xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision 24931b29a0237a5f5f1b8620af661ea530451af0)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n"
6"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
7"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n"
8"Language: bs\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
13"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
14
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
21msgid " but the details are unknown"
22msgstr " ali su detalji nepoznati"
23
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
31#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
38msgid " in "
39msgstr " u "
40
41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
42#: app/Services/RelationshipService.php:2178
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
45msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2183
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed descending"
51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
52
53#. I18N: %s is a person's name
54#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
55#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
56#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
58#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
59#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
60#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
61#, php-format
62msgid "%1$s (%2$s)"
63msgstr "%1$s (%2$s)"
64
65#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
66#, php-format
67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
68msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
69
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
79#, php-format
80msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
81msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
82
83#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
84#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
85#, php-format
86msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
87msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
88msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
89msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
90msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2436
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$s × %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2414
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2391
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2204
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:604
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:242
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s p.n.e"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
169#: app/Services/MediaFileService.php:93
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s i njezini preci"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s i njegovi preci"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s i povezani pojedinci."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s i njihova djeca"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s i njihovi potomci"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
206msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
207msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:21
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s dijete"
218msgstr[1] "%s djeteta"
219msgstr[2] "%s djece"
220
221#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s dan"
228msgstr[1] "%s dana"
229msgstr[2] "%s dana"
230
231#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
234#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
235#, php-format
236msgid "%s does not exist."
237msgstr "%s ne postoji."
238
239#: resources/views/calendar-list.phtml:25
240#, php-format
241msgid "%s family"
242msgid_plural "%s families"
243msgstr[0] "%s porodica"
244msgstr[1] "%s porodica"
245msgstr[2] "%s porodice"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
253msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
254msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
255
256#: resources/views/admin/locations.phtml:111
257#, php-format
258msgid "%s family tree"
259msgid_plural "%s family trees"
260msgstr[0] "%s porodično stablo"
261msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
262msgstr[2] "%s porodična stabla"
263
264#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
265#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
266#, php-format
267msgid "%s grandchild"
268msgid_plural "%s grandchildren"
269msgstr[0] "%s unuk"
270msgstr[1] "%s unuka"
271msgstr[2] "%s unuka"
272
273#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
274#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
275#: resources/views/calendar-list.phtml:20
276#, php-format
277msgid "%s individual"
278msgid_plural "%s individuals"
279msgstr[0] "%s osoba"
280msgstr[1] "%s osobe"
281msgstr[2] "%s osoba"
282
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
286#, php-format
287msgid "%s individual has been updated."
288msgid_plural "%s individuals have been updated."
289msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
290msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
291msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
292
293#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
294#, php-format
295msgid "%s message"
296msgid_plural "%s messages"
297msgstr[0] "%s poruka"
298msgstr[1] "%s poruka"
299msgstr[2] "%s poruke"
300
301#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
305#, php-format
306msgid "%s month"
307msgid_plural "%s months"
308msgstr[0] "%s mjesec"
309msgstr[1] "%s mjeseci"
310msgstr[2] "%s mjeseci"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
313#, php-format
314msgid "%s note has been updated."
315msgid_plural "%s notes have been updated."
316msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
317msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
318msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
319
320#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
322#, php-format
323msgid "%s occurs too many times."
324msgstr ""
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
327#: app/Services/RelationshipService.php:2151
328#, php-format
329msgid "%s once removed ascending"
330msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
331
332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
333#: app/Services/RelationshipService.php:2156
334#, php-format
335msgid "%s once removed descending"
336msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
337
338#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
339#, php-format
340msgid "%s repository has been updated."
341msgid_plural "%s repositories have been updated."
342msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
343msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
344msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
345
346#. I18N: %s is a person's name
347#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
348#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
349#, php-format
350msgid "%s sent you the following message."
351msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku."
352
353#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
354#, php-format
355msgid "%s signed-in user"
356msgid_plural "%s signed-in users"
357msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
358msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
359msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
360
361#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
362#, php-format
363msgid "%s source has been updated."
364msgid_plural "%s sources have been updated."
365msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
366msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
367msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Services/RelationshipService.php:2169
371#, php-format
372msgid "%s three times removed ascending"
373msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Services/RelationshipService.php:2174
377#, php-format
378msgid "%s three times removed descending"
379msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Services/RelationshipService.php:2160
383#, php-format
384msgid "%s twice removed ascending"
385msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
386
387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
388#: app/Services/RelationshipService.php:2165
389#, php-format
390msgid "%s twice removed descending"
391msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
392
393#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
394#, php-format
395msgid "%s week"
396msgid_plural "%s weeks"
397msgstr[0] "%s sedmice"
398msgstr[1] "%s sedmica"
399msgstr[2] "%s sedmica"
400
401#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
407#, php-format
408msgid "%s year"
409msgid_plural "%s years"
410msgstr[0] "%s godina"
411msgstr[1] "%s godina"
412msgstr[2] "%s godine"
413
414#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
415#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
416#, php-format
417msgid "%s year anniversary"
418msgstr "%s godišnjica"
419
420#: app/Services/RelationshipService.php:2354
421#, php-format
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "%s × rod"
424
425#: app/Services/RelationshipService.php:2318
426#, php-format
427msgctxt "FEMALE"
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "%s × rodica"
430
431#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
432#: app/Services/RelationshipService.php:2281
433#, php-format
434msgctxt "MALE"
435msgid "%s × cousin"
436msgstr "%s × rođak"
437
438#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
439#: app/Date/JulianDate.php:98
440#, php-format
441msgid "%s&nbsp;BCE"
442msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
443
444#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
445#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
446#, php-format
447msgid "%s&nbsp;CE"
448msgstr "%s&nbsp;n.e"
449
450#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
452#, php-format
453msgid "%s+"
454msgstr "%s+"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
457#, php-format
458msgid "%s, her ancestors and their families"
459msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
462#, php-format
463msgid "%s, her parents and siblings"
464msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
467#, php-format
468msgid "%s, her spouses and children"
469msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
472#, php-format
473msgid "%s, her spouses and descendants"
474msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
477#, php-format
478msgid "%s, his ancestors and their families"
479msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
482#, php-format
483msgid "%s, his parents and siblings"
484msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
487#, php-format
488msgid "%s, his spouses and children"
489msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
492#, php-format
493msgid "%s, his spouses and descendants"
494msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
495
496#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
497#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
498#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
499msgid "&lt;select&gt;"
500msgstr "&lt;odaberi&gt;"
501
502#: resources/views/fact-date.phtml:121
503#, php-format
504msgid "(%s after death)"
505msgstr "(%s nakon smrti)"
506
507#. I18N: The current age of a living individual
508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
509#, php-format
510msgid "(age %s)"
511msgstr "(starost %s)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
516#: resources/views/fact-date.phtml:103
517#, php-format
518msgid "(aged %s)"
519msgstr "(star/stara %s)"
520
521#. I18N: The age of an individual at a given date
522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
523#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
524#: resources/views/fact-date.phtml:99
525#, php-format
526msgctxt "Female"
527msgid "(aged %s)"
528msgstr "(starost %s)"
529
530#. I18N: The age of an individual at a given date
531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
532#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
533#: resources/views/fact-date.phtml:95
534#, php-format
535msgctxt "Male"
536msgid "(aged %s)"
537msgstr "(starost %s)"
538
539#. I18N: %s is a number
540#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
541#, php-format
542msgid "(filtered from %s total entries)"
543msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
544
545#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
547msgid "(includes media files)"
548msgstr ""
549
550#: resources/views/fact-date.phtml:117
551msgid "(on the date of death)"
552msgstr "(na datum smrti)"
553
554#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
555#: app/I18N.php:315
556msgid ", "
557msgstr ", "
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "10th"
562msgstr "10."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "11th"
567msgstr "11."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "12th"
572msgstr "12."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "13th"
577msgstr "13."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "14th"
582msgstr "14."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "15th"
587msgstr "15."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "16th"
592msgstr "16."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "17th"
597msgstr "17."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "18th"
602msgstr "18."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "19th"
607msgstr "19."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "1st"
612msgstr "1."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "20th"
617msgstr "20."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "21st"
622msgstr "21."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "2nd"
627msgstr "2."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "3rd"
632msgstr "3."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "4th"
637msgstr "4."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "5th"
642msgstr "5."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "6th"
647msgstr "6."
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "7th"
652msgstr "7."
653
654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "8th"
657msgstr "8."
658
659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
660msgctxt "CENTURY"
661msgid "9th"
662msgstr "9."
663
664#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
665#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
666msgid "<default theme>"
667msgstr "<osnovna tema>"
668
669#: resources/views/register-page.phtml:28
670msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
671msgstr ""
672
673#. I18N: URL = web address
674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
675msgid "A URL"
676msgstr "web adresa"
677
678#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
680msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
681msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
682
683#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
684#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
685msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
686msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
687
688#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
689#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
690msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
691msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
692
693#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
695msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
696msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
697
698#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
699#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
700msgid "A chart of an individual’s ancestors."
701msgstr "Grafikon predaka osobe."
702
703#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
704#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
705msgid "A chart of an individual’s descendants."
706msgstr "Grafikon potomaka osobe."
707
708#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
709#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
710msgid "A chart of individuals’ lifespans."
711msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
712
713#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
714msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
715msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
716
717#. I18N: Description of a “Data fix” module
718#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
719msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
720msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
721
722#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
723#: app/Module/FanChartModule.php:150
724msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
725msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
726
727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
732msgid "A file on the server"
733msgstr "Datoteka na serveru"
734
735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
740msgid "A file on your computer"
741msgstr "Datoteka na vašem računaru"
742
743#. I18N: Description of the “My page” module
744#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
745msgid "A greeting message and useful links for a user."
746msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
747
748#. I18N: Description of the “Home page” module
749#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
750msgid "A greeting message for site visitors."
751msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
752
753#. I18N: Description of the “Contact information” module
754#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
755msgid "A link to the site contacts."
756msgstr "Link za kontakte web site-a."
757
758#. I18N: Description of the “webtrees” module
759#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
760msgid "A link to the webtrees home page."
761msgstr "Link do webtrees internet stranice."
762
763#. I18N: Description of the “Branches” module
764#: app/Module/BranchesListModule.php:112
765msgid "A list of branches of a family."
766msgstr "Lista grana porodice."
767
768#. I18N: Description of the “Pending changes” module
769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
770msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
771msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
772
773#. I18N: Description of the “Families” module
774#: app/Module/FamilyListModule.php:56
775msgid "A list of families."
776msgstr "Lista porodica."
777
778#. I18N: Description of the “FAQ” module
779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
780msgid "A list of frequently asked questions and answers."
781msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
782
783#. I18N: Description of the “Individuals” module
784#: app/Module/IndividualListModule.php:99
785msgid "A list of individuals."
786msgstr "Lista pojedinaca."
787
788#. I18N: Description of the “Locations” module
789#: app/Module/LocationListModule.php:76
790msgid "A list of locations."
791msgstr "Lista lokacija."
792
793#. I18N: Description of the “Media objects” module
794#: app/Module/MediaListModule.php:98
795msgid "A list of media objects."
796msgstr "LIsta medijskih objekata."
797
798#. I18N: Description of the “Recent changes” module
799#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
800msgid "A list of records that have been updated recently."
801msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
802
803#. I18N: Description of the “Repositories” module
804#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
805msgid "A list of repositories."
806msgstr "Lista skladišta."
807
808#. I18N: Description of the “Shared notes” module
809#: app/Module/NoteListModule.php:73
810msgid "A list of shared notes."
811msgstr "Lista dijeljenih bilješki."
812
813#. I18N: Description of the “Sources” module
814#: app/Module/SourceListModule.php:75
815msgid "A list of sources."
816msgstr "Spisak izvora."
817
818#. I18N: Description of the “Submitters” module
819#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
820msgid "A list of submitters."
821msgstr "Spisak podnosilaca."
822
823#. I18N: Description of “Research tasks” module
824#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
825msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
826msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
827
828#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
829#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
830msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
831msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
832
833#. I18N: Description of the “On this day” module
834#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
835msgid "A list of the anniversaries that occur today."
836msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
837
838#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
839#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
840msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
841msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
842
843#. I18N: Description of the “Top given names” module
844#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
845msgid "A list of the most popular given names."
846msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
847
848#. I18N: Description of the “Top surnames” module
849#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
850msgid "A list of the most popular surnames."
851msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
852
853#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
855msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
856msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
857
858#. I18N: Description of the “Who is online” module
859#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
860msgid "A list of users and visitors who are currently online."
861msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
862
863#: resources/views/help/media-object.phtml:10
864msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
865msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
866
867#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
868#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
869#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
870#, php-format
871msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
872msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
873
874#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
875#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
877#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
878#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
879#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
880msgid "A new version of webtrees is available."
881msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
882
883#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
884#, php-format
885msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
886msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”."
887
888#. I18N: Description of the “Journal” module
889#: app/Module/UserJournalModule.php:66
890msgid "A private area to record notes or keep a journal."
891msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
892
893#. I18N: %s is a server name/URL
894#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
895#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
896#, php-format
897msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
898msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
899
900#. I18N: Description of the “Pedigree” module
901#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
904msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
905
906#. I18N: Description of the “Ancestors” module
907#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
909msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
910msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
911
912#. I18N: Description of the “Descendants” module
913#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
915msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
916msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
917
918#. I18N: Description of the “Individual” module
919#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
921msgid "A report of an individual’s details."
922msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
923
924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
925msgid "A report of facts which are supported by a given source."
926msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
927
928#. I18N: Description of the “Family” module
929#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
931msgid "A report of family members and their details."
932msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
933
934#. I18N: Description of the “Deaths” module
935#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
937msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
938
939#. I18N: Description of the “Occupations” module
940#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who had a given occupation."
943msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
944
945#. I18N: Description of the “Births” module
946#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
948msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
949
950#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
951#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
953msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
954msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
955
956#. I18N: Description of the “Marriages” module
957#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
959msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
960msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
961
962#. I18N: Description of the “Changes” module
963#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
964#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
965msgid "A report of recent and pending changes."
966msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
967
968#. I18N: Description of the “Related families”
969#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
971msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
972msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
973
974#. I18N: Description of the “Related individuals” module
975#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
977msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
978msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
979
980#. I18N: Description of the “Source” module
981#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
982msgid "A report of the information provided by a source."
983msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
984
985#. I18N: Description of the “Missing data”
986#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
988msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
989msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
990
991#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
992#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
994msgid "A report of vital records for a given date or place."
995msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
996
997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
998msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
999msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
1000
1001#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1002#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1003msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1004msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
1005
1006#. I18N: Description of the “Extra information” module
1007#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1008msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1009msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1010
1011#. I18N: Description of the “Descendants” module
1012#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1013msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1014msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1015
1016#. I18N: Description of the “Families” module
1017#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1018msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1019msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1020
1021#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1023msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1024msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1025
1026#. I18N: Description of the “Media” module
1027#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1028msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1029msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1030
1031#. I18N: Description of the “Notes” module
1032#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1033msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1034msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1035
1036#. I18N: Description of the “Sources” module
1037#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1038msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1039msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1040
1041#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1042#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1043msgid "A timeline displaying individual events."
1044msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1045
1046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1047msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1048msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1049
1050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1055#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1066msgctxt "paper size"
1067msgid "A3"
1068msgstr "A3"
1069
1070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1075#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1086msgctxt "paper size"
1087msgid "A4"
1088msgstr "A4"
1089
1090#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1091#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1092#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1093#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1094#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1095msgid "API key"
1096msgstr "API ključ"
1097
1098#. I18N: Location of an LDS church temple
1099#: app/Elements/TempleCode.php:53
1100msgid "Aba, Nigeria"
1101msgstr "Aba, Nigerija"
1102
1103#: app/Date/JalaliDate.php:280
1104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:153
1110msgctxt "GENITIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:243
1116msgctxt "INSTRUMENTAL"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "Aban"
1119
1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1121#: app/Date/JalaliDate.php:198
1122msgctxt "LOCATIVE"
1123msgid "Aban"
1124msgstr "Aban"
1125
1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1127#: app/Date/JalaliDate.php:108
1128msgctxt "NOMINATIVE"
1129msgid "Aban"
1130msgstr "Ābān"
1131
1132#. I18N: A configuration setting
1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1136msgid "Abbreviate place names"
1137msgstr "Skraćena imena mjesta"
1138
1139#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1140#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1142msgid "Abbreviation"
1143msgstr "Skraćenica"
1144
1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1147msgid "Accept"
1148msgstr "Prihvati"
1149
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1151msgid "Accept all changes"
1152msgstr "Odobri sve promjene"
1153
1154#: resources/views/admin/components.phtml:43
1155#: resources/views/admin/components.phtml:106
1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1157msgid "Access level"
1158msgstr "Razina pristupa"
1159
1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1161msgid "Access to family trees"
1162msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1163
1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1165msgid "Account approval and email verification"
1166msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1167
1168#. I18N: Location of an LDS church temple
1169#: app/Elements/TempleCode.php:54
1170msgid "Accra, Ghana"
1171msgstr "Accra, Ghana"
1172
1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1174msgid "Action"
1175msgstr "Akcija"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:205
1179msgctxt "GENITIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "Adar"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:309
1185msgctxt "INSTRUMENTAL"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "Adar"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:257
1191msgctxt "LOCATIVE"
1192msgid "Adar"
1193msgstr "Adar"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:153
1197msgctxt "NOMINATIVE"
1198msgid "Adar"
1199msgstr "Adar"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:203
1203msgctxt "GENITIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "Adar I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:307
1209msgctxt "INSTRUMENTAL"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "Adar I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:255
1215msgctxt "LOCATIVE"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr "Adar I"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:151
1221msgctxt "NOMINATIVE"
1222msgid "Adar I"
1223msgstr "Adar I"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:223
1227msgctxt "GENITIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "Adar II"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:327
1233msgctxt "INSTRUMENTAL"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "Adar II"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:275
1239msgctxt "LOCATIVE"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr "Adar II"
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:171
1245msgctxt "NOMINATIVE"
1246msgid "Adar II"
1247msgstr "Adar II"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1251msgid "Add"
1252msgstr "Dodaj"
1253
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1262#, php-format
1263msgid "Add %s to the clippings cart"
1264msgstr "Dodaj %s u korpu"
1265
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1267msgid "Add a brother"
1268msgstr "Dodaj brata"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1273msgid "Add a child"
1274msgstr "Dodaj dijete"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1278msgid "Add a child to create a one-parent family"
1279msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1282#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1284msgid "Add a daughter"
1285msgstr "Dodajte kćerku"
1286
1287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1288#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1289#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1290msgid "Add a fact"
1291msgstr "Dodaj činjenicu"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1297msgid "Add a father"
1298msgstr "Dodaj novog oca"
1299
1300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1302msgid "Add a favorite"
1303msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1308#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1311msgid "Add a husband"
1312msgstr "Dodaj supruga"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1316msgid "Add a husband using an existing individual"
1317msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1318
1319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1320msgid "Add a journal entry"
1321msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1324#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1325#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1326msgid "Add a media file"
1327msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1328
1329#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1330#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1332msgid "Add a media object"
1333msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1334
1335#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1339msgid "Add a mother"
1340msgstr "Dodaj novu majku"
1341
1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1343msgid "Add a name"
1344msgstr "Dodaj novo ime"
1345
1346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1347msgid "Add a news article"
1348msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1349
1350#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1351msgid "Add a note"
1352msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1353
1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1355msgid "Add a sibling"
1356msgstr "Dodaj brata / sestru"
1357
1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1359msgid "Add a sister"
1360msgstr "Dodaj sestru"
1361
1362#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1363#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1365msgid "Add a son"
1366msgstr "Dodaj sina"
1367
1368#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1369msgid "Add a source citation"
1370msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1371
1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1373msgid "Add a spouse"
1374msgstr "Dodaj novog supružnika"
1375
1376#: app/Module/StoriesModule.php:291
1377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1378#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1379msgid "Add a story"
1380msgstr "Dodaj priču"
1381
1382#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1384msgid "Add a user"
1385msgstr "Dodaj novog korisnika"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1389#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1390#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1393msgid "Add a wife"
1394msgstr "Dodaj suprugu"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1398msgid "Add a wife using an existing individual"
1399msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1400
1401#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1402#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1404msgid "Add an FAQ"
1405msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1406
1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1408msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1409msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1410
1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1412msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1413msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1414
1415#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1416msgid "Add from clipboard"
1417msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1418
1419#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1420msgid "Add historic events to an individual’s page."
1421msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca."
1422
1423#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1424msgid "Add individuals"
1425msgstr "Dodaj ljude"
1426
1427#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1428msgid "Add marriage details"
1429msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1430
1431#. I18N: Name of a module
1432#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1433msgid "Add missing death records"
1434msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1435
1436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1437msgid "Add more blocks from the following list."
1438msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste."
1439
1440#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1441msgid "Add more fields"
1442msgstr "Dodaj još polja"
1443
1444#. I18N: Description of the “Stories” module
1445#: app/Module/StoriesModule.php:76
1446msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1447msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1448
1449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1450msgid "Add new, and update existing records"
1451msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis"
1452
1453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1454msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1455msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1456
1457#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1458#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1459msgid "Add styling and scripts to every page."
1460msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu."
1461
1462#. I18N: A configuration setting
1463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1464msgid "Add to TITLE header tag"
1465msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1466
1467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1468#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1469msgid "Add to the clippings cart"
1470msgstr "Dodaj u isječke"
1471
1472#. I18N: A configuration setting
1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1474msgid "Add unique identifiers"
1475msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1476
1477#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1478msgid "Add unlinked records"
1479msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1480
1481#. I18N: Description of the “HTML” module
1482#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1483msgid "Add your own text and graphics."
1484msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1485
1486#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1487msgid "Add/edit a journal/news entry"
1488msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1489
1490#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1491#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1492#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1493#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1494#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1495#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1496msgid "Address"
1497msgstr "Adresa"
1498
1499#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1500#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1501#: app/Gedcom.php:852
1502msgid "Address line 1"
1503msgstr "Adresna linija 1"
1504
1505#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1506#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1507#: app/Gedcom.php:853
1508msgid "Address line 2"
1509msgstr "Adresna linija 2"
1510
1511#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1512#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1513msgid "Address line 3"
1514msgstr "Adresna linija 3"
1515
1516#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1517msgid "Addresses"
1518msgstr ""
1519
1520#. I18N: Location of an LDS church temple
1521#: app/Elements/TempleCode.php:55
1522msgid "Adelaide, Australia"
1523msgstr "Adelaida, Australija"
1524
1525#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1526msgid "Administrative ID"
1527msgstr ""
1528
1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1531msgid "Administrator"
1532msgstr "Administrator"
1533
1534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1535msgid "Administrator account"
1536msgstr "Administratorski account"
1537
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1539msgid "Administrator comments on user"
1540msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1541
1542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1543msgid "Administrators"
1544msgstr "Administratori"
1545
1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1547msgctxt "Female pedigree"
1548msgid "Adopted"
1549msgstr "Posvojena"
1550
1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1552msgctxt "Male pedigree"
1553msgid "Adopted"
1554msgstr "Posvojen"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1557msgctxt "Pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Posvojen"
1560
1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1562msgid "Adopted by both parents"
1563msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1564
1565#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1567msgid "Adopted by father"
1568msgstr "Posvojen od strane oca"
1569
1570#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1572msgid "Adopted by mother"
1573msgstr "Posvojeno od strane majke"
1574
1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1576#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1577msgid "Adopted name"
1578msgstr "Usvojeno ime"
1579
1580#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1582msgid "Adoption"
1583msgstr "Posvojenje"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1586msgid "Adoption of a brother"
1587msgstr "Posvojenje brata"
1588
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1590msgid "Adoption of a child"
1591msgstr "Posvojenje djeteta"
1592
1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1594msgid "Adoption of a daughter"
1595msgstr "Posvojenje kćeri"
1596
1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1600msgid "Adoption of a grandchild"
1601msgstr "Posvojenje unuka"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "Posvojenje unuke"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1608msgctxt "daughter’s daughter"
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "Posvojenje unuke"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1613msgctxt "son’s daughter"
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Posvojenje unuke"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "Posvojenje unuka"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1622msgctxt "daughter’s son"
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "Posvojenje unuka"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1627msgctxt "son’s son"
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Posvojenje unuka"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1632msgid "Adoption of a half-brother"
1633msgstr "Posvojenje polubrata"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1636msgid "Adoption of a half-sibling"
1637msgstr "Posvojenje polubrata"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1640msgid "Adoption of a half-sister"
1641msgstr "Posvojenje polusestre"
1642
1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1644msgid "Adoption of a sibling"
1645msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1646
1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1648msgid "Adoption of a sister"
1649msgstr "Posvojenje sestre"
1650
1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1652msgid "Adoption of a son"
1653msgstr "Posvojenje sina"
1654
1655#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1656msgid "Adoptive parents"
1657msgstr "Usvojitelji"
1658
1659#: app/Gedcom.php:621
1660msgid "Adult christening"
1661msgstr "Krštenje odraslih"
1662
1663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1664#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1665msgid "Advanced search"
1666msgstr "Napredna pretraga"
1667
1668#. I18N: Name of a country or state
1669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1670msgid "Afghanistan"
1671msgstr "Avganistan"
1672
1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1674msgid "Africa"
1675msgstr "Afrika"
1676
1677#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1678msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1679msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1680
1681#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1682#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1683#: resources/views/fact-date.phtml:138
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1688msgid "Age"
1689msgstr "Starost"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1692msgid "Age at birth of child"
1693msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1694
1695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1696msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1697msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1700msgid "Age between husband and wife"
1701msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1704msgid "Age between siblings"
1705msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1708msgid "Age between wife and husband"
1709msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1712msgid "Age difference"
1713msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1714
1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1717msgid "Age in year of first marriage"
1718msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1719
1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1723msgid "Age in year of marriage"
1724msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1725
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1729msgid "Age interval"
1730msgstr "Dobni interval"
1731
1732#. I18N: A configuration setting
1733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1734msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1735msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1736
1737#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1738#: app/Gedcom.php:833
1739msgid "Agency"
1740msgstr "Ustanova"
1741
1742#. I18N: Name of a country or state
1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1744msgid "Albania"
1745msgstr "Albanija"
1746
1747#. I18N: Name of a module
1748#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1749msgid "Album"
1750msgstr "Album"
1751
1752#. I18N: Location of an LDS church temple
1753#: app/Elements/TempleCode.php:57
1754msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1755msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, SAD"
1756
1757#. I18N: Name of a country or state
1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1759msgid "Algeria"
1760msgstr "Alžir"
1761
1762#: app/Gedcom.php:580
1763msgid "Alias"
1764msgstr "Alias"
1765
1766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1767msgid "Alive"
1768msgstr "Živi"
1769
1770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1771#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1777#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1779#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1781#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1793msgid "All"
1794msgstr "Sve"
1795
1796#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1798msgid "All facts and events"
1799msgstr "Sve činjenice i događaji"
1800
1801#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1802msgid "All fields must be completed."
1803msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1804
1805#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1807msgid "All individuals"
1808msgstr "Sve osobe"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1811#: resources/views/admin/components.phtml:30
1812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1813msgid "All modules"
1814msgstr "Svi moduli"
1815
1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1818msgid "All records"
1819msgstr "Svi zapisi"
1820
1821#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1822#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1823msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1824msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1825
1826#. I18N: A configuration setting
1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1828msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1829msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise"
1830
1831#. I18N: A configuration setting
1832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1833msgid "Allow visitors to request a new user account"
1834msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun"
1835
1836#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1837#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1838#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1839#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1840msgid "Also known as"
1841msgstr "Znan kao"
1842
1843#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1844msgid "Alternative spelling of surname"
1845msgstr ""
1846
1847#. I18N: Name of a country or state
1848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1849msgid "American Samoa"
1850msgstr "Američka Samoa"
1851
1852#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1853#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1854msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1855msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima."
1856
1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1858msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1859msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti."
1860
1861#. I18N: Description of the “Album” module
1862#: app/Module/AlbumModule.php:53
1863msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1864msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1865
1866#. I18N: Description of the “Charts” module
1867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1868msgid "An alternative way to display charts."
1869msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1870
1871#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1872#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1873msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1874msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1875
1876#. I18N: Description of the “Theme change” module
1877#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1878msgid "An alternative way to select a new theme."
1879msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1880
1881#. I18N: Description of the “Sign in” module
1882#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1883msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1884msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1885
1886#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1887#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1888msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1889msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1890
1891#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1892msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1893msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje."
1894
1895#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1896#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1897msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1898msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1899
1900#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1901#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1902msgid "An unexpected database error occurred."
1903msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka."
1904
1905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1906msgid "An upgrade is available."
1907msgstr "Dostupna je nadogradnja."
1908
1909#. I18N: Name of a module/report
1910#. I18N: Name of a module/chart
1911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1914msgid "Ancestors"
1915msgstr "Preci"
1916
1917#: app/Gedcom.php:581
1918msgid "Ancestors interest"
1919msgstr "Interes predaka"
1920
1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1922msgid "Ancestors of "
1923msgstr "Preci za "
1924
1925#. I18N: %s is an individual’s name
1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1927#, php-format
1928msgid "Ancestors of %s"
1929msgstr "Preci osobe %s"
1930
1931#: app/Gedcom.php:579
1932msgid "Ancestral file number"
1933msgstr "Broj datoteke predaka"
1934
1935#. I18N: GEDCOM tag _APID
1936#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1937msgid "Ancestry PID"
1938msgstr "PID predaka"
1939
1940#. I18N: GEDCOM tag _APID
1941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1942msgid "Ancestry.com source identifier"
1943msgstr ""
1944
1945#. I18N: Location of an LDS church temple
1946#: app/Elements/TempleCode.php:58
1947msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1948msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države"
1949
1950#. I18N: Name of a country or state
1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1952msgid "Andorra"
1953msgstr "Andora"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1957msgid "Angola"
1958msgstr "Angola"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1962msgid "Anguilla"
1963msgstr "Angila"
1964
1965#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1966#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1969#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1971msgid "Anniversary"
1972msgstr "Godišnjica"
1973
1974#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1975msgid "Anniversary calendar"
1976msgstr "Kalendar godišnjica"
1977
1978#: app/Gedcom.php:444
1979msgid "Annulment"
1980msgstr "Poništenje"
1981
1982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1983msgid "Answer"
1984msgstr "Odgovor"
1985
1986#. I18N: Name of a country or state
1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1988msgid "Antarctica"
1989msgstr "Antarktik"
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1993msgid "Antigua and Barbuda"
1994msgstr "Antigva i Barbuda"
1995
1996#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1997msgid "Anyone with a user account can access this website."
1998msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
1999
2000#. I18N: Location of an LDS church temple
2001#: app/Elements/TempleCode.php:59
2002msgid "Apia, Samoa"
2003msgstr "Apia, Samoa"
2004
2005#: app/Gedcom.php:511
2006msgid "Application ID"
2007msgstr ""
2008
2009#: app/Gedcom.php:528
2010msgid "Application name"
2011msgstr ""
2012
2013#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2014msgid "Apply privacy settings"
2015msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2020msgid "Apply these preferences to all family trees"
2021msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla"
2022
2023#. I18N: Label for checkbox
2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2026msgid "Apply these preferences to new family trees"
2027msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla"
2028
2029#: resources/views/admin/users.phtml:37
2030msgid "Approved"
2031msgstr "Odobreno"
2032
2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2034msgid "Approved by administrator"
2035msgstr "Odobrio administrator"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2038msgctxt "Abbreviation for April"
2039msgid "Apr"
2040msgstr "apr"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2043msgctxt "GENITIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "aprila"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2048msgctxt "INSTRUMENTAL"
2049msgid "April"
2050msgstr "aprilom"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2053msgctxt "LOCATIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "aprilu"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2060msgctxt "NOMINATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "April"
2063
2064#. I18N: The name of a colour-scheme
2065#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2066msgid "Aqua Marine"
2067msgstr "Aqua Marine"
2068
2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2070#, php-format
2071msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2072msgstr ""
2073
2074#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2075#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2076msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2077msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2078
2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2082msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2083
2084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2085#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2086#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2088#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2091#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2096#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2097#, php-format
2098msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2099msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?"
2100
2101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2102msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2103msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?"
2104
2105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2106msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2107msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2108
2109#. I18N: Name of a country or state
2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2111msgid "Argentina"
2112msgstr "Argentina"
2113
2114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2130msgctxt "font name"
2131msgid "Arial"
2132msgstr "Arial"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2136msgid "Armenia"
2137msgstr "Armenija"
2138
2139#. I18N: Name of a country or state
2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2141msgid "Aruba"
2142msgstr "Aruba"
2143
2144#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2145msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2146msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2147
2148#. I18N: The name of a colour-scheme
2149#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2150msgid "Ash"
2151msgstr "Ash"
2152
2153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2154msgid "Asia"
2155msgstr "Azija"
2156
2157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2159#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2160#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2161#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2162#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2163#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2164msgid "Associate"
2165msgstr "Saradnik"
2166
2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2168msgid "Associate events with this source"
2169msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2170
2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2172msgid "Associated events"
2173msgstr ""
2174
2175#. I18N: Location of an LDS church temple
2176#: app/Elements/TempleCode.php:61
2177msgid "Asunción, Paraguay"
2178msgstr "Asuncion, Paragvaj"
2179
2180#. I18N: Name of a country or state
2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2182msgid "At sea"
2183msgstr "Na moru"
2184
2185#. I18N: Location of an LDS church temple
2186#: app/Elements/TempleCode.php:62
2187msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2188msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Staratelj"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2195msgctxt "FEMALE"
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Starateljica"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2200msgctxt "MALE"
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Staratelj"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Prisutan"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Prisutna"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Prisutan"
2217
2218#. I18N: Type of media object
2219#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2220msgid "Audio"
2221msgstr "Zvuk"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2224msgctxt "Abbreviation for August"
2225msgid "Aug"
2226msgstr "avg"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2229msgctxt "GENITIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "avgusta"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2234msgctxt "INSTRUMENTAL"
2235msgid "August"
2236msgstr "avgustom"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2239msgctxt "LOCATIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "avgustu"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2246msgctxt "NOMINATIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "Avgust"
2249
2250#. I18N: Name of a country or state
2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2252msgid "Australia"
2253msgstr "Australija"
2254
2255#. I18N: Name of a country or state
2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2257msgid "Austria"
2258msgstr "Austrija"
2259
2260#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2262msgid "Author"
2263msgstr "Autor"
2264
2265#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2266#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2267#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2268#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2269#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2270msgid "Author of last change"
2271msgstr "Autor zadnje promjene"
2272
2273#. I18N: Automatic suggestions when you type
2274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2276msgid "Autocomplete"
2277msgstr ""
2278
2279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2280msgid "Automatically accept changes made by this user"
2281msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik"
2282
2283#. I18N: A configuration setting
2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2285msgid "Automatically expand notes"
2286msgstr "Automatski proširi bilješke"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2290msgid "Automatically expand sources"
2291msgstr "Automatski proširi izvore"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:215
2295msgctxt "GENITIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:319
2301msgctxt "INSTRUMENTAL"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Av"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:267
2307msgctxt "LOCATIVE"
2308msgid "Av"
2309msgstr "Av"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:163
2313msgctxt "NOMINATIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2319msgid "Average age"
2320msgstr "Prosječna dob"
2321
2322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2328#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2329msgid "Average age at death"
2330msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2333msgid "Average age at marriage"
2334msgstr "Prosječna dob u braku"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2337msgid "Average age in century of marriage"
2338msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2341msgid "Average age related to death century"
2342msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2345msgid "Average number"
2346msgstr "Prosječan broj"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2352#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2353msgid "Average number of children per family"
2354msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2355
2356#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2357#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2359msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2360msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor."
2361
2362#: app/Date/JalaliDate.php:281
2363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Azar"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:155
2369msgctxt "GENITIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azar"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:245
2375msgctxt "INSTRUMENTAL"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:200
2381msgctxt "LOCATIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:110
2387msgctxt "NOMINATIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azar"
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2393msgid "Azerbaijan"
2394msgstr "Azerbejdžan"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2398msgid "Azores"
2399msgstr "Azori"
2400
2401#: app/Date/JalaliDate.php:283
2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2403msgid "Bah"
2404msgstr "Bah"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2408msgid "Bahamas"
2409msgstr "Bahami"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:159
2413msgctxt "GENITIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Bahman"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:249
2419msgctxt "INSTRUMENTAL"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Bahman"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:204
2425msgctxt "LOCATIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "Bahman"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:114
2431msgctxt "NOMINATIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Bahman"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2437msgid "Bahrain"
2438msgstr "Bahrain"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2442msgid "Bangladesh"
2443msgstr "Bangladeš"
2444
2445#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2447msgid "Baptism"
2448msgstr "Krštenje"
2449
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2451msgid "Baptism of a brother"
2452msgstr "Krštenje brata"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2455msgid "Baptism of a child"
2456msgstr "Krštenje djeteta"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2459msgid "Baptism of a daughter"
2460msgstr "Krštenje kćeri"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2467msgid "Baptism of a grandchild"
2468msgstr "Krštenje unuka"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "Krštenje unuke"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2475msgctxt "daughter’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Krštenje unuke"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2480msgctxt "son’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Krštenje unuke"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "Krštenje unuka"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2489msgctxt "daughter’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Krštenje unuka"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2494msgctxt "son’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Krštenje unuka"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2499msgid "Baptism of a half-brother"
2500msgstr "Krštenje polubrata"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2503msgid "Baptism of a half-sibling"
2504msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2507msgid "Baptism of a half-sister"
2508msgstr "Krštenje polusestre"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2511msgid "Baptism of a sibling"
2512msgstr "Krštenje brata/sestre"
2513
2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2515msgid "Baptism of a sister"
2516msgstr "Krštenje sestre"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2519msgid "Baptism of a son"
2520msgstr "Krštenje sina"
2521
2522#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2523msgid "Bar mitzvah"
2524msgstr "Bar micva"
2525
2526#. I18N: Name of a country or state
2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2528msgid "Barbados"
2529msgstr "Barbados"
2530
2531#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2532msgid "Base GEDCOM tag"
2533msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2534
2535#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2536msgid "Bat mitzvah"
2537msgstr "Bat mitzvah"
2538
2539#. I18N: Location of an LDS church temple
2540#: app/Elements/TempleCode.php:73
2541msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2542msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države"
2543
2544#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2545msgid "Begins with"
2546msgstr "Počinje sa"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2550msgid "Belarus"
2551msgstr "Bjelorusija"
2552
2553#. I18N: The name of a colour-scheme
2554#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2555msgid "Belgian Chocolate"
2556msgstr "Belgian Chocolate"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2560msgid "Belgium"
2561msgstr "Belgija"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2565msgid "Belize"
2566msgstr "Belize"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2570msgid "Benin"
2571msgstr "Benin"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2575msgid "Bermuda"
2576msgstr "Bermuda"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/Elements/TempleCode.php:191
2580msgid "Bern, Switzerland"
2581msgstr "Bern, Švicarska"
2582
2583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2584msgid "Best man"
2585msgstr "Kum (vjenčani)"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2589msgid "Bhutan"
2590msgstr "Butan"
2591
2592#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2593msgid "Bibliography"
2594msgstr "Bibliografija"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/Elements/TempleCode.php:64
2598msgid "Billings, Montana, United States"
2599msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države"
2600
2601#: app/Gedcom.php:780
2602msgid "Binary data object"
2603msgstr "Binarni objekt podataka"
2604
2605#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2606msgid "Bing™ maps"
2607msgstr "Bing™ maps"
2608
2609#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2610msgid "Bing™ webmaster tools"
2611msgstr "Bing™ webmaster tools"
2612
2613#. I18N: Location of an LDS church temple
2614#: app/Elements/TempleCode.php:65
2615msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2616msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države"
2617
2618#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2619#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2743msgid "Birth"
2744msgstr "Rođen/a"
2745
2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2747msgctxt "Female pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Rođena"
2750
2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2752msgctxt "Male pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Rođen"
2755
2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2757msgctxt "Pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Rođen/a"
2760
2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2762msgid "Birth by country"
2763msgstr "Rođenja po državi"
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2767msgid "Birth date range end"
2768msgstr "Do datuma rođenja"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2772msgid "Birth date range start"
2773msgstr "Od datuma rođenja"
2774
2775#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2776msgid "Birth name"
2777msgstr "Rodno ime"
2778
2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2780msgid "Birth of a brother"
2781msgstr "Rođenje brata"
2782
2783#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2785msgid "Birth of a child"
2786msgstr "Rođenje djeteta"
2787
2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2789msgid "Birth of a daughter"
2790msgstr "Rođenje kćeri"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2796msgid "Birth of a grandchild"
2797msgstr "Rođenje unuka"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2800msgid "Birth of a granddaughter"
2801msgstr "Rođenje unuke"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2804msgctxt "daughter’s daughter"
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "Rođenje unuke"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2809msgctxt "son’s daughter"
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Rođenje unuke"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2814msgid "Birth of a grandson"
2815msgstr "Rođenje unuka"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2818msgctxt "daughter’s son"
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "Rođenje unuka"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2823msgctxt "son’s son"
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Rođenje unuka"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2828msgid "Birth of a half-brother"
2829msgstr "Rođenje polubrata"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2832msgid "Birth of a half-sibling"
2833msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2836msgid "Birth of a half-sister"
2837msgstr "Rođenje polusestre"
2838
2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2841msgid "Birth of a sibling"
2842msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2845msgid "Birth of a sister"
2846msgstr "Rođenje sestre"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2849msgid "Birth of a son"
2850msgstr "Rođenje sina"
2851
2852#: app/Gedcom.php:601
2853msgid "Birth parents"
2854msgstr "Roditelji"
2855
2856#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2857msgid "Birth places"
2858msgstr "Mjesta rođenja"
2859
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2861msgid "Birthplace contains"
2862msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2863
2864#. I18N: Name of a module/report
2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2869msgid "Births"
2870msgstr "Rođenja"
2871
2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2873#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2874msgid "Births by century"
2875msgstr "Rođenja po stoljeću"
2876
2877#. I18N: Location of an LDS church temple
2878#: app/Elements/TempleCode.php:66
2879msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2880msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države"
2881
2882#: app/Gedcom.php:603
2883msgid "Blessing"
2884msgstr "Blagoslov"
2885
2886#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2887msgid "Block"
2888msgstr "Blok"
2889
2890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2892#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2893#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2894msgid "Blocks"
2895msgstr "Blokovi"
2896
2897#. I18N: The name of a colour-scheme
2898#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2899msgid "Blue Lagoon"
2900msgstr "Blue Lagoon"
2901
2902#. I18N: The name of a colour-scheme
2903#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2904msgid "Blue Marine"
2905msgstr "Blue Marine"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/Elements/TempleCode.php:67
2909msgid "Bogotá, Colombia"
2910msgstr "Bogota, Kolumbija"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/Elements/TempleCode.php:68
2914msgid "Boise, Idaho, United States"
2915msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države"
2916
2917#. I18N: Name of a country or state
2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2919msgid "Bolivia"
2920msgstr "Bolivija"
2921
2922#. I18N: Type of media object
2923#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2924msgid "Book"
2925msgstr "Knjiga"
2926
2927#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2928#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2929#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2930msgid "Born in the covenant"
2931msgstr "Rođen u zajednici"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2935msgid "Bosnia and Herzegovina"
2936msgstr "Bosna i Herzegovina"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:69
2940msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2941msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države"
2942
2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2944msgid "Both alive"
2945msgstr "Oboje živi"
2946
2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2948msgid "Both dead"
2949msgstr "Oboje umrli"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2953msgid "Botswana"
2954msgstr "Bocvana"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:70
2958msgid "Bountiful, Utah, United States"
2959msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2963msgid "Bouvet Island"
2964msgstr "Ostrvo Bouvet"
2965
2966#. I18N: Name of a module/list
2967#. I18N: Branches of a family tree
2968#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2969msgid "Branches"
2970msgstr "Grane"
2971
2972#. I18N: %s is a surname
2973#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2974#, php-format
2975msgid "Branches of the %s family"
2976msgstr "Grane %s porodice"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2980msgid "Brazil"
2981msgstr "Brazil"
2982
2983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2984msgid "Bridesmaid"
2985msgstr "Djeveruša"
2986
2987#. I18N: Location of an LDS church temple
2988#: app/Elements/TempleCode.php:71
2989msgid "Brigham City, Utah, United States"
2990msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države"
2991
2992#. I18N: Location of an LDS church temple
2993#: app/Elements/TempleCode.php:72
2994msgid "Brisbane, Australia"
2995msgstr "Brisbane, Australija"
2996
2997#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2998msgid "Brit milah"
2999msgstr "Brit milah"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3003msgid "British Indian Ocean Territory"
3004msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3008msgid "British Virgin Islands"
3009msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3010
3011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3013msgid "Brother"
3014msgstr "Brat"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:151
3018msgctxt "GENITIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumaire"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:245
3024msgctxt "INSTRUMENTAL"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Brumaire"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:198
3030msgctxt "LOCATIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Brumaire"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:103
3036msgctxt "NOMINATIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Brumaire"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3042msgid "Brunei Darussalam"
3043msgstr "Brunej Darusalam"
3044
3045#. I18N: Location of an LDS church temple
3046#: app/Elements/TempleCode.php:63
3047msgid "Buenos Aires, Argentina"
3048msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3052msgid "Bulgaria"
3053msgstr "Bugarska"
3054
3055#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3060msgid "Burial"
3061msgstr "Pokop"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3064msgid "Burial of a brother"
3065msgstr "Sahrana brata"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3068msgid "Burial of a child"
3069msgstr "Pokop djeteta"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3072msgid "Burial of a daughter"
3073msgstr "Sahrana kćerke"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3076msgid "Burial of a father"
3077msgstr "Sahrana oca"
3078
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3082msgid "Burial of a grandchild"
3083msgstr "Pokop unuka"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3086msgid "Burial of a granddaughter"
3087msgstr "Sahrana unuke"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3090msgctxt "daughter’s daughter"
3091msgid "Burial of a granddaughter"
3092msgstr "Sahrana unuke"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3095msgctxt "son’s daughter"
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "Sahrana unuke"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3100msgid "Burial of a grandfather"
3101msgstr "Sahrana djeda"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3104msgid "Burial of a grandmother"
3105msgstr "Sahrana bake"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3110msgid "Burial of a grandparent"
3111msgstr "Sahrana djeda/bake"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3114msgid "Burial of a grandson"
3115msgstr "Sahrana unuka"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3118msgctxt "daughter’s son"
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "Sahrana unuka"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3123msgctxt "son’s son"
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Sahrana unuka"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3128msgid "Burial of a half-brother"
3129msgstr "Sahrana polubrata"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3132msgid "Burial of a half-sibling"
3133msgstr "Sahrana polubrata/polusestre"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3136msgid "Burial of a half-sister"
3137msgstr "Sahrana polusestre"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3140msgid "Burial of a husband"
3141msgstr "Sahrana muža"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3144msgid "Burial of a maternal grandfather"
3145msgstr "Sahrana djeda po majci"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3148msgid "Burial of a maternal grandmother"
3149msgstr "Sahrana bake po majci"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3152msgid "Burial of a mother"
3153msgstr "Sahrana majke"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3156msgid "Burial of a parent"
3157msgstr "Sahrana roditelja"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3160msgid "Burial of a paternal grandfather"
3161msgstr "Sahrana djeda po ocu"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3164msgid "Burial of a paternal grandmother"
3165msgstr "Sahrana bake po ocu"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3168msgid "Burial of a sibling"
3169msgstr "Pokop brata/sestre"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3172msgid "Burial of a sister"
3173msgstr "Sahrana sestre"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3176msgid "Burial of a son"
3177msgstr "Sahrana sina"
3178
3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3180msgid "Burial of a spouse"
3181msgstr "Sahrana supružnika"
3182
3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3184msgid "Burial of a wife"
3185msgstr "Sahrana supruge"
3186
3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3188msgid "Burial place contains"
3189msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3190
3191#. I18N: Name of a module/report
3192#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3195msgid "Burials"
3196msgstr "Sahrane"
3197
3198#. I18N: Name of a country or state
3199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3200msgid "Burkina Faso"
3201msgstr "Burkina Faso"
3202
3203#. I18N: Name of a country or state
3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3205msgid "Burundi"
3206msgstr "Burundi"
3207
3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3209msgid "Buyer"
3210msgstr "Kupac"
3211
3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3213msgctxt "FEMALE"
3214msgid "Buyer"
3215msgstr "Kupac"
3216
3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3218msgctxt "MALE"
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Kupac"
3221
3222#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3224msgid "By default, SMTP works on port 25."
3225msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25."
3226
3227#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3228#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3229msgid "CKEditor™"
3230msgstr "CKEditor™"
3231
3232#. I18N: Name of a module.
3233#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3234msgid "CSS and JS"
3235msgstr "CSS i JS"
3236
3237#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3239msgid "Calculating…"
3240msgstr "Izračunavanje…"
3241
3242#. I18N: Name of a module
3243#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3244#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3245msgid "Calendar"
3246msgstr "Kalendar"
3247
3248#. I18N: A configuration setting
3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3252msgid "Calendar conversion"
3253msgstr "Konverzija kalendara"
3254
3255#. I18N: Location of an LDS church temple
3256#: app/Elements/TempleCode.php:74
3257msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3258msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3259
3260#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3261msgid "Call number"
3262msgstr "Kontakt broj"
3263
3264#. I18N: Name of a country or state
3265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3266msgid "Cambodia"
3267msgstr "Kampučija"
3268
3269#. I18N: Name of a country or state
3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3271msgid "Cameroon"
3272msgstr "Kamerun"
3273
3274#. I18N: Location of an LDS church temple
3275#: app/Elements/TempleCode.php:75
3276msgid "Campinas, Brazil"
3277msgstr "Campinas, Brazil"
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3281msgid "Canada"
3282msgstr "Kanada"
3283
3284#. I18N: Name of a country or state
3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3286msgid "Cape Verde"
3287msgstr "Zelenortska Ostrva"
3288
3289#. I18N: Location of an LDS church temple
3290#: app/Elements/TempleCode.php:76
3291msgid "Caracas, Venezuela"
3292msgstr "Caracas, Venezuela"
3293
3294#. I18N: Type of media object
3295#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3296msgid "Card"
3297msgstr "Kartica"
3298
3299#. I18N: Location of an LDS church temple
3300#: app/Elements/TempleCode.php:56
3301msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3302msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3303
3304#: app/Gedcom.php:609
3305msgid "Caste"
3306msgstr "Kasta"
3307
3308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3309msgid "Categories"
3310msgstr "Kategorije"
3311
3312#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3313#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3314msgid "Category"
3315msgstr "Kategorija"
3316
3317#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3318msgid "Cause"
3319msgstr "Uzrok"
3320
3321#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3322msgid "Cause of death"
3323msgstr "Uzrok smrti"
3324
3325#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3326#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3327#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3328msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3329msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3330
3331#. I18N: Name of a country or state
3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3333msgid "Cayman Islands"
3334msgstr "Kajmanska Ostrva"
3335
3336#. I18N: Location of an LDS church temple
3337#: app/Elements/TempleCode.php:77
3338msgid "Cebu City, Philippines"
3339msgstr "Cebu City, Filipini"
3340
3341#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3342msgid "Cemetery"
3343msgstr "Groblje"
3344
3345#: app/Gedcom.php:610
3346msgid "Census"
3347msgstr "Popis stanovništva"
3348
3349#. I18N: Name of a module
3350#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3351msgid "Census assistant"
3352msgstr "Cenzus asistent"
3353
3354#: app/Gedcom.php:611
3355#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3356msgid "Census date"
3357msgstr "Datum Cenzusa"
3358
3359#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3360msgid "Census date and place"
3361msgstr ""
3362
3363#: app/Gedcom.php:612
3364msgid "Census place"
3365msgstr "Popisno mjesto"
3366
3367#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3368msgid "Census transcript"
3369msgstr "Transkript Cenzusa"
3370
3371#. I18N: Name of a country or state
3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3373msgid "Central African Republic"
3374msgstr "Centralno Afrička Republika"
3375
3376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3379#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3382#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3383#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3384#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3387#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3388#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3390msgid "Century"
3391msgstr "Stoljeće"
3392
3393#. I18N: Type of media object
3394#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3395msgid "Certificate"
3396msgstr "Certifikat"
3397
3398#. I18N: Name of a country or state
3399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3400msgid "Chad"
3401msgstr "Čad"
3402
3403#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3404#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3405msgid "Change family members"
3406msgstr "Promijeni članove porodice"
3407
3408#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3409msgid "Change the “Home page” blocks"
3410msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“"
3411
3412#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3413msgid "Change the “My page” blocks"
3414msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\""
3415
3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3418#, php-format
3419msgid "Changed by %1$s"
3420msgstr "Promijenio %1$s"
3421
3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3424#, php-format
3425msgid "Changed on %1$s"
3426msgstr "Promijenjeno %1$s"
3427
3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3430#, php-format
3431msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3432msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3433
3434#. I18N: Name of a module/report
3435#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3437#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3441msgid "Changes"
3442msgstr "Izmjene"
3443
3444#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3445#, php-format
3446msgid "Changes in the last %s day"
3447msgid_plural "Changes in the last %s days"
3448msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3449msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3450msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3451
3452#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3453#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3454msgid "Changes log"
3455msgstr "Dnevnik promjena"
3456
3457#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3459msgid "Character encoding"
3460msgstr ""
3461
3462#: app/Gedcom.php:497
3463msgid "Character set"
3464msgstr "Skup znakova"
3465
3466#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3467#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3468msgid "Chart"
3469msgstr "Grafikon"
3470
3471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3472msgid "Chart preferences"
3473msgstr "Postavke grafikona"
3474
3475#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3479msgid "Chart type"
3480msgstr "Vrsta dijagrama"
3481
3482#. I18N: Name of a module/block
3483#. I18N: Name of a module
3484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3486#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3491msgid "Charts"
3492msgstr "Grafikoni"
3493
3494#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3495#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3496msgid "Check for errors"
3497msgstr "Provjerite ima li grešaka"
3498
3499#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3500msgid "Check for new version"
3501msgstr ""
3502
3503#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3504msgid "Check for pending changes…"
3505msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…"
3506
3507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3508msgid "Checking server capacity"
3509msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3510
3511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3512msgid "Checking server configuration"
3513msgstr "Provjera konfiguracije servera"
3514
3515#. I18N: Location of an LDS church temple
3516#: app/Elements/TempleCode.php:78
3517msgid "Chicago, Illinois, United States"
3518msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države"
3519
3520#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3522#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3523msgid "Child"
3524msgstr "Dijete"
3525
3526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3528msgid "Child of "
3529msgstr "Djete "
3530
3531#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3532#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3533#, php-format
3534msgid "Child of %s"
3535msgstr "Djete osobe %s"
3536
3537#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3541#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3543#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3544#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3547msgid "Children"
3548msgstr "Djeca"
3549
3550#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3551msgid "Children in family"
3552msgstr "Djeca u porodici"
3553
3554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3556msgid "Children of "
3557msgstr "Djeaca osobe "
3558
3559#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3560#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3561msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3562msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3563
3564#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3566msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3567msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3568
3569#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3571msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3572msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3573
3574#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3576#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3577#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3578#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3579msgid "Children take their father’s surname."
3580msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3581
3582#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3584msgid "Children take their mother’s surname."
3585msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3586
3587#. I18N: Name of a country or state
3588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3589msgid "Chile"
3590msgstr "Čile"
3591
3592#. I18N: Name of a country or state
3593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3594msgid "China"
3595msgstr "Kina"
3596
3597#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3598msgid "Choose a report to run"
3599msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3600
3601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3604msgid "Choose relatives"
3605msgstr "Odaberi rodbinu"
3606
3607#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3608msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3609msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice"
3610
3611#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3615msgid "Christening"
3616msgstr "Krštenje"
3617
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3619msgid "Christening of a brother"
3620msgstr "Krštenje brata"
3621
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3623msgid "Christening of a child"
3624msgstr "Krštenje djeteta"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3627msgid "Christening of a daughter"
3628msgstr "Krštenje kćerke"
3629
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3633msgid "Christening of a grandchild"
3634msgstr "Krštenje unuka"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3637msgid "Christening of a granddaughter"
3638msgstr "Krštenje unuke"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3641msgctxt "daughter’s daughter"
3642msgid "Christening of a granddaughter"
3643msgstr "Krštenje unuke"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3646msgctxt "son’s daughter"
3647msgid "Christening of a granddaughter"
3648msgstr "Krštenje unuke"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3651msgid "Christening of a grandson"
3652msgstr "Krštenje unuka"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3655msgctxt "daughter’s son"
3656msgid "Christening of a grandson"
3657msgstr "Krštenje unuka"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3660msgctxt "son’s son"
3661msgid "Christening of a grandson"
3662msgstr "Krštenje unuka"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3665msgid "Christening of a half-brother"
3666msgstr "Krštenje polubrata"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3669msgid "Christening of a half-sibling"
3670msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3673msgid "Christening of a half-sister"
3674msgstr "Krštenje polusestre"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3677msgid "Christening of a sibling"
3678msgstr "Krštenje brata/sestre"
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3681msgid "Christening of a sister"
3682msgstr "Krštenje sestre"
3683
3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3685msgid "Christening of a son"
3686msgstr "Krštenje sina"
3687
3688#. I18N: Name of a country or state
3689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3690msgid "Christmas Island"
3691msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3692
3693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3694msgid "Circumciser"
3695msgstr "Obrezivač"
3696
3697#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3698msgid "Circumcision"
3699msgstr ""
3700
3701#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3702msgid "Citation"
3703msgstr "Citat"
3704
3705#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3706#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3707#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3708#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3709#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3713msgid "Citation details"
3714msgstr "Detalji citata"
3715
3716#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3717msgid "Citizenship"
3718msgstr "Državljanstvo"
3719
3720#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3721#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3722#: app/Gedcom.php:855
3723msgid "City"
3724msgstr "Grad"
3725
3726#. I18N: Location of an LDS church temple
3727#: app/Elements/TempleCode.php:79
3728msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3729msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko"
3730
3731#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3733msgid "Civil marriage"
3734msgstr "Vjenčanje"
3735
3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3737msgid "Civil registrar"
3738msgstr "Matičar"
3739
3740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3741msgctxt "FEMALE"
3742msgid "Civil registrar"
3743msgstr "Matičarka"
3744
3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3746msgctxt "MALE"
3747msgid "Civil registrar"
3748msgstr "Matičar"
3749
3750#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3752msgid "Clean up data folder"
3753msgstr "Čišćenje mape podataka"
3754
3755#. I18N: Name of a module
3756#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3757msgid "Clippings cart"
3758msgstr "Isječci"
3759
3760#. I18N: Type of media object
3761#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3762msgid "Coat of arms"
3763msgstr "Grb"
3764
3765#. I18N: Location of an LDS church temple
3766#: app/Elements/TempleCode.php:80
3767msgid "Cochabamba, Bolivia"
3768msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3769
3770#. I18N: Name of a country or state
3771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3772msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3773msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3774
3775#. I18N: The name of a colour-scheme
3776#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3777msgid "Coffee and Cream"
3778msgstr "Coffee and Cream"
3779
3780#. I18N: The name of a colour-scheme
3781#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3782msgid "Cold Day"
3783msgstr "Cold Day"
3784
3785#. I18N: Name of a country or state
3786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3787msgid "Colombia"
3788msgstr "Kolumbija"
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/Elements/TempleCode.php:81
3792msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3793msgstr "Colonia Juárez, Meksiko"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/Elements/TempleCode.php:86
3797msgid "Columbia River, Washington, United States"
3798msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/Elements/TempleCode.php:82
3802msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3803msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:83
3807msgid "Columbus, Ohio, United States"
3808msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države"
3809
3810#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3811msgid "Comment"
3812msgstr "Komentar"
3813
3814#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3815#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3816#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3817#: resources/views/register-page.phtml:85
3818msgid "Comments"
3819msgstr "Komentari"
3820
3821#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3822msgid "Common law marriage"
3823msgstr "Vanbračna zajednica"
3824
3825#. I18N: Description of the “Messages” module
3826#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3827msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3828msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3829
3830#. I18N: Name of a country or state
3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3832msgid "Comoros"
3833msgstr "Komori"
3834
3835#. I18N: Name of a module/chart
3836#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3837msgid "Compact tree"
3838msgstr "Kompaktno stablo"
3839
3840#. I18N: %s is an individual’s name
3841#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3842#, php-format
3843msgid "Compact tree of %s"
3844msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3845
3846#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3847msgid "Comparison"
3848msgstr "Usporedba"
3849
3850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3852#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3854#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3856msgid "Completed before 1970; date not available"
3857msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3858
3859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3864msgid "Completed; date unknown"
3865msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3866
3867#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3868#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3869msgid "Completion date"
3870msgstr "Datum završetka"
3871
3872#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3873msgid "Confirmation"
3874msgstr "Potvrda"
3875
3876#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3877msgid "Connection to database server"
3878msgstr "Veza sa serverom baze podataka"
3879
3880#. I18N: Name of a module
3881#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3883msgid "Contact information"
3884msgstr "Kontakt informacije"
3885
3886#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3887msgid "Contact method"
3888msgstr "Način kontakta"
3889
3890#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3891msgid "Contains"
3892msgstr "Sadrži"
3893
3894#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3895#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3896#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3897msgid "Content"
3898msgstr "Sadržaj"
3899
3900#: app/Gedcom.php:765
3901msgid "Continuation"
3902msgstr ""
3903
3904#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3905#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3906#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3907#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3908#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3909#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3910#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3911#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3912#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3913#: resources/views/admin/components.phtml:30
3914#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3915#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3916#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3917#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3918#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3919#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3920#: resources/views/admin/media.phtml:23
3921#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3922#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3923#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3924#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3925#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3928#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3929#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3931#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3932#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3933#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3934#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3935#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3939#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3940#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3941#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3942#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3943#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3944#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3946#: resources/views/admin/users.phtml:17
3947#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3948#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3949#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3950#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3951#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3952#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3953#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3954#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3955#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3956#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3957#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3958#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3959#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3960#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3961msgid "Control panel"
3962msgstr "Upravljačka ploča"
3963
3964#. I18N: Name of a module
3965#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3966#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3967#, php-format
3968msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3969msgstr ""
3970
3971#. I18N: Label for option
3972#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3973msgid "Convert to"
3974msgstr "Pretvori u"
3975
3976#. I18N: Name of a country or state
3977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3978msgid "Cook Islands"
3979msgstr "Kukova ostrva"
3980
3981#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3982msgid "Cookies"
3983msgstr "Kolačići"
3984
3985#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3986#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3987msgid "Coordinates"
3988msgstr "Koordinate"
3989
3990#. I18N: Location of an LDS church temple
3991#: app/Elements/TempleCode.php:84
3992msgid "Copenhagen, Denmark"
3993msgstr "Kopenhagen, Danska"
3994
3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3997#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3998#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3999#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4000msgid "Copy"
4001msgstr "Kopija"
4002
4003#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4004#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4005#, php-format
4006msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4007msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4008
4009#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4010msgid "Copy files…"
4011msgstr "Kopiraj datoteke …"
4012
4013#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4014msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4015msgstr ""
4016
4017#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4018msgid "Copyright"
4019msgstr "Autorska prava"
4020
4021#. I18N: Location of an LDS church temple
4022#: app/Elements/TempleCode.php:85
4023msgid "Córdoba, Argentina"
4024msgstr "Córdoba, Argentina"
4025
4026#: app/Gedcom.php:512
4027msgid "Corporation"
4028msgstr "Korporacija"
4029
4030#. I18N: Description of a “Data fix” module
4031#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4032msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4033msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4034
4035#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4036msgid "Correspondence"
4037msgstr "Prepiska"
4038
4039#. I18N: Name of a country or state
4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4041msgid "Costa Rica"
4042msgstr "Kostarika"
4043
4044#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4045msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4046msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4047
4048#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4049#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4050msgid "Count the visits to each page"
4051msgstr "Broji posjete svakoj stranici"
4052
4053#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4054#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4055#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4056msgid "Country"
4057msgstr "Država"
4058
4059#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4060msgid "Create"
4061msgstr "Kreiraj"
4062
4063#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4065msgid "Create a family tree"
4066msgstr "Kreiraj porodično stablo"
4067
4068#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4069#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4070msgid "Create a location"
4071msgstr "Kreiraj lokaciju"
4072
4073#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4074#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4075#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4076msgid "Create a media object"
4077msgstr "Kreiraj medijski objekt"
4078
4079#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4080#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4081msgid "Create a repository"
4082msgstr "Kreiraj skladište"
4083
4084#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4085#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4086msgid "Create a shared note"
4087msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4088
4089#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4090msgid "Create a shared note using the census assistant"
4091msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4092
4093#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4094msgid "Create a source"
4095msgstr "Kreiraj novi izvor"
4096
4097#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4098#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4099msgid "Create a submission"
4100msgstr "Kreiraj prijavu"
4101
4102#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4103#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4104msgid "Create a submitter"
4105msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4106
4107#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4108msgid "Create a temporary folder…"
4109msgstr "Kreiraj privremeni folder…"
4110
4111#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4112msgid "Create a unique filename"
4113msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4114
4115#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4116msgid "Create an individual"
4117msgstr "Kreiraj osobu"
4118
4119#. I18N: %s is a link/URL
4120#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4121#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4122#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4123#, php-format
4124msgid "Create maps using %s."
4125msgstr ""
4126
4127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4128msgid "Create your own chart"
4129msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4130
4131#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4132msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4133msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima."
4134
4135#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4136#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4140msgid "Created at"
4141msgstr ""
4142
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4147#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4148msgid "Creation date"
4149msgstr "Datum kreiranja"
4150
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4155msgid "Creation time"
4156msgstr ""
4157
4158#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4164msgid "Cremation"
4165msgstr "Kremacija"
4166
4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4168msgid "Cremation of a brother"
4169msgstr "Kremiranje brata"
4170
4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4172msgid "Cremation of a child"
4173msgstr "Kremiranje djeteta"
4174
4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4176msgid "Cremation of a daughter"
4177msgstr "Kremiranje kćeri"
4178
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4180msgid "Cremation of a father"
4181msgstr "Kremiranje oca"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4184msgid "Cremation of a grandchild"
4185msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4188msgid "Cremation of a granddaughter"
4189msgstr "Kremiranje unuke"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4192msgctxt "daughter’s daughter"
4193msgid "Cremation of a granddaughter"
4194msgstr "Kremiranje unuke"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4197msgctxt "son’s daughter"
4198msgid "Cremation of a granddaughter"
4199msgstr "Kremiranje unuke"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4202msgid "Cremation of a grandfather"
4203msgstr "Kremiranje djeda"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4206msgid "Cremation of a grandmother"
4207msgstr "Kremiranje bake"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4212msgid "Cremation of a grandparent"
4213msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4216msgid "Cremation of a grandson"
4217msgstr "Kremiranje unuka"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4220msgctxt "daughter’s son"
4221msgid "Cremation of a grandson"
4222msgstr "Kremiranje unuka"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4225msgctxt "son’s son"
4226msgid "Cremation of a grandson"
4227msgstr "Kremiranje unuka"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4230msgid "Cremation of a half-brother"
4231msgstr "Kremiranje polubrata"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4234msgid "Cremation of a half-sibling"
4235msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4238msgid "Cremation of a half-sister"
4239msgstr "Kremiranje polusestre"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4242msgid "Cremation of a husband"
4243msgstr "Kremiranje supruga"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4246msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4247msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4250msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4251msgstr "Kremiranje bake po majci"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4254msgid "Cremation of a mother"
4255msgstr "Kremiranje majke"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4258msgid "Cremation of a parent"
4259msgstr "Kremiranje roditelja"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4262msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4263msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4266msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4267msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4270msgid "Cremation of a sibling"
4271msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4274msgid "Cremation of a sister"
4275msgstr "Kremiranje sestre"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4278msgid "Cremation of a son"
4279msgstr "Kremiranje sina"
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4282msgid "Cremation of a spouse"
4283msgstr "Kremiranje supružnika"
4284
4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4286msgid "Cremation of a wife"
4287msgstr "Kremiranje supruge"
4288
4289#. I18N: Name of a country or state
4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4291msgid "Croatia"
4292msgstr "Hrvatska"
4293
4294#. I18N: Name of a country or state
4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4296msgid "Cuba"
4297msgstr "Kuba"
4298
4299#. I18N: Name of a country or state
4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4301msgid "Curaçao"
4302msgstr ""
4303
4304#. I18N: Location of an LDS church temple
4305#: app/Elements/TempleCode.php:87
4306msgid "Curitiba, Brazil"
4307msgstr "Kuritiba, Brazil"
4308
4309#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4310msgid "Custom"
4311msgstr "Prilagođen"
4312
4313#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4314msgid "Custom GEDCOM tags"
4315msgstr ""
4316
4317#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4318msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4319msgstr ""
4320
4321#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4322msgid "Custom event"
4323msgstr "Kastomizirani događaj"
4324
4325#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4326msgid "Custom module"
4327msgstr "Prilagođeni modul"
4328
4329#. I18N: A configuration setting
4330#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4331msgid "Custom welcome text"
4332msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4333
4334#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4335msgid "Customize this page"
4336msgstr "Prilagodi ovu stranicu"
4337
4338#. I18N: Name of a country or state
4339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4340msgid "Cyprus"
4341msgstr "Kipar"
4342
4343#. I18N: Name of a country or state
4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4345msgid "Czech Republic"
4346msgstr "Češka Republika"
4347
4348#. I18N: Name of a country or state
4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4350msgid "Côte d’Ivoire"
4351msgstr "Obala Slonovače"
4352
4353#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4354#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4355msgid "DKIM digital signature"
4356msgstr "DKIM digitalni potpis"
4357
4358#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4359msgid "DNA markers"
4360msgstr "DNK markeri"
4361
4362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4363#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4364#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4365msgid "Daitch-Mokotoff"
4366msgstr "Daitch-Mokotoff"
4367
4368#. I18N: Location of an LDS church temple
4369#: app/Elements/TempleCode.php:88
4370msgid "Dallas, Texas, United States"
4371msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države"
4372
4373#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4374#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4375#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4376#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4377#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4378#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4379msgid "Data"
4380msgstr "Podaci"
4381
4382#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4383msgid "Data controller"
4384msgstr "Kontroler podataka"
4385
4386#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4387#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4388#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4389#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4390msgid "Data fix"
4391msgstr "Popravak podataka"
4392
4393#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4394#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4395#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4398#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4399#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4400#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4401#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4402msgid "Data fixes"
4403msgstr "Ispravci podataka"
4404
4405#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4406msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4407msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati."
4408
4409#. I18N: A configuration setting
4410#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4411msgid "Data folder"
4412msgstr "Mapa podataka"
4413
4414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4418msgid "Database connection"
4419msgstr "Veza baze podataka"
4420
4421#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4426msgid "Database name"
4427msgstr "Ime baze podataka"
4428
4429#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4433msgid "Database password"
4434msgstr "Lozinka baze podataka"
4435
4436#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4437msgid "Database type"
4438msgstr "Tip baze podataka"
4439
4440#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4444msgid "Database user account"
4445msgstr "Korisnički račun baze podataka"
4446
4447#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4448#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4449#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4450#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4451#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4452#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4453#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4454#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4455#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4456#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4457#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4458#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4459#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4460#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4461#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4462#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4466#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4467#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4470#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4472msgid "Date"
4473msgstr "Datum"
4474
4475#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4476msgid "Date differences"
4477msgstr "Razlika datuma"
4478
4479#: app/Gedcom.php:585
4480msgid "Date of LDS baptism"
4481msgstr "Datum LDS krštenja"
4482
4483#: app/Gedcom.php:739
4484msgid "Date of LDS child sealing"
4485msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4486
4487#: app/Gedcom.php:627
4488msgid "Date of LDS confirmation"
4489msgstr "Datum LDS potvrde"
4490
4491#: app/Gedcom.php:647
4492msgid "Date of LDS endowment"
4493msgstr "Datum zadužbine LDS"
4494
4495#: app/Gedcom.php:479
4496msgid "Date of LDS spouse sealing"
4497msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4498
4499#: app/Gedcom.php:575
4500msgid "Date of adoption"
4501msgstr "Datum posvojenja"
4502
4503#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4504msgid "Date of baptism"
4505msgstr "Datum krštenja"
4506
4507#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4508msgid "Date of bar mitzvah"
4509msgstr "Datum bar micve"
4510
4511#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4512msgid "Date of bat mitzvah"
4513msgstr "Datum bat micve"
4514
4515#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4518#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4519msgid "Date of birth"
4520msgstr "Datum rođenja"
4521
4522#: app/Gedcom.php:604
4523msgid "Date of blessing"
4524msgstr "Datum blagoslova"
4525
4526#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4527msgid "Date of brit milah"
4528msgstr "Datum brit milaha"
4529
4530#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4531msgid "Date of burial"
4532msgstr "Datum pokopa"
4533
4534#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4535msgid "Date of christening"
4536msgstr "Datum krštenja"
4537
4538#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4539msgid "Date of confirmation"
4540msgstr "Datum potvrde"
4541
4542#: app/Gedcom.php:633
4543msgid "Date of cremation"
4544msgstr "Datum kremacije"
4545
4546#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4549msgid "Date of death"
4550msgstr "Datum smrti"
4551
4552#: app/Gedcom.php:452
4553msgid "Date of divorce"
4554msgstr "Datum razvoda"
4555
4556#: app/Gedcom.php:644
4557msgid "Date of emigration"
4558msgstr "Datum emigracije"
4559
4560#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4561msgid "Date of engagement"
4562msgstr "Datum angažmana"
4563
4564#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4565#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4566#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4567#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4568#: app/Gedcom.php:918
4569msgid "Date of entry in original source"
4570msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4571
4572#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4573msgid "Date of event"
4574msgstr "Datum događaja"
4575
4576#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4577msgid "Date of first communion"
4578msgstr "Datum prve pričesti"
4579
4580#: app/Gedcom.php:670
4581msgid "Date of immigration"
4582msgstr "Datum imigracije"
4583
4584#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4585#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4586#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4587msgid "Date of last change"
4588msgstr "Datum zadnje promjene"
4589
4590#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4592msgid "Date of marriage"
4593msgstr "Datum braka"
4594
4595#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4596msgid "Date of marriage banns"
4597msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4598
4599#: app/Gedcom.php:712
4600msgid "Date of naturalization"
4601msgstr "Datum državljanstva"
4602
4603#: app/Gedcom.php:722
4604msgid "Date of ordination"
4605msgstr "Datum zaređenja"
4606
4607#: app/Gedcom.php:730
4608msgid "Date of residence"
4609msgstr "Datum boravka"
4610
4611#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4612msgid "Date of status change"
4613msgstr ""
4614
4615#: resources/views/help/date.phtml:107
4616msgid "Date period"
4617msgstr "Vremenski period"
4618
4619#: resources/views/help/date.phtml:100
4620msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4621msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme."
4622
4623#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4625msgid "Date range"
4626msgstr "Vremenski okvir"
4627
4628#: resources/views/help/date.phtml:62
4629msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4630msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena."
4631
4632#: resources/views/admin/users.phtml:33
4633msgid "Date registered"
4634msgstr "Datum registracije"
4635
4636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4637msgid "Date sent"
4638msgstr "Poslano datuma"
4639
4640#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4642#, php-format
4643msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4644msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar."
4645
4646#: resources/views/help/date.phtml:24
4647msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4648msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima."
4649
4650#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4654msgid "Daughter"
4655msgstr "Kćer"
4656
4657#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4658#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4659#, php-format
4660msgid "Daughter of %s"
4661msgstr "Kćerka osobe %s"
4662
4663#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4664msgid "Day"
4665msgstr "Dan"
4666
4667#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4668msgid "Day not set"
4669msgstr "Dan nije postavljen"
4670
4671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4674msgid "Day:"
4675msgstr "Dan:"
4676
4677#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4679msgid "Dead"
4680msgstr "Mrtvi"
4681
4682#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4683#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4687#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4690#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4691#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4722#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4808msgid "Death"
4809msgstr "Smrt"
4810
4811#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4812msgid "Death by country"
4813msgstr "Smrti po državi"
4814
4815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4816#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4817msgid "Death date range end"
4818msgstr "Do datuma smrti"
4819
4820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4821#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4822msgid "Death date range start"
4823msgstr "Od datuma smrti"
4824
4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4826msgid "Death of a brother"
4827msgstr "Smrt brata"
4828
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4831msgid "Death of a child"
4832msgstr "Smrt djeteta"
4833
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4835msgid "Death of a daughter"
4836msgstr "Smrt kćeri"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4839#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4840msgid "Death of a father"
4841msgstr "Smrt oca"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4847msgid "Death of a grandchild"
4848msgstr "Smrt unuka/unuke"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4851msgid "Death of a granddaughter"
4852msgstr "Smrt unuke"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4855msgctxt "daughter’s daughter"
4856msgid "Death of a granddaughter"
4857msgstr "Smrt unuke"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4860msgctxt "son’s daughter"
4861msgid "Death of a granddaughter"
4862msgstr "Smrt unuke"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4865msgid "Death of a grandfather"
4866msgstr "Smrt djeda"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4869msgid "Death of a grandmother"
4870msgstr "Smrt nane"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4876msgid "Death of a grandparent"
4877msgstr "Smrt nane/djeda"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4880msgid "Death of a grandson"
4881msgstr "Smrt unuka"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4884msgctxt "daughter’s son"
4885msgid "Death of a grandson"
4886msgstr "Smrt unuka"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4889msgctxt "son’s son"
4890msgid "Death of a grandson"
4891msgstr "Smrt unuka"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4894msgid "Death of a half-brother"
4895msgstr "Smrt polubrata"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4898msgid "Death of a half-sibling"
4899msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4902msgid "Death of a half-sister"
4903msgstr "Smrt polusestre"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4906msgid "Death of a husband"
4907msgstr "Smrt muža"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4910msgid "Death of a maternal grandfather"
4911msgstr "Smrt djeda po majci"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4914msgid "Death of a maternal grandmother"
4915msgstr "Smrt nane po majci"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4918#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4919msgid "Death of a mother"
4920msgstr "Smrt majke"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4924#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4925msgid "Death of a parent"
4926msgstr "Smrt roditelja"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4929msgid "Death of a paternal grandfather"
4930msgstr "Smrt djeda po ocu"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4933msgid "Death of a paternal grandmother"
4934msgstr "Smrt nane po ocu"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4938msgid "Death of a sibling"
4939msgstr "Smrt brata/sestre"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4942msgid "Death of a sister"
4943msgstr "Smrt sestre"
4944
4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4946msgid "Death of a son"
4947msgstr "Smrt sina"
4948
4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4951msgid "Death of a spouse"
4952msgstr "Smrt supružnika"
4953
4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4955msgid "Death of a wife"
4956msgstr "Smrt žene"
4957
4958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4959msgid "Death of one spouse"
4960msgstr "Smrt jednog supružnika"
4961
4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4963msgid "Death place contains"
4964msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4965
4966#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4967msgid "Death places"
4968msgstr "Mjesta smrti"
4969
4970#. I18N: Name of a module/report
4971#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4973#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4974#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4975msgid "Deaths"
4976msgstr "Smrti"
4977
4978#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4979#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4980msgid "Deaths by century"
4981msgstr "Smrti po stoljeću"
4982
4983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4984msgctxt "Abbreviation for December"
4985msgid "Dec"
4986msgstr "dec"
4987
4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4989msgctxt "GENITIVE"
4990msgid "December"
4991msgstr "decembra"
4992
4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4994msgctxt "INSTRUMENTAL"
4995msgid "December"
4996msgstr "decembrom"
4997
4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4999msgctxt "LOCATIVE"
5000msgid "December"
5001msgstr "decembru"
5002
5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5004#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5005#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5006msgctxt "NOMINATIVE"
5007msgid "December"
5008msgstr "Decembar"
5009
5010#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5011#: app/Date/FrenchDate.php:319
5012msgid "Decidi"
5013msgstr "Decidi"
5014
5015#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5016msgid "Default chart"
5017msgstr "Osnovni grafikon"
5018
5019#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5020msgid "Default family tree"
5021msgstr "Zadano porodično stablo"
5022
5023#. I18N: A configuration setting
5024#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5026#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5027msgid "Default individual"
5028msgstr "Početna osoba"
5029
5030#. I18N: A configuration setting
5031#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5032msgid "Default theme"
5033msgstr "Osnovna tema"
5034
5035#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5036#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5037#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5038msgid "Definition"
5039msgstr "Definicija"
5040
5041#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5042msgid "Degree"
5043msgstr "Stepen"
5044
5045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5049#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5050#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5061msgctxt "font name"
5062msgid "DejaVu"
5063msgstr "DejaVu"
5064
5065#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5066#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5068#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5069#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5070#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5073#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5074#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5075#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5076#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5077#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5080#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5083#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5086#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5087#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5088msgid "Delete"
5089msgstr "Obriši"
5090
5091#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5093msgid "Delete inactive users"
5094msgstr "Izbriši neaktivne korisnike"
5095
5096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5097msgid "Delete selected messages"
5098msgstr "Izbriši označene poruke"
5099
5100#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5101msgid "Delete the preferences for this module."
5102msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul."
5103
5104#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5105#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5106msgid "Delete this name"
5107msgstr "Izbriši ovo ime"
5108
5109#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5110msgid "Delete unused locations"
5111msgstr ""
5112
5113#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5114msgid "Delete your account"
5115msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun"
5116
5117#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5118msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5119msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5120
5121#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5122msgid "Deleting…"
5123msgstr ""
5124
5125#. I18N: Name of a country or state
5126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5127msgid "Democratic Republic of the Congo"
5128msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5129
5130#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5131msgid "Demographic data"
5132msgstr ""
5133
5134#. I18N: Name of a country or state
5135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5136msgid "Denmark"
5137msgstr "Danska"
5138
5139#. I18N: Location of an LDS church temple
5140#: app/Elements/TempleCode.php:89
5141msgid "Denver, Colorado, United States"
5142msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države"
5143
5144#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5145msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5146msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju."
5147
5148#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5149msgid "Descendant generations"
5150msgstr "Potomci generacija"
5151
5152#. I18N: Name of a module/chart
5153#. I18N: Name of a module/sidebar
5154#. I18N: Name of a module/report
5155#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5156#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5157#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5164msgid "Descendants"
5165msgstr "Potomci"
5166
5167#: app/Gedcom.php:639
5168msgid "Descendants interest"
5169msgstr "Interesovanje potomaka"
5170
5171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5172msgid "Descendants of "
5173msgstr "Potomci osobe "
5174
5175#. I18N: %s is an individual’s name
5176#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5177#, php-format
5178msgid "Descendants of %s"
5179msgstr "Potomci osobe %s"
5180
5181#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5182#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5183#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5184#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5185#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5186#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5187#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5188#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5189#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5190msgid "Description"
5191msgstr "Opis"
5192
5193#. I18N: A configuration setting
5194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5195msgid "Description META tag"
5196msgstr "META tag za opis"
5197
5198#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5199msgid "Destination"
5200msgstr "Odredište"
5201
5202#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5203#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5204#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5206#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5207msgid "Details"
5208msgstr "Detalji"
5209
5210#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5211msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5212msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5213
5214#. I18N: Location of an LDS church temple
5215#: app/Elements/TempleCode.php:90
5216msgid "Detroit, Michigan, United States"
5217msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države"
5218
5219#: app/Date/JalaliDate.php:282
5220msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5221msgid "Dey"
5222msgstr "Dey"
5223
5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5225#: app/Date/JalaliDate.php:157
5226msgctxt "GENITIVE"
5227msgid "Dey"
5228msgstr "Dey"
5229
5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5231#: app/Date/JalaliDate.php:247
5232msgctxt "INSTRUMENTAL"
5233msgid "Dey"
5234msgstr "Dey"
5235
5236#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5237#: app/Date/JalaliDate.php:202
5238msgctxt "LOCATIVE"
5239msgid "Dey"
5240msgstr "Dey"
5241
5242#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5243#: app/Date/JalaliDate.php:112
5244msgctxt "NOMINATIVE"
5245msgid "Dey"
5246msgstr "Dey"
5247
5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5249#: app/Date/HijriDate.php:164
5250msgctxt "GENITIVE"
5251msgid "Dhu al-Hijjah"
5252msgstr "Zu-l-hidždžea"
5253
5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5255#: app/Date/HijriDate.php:254
5256msgctxt "INSTRUMENTAL"
5257msgid "Dhu al-Hijjah"
5258msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5259
5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5261#: app/Date/HijriDate.php:209
5262msgctxt "LOCATIVE"
5263msgid "Dhu al-Hijjah"
5264msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5265
5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5267#: app/Date/HijriDate.php:119
5268msgctxt "NOMINATIVE"
5269msgid "Dhu al-Hijjah"
5270msgstr "Zu-l-hidždže"
5271
5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5273#: app/Date/HijriDate.php:162
5274msgctxt "GENITIVE"
5275msgid "Dhu al-Qi’dah"
5276msgstr "Zu-l-ka'dea"
5277
5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5279#: app/Date/HijriDate.php:252
5280msgctxt "INSTRUMENTAL"
5281msgid "Dhu al-Qi’dah"
5282msgstr "Zu-l-ka'deom"
5283
5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5285#: app/Date/HijriDate.php:207
5286msgctxt "LOCATIVE"
5287msgid "Dhu al-Qi’dah"
5288msgstr "Zu-l-ka'deu"
5289
5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5291#: app/Date/HijriDate.php:117
5292msgctxt "NOMINATIVE"
5293msgid "Dhu al-Qi’dah"
5294msgstr "Zu-l-ka'de"
5295
5296#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5297#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5298#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5299#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5300msgid "Died as a child: exempt"
5301msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5302
5303#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5304#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5305msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5306msgstr ""
5307
5308#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5309msgid "Differences"
5310msgstr "Razlike"
5311
5312#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5314msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5315msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara."
5316
5317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5322msgid "Direct line ancestors"
5323msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5324
5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5330msgid "Direct line ancestors and their families"
5331msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5332
5333#. I18N: %s is a number of records per page
5334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5335#, php-format
5336msgid "Display %s"
5337msgstr "Prikaži %s"
5338
5339#. I18N: Description of the “Favorites” module
5340#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5341msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5342msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5343
5344#. I18N: Description of the “Favorites” module
5345#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5346msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5347msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5348
5349#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5350#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5351msgid "Divorce"
5352msgstr "Razvod"
5353
5354#: app/Gedcom.php:453
5355msgid "Divorce filed"
5356msgstr "Pokrenut razvod"
5357
5358#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5359#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5360msgid "Divorces by century"
5361msgstr "Razvodi po stoljeću"
5362
5363#. I18N: Name of a country or state
5364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5365msgid "Djibouti"
5366msgstr "Džibuti"
5367
5368#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5369#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5370#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5371msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5372msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5373
5374#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5375#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5376#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5377msgid "Do not seal: unauthorized"
5378msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5379
5380#. I18N: Type of media object
5381#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5382msgid "Document"
5383msgstr "Dokument"
5384
5385#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5386msgid "Domain name"
5387msgstr "Ime domene"
5388
5389#. I18N: Name of a country or state
5390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5391msgid "Dominica"
5392msgstr "Dominika"
5393
5394#. I18N: Name of a country or state
5395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5396msgid "Dominican Republic"
5397msgstr "Dominikanska Republika"
5398
5399#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5400#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5401#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5402msgid "Download"
5403msgstr "Preuzimanje"
5404
5405#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5406#, php-format
5407msgid "Download %s…"
5408msgstr "Preuzmi %s…"
5409
5410#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5411msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5412msgstr ""
5413
5414#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5415msgid "Download file"
5416msgstr "Skini datoteku"
5417
5418#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5419msgid "Drag the blocks to change their position."
5420msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj."
5421
5422#. I18N: Location of an LDS church temple
5423#: app/Elements/TempleCode.php:91
5424msgid "Draper, Utah, United States"
5425msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države"
5426
5427#. I18N: The second day in the French republican calendar
5428#: app/Date/FrenchDate.php:303
5429msgid "Duodi"
5430msgstr "Duodi"
5431
5432#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5433#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5434#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5435#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5436msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5437msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5438
5439#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5440#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5441#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5442#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5443msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5444msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5445
5446#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5447msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5448msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine."
5449
5450#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5451msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5452msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun."
5453
5454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5457#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5458msgid "Earliest birth"
5459msgstr "Najranije rođenje"
5460
5461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5464#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5465msgid "Earliest death"
5466msgstr "Najranija smrt"
5467
5468#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5469msgid "Earliest divorce"
5470msgstr "Najraniji razvod"
5471
5472#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5473msgid "Earliest marriage"
5474msgstr "Najraniji brak"
5475
5476#. I18N: Name of a country or state
5477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5478msgid "Ecuador"
5479msgstr "Ekvador"
5480
5481#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5482#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5483#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5484#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5485#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5486#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5487#: resources/views/admin/users.phtml:26
5488#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5489#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5490#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5491#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5492#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5493#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5494#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5495#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5496#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5497#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5498#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5499#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5500#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5501#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5502#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5503msgid "Edit"
5504msgstr "Uredi"
5505
5506#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5507#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5508msgid "Edit a media file"
5509msgstr "Uredite medijsku datoteku"
5510
5511#. I18N: Options for editing
5512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5513msgid "Edit preferences"
5514msgstr "Opcije za uređivanje"
5515
5516#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5517msgid "Edit the FAQ"
5518msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5519
5520#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5521#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5522#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5523#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5524msgid "Edit the gender"
5525msgstr "Uredi spol"
5526
5527#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5528#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5529#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5530#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5531msgid "Edit the name"
5532msgstr "Uredi ime"
5533
5534#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5535#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5536#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5537#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5538#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5539#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5540msgid "Edit the raw GEDCOM"
5541msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5542
5543#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5544msgid "Edit the shared note"
5545msgstr "Uredi djeljenu zabilješku"
5546
5547#: app/Module/StoriesModule.php:301
5548#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5549msgid "Edit the story"
5550msgstr "Uredi priču"
5551
5552#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5553msgid "Edit the user"
5554msgstr "Uredi korisnika"
5555
5556#: app/Services/TreeService.php:227
5557msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5558msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim."
5559
5560#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5561#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5562msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5563msgstr ""
5564
5565#. I18N: Listbox entry; name of a role
5566#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5568#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5569#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5570msgid "Editor"
5571msgstr "Uređivač"
5572
5573#. I18N: Location of an LDS church temple
5574#: app/Elements/TempleCode.php:92
5575msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5576msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5577
5578#: app/Gedcom.php:641
5579msgid "Education"
5580msgstr "Obrazovanje"
5581
5582#. I18N: Name of a country or state
5583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5584msgid "Egypt"
5585msgstr "Egipat"
5586
5587#. I18N: Name of a country or state
5588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5589msgid "El Salvador"
5590msgstr "El Salvador"
5591
5592#. I18N: Type of media object
5593#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5594msgid "Electronic"
5595msgstr "Elektronski"
5596
5597#. I18N: a month in the Jewish calendar
5598#: app/Date/JewishDate.php:217
5599msgctxt "GENITIVE"
5600msgid "Elul"
5601msgstr "Elul"
5602
5603#. I18N: a month in the Jewish calendar
5604#: app/Date/JewishDate.php:321
5605msgctxt "INSTRUMENTAL"
5606msgid "Elul"
5607msgstr "Elul"
5608
5609#. I18N: a month in the Jewish calendar
5610#: app/Date/JewishDate.php:269
5611msgctxt "LOCATIVE"
5612msgid "Elul"
5613msgstr "Elul"
5614
5615#. I18N: a month in the Jewish calendar
5616#: app/Date/JewishDate.php:165
5617msgctxt "NOMINATIVE"
5618msgid "Elul"
5619msgstr "Elul"
5620
5621#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5622#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5623#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5624msgid "Email"
5625msgstr "Email"
5626
5627#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5628#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5629#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5630#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5632#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5633#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5634#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5635#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5637#: resources/views/register-page.phtml:49
5638#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5639msgid "Email address"
5640msgstr "Email adresa"
5641
5642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5643msgid "Email verified"
5644msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5645
5646#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5647msgid "Emigration"
5648msgstr "Emigracija"
5649
5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5651msgid "Employee"
5652msgstr "Zaposlenik"
5653
5654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5655msgctxt "FEMALE"
5656msgid "Employee"
5657msgstr "Zaposlenica"
5658
5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5660msgctxt "MALE"
5661msgid "Employee"
5662msgstr "Zaposlenik"
5663
5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5665#: app/Gedcom.php:734
5666msgid "Employer"
5667msgstr "Poslodavac"
5668
5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5670msgctxt "FEMALE"
5671msgid "Employer"
5672msgstr "Poslodavac"
5673
5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5675msgctxt "MALE"
5676msgid "Employer"
5677msgstr "Poslodavac"
5678
5679#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5680msgid "Empty the clipboard"
5681msgstr ""
5682
5683#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5684msgid "Empty the clippings cart"
5685msgstr "Isprazni korpu"
5686
5687#: resources/views/admin/components.phtml:41
5688#: resources/views/admin/components.phtml:87
5689#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5690msgid "Enabled"
5691msgstr "Omogućen"
5692
5693#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5695msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5696msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici."
5697
5698#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5699msgid "End year"
5700msgstr "Završna godina"
5701
5702#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5703msgid "Ending range of change dates"
5704msgstr "Do datuma promjene"
5705
5706#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5707#: app/Elements/TempleCode.php:93
5708msgid "Endowment House"
5709msgstr "Zakladna kuća"
5710
5711#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5712msgid "Engagement"
5713msgstr "Angažman"
5714
5715#. I18N: Name of a country or state
5716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5717msgid "England"
5718msgstr "Engleska"
5719
5720#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5721msgid "Enter an optional note about this favorite"
5722msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5723
5724#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5725#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5726msgid "Enter fullscreen"
5727msgstr ""
5728
5729#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5730msgid "Entire record"
5731msgstr "Cijeli zapis"
5732
5733#. I18N: Name of a country or state
5734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5735msgid "Equatorial Guinea"
5736msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5737
5738#. I18N: Name of a country or state
5739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5740msgid "Eritrea"
5741msgstr "Eritreja"
5742
5743#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5744#, php-format
5745msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5746msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano."
5747
5748#: app/Date/JalaliDate.php:284
5749msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5750msgid "Esf"
5751msgstr "Esf"
5752
5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5754#: app/Date/JalaliDate.php:161
5755msgctxt "GENITIVE"
5756msgid "Esfand"
5757msgstr "Esfand"
5758
5759#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5760#: app/Date/JalaliDate.php:251
5761msgctxt "INSTRUMENTAL"
5762msgid "Esfand"
5763msgstr "Esfand"
5764
5765#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5766#: app/Date/JalaliDate.php:206
5767msgctxt "LOCATIVE"
5768msgid "Esfand"
5769msgstr "Esfand"
5770
5771#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5772#: app/Date/JalaliDate.php:116
5773msgctxt "NOMINATIVE"
5774msgid "Esfand"
5775msgstr "Esfand"
5776
5777#. I18N: Name of a mapping organisation
5778#: app/Module/EsriMaps.php:38
5779msgid "Esri/ArcGIS"
5780msgstr ""
5781
5782#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5783msgid "Estate name"
5784msgstr "Naziv imanja"
5785
5786#. I18N: A configuration setting
5787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5788msgid "Estimated dates for birth and death"
5789msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5790
5791#. I18N: Name of a country or state
5792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5793msgid "Estonia"
5794msgstr "Estonija"
5795
5796#. I18N: Name of a country or state
5797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5798msgid "Ethiopia"
5799msgstr "Etiopija"
5800
5801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5802msgid "Europe"
5803msgstr "Evropa"
5804
5805#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5806#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5807#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5808#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5809#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5810#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5814msgid "Event"
5815msgstr "Događaj"
5816
5817#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5818msgid "Event did not occur"
5819msgstr ""
5820
5821#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5823#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5824#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5825#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5826#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5827msgid "Events"
5828msgstr "Događaji"
5829
5830#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5831msgid "Events in countries"
5832msgstr "Događaji po državama"
5833
5834#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5835msgid "Events of close relatives"
5836msgstr "Događaji bliže rodbine"
5837
5838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5839msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5840msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)."
5841
5842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5843msgid "Exact"
5844msgstr "Tačno"
5845
5846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5847msgid "Exact date"
5848msgstr "Tačan datum"
5849
5850#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5851#, php-format
5852msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5853msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5854
5855#: resources/views/admin/media.phtml:73
5856msgid "Exclude subfolders"
5857msgstr "Isključi podfoldere"
5858
5859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5865msgid "Excluded from this submission"
5866msgstr "Isključi sa ove prijave"
5867
5868#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5869#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5870msgid "Exit fullscreen"
5871msgstr ""
5872
5873#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5874#: resources/views/register-page.phtml:89
5875msgid "Explain why you are requesting an account."
5876msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5877
5878#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5879msgid "Export"
5880msgstr "Izvezi"
5881
5882#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5883msgid "Export a GEDCOM file"
5884msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5885
5886#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5887msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5888msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5889
5890#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5891#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5892msgid "Export preferences"
5893msgstr "Izvezi podešavanja"
5894
5895#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5897msgid "Extend privacy to dead individuals"
5898msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5899
5900#. I18N: “External files” are stored on other computers
5901#: resources/views/admin/media.phtml:45
5902msgid "External files"
5903msgstr "Vanjske datoteke"
5904
5905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5909msgid "External identifier"
5910msgstr ""
5911
5912#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5913msgid "External link"
5914msgstr ""
5915
5916#: resources/views/admin/media.phtml:77
5917msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5918msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke."
5919
5920#. I18N: Name of a module/sidebar
5921#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5922msgid "Extra information"
5923msgstr "Dodatne informacije"
5924
5925#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5926msgid "Eye color"
5927msgstr "Boja očiju"
5928
5929#. I18N: Name of a theme.
5930#: app/Module/FabTheme.php:39
5931msgid "F.A.B."
5932msgstr "F.A.B."
5933
5934#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5935#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5936msgid "FAQ"
5937msgstr "Često postavljana pitanja"
5938
5939#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5940#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5941msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5942msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
5943
5944#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5945msgid "Fact"
5946msgstr "Činjenica"
5947
5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5950msgid "Fact 1"
5951msgstr "Činjenica 1"
5952
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5955msgid "Fact 10"
5956msgstr "Činjenica 10"
5957
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5960msgid "Fact 11"
5961msgstr "Činjenica 11"
5962
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5965msgid "Fact 12"
5966msgstr "Činjenica 12"
5967
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5970msgid "Fact 13"
5971msgstr "Činjenica 13"
5972
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5975msgid "Fact 2"
5976msgstr "Činjenica 2"
5977
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5980msgid "Fact 3"
5981msgstr "Činjenica 3"
5982
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5986msgid "Fact 4"
5987msgstr "Činjenica 4"
5988
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5992msgid "Fact 5"
5993msgstr "Činjenica 5"
5994
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5998msgid "Fact 6"
5999msgstr "Činjenica 6"
6000
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6004msgid "Fact 7"
6005msgstr "Činjenica 7"
6006
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6010msgid "Fact 8"
6011msgstr "Činjenica 8"
6012
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6016msgid "Fact 9"
6017msgstr "Činjenica 9"
6018
6019#. I18N: A configuration setting
6020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6021msgid "Fact icons"
6022msgstr "Ikone činjenica"
6023
6024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6025msgid "Fact or event"
6026msgstr "Činjenica ili događaj"
6027
6028#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6030#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6031#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6032#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6033#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6036msgid "Facts and events"
6037msgstr "Činjenice i događaji"
6038
6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6040msgid "Facts for family records"
6041msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6042
6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6044msgid "Facts for individual records"
6045msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6046
6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6048msgid "Facts for new families"
6049msgstr "Činjenice za nove porodice"
6050
6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6052msgid "Facts for new individuals"
6053msgstr "Činjenice za nove osobe"
6054
6055#. I18N: Name of a country or state
6056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6057msgid "Falkland Islands"
6058msgstr "Foklandska ostrva"
6059
6060#. I18N: Name of a module/list
6061#. I18N: Name of a module
6062#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6063#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6064#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6065#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6072#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6073#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6074#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6075#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6076#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6077#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6078#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6079#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6080#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6081#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6082#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6083#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6084#: resources/views/search-results.phtml:50
6085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6087msgid "Families"
6088msgstr "Porodice"
6089
6090#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6091#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6092msgid "Families with sources"
6093msgstr "Porodice sa izvorima"
6094
6095#. I18N: Name of a module/report
6096#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6097#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6098#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6100#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6101#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6102#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6104#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6105#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6111msgid "Family"
6112msgstr "Porodica"
6113
6114#: app/Gedcom.php:658
6115msgid "Family as a child"
6116msgstr "Porodica u djetinjstvu"
6117
6118#: app/Gedcom.php:661
6119msgid "Family as a spouse"
6120msgstr "Porodica kao supruga"
6121
6122#. I18N: Name of a module/chart
6123#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6124msgid "Family book"
6125msgstr "Porodična knjiga"
6126
6127#. I18N: %s is an individual’s name
6128#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6129#, php-format
6130msgid "Family book of %s"
6131msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6132
6133#: app/Gedcom.php:445
6134msgid "Family census"
6135msgstr ""
6136
6137#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6138msgid "Family fact"
6139msgstr ""
6140
6141#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6142msgid "Family facts and events"
6143msgstr ""
6144
6145#: app/Gedcom.php:880
6146msgid "Family file"
6147msgstr "Porodična datoteka"
6148
6149#. I18N: Name of a module/sidebar
6150#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6151msgid "Family navigator"
6152msgstr "Porodični Navigator"
6153
6154#. I18N: Description of the “News” module
6155#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6156msgid "Family news and site announcements."
6157msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
6158
6159#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6160#, php-format
6161msgid "Family of %s"
6162msgstr "Porodica osobe %s"
6163
6164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6165msgid "Family residence"
6166msgstr ""
6167
6168#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6169msgid "Family status"
6170msgstr "Porodični status"
6171
6172#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6173#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6176#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6179#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6181#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6182#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6183#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6184#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6185msgid "Family tree"
6186msgstr "Porodično stablo"
6187
6188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6190msgid "Family tree clippings cart"
6191msgstr "Isječci porodičnog stabla"
6192
6193#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6195msgid "Family tree title"
6196msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6197
6198#. I18N: Name of a module
6199#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6202#: resources/views/search-trees.phtml:19
6203msgid "Family trees"
6204msgstr "Porodična stabla"
6205
6206#. I18N: %s is the spouse name
6207#: app/Individual.php:923
6208#, php-format
6209msgid "Family with %s"
6210msgstr "Porodica sa %s"
6211
6212#: app/Individual.php:853
6213msgid "Family with adoptive parents"
6214msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6215
6216#: app/Individual.php:854
6217msgid "Family with foster parents"
6218msgstr "Porodica sa skrbnicima"
6219
6220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6222msgid "Family with husband"
6223msgstr "Porodica sa mužem"
6224
6225#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6228msgid "Family with parents"
6229msgstr "Porodica sa roditeljima"
6230
6231#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6232#: app/Individual.php:858
6233msgid "Family with rada parents"
6234msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku"
6235
6236#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6237#: app/Individual.php:856
6238msgid "Family with sealing parents"
6239msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6240
6241#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6242msgid "Family with spouse"
6243msgstr "Porodica sa supružnikom"
6244
6245#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6247#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6248msgid "Family with the most children"
6249msgstr "Porodica sa najviše djece"
6250
6251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6253msgid "Family with wife"
6254msgstr "Porodica sa ženom"
6255
6256#. I18N: familysearch.org
6257#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6258msgid "FamilySearch ID"
6259msgstr ""
6260
6261#. I18N: Name of a module/chart
6262#: app/Module/FanChartModule.php:139
6263msgid "Fan chart"
6264msgstr "Kružni dijagram"
6265
6266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6267#: app/Module/FanChartModule.php:185
6268#, php-format
6269msgid "Fan chart of %s"
6270msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6271
6272#: app/Date/JalaliDate.php:273
6273msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6274msgid "Far"
6275msgstr "Far"
6276
6277#. I18N: Name of a country or state
6278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6279msgid "Faroe Islands"
6280msgstr "Farska ostrva"
6281
6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6283#: app/Date/JalaliDate.php:139
6284msgctxt "GENITIVE"
6285msgid "Farvardin"
6286msgstr "Farvardin"
6287
6288#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6289#: app/Date/JalaliDate.php:229
6290msgctxt "INSTRUMENTAL"
6291msgid "Farvardin"
6292msgstr "Farvardin"
6293
6294#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6295#: app/Date/JalaliDate.php:184
6296msgctxt "LOCATIVE"
6297msgid "Farvardin"
6298msgstr "Farvardin"
6299
6300#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6301#: app/Date/JalaliDate.php:94
6302msgctxt "NOMINATIVE"
6303msgid "Farvardin"
6304msgstr "Farvardin"
6305
6306#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6313msgid "Father"
6314msgstr "Otac"
6315
6316#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6317#, php-format
6318msgid "Father: %s"
6319msgstr "Otac: %s"
6320
6321#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6322msgid "Father’s age"
6323msgstr "Dob oca"
6324
6325#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6326#: app/Individual.php:884
6327#, php-format
6328msgid "Father’s family with %s"
6329msgstr "Očeva porodica sa %s"
6330
6331#. I18N: A step-family.
6332#: app/Individual.php:888
6333msgid "Father’s family with an unknown individual"
6334msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6335
6336#. I18N: Name of a module
6337#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6338#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6339msgid "Favorites"
6340msgstr "Omiljeni"
6341
6342#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6343#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6344#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6345msgid "Fax"
6346msgstr "Fax"
6347
6348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6349msgctxt "Abbreviation for February"
6350msgid "Feb"
6351msgstr "feb"
6352
6353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6354msgctxt "GENITIVE"
6355msgid "February"
6356msgstr "februara"
6357
6358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6359msgctxt "INSTRUMENTAL"
6360msgid "February"
6361msgstr "februarom"
6362
6363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6364msgctxt "LOCATIVE"
6365msgid "February"
6366msgstr "februaru"
6367
6368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6370#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6371msgctxt "NOMINATIVE"
6372msgid "February"
6373msgstr "Februar"
6374
6375#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6376msgid "Female"
6377msgstr "Ženski"
6378
6379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6381#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6382#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6386#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6387#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6388#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6389#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6390msgid "Females"
6391msgstr "Žene"
6392
6393#. I18N: Data entry field
6394#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6395msgid "Field"
6396msgstr ""
6397
6398#. I18N: Data entry field
6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6400#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6401msgid "Field name"
6402msgstr ""
6403
6404#. I18N: Data entry field
6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6406#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6407msgid "Field value"
6408msgstr ""
6409
6410#. I18N: Name of a country or state
6411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6412msgid "Fiji"
6413msgstr "Fidži"
6414
6415#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6416#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6417msgid "File size"
6418msgstr "Veličina datoteke"
6419
6420#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6421msgid "File successfully uploaded"
6422msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6423
6424#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6425#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6426#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6427#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6428#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6429msgid "Filename"
6430msgstr "Ime datoteke"
6431
6432#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6434msgid "Filename on server"
6435msgstr "Ime datoteke na serveru"
6436
6437#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6438#, php-format
6439msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6440msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”."
6441
6442#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6443#, php-format
6444msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6445msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”."
6446
6447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6448msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6449msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati."
6450
6451#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6452#, php-format
6453msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6454msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti."
6455
6456#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6457#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6458msgid "Filter"
6459msgstr "Filter"
6460
6461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6462msgid "Find a source"
6463msgstr "Pronađi izvor"
6464
6465#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6466#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6467#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6468#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6469msgid "Find a special character"
6470msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6471
6472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6473msgid "Find all possible relationships"
6474msgstr "Pronađite sve moguće veze"
6475
6476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6477msgid "Find any relationship"
6478msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu"
6479
6480#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6481#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6482msgid "Find duplicates"
6483msgstr "Pronađite duplikate"
6484
6485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6486msgid "Find other relationships"
6487msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6488
6489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6490#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6491msgid "Find relationships via ancestors"
6492msgstr "Pronađite srodnost putem predaka"
6493
6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6495#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6496msgid "Find the closest relationships"
6497msgstr "Pronađite najbliže srodnosti"
6498
6499#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6500#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6501msgid "Find unrelated individuals"
6502msgstr "Pronađite nepovezane pojedince"
6503
6504#. I18N: Name of a country or state
6505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6506msgid "Finland"
6507msgstr "Finska"
6508
6509#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6510msgid "First communion"
6511msgstr "Prva pričest"
6512
6513#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6514msgid "First event"
6515msgstr "Prvi događaj"
6516
6517#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6518msgid "First record"
6519msgstr "Prvi zapis"
6520
6521#. I18N: Name of a module
6522#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6523msgid "Fix name slashes and spaces"
6524msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6525
6526#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6527msgid "Flag"
6528msgstr "Zastavica"
6529
6530#. I18N: Name of a country or state
6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6532msgid "Flanders"
6533msgstr "Flandrija"
6534
6535#. I18N: a month in the French republican calendar
6536#: app/Date/FrenchDate.php:163
6537msgctxt "GENITIVE"
6538msgid "Floreal"
6539msgstr "Floréal"
6540
6541#. I18N: a month in the French republican calendar
6542#: app/Date/FrenchDate.php:257
6543msgctxt "INSTRUMENTAL"
6544msgid "Floreal"
6545msgstr "Floréal"
6546
6547#. I18N: a month in the French republican calendar
6548#: app/Date/FrenchDate.php:210
6549msgctxt "LOCATIVE"
6550msgid "Floreal"
6551msgstr "Floréal"
6552
6553#. I18N: a month in the French republican calendar
6554#: app/Date/FrenchDate.php:116
6555msgctxt "NOMINATIVE"
6556msgid "Floreal"
6557msgstr "Floréal"
6558
6559#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6560#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6561msgid "Folder"
6562msgstr "Direktorij"
6563
6564#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6565msgid "Folder name on server"
6566msgstr "Ime foldera na serveru"
6567
6568#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6569#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6570msgid "Follow this link to verify your email address."
6571msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte."
6572
6573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6575#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6576#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6577#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6578#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6584#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6589msgid "Font"
6590msgstr "Font"
6591
6592#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6593#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6594msgid "Footer"
6595msgstr "Podnožje"
6596
6597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6599#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6600#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6601msgid "Footers"
6602msgstr "Podnožja"
6603
6604#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6606#, php-format
6607msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6608msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s."
6609
6610#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6611msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6612msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)."
6613
6614#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6615msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6616msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva."
6617
6618#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6619#, php-format
6620msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6621msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s."
6622
6623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6624#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6625#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6626#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6627#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6628#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6629#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6630#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6631#, php-format
6632msgid "For more information, see %s."
6633msgstr ""
6634
6635#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6636#, php-format
6637msgid "For technical support and information contact %s."
6638msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6639
6640#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6641#, php-format
6642msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6643msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s."
6644
6645#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6646#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6647msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6648msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd."
6649
6650#: resources/views/login-page.phtml:61
6651#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6652msgid "Forgot password?"
6653msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6654
6655#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6656#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6657#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6658#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6659#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6660#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6661msgid "Format"
6662msgstr "Oblik"
6663
6664#. I18N: A configuration setting
6665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6666msgid "Format text and notes"
6667msgstr "Formatirajte tekst i napomene"
6668
6669#. I18N: Location of an LDS church temple
6670#: app/Elements/TempleCode.php:94
6671msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6672msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države"
6673
6674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6675msgctxt "Female pedigree"
6676msgid "Foster"
6677msgstr "Skrbnik"
6678
6679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6680msgctxt "Male pedigree"
6681msgid "Foster"
6682msgstr "Skrbnik"
6683
6684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6685msgctxt "Pedigree"
6686msgid "Foster"
6687msgstr "Skrbnik"
6688
6689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6690msgid "Foster child"
6691msgstr "Posvojeno dijete"
6692
6693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6694msgid "Foster father"
6695msgstr "Poočim"
6696
6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6698msgid "Foster mother"
6699msgstr "Pomajka"
6700
6701#. I18N: Name of a country or state
6702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6703msgid "France"
6704msgstr "Francuska"
6705
6706#. I18N: Location of an LDS church temple
6707#: app/Elements/TempleCode.php:95
6708msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6709msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka"
6710
6711#. I18N: Location of an LDS church temple
6712#: app/Elements/TempleCode.php:96
6713msgid "Freiburg, Germany"
6714msgstr "Freiburg, Njemačka"
6715
6716#. I18N: The French calendar
6717#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6718#: resources/views/help/date.phtml:219
6719msgid "French"
6720msgstr "Francuski"
6721
6722#. I18N: Name of a country or state
6723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6724msgid "French Guiana"
6725msgstr "Francuska Gvajana"
6726
6727#. I18N: Name of a country or state
6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6729msgid "French Polynesia"
6730msgstr "Francuska Polinezija"
6731
6732#. I18N: Name of a country or state
6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6734msgid "French Southern Territories"
6735msgstr "Francuske južne teritorije"
6736
6737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6739#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6740#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6741msgid "Frequently asked questions"
6742msgstr "Često postavljena pitanja"
6743
6744#. I18N: Location of an LDS church temple
6745#: app/Elements/TempleCode.php:97
6746msgid "Fresno, California, United States"
6747msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države"
6748
6749#. I18N: abbreviation for Friday
6750#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6751#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6752msgid "Fri"
6753msgstr "pet"
6754
6755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6756msgid "Friday"
6757msgstr "Petak"
6758
6759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6760msgid "Friend"
6761msgstr "Prijatelj"
6762
6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6764msgctxt "FEMALE"
6765msgid "Friend"
6766msgstr "Prijateljica"
6767
6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6769msgctxt "MALE"
6770msgid "Friend"
6771msgstr "Prijatelj"
6772
6773#. I18N: a month in the French republican calendar
6774#: app/Date/FrenchDate.php:153
6775msgctxt "GENITIVE"
6776msgid "Frimaire"
6777msgstr "Frimaire"
6778
6779#. I18N: a month in the French republican calendar
6780#: app/Date/FrenchDate.php:247
6781msgctxt "INSTRUMENTAL"
6782msgid "Frimaire"
6783msgstr "Frimaire"
6784
6785#. I18N: a month in the French republican calendar
6786#: app/Date/FrenchDate.php:200
6787msgctxt "LOCATIVE"
6788msgid "Frimaire"
6789msgstr "Frimaire"
6790
6791#. I18N: a month in the French republican calendar
6792#: app/Date/FrenchDate.php:105
6793msgctxt "NOMINATIVE"
6794msgid "Frimaire"
6795msgstr "Frimaire"
6796
6797#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6798#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6799#: resources/views/message-page.phtml:29
6800msgctxt "Email sender"
6801msgid "From"
6802msgstr "Od"
6803
6804#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6805#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6806msgctxt "Start of date range"
6807msgid "From"
6808msgstr "Od"
6809
6810#. I18N: a month in the French republican calendar
6811#: app/Date/FrenchDate.php:171
6812msgctxt "GENITIVE"
6813msgid "Fructidor"
6814msgstr "Fructidor"
6815
6816#. I18N: a month in the French republican calendar
6817#: app/Date/FrenchDate.php:265
6818msgctxt "INSTRUMENTAL"
6819msgid "Fructidor"
6820msgstr "Fructidor"
6821
6822#. I18N: a month in the French republican calendar
6823#: app/Date/FrenchDate.php:218
6824msgctxt "LOCATIVE"
6825msgid "Fructidor"
6826msgstr "Fructidor"
6827
6828#. I18N: a month in the French republican calendar
6829#: app/Date/FrenchDate.php:124
6830msgctxt "NOMINATIVE"
6831msgid "Fructidor"
6832msgstr "Fructidor"
6833
6834#. I18N: Location of an LDS church temple
6835#: app/Elements/TempleCode.php:98
6836msgid "Fukuoka, Japan"
6837msgstr "Fukuoka, Japan"
6838
6839#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6840msgid "Funeral"
6841msgstr "Sprovod"
6842
6843#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6844msgid "GEDCOM"
6845msgstr "GEDCOM"
6846
6847#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6848msgid "GEDCOM 7"
6849msgstr ""
6850
6851#. I18N: A configuration setting
6852#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6854msgid "GEDCOM errors"
6855msgstr "GEDCOM greške"
6856
6857#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6858msgid "GEDCOM file"
6859msgstr "GEDCOM datoteka"
6860
6861#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6862#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6863#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6864#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6865#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6866msgid "GEDCOM tag"
6867msgstr ""
6868
6869#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6871msgid "GEDCOM tags"
6872msgstr ""
6873
6874#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6875#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6876msgid "GEDCOM-L"
6877msgstr ""
6878
6879#. I18N: GEDZIP = file format
6880#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6881msgid "GEDZIP"
6882msgstr ""
6883
6884#. I18N: https://gov.genealogy.net
6885#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6886#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6887msgid "GOV identifier"
6888msgstr "GOV identifikator"
6889
6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6891msgid "GOV identifier type"
6892msgstr ""
6893
6894#. I18N: Name of a country or state
6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6896msgid "Gabon"
6897msgstr "Gabon"
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6901msgid "Gambia"
6902msgstr "Gambija"
6903
6904#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6905#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6911msgid "Gender"
6912msgstr "Pol"
6913
6914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6915msgid "Genealogy"
6916msgstr "Genealogija"
6917
6918#. I18N: A configuration setting
6919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6920msgid "Genealogy contact"
6921msgstr "Genološki kontakt"
6922
6923#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6924#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6925msgid "Genealogy data"
6926msgstr "Genealoški podaci"
6927
6928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6930msgid "General"
6931msgstr "Opšte"
6932
6933#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6934#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6935msgid "General search"
6936msgstr "Opšta pretraga"
6937
6938#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6939#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6940msgid "Generate sitemap files for search engines."
6941msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6942
6943#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6944#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6945#, php-format
6946msgid "Generated by %s"
6947msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6948
6949#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6950msgid "Generation"
6951msgstr "Generacija"
6952
6953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6955msgid "Generation "
6956msgstr "Generacija "
6957
6958#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6959#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6960#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6961#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6962#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6963#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6964#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6969msgid "Generations"
6970msgstr "Generacije"
6971
6972#: app/Gedcom.php:874
6973msgid "Generations of ancestors"
6974msgstr "Generacije predaka"
6975
6976#: app/Gedcom.php:879
6977msgid "Generations of descendants"
6978msgstr "Generacije potomaka"
6979
6980#. I18N: https://www.geonames.org
6981#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6982#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6983msgid "GeoNames"
6984msgstr ""
6985
6986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6988msgid "Geographic area"
6989msgstr "Geografsko područje"
6990
6991#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6992#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6993#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6996#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6997msgid "Geographic data"
6998msgstr "Geografski podaci"
6999
7000#. I18N: find latitude/longitude for a place
7001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
7003msgid "Geolocation"
7004msgstr ""
7005
7006#. I18N: Name of a country or state
7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7008msgid "Georgia"
7009msgstr "Gruzija"
7010
7011#. I18N: Name of a country or state
7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7013msgid "Germany"
7014msgstr "Njemačka"
7015
7016#. I18N: a month in the French republican calendar
7017#: app/Date/FrenchDate.php:161
7018msgctxt "GENITIVE"
7019msgid "Germinal"
7020msgstr "Germinal"
7021
7022#. I18N: a month in the French republican calendar
7023#: app/Date/FrenchDate.php:255
7024msgctxt "INSTRUMENTAL"
7025msgid "Germinal"
7026msgstr "Germinal"
7027
7028#. I18N: a month in the French republican calendar
7029#: app/Date/FrenchDate.php:208
7030msgctxt "LOCATIVE"
7031msgid "Germinal"
7032msgstr "Germinal"
7033
7034#. I18N: a month in the French republican calendar
7035#. I18N: a month in the French republican calendar
7036#: app/Date/FrenchDate.php:114
7037msgctxt "NOMINATIVE"
7038msgid "Germinal"
7039msgstr "Germinal"
7040
7041#. I18N: Name of a country or state
7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7043msgid "Ghana"
7044msgstr "Gana"
7045
7046#. I18N: Name of a country or state
7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7048msgid "Gibraltar"
7049msgstr "Gibraltar"
7050
7051#. I18N: Location of an LDS church temple
7052#: app/Elements/TempleCode.php:99
7053msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7054msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države"
7055
7056#. I18N: Location of an LDS church temple
7057#: app/Elements/TempleCode.php:100
7058msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7059msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države"
7060
7061#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7062#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7063msgid "Given name"
7064msgstr "Ime"
7065
7066#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7067#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7068#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7069#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7071msgid "Given names"
7072msgstr "Imena"
7073
7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7075msgid "Godchild"
7076msgstr "Kumče"
7077
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7080msgid "Goddaughter"
7081msgstr "Kumče (žensko)"
7082
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7085msgid "Godfather"
7086msgstr "Kum"
7087
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7090msgid "Godmother"
7091msgstr "Kuma"
7092
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7094msgid "Godparent"
7095msgstr "Kum/Kuma"
7096
7097#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7098#: app/Gedcom.php:619
7099msgid "Godparents"
7100msgstr "Kumovi"
7101
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7104msgid "Godson"
7105msgstr "Kumče"
7106
7107#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7108msgid "Google™ analytics"
7109msgstr "Google™ analitika"
7110
7111#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7112msgid "Google™ maps"
7113msgstr "Google™ maps"
7114
7115#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7116msgid "Google™ webmaster tools"
7117msgstr "Google™ webmaster alati"
7118
7119#: app/Gedcom.php:665
7120msgid "Graduation"
7121msgstr "Promocija"
7122
7123#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7124msgid "Greatest age at death"
7125msgstr "Najveća starost pri smrti"
7126
7127#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7128msgid "Greatest age between siblings"
7129msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7130
7131#. I18N: Name of a country or state
7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7133msgid "Greece"
7134msgstr "Grčka"
7135
7136#. I18N: The name of a colour-scheme
7137#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7138msgid "Green Beam"
7139msgstr "Green Beam"
7140
7141#. I18N: Name of a country or state
7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7143msgid "Greenland"
7144msgstr "Grenland"
7145
7146#. I18N: The gregorian calendar
7147#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7148msgid "Gregorian"
7149msgstr "Gregorijanski"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7153msgid "Grenada"
7154msgstr "Grenada"
7155
7156#. I18N: Location of an LDS church temple
7157#: app/Elements/TempleCode.php:101
7158msgid "Guadalajara, Mexico"
7159msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7163msgid "Guadeloupe"
7164msgstr "Guadeloupe"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7168msgid "Guam"
7169msgstr "Guam"
7170
7171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7172msgid "Guardian"
7173msgstr "Staratelj"
7174
7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7176msgctxt "FEMALE"
7177msgid "Guardian"
7178msgstr "Starateljica"
7179
7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7181msgctxt "MALE"
7182msgid "Guardian"
7183msgstr "Staratelj"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7187msgid "Guatemala"
7188msgstr "Gvatemala"
7189
7190#. I18N: Location of an LDS church temple
7191#: app/Elements/TempleCode.php:102
7192msgid "Guatemala City, Guatemala"
7193msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7194
7195#. I18N: Location of an LDS church temple
7196#: app/Elements/TempleCode.php:103
7197msgid "Guayaquil, Ecuador"
7198msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7199
7200#. I18N: Name of a country or state
7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7202msgid "Guernsey"
7203msgstr "Gvirnzi"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7207msgid "Guinea"
7208msgstr "Gvineja"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7212msgid "Guinea-Bissau"
7213msgstr "Gvineja-Bisau"
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7217msgid "Guyana"
7218msgstr "Gvajana"
7219
7220#. I18N: Name of a module
7221#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7222msgid "HTML"
7223msgstr "HTML"
7224
7225#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7226msgid "Hair color"
7227msgstr "Boja kose"
7228
7229#. I18N: Name of a country or state
7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7231msgid "Haiti"
7232msgstr "Haiti"
7233
7234#. I18N: Location of an LDS church temple
7235#: app/Elements/TempleCode.php:105
7236msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7237msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7238
7239#. I18N: Location of an LDS church temple
7240#: app/Elements/TempleCode.php:147
7241msgid "Hamilton, New Zealand"
7242msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7243
7244#. I18N: Location of an LDS church temple
7245#: app/Elements/TempleCode.php:106
7246msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7247msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države"
7248
7249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7250msgid "He "
7251msgstr "On "
7252
7253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7254msgid "He died"
7255msgstr "Umro je"
7256
7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7259msgid "He married"
7260msgstr "Oženio se"
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7263msgid "He resided at"
7264msgstr "Stanovao je u"
7265
7266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7267msgid "He was born"
7268msgstr "Rođen je"
7269
7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7271msgid "He was buried"
7272msgstr "Sahranjen je"
7273
7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7275msgid "He was christened"
7276msgstr "Kršten"
7277
7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7279msgid "He was cremated"
7280msgstr "Kremiran je"
7281
7282#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7283#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7284msgid "Header"
7285msgstr "Zaglavlje"
7286
7287#. I18N: Name of a country or state
7288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7289msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7290msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7291
7292#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7293msgid "Hebrew"
7294msgstr "Hebrejski"
7295
7296#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7297msgid "Hebrew name"
7298msgstr "Hebrejsko ime"
7299
7300#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7301msgid "Height"
7302msgstr "Visina"
7303
7304#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7305#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7306#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7307#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7308#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7309#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7310#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7311#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7312#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7313#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7314#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7315#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7316#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7317#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7318#, php-format
7319msgid "Hello %s…"
7320msgstr "Zdravo %s …"
7321
7322#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7323#, php-format
7324msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7325msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7326
7327#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7328#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7329#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7330#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7331msgid "Hello administrator…"
7332msgstr "Pozdrav administratore…"
7333
7334#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7335#: resources/views/help/link.phtml:15
7336msgid "Help"
7337msgstr "Pomoć"
7338
7339#. I18N: Location of an LDS church temple
7340#: app/Elements/TempleCode.php:108
7341msgid "Helsinki, Finland"
7342msgstr "Helsinki, Finska"
7343
7344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7346#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7347#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7348#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7349#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7351#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7352#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7355#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7356#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7357#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7358#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7360msgctxt "font name"
7361msgid "Helvetica"
7362msgstr "Helvetica"
7363
7364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7365msgid "Her occupation was"
7366msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7367
7368#. I18N: https://wego.here.com
7369#: app/Module/HereMaps.php:96
7370msgid "Here maps"
7371msgstr ""
7372
7373#. I18N: Location of an LDS church temple
7374#: app/Elements/TempleCode.php:109
7375msgid "Hermosillo, Mexico"
7376msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7377
7378#. I18N: a month in the Jewish calendar
7379#: app/Date/JewishDate.php:195
7380msgctxt "GENITIVE"
7381msgid "Heshvan"
7382msgstr "Heshvan"
7383
7384#. I18N: a month in the Jewish calendar
7385#: app/Date/JewishDate.php:299
7386msgctxt "INSTRUMENTAL"
7387msgid "Heshvan"
7388msgstr "Heshvan"
7389
7390#. I18N: a month in the Jewish calendar
7391#: app/Date/JewishDate.php:247
7392msgctxt "LOCATIVE"
7393msgid "Heshvan"
7394msgstr "Heshvan"
7395
7396#. I18N: a month in the Jewish calendar
7397#: app/Date/JewishDate.php:143
7398msgctxt "NOMINATIVE"
7399msgid "Heshvan"
7400msgstr "Heshvan"
7401
7402#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7403#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7404#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7405#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7406#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7407msgid "Hide GEDCOM tags"
7408msgstr ""
7409
7410#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7412#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7414msgid "Hide from everyone"
7415msgstr "Sakrij od svih"
7416
7417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7418#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7420#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7421#: resources/views/login-page.phtml:47
7422#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7423#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7424#: resources/views/register-page.phtml:76
7425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7428#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7429msgid "Hide password"
7430msgstr ""
7431
7432#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7433#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7434#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7435msgid "Hide these errors"
7436msgstr ""
7437
7438#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7439msgid "Hide unused locations"
7440msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste"
7441
7442#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7443msgid "Hierarchical relationship"
7444msgstr "Hijerarhijski odnos"
7445
7446#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7447#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7450msgid "Highlighted image"
7451msgstr "Označena slika"
7452
7453#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7454#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7455#: resources/views/help/date.phtml:187
7456msgid "Hijri"
7457msgstr "Hidžretski"
7458
7459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7460msgid "His occupation was"
7461msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7462
7463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7465#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7466#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7468#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7469#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7470msgid "Historic events"
7471msgstr "Povijesni događaji"
7472
7473#. I18N: Name of a module
7474#. I18N: A configuration setting
7475#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7477msgid "Hit counters"
7478msgstr "Brojači pregleda"
7479
7480#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7481msgid "Holocaust"
7482msgstr "Holokaust"
7483
7484#. I18N: Name of a module
7485#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7489msgid "Home page"
7490msgstr "Početna stranica"
7491
7492#. I18N: Name of a country or state
7493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7494msgid "Honduras"
7495msgstr "Honduras"
7496
7497#. I18N: Location of an LDS church temple
7498#. I18N: Name of a country or state
7499#: app/Elements/TempleCode.php:110
7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7501msgid "Hong Kong"
7502msgstr "Hong Kong"
7503
7504#. I18N: Name of a module/chart
7505#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7506#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7507msgid "Hourglass chart"
7508msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7509
7510#. I18N: %s is an individual’s name
7511#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7512#, php-format
7513msgid "Hourglass chart of %s"
7514msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
7515
7516#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7517msgid "Household"
7518msgstr "Domaćinstvo"
7519
7520#. I18N: Location of an LDS church temple
7521#: app/Elements/TempleCode.php:111
7522msgid "Houston, Texas, United States"
7523msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države"
7524
7525#. I18N: Configuration option
7526#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7527msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7528msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7529
7530#. I18N: Name of a country or state
7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7532msgid "Hungary"
7533msgstr "Mađarska"
7534
7535#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7536#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7539#: resources/views/fact-date.phtml:139
7540#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7541#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7551msgid "Husband"
7552msgstr "Suprug"
7553
7554#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7555msgid "Husband’s age"
7556msgstr "Muževe godine"
7557
7558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7560msgid "IP address"
7561msgstr "IP adresa"
7562
7563#. I18N: Name of a country or state
7564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7565msgid "Iceland"
7566msgstr "Island"
7567
7568#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7569msgctxt "Surname tradition"
7570msgid "Icelandic"
7571msgstr "Islandski"
7572
7573#. I18N: Location of an LDS church temple
7574#: app/Elements/TempleCode.php:112
7575msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7576msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države"
7577
7578#: app/Gedcom.php:667
7579msgid "Identification number"
7580msgstr "Identifikacijski broj"
7581
7582#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7583msgid "Identifiers"
7584msgstr ""
7585
7586#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7587msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7588msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto."
7589
7590#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7592msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7593msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače."
7594
7595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7596msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7597msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno."
7598
7599#: resources/views/help/name.phtml:24
7600#, php-format
7601msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7602msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7603
7604#: resources/views/help/name.phtml:21
7605#, php-format
7606msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7607msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7608
7609#: resources/views/help/name.phtml:30
7610#, php-format
7611msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7612msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7613
7614#: resources/views/help/name.phtml:27
7615#, php-format
7616msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7617msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7618
7619#: resources/views/help/name.phtml:18
7620#, php-format
7621msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7622msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7623
7624#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7625msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7626msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt."
7627
7628#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7629msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7630msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati."
7631
7632#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7634msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7635msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7636
7637#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7639msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7640msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno."
7641
7642#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7644msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7645msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere."
7646
7647#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7648msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7649msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:"
7650
7651#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7652msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7653msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7654
7655#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7656msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7657msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7658
7659#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7660msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7661msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake."
7662
7663#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7664#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7665msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7666msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku."
7667
7668#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7669#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7670msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7671msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku."
7672
7673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7674msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7675msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7676
7677#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7678msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7679msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom."
7680
7681#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7682#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7683msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7684msgstr ""
7685
7686#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7687msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7688msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7689
7690#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7692msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7693msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu."
7694
7695#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7697msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7698msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni."
7699
7700#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7701msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7702msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7703
7704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7705msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7706msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7707
7708#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7709msgid "Image dimensions"
7710msgstr "Dimanzije slike"
7711
7712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7713msgid "Images without watermarks"
7714msgstr "Slike bez vodenih žigova"
7715
7716#: app/Gedcom.php:669
7717msgid "Immigration"
7718msgstr "Imigracija"
7719
7720#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7721#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7722msgid "Import"
7723msgstr "Import"
7724
7725#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7726msgid "Import a GEDCOM file"
7727msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku"
7728
7729#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7731msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7732msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7735msgid "Import geographic data"
7736msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7737
7738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7739msgid "Import preferences"
7740msgstr "Postavke za uvoz"
7741
7742#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7743#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7744msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7745msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“."
7746
7747#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7748msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7749msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7750
7751#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7752msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7753msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova."
7754
7755#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7757msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7758msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan."
7759
7760#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7762msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7763msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju."
7764
7765#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7766msgid "In this month…"
7767msgstr "U ovom mjesecu …"
7768
7769#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7770msgid "In this year…"
7771msgstr "U ovoj godini …"
7772
7773#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7774#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7775msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7776msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“."
7777
7778#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7779msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7780msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7781
7782#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7783msgid "Include aliases"
7784msgstr "Uključi pseudonime"
7785
7786#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7787msgid "Include associates"
7788msgstr "Uključi saradnike"
7789
7790#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7791#, php-format
7792msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7793msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7794
7795#. I18N: Label for check-box
7796#: resources/views/admin/media.phtml:68
7797#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7798msgid "Include subfolders"
7799msgstr "Uključi podmape"
7800
7801#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7802msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7803msgstr "Uključi oznake <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7804
7805#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7806msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7807msgstr "Uključi oznake <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7808
7809#. I18N: Label for a configuration option
7810#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7811msgid "Include the individual’s immediate family"
7812msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe"
7813
7814#. I18N: Name of a country or state
7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7816msgid "India"
7817msgstr "Indija"
7818
7819#. I18N: Location of an LDS church temple
7820#: app/Elements/TempleCode.php:113
7821msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7822msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države"
7823
7824#. I18N: Name of a module/report
7825#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7826#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7827#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7828#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7830#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7831#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7832#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7833#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7834#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7835#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7836#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7837#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7838#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7839#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7840#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7841#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7842#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7843#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7844#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7845#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7846#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7847#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7848#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7849#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7850#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7860msgid "Individual"
7861msgstr "Pojedinac"
7862
7863#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7864msgid "Individual 1"
7865msgstr "Osoba 1"
7866
7867#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7868msgid "Individual 2"
7869msgstr "Osoba 2"
7870
7871#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7872msgid "Individual distribution chart"
7873msgstr "Grafikon osobna podjela"
7874
7875#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7876msgid "Individual facts and events"
7877msgstr ""
7878
7879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7880msgid "Individual page"
7881msgstr "Stranica pojedinca"
7882
7883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7884msgid "Individual pages"
7885msgstr "Stranice pojedinca"
7886
7887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7888#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7889msgid "Individual record"
7890msgstr "Osobni zapis"
7891
7892#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7894#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7895msgid "Individual who lived the longest"
7896msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7897
7898#. I18N: Name of a module/list
7899#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7900#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7901#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7902#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7903#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7912#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7913#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7914#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7915#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7916#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7917#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7918#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7919#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7920#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7923#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7924#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7925#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7928#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7929#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7930#: resources/views/search-results.phtml:39
7931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7933msgid "Individuals"
7934msgstr "Osobe"
7935
7936#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7937#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7938msgid "Individuals with sources"
7939msgstr "Osobe sa izvorima"
7940
7941#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7942#, php-format
7943msgid "Individuals with surname %s"
7944msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7945
7946#. I18N: Name of a country or state
7947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7948msgid "Indonesia"
7949msgstr "Indonezija"
7950
7951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7952msgid "Informant"
7953msgstr "Dopisnik"
7954
7955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7956msgctxt "FEMALE"
7957msgid "Informant"
7958msgstr "Dopisnica"
7959
7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7961msgctxt "MALE"
7962msgid "Informant"
7963msgstr "Dopisnik"
7964
7965#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7966msgid "Inline-source records are discouraged."
7967msgstr ""
7968
7969#. I18N: Name of a module
7970#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7971#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7972msgid "Interactive tree"
7973msgstr "Interaktivno stablo"
7974
7975#. I18N: %s is an individual’s name
7976#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7977#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7978#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7979#, php-format
7980msgid "Interactive tree of %s"
7981msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7982
7983#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7984msgid "Interment"
7985msgstr "Sahrana"
7986
7987#: app/Services/MessageService.php:231
7988msgid "Internal messaging"
7989msgstr "Interno dopisivanje"
7990
7991#: app/Services/MessageService.php:232
7992msgid "Internal messaging with emails"
7993msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
7994
7995#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7996msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7997msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7998
7999#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8000msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8001msgstr ""
8002
8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8004msgid "Invalid GEDCOM level number."
8005msgstr ""
8006
8007#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8008msgid "Invalid GEDCOM record"
8009msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8010
8011#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8012msgid "Invalid GEDCOM record."
8013msgstr ""
8014
8015#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8016msgid "Invalid GEDCOM tag."
8017msgstr ""
8018
8019#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8020msgid "Invalid GEDCOM value."
8021msgstr ""
8022
8023#: app/Date.php:224
8024msgid "Invalid date"
8025msgstr "Neispravan datum"
8026
8027#. I18N: Name of a country or state
8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8029msgid "Iran"
8030msgstr "Iran"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8034msgid "Iraq"
8035msgstr "Irak"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8039msgid "Ireland"
8040msgstr "Irska"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8044msgid "Isle of Man"
8045msgstr "Ostrvo Man"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8049msgid "Israel"
8050msgstr "Izrael"
8051
8052#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8053msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8054msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv."
8055
8056#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8057msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8058msgstr ""
8059
8060#. I18N: Name of a country or state
8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8062msgid "Italy"
8063msgstr "Italija"
8064
8065#. I18N: a month in the Jewish calendar
8066#: app/Date/JewishDate.php:209
8067msgctxt "GENITIVE"
8068msgid "Iyar"
8069msgstr "Iyar"
8070
8071#. I18N: a month in the Jewish calendar
8072#: app/Date/JewishDate.php:313
8073msgctxt "INSTRUMENTAL"
8074msgid "Iyar"
8075msgstr "Iyar"
8076
8077#. I18N: a month in the Jewish calendar
8078#: app/Date/JewishDate.php:261
8079msgctxt "LOCATIVE"
8080msgid "Iyar"
8081msgstr "Iyar"
8082
8083#. I18N: a month in the Jewish calendar
8084#: app/Date/JewishDate.php:157
8085msgctxt "NOMINATIVE"
8086msgid "Iyar"
8087msgstr "Iyar"
8088
8089#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8090#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8091#: resources/views/help/date.phtml:203
8092msgid "Jalali"
8093msgstr "Dželali"
8094
8095#. I18N: Name of a country or state
8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8097msgid "Jamaica"
8098msgstr "Jamajka"
8099
8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8101msgctxt "Abbreviation for January"
8102msgid "Jan"
8103msgstr "jan"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8106msgctxt "GENITIVE"
8107msgid "January"
8108msgstr "januara"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8111msgctxt "INSTRUMENTAL"
8112msgid "January"
8113msgstr "januarom"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8116msgctxt "LOCATIVE"
8117msgid "January"
8118msgstr "januaru"
8119
8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8122#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8123msgctxt "NOMINATIVE"
8124msgid "January"
8125msgstr "Januar"
8126
8127#. I18N: Name of a country or state
8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8129msgid "Japan"
8130msgstr "Japan"
8131
8132#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8133#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8134#: resources/views/help/date.phtml:171
8135msgid "Jewish"
8136msgstr "Jevrejski"
8137
8138#. I18N: Location of an LDS church temple
8139#: app/Elements/TempleCode.php:114
8140msgid "Johannesburg, South Africa"
8141msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8142
8143#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8144#: app/Services/TreeService.php:226
8145msgid "John /DOE/"
8146msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8147
8148#. I18N: Name of a country or state
8149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8150msgid "Jordan"
8151msgstr "Jordan"
8152
8153#. I18N: Location of an LDS church temple
8154#: app/Elements/TempleCode.php:115
8155msgid "Jordan River, Utah, United States"
8156msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države"
8157
8158#. I18N: Name of a module
8159#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8160msgid "Journal"
8161msgstr "dnevnik"
8162
8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8164msgctxt "Abbreviation for July"
8165msgid "Jul"
8166msgstr "jul"
8167
8168#. I18N: The julian calendar
8169#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8170#: resources/views/help/date.phtml:155
8171msgid "Julian"
8172msgstr "Julijanski"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8175msgctxt "GENITIVE"
8176msgid "July"
8177msgstr "jula"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8180msgctxt "INSTRUMENTAL"
8181msgid "July"
8182msgstr "julom"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8185msgctxt "LOCATIVE"
8186msgid "July"
8187msgstr "julu"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8190#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8191#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8192msgctxt "NOMINATIVE"
8193msgid "July"
8194msgstr "Jul"
8195
8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8197#: app/Date/HijriDate.php:150
8198msgctxt "GENITIVE"
8199msgid "Jumada al-awwal"
8200msgstr "Džumade-l-ula"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8203#: app/Date/HijriDate.php:240
8204msgctxt "INSTRUMENTAL"
8205msgid "Jumada al-awwal"
8206msgstr "Džumade-l-ulaom"
8207
8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8209#: app/Date/HijriDate.php:195
8210msgctxt "LOCATIVE"
8211msgid "Jumada al-awwal"
8212msgstr "Džumade-l-ulau"
8213
8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8215#: app/Date/HijriDate.php:105
8216msgctxt "NOMINATIVE"
8217msgid "Jumada al-awwal"
8218msgstr "Džumade-l-ula"
8219
8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8221#: app/Date/HijriDate.php:152
8222msgctxt "GENITIVE"
8223msgid "Jumada al-thani"
8224msgstr "Džumade-l-uhra"
8225
8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8227#: app/Date/HijriDate.php:242
8228msgctxt "INSTRUMENTAL"
8229msgid "Jumada al-thani"
8230msgstr "Džumade-l-uhraom"
8231
8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8233#: app/Date/HijriDate.php:197
8234msgctxt "LOCATIVE"
8235msgid "Jumada al-thani"
8236msgstr "Džumade-l-uhrau"
8237
8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8239#: app/Date/HijriDate.php:107
8240msgctxt "NOMINATIVE"
8241msgid "Jumada al-thani"
8242msgstr "Džumade-l-uhra"
8243
8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8245msgctxt "Abbreviation for June"
8246msgid "Jun"
8247msgstr "jun"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8250msgctxt "GENITIVE"
8251msgid "June"
8252msgstr "juna"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8255msgctxt "INSTRUMENTAL"
8256msgid "June"
8257msgstr "junom"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8260msgctxt "LOCATIVE"
8261msgid "June"
8262msgstr "junu"
8263
8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8267msgctxt "NOMINATIVE"
8268msgid "June"
8269msgstr "Jun"
8270
8271#. I18N: Location of an LDS church temple
8272#: app/Elements/TempleCode.php:116
8273msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8274msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države"
8275
8276#. I18N: Name of a country or state
8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8278msgid "Kazakhstan"
8279msgstr "Kazahstan"
8280
8281#. I18N: A configuration setting
8282#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8283msgid "Keep media objects"
8284msgstr "Zadrži medijske objekte"
8285
8286#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8287msgid "Keep open"
8288msgstr "Drži otvoreno"
8289
8290#. I18N: A configuration setting
8291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8292#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8293#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8294msgid "Keep the existing “last change” information"
8295msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8296
8297#. I18N: Name of a country or state
8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8299msgid "Kenya"
8300msgstr "Kenija"
8301
8302#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8303msgid "Keyword examples"
8304msgstr "Primjer ključnih riječi"
8305
8306#: app/Date/JalaliDate.php:275
8307msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8308msgid "Khor"
8309msgstr "Khor"
8310
8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8312#: app/Date/JalaliDate.php:143
8313msgctxt "GENITIVE"
8314msgid "Khordad"
8315msgstr "Khordad"
8316
8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8318#: app/Date/JalaliDate.php:233
8319msgctxt "INSTRUMENTAL"
8320msgid "Khordad"
8321msgstr "Khordad"
8322
8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8324#: app/Date/JalaliDate.php:188
8325msgctxt "LOCATIVE"
8326msgid "Khordad"
8327msgstr "Khordad"
8328
8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8330#: app/Date/JalaliDate.php:98
8331msgctxt "NOMINATIVE"
8332msgid "Khordad"
8333msgstr "Khordad"
8334
8335#. I18N: Name of a country or state
8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8337msgid "Kiribati"
8338msgstr "Kiribati"
8339
8340#. I18N: a month in the Jewish calendar
8341#: app/Date/JewishDate.php:197
8342msgctxt "GENITIVE"
8343msgid "Kislev"
8344msgstr "Kislev"
8345
8346#. I18N: a month in the Jewish calendar
8347#: app/Date/JewishDate.php:301
8348msgctxt "INSTRUMENTAL"
8349msgid "Kislev"
8350msgstr "Kislev"
8351
8352#. I18N: a month in the Jewish calendar
8353#: app/Date/JewishDate.php:249
8354msgctxt "LOCATIVE"
8355msgid "Kislev"
8356msgstr "Kislev"
8357
8358#. I18N: a month in the Jewish calendar
8359#: app/Date/JewishDate.php:145
8360msgctxt "NOMINATIVE"
8361msgid "Kislev"
8362msgstr "Kislev"
8363
8364#. I18N: Location of an LDS church temple
8365#: app/Elements/TempleCode.php:117
8366msgid "Kona, Hawaii, United States"
8367msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države"
8368
8369#. I18N: Name of a country or state
8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8371msgid "Korea"
8372msgstr "Koreja"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8376msgid "Kuwait"
8377msgstr "Kuvajt"
8378
8379#. I18N: Location of an LDS church temple
8380#: app/Elements/TempleCode.php:118
8381msgid "Kyiv, Ukraine"
8382msgstr "Kijev, Ukrajina"
8383
8384#. I18N: Name of a country or state
8385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8386msgid "Kyrgyzstan"
8387msgstr "Kirgistan"
8388
8389#: app/Gedcom.php:584
8390msgid "LDS baptism"
8391msgstr "LDS krštenje"
8392
8393#: app/Gedcom.php:738
8394msgid "LDS child sealing"
8395msgstr "LDS pečaćenje djece"
8396
8397#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8398msgid "LDS church"
8399msgstr ""
8400
8401#: app/Gedcom.php:626
8402msgid "LDS confirmation"
8403msgstr "LDS potvrda"
8404
8405#: app/Gedcom.php:646
8406msgid "LDS endowment"
8407msgstr "LDS doprinos"
8408
8409#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8410#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8411msgid "LDS initiatory"
8412msgstr ""
8413
8414#: app/Gedcom.php:478
8415msgid "LDS spouse sealing"
8416msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8417
8418#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8419#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8420msgid "Label"
8421msgstr "Oznaka"
8422
8423#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8424msgid "Label for husband"
8425msgstr ""
8426
8427#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8428msgid "Label for wife"
8429msgstr ""
8430
8431#. I18N: Location of an LDS church temple
8432#: app/Elements/TempleCode.php:107
8433msgid "Laie, Hawaii, United States"
8434msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države"
8435
8436#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8437#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8438msgid "Land purchase"
8439msgstr ""
8440
8441#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8442#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8443msgid "Land sale"
8444msgstr ""
8445
8446#. I18N: page orientation
8447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8448#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8449#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8450msgid "Landscape"
8451msgstr "Položeno"
8452
8453#. I18N: A configuration setting
8454#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8455#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8456#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8457#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8460#: resources/views/admin/users.phtml:31
8461#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8462#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8463#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8464msgid "Language"
8465msgstr "Jezik"
8466
8467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8469#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8470#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8471msgid "Languages"
8472msgstr "Jezici"
8473
8474#. I18N: Name of a country or state
8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8476msgid "Laos"
8477msgstr "Laos"
8478
8479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8480msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8481msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi"
8482
8483#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8484#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8485msgid "Largest families"
8486msgstr "Najveće porodice"
8487
8488#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8489msgid "Largest number of grandchildren"
8490msgstr "Najveći broj unučadi"
8491
8492#. I18N: Location of an LDS church temple
8493#: app/Elements/TempleCode.php:125
8494msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8495msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države"
8496
8497#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8498#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8499#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8500#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8502#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8503#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8504#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8505#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8506#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8507#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8509#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8510#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8511#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8512msgid "Last change"
8513msgstr "Zadnja promjena"
8514
8515#. I18N: Last checked X hours ago.
8516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8518#, php-format
8519msgid "Last checked %s."
8520msgstr ""
8521
8522#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8523msgid "Last email reminder was sent "
8524msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom "
8525
8526#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8527msgid "Last event"
8528msgstr "Zadnji događaj"
8529
8530#: resources/views/admin/users.phtml:35
8531msgid "Last signed in"
8532msgstr "Zadnja prijava"
8533
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8537#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8538msgid "Latest birth"
8539msgstr "Zadnje rođenje"
8540
8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8544#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8545msgid "Latest death"
8546msgstr "Zadnja smrt"
8547
8548#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8549msgid "Latest divorce"
8550msgstr "Zadnji razvod"
8551
8552#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8553msgid "Latest marriage"
8554msgstr "Zadnji brak"
8555
8556#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8557#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8558#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8559#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8560#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8561#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8562#: resources/views/fact-place.phtml:35
8563#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8564msgid "Latitude"
8565msgstr "Geografska širina"
8566
8567#. I18N: Name of a country or state
8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8569msgid "Latvia"
8570msgstr "Latvija"
8571
8572#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8573#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8574#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8575#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8576#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8577#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8578#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8579#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8580#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8581#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8582#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8583msgid "Layout"
8584msgstr "Raspored prikaza"
8585
8586#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8587msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8588msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8589
8590#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8591msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8592msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke"
8593
8594#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8596msgid "Leaves"
8597msgstr "Osobe bez djece"
8598
8599#. I18N: Name of a country or state
8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8601msgid "Lebanon"
8602msgstr "Liban"
8603
8604#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8605#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8606msgid "Legacy URLs"
8607msgstr "Naslijeđeni URL-ovi"
8608
8609#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8610msgid "Legatee"
8611msgstr "Nasljednik"
8612
8613#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8614msgid "Length"
8615msgstr ""
8616
8617#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8618msgid "Length of marriage"
8619msgstr "Dužina braka"
8620
8621#. I18N: Name of a country or state
8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8623msgid "Lesotho"
8624msgstr "Lesoto"
8625
8626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8630#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8631#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8642msgctxt "paper size"
8643msgid "Letter"
8644msgstr "Letter"
8645
8646#. I18N: Name of a country or state
8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8648msgid "Liberia"
8649msgstr "Liberija"
8650
8651#. I18N: Name of a country or state
8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8653msgid "Libya"
8654msgstr "Libija"
8655
8656#. I18N: Name of a country or state
8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8658msgid "Liechtenstein"
8659msgstr "Lihenštajn"
8660
8661#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8662msgid "Lifespan"
8663msgstr "Životi vijek"
8664
8665#. I18N: Name of a module/chart
8666#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8667msgid "Lifespans"
8668msgstr "Životi vijek"
8669
8670#. I18N: Location of an LDS church temple
8671#: app/Elements/TempleCode.php:120
8672msgid "Lima, Peru"
8673msgstr "Lima, Peru"
8674
8675#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8676msgid "Line endings"
8677msgstr ""
8678
8679#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8680msgid "Line number"
8681msgstr ""
8682
8683#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8685msgid "Link media objects to facts and events"
8686msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8687
8688#. I18N: You need to:
8689#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8690#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8691msgid "Link the user account to an individual."
8692msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8693
8694#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8695#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8696msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8697msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8698
8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8700#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8701msgid "Link this media object to a family"
8702msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom"
8703
8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8705#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8706msgid "Link this media object to a source"
8707msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8708
8709#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8710#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8711msgid "Link this media object to an individual"
8712msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8713
8714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8715msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8716msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu."
8717
8718#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8719#: resources/views/chart-box.phtml:126
8720msgid "Links"
8721msgstr "Veze"
8722
8723#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8724#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8725msgid "List"
8726msgstr "Spisak"
8727
8728#. I18N: Name of a module
8729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8730#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8732#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8733#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8735msgid "Lists"
8736msgstr "Spiskovi"
8737
8738#. I18N: Name of a country or state
8739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8740msgid "Lithuania"
8741msgstr "Litvanija"
8742
8743#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8744msgctxt "Surname tradition"
8745msgid "Lithuanian"
8746msgstr "Litavski"
8747
8748#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8749msgid "Living"
8750msgstr "Živi"
8751
8752#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8753msgid "Living individuals"
8754msgstr "Žive osobe"
8755
8756#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8757msgid "Loading…"
8758msgstr "Učitavam…"
8759
8760#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8761#: resources/views/admin/media.phtml:40
8762msgid "Local files"
8763msgstr "Lokalne datoteke"
8764
8765#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8766#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8767#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8768#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8769#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8770msgid "Location"
8771msgstr "Lokacija"
8772
8773#. I18N: Name of a module/list
8774#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8775#: app/Module/LocationListModule.php:144
8776#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8777#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8778#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8779#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8780#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8781#: resources/views/search-results.phtml:94
8782msgid "Locations"
8783msgstr "Lokacije"
8784
8785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8786msgid "Lodger"
8787msgstr "Stanar"
8788
8789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8790msgctxt "FEMALE"
8791msgid "Lodger"
8792msgstr "Stanarka"
8793
8794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8795msgctxt "MALE"
8796msgid "Lodger"
8797msgstr "Stanar"
8798
8799#. I18N: Location of an LDS church temple
8800#: app/Elements/TempleCode.php:121
8801msgid "Logan, Utah, United States"
8802msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države"
8803
8804#. I18N: Location of an LDS church temple
8805#: app/Elements/TempleCode.php:122
8806msgid "London, England"
8807msgstr "London, Engleska"
8808
8809#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8811msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8812msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu."
8813
8814#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8815msgid "Longest marriage"
8816msgstr "Najduži brak"
8817
8818#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8819#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8820#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8821#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8822#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8823#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8824#: resources/views/fact-place.phtml:36
8825#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8826msgid "Longitude"
8827msgstr "Geografska dužina"
8828
8829#. I18N: Location of an LDS church temple
8830#: app/Elements/TempleCode.php:119
8831msgid "Los Angeles, California, United States"
8832msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države"
8833
8834#. I18N: Location of an LDS church temple
8835#: app/Elements/TempleCode.php:123
8836msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8837msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države"
8838
8839#. I18N: Location of an LDS church temple
8840#: app/Elements/TempleCode.php:124
8841msgid "Lubbock, Texas, United States"
8842msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države"
8843
8844#. I18N: Name of a country or state
8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8846msgid "Luxembourg"
8847msgstr "Luksemburg"
8848
8849#. I18N: Name of a country or state
8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8851msgid "Macau"
8852msgstr "Makao"
8853
8854#. I18N: Name of a country or state
8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8856msgid "Macedonia"
8857msgstr "Makedonija"
8858
8859#. I18N: Name of a country or state
8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8861msgid "Madagascar"
8862msgstr "Madagaskar"
8863
8864#. I18N: Location of an LDS church temple
8865#: app/Elements/TempleCode.php:126
8866msgid "Madrid, Spain"
8867msgstr "Madrid, Španija"
8868
8869#. I18N: Type of media object
8870#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8871msgid "Magazine"
8872msgstr "Časopis"
8873
8874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8875#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8876#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8877msgid "Maidenhead location code"
8878msgstr ""
8879
8880#: app/Services/MessageService.php:234
8881msgid "Mailto link"
8882msgstr "Pošalji mail na: link"
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8886msgid "Malawi"
8887msgstr "Malavi"
8888
8889#. I18N: Name of a country or state
8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8891msgid "Malaysia"
8892msgstr "Malezija"
8893
8894#. I18N: Name of a country or state
8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8896msgid "Maldives"
8897msgstr "Maldivi"
8898
8899#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8900msgid "Male"
8901msgstr "Muški"
8902
8903#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8904#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8905#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8906#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8910#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8911#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8912#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8913#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8914msgid "Males"
8915msgstr "Muškarci"
8916
8917#. I18N: Name of a country or state
8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8919msgid "Mali"
8920msgstr "Mali"
8921
8922#. I18N: Name of a country or state
8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8924msgid "Malta"
8925msgstr "Malta"
8926
8927#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8929#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8930#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8933#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8934#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8939#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8940#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8941msgid "Manage family trees"
8942msgstr "Upravljanje porodičnim stablima"
8943
8944#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8946#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8947msgid "Manage media"
8948msgstr "Upravljanje medijima"
8949
8950#. I18N: Listbox entry; name of a role
8951#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8952#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8953#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8955msgid "Manager"
8956msgstr "Menadžer"
8957
8958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8959msgid "Managers"
8960msgstr "Menadžeri"
8961
8962#. I18N: Location of an LDS church temple
8963#: app/Elements/TempleCode.php:127
8964msgid "Manaus, Brazil"
8965msgstr "Manaus, Brazil"
8966
8967#. I18N: Location of an LDS church temple
8968#: app/Elements/TempleCode.php:128
8969msgid "Manhattan, New York, United States"
8970msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države"
8971
8972#. I18N: Location of an LDS church temple
8973#: app/Elements/TempleCode.php:129
8974msgid "Manila, Philippines"
8975msgstr "Manila, Filipini"
8976
8977#. I18N: Location of an LDS church temple
8978#: app/Elements/TempleCode.php:130
8979msgid "Manti, Utah, United States"
8980msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države"
8981
8982#. I18N: Type of media object
8983#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8984msgid "Manuscript"
8985msgstr "Rukopis"
8986
8987#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8988msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8989msgstr ""
8990
8991#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8993msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8994msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja."
8995
8996#. I18N: Type of media object
8997#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
8999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9000msgid "Map"
9001msgstr "Mapa"
9002
9003#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9004msgid "Map link"
9005msgstr ""
9006
9007#. I18N: Links to maps
9008#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9010msgid "Map links"
9011msgstr ""
9012
9013#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9014#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9016msgid "Map providers"
9017msgstr ""
9018
9019#. I18N: mapbox.com
9020#: app/Module/MapBox.php:96
9021msgid "Mapbox"
9022msgstr ""
9023
9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9025msgctxt "Abbreviation for March"
9026msgid "Mar"
9027msgstr "mar"
9028
9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9030msgctxt "GENITIVE"
9031msgid "March"
9032msgstr "marta"
9033
9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9035msgctxt "INSTRUMENTAL"
9036msgid "March"
9037msgstr "martom"
9038
9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9040msgctxt "LOCATIVE"
9041msgid "March"
9042msgstr "martu"
9043
9044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9046#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9047msgctxt "NOMINATIVE"
9048msgid "March"
9049msgstr "Mart"
9050
9051#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9053msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9054msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd."
9055
9056#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9057#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9058#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9059#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9060#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9061#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9062#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9063#: resources/views/selects/family.phtml:15
9064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9113msgid "Marriage"
9114msgstr "Brak"
9115
9116#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9117msgid "Marriage banns"
9118msgstr "Zabrane vjenčanja"
9119
9120#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9121msgid "Marriage beginning status"
9122msgstr "Status početka braka"
9123
9124#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9125msgid "Marriage bond"
9126msgstr "Bračna veza"
9127
9128#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9129msgid "Marriage by country"
9130msgstr "Brakovi po državi"
9131
9132#: app/Gedcom.php:463
9133msgid "Marriage contract"
9134msgstr "Bračni ugovor"
9135
9136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9137msgid "Marriage date range end"
9138msgstr "Do datuma vjenčanja"
9139
9140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9141msgid "Marriage date range start"
9142msgstr "Od datuma vjenčanja"
9143
9144#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9145msgid "Marriage ending status"
9146msgstr "Status prestanka braka"
9147
9148#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9149msgid "Marriage intention"
9150msgstr "Namjera vjenčanja"
9151
9152#: app/Gedcom.php:464
9153msgid "Marriage license"
9154msgstr "Bračna dozvola"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9157msgid "Marriage of a brother"
9158msgstr "Vjenčanje brata"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9162msgid "Marriage of a child"
9163msgstr "Vjenčanje djeteta"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9166msgid "Marriage of a daughter"
9167msgstr "Vjenčanje kćeri"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9170msgid "Marriage of a father"
9171msgstr "Vjenčanje oca"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9177msgid "Marriage of a grandchild"
9178msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9181msgid "Marriage of a granddaughter"
9182msgstr "Vjenčanje unuke"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9185msgctxt "daughter’s daughter"
9186msgid "Marriage of a granddaughter"
9187msgstr "Vjenčanje unuke"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9190msgctxt "son’s daughter"
9191msgid "Marriage of a granddaughter"
9192msgstr "Vjenčanje unuke"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9195msgid "Marriage of a grandson"
9196msgstr "Vjenčanje unuka"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9199msgctxt "daughter’s son"
9200msgid "Marriage of a grandson"
9201msgstr "Vjenčanje unuka"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9204msgctxt "son’s son"
9205msgid "Marriage of a grandson"
9206msgstr "Vjenčanje unuka"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9209msgid "Marriage of a half-brother"
9210msgstr "Vjenčanje polubrata"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9213msgid "Marriage of a half-sibling"
9214msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9217msgid "Marriage of a half-sister"
9218msgstr "Vjenčanje polusestre"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9221msgid "Marriage of a mother"
9222msgstr "Vjenčanje majke"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9226msgid "Marriage of a parent"
9227msgstr "Vjenčanje roditelja"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9231msgid "Marriage of a sibling"
9232msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
9233
9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9235msgid "Marriage of a sister"
9236msgstr "Vjenčanje sestre"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9239msgid "Marriage of a son"
9240msgstr "Vjenčanje sina"
9241
9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9243msgid "Marriage of parents"
9244msgstr "Vjenčanje roditelja"
9245
9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9247msgid "Marriage place contains"
9248msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9249
9250#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9251msgid "Marriage places"
9252msgstr "Mjesta vjenčanja"
9253
9254#: app/Gedcom.php:469
9255msgid "Marriage settlement"
9256msgstr "Bračna nagodba"
9257
9258#. I18N: Name of a module/report
9259#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9263msgid "Marriages"
9264msgstr "Brakovi"
9265
9266#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9267#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9268msgid "Marriages by century"
9269msgstr "Brakovi po stoljeću"
9270
9271#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9272#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9273#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9275#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9276#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9277msgid "Married name"
9278msgstr "Vjenčano ime"
9279
9280#. I18N: Name of a country or state
9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9282msgid "Marshall Islands"
9283msgstr "Maršalska Ostrva"
9284
9285#. I18N: Name of a country or state
9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9287msgid "Martinique"
9288msgstr "Martinik"
9289
9290#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9291msgid "Masquerade as this user"
9292msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9293
9294#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9295msgid "Match both upper and lower case letters."
9296msgstr "Uskladite velika i mala slova."
9297
9298#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9299msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9300msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
9301
9302#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9303msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9304msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
9305
9306#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9307msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9308msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9309
9310#. I18N: Name of a country or state
9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9312msgid "Mauritania"
9313msgstr "Mauritanija"
9314
9315#. I18N: Name of a country or state
9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9317msgid "Mauritius"
9318msgstr "Mauricijius"
9319
9320#. I18N: A configuration setting
9321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9322msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9323msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca"
9324
9325#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9326#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9327msgid "Maximum upload size: "
9328msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
9329
9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9331msgctxt "Abbreviation for May"
9332msgid "May"
9333msgstr "maj"
9334
9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9336msgctxt "GENITIVE"
9337msgid "May"
9338msgstr "maja"
9339
9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9341msgctxt "INSTRUMENTAL"
9342msgid "May"
9343msgstr "majem"
9344
9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9346msgctxt "LOCATIVE"
9347msgid "May"
9348msgstr "maju"
9349
9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9353msgctxt "NOMINATIVE"
9354msgid "May"
9355msgstr "Maj"
9356
9357#. I18N: Name of a country or state
9358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9359msgid "Mayotte"
9360msgstr "Mejot"
9361
9362#. I18N: Location of an LDS church temple
9363#: app/Elements/TempleCode.php:131
9364msgid "Medford, Oregon, United States"
9365msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države"
9366
9367#. I18N: Name of a module
9368#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9369#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9372#: resources/views/admin/media.phtml:104
9373#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9374#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9375msgid "Media"
9376msgstr "Medij"
9377
9378#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9379#: resources/views/admin/media.phtml:100
9380#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9381#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9382#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9384msgid "Media file"
9385msgstr "Medijska datoteka"
9386
9387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9388msgid "Media file to upload"
9389msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9390
9391#: resources/views/admin/media.phtml:31
9392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9393msgid "Media files"
9394msgstr "Medijske datoteke"
9395
9396#. I18N: A configuration setting
9397#: resources/views/admin/media.phtml:61
9398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9399msgid "Media folder"
9400msgstr "Mapa medija"
9401
9402#: resources/views/admin/media.phtml:32
9403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9404msgid "Media folders"
9405msgstr "Mape medija"
9406
9407#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9408#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9409#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9410#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9411#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9412#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9413#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9414#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9415#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9416#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9417#: resources/views/admin/media.phtml:108
9418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9419#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9420#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9422msgid "Media object"
9423msgstr "Objekat medija"
9424
9425#. I18N: Name of a module/list
9426#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9427#: app/Services/AdminService.php:186
9428#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9429#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9430#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9431#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9432#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9433#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9434#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9435#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9436#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9437#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9438#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9439#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9440msgid "Media objects"
9441msgstr "Zapisi na"
9442
9443#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9444msgid "Media objects found"
9445msgstr "Pronađeni medijski objekti"
9446
9447#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9448msgid "Media objects per page"
9449msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9450
9451#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9452#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9454msgid "Media type"
9455msgstr "Tip medija"
9456
9457#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9458#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9459msgid "Medical"
9460msgstr "Medicinski"
9461
9462#. I18N: The name of a colour-scheme
9463#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9464msgid "Mediterranio"
9465msgstr "Mediterranio"
9466
9467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9468msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9469msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi"
9470
9471#: app/Date/JalaliDate.php:279
9472msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9473msgid "Mehr"
9474msgstr "Mehr"
9475
9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9477#: app/Date/JalaliDate.php:151
9478msgctxt "GENITIVE"
9479msgid "Mehr"
9480msgstr "Mehr"
9481
9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9483#: app/Date/JalaliDate.php:241
9484msgctxt "INSTRUMENTAL"
9485msgid "Mehr"
9486msgstr "Mehr"
9487
9488#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9489#: app/Date/JalaliDate.php:196
9490msgctxt "LOCATIVE"
9491msgid "Mehr"
9492msgstr "Mehr"
9493
9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9495#: app/Date/JalaliDate.php:106
9496msgctxt "NOMINATIVE"
9497msgid "Mehr"
9498msgstr "Mehr"
9499
9500#. I18N: Location of an LDS church temple
9501#: app/Elements/TempleCode.php:132
9502msgid "Melbourne, Australia"
9503msgstr "Melbourne, Australija"
9504
9505#. I18N: Listbox entry; name of a role
9506#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9507#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9508#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9511msgid "Member"
9512msgstr "Član"
9513
9514#. I18N: Location of an LDS church temple
9515#: app/Elements/TempleCode.php:133
9516msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9517msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države"
9518
9519#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9520#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9521msgid "Menu"
9522msgstr "Meni"
9523
9524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9526#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9527#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9528msgid "Menus"
9529msgstr "Meniji"
9530
9531#. I18N: The name of a colour-scheme
9532#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9533msgid "Mercury"
9534msgstr "Mercury"
9535
9536#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9537msgid "Merge"
9538msgstr "Spoji"
9539
9540#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9542msgid "Merge family trees"
9543msgstr "Spoji porodična stabla"
9544
9545#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9546#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9547#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9548msgid "Merge records"
9549msgstr "Spoji zapise"
9550
9551#. I18N: Location of an LDS church temple
9552#: app/Elements/TempleCode.php:134
9553msgid "Merida, Mexico"
9554msgstr "Merida, Meksiko"
9555
9556#. I18N: Location of an LDS church temple
9557#: app/Elements/TempleCode.php:60
9558msgid "Mesa, Arizona, United States"
9559msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države"
9560
9561#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9562#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9565#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9566msgid "Message"
9567msgstr "Poruka"
9568
9569#. I18N: Name of a module
9570#. I18N: A configuration setting
9571#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9573msgid "Messages"
9574msgstr "Poruke"
9575
9576#. I18N: a month in the French republican calendar
9577#: app/Date/FrenchDate.php:167
9578msgctxt "GENITIVE"
9579msgid "Messidor"
9580msgstr "Messidor"
9581
9582#. I18N: a month in the French republican calendar
9583#: app/Date/FrenchDate.php:261
9584msgctxt "INSTRUMENTAL"
9585msgid "Messidor"
9586msgstr "Messidor"
9587
9588#. I18N: a month in the French republican calendar
9589#: app/Date/FrenchDate.php:214
9590msgctxt "LOCATIVE"
9591msgid "Messidor"
9592msgstr "Messidor"
9593
9594#. I18N: a month in the French republican calendar
9595#: app/Date/FrenchDate.php:120
9596msgctxt "NOMINATIVE"
9597msgid "Messidor"
9598msgstr "Messidor"
9599
9600#. I18N: Name of a country or state
9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9602msgid "Mexico"
9603msgstr "Meksiko"
9604
9605#. I18N: Location of an LDS church temple
9606#: app/Elements/TempleCode.php:135
9607msgid "Mexico City, Mexico"
9608msgstr "Mexico City, Meksiko"
9609
9610#. I18N: Type of media object
9611#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9612msgid "Microfiche"
9613msgstr "MIkrofiš"
9614
9615#. I18N: Type of media object
9616#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9617msgid "Microfilm"
9618msgstr "Mikrofilm"
9619
9620#. I18N: Name of a country or state
9621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9622msgid "Micronesia"
9623msgstr "Mikronezijia"
9624
9625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9626msgid "Middle East"
9627msgstr "Srednji istok"
9628
9629#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9630msgid "Military"
9631msgstr "Vojska"
9632
9633#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9634msgid "Military service"
9635msgstr "Vojna služba"
9636
9637#. I18N: Name of a module/report
9638#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9641msgid "Missing data"
9642msgstr "Nedostajući podaci"
9643
9644#. I18N: Listbox entry; name of a role
9645#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9647msgid "Moderator"
9648msgstr "Moderator"
9649
9650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9651msgid "Moderators"
9652msgstr "Moderatori"
9653
9654#: resources/views/admin/components.phtml:40
9655#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9656msgid "Module"
9657msgstr "Modul"
9658
9659#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9660msgid "Module administration"
9661msgstr "Modul za administraciju"
9662
9663#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9665#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9666#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9667#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9668#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9669#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9670#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9671#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9672#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9673#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9674#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9675#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9676#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9677msgid "Modules"
9678msgstr "Moduli"
9679
9680#. I18N: Name of a country or state
9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9682msgid "Moldova"
9683msgstr "Moldavija"
9684
9685#. I18N: abbreviation for Monday
9686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9688msgid "Mon"
9689msgstr "pon"
9690
9691#. I18N: Name of a country or state
9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9693msgid "Monaco"
9694msgstr "Monako"
9695
9696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9697msgid "Monday"
9698msgstr "Ponedjeljak"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9702msgid "Mongolia"
9703msgstr "Mongolija"
9704
9705#. I18N: Name of a country or state
9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9707msgid "Montenegro"
9708msgstr "Crna Gora"
9709
9710#. I18N: Location of an LDS church temple
9711#: app/Elements/TempleCode.php:137
9712msgid "Monterrey, Mexico"
9713msgstr "Monterrey, Meksiko"
9714
9715#. I18N: Location of an LDS church temple
9716#: app/Elements/TempleCode.php:136
9717msgid "Montevideo, Uruguay"
9718msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9719
9720#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9726#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9727msgid "Month"
9728msgstr "Mjesec"
9729
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9732msgid "Month of birth"
9733msgstr "Mjesec rođenja"
9734
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9737msgid "Month of birth of first child in a relation"
9738msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9739
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9742msgid "Month of death"
9743msgstr "Mjesec smrti"
9744
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9747msgid "Month of first marriage"
9748msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9749
9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9752msgid "Month of marriage"
9753msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9754
9755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9758msgid "Month:"
9759msgstr "Mjesec:"
9760
9761#. I18N: Location of an LDS church temple
9762#: app/Elements/TempleCode.php:138
9763msgid "Monticello, Utah, United States"
9764msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države"
9765
9766#. I18N: Location of an LDS church temple
9767#: app/Elements/TempleCode.php:139
9768msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9769msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9770
9771#. I18N: Name of a country or state
9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9773msgid "Montserrat"
9774msgstr "Montserrat"
9775
9776#: app/Date/JalaliDate.php:277
9777msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9778msgid "Mor"
9779msgstr "Mor"
9780
9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9782#: app/Date/JalaliDate.php:147
9783msgctxt "GENITIVE"
9784msgid "Mordad"
9785msgstr "Mordad"
9786
9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9788#: app/Date/JalaliDate.php:237
9789msgctxt "INSTRUMENTAL"
9790msgid "Mordad"
9791msgstr "Mordad"
9792
9793#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9794#: app/Date/JalaliDate.php:192
9795msgctxt "LOCATIVE"
9796msgid "Mordad"
9797msgstr "Mordad"
9798
9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9800#: app/Date/JalaliDate.php:102
9801msgctxt "NOMINATIVE"
9802msgid "Mordad"
9803msgstr "Mordad"
9804
9805#. I18N: Name of a country or state
9806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9807msgid "Morocco"
9808msgstr "Maroko"
9809
9810#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9812msgid "Most SMTP servers require a password."
9813msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku."
9814
9815#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9817#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9818msgid "Most common surnames"
9819msgstr "Najčešća prezimena"
9820
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9822msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9823msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene."
9824
9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9826msgid "Most mail servers require a valid email address."
9827msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte."
9828
9829#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9831msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9832msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene."
9833
9834#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9836msgid "Most servers do not use secure connections."
9837msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9838
9839#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9840#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9842msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9843msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9844
9845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9846msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9847msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433."
9848
9849#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9851msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306."
9852
9853#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9854msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9855msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432."
9856
9857#. I18N: Name of a module
9858#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9859msgid "Most viewed pages"
9860msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9861
9862#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9869msgid "Mother"
9870msgstr "Majka"
9871
9872#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9873#, php-format
9874msgid "Mother: %s"
9875msgstr "Majka: %s"
9876
9877#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9878msgid "Mother’s age"
9879msgstr "Dob majke"
9880
9881#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9882#: app/Individual.php:894
9883#, php-format
9884msgid "Mother’s family with %s"
9885msgstr "Majčina porodica sa %s"
9886
9887#. I18N: A step-family.
9888#: app/Individual.php:898
9889msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9890msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9891
9892#. I18N: Location of an LDS church temple
9893#: app/Elements/TempleCode.php:140
9894msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9895msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države"
9896
9897#: resources/views/admin/components.phtml:47
9898#: resources/views/admin/components.phtml:154
9899#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9900msgid "Move down"
9901msgstr "Pomjeri dolje"
9902
9903#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9904msgid "Move the media object?"
9905msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9906
9907#: resources/views/admin/components.phtml:46
9908#: resources/views/admin/components.phtml:148
9909#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9910msgid "Move up"
9911msgstr "Pomjeri gore"
9912
9913#. I18N: Name of a country or state
9914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9915msgid "Mozambique"
9916msgstr "Mozambik"
9917
9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9919#: app/Date/HijriDate.php:142
9920msgctxt "GENITIVE"
9921msgid "Muharram"
9922msgstr "Muharrem"
9923
9924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9925#: app/Date/HijriDate.php:232
9926msgctxt "INSTRUMENTAL"
9927msgid "Muharram"
9928msgstr "Muharrem"
9929
9930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9931#: app/Date/HijriDate.php:187
9932msgctxt "LOCATIVE"
9933msgid "Muharram"
9934msgstr "Muharrem"
9935
9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9937#: app/Date/HijriDate.php:97
9938msgctxt "NOMINATIVE"
9939msgid "Muharram"
9940msgstr "Muharrem"
9941
9942#. I18N: twin, triplet, etc.
9943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9944msgid "Multiple birth"
9945msgstr ""
9946
9947#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9948msgid "Multiple marriages"
9949msgstr "Višestruki brakovi"
9950
9951#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9953msgid "My account"
9954msgstr "Moj račun"
9955
9956#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9957msgid "My family tree"
9958msgstr "Moje porodično stablo"
9959
9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9961msgid "My individual record"
9962msgstr "Moji lični podaci"
9963
9964#. I18N: Name of a module
9965#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9966#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9967#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9968#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9969msgid "My page"
9970msgstr "Moja stranica"
9971
9972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9973msgid "My pages"
9974msgstr "Moje stranice"
9975
9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9977msgid "My pedigree"
9978msgstr "Moj krvna linija"
9979
9980#. I18N: Name of a country or state
9981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9982msgid "Myanmar"
9983msgstr "Mijanmar"
9984
9985#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9986#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9987#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9988#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9989#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9990#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9991#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9992#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9999#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10000#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10002#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10012msgid "Name"
10013msgstr "Ime"
10014
10015#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10016msgctxt "Repository"
10017msgid "Name"
10018msgstr "Ime"
10019
10020#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10021msgid "Name in Hebrew"
10022msgstr "Ime na hebrejskom"
10023
10024#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10025#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10026#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10027#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10028msgid "Name of addressee"
10029msgstr ""
10030
10031#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10032msgid "Name prefix"
10033msgstr "Prefiks imena"
10034
10035#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10036msgid "Name suffix"
10037msgstr "Sufiks imena"
10038
10039#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10040#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10041#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10043#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10044msgid "Names"
10045msgstr "Imena"
10046
10047#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10048msgid "Namesake"
10049msgstr "Imenjak"
10050
10051#. I18N: Name of a country or state
10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10053msgid "Namibia"
10054msgstr "Namibija"
10055
10056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10057msgid "Nanny"
10058msgstr "Dadilja"
10059
10060#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10061msgid "Narrative description"
10062msgstr "Narativni opis"
10063
10064#. I18N: Location of an LDS church temple
10065#: app/Elements/TempleCode.php:141
10066msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10067msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države"
10068
10069#: app/Gedcom.php:710
10070msgid "Nationality"
10071msgstr "Nacionalnost"
10072
10073#: app/Gedcom.php:711
10074msgid "Naturalization"
10075msgstr "Naturalizacija"
10076
10077#. I18N: Name of a country or state
10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10079msgid "Nauru"
10080msgstr "Nauru"
10081
10082#. I18N: Location of an LDS church temple
10083#: app/Elements/TempleCode.php:142
10084msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10085msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države"
10086
10087#. I18N: Location of an LDS church temple
10088#: app/Elements/TempleCode.php:143
10089msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10090msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države"
10091
10092#. I18N: Name of a country or state
10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10094msgid "Nepal"
10095msgstr "Nepal"
10096
10097#. I18N: Name of a country or state
10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10099msgid "Netherlands"
10100msgstr "Nizozemska"
10101
10102#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10103#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10104msgid "Never"
10105msgstr "Nikad"
10106
10107#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10108msgid "Never married"
10109msgstr "Nikad oženjen"
10110
10111#. I18N: Name of a country or state
10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10113msgid "New Caledonia"
10114msgstr "Nova Kaledonija"
10115
10116#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10117#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10118#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10119msgid "New GEDCOM tag"
10120msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10121
10122#. I18N: Location of an LDS church temple
10123#: app/Elements/TempleCode.php:146
10124msgid "New York, New York, United States"
10125msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države"
10126
10127#. I18N: Name of a country or state
10128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10129msgid "New Zealand"
10130msgstr "Novi Zeland"
10131
10132#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10133msgid "New data"
10134msgstr "Novi podaci"
10135
10136#. I18N: %s is a server name/URL
10137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10138#, php-format
10139msgid "New registration at %s"
10140msgstr "Nova registracija na %s"
10141
10142#. I18N: %s is a server name/URL
10143#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10144#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10145#, php-format
10146msgid "New user at %s"
10147msgstr "Novi korisnik na %s"
10148
10149#. I18N: Location of an LDS church temple
10150#: app/Elements/TempleCode.php:144
10151msgid "Newport Beach, California, United States"
10152msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10153
10154#. I18N: Name of a module
10155#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10156msgid "News"
10157msgstr "Novosti"
10158
10159#. I18N: Type of media object
10160#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10161msgid "Newspaper"
10162msgstr "Novine"
10163
10164#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10165msgid "Next email reminder will be sent after "
10166msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon "
10167
10168#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10169#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10170msgid "Next image"
10171msgstr "Sljedeća slika"
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10175msgid "Nicaragua"
10176msgstr "Nikaragva"
10177
10178#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10179msgid "Nickname"
10180msgstr "Nadimak"
10181
10182#. I18N: Name of a country or state
10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10184msgid "Niger"
10185msgstr "Niger"
10186
10187#. I18N: Name of a country or state
10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10189msgid "Nigeria"
10190msgstr "Nigerija"
10191
10192#. I18N: a month in the Jewish calendar
10193#: app/Date/JewishDate.php:207
10194msgctxt "GENITIVE"
10195msgid "Nissan"
10196msgstr "Nissan"
10197
10198#. I18N: a month in the Jewish calendar
10199#: app/Date/JewishDate.php:311
10200msgctxt "INSTRUMENTAL"
10201msgid "Nissan"
10202msgstr "Nissan"
10203
10204#. I18N: a month in the Jewish calendar
10205#: app/Date/JewishDate.php:259
10206msgctxt "LOCATIVE"
10207msgid "Nissan"
10208msgstr "Nissan"
10209
10210#. I18N: a month in the Jewish calendar
10211#: app/Date/JewishDate.php:155
10212msgctxt "NOMINATIVE"
10213msgid "Nissan"
10214msgstr "Nissan"
10215
10216#. I18N: Name of a country or state
10217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10218msgid "Niue"
10219msgstr "Niue"
10220
10221#. I18N: a month in the French republican calendar
10222#: app/Date/FrenchDate.php:155
10223msgctxt "GENITIVE"
10224msgid "Nivose"
10225msgstr "Nivôse"
10226
10227#. I18N: a month in the French republican calendar
10228#: app/Date/FrenchDate.php:249
10229msgctxt "INSTRUMENTAL"
10230msgid "Nivose"
10231msgstr "Nivôse"
10232
10233#. I18N: a month in the French republican calendar
10234#: app/Date/FrenchDate.php:202
10235msgctxt "LOCATIVE"
10236msgid "Nivose"
10237msgstr "Nivôse"
10238
10239#. I18N: a month in the French republican calendar
10240#: app/Date/FrenchDate.php:107
10241msgctxt "NOMINATIVE"
10242msgid "Nivose"
10243msgstr "Nivôse"
10244
10245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10246msgid "No"
10247msgstr "Ne"
10248
10249#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10250#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10251msgid "No GEDCOM file was received."
10252msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka."
10253
10254#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10255msgid "No GEDCOM files found."
10256msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka."
10257
10258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10260msgid "No calendar conversion"
10261msgstr "Nema konverzije kalendara"
10262
10263#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10264#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10265msgid "No children"
10266msgstr "Bez djece"
10267
10268#: app/Services/MessageService.php:235
10269msgid "No contact"
10270msgstr "Nema kontakta"
10271
10272#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10273msgid "No duplicates have been found."
10274msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10275
10276#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10277msgid "No errors have been found."
10278msgstr "Nisu pronađene greške."
10279
10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10281#, php-format
10282msgid "No events exist for the next %s day."
10283msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10284msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10285msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10286msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10287
10288#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10289msgid "No events exist for today."
10290msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10291
10292#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10293msgid "No events exist for tomorrow."
10294msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10295
10296#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10297msgid "No events for living individuals exist for today."
10298msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
10299
10300#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10301msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10302msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
10303
10304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10305#, php-format
10306msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10307msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10308msgstr[0] ""
10309msgstr[1] ""
10310msgstr[2] ""
10311
10312#: resources/views/family-page.phtml:41
10313msgid "No facts exist for this family."
10314msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10315
10316#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10317#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10318msgid "No file was received."
10319msgstr ""
10320
10321#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10322#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10323#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10324msgid "No file was received. Please try again."
10325msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10326
10327#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10328msgid "No link between the two individuals could be found."
10329msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
10330
10331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10334msgid "No matching facts found"
10335msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10336
10337#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10338#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10339msgid "No news articles have been submitted."
10340msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
10341
10342#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10343msgid "No predefined text"
10344msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10345
10346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10347#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10348msgid "No records to display"
10349msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10350
10351#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10352#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10353#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10354#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10355#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10356msgid "No results found."
10357msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10358
10359#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10360msgid "No signed-in and no anonymous users"
10361msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10362
10363#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10364#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10365#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10366#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10367#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10368#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10369#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10370#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10371msgid "No surname"
10372msgstr ""
10373
10374#: app/Elements/TempleCode.php:211
10375msgid "No temple - living ordinance"
10376msgstr "Nema hrama - living ordinance"
10377
10378#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10380#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10381msgid "No upgrade information is available."
10382msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji."
10383
10384#. I18N: The name of a colour-scheme
10385#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10386msgid "Nocturnal"
10387msgstr "Nocturnal"
10388
10389#. I18N: https://nominatim.org
10390#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10391msgid "Nominatim"
10392msgstr ""
10393
10394#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10396#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10398#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10399msgid "None"
10400msgstr "Ništa"
10401
10402#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10403#: app/Date/FrenchDate.php:317
10404msgid "Nonidi"
10405msgstr "Nonidi"
10406
10407#. I18N: Name of a country or state
10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10409msgid "Norfolk Island"
10410msgstr "Norfolška ostrva"
10411
10412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10413msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10414msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom."
10415
10416#. I18N: Name of a country or state
10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10418msgid "North Korea"
10419msgstr "Sjeverna Koreja"
10420
10421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10422msgid "Northern America"
10423msgstr "Sjeverna Amerika"
10424
10425#. I18N: Name of a country or state
10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10427msgid "Northern Ireland"
10428msgstr "Sjeverna Irska"
10429
10430#. I18N: Name of a country or state
10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10432msgid "Northern Mariana Islands"
10433msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10434
10435#. I18N: Name of a country or state
10436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10437msgid "Norway"
10438msgstr "Norveška"
10439
10440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10441msgid "Not approved by an administrator"
10442msgstr "Nije odobrio administrator"
10443
10444#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10445msgid "Not living"
10446msgstr "Nije živ"
10447
10448#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10449#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10450#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10451msgid "Not married"
10452msgstr "Nije oženjen"
10453
10454#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10455#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10456#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10457msgid "Not recorded"
10458msgstr ""
10459
10460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10461msgid "Not verified by the user"
10462msgstr "Nije potvrdio korisnik"
10463
10464#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10465#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10466#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10467#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10468#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10469#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10470#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10471#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10473#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10474#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10475#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10476#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10477#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10479#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10484msgid "Note"
10485msgstr "Zabilješka"
10486
10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10488#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10489msgid "Note on association"
10490msgstr ""
10491
10492#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10493#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10494#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10495msgid "Note on last change"
10496msgstr ""
10497
10498#: app/Gedcom.php:686
10499msgid "Note on phonetic name"
10500msgstr ""
10501
10502#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10503msgid "Note on place"
10504msgstr ""
10505
10506#: app/Gedcom.php:846
10507msgid "Note on repository reference"
10508msgstr ""
10509
10510#: app/Gedcom.php:700
10511msgid "Note on romanized name"
10512msgstr ""
10513
10514#: app/Gedcom.php:838
10515msgid "Note on source"
10516msgstr ""
10517
10518#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10519#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10520#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10521#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10522#: app/Gedcom.php:922
10523msgid "Note on source citation"
10524msgstr ""
10525
10526#: app/Gedcom.php:837
10527msgid "Note on source data"
10528msgstr ""
10529
10530#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10531msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10532msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis."
10533
10534#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10535msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10536msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10537
10538#. I18N: Name of a module
10539#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10540#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10542#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10543#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10544#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10545#: resources/views/search-results.phtml:83
10546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10548msgid "Notes"
10549msgstr "Zabilješke"
10550
10551#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10552msgid "Nothing found to cleanup"
10553msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10554
10555#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10556msgid "Nothing found."
10557msgstr "Ništa nije pronađeno."
10558
10559#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10560#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10561msgid "Nothing to show"
10562msgstr "Ništa za pokazati"
10563
10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10565msgctxt "Abbreviation for November"
10566msgid "Nov"
10567msgstr "nov"
10568
10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10570msgctxt "GENITIVE"
10571msgid "November"
10572msgstr "novembara"
10573
10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10575msgctxt "INSTRUMENTAL"
10576msgid "November"
10577msgstr "novembrom"
10578
10579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10580msgctxt "LOCATIVE"
10581msgid "November"
10582msgstr "novembru"
10583
10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10586#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10587msgctxt "NOMINATIVE"
10588msgid "November"
10589msgstr "Novembar"
10590
10591#. I18N: Location of an LDS church temple
10592#: app/Elements/TempleCode.php:145
10593msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10594msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10595
10596#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10598#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10599#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10601msgid "Number of children"
10602msgstr "Broj djece"
10603
10604#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10605#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10606#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10607msgid "Number of days to show"
10608msgstr "Broj dana za prikaz"
10609
10610#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10611#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10612msgid "Number of families without children"
10613msgstr "Broj porodica bez djece"
10614
10615#. I18N: ... to show in a list
10616#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10617msgid "Number of given names"
10618msgstr "Broj imena"
10619
10620#: app/Gedcom.php:715
10621msgid "Number of marriages"
10622msgstr "Broj brakova"
10623
10624#. I18N: ... to show in a list
10625#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10626msgid "Number of pages"
10627msgstr "Broj stranica"
10628
10629#. I18N: ... to show in a list
10630#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10631#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10632msgid "Number of surnames"
10633msgstr "Broj prezimena"
10634
10635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10636msgid "Nurse"
10637msgstr "Bolničar/ka"
10638
10639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10640msgctxt "FEMALE"
10641msgid "Nurse"
10642msgstr "Bolničarka"
10643
10644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10645msgctxt "MALE"
10646msgid "Nurse"
10647msgstr "Bolničar"
10648
10649#. I18N: Location of an LDS church temple
10650#: app/Elements/TempleCode.php:148
10651msgid "Oakland, California, United States"
10652msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10653
10654#. I18N: Location of an LDS church temple
10655#: app/Elements/TempleCode.php:149
10656msgid "Oaxaca, Mexico"
10657msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10658
10659#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10662msgid "Occupation"
10663msgstr "Zanimanje"
10664
10665#. I18N: Name of a report
10666#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10667#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10669msgid "Occupations"
10670msgstr "Zanimanje"
10671
10672#. I18N: Name of a country or state
10673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10674msgid "Occupied Palestinian Territory"
10675msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10676
10677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10678msgctxt "Abbreviation for October"
10679msgid "Oct"
10680msgstr "okt"
10681
10682#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10683#: app/Date/FrenchDate.php:315
10684msgid "Octidi"
10685msgstr "Octidi"
10686
10687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10688msgctxt "GENITIVE"
10689msgid "October"
10690msgstr "oktobara"
10691
10692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10693msgctxt "INSTRUMENTAL"
10694msgid "October"
10695msgstr "oktobrom"
10696
10697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10698msgctxt "LOCATIVE"
10699msgid "October"
10700msgstr "oktobru"
10701
10702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10705msgctxt "NOMINATIVE"
10706msgid "October"
10707msgstr "Oktobar"
10708
10709#. I18N: Location of an LDS church temple
10710#: app/Elements/TempleCode.php:150
10711msgid "Ogden, Utah, United States"
10712msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države"
10713
10714#. I18N: Location of an LDS church temple
10715#: app/Elements/TempleCode.php:151
10716msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10717msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države"
10718
10719#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10720msgid "Old data"
10721msgstr "Stari podaci"
10722
10723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10724msgid "Old files found"
10725msgstr "Pronađene su stare datoteke"
10726
10727#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10728msgid "Oldest father"
10729msgstr "Najstariji otac"
10730
10731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10732msgid "Oldest female"
10733msgstr "Najstarija žena"
10734
10735#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10736msgid "Oldest living individuals"
10737msgstr "Najstarije žive osobe"
10738
10739#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10740msgid "Oldest male"
10741msgstr "Najstariji muškarac"
10742
10743#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10744msgid "Oldest mother"
10745msgstr "Najstarija majka"
10746
10747#. I18N: The name of a colour-scheme
10748#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10749msgid "Olivia"
10750msgstr "Olivia"
10751
10752#. I18N: Name of a country or state
10753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10754msgid "Oman"
10755msgstr "Oman"
10756
10757#. I18N: Name of a module
10758#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10759msgid "On this day"
10760msgstr "Na današnji dan"
10761
10762#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10763msgid "On this day…"
10764msgstr "Na današnji dan …"
10765
10766#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10767msgid "Only add new records"
10768msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10769
10770#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10771#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10772msgid "Only managers can edit"
10773msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10774
10775#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10776msgid "Only update existing records"
10777msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10778
10779#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10780msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10781msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10782
10783#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10784msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10785msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10786
10787#. I18N: https://openrouteservice.org
10788#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10789#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10790msgid "OpenRouteService"
10791msgstr ""
10792
10793#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10794msgid "OpenStreetMap™"
10795msgstr "OpenStreetMap™"
10796
10797#. I18N: Location of an LDS church temple
10798#: app/Elements/TempleCode.php:152
10799msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10800msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države"
10801
10802#: app/Date/JalaliDate.php:274
10803msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10804msgid "Ord"
10805msgstr "Ord"
10806
10807#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10808#: app/Date/JalaliDate.php:141
10809msgctxt "GENITIVE"
10810msgid "Ordibehesht"
10811msgstr "Ordibehesht"
10812
10813#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10814#: app/Date/JalaliDate.php:231
10815msgctxt "INSTRUMENTAL"
10816msgid "Ordibehesht"
10817msgstr "Ordibehesht"
10818
10819#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10820#: app/Date/JalaliDate.php:186
10821msgctxt "LOCATIVE"
10822msgid "Ordibehesht"
10823msgstr "Ordibehesht"
10824
10825#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10826#: app/Date/JalaliDate.php:96
10827msgctxt "NOMINATIVE"
10828msgid "Ordibehesht"
10829msgstr "Ordibehesht"
10830
10831#: app/Gedcom.php:882
10832msgid "Ordinance"
10833msgstr "Propis"
10834
10835#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10836msgid "Ordination"
10837msgstr "Zaređenje"
10838
10839#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10841msgid "Orientation"
10842msgstr "Orijentacija"
10843
10844#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10845msgid "Origin"
10846msgstr ""
10847
10848#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10849#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10850msgid "Original text"
10851msgstr ""
10852
10853#. I18N: Location of an LDS church temple
10854#: app/Elements/TempleCode.php:153
10855msgid "Orlando, Florida, United States"
10856msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države"
10857
10858#. I18N: Type of media object
10859#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10860#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10862#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10863#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10865msgid "Other"
10866msgstr "Ostalo"
10867
10868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10869msgid "Other facts to show in charts"
10870msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima"
10871
10872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10873msgid "Other preferences"
10874msgstr "Ostale postavke"
10875
10876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10877msgid "Owner"
10878msgstr "Vlasnik"
10879
10880#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10881msgctxt "FEMALE"
10882msgid "Owner"
10883msgstr "Vlasnica"
10884
10885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10886msgctxt "MALE"
10887msgid "Owner"
10888msgstr "Vlasnik"
10889
10890#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10891#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10892msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10893msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije."
10894
10895#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10896#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10897msgid "PHP failed to write to disk."
10898msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10899
10900#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10901msgid "PHP information"
10902msgstr "PHP Informacije"
10903
10904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10907#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10908#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10909#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10919msgid "Page"
10920msgstr "Stranica"
10921
10922#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10923#, php-format
10924msgid "Page %s of %s"
10925msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10926
10927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10928#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10929#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10930#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10931#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10932#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10938#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10940#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10941#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10943msgid "Page size"
10944msgstr "Veličina stranice"
10945
10946#. I18N: Type of media object
10947#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10948msgid "Painting"
10949msgstr "Slika"
10950
10951#. I18N: Name of a country or state
10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10953msgid "Pakistan"
10954msgstr "Pakistan"
10955
10956#. I18N: Name of a country or state
10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10958msgid "Palau"
10959msgstr "Palau"
10960
10961#. I18N: A colour scheme
10962#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10963msgid "Palette"
10964msgstr "Paleta"
10965
10966#. I18N: Location of an LDS church temple
10967#: app/Elements/TempleCode.php:155
10968msgid "Palmyra, New York, United States"
10969msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države"
10970
10971#. I18N: Name of a country or state
10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10973msgid "Panama"
10974msgstr "Panama"
10975
10976#. I18N: Location of an LDS church temple
10977#: app/Elements/TempleCode.php:156
10978msgid "Panama City, Panama"
10979msgstr "Panama City, Panama"
10980
10981#. I18N: Location of an LDS church temple
10982#: app/Elements/TempleCode.php:157
10983msgid "Papeete, Tahiti"
10984msgstr "Papeete, Tahiti"
10985
10986#. I18N: Name of a country or state
10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10988msgid "Papua New Guinea"
10989msgstr "Papua Nova Gvineja"
10990
10991#. I18N: Name of a country or state
10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10993msgid "Paraguay"
10994msgstr "Paragvaj"
10995
10996#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10997msgid "Parent location"
10998msgstr ""
10999
11000#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11001#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11002#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11003#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11004msgid "Parents"
11005msgstr "Roditelji"
11006
11007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11012msgid "Parents and siblings"
11013msgstr "Roditelji, braća i sestre"
11014
11015#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11016msgid "Parent’s age"
11017msgstr "Dob roditelja"
11018
11019#. I18N: A configuration setting
11020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11021#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11023#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11024#: resources/views/login-page.phtml:44
11025#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11026#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11027#: resources/views/register-page.phtml:73
11028#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11029msgid "Password"
11030msgstr "Password"
11031
11032#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11034#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11035#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11036#: resources/views/register-page.phtml:78
11037msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11038msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"."
11039
11040#. I18N: Location of an LDS church temple
11041#: app/Elements/TempleCode.php:158
11042msgid "Payson, Utah, United States"
11043msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države"
11044
11045#. I18N: Name of a module/chart
11046#. I18N: Name of a report
11047#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11048#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11049#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11052msgid "Pedigree"
11053msgstr "Krvna linija"
11054
11055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11056msgid "Pedigree chart"
11057msgstr "Grafikon krvne linije"
11058
11059#. I18N: Name of a module
11060#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11061msgid "Pedigree map"
11062msgstr "Map krvne linije"
11063
11064#. I18N: %s is an individual’s name
11065#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11066#, php-format
11067msgid "Pedigree map of %s"
11068msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
11069
11070#. I18N: %s is an individual’s name
11071#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11072#, php-format
11073msgid "Pedigree tree of %s"
11074msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
11075
11076#. I18N: Name of a module
11077#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11078#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11079#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11080#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11084#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11085msgid "Pending changes"
11086msgstr "Promjene na čekanju"
11087
11088#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11089msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11090msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11091
11092#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11093msgid "Permanent number"
11094msgstr "Trajni broj"
11095
11096#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11098msgid "Permanently delete these records?"
11099msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?"
11100
11101#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11102msgid "Personal data"
11103msgstr "Lični podaci"
11104
11105#. I18N: Location of an LDS church temple
11106#: app/Elements/TempleCode.php:159
11107msgid "Perth, Australia"
11108msgstr "Perth, Australija"
11109
11110#. I18N: Name of a country or state
11111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11112msgid "Peru"
11113msgstr "Peru"
11114
11115#. I18N: Name of a country or state
11116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11117msgid "Philippines"
11118msgstr "Filipini"
11119
11120#. I18N: Location of an LDS church temple
11121#: app/Elements/TempleCode.php:160
11122msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11123msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države"
11124
11125#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11126#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11127#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11128#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11129msgid "Phone"
11130msgstr "Telefon"
11131
11132#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11133msgid "Phonetic algorithm"
11134msgstr "Fonetski algoritam"
11135
11136#: app/Gedcom.php:683
11137msgid "Phonetic name"
11138msgstr "Fonetsko ime"
11139
11140#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11141msgid "Phonetic place"
11142msgstr "Fonetsko mjesto"
11143
11144#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11145#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11146#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11147msgid "Phonetic search"
11148msgstr "Fonetska pretraga"
11149
11150#: app/Gedcom.php:692
11151msgid "Phonetic type"
11152msgstr "Fonetski tip"
11153
11154#. I18N: Type of media object
11155#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11156msgid "Photo"
11157msgstr "Fotografija"
11158
11159#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11160msgid "Photograph"
11161msgstr ""
11162
11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11169msgid "Phrase"
11170msgstr ""
11171
11172#. I18N: The name of a colour-scheme
11173#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11174msgid "Pink Plastic"
11175msgstr "Pink Plastic"
11176
11177#. I18N: Name of a country or state
11178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11179msgid "Pitcairn"
11180msgstr "Pitkern"
11181
11182#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11183#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11184#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11187#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11188#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11189#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11192#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11193#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11194#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11197#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11199#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11201#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11202#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11203#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11204msgid "Place"
11205msgstr "Mjesto"
11206
11207#. I18N: Name of a module/list
11208#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11209#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11210#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11211msgid "Place hierarchy"
11212msgstr "Hijerarhija mjesta"
11213
11214#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11215msgid "Place in Hebrew"
11216msgstr "Mjesto na hebrejskom"
11217
11218#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11219msgid "Place list"
11220msgstr "Popis mjesta"
11221
11222#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11224msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11225msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>."
11226
11227#: resources/views/help/place.phtml:14
11228msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11229msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd."
11230
11231#: resources/views/help/place.phtml:10
11232msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11233msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“."
11234
11235#: app/Gedcom.php:586
11236msgid "Place of LDS baptism"
11237msgstr "Mjesto krštenja LDS"
11238
11239#: app/Gedcom.php:741
11240msgid "Place of LDS child sealing"
11241msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS"
11242
11243#: app/Gedcom.php:628
11244msgid "Place of LDS confirmation"
11245msgstr "Mjesto potvrde LDS-a"
11246
11247#: app/Gedcom.php:648
11248msgid "Place of LDS endowment"
11249msgstr "Mjesto zadužbine LDS"
11250
11251#: app/Gedcom.php:480
11252msgid "Place of LDS spouse sealing"
11253msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS"
11254
11255#: app/Gedcom.php:578
11256msgid "Place of adoption"
11257msgstr "Mjesto posvojenja"
11258
11259#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11260msgid "Place of baptism"
11261msgstr "Mjesto krštenja"
11262
11263#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11264msgid "Place of bar mitzvah"
11265msgstr "Mjesto bar micve"
11266
11267#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11268msgid "Place of bat mitzvah"
11269msgstr "Mjesto bat micve"
11270
11271#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11273msgid "Place of birth"
11274msgstr "Mjesto rođenja"
11275
11276#: app/Gedcom.php:605
11277msgid "Place of blessing"
11278msgstr "Mjesto blagoslova"
11279
11280#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11281msgid "Place of brit milah"
11282msgstr "Mesto brit milah"
11283
11284#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11285msgid "Place of burial"
11286msgstr "Mjesto pokopa"
11287
11288#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11290msgid "Place of christening"
11291msgstr "Mjesto krštenja"
11292
11293#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11294msgid "Place of confirmation"
11295msgstr "Mjesto potvrde"
11296
11297#: app/Gedcom.php:634
11298msgid "Place of cremation"
11299msgstr "Mjesto kremiranja"
11300
11301#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11303msgid "Place of death"
11304msgstr "Mjesto smrti"
11305
11306#: app/Gedcom.php:645
11307msgid "Place of emigration"
11308msgstr "Mjesto emigracije"
11309
11310#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11311msgid "Place of engagement"
11312msgstr "Mjesto angažmana"
11313
11314#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11315msgid "Place of event"
11316msgstr "Mjesto događaja"
11317
11318#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11319msgid "Place of first communion"
11320msgstr "Mjesto prve pričesti"
11321
11322#: app/Gedcom.php:671
11323msgid "Place of immigration"
11324msgstr "Mjesto imigracije"
11325
11326#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11328msgid "Place of marriage"
11329msgstr "Mjesto braka"
11330
11331#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11332msgid "Place of marriage banns"
11333msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
11334
11335#: app/Gedcom.php:713
11336msgid "Place of naturalization"
11337msgstr "Mjesto državljanstva"
11338
11339#: app/Gedcom.php:723
11340msgid "Place of ordination"
11341msgstr "Mijesto odluke"
11342
11343#: app/Gedcom.php:731
11344msgid "Place of residence"
11345msgstr "Mjesto prebivališta"
11346
11347#. I18N: Name of a module
11348#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11350#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11351#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11352msgid "Places"
11353msgstr "Mjesta"
11354
11355#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11356#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11357#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11358msgid "Play"
11359msgstr "Pokreni"
11360
11361#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11362msgid "Please enter a valid email address."
11363msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
11364
11365#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11366#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11367#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11368#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11369msgid "Please try again."
11370msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11371
11372#. I18N: a month in the French republican calendar
11373#: app/Date/FrenchDate.php:157
11374msgctxt "GENITIVE"
11375msgid "Pluviose"
11376msgstr "Pluviôse"
11377
11378#. I18N: a month in the French republican calendar
11379#: app/Date/FrenchDate.php:251
11380msgctxt "INSTRUMENTAL"
11381msgid "Pluviose"
11382msgstr "Pluviôse"
11383
11384#. I18N: a month in the French republican calendar
11385#: app/Date/FrenchDate.php:204
11386msgctxt "LOCATIVE"
11387msgid "Pluviose"
11388msgstr "Pluviôse"
11389
11390#. I18N: a month in the French republican calendar
11391#: app/Date/FrenchDate.php:109
11392msgctxt "NOMINATIVE"
11393msgid "Pluviose"
11394msgstr "Pluviôse"
11395
11396#. I18N: Name of a country or state
11397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11398msgid "Poland"
11399msgstr "Poljska"
11400
11401#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11402msgctxt "Surname tradition"
11403msgid "Polish"
11404msgstr "Poljski"
11405
11406#. I18N: A configuration setting
11407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11411msgid "Port number"
11412msgstr "Broj porta"
11413
11414#. I18N: Location of an LDS church temple
11415#: app/Elements/TempleCode.php:162
11416msgid "Portland, Oregon, United States"
11417msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države"
11418
11419#. I18N: Location of an LDS church temple
11420#: app/Elements/TempleCode.php:154
11421msgid "Porto Alegre, Brazil"
11422msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11423
11424#. I18N: page orientation
11425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11426#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11427#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11428msgid "Portrait"
11429msgstr "Uspravno"
11430
11431#. I18N: Name of a country or state
11432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11433msgid "Portugal"
11434msgstr "Portugal"
11435
11436#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11437msgctxt "Surname tradition"
11438msgid "Portuguese"
11439msgstr "Portugalski"
11440
11441#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11442#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11443#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11444#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11445#: app/Gedcom.php:857
11446msgid "Postal code"
11447msgstr "Poštanski broj"
11448
11449#. I18N: Name of a module
11450#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11451msgid "Powered by webtrees™"
11452msgstr "Pokreće webtrees™"
11453
11454#. I18N: a month in the French republican calendar
11455#: app/Date/FrenchDate.php:165
11456msgctxt "GENITIVE"
11457msgid "Prairial"
11458msgstr "Prairial"
11459
11460#. I18N: a month in the French republican calendar
11461#: app/Date/FrenchDate.php:259
11462msgctxt "INSTRUMENTAL"
11463msgid "Prairial"
11464msgstr "Prairial"
11465
11466#. I18N: a month in the French republican calendar
11467#: app/Date/FrenchDate.php:212
11468msgctxt "LOCATIVE"
11469msgid "Prairial"
11470msgstr "Prairial"
11471
11472#. I18N: a month in the French republican calendar
11473#: app/Date/FrenchDate.php:118
11474msgctxt "NOMINATIVE"
11475msgid "Prairial"
11476msgstr "Prairial"
11477
11478#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11479msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11480msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom"
11481
11482#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11483msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11484msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11485
11486#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11487msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11488msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun"
11489
11490#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11492#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11493#: resources/views/admin/components.phtml:62
11494#: resources/views/admin/components.phtml:65
11495#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11496#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11497#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11498#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11499#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11500#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11501#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11502#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11503msgid "Preferences"
11504msgstr "Postavke"
11505
11506#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11507#, php-format
11508msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11509msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji."
11510
11511#. I18N: A configuration setting
11512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11513msgid "Preferred contact method"
11514msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11515
11516#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11517#: app/Elements/TempleCode.php:161
11518msgid "President’s Office"
11519msgstr "Ured predsjednika"
11520
11521#. I18N: Location of an LDS church temple
11522#: app/Elements/TempleCode.php:163
11523msgid "Preston, England"
11524msgstr "Preston, Engleska"
11525
11526#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11527#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11528#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11529msgid "Preview"
11530msgstr "Pregled"
11531
11532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11533msgid "Priest"
11534msgstr "Sveštenik"
11535
11536#. I18N: The first day in the French republican calendar
11537#: app/Date/FrenchDate.php:301
11538msgid "Primidi"
11539msgstr "Primidi"
11540
11541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11542msgid "Print basic events when blank"
11543msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11544
11545#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11546#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11547msgid "Priority"
11548msgstr "Prioritet"
11549
11550#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11551#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11552msgid "Privacy"
11553msgstr "Privatnost"
11554
11555#. I18N: Name of a module
11556#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11557#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11558msgid "Privacy policy"
11559msgstr "Politika privatnosti"
11560
11561#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11563msgid "Privacy restrictions"
11564msgstr "Ograničenja privatnosti"
11565
11566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11567msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11568msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku"
11569
11570#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11571#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11572#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11573#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11574#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11575msgid "Private"
11576msgstr "Privatno"
11577
11578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11579msgid "Private key"
11580msgstr "Privatni ključ"
11581
11582#: app/Gedcom.php:724
11583msgid "Probate"
11584msgstr "Oporuka"
11585
11586#: app/Gedcom.php:725
11587msgid "Property"
11588msgstr "Svojstvo"
11589
11590#. I18N: Location of an LDS church temple
11591#: app/Elements/TempleCode.php:164
11592msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11593msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države"
11594
11595#. I18N: Location of an LDS church temple
11596#: app/Elements/TempleCode.php:165
11597msgid "Provo, Utah, United States"
11598msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države"
11599
11600#. I18N: An individual that represents another
11601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11602msgid "Proxy"
11603msgstr ""
11604
11605#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11606#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11607msgid "Publication"
11608msgstr "Publikacija"
11609
11610#. I18N: Name of a country or state
11611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11612msgid "Puerto Rico"
11613msgstr "Portoriko"
11614
11615#. I18N: Name of a country or state
11616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11617msgid "Qatar"
11618msgstr "Katar"
11619
11620#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11621#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11622#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11623#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11624#: app/Gedcom.php:925
11625msgid "Quality of data"
11626msgstr "Kvalitet podataka"
11627
11628#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11629#: app/Date/FrenchDate.php:307
11630msgid "Quartidi"
11631msgstr "Quartidi"
11632
11633#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11634#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11635msgid "Question"
11636msgstr "Pitanje"
11637
11638#. I18N: Location of an LDS church temple
11639#: app/Elements/TempleCode.php:166
11640msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11641msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11642
11643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11644msgid "Quick family facts"
11645msgstr "Brze porodične činjenice"
11646
11647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11648msgid "Quick individual facts"
11649msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11650
11651#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11652#: app/Date/FrenchDate.php:309
11653msgid "Quintidi"
11654msgstr "Quintidi"
11655
11656#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11659msgid "RE: "
11660msgstr "ODG: "
11661
11662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11663msgid "Rabbi"
11664msgstr "Rabin"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11667#: app/Date/HijriDate.php:146
11668msgctxt "GENITIVE"
11669msgid "Rabi’ al-awwal"
11670msgstr "Rebi-ul-evvela"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11673#: app/Date/HijriDate.php:236
11674msgctxt "INSTRUMENTAL"
11675msgid "Rabi’ al-awwal"
11676msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11679#: app/Date/HijriDate.php:191
11680msgctxt "LOCATIVE"
11681msgid "Rabi’ al-awwal"
11682msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11685#: app/Date/HijriDate.php:101
11686msgctxt "NOMINATIVE"
11687msgid "Rabi’ al-awwal"
11688msgstr "Rebi-ul-evvel"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11691#: app/Date/HijriDate.php:148
11692msgctxt "GENITIVE"
11693msgid "Rabi’ al-thani"
11694msgstr "Rebi-ul-ahira"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11697#: app/Date/HijriDate.php:238
11698msgctxt "INSTRUMENTAL"
11699msgid "Rabi’ al-thani"
11700msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11703#: app/Date/HijriDate.php:193
11704msgctxt "LOCATIVE"
11705msgid "Rabi’ al-thani"
11706msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11707
11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11709#: app/Date/HijriDate.php:103
11710msgctxt "NOMINATIVE"
11711msgid "Rabi’ al-thani"
11712msgstr "Rebi-ul-ahir"
11713
11714#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11716msgctxt "Female pedigree"
11717msgid "Rada"
11718msgstr "Rada"
11719
11720#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11722msgctxt "Male pedigree"
11723msgid "Rada"
11724msgstr "Rada"
11725
11726#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11728msgctxt "Pedigree"
11729msgid "Rada"
11730msgstr "Rada"
11731
11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11733#: app/Date/HijriDate.php:154
11734msgctxt "GENITIVE"
11735msgid "Rajab"
11736msgstr "Redžeba"
11737
11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11739#: app/Date/HijriDate.php:244
11740msgctxt "INSTRUMENTAL"
11741msgid "Rajab"
11742msgstr "Redžebom"
11743
11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11745#: app/Date/HijriDate.php:199
11746msgctxt "LOCATIVE"
11747msgid "Rajab"
11748msgstr "Redžebu"
11749
11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11751#: app/Date/HijriDate.php:109
11752msgctxt "NOMINATIVE"
11753msgid "Rajab"
11754msgstr "Redžeb"
11755
11756#. I18N: Location of an LDS church temple
11757#: app/Elements/TempleCode.php:167
11758msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11759msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države"
11760
11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11762#: app/Date/HijriDate.php:158
11763msgctxt "GENITIVE"
11764msgid "Ramadan"
11765msgstr "Ramazana"
11766
11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11768#: app/Date/HijriDate.php:248
11769msgctxt "INSTRUMENTAL"
11770msgid "Ramadan"
11771msgstr "Ramazanom"
11772
11773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11774#: app/Date/HijriDate.php:203
11775msgctxt "LOCATIVE"
11776msgid "Ramadan"
11777msgstr "Ramazanu"
11778
11779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11780#: app/Date/HijriDate.php:113
11781msgctxt "NOMINATIVE"
11782msgid "Ramadan"
11783msgstr "Ramazan"
11784
11785#. I18N: Description of the “Slide show” module
11786#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11787msgid "Random images from the current family tree."
11788msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11789
11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11791#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11792#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11793#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11794msgid "Re-order children"
11795msgstr "Promjeni redosljed djece"
11796
11797#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11800#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11801msgid "Re-order families"
11802msgstr "Promjeni redoslijed porodica"
11803
11804#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11806#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11807#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11808#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11810msgid "Re-order media"
11811msgstr "Presloži medij"
11812
11813#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11814msgid "Re-order media files"
11815msgstr ""
11816
11817#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11820msgid "Re-order names"
11821msgstr "Promijeni redoslijed imena"
11822
11823#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11825#: resources/views/admin/users.phtml:29
11826#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11829#: resources/views/register-page.phtml:37
11830msgid "Real name"
11831msgstr "Pravo ime"
11832
11833#. I18N: Name of a module
11834#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11835#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11836msgid "Recent changes"
11837msgstr "Nedavne promjene"
11838
11839#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11840msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11841msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11842
11843#. I18N: Location of an LDS church temple
11844#: app/Elements/TempleCode.php:168
11845msgid "Recife, Brazil"
11846msgstr "Recife, Brazil"
11847
11848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11850#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11852#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11853#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11855#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11856msgid "Record"
11857msgstr "Zapis"
11858
11859#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11860#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11861#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11862#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11863#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11864msgid "Record ID number"
11865msgstr "ID broj zapisa"
11866
11867#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11868msgid "Record file number"
11869msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11870
11871#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11872#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11873#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11874msgid "Records"
11875msgstr "Zapisi"
11876
11877#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11878#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11879msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11880msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11881
11882#. I18N: Location of an LDS church temple
11883#: app/Elements/TempleCode.php:169
11884msgid "Redlands, California, United States"
11885msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države"
11886
11887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11890#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11891#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11892#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11893msgid "Reference number"
11894msgstr "Referentni broj"
11895
11896#. I18N: Location of an LDS church temple
11897#: app/Elements/TempleCode.php:170
11898msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11899msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11900
11901#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11903msgid "Registered partnership"
11904msgstr "Registrirano partnerstvo"
11905
11906#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11907msgid "Registry officer"
11908msgstr "Službenik registra"
11909
11910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11911msgctxt "FEMALE"
11912msgid "Registry officer"
11913msgstr "Službenica registra"
11914
11915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11916msgctxt "MALE"
11917msgid "Registry officer"
11918msgstr "Službenik registra"
11919
11920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11921#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11922msgid "Regular expression"
11923msgstr "Regularni izraz"
11924
11925#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11926msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11927msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11928
11929#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11930#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11931msgid "Reject"
11932msgstr "Odbaci"
11933
11934#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11935msgid "Reject all changes"
11936msgstr "Odbaci sve promjene"
11937
11938#. I18N: Name of a module/report
11939#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11941msgid "Related families"
11942msgstr "Povezane porodice"
11943
11944#. I18N: Name of a report
11945#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11947msgid "Related individuals"
11948msgstr "Povezane osobe"
11949
11950#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11951#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11952#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11953#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11954#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11955msgid "Relationship"
11956msgstr "Relacija"
11957
11958#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11960msgid "Relationship to father"
11961msgstr "Veza sa ocem"
11962
11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11964msgid "Relationship to me"
11965msgstr "Odnos u vezi samnom"
11966
11967#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11969msgid "Relationship to mother"
11970msgstr "Veza sa majkom"
11971
11972#: app/Gedcom.php:659
11973msgid "Relationship to parents"
11974msgstr "Odnos sa roditeljima"
11975
11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11977#, php-format
11978msgid "Relationship: %s"
11979msgstr "Odnos: %s"
11980
11981#. I18N: Name of a module/chart
11982#. I18N: Configuration option
11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11986#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11987msgid "Relationships"
11988msgstr "Relacije"
11989
11990#. I18N: %s are individual’s names
11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11992#, php-format
11993msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11994msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
11995
11996#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11997#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12000msgid "Religion"
12001msgstr "Religija"
12002
12003#: app/Gedcom.php:721
12004msgid "Religious institution"
12005msgstr "Vjerska institucija"
12006
12007#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12009msgid "Religious marriage"
12010msgstr "Vjersko vjenčanje"
12011
12012#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12013msgid "Reload map"
12014msgstr "Ponovo učitaj mapu"
12015
12016#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12017#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12018msgid "Reminder date"
12019msgstr "Datum podsjetnika"
12020
12021#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12022msgid "Reminder email frequency (days)"
12023msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12024
12025#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12026msgid "Remote server"
12027msgstr "Udaljeni server"
12028
12029#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12030#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12031#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12032#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12034msgid "Remove"
12035msgstr "Ukloni"
12036
12037#. I18N: Name of a module
12038#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12039msgid "Remove duplicate links"
12040msgstr "Ukloni duple veze"
12041
12042#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12043msgid "Remove individual"
12044msgstr "Ukloni osobu"
12045
12046#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12047#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12048msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12049msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka"
12050
12051#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12052msgid "Remove this location?"
12053msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12054
12055#. I18N: Location of an LDS church temple
12056#: app/Elements/TempleCode.php:171
12057msgid "Reno, Nevada, United States"
12058msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države"
12059
12060#. I18N: Renumber the records in a family tree
12061#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12064#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12065msgid "Renumber XREFs"
12066msgstr ""
12067
12068#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12069msgid "Replace"
12070msgstr "Zamijeni"
12071
12072#. I18N: Description of a “Data fix” module
12073#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12074msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12075msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima."
12076
12077#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12078msgid "Replace with"
12079msgstr "Zamjeni sa"
12080
12081#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12082msgid "Replacement text"
12083msgstr "Zamjenski tekst"
12084
12085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12087msgid "Reply"
12088msgstr "Odgovori"
12089
12090#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12091#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12093#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12094msgid "Report"
12095msgstr "Izvještaj"
12096
12097#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12098#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12099msgid "Report phrase"
12100msgstr ""
12101
12102#. I18N: Name of a module
12103#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12104#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12106#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12107#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12108msgid "Reports"
12109msgstr "Izvještaji"
12110
12111#. I18N: Name of a module/list
12112#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12113#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12114#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12117#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12121#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12122#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12123#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12124#: resources/views/search-results.phtml:72
12125msgid "Repositories"
12126msgstr "Skladišta"
12127
12128#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12129#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12132#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12133#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12135#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12136msgid "Repository"
12137msgstr "Skladište"
12138
12139#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12140msgid "Repository name"
12141msgstr "Ime skladišta"
12142
12143#. I18N: Name of a country or state
12144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12145msgid "Republic of the Congo"
12146msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12147
12148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12150#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12151msgid "Request a new password"
12152msgstr "Zatraži novu lozinku"
12153
12154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12156#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12158msgid "Request a new user account"
12159msgstr "Zatražite novi račun"
12160
12161#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12162msgid "Research"
12163msgstr "Istraživanje"
12164
12165#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12166#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12167#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12168#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12169#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12170msgid "Research task"
12171msgstr "Zadatak za istraživanje"
12172
12173#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12175msgid "Research tasks"
12176msgstr "Zadaci za istraživanje"
12177
12178#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12179msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12180msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
12181
12182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12183msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12184msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
12185
12186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12187#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12188msgid "Residence"
12189msgstr "Kuća"
12190
12191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12192#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12193msgid "Restore the default block layout"
12194msgstr "Vrati zadani izgled bloka"
12195
12196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12198msgid "Restrict to immediate family"
12199msgstr "Ograničite na užu porodicu"
12200
12201#. I18N: a restriction on viewing data
12202#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12203#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12204#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12205#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12207#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12208msgid "Restriction"
12209msgstr "Ograničenje"
12210
12211#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12212msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12213msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati."
12214
12215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12216msgid "Results"
12217msgstr "Rezultati"
12218
12219#: app/Gedcom.php:733
12220msgid "Retirement"
12221msgstr "Umirovljenje"
12222
12223#. I18N: Location of an LDS church temple
12224#: app/Elements/TempleCode.php:172
12225msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12226msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države"
12227
12228#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12229#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12231#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12232#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12233#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12234#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12235msgid "Role"
12236msgstr "Uloga"
12237
12238#. I18N: Name of a country or state
12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12240msgid "Romania"
12241msgstr "Rumunija"
12242
12243#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12244msgid "Romanized"
12245msgstr "Romanizirano"
12246
12247#: app/Gedcom.php:697
12248msgid "Romanized name"
12249msgstr "Romanizirano ime"
12250
12251#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12252msgid "Romanized place"
12253msgstr "Romanizovano mjesto"
12254
12255#: app/Gedcom.php:706
12256msgid "Romanized type"
12257msgstr "Romanizovani tip"
12258
12259#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12261msgid "Roots"
12262msgstr "Korjeni"
12263
12264#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12265msgid "Rufname"
12266msgstr "Rufname"
12267
12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12269#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12270#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12271msgid "Russell"
12272msgstr "Russell"
12273
12274#. I18N: Name of a country or state
12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12276msgid "Russia"
12277msgstr "Rusija"
12278
12279#. I18N: Name of a country or state
12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12281msgid "Rwanda"
12282msgstr "Ruanda"
12283
12284#. I18N: Name of a country or state
12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12286msgid "Réunion"
12287msgstr "Réunion"
12288
12289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12290msgid "SMTP mail server"
12291msgstr "SMTP mail server"
12292
12293#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12294msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12295msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu."
12296
12297#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12298#, php-format
12299msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12300msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12301
12302#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12303#: app/Services/EmailService.php:209
12304msgid "SSL/TLS"
12305msgstr ""
12306
12307#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12308#: app/Services/EmailService.php:211
12309msgid "STARTTLS"
12310msgstr ""
12311
12312#. I18N: Location of an LDS church temple
12313#: app/Elements/TempleCode.php:173
12314msgid "Sacramento, California, United States"
12315msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12316
12317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12318#: app/Date/HijriDate.php:144
12319msgctxt "GENITIVE"
12320msgid "Safar"
12321msgstr "Safera"
12322
12323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12324#: app/Date/HijriDate.php:234
12325msgctxt "INSTRUMENTAL"
12326msgid "Safar"
12327msgstr "Saferom"
12328
12329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12330#: app/Date/HijriDate.php:189
12331msgctxt "LOCATIVE"
12332msgid "Safar"
12333msgstr "Saferu"
12334
12335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12336#: app/Date/HijriDate.php:99
12337msgctxt "NOMINATIVE"
12338msgid "Safar"
12339msgstr "Safer"
12340
12341#. I18N: The name of a colour-scheme
12342#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12343msgid "Sage"
12344msgstr "Sage"
12345
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12347msgid "Saint Barthélemy"
12348msgstr ""
12349
12350#. I18N: Name of a country or state
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12352msgid "Saint Helena"
12353msgstr "Sveta Jelena"
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12357msgid "Saint Kitts and Nevis"
12358msgstr "Sveti Kits i Nevis"
12359
12360#. I18N: Name of a country or state
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12362msgid "Saint Lucia"
12363msgstr "Saint Lucia"
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12367msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12368msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
12369
12370#. I18N: Name of a country or state
12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12372msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12373msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
12374
12375#. I18N: Location of an LDS church temple
12376#: app/Elements/TempleCode.php:183
12377msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12378msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države"
12379
12380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12381msgid "Same as uploaded file"
12382msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12383
12384#. I18N: Name of a country or state
12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12386msgid "Samoa"
12387msgstr "Američka Samoa"
12388
12389#. I18N: Location of an LDS church temple
12390#: app/Elements/TempleCode.php:176
12391msgid "San Antonio, Texas, United States"
12392msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države"
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:177
12396msgid "San Diego, California, United States"
12397msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12398
12399#. I18N: Location of an LDS church temple
12400#: app/Elements/TempleCode.php:182
12401msgid "San José, Costa Rica"
12402msgstr "San José, Kostarika"
12403
12404#. I18N: Name of a country or state
12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12406msgid "San Marino"
12407msgstr "San Marino"
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:174
12411msgid "San Salvador, El Salvador"
12412msgstr "San Salvador, El Salvador"
12413
12414#. I18N: Location of an LDS church temple
12415#: app/Elements/TempleCode.php:175
12416msgid "Santiago, Chile"
12417msgstr "Santiago, Čile"
12418
12419#. I18N: Location of an LDS church temple
12420#: app/Elements/TempleCode.php:178
12421msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12422msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12423
12424#. I18N: Location of an LDS church temple
12425#: app/Elements/TempleCode.php:186
12426msgid "São Paulo, Brazil"
12427msgstr "São Paulo, Brazil"
12428
12429#. I18N: Name of a country or state
12430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12431msgid "Sao Tome and Principe"
12432msgstr "Sao Tome i Principe"
12433
12434#. I18N: abbreviation for Saturday
12435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12436#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12437msgid "Sat"
12438msgstr "sub"
12439
12440#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12441msgid "Saturday"
12442msgstr "Subota"
12443
12444#. I18N: Name of a country or state
12445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12446msgid "Saudi Arabia"
12447msgstr "Saudijska Arabija"
12448
12449#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12450msgid "Schema"
12451msgstr "Shema"
12452
12453#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12454msgid "School or college"
12455msgstr "Škola ili fakultet"
12456
12457#. I18N: Name of a country or state
12458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12459msgid "Scotland"
12460msgstr "Škotska"
12461
12462#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12463msgid "Scrapbook"
12464msgstr "Bilježnica"
12465
12466#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12467#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12468msgctxt "Female pedigree"
12469msgid "Sealing"
12470msgstr "Pečaćenje"
12471
12472#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12473#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12474msgctxt "Male pedigree"
12475msgid "Sealing"
12476msgstr "Pečaćenje"
12477
12478#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12479#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12480msgctxt "Pedigree"
12481msgid "Sealing"
12482msgstr "Pečaćenje"
12483
12484#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12485#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12486#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12487msgid "Sealing canceled (divorce)"
12488msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12489
12490#. I18N: Name of a module
12491#. I18N: A button label.
12492#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12493#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12494#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12495#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12496#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12497#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12498#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12499#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12500#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12501#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12502#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12503msgid "Search"
12504msgstr "Pretraga"
12505
12506#. I18N: Name of a module
12507#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12508#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12509msgid "Search and replace"
12510msgstr "Pretraži i zamjeni"
12511
12512#. I18N: Description of a “Data fix” module
12513#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12514msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12515msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12516
12517#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12519msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12520msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12521
12522#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12523msgid "Search filters"
12524msgstr "Filter za pretragu"
12525
12526#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12527#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12528msgid "Search for"
12529msgstr "Pretraga za"
12530
12531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12532msgid "Search for locations in an external database."
12533msgstr ""
12534
12535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12536msgid "Search for place names in an external database."
12537msgstr ""
12538
12539#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12540#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12541#, php-format
12542msgid "Search for place names using %s."
12543msgstr ""
12544
12545#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12546msgid "Search method"
12547msgstr "Metoda pretraživanja"
12548
12549#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12550msgid "Search text/pattern"
12551msgstr "Traži tekst/uzorak"
12552
12553#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12554msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12555msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima."
12556
12557#. I18N: Location of an LDS church temple
12558#: app/Elements/TempleCode.php:179
12559msgid "Seattle, Washington, United States"
12560msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države"
12561
12562#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12563msgid "Second record"
12564msgstr "Drugi zapis"
12565
12566#. I18N: A configuration setting
12567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12568msgid "Secure connection"
12569msgstr "Sigurna veza"
12570
12571#. I18N: A configuration setting
12572#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12573msgid "Security code"
12574msgstr "Sigurnosni kod"
12575
12576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12577#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12578#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12579#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12580#, php-format
12581msgid "See %s for more information."
12582msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12583
12584#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12585#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12586#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12587msgid "Select"
12588msgstr "Odaberi"
12589
12590#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12591msgid "Select a GEDCOM file to import"
12592msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12593
12594#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12595#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12596msgid "Select a date"
12597msgstr "Odaberi datum"
12598
12599#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12600msgid "Select individuals by place or date"
12601msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu"
12602
12603#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12604#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12605msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12606msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12607
12608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12609msgid "Select the desired age interval"
12610msgstr "Odaberi željeni raspon starosti"
12611
12612#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12613msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12614msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12615
12616#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12617msgid "Select two records to merge."
12618msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje."
12619
12620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12621msgid "Selector"
12622msgstr "Selektor"
12623
12624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12625msgid "Seller"
12626msgstr "Prodavač"
12627
12628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12629msgctxt "FEMALE"
12630msgid "Seller"
12631msgstr "Prodavačica"
12632
12633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12634msgctxt "MALE"
12635msgid "Seller"
12636msgstr "Prodavač"
12637
12638#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12639#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12640#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12642msgid "Send"
12643msgstr "Pošalji"
12644
12645#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12646#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12647#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12649#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12650msgid "Send a message"
12651msgstr "Pošalji Poruku"
12652
12653#: app/Services/MessageService.php:217
12654msgid "Send a message to all users"
12655msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12656
12657#: app/Services/MessageService.php:218
12658msgid "Send a message to users who have never signed in"
12659msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12660
12661#: app/Services/MessageService.php:219
12662msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12663msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci"
12664
12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12666msgid "Send a test email using these settings"
12667msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke"
12668
12669#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12670msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12671msgstr ""
12672
12673#. I18N: Label for a configuration option
12674#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12675msgid "Send out reminder emails"
12676msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12677
12678#. I18N: A configuration setting
12679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12680msgid "Sender email"
12681msgstr ""
12682
12683#. I18N: A configuration setting
12684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12685msgid "Sender name"
12686msgstr "Ime pošiljaoca"
12687
12688#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12690msgid "Sending email"
12691msgstr "Slanje e-pošte"
12692
12693#. I18N: A configuration setting
12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12695msgid "Sending server name"
12696msgstr "Ime servera za slanje"
12697
12698#. I18N: Name of a country or state
12699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12700msgid "Senegal"
12701msgstr "Senegal"
12702
12703#. I18N: Location of an LDS church temple
12704#: app/Elements/TempleCode.php:180
12705msgid "Seoul, Korea"
12706msgstr "Seul, Koreja"
12707
12708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12709msgctxt "Abbreviation for September"
12710msgid "Sep"
12711msgstr "sep"
12712
12713#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12714msgid "Separated"
12715msgstr "Rastavljen/a"
12716
12717#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12718msgid "Separation"
12719msgstr "Separacija"
12720
12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12722msgctxt "GENITIVE"
12723msgid "September"
12724msgstr "septembara"
12725
12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12727msgctxt "INSTRUMENTAL"
12728msgid "September"
12729msgstr "septembrom"
12730
12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12732msgctxt "LOCATIVE"
12733msgid "September"
12734msgstr "septembru"
12735
12736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12738#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12739msgctxt "NOMINATIVE"
12740msgid "September"
12741msgstr "Septembar"
12742
12743#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12744#: app/Date/FrenchDate.php:313
12745msgid "Septidi"
12746msgstr "Septidi"
12747
12748#. I18N: Name of a country or state
12749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12750msgid "Serbia"
12751msgstr "Srbija"
12752
12753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12754msgid "Servant"
12755msgstr "Sluga"
12756
12757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12758msgctxt "FEMALE"
12759msgid "Servant"
12760msgstr "Sluškinja"
12761
12762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12763msgctxt "MALE"
12764msgid "Servant"
12765msgstr "Sluga"
12766
12767#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12769msgid "Server information"
12770msgstr "Informacije o serveru"
12771
12772#. I18N: A configuration setting
12773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12774#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12775#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12776#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12777msgid "Server name"
12778msgstr "Ime servera"
12779
12780#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12781msgid "Set a new password"
12782msgstr "Postavi novu lozinku"
12783
12784#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12785msgid "Set as default"
12786msgstr "Postavi kao zadano"
12787
12788#. I18N: You need to:
12789#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12790#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12791msgid "Set the access level for each tree."
12792msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo."
12793
12794#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12796msgid "Set the default blocks for new family trees"
12797msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla"
12798
12799#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12801msgid "Set the default blocks for new users"
12802msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12803
12804#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12806msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12807msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe."
12808
12809#. I18N: You need to:
12810#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12811#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12812msgid "Set the status to “approved”."
12813msgstr "Postavi status na „odobreno“."
12814
12815#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12817msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12818msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12819
12820#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12821#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12822msgid "Setup wizard for webtrees"
12823msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12824
12825#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12826#: app/Date/FrenchDate.php:311
12827msgid "Sextidi"
12828msgstr "Sextidi"
12829
12830#. I18N: Name of a country or state
12831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12832msgid "Seychelles"
12833msgstr "Sejšelsko otočje"
12834
12835#: app/Date/JalaliDate.php:278
12836msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12837msgid "Shah"
12838msgstr "Shah"
12839
12840#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12841#: app/Date/JalaliDate.php:149
12842msgctxt "GENITIVE"
12843msgid "Shahrivar"
12844msgstr "Shahrivar"
12845
12846#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12847#: app/Date/JalaliDate.php:239
12848msgctxt "INSTRUMENTAL"
12849msgid "Shahrivar"
12850msgstr "Shahrivar"
12851
12852#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12853#: app/Date/JalaliDate.php:194
12854msgctxt "LOCATIVE"
12855msgid "Shahrivar"
12856msgstr "Shahrivar"
12857
12858#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12859#: app/Date/JalaliDate.php:104
12860msgctxt "NOMINATIVE"
12861msgid "Shahrivar"
12862msgstr "Shahrivar"
12863
12864#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12865#: resources/views/individual-page.phtml:68
12866msgid "Share"
12867msgstr ""
12868
12869#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12870msgid "Share the URL"
12871msgstr ""
12872
12873#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12874msgid "Share the anniversary of an event"
12875msgstr ""
12876
12877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12881#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12882#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12883#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12884#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12885#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12886msgid "Shared note"
12887msgstr "Djeljenja zabilješka"
12888
12889#. I18N: Name of a module/list
12890#: app/Module/NoteListModule.php:62
12891#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12892#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12893msgid "Shared notes"
12894msgstr "Dijeljeni zapisi"
12895
12896#. I18N: plural noun - things that can be shared
12897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12899msgid "Shares"
12900msgstr ""
12901
12902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12903#: app/Date/HijriDate.php:160
12904msgctxt "GENITIVE"
12905msgid "Shawwal"
12906msgstr "Ševvala"
12907
12908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12909#: app/Date/HijriDate.php:250
12910msgctxt "INSTRUMENTAL"
12911msgid "Shawwal"
12912msgstr "Ševvalom"
12913
12914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12915#: app/Date/HijriDate.php:205
12916msgctxt "LOCATIVE"
12917msgid "Shawwal"
12918msgstr "Ševvalu"
12919
12920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12921#: app/Date/HijriDate.php:115
12922msgctxt "NOMINATIVE"
12923msgid "Shawwal"
12924msgstr "Ševval"
12925
12926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12927#: app/Date/HijriDate.php:156
12928msgctxt "GENITIVE"
12929msgid "Sha’aban"
12930msgstr "Ša'bana"
12931
12932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12933#: app/Date/HijriDate.php:246
12934msgctxt "INSTRUMENTAL"
12935msgid "Sha’aban"
12936msgstr "Ša'banom"
12937
12938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12939#: app/Date/HijriDate.php:201
12940msgctxt "LOCATIVE"
12941msgid "Sha’aban"
12942msgstr "Ša'banu"
12943
12944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12945#: app/Date/HijriDate.php:111
12946msgctxt "NOMINATIVE"
12947msgid "Sha’aban"
12948msgstr "Ša'ban"
12949
12950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12951msgid "She "
12952msgstr "Ona "
12953
12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12955msgid "She died"
12956msgstr "Umrla je"
12957
12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12960msgid "She married"
12961msgstr "Udala se"
12962
12963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12964msgid "She resided at"
12965msgstr "Stanovala je u"
12966
12967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12968msgid "She was born"
12969msgstr "Rođena je"
12970
12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12972msgid "She was buried"
12973msgstr "Sahranjena je"
12974
12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12976msgid "She was christened"
12977msgstr "Krštena"
12978
12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12980msgid "She was cremated"
12981msgstr "Kremirana je"
12982
12983#. I18N: a month in the Jewish calendar
12984#: app/Date/JewishDate.php:201
12985msgctxt "GENITIVE"
12986msgid "Shevat"
12987msgstr "Shevat"
12988
12989#. I18N: a month in the Jewish calendar
12990#: app/Date/JewishDate.php:305
12991msgctxt "INSTRUMENTAL"
12992msgid "Shevat"
12993msgstr "Shevat"
12994
12995#. I18N: a month in the Jewish calendar
12996#: app/Date/JewishDate.php:253
12997msgctxt "LOCATIVE"
12998msgid "Shevat"
12999msgstr "Shevat"
13000
13001#. I18N: a month in the Jewish calendar
13002#: app/Date/JewishDate.php:149
13003msgctxt "NOMINATIVE"
13004msgid "Shevat"
13005msgstr "Shevat"
13006
13007#. I18N: The name of a colour-scheme
13008#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13009msgid "Shiny Tomato"
13010msgstr "Shiny Tomato"
13011
13012#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13013#: resources/views/help/date.phtml:113
13014msgid "Shortcut"
13015msgstr "Prečica"
13016
13017#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13018msgid "Shortest marriage"
13019msgstr "Najkraći brak"
13020
13021#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13022msgid "Show"
13023msgstr "Prikaži"
13024
13025#. I18N: A configuration setting
13026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13027msgid "Show a download link in the media viewer"
13028msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija"
13029
13030#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13031#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13032msgid "Show a privacy policy."
13033msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
13034
13035#. I18N: A configuration setting
13036#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13037msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13038msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
13039
13040#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13041msgid "Show all media"
13042msgstr ""
13043
13044#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13045msgid "Show all notes"
13046msgstr "Prikaži sve zabilješke"
13047
13048#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13049msgid "Show all places in a list"
13050msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
13051
13052#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13053msgid "Show all sources"
13054msgstr "Prikaži sve izvore"
13055
13056#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13057#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13058msgid "Show an age cursor"
13059msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13060
13061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13062msgid "Show children of ancestors"
13063msgstr "Prikaži djecu predaka"
13064
13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13066msgid "Show couples where either partner married more than once."
13067msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta."
13068
13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13070msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13071msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13072
13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13074msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13075msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
13076
13077#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13078msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13079msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13080
13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13082msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13083msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13084
13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13086msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13087msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13088
13089#. I18N: label for yes/no option
13090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13091msgid "Show date of last update"
13092msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene"
13093
13094#. I18N: A configuration setting
13095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13096msgid "Show dead individuals"
13097msgstr "Pokaži mrtve osobe"
13098
13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13100msgid "Show divorced couples."
13101msgstr "Prikaži razvedene parove."
13102
13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13104msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13105msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13106
13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13108msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13109msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13110
13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13112msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13113msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13114
13115#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13117msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13118msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
13119
13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13121msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13122msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13123
13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13125msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13126msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13127
13128#. I18N: A configuration setting
13129#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13130msgid "Show list of family trees"
13131msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13132
13133#. I18N: A configuration setting
13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13135msgid "Show living individuals"
13136msgstr "Pokaži žive pojedince"
13137
13138#. I18N: A configuration setting
13139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13140msgid "Show names of private individuals"
13141msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13142
13143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13147msgid "Show notes"
13148msgstr "Prikaži zabilješke"
13149
13150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13151msgid "Show occupations"
13152msgstr "Prikaži zanimanja"
13153
13154#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13155#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13156msgid "Show only events of living individuals"
13157msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe"
13158
13159#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13160msgid "Show only females."
13161msgstr "Prikaži samo žene."
13162
13163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13164msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13165msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13166
13167#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13168msgid "Show only individuals, events, or all"
13169msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13170
13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13172msgid "Show only males."
13173msgstr "Prikaži samo muškarce."
13174
13175#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13177msgid "Show parents"
13178msgstr "Prikaži roditelje"
13179
13180#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13181#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13183#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13184#: resources/views/login-page.phtml:47
13185#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13186#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13187#: resources/views/register-page.phtml:76
13188#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13189#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13190#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13191#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13192msgid "Show password"
13193msgstr ""
13194
13195#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13196msgid "Show pending changes"
13197msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
13198
13199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13202msgid "Show photos"
13203msgstr "Pokaži fotografije"
13204
13205#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13206msgid "Show place hierarchy"
13207msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta"
13208
13209#. I18N: A configuration setting
13210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13211msgid "Show private relationships"
13212msgstr "Pokaži privatne odnose"
13213
13214#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13215msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13216msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
13217
13218#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13219msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13220msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
13221
13222#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13223msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13224msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
13225
13226#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13227msgid "Show residences"
13228msgstr "Prikaži mjesto stanovanja"
13229
13230#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13231msgid "Show slide show controls"
13232msgstr "Show slide kontrole za prikaz"
13233
13234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13239msgid "Show sources"
13240msgstr "Prikaži izvore"
13241
13242#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13243#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13244#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13245msgid "Show spouses"
13246msgstr "Prikaži supružnike"
13247
13248#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13250#, php-format
13251msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13252msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta."
13253
13254#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13255#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13256msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13257msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi."
13258
13259#. I18N: label for a yes/no option
13260#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13261msgid "Show the date and time"
13262msgstr "Prikaži datum i vrijeme"
13263
13264#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13265msgid "Show the date and time of update"
13266msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
13267
13268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13269msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13270msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca"
13271
13272#. I18N: A configuration setting
13273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13274msgid "Show the family tree"
13275msgstr "Pokaži porodično stablo"
13276
13277#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13278msgid "Show the list of individuals"
13279msgstr "Pokaži listu pojedinaca"
13280
13281#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13282msgid "Show the list of surnames"
13283msgstr "Prikaži listu prezimena"
13284
13285#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13286#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13287msgid "Show the location of an event on an external map."
13288msgstr ""
13289
13290#. I18N: Description of the “Places” module
13291#: app/Module/PlacesModule.php:96
13292msgid "Show the location of events on a map."
13293msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13294
13295#. I18N: label for a yes/no option
13296#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13297msgid "Show the user who made the change"
13298msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu"
13299
13300#. I18N: Label for a configuration option
13301#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13302#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13303#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13304msgid "Show this block for which languages"
13305msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13306
13307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13308msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13309msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama."
13310
13311#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13312#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13314#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13315msgid "Show to managers"
13316msgstr "Prikaži administratorima"
13317
13318#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13319#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13320#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13323#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13324msgid "Show to members"
13325msgstr "Prikaži članovima"
13326
13327#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13328#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13332#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13333msgid "Show to visitors"
13334msgstr "Prikaži posjetiocima"
13335
13336#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13338msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13339msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13340
13341#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13342#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13343msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13344msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13345
13346#. I18N: %s are placeholders for numbers
13347#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13349#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13350#, php-format
13351msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13352msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
13353
13354#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13355msgid "Sibling"
13356msgstr "Brat/Sestra"
13357
13358#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13359msgid "Siblings"
13360msgstr "Braća/sestre"
13361
13362#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13363#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13364msgid "Sidebar"
13365msgstr "Bočna traka"
13366
13367#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13369#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13370#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13371msgid "Sidebars"
13372msgstr "Bočne trake"
13373
13374#. I18N: Name of a country or state
13375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13376msgid "Sierra Leone"
13377msgstr "Sijera Leone"
13378
13379#. I18N: Name of a module
13380#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13381#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13382msgid "Sign in"
13383msgstr "Prijava"
13384
13385#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13386#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13387msgid "Sign out"
13388msgstr "Odjava"
13389
13390#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13392msgid "Sign-in and registration"
13393msgstr "Prijava i registracija"
13394
13395#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13396msgid "Signature"
13397msgstr ""
13398
13399#: resources/views/help/date.phtml:138
13400msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13401msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13402
13403#. I18N: Name of a country or state
13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13405msgid "Singapore"
13406msgstr "Singapur"
13407
13408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13410msgid "Sister"
13411msgstr "Sestra"
13412
13413#. I18N: A configuration setting
13414#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13415#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13416#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13417#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13418msgid "Site identification code"
13419msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13420
13421#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13423#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13424msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13425msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13426
13427#. I18N: A configuration setting
13428#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13429#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13430msgid "Site verification code"
13431msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13432
13433#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13434#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13435msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13436msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu."
13437
13438#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13439#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13440msgid "Sitemaps"
13441msgstr "Mape site-ova"
13442
13443#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13444#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13445msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13446msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13447
13448#. I18N: a month in the Jewish calendar
13449#: app/Date/JewishDate.php:211
13450msgctxt "GENITIVE"
13451msgid "Sivan"
13452msgstr "Sivan"
13453
13454#. I18N: a month in the Jewish calendar
13455#: app/Date/JewishDate.php:315
13456msgctxt "INSTRUMENTAL"
13457msgid "Sivan"
13458msgstr "Sivan"
13459
13460#. I18N: a month in the Jewish calendar
13461#: app/Date/JewishDate.php:263
13462msgctxt "LOCATIVE"
13463msgid "Sivan"
13464msgstr "Sivan"
13465
13466#. I18N: a month in the Jewish calendar
13467#: app/Date/JewishDate.php:159
13468msgctxt "NOMINATIVE"
13469msgid "Sivan"
13470msgstr "Sivan"
13471
13472#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13473#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13474#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13475msgid "Skip to content"
13476msgstr "Preskoči na sadržaj"
13477
13478#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13479msgid "Slave"
13480msgstr "Rob"
13481
13482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13483msgctxt "FEMALE"
13484msgid "Slave"
13485msgstr "Robinja"
13486
13487#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13488msgctxt "MALE"
13489msgid "Slave"
13490msgstr "Rob"
13491
13492#. I18N: Name of a module
13493#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13494msgid "Slide show"
13495msgstr "Slideshow"
13496
13497#. I18N: Name of a country or state
13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13499msgid "Slovakia"
13500msgstr "Slovačka"
13501
13502#. I18N: Name of a country or state
13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13504msgid "Slovenia"
13505msgstr "Slovenija"
13506
13507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13508msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13509msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13510
13511#. I18N: Location of an LDS church temple
13512#: app/Elements/TempleCode.php:185
13513msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13514msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države"
13515
13516#: app/Gedcom.php:755
13517msgid "Social security number"
13518msgstr "JMBG"
13519
13520#. I18N: Name of a country or state
13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13522msgid "Solomon Islands"
13523msgstr "Solomonska Ostrva"
13524
13525#. I18N: Name of a country or state
13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13527msgid "Somalia"
13528msgstr "Somalija"
13529
13530#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13531#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13532msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13533msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13534
13535#. I18N: Description of a “Data fix” module
13536#: app/Module/FixNameTags.php:95
13537msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13538msgstr ""
13539
13540#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13541msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13542msgstr ""
13543
13544#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13546msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13547msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta."
13548
13549#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13551msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13552msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13553
13554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13558msgid "Son"
13559msgstr "Sin"
13560
13561#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13562#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13563#, php-format
13564msgid "Son of %s"
13565msgstr "Sin osobe %s"
13566
13567#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13568#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13569msgid "Sort date"
13570msgstr ""
13571
13572#. I18N: Label for a configuration option
13573#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13574#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13575#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13576#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13577#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13579#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13580#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13581#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13582#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13585#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13588msgid "Sort order"
13589msgstr "Redoslijed sortiranja"
13590
13591#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13592msgid "Sort time"
13593msgstr ""
13594
13595#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13597msgid "Sosa"
13598msgstr "Sosa"
13599
13600#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13601msgid "Sosa-Stradonitz number"
13602msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13603
13604#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13605msgid "Sounds like"
13606msgstr "Zvuči kao"
13607
13608#. I18N: Name of a module/report
13609#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13610#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13611#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13612#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13613#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13614#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13616#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13617#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13618#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13619#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13620#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13621#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13622#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13627#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13643msgid "Source"
13644msgstr "Izvor"
13645
13646#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13647#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13648#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13649#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13650#: app/Gedcom.php:916
13651msgid "Source citation"
13652msgstr "Citiranje izvora"
13653
13654#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13655msgid "Source citations"
13656msgstr ""
13657
13658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13659msgid "Source type"
13660msgstr "Tip izvora"
13661
13662#. I18N: Name of a module/list
13663#. I18N: Name of a module
13664#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13665#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13666#: app/Services/AdminService.php:183
13667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13668#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13669#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13670#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13671#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13672#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13673#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13674#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13675#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13676#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13677#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13678#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13679#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13680#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13681#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13682#: resources/views/search-results.phtml:61
13683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13688msgid "Sources"
13689msgstr "Izvori"
13690
13691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13692msgid "Sources to the events"
13693msgstr "Izvori za događaje"
13694
13695#. I18N: Name of a country or state
13696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13697msgid "South Africa"
13698msgstr "Južna Afrika"
13699
13700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13701msgid "South America"
13702msgstr "Južna Amerika"
13703
13704#. I18N: Name of a country or state
13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13706msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13707msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13708
13709#. I18N: Name of a country or state
13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13711msgid "South Sudan"
13712msgstr "Južni Sudan"
13713
13714#. I18N: Name of a country or state
13715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13716msgid "Spain"
13717msgstr "Španija"
13718
13719#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13720msgctxt "Surname tradition"
13721msgid "Spanish"
13722msgstr "Španski"
13723
13724#. I18N: Location of an LDS church temple
13725#: app/Elements/TempleCode.php:188
13726msgid "Spokane, Washington, United States"
13727msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države"
13728
13729#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13730#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13732#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13736msgid "Spouse"
13737msgstr "Supružnik"
13738
13739#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13740#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13741#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13742#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13743msgid "Spouses"
13744msgstr "Supruznici"
13745
13746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13748#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13751msgid "Spouses and children"
13752msgstr "Supružnici i djeca"
13753
13754#. I18N: Name of a country or state
13755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13756msgid "Sri Lanka"
13757msgstr "Šri Lanka"
13758
13759#. I18N: Location of an LDS church temple
13760#: app/Elements/TempleCode.php:181
13761msgid "St. George, Utah, United States"
13762msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države"
13763
13764#. I18N: Location of an LDS church temple
13765#: app/Elements/TempleCode.php:184
13766msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13767msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države"
13768
13769#. I18N: Location of an LDS church temple
13770#: app/Elements/TempleCode.php:187
13771msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13772msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države"
13773
13774#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13775msgid "Standard GEDCOM tags"
13776msgstr ""
13777
13778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13779msgid "Start slide show on page load"
13780msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice"
13781
13782#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13783msgid "Start year"
13784msgstr "Početna godina"
13785
13786#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13787msgid "Starting range of change dates"
13788msgstr "Od datuma promjene"
13789
13790#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13791msgid "Statcounter™"
13792msgstr "Statcounter™"
13793
13794#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13795#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13796#: app/Gedcom.php:858
13797msgid "State"
13798msgstr "Država"
13799
13800#. I18N: Name of a module
13801#. I18N: Name of a module/chart
13802#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13803#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13804#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13805#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13807msgid "Statistics"
13808msgstr "Statistika"
13809
13810#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13811#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13812#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13813#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13816msgid "Status"
13817msgstr "Status"
13818
13819#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13820#: app/Gedcom.php:743
13821msgid "Status change date"
13822msgstr "Datum promjene statusa"
13823
13824#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13825#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13826#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13827#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13828#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13829msgid "Stillborn: exempt"
13830msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13831
13832#. I18N: Location of an LDS church temple
13833#: app/Elements/TempleCode.php:189
13834msgid "Stockholm, Sweden"
13835msgstr "Stockholm, Švedska"
13836
13837#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13838#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13840msgid "Stop"
13841msgstr "Zaustavi"
13842
13843#. I18N: Name of a module
13844#: app/Module/StoriesModule.php:206
13845#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13846#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13847msgid "Stories"
13848msgstr "Priče"
13849
13850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13851msgid "Story"
13852msgstr "Priča"
13853
13854#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13855#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13856#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13857msgid "Story title"
13858msgstr "Naslov priče"
13859
13860#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13861#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13862#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13863#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13864msgid "Subject"
13865msgstr "Predmet"
13866
13867#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13868#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13869#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13870msgid "Submission"
13871msgstr "Podneska"
13872
13873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13875#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13876#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13877#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13878#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13879msgid "Submitted but not yet cleared"
13880msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13881
13882#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13883#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13884#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13885#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13886#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13887msgid "Submitter"
13888msgstr "Podnosilac"
13889
13890#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13891msgid "Submitter name"
13892msgstr "Ime podnosioca prijave"
13893
13894#. I18N: Name of a module/list
13895#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13896#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13898#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13899#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13900#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13901#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13902msgid "Submitters"
13903msgstr "Podnosioci"
13904
13905#. I18N: Name of a country or state
13906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13907msgid "Sudan"
13908msgstr "Sudan"
13909
13910#. I18N: abbreviation for Sunday
13911#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13912#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13913msgid "Sun"
13914msgstr "ned"
13915
13916#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13917msgid "Sunday"
13918msgstr "Nedjelja"
13919
13920#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13922#, php-format
13923msgid "Support and documentation can be found at %s."
13924msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s."
13925
13926#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13927msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13928msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13929
13930#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13931msgid "Support for SQL Server is experimental."
13932msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13933
13934#. I18N: Name of a country or state
13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13936msgid "Suriname"
13937msgstr "Surinam"
13938
13939#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13940#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13941#: resources/views/branches-page.phtml:27
13942#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13943#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13945#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13947#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13948msgid "Surname"
13949msgstr "Prezime"
13950
13951#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13952msgid "Surname distribution chart"
13953msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13954
13955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13956msgid "Surname list style"
13957msgstr "Stil liste prezimena"
13958
13959#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13960msgid "Surname option"
13961msgstr "Opcija Prezimena"
13962
13963#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13964msgid "Surname prefix"
13965msgstr "Prefiks prezimena"
13966
13967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13968msgid "Surname tradition"
13969msgstr "Tradicija prezimena"
13970
13971#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13972#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13973#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13975msgid "Surnames"
13976msgstr "Prezimena"
13977
13978#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13979msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13980msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13981
13982#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13983msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13984msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13985
13986#. I18N: Location of an LDS church temple
13987#: app/Elements/TempleCode.php:190
13988msgid "Suva, Fiji"
13989msgstr "Suva, Fidži"
13990
13991#. I18N: Name of a country or state
13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13993msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13994msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13995
13996#. I18N: Reverse the order of two individuals
13997#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13998msgid "Swap individuals"
13999msgstr "Zamjeni pojedince"
14000
14001#. I18N: Name of a country or state
14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14003msgid "Swaziland"
14004msgstr "Svazilend"
14005
14006#. I18N: Name of a country or state
14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14008msgid "Sweden"
14009msgstr "Švedska"
14010
14011#. I18N: Name of a country or state
14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14013msgid "Switzerland"
14014msgstr "Švicarska"
14015
14016#. I18N: Location of an LDS church temple
14017#: app/Elements/TempleCode.php:192
14018msgid "Sydney, Australia"
14019msgstr "Sydney, Australija"
14020
14021#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14022msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14023msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
14024
14025#. I18N: Name of a country or state
14026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14027msgid "Syria"
14028msgstr "Sirija"
14029
14030#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14031#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14032msgid "Tab"
14033msgstr "Jezičak"
14034
14035#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14036#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14039msgid "Table prefix"
14040msgstr "Prefiks tablice"
14041
14042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14057msgctxt "paper size"
14058msgid "Tabloid"
14059msgstr "Tabloid"
14060
14061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14063#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14064#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14065msgid "Tabs"
14066msgstr "Jezičci"
14067
14068#. I18N: Location of an LDS church temple
14069#: app/Elements/TempleCode.php:193
14070msgid "Taipei, Taiwan"
14071msgstr "Taipei, Tajvan"
14072
14073#. I18N: Name of a country or state
14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14075msgid "Taiwan"
14076msgstr "Tajvan"
14077
14078#. I18N: Name of a country or state
14079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14080msgid "Tajikistan"
14081msgstr "Tadžikistan"
14082
14083#. I18N: Location of an LDS church temple
14084#: app/Elements/TempleCode.php:194
14085msgid "Tampico, Mexico"
14086msgstr "Tampico, Meksiko"
14087
14088#. I18N: a month in the Jewish calendar
14089#: app/Date/JewishDate.php:213
14090msgctxt "GENITIVE"
14091msgid "Tamuz"
14092msgstr "Tamuz"
14093
14094#. I18N: a month in the Jewish calendar
14095#: app/Date/JewishDate.php:317
14096msgctxt "INSTRUMENTAL"
14097msgid "Tamuz"
14098msgstr "Tamuz"
14099
14100#. I18N: a month in the Jewish calendar
14101#: app/Date/JewishDate.php:265
14102msgctxt "LOCATIVE"
14103msgid "Tamuz"
14104msgstr "Tamuz"
14105
14106#. I18N: a month in the Jewish calendar
14107#: app/Date/JewishDate.php:161
14108msgctxt "NOMINATIVE"
14109msgid "Tamuz"
14110msgstr "Tamuz"
14111
14112#. I18N: Name of a country or state
14113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14114msgid "Tanzania"
14115msgstr "Tanzanjia"
14116
14117#. I18N: The name of a colour-scheme
14118#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14119msgid "Teal Top"
14120msgstr "Teal Top"
14121
14122#. I18N: A configuration setting
14123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14124msgid "Technical help contact"
14125msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14126
14127#. I18N: Location of an LDS church temple
14128#: app/Elements/TempleCode.php:195
14129msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14130msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14131
14132#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14133msgid "Template"
14134msgstr ""
14135
14136#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14137msgid "Templates"
14138msgstr "Šabloni"
14139
14140#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14142#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14144msgid "Temple"
14145msgstr "Hram"
14146
14147#. I18N: a month in the Jewish calendar
14148#: app/Date/JewishDate.php:199
14149msgctxt "GENITIVE"
14150msgid "Tevet"
14151msgstr "Tevet"
14152
14153#. I18N: a month in the Jewish calendar
14154#: app/Date/JewishDate.php:303
14155msgctxt "INSTRUMENTAL"
14156msgid "Tevet"
14157msgstr "Tevet"
14158
14159#. I18N: a month in the Jewish calendar
14160#: app/Date/JewishDate.php:251
14161msgctxt "LOCATIVE"
14162msgid "Tevet"
14163msgstr "Tevet"
14164
14165#. I18N: a month in the Jewish calendar
14166#: app/Date/JewishDate.php:147
14167msgctxt "NOMINATIVE"
14168msgid "Tevet"
14169msgstr "Tevet"
14170
14171#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14172#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14173#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14174#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14175#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14177#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14178msgid "Text"
14179msgstr "Tekst"
14180
14181#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14182msgid "Text direction"
14183msgstr ""
14184
14185#. I18N: Name of a country or state
14186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14187msgid "Thailand"
14188msgstr "Tajland"
14189
14190#: resources/views/help/name.phtml:10
14191msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14192msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena."
14193
14194#: resources/views/help/surname.phtml:10
14195msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14196msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom."
14197
14198#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14199#, php-format
14200msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14201msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena."
14202
14203#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14204msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14205msgstr ""
14206
14207#. I18N: Location of an LDS church temple
14208#: app/Elements/TempleCode.php:104
14209msgid "The Hague, Netherlands"
14210msgstr "Hag, Holandija"
14211
14212#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14213#, php-format
14214msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14215msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14216
14217#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14218#, php-format
14219msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14220msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14221
14222#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14223#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14224msgid "The PHP temporary folder is missing."
14225msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
14226
14227#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14228#, php-format
14229msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14230msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena."
14231
14232#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14233#, php-format
14234msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14235msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena."
14236
14237#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14238msgid "The URL was copied to the clipboard"
14239msgstr ""
14240
14241#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14242#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14243#, php-format
14244msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14245msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14246
14247#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14248msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14249msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14250
14251#. I18N: Description of the “Calendar” module
14252#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14253msgid "The calendar menu."
14254msgstr "Meni kalendara."
14255
14256#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14259#, php-format
14260msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14261msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14262
14263#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14264#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14266#, php-format
14267msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14268msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14269
14270#. I18N: Description of the “Charts” module
14271#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14272msgid "The charts menu."
14273msgstr "Meni za grafikone."
14274
14275#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14276msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14277msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14278
14279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14280msgid "The date and time of the last update"
14281msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja"
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14284#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14285#, php-format
14286msgid "The details for “%s” have been updated."
14287msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14288
14289#. I18N: %s is a filename
14290#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14291#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14292#, php-format
14293msgid "The family tree has been exported to %s."
14294msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14297#, php-format
14298msgid "The family tree “%s” already exists."
14299msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14302#, php-format
14303msgid "The family tree “%s” has been created."
14304msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14305
14306#. I18N: %s is the name of a family tree
14307#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14308#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14309#, php-format
14310msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14311msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano."
14312
14313#. I18N: %s is the name of a family tree
14314#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14315#, php-format
14316msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14317msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14320msgid "The family trees have been merged successfully."
14321msgstr ""
14322
14323#. I18N: Description of the “Family trees” module
14324#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14325msgid "The family trees menu."
14326msgstr ""
14327
14328#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14329#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14330#, php-format
14331msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14332msgstr ""
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14335#, php-format
14336msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14337msgstr ""
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14340#, php-format
14341msgid "The file %s could not be created."
14342msgstr ""
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14346#, php-format
14347msgid "The file %s could not be deleted."
14348msgstr ""
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14351#, php-format
14352msgid "The file %s has been deleted."
14353msgstr ""
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14356#, php-format
14357msgid "The file %s has been uploaded."
14358msgstr ""
14359
14360#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14361#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14362msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14363msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14364
14365#. I18N: %s is a filename
14366#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14367#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14368#, php-format
14369msgid "The file “%s” does not exist."
14370msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
14371
14372#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14373msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14374msgstr ""
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14377#, php-format
14378msgid "The folder %s could not be deleted."
14379msgstr ""
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14382#, php-format
14383msgid "The folder %s has been created."
14384msgstr ""
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14387#, php-format
14388msgid "The folder %s has been deleted."
14389msgstr ""
14390
14391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14392msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14393msgstr ""
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14396#, php-format
14397msgid "The folder “%s” does not exist."
14398msgstr ""
14399
14400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14401msgid "The following facts and events were found in both records."
14402msgstr ""
14403
14404#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14407#, php-format
14408msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14409msgstr ""
14410
14411#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14412msgid "The following list shows typical requirements."
14413msgstr ""
14414
14415#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14416msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14417msgstr ""
14418
14419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14420msgid "The help text has not been written for this item."
14421msgstr ""
14422
14423#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14425msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14426msgstr ""
14427
14428#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14430msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14431msgstr ""
14432
14433#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14434#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14435#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14436#, php-format
14437msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14438msgstr ""
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14441#, php-format
14442msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14443msgstr ""
14444
14445#. I18N: Description of the “Lists” module
14446#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14447msgid "The lists menu."
14448msgstr ""
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14451#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14452msgid "The location has been created"
14453msgstr ""
14454
14455#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14456msgid "The location of this place is not known."
14457msgstr ""
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14460#, php-format
14461msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14462msgstr ""
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14465#, php-format
14466msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14467msgstr ""
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14470msgid "The media object has been created"
14471msgstr ""
14472
14473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14474msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14475msgstr ""
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14478#, php-format
14479msgid "The message was not sent to %s."
14480msgstr ""
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14483#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14484#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14485msgid "The message was not sent."
14486msgstr ""
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14489#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14490#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14491#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14492#, php-format
14493msgid "The message was successfully sent to %s."
14494msgstr ""
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14500#, php-format
14501msgid "The module “%s” has been disabled."
14502msgstr ""
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14506#, php-format
14507msgid "The module “%s” has been enabled."
14508msgstr ""
14509
14510#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14512msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14513msgstr ""
14514
14515#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14517msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14518msgstr ""
14519
14520#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14521msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14522msgstr ""
14523
14524#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14525msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14526msgstr ""
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14529msgid "The note has been created"
14530msgstr ""
14531
14532#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14533#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14534#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14535#, php-format
14536msgid "The parameter “%s” is missing."
14537msgstr ""
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14540msgid "The password needs to be at least six characters long."
14541msgstr ""
14542
14543#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14545msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14546msgstr ""
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14550msgid "The password reset link has expired."
14551msgstr ""
14552
14553#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14554#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14555msgid "The place hierarchy."
14556msgstr ""
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14560msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14561msgstr ""
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14565msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14566msgstr ""
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14570#, php-format
14571msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14572msgstr ""
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14575#, php-format
14576msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14577msgstr ""
14578
14579#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14580#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14581#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14582#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14583#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14584#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14586#, php-format
14587msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14588msgstr ""
14589
14590#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14591#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14594msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14595msgstr ""
14596
14597#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14598#, php-format
14599msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14600msgstr ""
14601
14602#. I18N: Description of the “Reports” module
14603#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14604msgid "The reports menu."
14605msgstr ""
14606
14607#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14608msgid "The repository has been created"
14609msgstr ""
14610
14611#. I18N: Description of the “Search” module
14612#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14613msgid "The search menu."
14614msgstr ""
14615
14616#: app/Services/SearchService.php:1178
14617msgid "The search returned too many results."
14618msgstr ""
14619
14620#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14621msgid "The server configuration is OK."
14622msgstr ""
14623
14624#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14625msgid "The server could not understand this request."
14626msgstr ""
14627
14628#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14629msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14630msgstr ""
14631
14632#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14633#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14634#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14635msgid "The server’s time limit has been reached."
14636msgstr ""
14637
14638#. I18N: Description of “Statistics” module
14639#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14640msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14641msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14642
14643#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14644msgid "The solution"
14645msgstr ""
14646
14647#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14648msgid "The source has been created"
14649msgstr ""
14650
14651#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14652msgid "The submission has been created"
14653msgstr ""
14654
14655#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14656msgid "The submitter has been created"
14657msgstr ""
14658
14659#: resources/views/help/name.phtml:15
14660#, php-format
14661msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14662msgstr ""
14663
14664#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14666#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14667msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14668msgstr ""
14669
14670#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14671#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14672#, php-format
14673msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14674msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14675msgstr[0] ""
14676msgstr[1] ""
14677msgstr[2] ""
14678
14679#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14680msgid "The upgrade is complete."
14681msgstr ""
14682
14683#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14684#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14685msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14686msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14689#, php-format
14690msgid "The user %s has been deleted."
14691msgstr ""
14692
14693#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14694#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14695msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14696msgstr ""
14697
14698#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14700msgid "The username or password is incorrect."
14701msgstr ""
14702
14703#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14705msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14706msgstr ""
14707
14708#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14727#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14728#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14729#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14730msgid "The website preferences have been updated."
14731msgstr ""
14732
14733#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14734#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14735msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14736msgstr ""
14737
14738#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14739#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14740#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14742msgid "Theme"
14743msgstr "Tema"
14744
14745#. I18N: Name of a module
14746#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14747msgid "Theme change"
14748msgstr "Promjena teme"
14749
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14752#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14753#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14754msgid "Themes"
14755msgstr ""
14756
14757#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14758msgid "There are no facts for this individual."
14759msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14760
14761#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14762msgid "There are no links to this media object."
14763msgstr ""
14764
14765#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14766msgid "There are no media objects for this individual."
14767msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14768
14769#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14770msgid "There are no notes for this individual."
14771msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14772
14773#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14774#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14775msgid "There are no pending changes."
14776msgstr ""
14777
14778#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14779msgid "There are no research tasks in this family tree."
14780msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14781
14782#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14783msgid "There are no source citations for this individual."
14784msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14785
14786#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14787#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14788#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14789msgid "There are pending changes for you to moderate."
14790msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti."
14791
14792#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14793#, php-format
14794msgid "There have been no changes within the last %s day."
14795msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14796msgstr[0] ""
14797msgstr[1] ""
14798msgstr[2] ""
14799
14800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14801msgid "There was an error checking for a new version."
14802msgstr ""
14803
14804#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14805#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14806#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14807#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14808#: app/Services/MediaFileService.php:222
14809msgid "There was an error uploading your file."
14810msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14811
14812#. I18N: a month in the French republican calendar
14813#: app/Date/FrenchDate.php:169
14814msgctxt "GENITIVE"
14815msgid "Thermidor"
14816msgstr "Thermidor"
14817
14818#. I18N: a month in the French republican calendar
14819#: app/Date/FrenchDate.php:263
14820msgctxt "INSTRUMENTAL"
14821msgid "Thermidor"
14822msgstr "Thermidor"
14823
14824#. I18N: a month in the French republican calendar
14825#: app/Date/FrenchDate.php:216
14826msgctxt "LOCATIVE"
14827msgid "Thermidor"
14828msgstr "Thermidor"
14829
14830#. I18N: a month in the French republican calendar
14831#: app/Date/FrenchDate.php:122
14832msgctxt "NOMINATIVE"
14833msgid "Thermidor"
14834msgstr "Thermidor"
14835
14836#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14837msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14838msgstr ""
14839
14840#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14841#, php-format
14842msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14843msgstr ""
14844
14845#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14846msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14847msgstr ""
14848
14849#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14850msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14851msgstr ""
14852
14853#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14854msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14855msgstr ""
14856
14857#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14858msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14859msgstr ""
14860
14861#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14863#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14864#: resources/views/register-page.phtml:54
14865#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14866msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14867msgstr ""
14868
14869#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14870msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14871msgstr ""
14872
14873#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14874msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14875msgstr ""
14876
14877#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14878msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14879msgstr ""
14880
14881#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14882#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14883#, php-format
14884msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14885msgstr ""
14886
14887#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14888msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14889msgstr ""
14890
14891#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14892#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14893#, php-format
14894msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14895msgstr ""
14896
14897#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14898#, php-format
14899msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14900msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14901msgstr[0] ""
14902msgstr[1] ""
14903msgstr[2] ""
14904
14905#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14906msgid "This family tree has no images to display."
14907msgstr ""
14908
14909#. I18N: do not translate the #keywords#
14910#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14911msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14912msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14913
14914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14916#, php-format
14917msgid "This family tree was last updated on %s."
14918msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14919
14920#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14921msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14922msgstr ""
14923
14924#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14925#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14926msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14927msgstr ""
14928
14929#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14931msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14932msgstr ""
14933
14934#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14935msgid "This form has expired. Try again."
14936msgstr ""
14937
14938#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14939msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14940msgstr ""
14941
14942#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14943msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14944msgstr ""
14945
14946#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14947#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14948#, php-format
14949msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14950msgstr ""
14951
14952#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14953msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14954msgstr ""
14955
14956#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14957#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14958#, php-format
14959msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14960msgstr ""
14961
14962#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14964#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14965msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14966msgstr ""
14967
14968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14969#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14970#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14971#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14976#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14977#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14978#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14979#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14980#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14981#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14982#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14983#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14984#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14985#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14986#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14987#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14988msgid "This information is not available."
14989msgstr ""
14990
14991#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14992#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14993#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14994#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14995#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14996#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14999#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15002#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15003#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15005msgid "This information is private and cannot be shown."
15006msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
15007
15008#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15009msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15010msgstr ""
15011
15012#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15013#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15014#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15015#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15018msgid "This is case sensitive."
15019msgstr ""
15020
15021#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15023#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15024msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15025msgstr ""
15026
15027#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15029msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15030msgstr ""
15031
15032#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15034#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15035#: resources/views/register-page.phtml:42
15036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15037msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15038msgstr ""
15039
15040#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15041msgid "This link is valid for one hour."
15042msgstr ""
15043
15044#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15045msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15046msgstr ""
15047
15048#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15049msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15050msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
15051
15052#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15053msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15054msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
15055
15056#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15057#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15058#, php-format
15059msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15060msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
15061
15062#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15063msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15064msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
15065
15066#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15067#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15068#, php-format
15069msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15070msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
15071
15072#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15073#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15074#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15075#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15076msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15077msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15078
15079#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15080msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15081msgstr ""
15082
15083#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15086msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15087msgstr ""
15088
15089#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15090#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15091msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15092msgstr ""
15093
15094#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15095msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15096msgstr ""
15097
15098#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15099#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15100#, php-format
15101msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15102msgstr ""
15103
15104#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15105msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15106msgstr ""
15107
15108#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15109#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15110#, php-format
15111msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15112msgstr ""
15113
15114#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15116msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15117msgstr ""
15118
15119#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15121msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15122msgstr ""
15123
15124#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15126msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15127msgstr ""
15128
15129#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15131msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15132msgstr ""
15133
15134#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15136msgid "This option will make it easier for users to download images."
15137msgstr ""
15138
15139#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15141msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15142msgstr ""
15143
15144#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15146msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15147msgstr ""
15148
15149#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15150#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15151msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15152msgstr ""
15153
15154#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15155#, php-format
15156msgid "This page has been viewed %s time."
15157msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15158msgstr[0] ""
15159msgstr[1] ""
15160msgstr[2] ""
15161
15162#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15163msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15164msgstr ""
15165
15166#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15167#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15168msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15169msgstr ""
15170
15171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15172msgid "This record does not exist."
15173msgstr ""
15174
15175#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15176msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15177msgstr ""
15178
15179#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15180#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15181#, php-format
15182msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15183msgstr ""
15184
15185#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15186msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15187msgstr ""
15188
15189#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15190#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15191#, php-format
15192msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15193msgstr ""
15194
15195#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15196msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15197msgstr ""
15198
15199#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15200msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15201msgstr ""
15202
15203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15204msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15205msgstr ""
15206
15207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15208msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15209msgstr ""
15210
15211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15212msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15213msgstr ""
15214
15215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15216msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15217msgstr ""
15218
15219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15220msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15221msgstr ""
15222
15223#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15224#, php-format
15225msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15226msgstr ""
15227
15228#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15229#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15230msgid "This service requires an API key."
15231msgstr ""
15232
15233#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15234msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15235msgstr ""
15236
15237#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15239msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15240msgstr ""
15241
15242#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15243msgid "This user account does not have access to any tree."
15244msgstr ""
15245
15246#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15247msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15248msgstr ""
15249
15250#: app/Services/UpgradeService.php:314
15251msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15252msgstr ""
15253
15254#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15255msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15256msgstr ""
15257
15258#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15259msgid "This website is operated by the following individuals."
15260msgstr ""
15261
15262#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15263#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15264#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15265msgid "This website is temporarily unavailable"
15266msgstr ""
15267
15268#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15269msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15270msgstr ""
15271
15272#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15273msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15274msgstr ""
15275
15276#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15277msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15278msgstr ""
15279
15280#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15281msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15282msgstr ""
15283
15284#. I18N: %s is the name of a family tree
15285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15286#, php-format
15287msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15288msgstr ""
15289
15290#. I18N: abbreviation for Thursday
15291#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15292#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15293msgid "Thu"
15294msgstr "čet"
15295
15296#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15297#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15298msgid "Thumbnail image"
15299msgstr ""
15300
15301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15303msgid "Thumbnail images"
15304msgstr ""
15305
15306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15307msgid "Thursday"
15308msgstr "Četvrtak"
15309
15310#. I18N: Location of an LDS church temple
15311#: app/Elements/TempleCode.php:197
15312msgid "Tijuana, Mexico"
15313msgstr ""
15314
15315#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15316#: app/Gedcom.php:501
15317msgid "Time"
15318msgstr "Vrijeme"
15319
15320#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15321#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15322msgid "Time of birth"
15323msgstr ""
15324
15325#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15326msgid "Time of birth and time of death"
15327msgstr ""
15328
15329#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15330#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15331msgid "Time of death"
15332msgstr ""
15333
15334#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15335#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15336#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15337msgid "Time of last change"
15338msgstr ""
15339
15340#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15341msgid "Time of status change"
15342msgstr ""
15343
15344#. I18N: A configuration setting
15345#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15348#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15349msgid "Time zone"
15350msgstr ""
15351
15352#. I18N: Name of a module/chart
15353#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15354msgid "Timeline"
15355msgstr "Hronologija"
15356
15357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15359msgid "Timestamp"
15360msgstr ""
15361
15362#. I18N: Name of a country or state
15363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15364msgid "Timor-Leste"
15365msgstr "Istočni Timor"
15366
15367#: app/Date/JalaliDate.php:276
15368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15369msgid "Tir"
15370msgstr "Tir"
15371
15372#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15373#: app/Date/JalaliDate.php:145
15374msgctxt "GENITIVE"
15375msgid "Tir"
15376msgstr "Tir"
15377
15378#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15379#: app/Date/JalaliDate.php:235
15380msgctxt "INSTRUMENTAL"
15381msgid "Tir"
15382msgstr "Tir"
15383
15384#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15385#: app/Date/JalaliDate.php:190
15386msgctxt "LOCATIVE"
15387msgid "Tir"
15388msgstr "Tir"
15389
15390#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15391#: app/Date/JalaliDate.php:100
15392msgctxt "NOMINATIVE"
15393msgid "Tir"
15394msgstr "Tir"
15395
15396#. I18N: a month in the Jewish calendar
15397#: app/Date/JewishDate.php:193
15398msgctxt "GENITIVE"
15399msgid "Tishrei"
15400msgstr "Tishrei"
15401
15402#. I18N: a month in the Jewish calendar
15403#: app/Date/JewishDate.php:297
15404msgctxt "INSTRUMENTAL"
15405msgid "Tishrei"
15406msgstr "Tishrei"
15407
15408#. I18N: a month in the Jewish calendar
15409#: app/Date/JewishDate.php:245
15410msgctxt "LOCATIVE"
15411msgid "Tishrei"
15412msgstr "Tishrei"
15413
15414#. I18N: a month in the Jewish calendar
15415#: app/Date/JewishDate.php:141
15416msgctxt "NOMINATIVE"
15417msgid "Tishrei"
15418msgstr "Tishrei"
15419
15420#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15421#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15422#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15423#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15424#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15425#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15427#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15428#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15429#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15431#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15432#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15433#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15434msgid "Title"
15435msgstr "Naslov"
15436
15437#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15438#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15439#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15440msgctxt "Email recipient"
15441msgid "To"
15442msgstr ""
15443
15444#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15445#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15446msgctxt "End of date range"
15447msgid "To"
15448msgstr ""
15449
15450#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15451msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15452msgstr ""
15453
15454#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15455msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15456msgstr ""
15457
15458#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15459msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15460msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
15461
15462#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15463msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15464msgstr ""
15465
15466#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15468msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15469msgstr ""
15470
15471#. I18N: “Apache” is a software program.
15472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15473msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15474msgstr ""
15475
15476#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15477#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15478msgid "To set a new password, follow this link."
15479msgstr ""
15480
15481#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15482#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15483msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15484msgstr ""
15485
15486#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15487msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15488msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
15489
15490#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15491#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15492#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15493#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15494#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15495msgid "To use this service, you need an API key."
15496msgstr ""
15497
15498#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15499msgid "To use this service, you need an account."
15500msgstr ""
15501
15502#. I18N: Name of a country or state
15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15504msgid "Togo"
15505msgstr "Togo"
15506
15507#. I18N: Name of a country or state
15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15509msgid "Tokelau"
15510msgstr "Tokelau"
15511
15512#. I18N: Location of an LDS church temple
15513#: app/Elements/TempleCode.php:198
15514msgid "Tokyo, Japan"
15515msgstr ""
15516
15517#. I18N: Type of media object
15518#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15519msgid "Tombstone"
15520msgstr "Nadgrobni spomenik"
15521
15522#. I18N: Name of a country or state
15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15524msgid "Tonga"
15525msgstr "Tonga"
15526
15527#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15528msgid "Too many requests. Try again later."
15529msgstr ""
15530
15531#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15532#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15533#, php-format
15534msgid "Top %s given name"
15535msgid_plural "Top %s given names"
15536msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15537msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15538msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15539
15540#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15541#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15542#, php-format
15543msgid "Top %s surname"
15544msgid_plural "Top %s surnames"
15545msgstr[0] ""
15546msgstr[1] ""
15547msgstr[2] ""
15548
15549#. I18N: i.e. most popular given name.
15550#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15551msgid "Top given name"
15552msgstr "Najčešća imena"
15553
15554#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15555#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15556#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15557msgid "Top given names"
15558msgstr "Najčešća imena"
15559
15560#. I18N: i.e. most popular surname.
15561#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15562msgid "Top surname"
15563msgstr ""
15564
15565#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15566#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15567#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15568msgid "Top surnames"
15569msgstr "Najčešća prezimena"
15570
15571#. I18N: Location of an LDS church temple
15572#: app/Elements/TempleCode.php:199
15573msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15574msgstr ""
15575
15576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15577#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15578#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15579#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15580#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15581#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15582#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15583#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15584#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15585#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15586#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15587#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15588#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15589#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15590#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15592msgid "Total"
15593msgstr ""
15594
15595#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15596msgid "Total accepted changes: "
15597msgstr ""
15598
15599#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15600msgid "Total births"
15601msgstr "Ukupno rođenja"
15602
15603#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15604msgid "Total dead"
15605msgstr "Ukupno mrtvih"
15606
15607#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15608msgid "Total deaths"
15609msgstr "Ukupno smrti"
15610
15611#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15612msgid "Total divorces"
15613msgstr "Ukupno razvoda"
15614
15615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15616#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15618msgid "Total events"
15619msgstr "Ukupno događaja"
15620
15621#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15622#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15627#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15628msgid "Total families"
15629msgstr "Ukupno porodica"
15630
15631#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15632msgid "Total females"
15633msgstr "Ukupno žena"
15634
15635#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15636msgid "Total given names"
15637msgstr "Ukupno imena"
15638
15639#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15643#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15651msgid "Total individuals"
15652msgstr "Ukupno osoba"
15653
15654#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15655msgid "Total living"
15656msgstr "Ukupno živih"
15657
15658#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15659msgid "Total males"
15660msgstr "Ukupno muškaraca"
15661
15662#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15663msgid "Total marriages"
15664msgstr "Ukupno brakova"
15665
15666#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15667msgid "Total pending changes: "
15668msgstr ""
15669
15670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15671#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15672#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15673msgid "Total surnames"
15674msgstr "Ukupno prezimena"
15675
15676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15677msgid "Total users"
15678msgstr "Ukupno korisnika"
15679
15680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15681#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15682#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15684#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15685#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15686#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15687#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15688#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15689msgid "Tracking and analytics"
15690msgstr ""
15691
15692#: app/Gedcom.php:886
15693msgid "Trailer"
15694msgstr "Najava"
15695
15696#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15697#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15698#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15699#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15700msgid "Tree"
15701msgstr ""
15702
15703#. I18N: The third day in the French republican calendar
15704#: app/Date/FrenchDate.php:305
15705msgid "Tridi"
15706msgstr "Tridi"
15707
15708#. I18N: Name of a country or state
15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15710msgid "Trinidad and Tobago"
15711msgstr "Trinidad i Tobago"
15712
15713#. I18N: Location of an LDS church temple
15714#: app/Elements/TempleCode.php:200
15715msgid "Trujillo, Peru"
15716msgstr ""
15717
15718#. I18N: abbreviation for Tuesday
15719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15720#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15721msgid "Tue"
15722msgstr "uto"
15723
15724#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15725msgid "Tuesday"
15726msgstr "Utorak"
15727
15728#. I18N: Name of a country or state
15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15730msgid "Tunisia"
15731msgstr "Tunis"
15732
15733#. I18N: Name of a country or state
15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15735msgid "Turkey"
15736msgstr "Turska"
15737
15738#. I18N: Name of a country or state
15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15740msgid "Turkmenistan"
15741msgstr "Turkmenistan"
15742
15743#. I18N: Name of a country or state
15744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15745msgid "Turks and Caicos Islands"
15746msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15747
15748#. I18N: Name of a country or state
15749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15750msgid "Tuvalu"
15751msgstr "Tuvalu"
15752
15753#. I18N: Location of an LDS church temple
15754#: app/Elements/TempleCode.php:196
15755msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15756msgstr ""
15757
15758#. I18N: Location of an LDS church temple
15759#: app/Elements/TempleCode.php:201
15760msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15761msgstr ""
15762
15763#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15765#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15766#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15767#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15768#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15769#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15770#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15771#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15772#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15773#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15774#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15775#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15776#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15777#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15778#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15779#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15780#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15781#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15783#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15784msgid "Type"
15785msgstr "Vrsta"
15786
15787#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15788msgid "Type of abbreviation"
15789msgstr ""
15790
15791#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15792msgid "Type of administrative ID"
15793msgstr ""
15794
15795#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15796msgid "Type of demographic data"
15797msgstr ""
15798
15799#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15800msgid "Type of event"
15801msgstr ""
15802
15803#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15804msgid "Type of fact"
15805msgstr ""
15806
15807#: app/Gedcom.php:668
15808msgid "Type of identification number"
15809msgstr ""
15810
15811#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15812msgid "Type of location"
15813msgstr ""
15814
15815#: app/Gedcom.php:468
15816msgid "Type of marriage"
15817msgstr ""
15818
15819#: app/Gedcom.php:709
15820msgid "Type of name"
15821msgstr ""
15822
15823#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15824#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15825msgid "Type of reference number"
15826msgstr ""
15827
15828#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15829msgid "Type of research task"
15830msgstr ""
15831
15832#. I18N: A configuration setting
15833#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15834#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15835#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15836#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15837#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15838#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15839#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15841#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15842#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15844#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15845#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15846#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15847#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15848msgid "URL"
15849msgstr ""
15850
15851#. I18N: Name of a country or state
15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15853msgid "US Minor Outlying Islands"
15854msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15855
15856#. I18N: Name of a country or state
15857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15858msgid "US Virgin Islands"
15859msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15860
15861#. I18N: Name of a country or state
15862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15863msgid "Uganda"
15864msgstr "Uganda"
15865
15866#. I18N: Name of a country or state
15867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15868msgid "Ukraine"
15869msgstr "Ukrajina"
15870
15871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15873#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15875#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15876#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15877msgid "Uncleared: insufficient data"
15878msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15879
15880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15884#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15885#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15886#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15887#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15888#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15889#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15890#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15891#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15892#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15893#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15894#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15895#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15896#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15897#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15898#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15899#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15900#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15901#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15902#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15903msgid "Unique identifier"
15904msgstr "Jedinstveni identifikator"
15905
15906#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15908msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15909msgstr ""
15910
15911#. I18N: Name of a country or state
15912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15913msgid "United Arab Emirates"
15914msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15915
15916#. I18N: Name of a country or state
15917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15918msgid "United Kingdom"
15919msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15920
15921#. I18N: Name of a country or state
15922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15923msgid "United States"
15924msgstr ""
15925
15926#. I18N: Name of a country or state
15927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15928#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15929#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15931msgid "Unknown"
15932msgstr "Nepoznato"
15933
15934#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15935msgctxt "unknown century"
15936msgid "Unknown"
15937msgstr "Nepoznato"
15938
15939#: app/Elements/SexValue.php:87
15940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15945msgctxt "unknown gender"
15946msgid "Unknown"
15947msgstr "Nepoznato"
15948
15949#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15950msgctxt "unknown people"
15951msgid "Unknown"
15952msgstr "Nepoznato"
15953
15954#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15955#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15956msgid "Unlink"
15957msgstr ""
15958
15959#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15960msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15961msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15962
15963#: resources/views/admin/media.phtml:50
15964msgid "Unused files"
15965msgstr ""
15966
15967#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15968#, php-format
15969msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15970msgstr ""
15971
15972#. I18N: Name of a module
15973#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15974msgid "Upcoming events"
15975msgstr "Nastupajući događaji"
15976
15977#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15978msgid "Update"
15979msgstr "Ažuriraj"
15980
15981#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15982msgid "Update all"
15983msgstr "Ažuriraj sve"
15984
15985#. I18N: Name of a module
15986#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15987msgid "Update place names"
15988msgstr ""
15989
15990#. I18N: Description of a “Data fix” module
15991#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15992msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15993msgstr ""
15994
15995#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15996#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15997msgid "Updated at"
15998msgstr ""
15999
16000#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16001#. I18N: %s is a version number
16002#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16003#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16005#, php-format
16006msgid "Upgrade to webtrees %s."
16007msgstr ""
16008
16009#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16010#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16011msgid "Upgrade wizard"
16012msgstr ""
16013
16014#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16016msgid "Upload media files"
16017msgstr "Učitajte medijske datoteke"
16018
16019#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16020msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16021msgstr ""
16022
16023#. I18N: Name of a country or state
16024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16025msgid "Uruguay"
16026msgstr "Urugvaj"
16027
16028#: app/Services/EmailService.php:225
16029msgid "Use SMTP to send messages"
16030msgstr ""
16031
16032#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16033msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16034msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
16035
16036#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16037msgid "Use an external service to find locations."
16038msgstr ""
16039
16040#. I18N: placeholder text for new-password field
16041#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16043#: resources/views/register-page.phtml:76
16044#, php-format
16045msgid "Use at least %s character."
16046msgid_plural "Use at least %s characters."
16047msgstr[0] ""
16048msgstr[1] ""
16049msgstr[2] ""
16050
16051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16054msgid "Use colors"
16055msgstr ""
16056
16057#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16058msgid "Use compact layout"
16059msgstr "Koristi zbijeni raspored"
16060
16061#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16062#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16063#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16064#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16065#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16066msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16067msgstr ""
16068
16069#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16070msgid "Use maps in webtrees."
16071msgstr ""
16072
16073#. I18N: A configuration setting
16074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16075msgid "Use password"
16076msgstr "Koristi lozinku"
16077
16078#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16079#: app/Services/EmailService.php:224
16080msgid "Use sendmail to send messages"
16081msgstr ""
16082
16083#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16085msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16086msgstr ""
16087
16088#. I18N: A configuration setting
16089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16090msgid "Use silhouettes"
16091msgstr ""
16092
16093#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16094msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16095msgstr ""
16096
16097#: resources/views/register-page.phtml:91
16098msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16099msgstr ""
16100
16101#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16102#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16103#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16104#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16105#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16106msgid "User"
16107msgstr "Korisnik"
16108
16109#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16111#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16112#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16113#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16115msgid "User administration"
16116msgstr "Administracija korisnika"
16117
16118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16119msgid "User didn’t verify within 7 days."
16120msgstr ""
16121
16122#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16123msgid "User not verified by administrator."
16124msgstr ""
16125
16126#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16127msgid "User verification"
16128msgstr ""
16129
16130#. I18N: A configuration setting
16131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16132#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16134#: resources/views/admin/users.phtml:28
16135#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16136#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16137#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16138#: resources/views/login-page.phtml:35
16139#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16141#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16142#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16143#: resources/views/register-page.phtml:61
16144#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16145msgid "Username"
16146msgstr "Korisničko ime"
16147
16148#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16149#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16150msgid "Username or email address"
16151msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
16152
16153#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16155#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16156#: resources/views/register-page.phtml:66
16157msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16158msgstr ""
16159
16160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16161#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16162#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16163msgid "Users"
16164msgstr "Korisnici"
16165
16166#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16167msgid "User’s account has been inactive too long: "
16168msgstr ""
16169
16170#. I18N: Name of a country or state
16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16172msgid "Uzbekistan"
16173msgstr "Uzbekistan"
16174
16175#. I18N: Location of an LDS church temple
16176#: app/Elements/TempleCode.php:202
16177msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16178msgstr ""
16179
16180#. I18N: Name of a country or state
16181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16182msgid "Vanuatu"
16183msgstr "Vanuatu"
16184
16185#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16186#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16187msgid "Various statistics charts."
16188msgstr ""
16189
16190#. I18N: Name of a country or state
16191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16192msgid "Vatican City"
16193msgstr "Vatikan"
16194
16195#. I18N: a month in the French republican calendar
16196#: app/Date/FrenchDate.php:149
16197msgctxt "GENITIVE"
16198msgid "Vendemiaire"
16199msgstr "Vendémiaire"
16200
16201#. I18N: a month in the French republican calendar
16202#: app/Date/FrenchDate.php:243
16203msgctxt "INSTRUMENTAL"
16204msgid "Vendemiaire"
16205msgstr "Vendémiaire"
16206
16207#. I18N: a month in the French republican calendar
16208#: app/Date/FrenchDate.php:196
16209msgctxt "LOCATIVE"
16210msgid "Vendemiaire"
16211msgstr "Vendémiaire"
16212
16213#. I18N: a month in the French republican calendar
16214#: app/Date/FrenchDate.php:101
16215msgctxt "NOMINATIVE"
16216msgid "Vendemiaire"
16217msgstr "Vendémiaire"
16218
16219#. I18N: Name of a country or state
16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16221msgid "Venezuela"
16222msgstr "Venecuela"
16223
16224#. I18N: a month in the French republican calendar
16225#: app/Date/FrenchDate.php:159
16226msgctxt "GENITIVE"
16227msgid "Ventose"
16228msgstr "Ventôse"
16229
16230#. I18N: a month in the French republican calendar
16231#: app/Date/FrenchDate.php:253
16232msgctxt "INSTRUMENTAL"
16233msgid "Ventose"
16234msgstr "Ventôse"
16235
16236#. I18N: a month in the French republican calendar
16237#: app/Date/FrenchDate.php:206
16238msgctxt "LOCATIVE"
16239msgid "Ventose"
16240msgstr "Ventôse"
16241
16242#. I18N: a month in the French republican calendar
16243#: app/Date/FrenchDate.php:111
16244msgctxt "NOMINATIVE"
16245msgid "Ventose"
16246msgstr "Ventôse"
16247
16248#. I18N: Location of an LDS church temple
16249#: app/Elements/TempleCode.php:203
16250msgid "Veracruz, Mexico"
16251msgstr ""
16252
16253#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16254#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16255#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16256msgid "Verified"
16257msgstr ""
16258
16259#. I18N: Location of an LDS church temple
16260#: app/Elements/TempleCode.php:204
16261msgid "Vernal, Utah, United States"
16262msgstr ""
16263
16264#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16265#: app/Gedcom.php:529
16266msgid "Version"
16267msgstr "Verzija"
16268
16269#. I18N: Type of media object
16270#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16271msgid "Video"
16272msgstr "Video"
16273
16274#. I18N: Name of a country or state
16275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16276msgid "Vietnam"
16277msgstr "Vijetnam"
16278
16279#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16280#, php-format
16281msgid "View table of events occurring in %s"
16282msgstr ""
16283
16284#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16285msgid "View this day"
16286msgstr "Pogledaj ovaj dan"
16287
16288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16289#: resources/views/fact.phtml:110
16290#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16291#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16292msgid "View this family"
16293msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16294
16295#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16296#, php-format
16297msgid "View this location using %s"
16298msgstr ""
16299
16300#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16301msgid "View this month"
16302msgstr "Prikaži ovaj mjesec"
16303
16304#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16305msgid "View this year"
16306msgstr "Pogledaj ovu godinu"
16307
16308#. I18N: Location of an LDS church temple
16309#: app/Elements/TempleCode.php:205
16310msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16311msgstr ""
16312
16313#. I18N: A configuration setting
16314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16315#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16316msgid "Visible online"
16317msgstr ""
16318
16319#. I18N: A configuration setting
16320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16321#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16322msgid "Visible to other users when online"
16323msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16324
16325#. I18N: Listbox entry; name of a role
16326#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16327#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16328#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16329#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16331msgid "Visitor"
16332msgstr "Posjetilac"
16333
16334#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16335#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16336#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16337#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16339msgid "Vital records"
16340msgstr "Bitni zapisi"
16341
16342#. I18N: Name of a country or state
16343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16344msgid "Wales"
16345msgstr "Vels"
16346
16347#. I18N: Name of a country or state
16348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16349msgid "Wallis and Futuna"
16350msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
16351
16352#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16353msgid "Ward"
16354msgstr ""
16355
16356#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16357msgctxt "FEMALE"
16358msgid "Ward"
16359msgstr ""
16360
16361#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16362msgctxt "MALE"
16363msgid "Ward"
16364msgstr ""
16365
16366#. I18N: Location of an LDS church temple
16367#: app/Elements/TempleCode.php:206
16368msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16369msgstr ""
16370
16371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16372msgid "Watermarks"
16373msgstr ""
16374
16375#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16377msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16378msgstr ""
16379
16380#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16381#, php-format
16382msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16383msgstr ""
16384
16385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16388msgid "Website"
16389msgstr ""
16390
16391#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16393msgid "Website logs"
16394msgstr ""
16395
16396#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16398msgid "Website preferences"
16399msgstr ""
16400
16401#. I18N: abbreviation for Wednesday
16402#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16403#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16404msgid "Wed"
16405msgstr "sri"
16406
16407#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16408msgid "Wednesday"
16409msgstr "Srijeda"
16410
16411#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16412msgid "Weight"
16413msgstr "Težina"
16414
16415#. I18N: A %s is the user’s name
16416#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16417#, php-format
16418msgid "Welcome %s"
16419msgstr "Dobro došli %s"
16420
16421#. I18N: A configuration setting
16422#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16423msgid "Welcome text on sign-in page"
16424msgstr ""
16425
16426#: resources/views/login-page.phtml:23
16427msgid "Welcome to this genealogy website"
16428msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
16429
16430#. I18N: Name of a country or state
16431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16432msgid "Western Sahara"
16433msgstr "Zapadna Sahara"
16434
16435#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16437msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16438msgstr ""
16439
16440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16441msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16442msgstr ""
16443
16444#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16445msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16446msgstr ""
16447
16448#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16450msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16451msgstr ""
16452
16453#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16454msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16455msgstr ""
16456
16457#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16458msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16459msgstr ""
16460
16461#. I18N: Label for a configuration option
16462#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16463msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16464msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea"
16465
16466#. I18N: A configuration setting
16467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16468msgid "Who can upload new media files"
16469msgstr ""
16470
16471#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16472#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16473msgid "Who is online"
16474msgstr "Ko je online"
16475
16476#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16477msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16478msgstr ""
16479
16480#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16481msgid "Widow"
16482msgstr "Udovica"
16483
16484#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16485msgid "Widower"
16486msgstr "Udovac"
16487
16488#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16489#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16490#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16491#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16492#: resources/views/fact-date.phtml:140
16493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16502msgid "Wife"
16503msgstr "Supruga"
16504
16505#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16506msgid "Wife’s age"
16507msgstr "Ženine godine"
16508
16509#: app/Gedcom.php:758
16510msgid "Will"
16511msgstr "Oporuka"
16512
16513#. I18N: Location of an LDS church temple
16514#: app/Elements/TempleCode.php:207
16515msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16516msgstr ""
16517
16518#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16519#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16520msgid "With sources"
16521msgstr "Sa izvorima"
16522
16523#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16524#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16525msgid "Without sources"
16526msgstr "Bez izvora"
16527
16528#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16529msgid "Witness"
16530msgstr ""
16531
16532#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16533msgid "Witnesses"
16534msgstr ""
16535
16536#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16537#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16538#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16539msgid "Wives take their husband’s surname."
16540msgstr ""
16541
16542#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16543#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16544#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16546msgid "World"
16547msgstr ""
16548
16549#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16550#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16551msgid "Yahrzeit"
16552msgstr "Yahrzeit"
16553
16554#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16555#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16556msgid "Yahrzeiten"
16557msgstr "Yahrzeiten"
16558
16559#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16560msgid "Year"
16561msgstr "Godina"
16562
16563#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16564#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16565msgid "Year:"
16566msgstr "Godina:"
16567
16568#. I18N: Name of a country or state
16569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16570msgid "Yemen"
16571msgstr "Jemen"
16572
16573#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16574#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16575#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16576#, php-format
16577msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16578msgstr ""
16579
16580#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16581#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16582msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16583msgstr ""
16584
16585#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16586#, php-format
16587msgid "You are signed in as %s."
16588msgstr ""
16589
16590#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16591msgid "You can apply for an account using the link below."
16592msgstr ""
16593
16594#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16596msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16597msgstr ""
16598
16599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16600#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16601msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16602msgstr ""
16603
16604#. I18N: %s is a URL
16605#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16606#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16607#, php-format
16608msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16609msgstr ""
16610
16611#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16612msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16613msgstr ""
16614
16615#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16616msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16617msgstr ""
16618
16619#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16620msgid "You can renumber this family tree."
16621msgstr ""
16622
16623#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16625msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16626msgstr ""
16627
16628#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16629msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16630msgstr ""
16631
16632#. I18N: Description of a “Data fix” module
16633#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16634msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16635msgstr ""
16636
16637#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16638msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16639msgstr ""
16640
16641#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16642#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16643msgid "You do not have permission to view this page."
16644msgstr ""
16645
16646#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16647msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16648msgstr ""
16649
16650#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16651msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16652msgstr ""
16653
16654#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16655msgid "You have signed out."
16656msgstr ""
16657
16658#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16659msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16660msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16661
16662#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16663msgid "You must enter all the administrator account fields."
16664msgstr ""
16665
16666#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16667msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16668msgstr ""
16669
16670#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16671msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16672msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona"
16673
16674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16675msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16676msgstr ""
16677
16678#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16679msgid "You need to be a family member to access this website."
16680msgstr ""
16681
16682#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16683msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16684msgstr ""
16685
16686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16687#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16688msgid "You need to create a family tree."
16689msgstr ""
16690
16691#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16692#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16693msgid "You need to review the account details."
16694msgstr ""
16695
16696#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16697msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16698msgstr ""
16699
16700#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16701#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16702msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16703msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16704
16705#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16706msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16707msgstr ""
16708
16709#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16710#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16711#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16712#, php-format
16713msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16714msgstr ""
16715
16716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16717msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16718msgstr ""
16719
16720#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16721#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16722msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16723msgstr ""
16724
16725#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16726msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16727msgstr ""
16728
16729#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16730msgid "Youngest father"
16731msgstr "Najmlađi otac"
16732
16733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16734msgid "Youngest female"
16735msgstr "Najmlađa žena"
16736
16737#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16738msgid "Youngest male"
16739msgstr "Najmlađi muškarac"
16740
16741#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16742msgid "Youngest mother"
16743msgstr "Najmlađa majka"
16744
16745#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16746msgid "Your clippings cart is empty."
16747msgstr ""
16748
16749#: resources/views/contact-page.phtml:43
16750#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16751msgid "Your name"
16752msgstr "Vaše ime"
16753
16754#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16755msgid "Your password has been updated."
16756msgstr ""
16757
16758#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16759#, php-format
16760msgid "Your registration at %s"
16761msgstr ""
16762
16763#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16764#, php-format
16765msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16766msgstr ""
16767
16768#. I18N: ZIP = file format
16769#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16770#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16771msgid "ZIP"
16772msgstr ""
16773
16774#. I18N: Name of a country or state
16775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16776msgid "Zambia"
16777msgstr "Zambija"
16778
16779#. I18N: Name of a country or state
16780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16781msgid "Zimbabwe"
16782msgstr "Zimbabve"
16783
16784#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16785msgid "Zoom"
16786msgstr "Uvećati"
16787
16788#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16789#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16790msgid "Zoom in"
16791msgstr "Uvećaj"
16792
16793#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16794#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16795msgid "Zoom out"
16796msgstr "Umanji"
16797
16798#. I18N: Description of a “Data fix” module
16799#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16800msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16801msgstr ""
16802
16803#. I18N: Gedcom ABT dates
16804#: app/Date.php:185
16805#, php-format
16806msgid "about %s"
16807msgstr "o %s"
16808
16809#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16810#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16811#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16812#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16813#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16814#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16815msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16816msgid "accept"
16817msgstr "prihvati"
16818
16819#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16820#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16821#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16822#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16823#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16824#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16825msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16826msgid "accept"
16827msgstr "prihvati"
16828
16829#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16830#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16831msgid "accepted"
16832msgstr ""
16833
16834#. I18N: A button label.
16835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16836#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16837#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16838#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16839#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16840#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16841msgid "add"
16842msgstr "dodaj"
16843
16844#. I18N: A button label.
16845#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16846msgid "add place"
16847msgstr ""
16848
16849#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16850#: app/Elements/NameType.php:71
16851msgid "adopted name"
16852msgstr ""
16853
16854#. I18N: Gedcom AFT dates
16855#: app/Date.php:205
16856#, php-format
16857msgid "after %s"
16858msgstr "poslije %s"
16859
16860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16863msgid "age"
16864msgstr ""
16865
16866#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16867#: app/Elements/NameType.php:73
16868msgid "also known as"
16869msgstr ""
16870
16871#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16872#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16873#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16874#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16882msgid "and"
16883msgstr "i"
16884
16885#: app/Services/RelationshipService.php:781
16886msgctxt "father’s brother’s wife"
16887msgid "aunt"
16888msgstr "strina"
16889
16890#: app/Services/RelationshipService.php:539
16891msgctxt "father’s sister"
16892msgid "aunt"
16893msgstr "tetka"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:861
16896msgctxt "mother’s brother’s wife"
16897msgid "aunt"
16898msgstr "dajdžinica"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:577
16901msgctxt "mother’s sister"
16902msgid "aunt"
16903msgstr "tetka"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:913
16906msgctxt "parent’s brother’s wife"
16907msgid "aunt"
16908msgstr "strina/dajdžinica"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:595
16911msgctxt "parent’s sister"
16912msgid "aunt"
16913msgstr "tetka"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:537
16916msgctxt "father’s sibling"
16917msgid "aunt/uncle"
16918msgstr "amidža/strina"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:575
16921msgctxt "mother’s sibling"
16922msgid "aunt/uncle"
16923msgstr "dajdža/dajdžinica"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:593
16926msgctxt "parent’s sibling"
16927msgid "aunt/uncle"
16928msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16929
16930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16931msgid "automatic"
16932msgstr ""
16933
16934#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16935msgid "back to top"
16936msgstr "nazad na vrh"
16937
16938#. I18N: Gedcom BEF dates
16939#: app/Date.php:201
16940#, php-format
16941msgid "before %s"
16942msgstr "prije %s"
16943
16944#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16945#: app/Date.php:217
16946#, php-format
16947msgid "between %s and %s"
16948msgstr "između %s i %s"
16949
16950#. I18N: The name given to an individual at their birth
16951#: app/Elements/NameType.php:75
16952msgid "birth name"
16953msgstr ""
16954
16955#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16957#, php-format
16958msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16959msgstr ""
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:451
16962msgid "brother"
16963msgstr "brat"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:719
16966msgctxt "brother’s wife’s brother"
16967msgid "brother-in-law"
16968msgstr ""
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:545
16971msgctxt "husband’s brother"
16972msgid "brother-in-law"
16973msgstr "zet"
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:835
16976msgctxt "husband’s sister’s husband"
16977msgid "brother-in-law"
16978msgstr ""
16979
16980#: app/Services/RelationshipService.php:613
16981msgctxt "sister’s husband"
16982msgid "brother-in-law"
16983msgstr ""
16984
16985#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16986msgctxt "sister’s husband’s brother"
16987msgid "brother-in-law"
16988msgstr ""
16989
16990#: app/Services/RelationshipService.php:625
16991msgctxt "spouse’s brother"
16992msgid "brother-in-law"
16993msgstr "badžo"
16994
16995#: app/Services/RelationshipService.php:643
16996msgctxt "wife’s brother"
16997msgid "brother-in-law"
16998msgstr "šura"
16999
17000#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17001msgctxt "wife’s sister’s husband"
17002msgid "brother-in-law"
17003msgstr ""
17004
17005#: app/Services/RelationshipService.php:721
17006msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17007msgid "brother/sister-in-law"
17008msgstr ""
17009
17010#: app/Services/RelationshipService.php:555
17011msgctxt "husband’s sibling"
17012msgid "brother/sister-in-law"
17013msgstr ""
17014
17015#: app/Services/RelationshipService.php:607
17016msgctxt "sibling’s spouse"
17017msgid "brother/sister-in-law"
17018msgstr ""
17019
17020#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17021msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17022msgid "brother/sister-in-law"
17023msgstr ""
17024
17025#: app/Services/RelationshipService.php:641
17026msgctxt "spouse’s sibling"
17027msgid "brother/sister-in-law"
17028msgstr ""
17029
17030#: app/Services/RelationshipService.php:653
17031msgctxt "wife’s sibling"
17032msgid "brother/sister-in-law"
17033msgstr "šura/svastika"
17034
17035#. I18N: An option in a list-box
17036#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17037msgid "bullet list"
17038msgstr "neuređena lista"
17039
17040#. I18N: Gedcom CAL dates
17041#: app/Date.php:189
17042#, php-format
17043msgid "calculated %s"
17044msgstr "izračunato %s"
17045
17046#. I18N: A button label.
17047#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17048#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17049#: resources/views/admin/components.phtml:171
17050#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17051#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17052#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17055#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17056#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17059#: resources/views/contact-page.phtml:83
17060#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17061#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17062#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17063#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17064#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17065#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17066#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17067#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17068#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17069#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17070#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17071#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17072#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17073#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17074#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17075#: resources/views/message-page.phtml:71
17076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17077#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17079#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17080#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17081#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17082#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17084#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17085#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17086#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17087#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17088#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17089#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17090#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17091#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17092msgid "cancel"
17093msgstr "odustani"
17094
17095#. I18N: Status of child-parent link
17096#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17097msgid "challenged"
17098msgstr ""
17099
17100#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17101#: app/Elements/NameType.php:77
17102msgid "change of name"
17103msgstr ""
17104
17105#. I18N: button label
17106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17108msgid "check now"
17109msgstr ""
17110
17111#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17112#: app/Services/RelationshipService.php:430
17113msgid "child"
17114msgstr "dijete"
17115
17116#. I18N: Type of demographic data
17117#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17118msgid "citizen"
17119msgstr ""
17120
17121#: resources/views/admin/components.phtml:108
17122#: resources/views/admin/components.phtml:129
17123#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17124#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17125#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17126#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17127#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17128#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17129#: resources/views/modals/header.phtml:17
17130#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17131#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17132msgid "close"
17133msgstr ""
17134
17135#. I18N: Name of a theme.
17136#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17137msgid "clouds"
17138msgstr ""
17139
17140#. I18N: Name of a theme.
17141#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17142msgid "colors"
17143msgstr ""
17144
17145#. I18N: An option in a list-box
17146#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17147msgid "compact list"
17148msgstr "kompaktna lista"
17149
17150#. I18N: A button label.
17151#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17152#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17153#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17154#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17155#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17156#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17157#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17158#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17159#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17160#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17161#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17163#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17164#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17165#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17166#: resources/views/register-page.phtml:101
17167#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17168msgid "continue"
17169msgstr ""
17170
17171#. I18N: A button label.
17172#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17173msgid "create"
17174msgstr ""
17175
17176#. I18N: Type of location hierarchy
17177#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17178msgid "cultural"
17179msgstr ""
17180
17181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17182msgid "date periods"
17183msgstr "Period vremena"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:428
17186msgid "daughter"
17187msgstr "kći"
17188
17189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17190msgid "daughter of"
17191msgstr "kćer"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:515
17194msgctxt "child’s wife"
17195msgid "daughter-in-law"
17196msgstr "nevjesta"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:623
17199msgctxt "son’s wife"
17200msgid "daughter-in-law"
17201msgstr "snaha"
17202
17203#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17204msgctxt "son’s wife’s father"
17205msgid "daughter-in-law’s father"
17206msgstr "snahin otac"
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17209msgctxt "son’s wife’s mother"
17210msgid "daughter-in-law’s mother"
17211msgstr "snahina majka"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17214msgctxt "son’s wife’s parent"
17215msgid "daughter-in-law’s parent"
17216msgstr "snahin otac/majka"
17217
17218#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17219#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17220msgid "degrees"
17221msgstr "stepeni"
17222
17223#. I18N: A button label.
17224#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17225#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17226#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17228#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17229#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17230msgid "delete"
17231msgstr ""
17232
17233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17235msgctxt "FEMALE"
17236msgid "died"
17237msgstr "umrla"
17238
17239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17241msgctxt "MALE"
17242msgid "died"
17243msgstr "umro"
17244
17245#. I18N: Status of child-parent link
17246#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17247msgid "disproven"
17248msgstr ""
17249
17250#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17251#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17252#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17253msgid "down"
17254msgstr ""
17255
17256#. I18N: A button label.
17257#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17258#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17259#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17260#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17261#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17262#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17263msgid "download"
17264msgstr "preuzimanje"
17265
17266#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17267msgid "d’Aboville number"
17268msgstr ""
17269
17270#: resources/views/admin/components.phtml:141
17271#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17272#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17273#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17274#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17275msgid "edit"
17276msgstr "uredi"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17279msgid "eighth cousin"
17280msgstr "rod u osmom koljenu"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17283msgctxt "FEMALE"
17284msgid "eighth cousin"
17285msgstr "rodica u osmom koljenu"
17286
17287#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17288#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17289msgctxt "MALE"
17290msgid "eighth cousin"
17291msgstr "rođak u osmom koljenu"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:446
17294msgid "elder brother"
17295msgstr "stariji brat"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:488
17298msgid "elder sibling"
17299msgstr "stariji brat/sestra"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:467
17302msgid "elder sister"
17303msgstr "starija sestra"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17306msgid "eleventh cousin"
17307msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17310msgctxt "FEMALE"
17311msgid "eleventh cousin"
17312msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
17313
17314#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17316msgctxt "MALE"
17317msgid "eleventh cousin"
17318msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
17319
17320#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17321#: app/Elements/NameType.php:79
17322msgid "estate name"
17323msgstr ""
17324
17325#. I18N: Gedcom EST dates
17326#: app/Date.php:193
17327#, php-format
17328msgid "estimated %s"
17329msgstr "procjenjeno %s"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:365
17332msgid "ex-husband"
17333msgstr ""
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:412
17336msgid "ex-spouse"
17337msgstr ""
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:389
17340msgid "ex-wife"
17341msgstr ""
17342
17343#. I18N: A button label.
17344#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17345msgid "export file"
17346msgstr ""
17347
17348#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17349#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17350msgid "facts"
17351msgstr "Činjenice"
17352
17353#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17354msgid "father"
17355msgstr "otac"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:551
17358msgctxt "husband’s father"
17359msgid "father-in-law"
17360msgstr "svekar"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:631
17363msgctxt "spouse’s father"
17364msgid "father-in-law"
17365msgstr "punac"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:649
17368msgctxt "wife’s father"
17369msgid "father-in-law"
17370msgstr "punac"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:369
17373msgid "fiancé"
17374msgstr ""
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:416
17377msgid "fiancé(e)"
17378msgstr ""
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:393
17381msgid "fiancée"
17382msgstr ""
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17385msgid "fifteenth cousin"
17386msgstr "rod u petnaestom koljenu"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17389msgctxt "FEMALE"
17390msgid "fifteenth cousin"
17391msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
17392
17393#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17394#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17395msgctxt "MALE"
17396msgid "fifteenth cousin"
17397msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
17398
17399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17400#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17401#, php-format
17402msgid "fifth %s"
17403msgstr "peti/peta %s"
17404
17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17407#, php-format
17408msgctxt "FEMALE"
17409msgid "fifth %s"
17410msgstr "peta %s"
17411
17412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17413#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17414#, php-format
17415msgctxt "MALE"
17416msgid "fifth %s"
17417msgstr "peti %s"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17420msgid "fifth cousin"
17421msgstr "rod u petom koljenu"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17424msgctxt "FEMALE"
17425msgid "fifth cousin"
17426msgstr "rodica u petom koljenu"
17427
17428#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17429#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17430msgctxt "MALE"
17431msgid "fifth cousin"
17432msgstr "rođak u petom koljenu"
17433
17434#. I18N: A button label, first page
17435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17436#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17437#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17438#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17439msgid "first"
17440msgstr "prvi"
17441
17442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17443msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17444msgid "first"
17445msgstr "prvi"
17446
17447#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17448#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17449#, php-format
17450msgid "first %s"
17451msgstr "prvi/prva %s"
17452
17453#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17454#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17455#, php-format
17456msgctxt "FEMALE"
17457msgid "first %s"
17458msgstr "prva %s"
17459
17460#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17461#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17462#, php-format
17463msgctxt "MALE"
17464msgid "first %s"
17465msgstr "prvi %s"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17468msgid "first cousin"
17469msgstr "rod u prvom koljenu"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17472msgctxt "FEMALE"
17473msgid "first cousin"
17474msgstr "rodica u prvom koljenu"
17475
17476#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17477#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17478msgctxt "MALE"
17479msgid "first cousin"
17480msgstr "rođak u prvom koljenu"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:775
17483msgctxt "father’s brother’s child"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr "prvi rođak/rodica"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:777
17488msgctxt "father’s brother’s daughter"
17489msgid "first cousin"
17490msgstr "prva rodica"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:779
17493msgctxt "father’s brother’s son"
17494msgid "first cousin"
17495msgstr "prvi rođak"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:819
17498msgctxt "father’s sister’s child"
17499msgid "first cousin"
17500msgstr "tetić/tetićna"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:821
17503msgctxt "father’s sister’s daughter"
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "tetićna"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:825
17508msgctxt "father’s sister’s son"
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "tetić"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:855
17513msgctxt "mother’s brother’s child"
17514msgid "first cousin"
17515msgstr "dajdžić/dajdžićna"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:857
17518msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17519msgid "first cousin"
17520msgstr "dajdžićna"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:859
17523msgctxt "mother’s brother’s son"
17524msgid "first cousin"
17525msgstr "dajdžić"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:905
17528msgctxt "mother’s sister’s child"
17529msgid "first cousin"
17530msgstr "tetić/tetićna"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:907
17533msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17534msgid "first cousin"
17535msgstr "tetićna"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:911
17538msgctxt "mother’s sister’s son"
17539msgid "first cousin"
17540msgstr "tetić"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17543msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr ""
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17548msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr ""
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17553msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr ""
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17558msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr ""
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17563msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17568msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr ""
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17573msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr ""
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17578msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr ""
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17583msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr ""
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17588msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr ""
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17593msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr ""
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17598msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr ""
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17603msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr ""
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17608msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr ""
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17613msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr ""
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17618msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr ""
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17623msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr ""
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17628msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr ""
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17633msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr ""
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17638msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17639msgid "first cousin once removed ascending"
17640msgstr ""
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17643msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17644msgid "first cousin once removed ascending"
17645msgstr ""
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17648msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17649msgid "first cousin once removed ascending"
17650msgstr ""
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17653msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17654msgid "first cousin once removed ascending"
17655msgstr ""
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17658msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17659msgid "first cousin once removed ascending"
17660msgstr ""
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17663msgid "fourteenth cousin"
17664msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17667msgctxt "FEMALE"
17668msgid "fourteenth cousin"
17669msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17670
17671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17672#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17673msgctxt "MALE"
17674msgid "fourteenth cousin"
17675msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17676
17677#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17678#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17679#, php-format
17680msgid "fourth %s"
17681msgstr "četvrti/četvrta %s"
17682
17683#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17684#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17685#, php-format
17686msgctxt "FEMALE"
17687msgid "fourth %s"
17688msgstr "četvrta %s"
17689
17690#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17691#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17692#, php-format
17693msgctxt "MALE"
17694msgid "fourth %s"
17695msgstr "četvrti %s"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17698msgid "fourth cousin"
17699msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17702msgctxt "FEMALE"
17703msgid "fourth cousin"
17704msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17705
17706#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17707#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17708msgctxt "MALE"
17709msgid "fourth cousin"
17710msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17711
17712#. I18N: from 1700 interval 50 years
17713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17719#, php-format
17720msgid "from %1$s interval %2$s year"
17721msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17722msgstr[0] ""
17723msgstr[1] ""
17724msgstr[2] ""
17725
17726#. I18N: Gedcom FROM dates
17727#: app/Date.php:209
17728#, php-format
17729msgid "from %s"
17730msgstr "iz %s"
17731
17732#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17733#: app/Date.php:221
17734#, php-format
17735msgid "from %s to %s"
17736msgstr "od %s do %s"
17737
17738#. I18N: layout option for the fan chart
17739#: app/Module/FanChartModule.php:521
17740msgid "full circle"
17741msgstr ""
17742
17743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17744msgid "gender"
17745msgstr "spol"
17746
17747#. I18N: Type of location hierarchy
17748#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17749msgid "geographic"
17750msgstr ""
17751
17752#. I18N: A button label.
17753#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17754msgid "go to new individual"
17755msgstr ""
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:505
17758msgctxt "child’s child"
17759msgid "grandchild"
17760msgstr "unuk/unuka"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:517
17763msgctxt "daughter’s child"
17764msgid "grandchild"
17765msgstr "unuk/unuka"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:617
17768msgctxt "son’s child"
17769msgid "grandchild"
17770msgstr "unuk/unuka"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:507
17773msgctxt "child’s daughter"
17774msgid "granddaughter"
17775msgstr "unuka"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:519
17778msgctxt "daughter’s daughter"
17779msgid "granddaughter"
17780msgstr "unuka"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:619
17783msgctxt "son’s daughter"
17784msgid "granddaughter"
17785msgstr "unuka"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:735
17788msgctxt "child’s daughter’s husband"
17789msgid "granddaughter’s husband"
17790msgstr ""
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:757
17793msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17794msgid "granddaughter’s husband"
17795msgstr "unukin muž"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17798msgctxt "son’s daughter’s husband"
17799msgid "granddaughter’s husband"
17800msgstr "unukin muž"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:587
17803msgctxt "parent’s father"
17804msgid "grandfather"
17805msgstr "djed"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:589
17808msgctxt "parent’s mother"
17809msgid "grandmother"
17810msgstr "nana"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:591
17813msgctxt "parent’s parent"
17814msgid "grandparent"
17815msgstr "djed/nana"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:511
17818msgctxt "child’s son"
17819msgid "grandson"
17820msgstr "unuk"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:523
17823msgctxt "daughter’s son"
17824msgid "grandson"
17825msgstr "unuk"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:621
17828msgctxt "son’s son"
17829msgid "grandson"
17830msgstr "unuk"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:745
17833msgctxt "child’s son’s wife"
17834msgid "grandson’s wife"
17835msgstr "unukova supruga"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:773
17838msgctxt "daughter’s son’s wife"
17839msgid "grandson’s wife"
17840msgstr "unukova supruga"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17843msgctxt "son’s son’s wife"
17844msgid "grandson’s wife"
17845msgstr "unukova supruga"
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17853#, php-format
17854msgid "great ×%s aunt"
17855msgstr ""
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s aunt/uncle"
17865msgstr ""
17866
17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17868#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17871#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17872#, php-format
17873msgid "great ×%s grandchild"
17874msgstr ""
17875
17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17877#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17878#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17879#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17880#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17881#, php-format
17882msgid "great ×%s granddaughter"
17883msgstr ""
17884
17885#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17892#, php-format
17893msgid "great ×%s grandfather"
17894msgstr ""
17895
17896#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17903#, php-format
17904msgid "great ×%s grandmother"
17905msgstr ""
17906
17907#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17914#, php-format
17915msgid "great ×%s grandparent"
17916msgstr ""
17917
17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17919#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17920#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17921#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17922#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17923#, php-format
17924msgid "great ×%s grandson"
17925msgstr ""
17926
17927#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17931#, php-format
17932msgid "great ×%s nephew"
17933msgstr ""
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17938#, php-format
17939msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17940msgid "great ×%s nephew"
17941msgstr ""
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17946#, php-format
17947msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17948msgid "great ×%s nephew"
17949msgstr ""
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17954#, php-format
17955msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17956msgid "great ×%s nephew"
17957msgstr ""
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17962#, php-format
17963msgid "great ×%s nephew/niece"
17964msgstr ""
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17969#, php-format
17970msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17971msgid "great ×%s nephew/niece"
17972msgstr ""
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17977#, php-format
17978msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17979msgid "great ×%s nephew/niece"
17980msgstr ""
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17985#, php-format
17986msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17987msgid "great ×%s nephew/niece"
17988msgstr ""
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17993#, php-format
17994msgid "great ×%s niece"
17995msgstr ""
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18000#, php-format
18001msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18002msgid "great ×%s niece"
18003msgstr ""
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18008#, php-format
18009msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18010msgid "great ×%s niece"
18011msgstr ""
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18016#, php-format
18017msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18018msgid "great ×%s niece"
18019msgstr ""
18020
18021#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18027#, php-format
18028msgid "great ×%s uncle"
18029msgstr ""
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18032#, php-format
18033msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18034msgid "great ×%s uncle"
18035msgstr ""
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18038#, php-format
18039msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18040msgid "great ×%s uncle"
18041msgstr ""
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18044#, php-format
18045msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18046msgid "great ×%s uncle"
18047msgstr ""
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18050msgid "great ×4 aunt"
18051msgstr ""
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18054msgid "great ×4 aunt/uncle"
18055msgstr ""
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18058msgid "great ×4 grandchild"
18059msgstr ""
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18062msgid "great ×4 granddaughter"
18063msgstr ""
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18066msgid "great ×4 grandfather"
18067msgstr ""
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18070msgid "great ×4 grandmother"
18071msgstr ""
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18074msgid "great ×4 grandparent"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18078msgid "great ×4 grandson"
18079msgstr ""
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18082msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18083msgid "great ×4 nephew"
18084msgstr ""
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18087msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18088msgid "great ×4 nephew"
18089msgstr ""
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18092msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18093msgid "great ×4 nephew"
18094msgstr ""
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18097msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18098msgid "great ×4 nephew/niece"
18099msgstr ""
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18102msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18103msgid "great ×4 nephew/niece"
18104msgstr ""
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18107msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18108msgid "great ×4 nephew/niece"
18109msgstr ""
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18112msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18113msgid "great ×4 niece"
18114msgstr ""
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18117msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18118msgid "great ×4 niece"
18119msgstr ""
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18122msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18123msgid "great ×4 niece"
18124msgstr ""
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18127msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18128msgid "great ×4 uncle"
18129msgstr ""
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18132msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18133msgid "great ×4 uncle"
18134msgstr ""
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18137msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18138msgid "great ×4 uncle"
18139msgstr ""
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18142msgid "great ×5 aunt"
18143msgstr ""
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18146msgid "great ×5 aunt/uncle"
18147msgstr ""
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18150msgid "great ×5 grandchild"
18151msgstr ""
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18154msgid "great ×5 granddaughter"
18155msgstr ""
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18158msgid "great ×5 grandfather"
18159msgstr ""
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18162msgid "great ×5 grandmother"
18163msgstr ""
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18166msgid "great ×5 grandparent"
18167msgstr ""
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18170msgid "great ×5 grandson"
18171msgstr ""
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18174msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18175msgid "great ×5 nephew"
18176msgstr ""
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18179msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18180msgid "great ×5 nephew"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18184msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18185msgid "great ×5 nephew"
18186msgstr ""
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18189msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18190msgid "great ×5 nephew/niece"
18191msgstr ""
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18194msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18195msgid "great ×5 nephew/niece"
18196msgstr ""
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18199msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18200msgid "great ×5 nephew/niece"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18204msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18205msgid "great ×5 niece"
18206msgstr ""
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18209msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18210msgid "great ×5 niece"
18211msgstr ""
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18214msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18215msgid "great ×5 niece"
18216msgstr ""
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18219msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18220msgid "great ×5 uncle"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18224msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18225msgid "great ×5 uncle"
18226msgstr ""
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18229msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18230msgid "great ×5 uncle"
18231msgstr ""
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18234msgid "great ×6 aunt"
18235msgstr ""
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18238msgid "great ×6 aunt/uncle"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18242msgid "great ×6 grandchild"
18243msgstr ""
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18246msgid "great ×6 granddaughter"
18247msgstr ""
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18250msgid "great ×6 grandfather"
18251msgstr ""
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18254msgid "great ×6 grandmother"
18255msgstr ""
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18258msgid "great ×6 grandparent"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18262msgid "great ×6 grandson"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18266msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18267msgid "great ×6 uncle"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18271msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18272msgid "great ×6 uncle"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18276msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18277msgid "great ×6 uncle"
18278msgstr ""
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18281msgid "great ×7 aunt"
18282msgstr ""
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18285msgid "great ×7 aunt/uncle"
18286msgstr ""
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18289msgid "great ×7 grandchild"
18290msgstr ""
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18293msgid "great ×7 granddaughter"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18297msgid "great ×7 grandfather"
18298msgstr ""
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18301msgid "great ×7 grandmother"
18302msgstr ""
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18305msgid "great ×7 grandparent"
18306msgstr ""
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18309msgid "great ×7 grandson"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18313msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18314msgid "great ×7 uncle"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18318msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18319msgid "great ×7 uncle"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18323msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18324msgid "great ×7 uncle"
18325msgstr ""
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18328msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr "djedovog brata sestra"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:793
18333msgctxt "father’s father’s sister"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18338msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18339msgid "great-aunt"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:805
18343msgctxt "father’s mother’s sister"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18348msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:817
18353msgctxt "father’s parent’s sister"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18358msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr ""
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:873
18363msgctxt "mother’s father’s sister"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr ""
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18368msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr ""
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:891
18373msgctxt "mother’s mother’s sister"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr ""
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18378msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr ""
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:903
18383msgctxt "mother’s parent’s sister"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18388msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr ""
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:925
18393msgctxt "parent’s father’s sister"
18394msgid "great-aunt"
18395msgstr "pradjedova sestra"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18398msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18399msgid "great-aunt"
18400msgstr ""
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:937
18403msgctxt "parent’s mother’s sister"
18404msgid "great-aunt"
18405msgstr "nanina sestra"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18408msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18409msgid "great-aunt"
18410msgstr ""
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:949
18413msgctxt "parent’s parent’s sister"
18414msgid "great-aunt"
18415msgstr "djedova/nanina sestra"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:791
18418msgctxt "father’s father’s sibling"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr ""
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18423msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:803
18428msgctxt "father’s mother’s sibling"
18429msgid "great-aunt/uncle"
18430msgstr ""
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18433msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr ""
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:815
18438msgctxt "father’s parent’s sibling"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr ""
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18443msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr ""
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:871
18448msgctxt "mother’s father’s sibling"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr ""
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18453msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr ""
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:889
18458msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr ""
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18463msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr ""
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:901
18468msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr ""
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18473msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr ""
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:923
18478msgctxt "parent’s father’s sibling"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18483msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18484msgid "great-aunt/uncle"
18485msgstr ""
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:935
18488msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18489msgid "great-aunt/uncle"
18490msgstr "prananin brat/sestra"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18493msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18494msgid "great-aunt/uncle"
18495msgstr ""
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:947
18498msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18499msgid "great-aunt/uncle"
18500msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18503msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18504msgid "great-aunt/uncle"
18505msgstr ""
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:725
18508msgctxt "child’s child’s child"
18509msgid "great-grandchild"
18510msgstr "praunuk/unuka"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:731
18513msgctxt "child’s daughter’s child"
18514msgid "great-grandchild"
18515msgstr "praunuk/unuka"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:739
18518msgctxt "child’s son’s child"
18519msgid "great-grandchild"
18520msgstr "praunuk/unuka"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:747
18523msgctxt "daughter’s child’s child"
18524msgid "great-grandchild"
18525msgstr "praunuk/unuka"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:753
18528msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18529msgid "great-grandchild"
18530msgstr "praunuk/unuka"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:767
18533msgctxt "daughter’s son’s child"
18534msgid "great-grandchild"
18535msgstr "praunuk/unuka"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18538msgctxt "son’s child’s child"
18539msgid "great-grandchild"
18540msgstr "praunuk/unuka"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18543msgctxt "son’s daughter’s child"
18544msgid "great-grandchild"
18545msgstr "praunuk/unuka"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18548msgctxt "son’s son’s child"
18549msgid "great-grandchild"
18550msgstr "praunuk/unuka"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:727
18553msgctxt "child’s child’s daughter"
18554msgid "great-granddaughter"
18555msgstr "praunuka"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:733
18558msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18559msgid "great-granddaughter"
18560msgstr "praunuka"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:741
18563msgctxt "child’s son’s daughter"
18564msgid "great-granddaughter"
18565msgstr "praunuka"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:749
18568msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18569msgid "great-granddaughter"
18570msgstr "praunuka"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:755
18573msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18574msgid "great-granddaughter"
18575msgstr "praunuka"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:769
18578msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18579msgid "great-granddaughter"
18580msgstr "praunuka"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18583msgctxt "son’s child’s daughter"
18584msgid "great-granddaughter"
18585msgstr "praunuka"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18588msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18589msgid "great-granddaughter"
18590msgstr "praunuka"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18593msgctxt "son’s son’s daughter"
18594msgid "great-granddaughter"
18595msgstr "praunuka"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:785
18598msgctxt "father’s father’s father"
18599msgid "great-grandfather"
18600msgstr "pradjed"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:797
18603msgctxt "father’s mother’s father"
18604msgid "great-grandfather"
18605msgstr "pradjed"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:809
18608msgctxt "father’s parent’s father"
18609msgid "great-grandfather"
18610msgstr "pradjed"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:865
18613msgctxt "mother’s father’s father"
18614msgid "great-grandfather"
18615msgstr "pradjed"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:883
18618msgctxt "mother’s mother’s father"
18619msgid "great-grandfather"
18620msgstr "pradjed"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:895
18623msgctxt "mother’s parent’s father"
18624msgid "great-grandfather"
18625msgstr "pradjed"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:917
18628msgctxt "parent’s father’s father"
18629msgid "great-grandfather"
18630msgstr "pradjed"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:929
18633msgctxt "parent’s mother’s father"
18634msgid "great-grandfather"
18635msgstr "pradjed"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:941
18638msgctxt "parent’s parent’s father"
18639msgid "great-grandfather"
18640msgstr "pradjed"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:787
18643msgctxt "father’s father’s mother"
18644msgid "great-grandmother"
18645msgstr "pranana"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:799
18648msgctxt "father’s mother’s mother"
18649msgid "great-grandmother"
18650msgstr "pranana"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:811
18653msgctxt "father’s parent’s mother"
18654msgid "great-grandmother"
18655msgstr "pranana"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:867
18658msgctxt "mother’s father’s mother"
18659msgid "great-grandmother"
18660msgstr "pranana"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:885
18663msgctxt "mother’s mother’s mother"
18664msgid "great-grandmother"
18665msgstr "pranana"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:897
18668msgctxt "mother’s parent’s mother"
18669msgid "great-grandmother"
18670msgstr "pranana"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:919
18673msgctxt "parent’s father’s mother"
18674msgid "great-grandmother"
18675msgstr "pranana"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:931
18678msgctxt "parent’s mother’s mother"
18679msgid "great-grandmother"
18680msgstr "pranana"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:943
18683msgctxt "parent’s parent’s mother"
18684msgid "great-grandmother"
18685msgstr "pranana"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:789
18688msgctxt "father’s father’s parent"
18689msgid "great-grandparent"
18690msgstr "pradjed/pranana"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:801
18693msgctxt "father’s mother’s parent"
18694msgid "great-grandparent"
18695msgstr "pradjed/pranana"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:813
18698msgctxt "father’s parent’s parent"
18699msgid "great-grandparent"
18700msgstr "pradjed/pranana"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:869
18703msgctxt "mother’s father’s parent"
18704msgid "great-grandparent"
18705msgstr "pradjed/pranana"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:887
18708msgctxt "mother’s mother’s parent"
18709msgid "great-grandparent"
18710msgstr "pradjed/pranana"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:899
18713msgctxt "mother’s parent’s parent"
18714msgid "great-grandparent"
18715msgstr "pradjed/pranana"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:921
18718msgctxt "parent’s father’s parent"
18719msgid "great-grandparent"
18720msgstr "pradjed/pranana"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:933
18723msgctxt "parent’s mother’s parent"
18724msgid "great-grandparent"
18725msgstr "pradjed/pranana"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:945
18728msgctxt "parent’s parent’s parent"
18729msgid "great-grandparent"
18730msgstr "pradjed/pranana"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:729
18733msgctxt "child’s child’s son"
18734msgid "great-grandson"
18735msgstr "praunuk"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:737
18738msgctxt "child’s daughter’s son"
18739msgid "great-grandson"
18740msgstr "praunuk"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:743
18743msgctxt "child’s son’s son"
18744msgid "great-grandson"
18745msgstr "praunuk"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:751
18748msgctxt "daughter’s child’s son"
18749msgid "great-grandson"
18750msgstr "praunuk"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:759
18753msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18754msgid "great-grandson"
18755msgstr "praunuk"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:771
18758msgctxt "daughter’s son’s son"
18759msgid "great-grandson"
18760msgstr "praunuk"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18763msgctxt "son’s child’s son"
18764msgid "great-grandson"
18765msgstr "praunuk"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18768msgctxt "son’s daughter’s son"
18769msgid "great-grandson"
18770msgstr "praunuk"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18773msgctxt "son’s son’s son"
18774msgid "great-grandson"
18775msgstr "praunuk"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18778msgid "great-great-aunt"
18779msgstr ""
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18782msgid "great-great-aunt/uncle"
18783msgstr ""
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18786msgid "great-great-grandchild"
18787msgstr ""
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18790msgid "great-great-granddaughter"
18791msgstr ""
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18794msgid "great-great-grandfather"
18795msgstr ""
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18798msgid "great-great-grandmother"
18799msgstr ""
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18802msgid "great-great-grandparent"
18803msgstr ""
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18806msgid "great-great-grandson"
18807msgstr ""
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18810msgid "great-great-great-aunt"
18811msgstr ""
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18814msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18815msgstr ""
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18818msgid "great-great-great-grandchild"
18819msgstr ""
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18822msgid "great-great-great-granddaughter"
18823msgstr ""
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18826msgid "great-great-great-grandfather"
18827msgstr ""
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18830msgid "great-great-great-grandmother"
18831msgstr ""
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18834msgid "great-great-great-grandparent"
18835msgstr ""
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18838msgid "great-great-great-grandson"
18839msgstr ""
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18842msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18843msgid "great-great-great-nephew"
18844msgstr ""
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18847msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18848msgid "great-great-great-nephew"
18849msgstr ""
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18852msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18853msgid "great-great-great-nephew"
18854msgstr ""
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18857msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18858msgid "great-great-great-nephew/niece"
18859msgstr ""
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18862msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18863msgid "great-great-great-nephew/niece"
18864msgstr ""
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18867msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18868msgid "great-great-great-nephew/niece"
18869msgstr ""
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18872msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18873msgid "great-great-great-niece"
18874msgstr ""
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18877msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18878msgid "great-great-great-niece"
18879msgstr ""
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18882msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18883msgid "great-great-great-niece"
18884msgstr ""
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18887msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18888msgid "great-great-great-uncle"
18889msgstr ""
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18892msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18893msgid "great-great-great-uncle"
18894msgstr ""
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18897msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18898msgid "great-great-great-uncle"
18899msgstr ""
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18902msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18903msgid "great-great-nephew"
18904msgstr ""
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18907msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18908msgid "great-great-nephew"
18909msgstr ""
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18912msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18913msgid "great-great-nephew"
18914msgstr ""
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18917msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18918msgid "great-great-nephew/niece"
18919msgstr ""
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18922msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18923msgid "great-great-nephew/niece"
18924msgstr ""
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18927msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18928msgid "great-great-nephew/niece"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18932msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18933msgid "great-great-niece"
18934msgstr ""
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18937msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18938msgid "great-great-niece"
18939msgstr ""
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18942msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18943msgid "great-great-niece"
18944msgstr ""
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18947msgctxt "great-grandfather’s brother"
18948msgid "great-great-uncle"
18949msgstr ""
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18952msgctxt "great-grandmother’s brother"
18953msgid "great-great-uncle"
18954msgstr ""
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18957msgctxt "great-grandparent’s brother"
18958msgid "great-great-uncle"
18959msgstr ""
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:674
18962msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18963msgid "great-nephew"
18964msgstr "pranećak"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:694
18967msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18968msgid "great-nephew"
18969msgstr "pranećak"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:712
18972msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18973msgid "great-nephew"
18974msgstr "pranećak"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:994
18977msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18978msgid "great-nephew"
18979msgstr ""
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18982msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18983msgid "great-nephew"
18984msgstr ""
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18987msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18988msgid "great-nephew"
18989msgstr ""
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:677
18992msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18993msgid "great-nephew"
18994msgstr "pranećak"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:697
18997msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18998msgid "great-nephew"
18999msgstr "pranećak"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:715
19002msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19003msgid "great-nephew"
19004msgstr "pranećak"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:997
19007msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19008msgid "great-nephew"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19012msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19013msgid "great-nephew"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19017msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19018msgid "great-nephew"
19019msgstr ""
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:963
19022msgctxt "sibling’s child’s son"
19023msgid "great-nephew"
19024msgstr "pranećak"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:971
19027msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19028msgid "great-nephew"
19029msgstr "bratićin sin"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:977
19032msgctxt "sibling’s son’s son"
19033msgid "great-nephew"
19034msgstr "bratićev sin"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:662
19037msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19038msgid "great-nephew/niece"
19039msgstr "pranećak/nećakinja"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:680
19042msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19043msgid "great-nephew/niece"
19044msgstr "pranećak/nećakinja"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:700
19047msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19048msgid "great-nephew/niece"
19049msgstr "pranećak/nećakinja"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:982
19052msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19053msgid "great-nephew/niece"
19054msgstr ""
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19057msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19058msgid "great-nephew/niece"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19062msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19063msgid "great-nephew/niece"
19064msgstr ""
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:665
19067msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19068msgid "great-nephew/niece"
19069msgstr "pranećak/nećakinja"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:683
19072msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19073msgid "great-nephew/niece"
19074msgstr "pranećak/nećakinja"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:703
19077msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19078msgid "great-nephew/niece"
19079msgstr "pranećak/nećakinja"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:985
19082msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19083msgid "great-nephew/niece"
19084msgstr ""
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19087msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19088msgid "great-nephew/niece"
19089msgstr ""
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19092msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19093msgid "great-nephew/niece"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:959
19097msgctxt "sibling’s child’s child"
19098msgid "great-nephew/niece"
19099msgstr "pranećak/nećakinja"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:965
19102msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19103msgid "great-nephew/niece"
19104msgstr "pranećak/nećakinja"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:973
19107msgctxt "sibling’s son’s child"
19108msgid "great-nephew/niece"
19109msgstr "bratićev sin"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:668
19112msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19113msgid "great-niece"
19114msgstr "pranećakinja"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:686
19117msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19118msgid "great-niece"
19119msgstr "pranećakinja"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:706
19122msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19123msgid "great-niece"
19124msgstr "pranećakinja"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:988
19127msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19128msgid "great-niece"
19129msgstr ""
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19132msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19133msgid "great-niece"
19134msgstr ""
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19137msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19138msgid "great-niece"
19139msgstr ""
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:671
19142msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19143msgid "great-niece"
19144msgstr "pranećakinja"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:689
19147msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19148msgid "great-niece"
19149msgstr "pranećakinja"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:709
19152msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19153msgid "great-niece"
19154msgstr "pranećakinja"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:991
19157msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19158msgid "great-niece"
19159msgstr ""
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19162msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19163msgid "great-niece"
19164msgstr ""
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19167msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19168msgid "great-niece"
19169msgstr ""
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:961
19172msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19173msgid "great-niece"
19174msgstr "pranećakinja"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:967
19177msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19178msgid "great-niece"
19179msgstr "pranećakinja"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:975
19182msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19183msgid "great-niece"
19184msgstr "bratićeva kćerka"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:783
19187msgctxt "father’s father’s brother"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr ""
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19192msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr "djedove sestre muž"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:795
19197msgctxt "father’s mother’s brother"
19198msgid "great-uncle"
19199msgstr ""
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19202msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr ""
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:807
19207msgctxt "father’s parent’s brother"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr ""
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19212msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr ""
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:863
19217msgctxt "mother’s father’s brother"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr ""
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19222msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr ""
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:881
19227msgctxt "mother’s mother’s brother"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr ""
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19232msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr ""
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:893
19237msgctxt "mother’s parent’s brother"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr ""
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19242msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr ""
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:915
19247msgctxt "parent’s father’s brother"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr "amidža/dajdža"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19252msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19253msgid "great-uncle"
19254msgstr ""
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:927
19257msgctxt "parent’s mother’s brother"
19258msgid "great-uncle"
19259msgstr "prananin brat"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19262msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19263msgid "great-uncle"
19264msgstr ""
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:939
19267msgctxt "parent’s parent’s brother"
19268msgid "great-uncle"
19269msgstr "djedov/nanin brat"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19272msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19273msgid "great-uncle"
19274msgstr ""
19275
19276#. I18N: layout option for the fan chart
19277#: app/Module/FanChartModule.php:517
19278msgid "half circle"
19279msgstr ""
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:541
19282msgctxt "father’s son"
19283msgid "half-brother"
19284msgstr "polubrat po ocu"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:579
19287msgctxt "mother’s son"
19288msgid "half-brother"
19289msgstr "polubrat po majci"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:597
19292msgctxt "parent’s son"
19293msgid "half-brother"
19294msgstr "polubrat"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:527
19297msgctxt "father’s child"
19298msgid "half-sibling"
19299msgstr "polubrat/sestra"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:563
19302msgctxt "mother’s child"
19303msgid "half-sibling"
19304msgstr "polubrat/sestra"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:583
19307msgctxt "parent’s child"
19308msgid "half-sibling"
19309msgstr "polubrat/sestra"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:529
19312msgctxt "father’s daughter"
19313msgid "half-sister"
19314msgstr "polusestra"
19315
19316#: app/Services/RelationshipService.php:565
19317msgctxt "mother’s daughter"
19318msgid "half-sister"
19319msgstr "polusestra"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:585
19322msgctxt "parent’s daughter"
19323msgid "half-sister"
19324msgstr "polusestra"
19325
19326#. I18N: reflexive pronoun
19327#: app/Services/RelationshipService.php:244
19328msgid "herself"
19329msgstr "ona"
19330
19331#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19363#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19365#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19366#: resources/views/login-page.phtml:47
19367#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19368#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19369#: resources/views/register-page.phtml:76
19370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19373#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19374msgid "hide"
19375msgstr "sakrij"
19376
19377#. I18N: reflexive pronoun
19378#: app/Services/RelationshipService.php:241
19379msgid "himself"
19380msgstr "on"
19381
19382#. I18N: Type of demographic data
19383#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19384msgid "household"
19385msgstr ""
19386
19387#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19388msgid "husband"
19389msgstr "muž"
19390
19391#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19392#: app/Elements/NameType.php:81
19393msgid "immigration name"
19394msgstr ""
19395
19396#. I18N: A button label.
19397#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19398msgid "import file"
19399msgstr ""
19400
19401#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19402msgid "infant"
19403msgstr "Dojenče"
19404
19405#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19406msgid "inline note"
19407msgstr ""
19408
19409#. I18N: Gedcom INT dates
19410#: app/Date.php:197
19411#, php-format
19412msgid "interpreted %s (%s)"
19413msgstr "interpretirano %s (%s)"
19414
19415#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19416#: resources/views/search-trees.phtml:54
19417msgid "invert selection"
19418msgstr ""
19419
19420#. I18N: a month in the French republican calendar
19421#: app/Date/FrenchDate.php:173
19422msgctxt "GENITIVE"
19423msgid "jours complementaires"
19424msgstr "jours complémentaires"
19425
19426#. I18N: a month in the French republican calendar
19427#: app/Date/FrenchDate.php:267
19428msgctxt "INSTRUMENTAL"
19429msgid "jours complementaires"
19430msgstr "jours complémentaires"
19431
19432#. I18N: a month in the French republican calendar
19433#: app/Date/FrenchDate.php:220
19434msgctxt "LOCATIVE"
19435msgid "jours complementaires"
19436msgstr "jours complémentaires"
19437
19438#. I18N: a month in the French republican calendar
19439#: app/Date/FrenchDate.php:126
19440msgctxt "NOMINATIVE"
19441msgid "jours complementaires"
19442msgstr "jours complémentaires"
19443
19444#. I18N: A button label, last page
19445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19446#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19447#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19448#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19449msgid "last"
19450msgstr "posljednji"
19451
19452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19453msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19454msgid "last"
19455msgstr "zadnji"
19456
19457#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19458#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19459msgid "left"
19460msgstr ""
19461
19462#. I18N: Layout option for lists of names
19463#. I18N: An option in a list-box
19464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19465#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19466#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19467#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19468#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19469msgid "list"
19470msgstr "spisak"
19471
19472#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19473#, php-format
19474msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19475msgstr ""
19476
19477#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19478#: app/Elements/NameType.php:83
19479msgid "maiden name"
19480msgstr ""
19481
19482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19483msgid "managers"
19484msgstr ""
19485
19486#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19488msgid "markdown"
19489msgstr ""
19490
19491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19492msgctxt "FEMALE"
19493msgid "married"
19494msgstr "udana"
19495
19496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19497msgctxt "MALE"
19498msgid "married"
19499msgstr "oženjen"
19500
19501#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19502#: app/Elements/NameType.php:85
19503msgid "married name"
19504msgstr ""
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:567
19507msgctxt "mother’s father"
19508msgid "maternal grandfather"
19509msgstr "djed"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:571
19512msgctxt "mother’s mother"
19513msgid "maternal grandmother"
19514msgstr "nana"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:573
19517msgctxt "mother’s parent"
19518msgid "maternal grandparent"
19519msgstr "djed/nana"
19520
19521#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19522#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19523msgid "matrilineal"
19524msgstr ""
19525
19526#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19527#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19528#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19529#, php-format
19530msgid "maximum %s day"
19531msgid_plural "maximum %s days"
19532msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19533msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19534msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19535
19536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19541msgid "members"
19542msgstr ""
19543
19544#. I18N: Name of a theme.
19545#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19546msgid "minimal"
19547msgstr ""
19548
19549#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19550msgid "mother"
19551msgstr "majka"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:553
19554msgctxt "husband’s mother"
19555msgid "mother-in-law"
19556msgstr "svekrva"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:633
19559msgctxt "spouse’s mother"
19560msgid "mother-in-law"
19561msgstr "punica"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:651
19564msgctxt "wife’s mother"
19565msgid "mother-in-law"
19566msgstr "punica"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:639
19569msgctxt "spouse’s parent"
19570msgid "mother/father-in-law"
19571msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:501
19574msgctxt "brother’s son"
19575msgid "nephew"
19576msgstr "bratić"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:853
19579msgctxt "husband’s brother’s son"
19580msgid "nephew"
19581msgstr ""
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:849
19584msgctxt "husband’s sibling’s son"
19585msgid "nephew"
19586msgstr ""
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:851
19589msgctxt "husband’s sister’s son"
19590msgid "nephew"
19591msgstr ""
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:605
19594msgctxt "sibling’s son"
19595msgid "nephew"
19596msgstr "nećak"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:615
19599msgctxt "sister’s son"
19600msgid "nephew"
19601msgstr "sestrić"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19604msgctxt "wife’s brother’s son"
19605msgid "nephew"
19606msgstr ""
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19609msgctxt "wife’s sibling’s son"
19610msgid "nephew"
19611msgstr ""
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19614msgctxt "wife’s sister’s son"
19615msgid "nephew"
19616msgstr ""
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:691
19619msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19620msgid "nephew-in-law"
19621msgstr ""
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:969
19624msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19625msgid "nephew-in-law"
19626msgstr "bratićin muž"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19629msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19630msgid "nephew-in-law"
19631msgstr "sestrićin muž"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:497
19634msgctxt "brother’s child"
19635msgid "nephew/niece"
19636msgstr "bratić/bratićna"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:841
19639msgctxt "husband’s brother’s child"
19640msgid "nephew/niece"
19641msgstr ""
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:837
19644msgctxt "husband’s sibling’s child"
19645msgid "nephew/niece"
19646msgstr ""
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:839
19649msgctxt "husband’s sister’s child"
19650msgid "nephew/niece"
19651msgstr ""
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:601
19654msgctxt "sibling’s child"
19655msgid "nephew/niece"
19656msgstr "nećak/nećakinja"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:609
19659msgctxt "sister’s child"
19660msgid "nephew/niece"
19661msgstr "sestrić/sestrićna"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19664msgctxt "wife’s brother’s child"
19665msgid "nephew/niece"
19666msgstr ""
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19669msgctxt "wife’s sibling’s child"
19670msgid "nephew/niece"
19671msgstr ""
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19674msgctxt "wife’s sister’s child"
19675msgid "nephew/niece"
19676msgstr ""
19677
19678#. I18N: A button label, next page
19679#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19680#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19681#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19682#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19683#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19684#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19685#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19686#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19687#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19688#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19689#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19690#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19691#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19692msgid "next"
19693msgstr "slijedeći"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:499
19696msgctxt "brother’s daughter"
19697msgid "niece"
19698msgstr "bratićna"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:847
19701msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr ""
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:843
19706msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr ""
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:845
19711msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr ""
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:603
19716msgctxt "sibling’s daughter"
19717msgid "niece"
19718msgstr "nećakinja"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:611
19721msgctxt "sister’s daughter"
19722msgid "niece"
19723msgstr "sestrićna"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19726msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19727msgid "niece"
19728msgstr ""
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19731msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19732msgid "niece"
19733msgstr ""
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19736msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19737msgid "niece"
19738msgstr ""
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:717
19741msgctxt "brother’s son’s wife"
19742msgid "niece-in-law"
19743msgstr ""
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:979
19746msgctxt "sibling’s son’s wife"
19747msgid "niece-in-law"
19748msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19751msgctxt "sisters’s son’s wife"
19752msgid "niece-in-law"
19753msgstr ""
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19756msgid "ninth cousin"
19757msgstr "rod u devetom koljenu"
19758
19759#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19760msgctxt "FEMALE"
19761msgid "ninth cousin"
19762msgstr "rodica u devetom koljenu"
19763
19764#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19765#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19766msgctxt "MALE"
19767msgid "ninth cousin"
19768msgstr "rođak u devetom koljenu"
19769
19770#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19771#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19772#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19773#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19775#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19776#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19777#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19784#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19785#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19786#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19789#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19790#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19791#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19792#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19793#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19794#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19796#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19797#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19804msgid "no"
19805msgstr "ne"
19806
19807#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19808#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19809#: app/Services/EmailService.php:207
19810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19811msgid "none"
19812msgstr "bez"
19813
19814#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19815msgctxt "Surname tradition"
19816msgid "none"
19817msgstr "bez"
19818
19819#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19820msgid "numbers"
19821msgstr "brojevi"
19822
19823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19826#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19827#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19828#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19833#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19834#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19836msgid "of"
19837msgstr "od"
19838
19839#: app/Services/RelationshipService.php:353
19840msgid "parent"
19841msgstr "roditelj"
19842
19843#: app/Services/RelationshipService.php:423
19844msgid "partner"
19845msgstr ""
19846
19847#: app/Services/RelationshipService.php:400
19848msgctxt "FEMALE"
19849msgid "partner"
19850msgstr ""
19851
19852#: app/Services/RelationshipService.php:376
19853msgctxt "MALE"
19854msgid "partner"
19855msgstr ""
19856
19857#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19858msgctxt "Surname tradition"
19859msgid "paternal"
19860msgstr ""
19861
19862#: app/Services/RelationshipService.php:531
19863msgctxt "father’s father"
19864msgid "paternal grandfather"
19865msgstr "djed"
19866
19867#: app/Services/RelationshipService.php:533
19868msgctxt "father’s mother"
19869msgid "paternal grandmother"
19870msgstr "nana"
19871
19872#: app/Services/RelationshipService.php:535
19873msgctxt "father’s parent"
19874msgid "paternal grandparent"
19875msgstr "djed/nana"
19876
19877#. I18N: A system where children take their father’s surname
19878#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19879msgid "patrilineal"
19880msgstr ""
19881
19882#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19883#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19884msgid "pending"
19885msgstr ""
19886
19887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19888msgid "percentage"
19889msgstr "postotak"
19890
19891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19892#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19893msgid "plain text"
19894msgstr ""
19895
19896#. I18N: Type of location hierarchy
19897#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19898msgid "political"
19899msgstr ""
19900
19901#. I18N: A button label, previous page
19902#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19903#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19904#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19905#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19906#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19907#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19908#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19909#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19910#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19911#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19912#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19913msgid "previous"
19914msgstr "prethodni"
19915
19916#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19917#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19918msgid "primary evidence"
19919msgstr ""
19920
19921#. I18N: Status of child-parent link
19922#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19923msgid "proven"
19924msgstr ""
19925
19926#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19927#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19928msgid "questionable evidence"
19929msgstr ""
19930
19931#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19933msgid "records"
19934msgstr "zapisi"
19935
19936#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19937#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19938#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19939#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19940#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19941msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19942msgid "reject"
19943msgstr "odbij"
19944
19945#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19946#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19947#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19948#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19949#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19950msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19951msgid "reject"
19952msgstr "odbij"
19953
19954#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19955#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19956msgid "rejected"
19957msgstr ""
19958
19959#. I18N: Type of location hierarchy
19960#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19961msgid "religious"
19962msgstr ""
19963
19964#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19965#: app/Elements/NameType.php:87
19966msgid "religious name"
19967msgstr "vjersko ime"
19968
19969#. I18N: A button label.
19970#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19971msgid "replace"
19972msgstr ""
19973
19974#. I18N: A button label.
19975#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19976#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19977#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19978#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19979#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19980msgid "reset"
19981msgstr "resetuj"
19982
19983#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19984#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19985msgid "right"
19986msgstr ""
19987
19988#. I18N: A button label.
19989#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19990#: resources/views/admin/components.phtml:166
19991#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19992#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19993#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19995#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19996#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19997#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19998#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20001#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20003#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20004#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20005#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20006#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20007#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20008#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20009#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20010#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20011#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20012#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20013#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20014#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20015#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20016#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20017#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20018#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20019#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20020#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20021#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20022#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20023#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20025#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20026#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20027#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20028#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20029#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20030#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20031#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20032#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20033#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20034#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20035#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20036msgid "save"
20037msgstr ""
20038
20039#. I18N: A button label.
20040#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20042#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20043#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20044#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20046msgid "search"
20047msgstr "pretraga"
20048
20049#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20050#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20051#, php-format
20052msgid "second %s"
20053msgstr "drugi/druga %s"
20054
20055#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20056#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20057#, php-format
20058msgctxt "FEMALE"
20059msgid "second %s"
20060msgstr "druga %s"
20061
20062#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20063#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20064#, php-format
20065msgctxt "MALE"
20066msgid "second %s"
20067msgstr "drugi %s"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "rod u drugom koljenu"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20074msgctxt "FEMALE"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "rodica u drugom koljenu"
20077
20078#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20079#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20080msgctxt "MALE"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "rođak u drugom koljenu"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20085msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr ""
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20090msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr ""
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20095msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr ""
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20100msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr ""
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20105msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr ""
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20110msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr ""
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20115msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr ""
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20120msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr ""
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20125msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr ""
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20130msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr ""
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20135msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr ""
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20140msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr ""
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20145msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr ""
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20150msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr ""
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20155msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr ""
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20160msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr ""
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20165msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr ""
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20170msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr ""
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20175msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr ""
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20180msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr ""
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20185msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr ""
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20190msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr ""
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20195msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20196msgid "second cousin"
20197msgstr ""
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20200msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20201msgid "second cousin"
20202msgstr ""
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20205msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20206msgid "second cousin"
20207msgstr ""
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20210msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20211msgid "second cousin"
20212msgstr ""
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20215msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20216msgid "second cousin"
20217msgstr ""
20218
20219#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20220#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20221msgid "secondary evidence"
20222msgstr ""
20223
20224#. I18N: select all (of a list of options)
20225#: resources/views/search-trees.phtml:47
20226msgid "select all"
20227msgstr "odaberi sve"
20228
20229#. I18N: select none (of a list of options)
20230#: resources/views/search-trees.phtml:50
20231msgid "select none"
20232msgstr ""
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:346
20235msgid "self"
20236msgstr "sebe"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20239msgid "seventh cousin"
20240msgstr "rod u sedmom koljenu"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20243msgctxt "FEMALE"
20244msgid "seventh cousin"
20245msgstr "rodica u sedmom koljenu"
20246
20247#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20248#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20249msgctxt "MALE"
20250msgid "seventh cousin"
20251msgstr "rođak u sedmom koljenu"
20252
20253#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20254msgid "shared note"
20255msgstr ""
20256
20257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20258#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20259#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20260#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20268#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20270#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20271#: resources/views/login-page.phtml:47
20272#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20273#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20274#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20275#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20276#: resources/views/register-page.phtml:76
20277#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20278#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20280#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20281msgid "show"
20282msgstr "prikaži"
20283
20284#. I18N: An option in a list-box
20285#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20286msgid "show changes made in webtrees"
20287msgstr ""
20288
20289#. I18N: An option in a list-box
20290#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20291msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20292msgstr ""
20293
20294#. I18N: button label
20295#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20296#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20297#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20298#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20299#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20300#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20301msgid "show more"
20302msgstr ""
20303
20304#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20305msgid "show the chart"
20306msgstr "prikaži grafikon"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:493
20309msgid "sibling"
20310msgstr "brat ili sestra"
20311
20312#. I18N: A button label.
20313#: resources/views/login-page.phtml:57
20314#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20315msgid "sign in"
20316msgstr "prijava"
20317
20318#. I18N: A button label.
20319#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20320msgid "sign out"
20321msgstr "odjava"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:472
20324msgid "sister"
20325msgstr "sestra"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:503
20328msgctxt "brother’s wife"
20329msgid "sister-in-law"
20330msgstr "snaha"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:723
20333msgctxt "brother’s wife’s sister"
20334msgid "sister-in-law"
20335msgstr ""
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:833
20338msgctxt "husband’s brother’s wife"
20339msgid "sister-in-law"
20340msgstr ""
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:557
20343msgctxt "husband’s sister"
20344msgid "sister-in-law"
20345msgstr "snaha"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20348msgctxt "sister’s husband’s sister"
20349msgid "sister-in-law"
20350msgstr ""
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:635
20353msgctxt "spouse’s sister"
20354msgid "sister-in-law"
20355msgstr "svasktika"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20358msgctxt "wife’s brother’s wife"
20359msgid "sister-in-law"
20360msgstr "šurina supruga"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:655
20363msgctxt "wife’s sister"
20364msgid "sister-in-law"
20365msgstr "svasktika"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20368msgid "sixth cousin"
20369msgstr "rod u šetom koljenu"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20372msgctxt "FEMALE"
20373msgid "sixth cousin"
20374msgstr "rodica u šetom koljenu"
20375
20376#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20377#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20378msgctxt "MALE"
20379msgid "sixth cousin"
20380msgstr "rođak u šetom koljenu"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:426
20383msgid "son"
20384msgstr "sin"
20385
20386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20387msgid "son of"
20388msgstr "sin"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:509
20391msgctxt "child’s husband"
20392msgid "son-in-law"
20393msgstr "zet"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:521
20396msgctxt "daughter’s husband"
20397msgid "son-in-law"
20398msgstr "zet"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:761
20401msgctxt "daughter’s husband’s father"
20402msgid "son-in-law’s father"
20403msgstr "kćerkinog muža otac"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:763
20406msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20407msgid "son-in-law’s mother"
20408msgstr "kćerkinog muža majka"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:765
20411msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20412msgid "son-in-law’s parent"
20413msgstr "kćerkinog muža roditelj"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:513
20416msgctxt "child’s spouse"
20417msgid "son/daughter-in-law"
20418msgstr "snaha"
20419
20420#. I18N: An option in a list-box
20421#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20422#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20423msgid "sort by date"
20424msgstr "sortiraj po datumu"
20425
20426#. I18N: A button label.
20427#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20429#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20430#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20435msgid "sort by date of birth"
20436msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20437
20438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20440#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20442msgid "sort by date of death"
20443msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20444
20445#. I18N: A button label.
20446#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20448msgid "sort by date of marriage"
20449msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
20450
20451#. I18N: An option in a list-box
20452#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20453msgid "sort by date, newest first"
20454msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20455
20456#. I18N: An option in a list-box
20457#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20458msgid "sort by date, oldest first"
20459msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20460
20461#. I18N: An option in a list-box
20462#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20463#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20465#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20466#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20467#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20468#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20474msgid "sort by name"
20475msgstr "sortiraj po imenu"
20476
20477#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20478msgid "spouse"
20479msgstr "supružnik"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:831
20482msgctxt "father’s wife’s son"
20483msgid "step-brother"
20484msgstr "polubrat"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:879
20487msgctxt "mother’s husband’s son"
20488msgid "step-brother"
20489msgstr "polubrat"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:957
20492msgctxt "parent’s spouse’s son"
20493msgid "step-brother"
20494msgstr "polubrat"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:547
20497msgctxt "husband’s child"
20498msgid "step-child"
20499msgstr ""
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:627
20502msgctxt "spouse’s child"
20503msgid "step-child"
20504msgstr ""
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:645
20507msgctxt "wife’s child"
20508msgid "step-child"
20509msgstr ""
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:549
20512msgctxt "husband’s daughter"
20513msgid "step-daughter"
20514msgstr ""
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:629
20517msgctxt "spouse’s daughter"
20518msgid "step-daughter"
20519msgstr ""
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:647
20522msgctxt "wife’s daughter"
20523msgid "step-daughter"
20524msgstr ""
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:569
20527msgctxt "mother’s husband"
20528msgid "step-father"
20529msgstr "očuh"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:543
20532msgctxt "father’s wife"
20533msgid "step-mother"
20534msgstr "maćeha"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:599
20537msgctxt "parent’s spouse"
20538msgid "step-parent"
20539msgstr "maćeha"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:827
20542msgctxt "father’s wife’s child"
20543msgid "step-sibling"
20544msgstr "polubrat/sestra"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:875
20547msgctxt "mother’s husband’s child"
20548msgid "step-sibling"
20549msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:953
20552msgctxt "parent’s spouse’s child"
20553msgid "step-sibling"
20554msgstr "polubrat/sestra"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:829
20557msgctxt "father’s wife’s daughter"
20558msgid "step-sister"
20559msgstr "polusestra"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:877
20562msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20563msgid "step-sister"
20564msgstr "polusestra"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:955
20567msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20568msgid "step-sister"
20569msgstr "polusestra"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:559
20572msgctxt "husband’s son"
20573msgid "step-son"
20574msgstr ""
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:637
20577msgctxt "spouse’s son"
20578msgid "step-son"
20579msgstr ""
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:657
20582msgctxt "wife’s son"
20583msgid "step-son"
20584msgstr ""
20585
20586#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20587msgid "stillborn"
20588msgstr "Mrtvorođeni"
20589
20590#. I18N: Layout option for lists of names
20591#. I18N: An option in a list-box
20592#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20593#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20594#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20595#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20596#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20597msgid "table"
20598msgstr "tabela"
20599
20600#. I18N: Layout option for lists of names
20601#. I18N: An option in a list-box
20602#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20603#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20604msgid "tag cloud"
20605msgstr "Označi skupinu"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20608msgid "tenth cousin"
20609msgstr "rod u desetom koljenu"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20612msgctxt "FEMALE"
20613msgid "tenth cousin"
20614msgstr "rodica u desetom koljenu"
20615
20616#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20617#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20618msgctxt "MALE"
20619msgid "tenth cousin"
20620msgstr "rođak u desetom koljenu"
20621
20622#. I18N: [you should check that:] ...
20623#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20624msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20625msgstr ""
20626
20627#. I18N: [you should check that:] ...
20628#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20629msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20630msgstr ""
20631
20632#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20633#: app/Services/RelationshipService.php:247
20634msgid "themself"
20635msgstr ""
20636
20637#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20638#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20639#, php-format
20640msgid "third %s"
20641msgstr "treći/treća %s"
20642
20643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20644#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20645#, php-format
20646msgctxt "FEMALE"
20647msgid "third %s"
20648msgstr "treća %s"
20649
20650#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20651#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20652#, php-format
20653msgctxt "MALE"
20654msgid "third %s"
20655msgstr "treći %s"
20656
20657#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20658msgid "third cousin"
20659msgstr "rod u trećem koljenu"
20660
20661#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20662msgctxt "FEMALE"
20663msgid "third cousin"
20664msgstr "rodica u trećem koljenu"
20665
20666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20667#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20668msgctxt "MALE"
20669msgid "third cousin"
20670msgstr "rođak u trećem koljenu"
20671
20672#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20673msgid "thirteenth cousin"
20674msgstr "rod u trinaestom koljenu"
20675
20676#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20677msgctxt "FEMALE"
20678msgid "thirteenth cousin"
20679msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20680
20681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20682#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20683msgctxt "MALE"
20684msgid "thirteenth cousin"
20685msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20686
20687#. I18N: layout option for the fan chart
20688#: app/Module/FanChartModule.php:519
20689msgid "three-quarter circle"
20690msgstr ""
20691
20692#. I18N: Gedcom TO dates
20693#: app/Date.php:213
20694#, php-format
20695msgid "to %s"
20696msgstr "u %s"
20697
20698#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20699msgid "twelfth cousin"
20700msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20703msgctxt "FEMALE"
20704msgid "twelfth cousin"
20705msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20706
20707#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20708#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20709msgctxt "MALE"
20710msgid "twelfth cousin"
20711msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20712
20713#: app/Services/RelationshipService.php:438
20714msgid "twin brother"
20715msgstr "brat blizanac"
20716
20717#: app/Services/RelationshipService.php:480
20718msgid "twin sibling"
20719msgstr "blizanac brat/sestra"
20720
20721#: app/Services/RelationshipService.php:459
20722msgid "twin sister"
20723msgstr "sestra blizanka"
20724
20725#: app/Services/RelationshipService.php:525
20726msgctxt "father’s brother"
20727msgid "uncle"
20728msgstr "amidža"
20729
20730#: app/Services/RelationshipService.php:823
20731msgctxt "father’s sister’s husband"
20732msgid "uncle"
20733msgstr "tetak"
20734
20735#: app/Services/RelationshipService.php:561
20736msgctxt "mother’s brother"
20737msgid "uncle"
20738msgstr "dajdža"
20739
20740#: app/Services/RelationshipService.php:909
20741msgctxt "mother’s sister’s husband"
20742msgid "uncle"
20743msgstr "tetak"
20744
20745#: app/Services/RelationshipService.php:581
20746msgctxt "parent’s brother"
20747msgid "uncle"
20748msgstr "amidža/dajdža"
20749
20750#: app/Services/RelationshipService.php:951
20751msgctxt "parent’s sister’s husband"
20752msgid "uncle"
20753msgstr "tetak"
20754
20755#: app/Place.php:248
20756msgid "unknown"
20757msgstr "nepoznato"
20758
20759#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20760msgctxt "unknown family"
20761msgid "unknown"
20762msgstr "nije poznat"
20763
20764#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20765msgid "unlimited"
20766msgstr ""
20767
20768#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20769#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20770msgid "unreliable evidence"
20771msgstr ""
20772
20773#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20774#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20775#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20776msgid "up"
20777msgstr ""
20778
20779#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20780msgid "update"
20781msgstr "Ažuriraj"
20782
20783#. I18N: A button label.
20784#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20785msgid "upload"
20786msgstr "učitaj"
20787
20788#. I18N: A button label.
20789#: resources/views/branches-page.phtml:51
20790#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20791#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20792#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20793#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20794#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20795#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20796#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20797#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20798#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20799#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20800#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20801#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20802msgid "view"
20803msgstr "prikaz"
20804
20805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20810msgid "visitors"
20811msgstr ""
20812
20813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20815msgctxt "FEMALE"
20816msgid "was born"
20817msgstr "rođena"
20818
20819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20821msgctxt "MALE"
20822msgid "was born"
20823msgstr "rođen"
20824
20825#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20826msgid "webtrees"
20827msgstr ""
20828
20829#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20830msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20831msgstr ""
20832
20833#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20834msgid "webtrees does not recognise this file format."
20835msgstr ""
20836
20837#: app/Services/MessageService.php:136
20838msgid "webtrees message"
20839msgstr "webtrees poruka"
20840
20841#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20842msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20843msgstr ""
20844
20845#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20847msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20848msgstr ""
20849
20850#: app/Services/MessageService.php:233
20851msgid "webtrees sends emails with no storage"
20852msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20853
20854#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20855msgid "wife"
20856msgstr "supruga"
20857
20858#. I18N: Name of a theme.
20859#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20860msgid "xenea"
20861msgstr ""
20862
20863#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20864msgid "years"
20865msgstr "godine"
20866
20867#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20868#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20869#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20870#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20871#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20872#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20874#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20883#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20884#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20885#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20886#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20887#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20888#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20889#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20890#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20891#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20892#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20893#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20894#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20895#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20896#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20903msgid "yes"
20904msgstr "da"
20905
20906#. I18N: [you should check that:] ...
20907#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20908msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20909msgstr ""
20910
20911#: app/Services/RelationshipService.php:442
20912msgid "younger brother"
20913msgstr "mlađi brat"
20914
20915#: app/Services/RelationshipService.php:484
20916msgid "younger sibling"
20917msgstr "mlađi brat/sestra"
20918
20919#: app/Services/RelationshipService.php:463
20920msgid "younger sister"
20921msgstr "mlađa sestra"
20922
20923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20928#, php-format
20929msgid "±%s year"
20930msgid_plural "±%s years"
20931msgstr[0] ""
20932msgstr[1] ""
20933msgstr[2] ""
20934
20935#. I18N: Name of a country or state
20936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20937msgid "Åland Islands"
20938msgstr "Aland Ostrva"
20939
20940#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20941#, php-format
20942msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20943msgstr ""
20944
20945#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20946#, php-format
20947msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20948msgstr ""
20949
20950#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20951#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20952#: app/Services/MapDataService.php:199
20953#, php-format
20954msgid "“%s” has been deleted."
20955msgstr ""
20956
20957#. I18N: Description of a “Data fix” module
20958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20959msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20960msgstr ""
20961
20962#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20963#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20964msgid "…"
20965msgstr "…"
20966
20967#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20968#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20969#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20970#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20971msgctxt "Unknown given name"
20972msgid "…"
20973msgstr "…"
20974
20975#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20976#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20977#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20978#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20979#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20980#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20981#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20982#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20983#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20984msgctxt "Unknown surname"
20985msgid "…"
20986msgstr "…"
20987
20988#, php-format
20989#~ msgid "#%s"
20990#~ msgstr "#%s"
20991
20992#, php-format
20993#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20994#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
20995
20996#, php-format
20997#~ msgid "%1$s does not exist."
20998#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20999
21000#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21001#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21002#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21003#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21004#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21005
21006#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21007#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21008#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
21009#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
21010#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
21011
21012#~ msgid "%s day ago"
21013#~ msgid_plural "%s days ago"
21014#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
21015#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
21016#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
21017
21018#~ msgid "%s hour ago"
21019#~ msgid_plural "%s hours ago"
21020#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
21021#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
21022#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
21023
21024#~ msgid "%s individual is private."
21025#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21026#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
21027#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
21028#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
21029
21030#, php-format
21031#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21032#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21033#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21034#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21035#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21036
21037#, php-format
21038#~ msgid "%s individual with events in %s"
21039#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21040#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21041#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21042#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21043
21044#, php-format
21045#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21046#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21047#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21048#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21049#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21050
21051#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21052#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21053
21054#~ msgid "%s minute ago"
21055#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21056#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
21057#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
21058#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
21059
21060#~ msgid "%s month ago"
21061#~ msgid_plural "%s months ago"
21062#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
21063#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
21064#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
21065
21066#~ msgid "%s second ago"
21067#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21068#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
21069#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
21070#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
21071
21072#~ msgid "%s year ago"
21073#~ msgid_plural "%s years ago"
21074#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
21075#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
21076#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
21077
21078#, php-format
21079#~ msgid "(aged less than %s)"
21080#~ msgstr "(star/stara manje od %s)"
21081
21082#, php-format
21083#~ msgid "(aged more than %s)"
21084#~ msgstr "(star/stara više od %s)"
21085
21086#~ msgid "(in childhood)"
21087#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
21088
21089#~ msgid "(in infancy)"
21090#~ msgstr "(kao dojenče)"
21091
21092#~ msgid "(stillborn)"
21093#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21094
21095#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21096#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21097
21098#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21099#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21100
21101#, php-format
21102#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21103#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21104
21105#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21106#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21107
21108#, php-format
21109#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21110#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
21111
21112#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21113#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21114
21115#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21116#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21117
21118#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21119#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21120
21121#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21122#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21123
21124#~ msgid "A.M."
21125#~ msgstr "Prije podne"
21126
21127#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21128#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21129
21130#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21131#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21132
21133#~ msgid "Acadia"
21134#~ msgstr "Acadia"
21135
21136#~ msgid "Add a blank row"
21137#~ msgstr "Dodaj prazan red"
21138
21139#~ msgid "Add a brother or sister"
21140#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
21141
21142#~ msgid "Add a child to this family"
21143#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
21144
21145#~ msgid "Add a geographic location"
21146#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
21147
21148#~ msgid "Add a husband to this family"
21149#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21150
21151#~ msgid "Add a restriction"
21152#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21153
21154#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21155#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
21156
21157#~ msgid "Add a shared note"
21158#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
21159
21160#~ msgid "Add a son or daughter"
21161#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
21162
21163#~ msgid "Add a wife to this family"
21164#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
21165
21166#~ msgid "Add an associate"
21167#~ msgstr "Dodaj novog saradnika"
21168
21169#~ msgid "Add an event"
21170#~ msgstr "Dodaj događaj"
21171
21172#~ msgid "Add another individual to the chart"
21173#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
21174
21175#~ msgid "Add links"
21176#~ msgstr "Dodaj linkove"
21177
21178#~ msgid "Add married names"
21179#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena"
21180
21181#~ msgid "Add missing married names"
21182#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
21183
21184#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21185#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21186
21187#~ msgid "Add to favorites"
21188#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21189
21190#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21191#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21192
21193#~ msgctxt "FEMALE"
21194#~ msgid "Adopted by both parents"
21195#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21196
21197#~ msgctxt "MALE"
21198#~ msgid "Adopted by both parents"
21199#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21200
21201#~ msgctxt "FEMALE"
21202#~ msgid "Adopted by father"
21203#~ msgstr "Posvojena od strane oca"
21204
21205#~ msgctxt "MALE"
21206#~ msgid "Adopted by father"
21207#~ msgstr "Posvojen od strane oca"
21208
21209#~ msgctxt "FEMALE"
21210#~ msgid "Adopted by mother"
21211#~ msgstr "Posvojena od strane majke"
21212
21213#~ msgctxt "MALE"
21214#~ msgid "Adopted by mother"
21215#~ msgstr "Posvojen od strane majke"
21216
21217#~ msgid "Advanced"
21218#~ msgstr "Napredni način"
21219
21220#~ msgid "Advanced fact preferences"
21221#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice"
21222
21223#~ msgid "Advanced name facts"
21224#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21225
21226#~ msgid "Advanced place name facts"
21227#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
21228
21229#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21230#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
21231
21232#~ msgid "Age of item"
21233#~ msgstr "Starost stavke"
21234
21235#~ msgid "Age related to birth year"
21236#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21237
21238#~ msgid "Age related to death year"
21239#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt"
21240
21241#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21242#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21243
21244#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21245#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21246
21247#~ msgid "All family facts"
21248#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21249
21250#~ msgid "All files have read and write permission."
21251#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21252
21253#~ msgid "All individual facts"
21254#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21255
21256#~ msgid "All repository facts"
21257#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu"
21258
21259#~ msgid "All source facts"
21260#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21261
21262#~ msgctxt "FEMALE"
21263#~ msgid "Also known as"
21264#~ msgstr "Znana kao"
21265
21266#~ msgctxt "MALE"
21267#~ msgid "Also known as"
21268#~ msgstr "Znan kao"
21269
21270#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21271#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika."
21272
21273#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21274#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca."
21275
21276#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21277#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
21278
21279#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21280#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21281
21282#~ msgid "Associates"
21283#~ msgstr "Saradnici"
21284
21285#~ msgid "Available blocks"
21286#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21287
21288#~ msgid "Basic"
21289#~ msgstr "Osnovni način"
21290
21291#~ msgid "Batch update"
21292#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje"
21293
21294#~ msgid "Bearing"
21295#~ msgstr "Smjer"
21296
21297#~ msgid "Body"
21298#~ msgstr "Tijelo"
21299
21300#~ msgid "Booklet"
21301#~ msgstr "Knjižica"
21302
21303#~ msgid "British West Indies"
21304#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
21305
21306#~ msgid "Cannot create"
21307#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
21308
21309#~ msgid "Cape Colony"
21310#~ msgstr "Cape kolonija"
21311
21312#~ msgid "Case insensitive"
21313#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21314
21315#~ msgid "Catalonia"
21316#~ msgstr "Katalonija"
21317
21318#~ msgid "Cemeteries"
21319#~ msgstr "Groblja"
21320
21321#~ msgid "Center map here"
21322#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
21323
21324#~ msgid "Change"
21325#~ msgstr "Promijeni"
21326
21327#~ msgid "Change flag"
21328#~ msgstr "Promijenite zastavu"
21329
21330#~ msgid "Change language"
21331#~ msgstr "Promijeni jezik"
21332
21333#~ msgid "Channel Islands"
21334#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
21335
21336#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21337#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
21338
21339#~ msgid "Choose: "
21340#~ msgstr "Izaberi: "
21341
21342#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21343#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen"
21344
21345#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21346#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
21347
21348#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21349#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
21350
21351#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21352#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
21353
21354#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21355#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
21356
21357#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21358#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
21359
21360#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21361#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
21362
21363#~ msgid "Columns per page"
21364#~ msgstr "Kolone po stranici"
21365
21366#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21367#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21368
21369#~ msgid "Concatenation"
21370#~ msgstr "Ulančavanje"
21371
21372#~ msgid "Configure"
21373#~ msgstr "Podešavanje"
21374
21375#~ msgid "Confirm password"
21376#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21377
21378#~ msgid "Continue adding"
21379#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
21380
21381#~ msgid "Continued"
21382#~ msgstr "Nastavljeno"
21383
21384#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21385#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21386
21387#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21388#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21389
21390#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21391#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21392
21393#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21394#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21395
21396#~ msgid "Count"
21397#~ msgstr "Broj"
21398
21399#~ msgid "Countries"
21400#~ msgstr "Države"
21401
21402#~ msgid "County"
21403#~ msgstr "Okrug"
21404
21405#~ msgid "Create a family"
21406#~ msgstr "Kreiraj porodicu"
21407
21408#~ msgid "Current"
21409#~ msgstr "Trenutni"
21410
21411#~ msgid "Custom fact"
21412#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21413
21414#~ msgid "Custom tags"
21415#~ msgstr "Personalizirane oznake"
21416
21417#~ msgid "Czechoslovakia"
21418#~ msgstr "Čehoslovačka"
21419
21420#~ msgid "Decade of birth"
21421#~ msgstr "Dekada rođenja"
21422
21423#~ msgid "Decade of death"
21424#~ msgstr "Dekada smrti"
21425
21426#~ msgid "Decade of marriage"
21427#~ msgstr "Dekada vjenčanja"
21428
21429#~ msgid "Default"
21430#~ msgstr "Standardno"
21431
21432#~ msgid "Default map type"
21433#~ msgstr "Standardni tip mape"
21434
21435#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21436#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
21437
21438#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21439#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21440
21441#~ msgid "Display all"
21442#~ msgstr "Prikaži sve"
21443
21444#~ msgid "Display map coordinates"
21445#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
21446
21447#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21448#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21449
21450#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21451#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
21452
21453#~ msgid "Do not use maps"
21454#~ msgstr "Ne koristi mape"
21455
21456#~ msgid "Download geographic data"
21457#~ msgstr "Skini gografske podatke"
21458
21459#~ msgid "Earliest birth year"
21460#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21461
21462#~ msgid "Earliest death year"
21463#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21464
21465#~ msgid "Edit media"
21466#~ msgstr "Uredi medij"
21467
21468#~ msgid "Edit the details"
21469#~ msgstr "Uredi detalje"
21470
21471#~ msgid "Edit the note"
21472#~ msgstr "Uredi zabilješku"
21473
21474#~ msgid "Edit the source"
21475#~ msgstr "Uredi izvor"
21476
21477#~ msgid "Editing restriction"
21478#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21479
21480#~ msgid "Eire"
21481#~ msgstr "Irska"
21482
21483#~ msgid "Elevation"
21484#~ msgstr "Elevacija"
21485
21486#~ msgid "Embedded variable"
21487#~ msgstr "Usađena varijabla"
21488
21489#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21490#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
21491
21492#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21493#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21494
21495#~ msgid "Enter report values"
21496#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
21497
21498#~ msgid "Exact text"
21499#~ msgstr "Tačan tekst"
21500
21501#~ msgid "FAQ position"
21502#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
21503
21504#~ msgid "FAQ visibility"
21505#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
21506
21507#~ msgid "Facts for repository records"
21508#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta"
21509
21510#~ msgid "Facts for source records"
21511#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21512
21513#~ msgid "Family group information"
21514#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
21515
21516#~ msgid "Family list"
21517#~ msgstr "Lista porodica"
21518
21519#~ msgid "Find a fact or event"
21520#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21521
21522#~ msgid "Find a family"
21523#~ msgstr "Pronađi porodicu"
21524
21525#~ msgid "Find a place"
21526#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21527
21528#~ msgid "Find a repository"
21529#~ msgstr "Pronađi skladište"
21530
21531#~ msgid "Find a shared note"
21532#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
21533
21534#~ msgid "Find an individual"
21535#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21536
21537#~ msgid "Google Street View™"
21538#~ msgstr "Google Street View™"
21539
21540#~ msgid "Google™ maps preferences"
21541#~ msgstr "Postavke za Google™ maps"
21542
21543#~ msgid "Grandparents"
21544#~ msgstr "Djedovi i nane"
21545
21546#~ msgid "Head of household"
21547#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21548
21549#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21550#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
21551
21552#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21553#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
21554
21555#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21556#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
21557
21558#~ msgid "Highest population"
21559#~ msgstr "Najveća populacija"
21560
21561#~ msgid "Historical facts"
21562#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21563
21564#~ msgid "House"
21565#~ msgstr "Kuća"
21566
21567#~ msgid "Hybrid"
21568#~ msgstr "Hibrid"
21569
21570#~ msgid "Icon"
21571#~ msgstr "Ikonica"
21572
21573#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21574#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
21575
21576#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21577#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
21578
21579#~ msgid "Import all places from a family tree"
21580#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
21581
21582#~ msgid "Include fully matched places"
21583#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
21584
21585#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21586#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)"
21587
21588#~ msgid "Individual distribution"
21589#~ msgstr "Osobna distribucija"
21590
21591#~ msgid "Individual list"
21592#~ msgstr "Lista osoba"
21593
21594#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21595#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
21596
21597#~ msgid "Keep"
21598#~ msgstr "Zadrži"
21599
21600#~ msgid "Keep link in list"
21601#~ msgstr "Zadrži Link listu"
21602
21603#~ msgid "Latest birth year"
21604#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
21605
21606#~ msgid "Latest death year"
21607#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
21608
21609#~ msgctxt "paper size"
21610#~ msgid "Legal"
21611#~ msgstr "Legal"
21612
21613#~ msgid "Level"
21614#~ msgstr "Nivo"
21615
21616#~ msgid "Limit"
21617#~ msgstr "Ograničenje"
21618
21619#~ msgid "Limit display by"
21620#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21621
21622#~ msgid "Link to an existing media object"
21623#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21624
21625#~ msgid "Linked database ID"
21626#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21627
21628#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21629#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
21630
21631#~ msgid "Lost password request"
21632#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
21633
21634#~ msgid "Lowest population"
21635#~ msgstr "Najniža populacija"
21636
21637#~ msgid "Mailing name"
21638#~ msgstr "Ime za poštu"
21639
21640#~ msgid "Main section blocks"
21641#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21642
21643#~ msgid "Manage family trees "
21644#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima "
21645
21646#~ msgid "Manage the links"
21647#~ msgstr "Uredi veze"
21648
21649#~ msgid "Map provider"
21650#~ msgstr "Davatelj usluge mapa"
21651
21652#~ msgid "Marriage status"
21653#~ msgstr "Status braka"
21654
21655#~ msgid "Marriage type unknown"
21656#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21657
21658#~ msgid "Married surname"
21659#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21660
21661#~ msgid "Max"
21662#~ msgstr "Maks."
21663
21664#~ msgid "Media contains"
21665#~ msgstr "Medij sadrži"
21666
21667#, php-format
21668#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21669#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s."
21670
21671#~ msgid "Medical condition"
21672#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21673
21674#~ msgid "Memory limit"
21675#~ msgstr "Limit memorije"
21676
21677#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21678#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21679
21680#~ msgid "Moderate pending changes"
21681#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21682
21683#~ msgid "Move left"
21684#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
21685
21686#~ msgid "Move right"
21687#~ msgstr "Pomjeri desno"
21688
21689#~ msgid "Name contains"
21690#~ msgstr "Ime sadrži"
21691
21692#~ msgid "Neighborhood"
21693#~ msgstr "Komšiluk"
21694
21695#~ msgid "Netherlands Antilles"
21696#~ msgstr "Nizozemski Antili"
21697
21698#~ msgid "Neutral Zone"
21699#~ msgstr "Neutralna Zona"
21700
21701#~ msgctxt "FEMALE"
21702#~ msgid "Never married"
21703#~ msgstr "Nikada udata"
21704
21705#~ msgctxt "MALE"
21706#~ msgid "Never married"
21707#~ msgstr "Nikad oženjen"
21708
21709#~ msgid "No ancestors in the database."
21710#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
21711
21712#~ msgid "No limit"
21713#~ msgstr "Bez ograničenja"
21714
21715#~ msgid "No map data exists for this individual"
21716#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21717
21718#~ msgid "No places found"
21719#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
21720
21721#~ msgid "Nobody at all"
21722#~ msgstr "Baš nitko"
21723
21724#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21725#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
21726
21727#~ msgctxt "FEMALE"
21728#~ msgid "Not married"
21729#~ msgstr "Nije udata"
21730
21731#~ msgctxt "MALE"
21732#~ msgid "Not married"
21733#~ msgstr "Nije oženjen"
21734
21735#~ msgid "Number of generations"
21736#~ msgstr "Broj generacija"
21737
21738#~ msgid "Number of items"
21739#~ msgstr "Broj stavki"
21740
21741#~ msgid "Number of items to show"
21742#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
21743
21744#~ msgid "Oldest at bottom"
21745#~ msgstr "Najstariji na dnu"
21746
21747#~ msgid "Oldest at top"
21748#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
21749
21750#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21751#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21752
21753#~ msgid "Order"
21754#~ msgstr "Poredak"
21755
21756#~ msgid "Other folder… please type in"
21757#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21758
21759#~ msgid "Others"
21760#~ msgstr "Ostalo"
21761
21762#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21763#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21764
21765#~ msgid "Own charts"
21766#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
21767
21768#~ msgid "Parent"
21769#~ msgstr "Roditelj"
21770
21771#~ msgid "Passwords do not match."
21772#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21773
21774#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21775#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
21776
21777#~ msgid "Pedigree of %s"
21778#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
21779
21780#~ msgid "Phonetic"
21781#~ msgstr "Fonetski"
21782
21783#~ msgid "Phonetic title"
21784#~ msgstr "Fonetski naziv"
21785
21786#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21787#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
21788
21789#~ msgid "Place check"
21790#~ msgstr "Provjera mjesta"
21791
21792#~ msgid "Place contains"
21793#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21794
21795#~ msgid "Places found"
21796#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21797
21798#~ msgid "Places in %s"
21799#~ msgstr "Mjesta u %s"
21800
21801#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21802#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
21803
21804#~ msgid "Please enter more than one character."
21805#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21806
21807#~ msgid "Precision"
21808#~ msgstr "Preciznost"
21809
21810#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21811#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
21812
21813#~ msgid "Prefixes"
21814#~ msgstr "Prefiksi"
21815
21816#~ msgid "Presentation style"
21817#~ msgstr "Stil za prezentaciju"
21818
21819#~ msgid "Privacy restriction"
21820#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21821
21822#~ msgid "Quick repository facts"
21823#~ msgstr "Brze činjenice skladišta"
21824
21825#~ msgid "Quick source facts"
21826#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21827
21828#~ msgid "README documentation"
21829#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21830
21831#~ msgid "Rada"
21832#~ msgstr "Rada"
21833
21834#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21835#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21836
21837#~ msgid "Redraw map"
21838#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
21839
21840#~ msgid "Religious name"
21841#~ msgstr "Vjersko ime"
21842
21843#~ msgctxt "FEMALE"
21844#~ msgid "Religious name"
21845#~ msgstr "Vjersko ime"
21846
21847#~ msgctxt "MALE"
21848#~ msgid "Religious name"
21849#~ msgstr "Vjersko ime"
21850
21851#~ msgid "Remove flag"
21852#~ msgstr "Uklonite zastavu"
21853
21854#~ msgid "Remove link from list"
21855#~ msgstr "Ukloni Link listu"
21856
21857#~ msgid "Renumber"
21858#~ msgstr "Renumeracija"
21859
21860#~ msgid "Renumber family tree"
21861#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo"
21862
21863#~ msgid "Repositories found"
21864#~ msgstr "Pronađena skladišta"
21865
21866#~ msgid "Repository contains"
21867#~ msgstr "Skladište sadrži"
21868
21869#~ msgid "Reset to initial map state"
21870#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape"
21871
21872#~ msgid "Resulting value"
21873#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
21874
21875#~ msgid "Right section blocks"
21876#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21877
21878#~ msgid "Romanized title"
21879#~ msgstr "Romanizirani naziv"
21880
21881#~ msgid "Satellite"
21882#~ msgstr "Satelit"
21883
21884#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21885#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
21886
21887#~ msgid "Search globally"
21888#~ msgstr "Traži globalno"
21889
21890#~ msgid "Search locally"
21891#~ msgstr "Traži lokalno"
21892
21893#, fuzzy
21894#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21895#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
21896
21897#~ msgid "Select chart type"
21898#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21899
21900#~ msgid "Select events"
21901#~ msgstr "Odaberi događaje"
21902
21903#~ msgid "Select flag"
21904#~ msgstr "Odaberite zastavu"
21905
21906#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21907#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
21908
21909#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21910#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
21911
21912#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21913#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
21914
21915#~ msgid "Shared note contains"
21916#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
21917
21918#~ msgid "Shared notes found"
21919#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
21920
21921#~ msgid "Short version"
21922#~ msgstr "Kratka verzija"
21923
21924#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21925#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
21926
21927#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21928#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21929
21930#~ msgid "Show all tags"
21931#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21932
21933#~ msgid "Show common surnames"
21934#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
21935
21936#~ msgid "Show counts before or after name"
21937#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena"
21938
21939#~ msgid "Show cousins"
21940#~ msgstr "Prikaži rođake"
21941
21942#~ msgid "Show date differences"
21943#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
21944
21945#~ msgid "Show details"
21946#~ msgstr "Prikaži detalje"
21947
21948#~ msgid "Show inactive places"
21949#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
21950
21951#~ msgid "Show lifespans"
21952#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
21953
21954#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21955#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
21956
21957#~ msgid "Show only the selected tags"
21958#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
21959
21960#~ msgid "Show places in hierarchy"
21961#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
21962
21963#~ msgid "Show related individuals/families"
21964#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
21965
21966#~ msgid "Show statistics charts"
21967#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike"
21968
21969#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21970#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje."
21971
21972#~ msgid "Sicily"
21973#~ msgstr "Sicilija"
21974
21975#~ msgid "Signed-in as "
21976#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
21977
21978#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21979#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
21980
21981#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21982#~ msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata."
21983
21984#~ msgid "Source contains"
21985#~ msgstr "Izvor sadrži"
21986
21987#~ msgid "Spouse note"
21988#~ msgstr "Bilješka supružnika"
21989
21990#~ msgid "Standard"
21991#~ msgstr "Standardni"
21992
21993#~ msgid "Start at parents"
21994#~ msgstr "Počni kod roditelja"
21995
21996#~ msgid "Subdivision"
21997#~ msgstr "Podjela"
21998
21999#~ msgid "Suffixes"
22000#~ msgstr "Sufiksi"
22001
22002#~ msgid "System settings"
22003#~ msgstr "Postavke sistema"
22004
22005#~ msgid "Tag"
22006#~ msgstr "Oznaka"
22007
22008#~ msgid "Terrain"
22009#~ msgstr "Teren"
22010
22011#~ msgid "The FAQ list is empty."
22012#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
22013
22014#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22015#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
22016
22017#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22018#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
22019
22020#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22021#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
22022
22023#, fuzzy
22024#~ msgid "Theme menu"
22025#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
22026
22027#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22028#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
22029
22030#~ msgid "This family remained childless"
22031#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
22032
22033#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22034#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
22035
22036#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22037#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
22038
22039#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22040#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
22041
22042#~ msgid "This place has no coordinates"
22043#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
22044
22045#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22046#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
22047
22048#~ msgid "Thumbnail to upload"
22049#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22050
22051#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22052#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
22053
22054#~ msgid "Top level"
22055#~ msgstr "Najviši nivo"
22056
22057#, php-format
22058#~ msgid "Total families: %s"
22059#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
22060
22061#, php-format
22062#~ msgid "Total individuals: %s"
22063#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22064
22065#~ msgid "Total places: %s"
22066#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22067
22068#~ msgid "Total sources: %s"
22069#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22070
22071#~ msgid "Transylvania"
22072#~ msgstr "Transilvanija"
22073
22074#~ msgid "USA"
22075#~ msgstr "SAD"
22076
22077#~ msgid "USSR"
22078#~ msgstr "USSR"
22079
22080#, fuzzy
22081#~ msgid "Unable to find record with ID"
22082#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
22083
22084#~ msgid "Unlink the media object"
22085#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
22086
22087#~ msgid "Upload"
22088#~ msgstr "Pošalji"
22089
22090#~ msgid "Upload geographic data"
22091#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
22092
22093#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22094#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22095
22096#~ msgid "Use this value"
22097#~ msgstr "Koristi vrijednost"
22098
22099#~ msgid "View"
22100#~ msgstr "Prikaz"
22101
22102#~ msgid "View all records found in this place"
22103#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22104
22105#~ msgid "View the archive"
22106#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22107
22108#~ msgid "View the details"
22109#~ msgstr "Pogledaj detalje"
22110
22111#~ msgid "View the notes"
22112#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22113
22114#~ msgid "View the statistics as graphs"
22115#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
22116
22117#, fuzzy
22118#~ msgid "View this individual"
22119#~ msgstr "Prikaži osobu"
22120
22121#, fuzzy
22122#~ msgid "View this source"
22123#~ msgstr "Prikaži izvor"
22124
22125#~ msgid "Website URL"
22126#~ msgstr "URL web stranice"
22127
22128#~ msgid "West Africa"
22129#~ msgstr "Zapadna Afrika"
22130
22131#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22132#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
22133
22134#~ msgid "Whole words only"
22135#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22136
22137#~ msgid "Width"
22138#~ msgstr "Širina"
22139
22140#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22141#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
22142
22143#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22144#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
22145
22146#~ msgid "Wildcards"
22147#~ msgstr "Džokeri"
22148
22149#~ msgid "Yes"
22150#~ msgstr "Da"
22151
22152#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22153#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
22154
22155#~ msgid "You have not created any journal items."
22156#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
22157
22158#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22159#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
22160
22161#~ msgid "You must enter a name"
22162#~ msgstr "Morate upisati ime"
22163
22164#~ msgid "You must enter a real name."
22165#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22166
22167#~ msgid "You must enter a username."
22168#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22169
22170#~ msgid "You must provide a repository name."
22171#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
22172
22173#~ msgid "You must provide a source title"
22174#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22175
22176#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22177#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22178
22179#, fuzzy
22180#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22181#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
22182
22183#~ msgid "Yugoslavia"
22184#~ msgstr "Jugoslavija"
22185
22186#~ msgid "Zaire"
22187#~ msgstr "Zair"
22188
22189#~ msgid "Zip file(s)"
22190#~ msgstr "Zip datoteka"
22191
22192#~ msgid "Zoom in here"
22193#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
22194
22195#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22196#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
22197
22198#~ msgid "Zoom level"
22199#~ msgstr "Faktor uveličanja"
22200
22201#~ msgid "Zoom level of map"
22202#~ msgstr "Zoom faktor mape"
22203
22204#~ msgid "Zoom out here"
22205#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
22206
22207#~ msgid "Zoom="
22208#~ msgstr "Zoom="
22209
22210#~ msgid "adoption"
22211#~ msgstr "posvojenje"
22212
22213#~ msgid "after"
22214#~ msgstr "poslije"
22215
22216#~ msgid "after death"
22217#~ msgstr "nakon smrti"
22218
22219#~ msgid "before"
22220#~ msgstr "prije"
22221
22222#~ msgid "birth"
22223#~ msgstr "rođenje"
22224
22225#~ msgid "burial"
22226#~ msgstr "pokop"
22227
22228#~ msgid "by"
22229#~ msgstr "od"
22230
22231#~ msgid "century"
22232#~ msgstr "stoljeće"
22233
22234#~ msgid "children"
22235#~ msgstr "djeca"
22236
22237#~ msgid "death"
22238#~ msgstr "smrt"
22239
22240#~ msgid "east"
22241#~ msgstr "istok"
22242
22243#, fuzzy
22244#~ msgid "import"
22245#~ msgstr "import"
22246
22247#~ msgid "less than"
22248#~ msgstr "manji od"
22249
22250#, fuzzy
22251#~ msgid "link"
22252#~ msgstr "Postavi vezu"
22253
22254#~ msgid "marriage"
22255#~ msgstr "brak"
22256
22257#~ msgid "maximum"
22258#~ msgstr "maksimum"
22259
22260#~ msgid "minimum"
22261#~ msgstr "minimum"
22262
22263#~ msgid "month"
22264#~ msgstr "mjesec"
22265
22266#~ msgid "north"
22267#~ msgstr "sjever"
22268
22269#~ msgid "overall"
22270#~ msgstr "sveukupno"
22271
22272#~ msgid "preview"
22273#~ msgstr "Prikaz"
22274
22275#~ msgctxt "FEMALE"
22276#~ msgid "religious name"
22277#~ msgstr "vjersko ime"
22278
22279#~ msgctxt "MALE"
22280#~ msgid "religious name"
22281#~ msgstr "vjersko ime"
22282
22283#~ msgid "sort by filename"
22284#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
22285
22286#~ msgid "sort by title"
22287#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
22288
22289#~ msgid "south"
22290#~ msgstr "jug"
22291
22292#~ msgid "west"
22293#~ msgstr "zapad"
22294
22295#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22296#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22297