 18524 18525#: app/Functions/Functions.php:1251 18526msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18527msgid "great-niece" 18528msgstr "" 18529 18530#: app/Functions/Functions.php:1269 18531msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18532msgid "great-niece" 18533msgstr "" 18534 18535#: app/Functions/Functions.php:1295 18536msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18537msgid "great-niece" 18538msgstr "" 18539 18540#: app/Functions/Functions.php:1221 18541msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18542msgid "great-niece" 18543msgstr "pranećakinja" 18544 18545#: app/Functions/Functions.php:1227 18546msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18547msgid "great-niece" 18548msgstr "pranećakinja" 18549 18550#: app/Functions/Functions.php:1235 18551msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18552msgid "great-niece" 18553msgstr "bratićeva kćerka" 18554 18555#: app/Functions/Functions.php:1043 18556msgctxt "father’s father’s brother" 18557msgid "great-uncle" 18558msgstr "" 18559 18560#: app/Functions/Functions.php:1361 18561msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18562msgid "great-uncle" 18563msgstr "djedove sestre muž" 18564 18565#: app/Functions/Functions.php:1055 18566msgctxt "father’s mother’s brother" 18567msgid "great-uncle" 18568msgstr "" 18569 18570#: app/Functions/Functions.php:1367 18571msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18572msgid "great-uncle" 18573msgstr "" 18574 18575#: app/Functions/Functions.php:1067 18576msgctxt "father’s parent’s brother" 18577msgid "great-uncle" 18578msgstr "" 18579 18580#: app/Functions/Functions.php:1373 18581msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18582msgid "great-uncle" 18583msgstr "" 18584 18585#: app/Functions/Functions.php:1123 18586msgctxt "mother’s father’s brother" 18587msgid "great-uncle" 18588msgstr "" 18589 18590#: app/Functions/Functions.php:1379 18591msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18592msgid "great-uncle" 18593msgstr "" 18594 18595#: app/Functions/Functions.php:1141 18596msgctxt "mother’s mother’s brother" 18597msgid "great-uncle" 18598msgstr "" 18599 18600#: app/Functions/Functions.php:1385 18601msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18602msgid "great-uncle" 18603msgstr "" 18604 18605#: app/Functions/Functions.php:1153 18606msgctxt "mother’s parent’s brother" 18607msgid "great-uncle" 18608msgstr "" 18609 18610#: app/Functions/Functions.php:1391 18611msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18612msgid "great-uncle" 18613msgstr "" 18614 18615#: app/Functions/Functions.php:1175 18616msgctxt "parent’s father’s brother" 18617msgid "great-uncle" 18618msgstr "amidža/dajdža" 18619 18620#: app/Functions/Functions.php:1397 18621msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18622msgid "great-uncle" 18623msgstr "" 18624 18625#: app/Functions/Functions.php:1187 18626msgctxt "parent’s mother’s brother" 18627msgid "great-uncle" 18628msgstr "prananin brat" 18629 18630#: app/Functions/Functions.php:1403 18631msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18632msgid "great-uncle" 18633msgstr "" 18634 18635#: app/Functions/Functions.php:1199 18636msgctxt "parent’s parent’s brother" 18637msgid "great-uncle" 18638msgstr "djedov/nanin brat" 18639 18640#: app/Functions/Functions.php:1409 18641msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18642msgid "great-uncle" 18643msgstr "" 18644 18645#. I18N: layout option for the fan chart 18646#: app/Module/FanChartModule.php:553 18647msgid "half circle" 18648msgstr "" 18649 18650#: app/Functions/Functions.php:801 18651msgctxt "father’s son" 18652msgid "half-brother" 18653msgstr "polubrat po ocu" 18654 18655#: app/Functions/Functions.php:839 18656msgctxt "mother’s son" 18657msgid "half-brother" 18658msgstr "polubrat po majci" 18659 18660#: app/Functions/Functions.php:857 18661msgctxt "parent’s son" 18662msgid "half-brother" 18663msgstr "polubrat" 18664 18665#: app/Functions/Functions.php:787 18666msgctxt "father’s child" 18667msgid "half-sibling" 18668msgstr "polubrat/sestra" 18669 18670#: app/Functions/Functions.php:823 18671msgctxt "mother’s child" 18672msgid "half-sibling" 18673msgstr "polubrat/sestra" 18674 18675#: app/Functions/Functions.php:843 18676msgctxt "parent’s child" 18677msgid "half-sibling" 18678msgstr "polubrat/sestra" 18679 18680#: app/Functions/Functions.php:789 18681msgctxt "father’s daughter" 18682msgid "half-sister" 18683msgstr "polusestra" 18684 18685#: app/Functions/Functions.php:825 18686msgctxt "mother’s daughter" 18687msgid "half-sister" 18688msgstr "polusestra" 18689 18690#: app/Functions/Functions.php:845 18691msgctxt "parent’s daughter" 18692msgid "half-sister" 18693msgstr "polusestra" 18694 18695#. I18N: reflexive pronoun 18696#: app/Functions/Functions.php:192 18697msgid "herself" 18698msgstr "" 18699 18700#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552 18702msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18703msgstr "" 18704 18705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 18706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 18707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 18709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 18710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 18711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 18712msgid "hide" 18713msgstr "sakrij" 18714 18715#. I18N: reflexive pronoun 18716#: app/Functions/Functions.php:189 18717msgid "himself" 18718msgstr "" 18719 18720#: app/Functions/Functions.php:634 18721msgid "husband" 18722msgstr "muž" 18723 18724#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18725#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18726msgid "immigration name" 18727msgstr "" 18728 18729#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18730#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18731msgctxt "FEMALE" 18732msgid "immigration name" 18733msgstr "" 18734 18735#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18736#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18737msgctxt "MALE" 18738msgid "immigration name" 18739msgstr "" 18740 18741#. I18N: A button label. 18742#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18743#, fuzzy 18744msgid "import" 18745msgstr "import" 18746 18747#. I18N: A button label. 18748#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18749msgid "import file" 18750msgstr "" 18751 18752#. I18N: Gedcom INT dates 18753#: app/Date.php:353 18754#, php-format 18755msgid "interpreted %s (%s)" 18756msgstr "interpretirano %s (%s)" 18757 18758#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18759#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18760msgid "invert selection" 18761msgstr "" 18762 18763#. I18N: a month in the French republican calendar 18764#: app/Date/FrenchDate.php:159 18765msgctxt "GENITIVE" 18766msgid "jours complementaires" 18767msgstr "jours complémentaires" 18768 18769#. I18N: a month in the French republican calendar 18770#: app/Date/FrenchDate.php:253 18771msgctxt "INSTRUMENTAL" 18772msgid "jours complementaires" 18773msgstr "jours complémentaires" 18774 18775#. I18N: a month in the French republican calendar 18776#: app/Date/FrenchDate.php:206 18777msgctxt "LOCATIVE" 18778msgid "jours complementaires" 18779msgstr "jours complémentaires" 18780 18781#. I18N: a month in the French republican calendar 18782#: app/Date/FrenchDate.php:112 18783msgctxt "NOMINATIVE" 18784msgid "jours complementaires" 18785msgstr "jours complémentaires" 18786 18787#. I18N: A button label, last page 18788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 18789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18790#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18791#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18792msgid "last" 18793msgstr "posljednji" 18794 18795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 18796msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18797msgid "last" 18798msgstr "zadnji" 18799 18800#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18801msgid "left" 18802msgstr "" 18803 18804#. I18N: Layout option for lists of names 18805#. I18N: An option in a list-box 18806#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004 18807#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18809#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18810#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18811msgid "list" 18812msgstr "spisak" 18813 18814#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722 18815#, php-format 18816msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18817msgstr "" 18818 18819#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18821msgid "maiden name" 18822msgstr "" 18823 18824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18825msgid "managers" 18826msgstr "" 18827 18828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18829#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022 18830msgid "markdown" 18831msgstr "" 18832 18833#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18834msgid "marriage" 18835msgstr "brak" 18836 18837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18838msgctxt "FEMALE" 18839msgid "married" 18840msgstr "udana" 18841 18842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18843msgctxt "MALE" 18844msgid "married" 18845msgstr "oženjen" 18846 18847#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18848#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18849msgid "married name" 18850msgstr "" 18851 18852#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18853#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18854msgctxt "FEMALE" 18855msgid "married name" 18856msgstr "" 18857 18858#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18859#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18860msgctxt "MALE" 18861msgid "married name" 18862msgstr "" 18863 18864#: app/Functions/Functions.php:827 18865msgctxt "mother’s father" 18866msgid "maternal grandfather" 18867msgstr "djed" 18868 18869#: app/Functions/Functions.php:831 18870msgctxt "mother’s mother" 18871msgid "maternal grandmother" 18872msgstr "nana" 18873 18874#: app/Functions/Functions.php:833 18875msgctxt "mother’s parent" 18876msgid "maternal grandparent" 18877msgstr "djed/nana" 18878 18879#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18880#: app/SurnameTradition.php:88 18881msgid "matrilineal" 18882msgstr "" 18883 18884#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18885#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18886#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18887#, php-format 18888msgid "maximum %s day" 18889msgid_plural "maximum %s days" 18890msgstr[0] "maksimalno %s dana" 18891msgstr[1] "maksimalno %s dana" 18892msgstr[2] "maksimalno %s dana" 18893 18894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18899msgid "members" 18900msgstr "" 18901 18902#. I18N: Name of a theme. 18903#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18904msgid "minimal" 18905msgstr "" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:620 18908msgid "mother" 18909msgstr "majka" 18910 18911#: app/Functions/Functions.php:813 18912msgctxt "husband’s mother" 18913msgid "mother-in-law" 18914msgstr "svekrva" 18915 18916#: app/Functions/Functions.php:893 18917msgctxt "spouse’s mother" 18918msgid "mother-in-law" 18919msgstr "punica" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:911 18922msgctxt "wife’s mother" 18923msgid "mother-in-law" 18924msgstr "punica" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:899 18927msgctxt "spouse’s parent" 18928msgid "mother/father-in-law" 18929msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:761 18932msgctxt "brother’s son" 18933msgid "nephew" 18934msgstr "bratić" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:1113 18937msgctxt "husband’s brother’s son" 18938msgid "nephew" 18939msgstr "" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:1109 18942msgctxt "husband’s sibling’s son" 18943msgid "nephew" 18944msgstr "" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:1111 18947msgctxt "husband’s sister’s son" 18948msgid "nephew" 18949msgstr "" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:865 18952msgctxt "sibling’s son" 18953msgid "nephew" 18954msgstr "nećak" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:875 18957msgctxt "sister’s son" 18958msgid "nephew" 18959msgstr "sestrić" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:1353 18962msgctxt "wife’s brother’s son" 18963msgid "nephew" 18964msgstr "" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:1349 18967msgctxt "wife’s sibling’s son" 18968msgid "nephew" 18969msgstr "" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:1351 18972msgctxt "wife’s sister’s son" 18973msgid "nephew" 18974msgstr "" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:951 18977msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18978msgid "nephew-in-law" 18979msgstr "" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:1229 18982msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18983msgid "nephew-in-law" 18984msgstr "bratićin muž" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:1271 18987msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18988msgid "nephew-in-law" 18989msgstr "sestrićin muž" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:757 18992msgctxt "brother’s child" 18993msgid "nephew/niece" 18994msgstr "bratić/bratićna" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:1101 18997msgctxt "husband’s brother’s child" 18998msgid "nephew/niece" 18999msgstr "" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:1097 19002msgctxt "husband’s sibling’s child" 19003msgid "nephew/niece" 19004msgstr "" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:1099 19007msgctxt "husband’s sister’s child" 19008msgid "nephew/niece" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:861 19012msgctxt "sibling’s child" 19013msgid "nephew/niece" 19014msgstr "nećak/nećakinja" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:869 19017msgctxt "sister’s child" 19018msgid "nephew/niece" 19019msgstr "sestrić/sestrićna" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:1341 19022msgctxt "wife’s brother’s child" 19023msgid "nephew/niece" 19024msgstr "" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:1337 19027msgctxt "wife’s sibling’s child" 19028msgid "nephew/niece" 19029msgstr "" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:1339 19032msgctxt "wife’s sister’s child" 19033msgid "nephew/niece" 19034msgstr "" 19035 19036#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 19037msgid "never" 19038msgstr "" 19039 19040#. I18N: A button label, next page 19041#: resources/views/individual-page.phtml:79 19042#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19043#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19044#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19045#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19046#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19047#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19048#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19049#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19050#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19051#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19054#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19055msgid "next" 19056msgstr "slijedeći" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:759 19059msgctxt "brother’s daughter" 19060msgid "niece" 19061msgstr "bratićna" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:1107 19064msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19065msgid "niece" 19066msgstr "" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:1103 19069msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19070msgid "niece" 19071msgstr "" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:1105 19074msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19075msgid "niece" 19076msgstr "" 19077 19078#: app/Functions/Functions.php:863 19079msgctxt "sibling’s daughter" 19080msgid "niece" 19081msgstr "nećakinja" 19082 19083#: app/Functions/Functions.php:871 19084msgctxt "sister’s daughter" 19085msgid "niece" 19086msgstr "sestrićna" 19087 19088#: app/Functions/Functions.php:1347 19089msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19090msgid "niece" 19091msgstr "" 19092 19093#: app/Functions/Functions.php:1343 19094msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19095msgid "niece" 19096msgstr "" 19097 19098#: app/Functions/Functions.php:1345 19099msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19100msgid "niece" 19101msgstr "" 19102 19103#: app/Functions/Functions.php:977 19104msgctxt "brother’s son’s wife" 19105msgid "niece-in-law" 19106msgstr "" 19107 19108#: app/Functions/Functions.php:1239 19109msgctxt "sibling’s son’s wife" 19110msgid "niece-in-law" 19111msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19112 19113#: app/Functions/Functions.php:1303 19114msgctxt "sisters’s son’s wife" 19115msgid "niece-in-law" 19116msgstr "" 19117 19118#: app/Functions/Functions.php:480 19119msgid "ninth cousin" 19120msgstr "rod u devetom koljenu" 19121 19122#: app/Functions/Functions.php:444 19123msgctxt "FEMALE" 19124msgid "ninth cousin" 19125msgstr "rodica u devetom koljenu" 19126 19127#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19128#: app/Functions/Functions.php:400 19129msgctxt "MALE" 19130msgid "ninth cousin" 19131msgstr "rođak u devetom koljenu" 19132 19133#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185 19134#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 19135#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 19136#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19137#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 19138#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 19140#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 19141#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19142#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 19145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 19147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19150#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19151#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19152#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19153#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19154#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19155#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19156#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19157#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19160#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19161#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19168msgid "no" 19169msgstr "ne" 19170 19171#. I18N: None of the other options 19172#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 19173#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026 19174#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217 19175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73 19176msgid "none" 19177msgstr "bez" 19178 19179#: app/SurnameTradition.php:114 19180msgctxt "Surname tradition" 19181msgid "none" 19182msgstr "bez" 19183 19184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 19185msgid "numbers" 19186msgstr "brojevi" 19187 19188#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19190#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19192#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19193#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19195#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19197#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19200#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19201msgid "of" 19202msgstr "od" 19203 19204#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19205msgid "on the date of death" 19206msgstr "na datum smrti" 19207 19208#: app/Functions/Functions.php:624 19209msgid "parent" 19210msgstr "roditelj" 19211 19212#: app/Functions/Functions.php:684 19213msgid "partner" 19214msgstr "" 19215 19216#: app/Functions/Functions.php:664 19217msgctxt "FEMALE" 19218msgid "partner" 19219msgstr "" 19220 19221#: app/Functions/Functions.php:644 19222msgctxt "MALE" 19223msgid "partner" 19224msgstr "" 19225 19226#: app/SurnameTradition.php:77 19227msgctxt "Surname tradition" 19228msgid "paternal" 19229msgstr "" 19230 19231#: app/Functions/Functions.php:791 19232msgctxt "father’s father" 19233msgid "paternal grandfather" 19234msgstr "djed" 19235 19236#: app/Functions/Functions.php:793 19237msgctxt "father’s mother" 19238msgid "paternal grandmother" 19239msgstr "nana" 19240 19241#: app/Functions/Functions.php:795 19242msgctxt "father’s parent" 19243msgid "paternal grandparent" 19244msgstr "djed/nana" 19245 19246#. I18N: A system where children take their father’s surname 19247#: app/SurnameTradition.php:84 19248msgid "patrilineal" 19249msgstr "" 19250 19251#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19252#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19253msgid "pending" 19254msgstr "" 19255 19256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121 19257msgid "percentage" 19258msgstr "postotak" 19259 19260#. I18N: A button label. 19261#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19262msgid "preview" 19263msgstr "Prikaz" 19264 19265#. I18N: A button label, previous page 19266#: resources/views/individual-page.phtml:75 19267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19268#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19269#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19270#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19271#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19272#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19273#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19274#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19275#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19276#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19277#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19278#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19279msgid "previous" 19280msgstr "prethodni" 19281 19282#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19283#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19284msgid "primary evidence" 19285msgstr "" 19286 19287#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19288#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19289msgid "questionable evidence" 19290msgstr "" 19291 19292#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 19293#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19294msgid "records" 19295msgstr "zapisi" 19296 19297#: resources/views/family-page.phtml:21 19298#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19299#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 19300#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19301#: resources/views/source-page.phtml:16 19302msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19303msgid "reject" 19304msgstr "odbij" 19305 19306#: resources/views/family-page.phtml:15 19307#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19308#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 19309#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19310#: resources/views/source-page.phtml:10 19311msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19312msgid "reject" 19313msgstr "odbij" 19314 19315#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19316#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19317msgid "rejected" 19318msgstr "" 19319 19320#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19321#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19322msgid "religious name" 19323msgstr "vjersko ime" 19324 19325#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19327msgctxt "FEMALE" 19328msgid "religious name" 19329msgstr "vjersko ime" 19330 19331#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19332#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19333msgctxt "MALE" 19334msgid "religious name" 19335msgstr "vjersko ime" 19336 19337#. I18N: A button label. 19338#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19339msgid "replace" 19340msgstr "" 19341 19342#. I18N: A button label. 19343#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19344#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19345#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19346#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19347#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19348msgid "reset" 19349msgstr "resetuj" 19350 19351#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19352msgid "right" 19353msgstr "" 19354 19355#. I18N: A button label. 19356#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19357#: resources/views/admin/components.phtml:133 19358#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19359#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56 19360#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160 19361#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218 19363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 19364#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 19366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19367#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 19369#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 19370#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19371#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 19372#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19373#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 19374#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19375#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19376#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19377#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19378#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19379#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19380#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19381#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19382#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19383#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19385#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19387#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19388#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19390#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19391#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19392#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19393#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19394#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19395msgid "save" 19396msgstr "" 19397 19398#. I18N: A button label. 19399#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19400#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19401#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19402#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19403#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19404#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19405msgid "search" 19406msgstr "pretraga" 19407 19408#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19409#: app/Functions/Functions.php:562 19410#, php-format 19411msgid "second %s" 19412msgstr "drugi/druga %s" 19413 19414#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19415#: app/Functions/Functions.php:540 19416#, php-format 19417msgctxt "FEMALE" 19418msgid "second %s" 19419msgstr "druga %s" 19420 19421#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19422#: app/Functions/Functions.php:517 19423#, php-format 19424msgctxt "MALE" 19425msgid "second %s" 19426msgstr "drugi %s" 19427 19428#: app/Functions/Functions.php:466 19429msgid "second cousin" 19430msgstr "rod u drugom koljenu" 19431 19432#: app/Functions/Functions.php:430 19433msgctxt "FEMALE" 19434msgid "second cousin" 19435msgstr "rodica u drugom koljenu" 19436 19437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19438#: app/Functions/Functions.php:379 19439msgctxt "MALE" 19440msgid "second cousin" 19441msgstr "rođak u drugom koljenu" 19442 19443#: app/Functions/Functions.php:1470 19444msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19445msgid "second cousin" 19446msgstr "" 19447 19448#: app/Functions/Functions.php:1462 19449msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19450msgid "second cousin" 19451msgstr "" 19452 19453#: app/Functions/Functions.php:1466 19454msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19455msgid "second cousin" 19456msgstr "" 19457 19458#: app/Functions/Functions.php:1494 19459msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19460msgid "second cousin" 19461msgstr "" 19462 19463#: app/Functions/Functions.php:1486 19464msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19465msgid "second cousin" 19466msgstr "" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:1490 19469msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19470msgid "second cousin" 19471msgstr "" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:1482 19474msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19475msgid "second cousin" 19476msgstr "" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:1474 19479msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19480msgid "second cousin" 19481msgstr "" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:1478 19484msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19485msgid "second cousin" 19486msgstr "" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:1506 19489msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19490msgid "second cousin" 19491msgstr "" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:1498 19494msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:1502 19499msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1530 19504msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1522 19509msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1526 19514msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1518 19519msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1510 19524msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1514 19529msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1542 19534msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1534 19539msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "" 19542 19543#: app/Functions/Functions.php:1538 19544msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19545msgid "second cousin" 19546msgstr "" 19547 19548#: app/Functions/Functions.php:1566 19549msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19550msgid "second cousin" 19551msgstr "" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:1558 19554msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19555msgid "second cousin" 19556msgstr "" 19557 19558#: app/Functions/Functions.php:1562 19559msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19560msgid "second cousin" 19561msgstr "" 19562 19563#: app/Functions/Functions.php:1554 19564msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19565msgid "second cousin" 19566msgstr "" 19567 19568#: app/Functions/Functions.php:1546 19569msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19570msgid "second cousin" 19571msgstr "" 19572 19573#: app/Functions/Functions.php:1550 19574msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19575msgid "second cousin" 19576msgstr "" 19577 19578#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19579#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19580msgid "secondary evidence" 19581msgstr "" 19582 19583#. I18N: select all (of the family trees) 19584#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19585#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19586msgid "select all" 19587msgstr "odaberi sve" 19588 19589#. I18N: select none (of the family trees) 19590#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19591#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19592msgid "select none" 19593msgstr "" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:617 19596msgid "self" 19597msgstr "sebe" 19598 19599#: app/Functions/Functions.php:476 19600msgid "seventh cousin" 19601msgstr "rod u sedmom koljenu" 19602 19603#: app/Functions/Functions.php:440 19604msgctxt "FEMALE" 19605msgid "seventh cousin" 19606msgstr "rodica u sedmom koljenu" 19607 19608#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19609#: app/Functions/Functions.php:394 19610msgctxt "MALE" 19611msgid "seventh cousin" 19612msgstr "rođak u sedmom koljenu" 19613 19614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 19615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 19616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 19618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 19619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19621#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19622#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19623msgid "show" 19624msgstr "prikaži" 19625 19626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198 19627msgid "show the chart" 19628msgstr "prikaži grafikon" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:753 19631msgid "sibling" 19632msgstr "brat ili sestra" 19633 19634#. I18N: A button label. 19635#: resources/views/login-page.phtml:56 19636#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19637msgid "sign in" 19638msgstr "prijava" 19639 19640#. I18N: A button label. 19641#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19642#, fuzzy 19643msgid "sign out" 19644msgstr "odjava" 19645 19646#: app/Functions/Functions.php:732 19647msgid "sister" 19648msgstr "sestra" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:763 19651msgctxt "brother’s wife" 19652msgid "sister-in-law" 19653msgstr "snaha" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:983 19656msgctxt "brother’s wife’s sister" 19657msgid "sister-in-law" 19658msgstr "" 19659 19660#: app/Functions/Functions.php:1093 19661msgctxt "husband’s brother’s wife" 19662msgid "sister-in-law" 19663msgstr "" 19664 19665#: app/Functions/Functions.php:817 19666msgctxt "husband’s sister" 19667msgid "sister-in-law" 19668msgstr "snaha" 19669 19670#: app/Functions/Functions.php:1283 19671msgctxt "sister’s husband’s sister" 19672msgid "sister-in-law" 19673msgstr "" 19674 19675#: app/Functions/Functions.php:895 19676msgctxt "spouse’s sister" 19677msgid "sister-in-law" 19678msgstr "svasktika" 19679 19680#: app/Functions/Functions.php:1333 19681msgctxt "wife’s brother’s wife" 19682msgid "sister-in-law" 19683msgstr "šurina supruga" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:915 19686msgctxt "wife’s sister" 19687msgid "sister-in-law" 19688msgstr "svasktika" 19689 19690#: app/Functions/Functions.php:474 19691msgid "sixth cousin" 19692msgstr "rod u šetom koljenu" 19693 19694#: app/Functions/Functions.php:438 19695msgctxt "FEMALE" 19696msgid "sixth cousin" 19697msgstr "rodica u šetom koljenu" 19698 19699#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19700#: app/Functions/Functions.php:391 19701msgctxt "MALE" 19702msgid "sixth cousin" 19703msgstr "rođak u šetom koljenu" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:686 19706msgid "son" 19707msgstr "sin" 19708 19709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19710msgid "son of" 19711msgstr "sin" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:769 19714msgctxt "child’s husband" 19715msgid "son-in-law" 19716msgstr "zet" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:781 19719msgctxt "daughter’s husband" 19720msgid "son-in-law" 19721msgstr "zet" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:1021 19724msgctxt "daughter’s husband’s father" 19725msgid "son-in-law’s father" 19726msgstr "kćerkinog muža otac" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:1023 19729msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19730msgid "son-in-law’s mother" 19731msgstr "kćerkinog muža majka" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:1025 19734msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19735msgid "son-in-law’s parent" 19736msgstr "kćerkinog muža roditelj" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:773 19739msgctxt "child’s spouse" 19740msgid "son/daughter-in-law" 19741msgstr "snaha" 19742 19743#. I18N: An option in a list-box 19744#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19745#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19746#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19747msgid "sort by date" 19748msgstr "sortiraj po datumu" 19749 19750#. I18N: A button label. 19751#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19754#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19757#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19759msgid "sort by date of birth" 19760msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 19761 19762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19763#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19764#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19766msgid "sort by date of death" 19767msgstr "sortiraj po datumu smrti" 19768 19769#. I18N: A button label. 19770#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19771#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19772msgid "sort by date of marriage" 19773msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 19774 19775#. I18N: An option in a list-box 19776#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19777msgid "sort by date, newest first" 19778msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 19779 19780#. I18N: An option in a list-box 19781#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19782msgid "sort by date, oldest first" 19783msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 19784 19785#. I18N: An option in a list-box 19786#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19790#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19791#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19792#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19795#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19796#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19798msgid "sort by name" 19799msgstr "sortiraj po imenu" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:674 19802msgid "spouse" 19803msgstr "supružnik" 19804 19805#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19806#: app/Services/MailService.php:219 19807msgid "ssl" 19808msgstr "" 19809 19810#: app/Functions/Functions.php:1091 19811msgctxt "father’s wife’s son" 19812msgid "step-brother" 19813msgstr "polubrat" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:1139 19816msgctxt "mother’s husband’s son" 19817msgid "step-brother" 19818msgstr "polubrat" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:1217 19821msgctxt "parent’s spouse’s son" 19822msgid "step-brother" 19823msgstr "polubrat" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:807 19826msgctxt "husband’s child" 19827msgid "step-child" 19828msgstr "" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:887 19831msgctxt "spouse’s child" 19832msgid "step-child" 19833msgstr "" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:905 19836msgctxt "wife’s child" 19837msgid "step-child" 19838msgstr "" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:809 19841msgctxt "husband’s daughter" 19842msgid "step-daughter" 19843msgstr "" 19844 19845#: app/Functions/Functions.php:889 19846msgctxt "spouse’s daughter" 19847msgid "step-daughter" 19848msgstr "" 19849 19850#: app/Functions/Functions.php:907 19851msgctxt "wife’s daughter" 19852msgid "step-daughter" 19853msgstr "" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:829 19856msgctxt "mother’s husband" 19857msgid "step-father" 19858msgstr "očuh" 19859 19860#: app/Functions/Functions.php:803 19861msgctxt "father’s wife" 19862msgid "step-mother" 19863msgstr "maćeha" 19864 19865#: app/Functions/Functions.php:859 19866msgctxt "parent’s spouse" 19867msgid "step-parent" 19868msgstr "maćeha" 19869 19870#: app/Functions/Functions.php:1087 19871msgctxt "father’s wife’s child" 19872msgid "step-sibling" 19873msgstr "polubrat/sestra" 19874 19875#: app/Functions/Functions.php:1135 19876msgctxt "mother’s husband’s child" 19877msgid "step-sibling" 19878msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 19879 19880#: app/Functions/Functions.php:1213 19881msgctxt "parent’s spouse’s child" 19882msgid "step-sibling" 19883msgstr "polubrat/sestra" 19884 19885#: app/Functions/Functions.php:1089 19886msgctxt "father’s wife’s daughter" 19887msgid "step-sister" 19888msgstr "polusestra" 19889 19890#: app/Functions/Functions.php:1137 19891msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19892msgid "step-sister" 19893msgstr "polusestra" 19894 19895#: app/Functions/Functions.php:1215 19896msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19897msgid "step-sister" 19898msgstr "polusestra" 19899 19900#: app/Functions/Functions.php:819 19901msgctxt "husband’s son" 19902msgid "step-son" 19903msgstr "" 19904 19905#: app/Functions/Functions.php:897 19906msgctxt "spouse’s son" 19907msgid "step-son" 19908msgstr "" 19909 19910#: app/Functions/Functions.php:917 19911msgctxt "wife’s son" 19912msgid "step-son" 19913msgstr "" 19914 19915#. I18N: Layout option for lists of names 19916#. I18N: An option in a list-box 19917#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 19918#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19919#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19920#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19921#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19922msgid "table" 19923msgstr "tabela" 19924 19925#. I18N: Layout option for lists of names 19926#. I18N: An option in a list-box 19927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 19928#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19929msgid "tag cloud" 19930msgstr "Označi skupinu" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:482 19933msgid "tenth cousin" 19934msgstr "rod u desetom koljenu" 19935 19936#: app/Functions/Functions.php:446 19937msgctxt "FEMALE" 19938msgid "tenth cousin" 19939msgstr "rodica u desetom koljenu" 19940 19941#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19942#: app/Functions/Functions.php:403 19943msgctxt "MALE" 19944msgid "tenth cousin" 19945msgstr "rođak u desetom koljenu" 19946 19947#. I18N: [you should check that:] ... 19948#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19949msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19950msgstr "" 19951 19952#. I18N: [you should check that:] ... 19953#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19954msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19955msgstr "" 19956 19957#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19958#: app/Functions/Functions.php:195 19959msgid "themself" 19960msgstr "" 19961 19962#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19963#: app/Functions/Functions.php:565 19964#, php-format 19965msgid "third %s" 19966msgstr "treći/treća %s" 19967 19968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19969#: app/Functions/Functions.php:543 19970#, php-format 19971msgctxt "FEMALE" 19972msgid "third %s" 19973msgstr "treća %s" 19974 19975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19976#: app/Functions/Functions.php:520 19977#, php-format 19978msgctxt "MALE" 19979msgid "third %s" 19980msgstr "treći %s" 19981 19982#: app/Functions/Functions.php:468 19983msgid "third cousin" 19984msgstr "rod u trećem koljenu" 19985 19986#: app/Functions/Functions.php:432 19987msgctxt "FEMALE" 19988msgid "third cousin" 19989msgstr "rodica u trećem koljenu" 19990 19991#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19992#: app/Functions/Functions.php:382 19993msgctxt "MALE" 19994msgid "third cousin" 19995msgstr "rođak u trećem koljenu" 19996 19997#: app/Functions/Functions.php:488 19998msgid "thirteenth cousin" 19999msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20000 20001#: app/Functions/Functions.php:452 20002msgctxt "FEMALE" 20003msgid "thirteenth cousin" 20004msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20005 20006#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20007#: app/Functions/Functions.php:412 20008msgctxt "MALE" 20009msgid "thirteenth cousin" 20010msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20011 20012#. I18N: layout option for the fan chart 20013#: app/Module/FanChartModule.php:555 20014msgid "three-quarter circle" 20015msgstr "" 20016 20017#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20018#: app/Services/MailService.php:221 20019msgid "tls" 20020msgstr "" 20021 20022#. I18N: Gedcom TO dates 20023#: app/Date.php:369 20024#, php-format 20025msgid "to %s" 20026msgstr "u %s" 20027 20028#: app/Functions/Functions.php:486 20029msgid "twelfth cousin" 20030msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20031 20032#: app/Functions/Functions.php:450 20033msgctxt "FEMALE" 20034msgid "twelfth cousin" 20035msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20036 20037#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20038#: app/Functions/Functions.php:409 20039msgctxt "MALE" 20040msgid "twelfth cousin" 20041msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20042 20043#: app/Functions/Functions.php:698 20044msgid "twin brother" 20045msgstr "brat blizanac" 20046 20047#: app/Functions/Functions.php:740 20048msgid "twin sibling" 20049msgstr "blizanac brat/sestra" 20050 20051#: app/Functions/Functions.php:719 20052msgid "twin sister" 20053msgstr "sestra blizanka" 20054 20055#: app/Functions/Functions.php:785 20056msgctxt "father’s brother" 20057msgid "uncle" 20058msgstr "amidža" 20059 20060#: app/Functions/Functions.php:1083 20061msgctxt "father’s sister’s husband" 20062msgid "uncle" 20063msgstr "tetak" 20064 20065#: app/Functions/Functions.php:821 20066msgctxt "mother’s brother" 20067msgid "uncle" 20068msgstr "dajdža" 20069 20070#: app/Functions/Functions.php:1169 20071msgctxt "mother’s sister’s husband" 20072msgid "uncle" 20073msgstr "tetak" 20074 20075#: app/Functions/Functions.php:841 20076msgctxt "parent’s brother" 20077msgid "uncle" 20078msgstr "amidža/dajdža" 20079 20080#: app/Functions/Functions.php:1211 20081msgctxt "parent’s sister’s husband" 20082msgid "uncle" 20083msgstr "tetak" 20084 20085#: app/Place.php:202 20086msgid "unknown" 20087msgstr "nepoznato" 20088 20089#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351 20090msgctxt "unknown family" 20091msgid "unknown" 20092msgstr "nije poznat" 20093 20094#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448 20095msgid "unlimited" 20096msgstr "" 20097 20098#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20099#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20100msgid "unreliable evidence" 20101msgstr "" 20102 20103#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20104msgid "up" 20105msgstr "" 20106 20107#. I18N: A button label. 20108#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60 20109#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 20110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 20111msgid "update" 20112msgstr "Ažuriraj" 20113 20114#. I18N: A button label. 20115#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20116#, fuzzy 20117msgid "upload" 20118msgstr "pošalji" 20119 20120#. I18N: A button label. 20121#: resources/views/branches-page.phtml:40 20122#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20123#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20124#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20125#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20126#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20127#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20128#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20129#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20130#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20131#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20132#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20133#, fuzzy 20134msgid "view" 20135msgstr "prikaz" 20136 20137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20142msgid "visitors" 20143msgstr "" 20144 20145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20147msgctxt "FEMALE" 20148msgid "was born" 20149msgstr "rođena" 20150 20151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20153msgctxt "MALE" 20154msgid "was born" 20155msgstr "rođen" 20156 20157#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20158msgid "webtrees" 20159msgstr "" 20160 20161#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424 20162msgid "webtrees message" 20163msgstr "webtrees poruka" 20164 20165#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20166msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20167msgstr "" 20168 20169#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20171msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20172msgstr "" 20173 20174#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137 20175msgid "webtrees sends emails with no storage" 20176msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20177 20178#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 20179msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20180msgstr "" 20181 20182#: app/Functions/Functions.php:654 20183msgid "wife" 20184msgstr "supruga" 20185 20186#. I18N: Name of a theme. 20187#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20188msgid "xenea" 20189msgstr "" 20190 20191#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20192msgid "years" 20193msgstr "godine" 20194 20195#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186 20196#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 20197#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 20198#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20199#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135 20200#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 20202#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 20203#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20204#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20212#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20213#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20214#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20215#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20216#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20217#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20218#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20220#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20222#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20223#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20230msgid "yes" 20231msgstr "da" 20232 20233#. I18N: [you should check that:] ... 20234#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20235msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20236msgstr "" 20237 20238#: app/Functions/Functions.php:702 20239msgid "younger brother" 20240msgstr "mlađi brat" 20241 20242#: app/Functions/Functions.php:744 20243msgid "younger sibling" 20244msgstr "mlađi brat/sestra" 20245 20246#: app/Functions/Functions.php:723 20247msgid "younger sister" 20248msgstr "mlađa sestra" 20249 20250#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 20251#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20252#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20253#, php-format 20254msgid "±%s year" 20255msgid_plural "±%s years" 20256msgstr[0] "" 20257msgstr[1] "" 20258msgstr[2] "" 20259 20260#: app/Individual.php:1268 20261#, php-format 20262msgid "“%s”" 20263msgstr "" 20264 20265#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20266#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20267#, php-format 20268msgid "“%s” has been deleted." 20269msgstr "" 20270 20271#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154 20272#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934 20273#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029 20274msgid "…" 20275msgstr "…" 20276 20277#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20278#: app/Http/Controllers/ListController.php:199 20279#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263 20280msgctxt "Unknown given name" 20281msgid "…" 20282msgstr "…" 20283 20284#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20285#: app/Http/Controllers/ListController.php:184 20286#: app/Http/Controllers/ListController.php:208 20287#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262 20288msgctxt "Unknown surname" 20289msgid "…" 20290msgstr "…" 20291 20292#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20293#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20294#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20295#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20296#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20297 20298#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20299#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20300#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20301#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20302#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20303 20304#~ msgid "%s day ago" 20305#~ msgid_plural "%s days ago" 20306#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20307#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20308#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20309 20310#~ msgid "%s family tree" 20311#~ msgid_plural "%s family trees" 20312#~ msgstr[0] "%s porodično stablo" 20313#~ msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 20314#~ msgstr[2] "%s porodična stabla" 20315 20316#~ msgid "%s hour ago" 20317#~ msgid_plural "%s hours ago" 20318#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20319#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20320#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20321 20322#~ msgid "%s individual is private." 20323#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20324#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 20325#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 20326#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 20327 20328#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20329#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20330 20331#~ msgid "%s minute ago" 20332#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20333#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20334#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20335#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20336 20337#~ msgid "%s month ago" 20338#~ msgid_plural "%s months ago" 20339#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20340#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20341#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20342 20343#~ msgid "%s second ago" 20344#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20345#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20346#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20347#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20348 20349#~ msgid "%s year ago" 20350#~ msgid_plural "%s years ago" 20351#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20352#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20353#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20354 20355#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20356#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20357 20358#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20359#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 20360 20361#, php-format 20362#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20363#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 20364 20365#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20366#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20367 20368#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20369#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20370 20371#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20372#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20373 20374#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20375#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 20376 20377#~ msgid "A.M." 20378#~ msgstr "Prije podne" 20379 20380#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20381#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20382 20383#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20384#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20385 20386#~ msgid "API key" 20387#~ msgstr "API ključ" 20388 20389#~ msgid "Acadia" 20390#~ msgstr "Acadia" 20391 20392#~ msgid "Add a blank row" 20393#~ msgstr "Dodaj prazan red" 20394 20395#~ msgid "Add a child to this family" 20396#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 20397 20398#~ msgid "Add a geographic location" 20399#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 20400 20401#~ msgid "Add a husband to this family" 20402#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20403 20404#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20405#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 20406 20407#~ msgid "Add a wife to this family" 20408#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 20409 20410#~ msgid "Add another individual to the chart" 20411#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 20412 20413#~ msgid "Add links" 20414#~ msgstr "Dodaj linkove" 20415 20416#~ msgid "Add to favorites" 20417#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20418 20419#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20420#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 20421 20422#~ msgid "Advanced" 20423#~ msgstr "Napredni način" 20424 20425#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20426#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 20427 20428#~ msgid "Age of item" 20429#~ msgstr "Starost stavke" 20430 20431#~ msgid "Age related to birth year" 20432#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 20433 20434#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20435#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20436 20437#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20438#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 20439 20440#~ msgid "All files have read and write permission." 20441#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 20442 20443#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20444#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 20445 20446#~ msgid "Associates" 20447#~ msgstr "Saradnici" 20448 20449#~ msgid "Available blocks" 20450#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20451 20452#~ msgid "Basic" 20453#~ msgstr "Osnovni način" 20454 20455#~ msgid "Bearing" 20456#~ msgstr "Smjer" 20457 20458#~ msgid "Body" 20459#~ msgstr "Tijelo" 20460 20461#~ msgid "Booklet" 20462#~ msgstr "Knjižica" 20463 20464#~ msgid "British West Indies" 20465#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 20466 20467#~ msgid "Cannot create" 20468#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 20469 20470#~ msgid "Cape Colony" 20471#~ msgstr "Cape kolonija" 20472 20473#~ msgid "Catalonia" 20474#~ msgstr "Katalonija" 20475 20476#~ msgid "Cemeteries" 20477#~ msgstr "Groblja" 20478 20479#~ msgid "Center map here" 20480#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 20481 20482#~ msgid "Change" 20483#~ msgstr "Promijeni" 20484 20485#~ msgid "Change flag" 20486#~ msgstr "Promijenite zastavu" 20487 20488#~ msgid "Change language" 20489#~ msgstr "Promijeni jezik" 20490 20491#~ msgid "Channel Islands" 20492#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 20493 20494#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20495#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 20496 20497#~ msgid "Choose: " 20498#~ msgstr "Izaberi: " 20499 20500#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20501#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 20502 20503#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20504#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 20505 20506#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20507#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 20508 20509#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20510#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 20511 20512#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20513#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 20514 20515#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20516#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 20517 20518#~ msgid "Columns per page" 20519#~ msgstr "Kolone po stranici" 20520 20521#~ msgid "Configure" 20522#~ msgstr "Podešavanje" 20523 20524#~ msgid "Confirm password" 20525#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20526 20527#~ msgid "Continue adding" 20528#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 20529 20530#~ msgid "Count" 20531#~ msgstr "Broj" 20532 20533#~ msgid "Countries" 20534#~ msgstr "Države" 20535 20536#~ msgid "County" 20537#~ msgstr "Okrug" 20538 20539#~ msgid "Current" 20540#~ msgstr "Trenutni" 20541 20542#~ msgid "Custom tags" 20543#~ msgstr "Personalizirane oznake" 20544 20545#~ msgid "Czechoslovakia" 20546#~ msgstr "Čehoslovačka" 20547 20548#~ msgid "Default" 20549#~ msgstr "Standardno" 20550 20551#~ msgid "Default map type" 20552#~ msgstr "Standardni tip mape" 20553 20554#~ msgid "Display all" 20555#~ msgstr "Prikaži sve" 20556 20557#~ msgid "Display map coordinates" 20558#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 20559 20560#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20561#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 20562 20563#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20564#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 20565 20566#~ msgid "Download geographic data" 20567#~ msgstr "Skini gografske podatke" 20568 20569#~ msgid "Earliest birth year" 20570#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 20571 20572#~ msgid "Earliest death year" 20573#~ msgstr "Najranija godina smrti" 20574 20575#~ msgid "Edit media" 20576#~ msgstr "Uredi medij" 20577 20578#~ msgid "Edit the details" 20579#~ msgstr "Uredi detalje" 20580 20581#~ msgid "Edit the note" 20582#~ msgstr "Uredi zabilješku" 20583 20584#~ msgid "Edit the source" 20585#~ msgstr "Uredi izvor" 20586 20587#~ msgid "Eire" 20588#~ msgstr "Irska" 20589 20590#~ msgid "Elevation" 20591#~ msgstr "Elevacija" 20592 20593#~ msgid "Embedded variable" 20594#~ msgstr "Usađena varijabla" 20595 20596#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20597#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 20598 20599#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20600#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 20601 20602#~ msgid "Enter report values" 20603#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 20604 20605#~ msgid "FAQ position" 20606#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 20607 20608#~ msgid "FAQ visibility" 20609#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 20610 20611#~ msgid "Family group information" 20612#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 20613 20614#~ msgid "Family list" 20615#~ msgstr "Lista porodica" 20616 20617#~ msgid "Find a fact or event" 20618#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 20619 20620#~ msgid "Find a family" 20621#~ msgstr "Pronađi porodicu" 20622 20623#~ msgid "Find a place" 20624#~ msgstr "Pronađi mjesto" 20625 20626#~ msgid "Find a repository" 20627#~ msgstr "Pronađi skladište" 20628 20629#~ msgid "Find a shared note" 20630#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 20631 20632#~ msgid "Find an individual" 20633#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 20634 20635#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20636#~ msgstr "Postavke za Google Maps™" 20637 20638#~ msgid "Google Street View™" 20639#~ msgstr "Google Street View™" 20640 20641#~ msgid "Grandparents" 20642#~ msgstr "Djedovi i nane" 20643 20644#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20645#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 20646 20647#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20648#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 20649 20650#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20651#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 20652 20653#~ msgid "Highest population" 20654#~ msgstr "Najveća populacija" 20655 20656#~ msgid "Historical facts" 20657#~ msgstr "Istorijske činjenice" 20658 20659#~ msgid "House" 20660#~ msgstr "Kuća" 20661 20662#~ msgid "Hybrid" 20663#~ msgstr "Hibrid" 20664 20665#~ msgid "Icon" 20666#~ msgstr "Ikonica" 20667 20668#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20669#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 20670 20671#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20672#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 20673 20674#~ msgid "Include fully matched places" 20675#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 20676 20677#~ msgid "Individual distribution" 20678#~ msgstr "Osobna distribucija" 20679 20680#~ msgid "Individual list" 20681#~ msgstr "Lista osoba" 20682 20683#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20684#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 20685 20686#~ msgid "Keep" 20687#~ msgstr "Zadrži" 20688 20689#~ msgid "Keep link in list" 20690#~ msgstr "Zadrži Link listu" 20691 20692#~ msgid "Latest birth year" 20693#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 20694 20695#~ msgid "Latest death year" 20696#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 20697 20698#~ msgctxt "paper size" 20699#~ msgid "Legal" 20700#~ msgstr "Legal" 20701 20702#~ msgid "Limit" 20703#~ msgstr "Ograničenje" 20704 20705#~ msgid "Limit display by" 20706#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 20707 20708#~ msgid "Link to an existing media object" 20709#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 20710 20711#~ msgid "Lost password request" 20712#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 20713 20714#~ msgid "Lowest population" 20715#~ msgstr "Najniža populacija" 20716 20717#~ msgid "Main section blocks" 20718#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 20719 20720#~ msgid "Manage the links" 20721#~ msgstr "Uredi veze" 20722 20723#~ msgid "Max" 20724#~ msgstr "Maks." 20725 20726#~ msgid "Media contains" 20727#~ msgstr "Medij sadrži" 20728 20729#~ msgid "Memory limit" 20730#~ msgstr "Limit memorije" 20731 20732#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20733#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 20734 20735#~ msgid "Moderate pending changes" 20736#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 20737 20738#~ msgid "Move left" 20739#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 20740 20741#~ msgid "Move right" 20742#~ msgstr "Pomjeri desno" 20743 20744#~ msgid "Name contains" 20745#~ msgstr "Ime sadrži" 20746 20747#~ msgid "Neighborhood" 20748#~ msgstr "Komšiluk" 20749 20750#~ msgid "Netherlands Antilles" 20751#~ msgstr "Nizozemski Antili" 20752 20753#~ msgid "Neutral Zone" 20754#~ msgstr "Neutralna Zona" 20755 20756#~ msgid "No ancestors in the database." 20757#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 20758 20759#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20760#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 20761 20762#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20763#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 20764 20765#~ msgid "No limit" 20766#~ msgstr "Bez ograničenja" 20767 20768#~ msgid "No map data exists for this individual" 20769#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 20770 20771#~ msgid "No places found" 20772#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 20773 20774#~ msgid "Nobody at all" 20775#~ msgstr "Baš nitko" 20776 20777#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20778#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 20779 20780#~ msgid "Number of generations" 20781#~ msgstr "Broj generacija" 20782 20783#~ msgid "Number of items" 20784#~ msgstr "Broj stavki" 20785 20786#~ msgid "Number of items to show" 20787#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 20788 20789#~ msgid "Oldest at bottom" 20790#~ msgstr "Najstariji na dnu" 20791 20792#~ msgid "Oldest at top" 20793#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 20794 20795#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20796#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 20797 20798#~ msgid "Order" 20799#~ msgstr "Poredak" 20800 20801#~ msgid "Other folder… please type in" 20802#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 20803 20804#~ msgid "Others" 20805#~ msgstr "Ostalo" 20806 20807#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20808#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 20809 20810#~ msgid "Own charts" 20811#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 20812 20813#~ msgid "Passwords do not match." 20814#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 20815 20816#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20817#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 20818 20819#~ msgid "Pedigree of %s" 20820#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 20821 20822#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20823#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 20824 20825#~ msgid "Place check" 20826#~ msgstr "Provjera mjesta" 20827 20828#~ msgid "Place contains" 20829#~ msgstr "Mjesto sadrži" 20830 20831#~ msgid "Places found" 20832#~ msgstr "Pronađena mjesta" 20833 20834#~ msgid "Places in %s" 20835#~ msgstr "Mjesta u %s" 20836 20837#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20838#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 20839 20840#~ msgid "Please enter more than one character." 20841#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 20842 20843#~ msgid "Precision" 20844#~ msgstr "Preciznost" 20845 20846#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20847#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 20848 20849#~ msgid "Prefixes" 20850#~ msgstr "Prefiksi" 20851 20852#~ msgid "README documentation" 20853#~ msgstr "Pomoćna literatura" 20854 20855#~ msgid "Redraw map" 20856#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 20857 20858#~ msgid "Remove flag" 20859#~ msgstr "Uklonite zastavu" 20860 20861#~ msgid "Remove link from list" 20862#~ msgstr "Ukloni Link listu" 20863 20864#~ msgid "Repositories found" 20865#~ msgstr "Pronađena skladišta" 20866 20867#~ msgid "Repository contains" 20868#~ msgstr "Skladište sadrži" 20869 20870#~ msgid "Resulting value" 20871#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 20872 20873#~ msgid "Right section blocks" 20874#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 20875 20876#~ msgid "Satellite" 20877#~ msgstr "Satelit" 20878 20879#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 20880#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 20881 20882#~ msgid "Search globally" 20883#~ msgstr "Traži globalno" 20884 20885#~ msgid "Search locally" 20886#~ msgstr "Traži lokalno" 20887 20888#, fuzzy 20889#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20890#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 20891 20892#~ msgid "Select chart type" 20893#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 20894 20895#~ msgid "Select events" 20896#~ msgstr "Odaberi događaje" 20897 20898#~ msgid "Select flag" 20899#~ msgstr "Odaberite zastavu" 20900 20901#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20902#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 20903 20904#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20905#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 20906 20907#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20908#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 20909 20910#~ msgid "Shared note contains" 20911#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 20912 20913#~ msgid "Shared notes found" 20914#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 20915 20916#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20917#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 20918 20919#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20920#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 20921 20922#~ msgid "Show all tags" 20923#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 20924 20925#~ msgid "Show common surnames" 20926#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 20927 20928#~ msgid "Show cousins" 20929#~ msgstr "Prikaži rođake" 20930 20931#~ msgid "Show date differences" 20932#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 20933 20934#~ msgid "Show details" 20935#~ msgstr "Prikaži detalje" 20936 20937#~ msgid "Show inactive places" 20938#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 20939 20940#~ msgid "Show lifespans" 20941#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 20942 20943#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20944#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 20945 20946#~ msgid "Show only the selected tags" 20947#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 20948 20949#~ msgid "Show places in hierarchy" 20950#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 20951 20952#~ msgid "Show related individuals/families" 20953#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 20954 20955#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20956#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google Maps™servis za mapiranje." 20957 20958#~ msgid "Sicily" 20959#~ msgstr "Sicilija" 20960 20961#~ msgid "Signed-in as " 20962#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 20963 20964#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20965#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 20966 20967#~ msgid "Source contains" 20968#~ msgstr "Izvor sadrži" 20969 20970#~ msgid "Standard" 20971#~ msgstr "Standardni" 20972 20973#~ msgid "Start at parents" 20974#~ msgstr "Počni kod roditelja" 20975 20976#~ msgid "Subdivision" 20977#~ msgstr "Podjela" 20978 20979#~ msgid "Suffixes" 20980#~ msgstr "Sufiksi" 20981 20982#~ msgid "System settings" 20983#~ msgstr "Postavke sistema" 20984 20985#~ msgid "Tag" 20986#~ msgstr "Oznaka" 20987 20988#~ msgid "Terrain" 20989#~ msgstr "Teren" 20990 20991#~ msgid "The FAQ list is empty." 20992#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 20993 20994#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20995#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 20996 20997#, fuzzy 20998#~ msgid "Theme menu" 20999#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 21000 21001#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21002#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 21003 21004#~ msgid "This family remained childless" 21005#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 21006 21007#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21008#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 21009 21010#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21011#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 21012 21013#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21014#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 21015 21016#~ msgid "This place has no coordinates" 21017#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 21018 21019#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21020#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 21021 21022#~ msgid "Thumbnail to upload" 21023#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 21024 21025#~ msgid "Top level" 21026#~ msgstr "Najviši nivo" 21027 21028#~ msgid "Total places: %s" 21029#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 21030 21031#~ msgid "Total sources: %s" 21032#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 21033 21034#~ msgid "Transylvania" 21035#~ msgstr "Transilvanija" 21036 21037#~ msgid "USA" 21038#~ msgstr "SAD" 21039 21040#~ msgid "USSR" 21041#~ msgstr "USSR" 21042 21043#, fuzzy 21044#~ msgid "Unable to find record with ID" 21045#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 21046 21047#~ msgid "Unlink the media object" 21048#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 21049 21050#~ msgid "Upload" 21051#~ msgstr "Pošalji" 21052 21053#~ msgid "Upload geographic data" 21054#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 21055 21056#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21057#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mjesta" 21058 21059#~ msgid "Use this value" 21060#~ msgstr "Koristi vrijednost" 21061 21062#~ msgid "View all records found in this place" 21063#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 21064 21065#~ msgid "View the archive" 21066#~ msgstr "Prikaži arhivu" 21067 21068#~ msgid "View the details" 21069#~ msgstr "Pogledaj detalje" 21070 21071#~ msgid "View the notes" 21072#~ msgstr "Prikaži bilješke" 21073 21074#~ msgid "View the statistics as graphs" 21075#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 21076 21077#, fuzzy 21078#~ msgid "View this individual" 21079#~ msgstr "Prikaži osobu" 21080 21081#, fuzzy 21082#~ msgid "View this source" 21083#~ msgstr "Prikaži izvor" 21084 21085#~ msgid "Website URL" 21086#~ msgstr "URL web stranice" 21087 21088#~ msgid "West Africa" 21089#~ msgstr "Zapadna Afrika" 21090 21091#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21092#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 21093 21094#~ msgid "Width" 21095#~ msgstr "Širina" 21096 21097#~ msgid "You have not created any journal items." 21098#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 21099 21100#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21101#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 21102 21103#~ msgid "You must enter a name" 21104#~ msgstr "Morate upisati ime" 21105 21106#~ msgid "You must enter a real name." 21107#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 21108 21109#~ msgid "You must enter a username." 21110#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 21111 21112#~ msgid "You must provide a repository name." 21113#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 21114 21115#~ msgid "You must provide a source title" 21116#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 21117 21118#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21119#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 21120 21121#~ msgid "Yugoslavia" 21122#~ msgstr "Jugoslavija" 21123 21124#~ msgid "Zaire" 21125#~ msgstr "Zair" 21126 21127#~ msgid "Zip file(s)" 21128#~ msgstr "Zip datoteka" 21129 21130#~ msgid "Zoom in here" 21131#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 21132 21133#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21134#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 21135 21136#~ msgid "Zoom level of map" 21137#~ msgstr "Zoom faktor mape" 21138 21139#~ msgid "Zoom out here" 21140#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 21141 21142#~ msgid "Zoom=" 21143#~ msgstr "Zoom=" 21144 21145#~ msgid "century" 21146#~ msgstr "stoljeće" 21147 21148#~ msgid "children" 21149#~ msgstr "djeca" 21150 21151#~ msgid "east" 21152#~ msgstr "istok" 21153 21154#~ msgid "less than" 21155#~ msgstr "manji od" 21156 21157#, fuzzy 21158#~ msgid "link" 21159#~ msgstr "Postavi vezu" 21160 21161#~ msgid "maximum" 21162#~ msgstr "maksimum" 21163 21164#~ msgid "minimum" 21165#~ msgstr "minimum" 21166 21167#~ msgid "month" 21168#~ msgstr "mjesec" 21169 21170#~ msgid "north" 21171#~ msgstr "sjever" 21172 21173#~ msgid "overall" 21174#~ msgstr "sveukupno" 21175 21176#~ msgid "sort by filename" 21177#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 21178 21179#~ msgid "sort by title" 21180#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 21181 21182#~ msgid "south" 21183#~ msgstr "jug" 21184 21185#~ msgid "west" 21186#~ msgstr "zapad" 21187 21188#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21189#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21190