1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\nPO-Revision-Date: 2021-04-15 14:53+0000\nLast-Translator: ELVEDIN ZLATARAC <elvedin@zlatarac.name>\nLanguage-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\nLanguage: bs\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ali su detalji nepoznati" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " u " 29 30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 31#, php-format 32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 33msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Functions/Functions.php:2374 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Functions/Functions.php:2378 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 46 47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 48#, php-format 49msgid "%1$s (%2$s)" 50msgstr "%1$s (%2$s)" 51 52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269 53#, php-format 54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 55msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 56 57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99 58#, php-format 59msgid "%1$s does not exist" 60msgstr "%1$s ne postoji" 61 62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88 65#, php-format 66msgid "%1$s does not exist." 67msgstr "%1$s ne postoji." 68 69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 74 75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 77#, php-format 78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 79msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 80 81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 83#, php-format 84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 86msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 87msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 88msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 89 90#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 92#, php-format 93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 94msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 95 96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 97#: app/Functions/Functions.php:577 98#, php-format 99msgid "%1$s × %2$s" 100msgstr "%1$s × %2$s" 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Functions/Functions.php:555 104#, php-format 105msgctxt "FEMALE" 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Functions/Functions.php:532 111#, php-format 112msgctxt "MALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: image dimensions, width × height 117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s pixels" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 123#: app/Elements/AbstractElement.php:217 124#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 125#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 126#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 127#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 128#, php-format 129msgid "%1$s: %2$s" 130msgstr "%1$s: %2$s" 131 132#. I18N: A range of numbers 133#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862 134#, php-format 135msgid "%1$s–%2$s" 136msgstr "%1$s–%2$s" 137 138#: app/Functions/Functions.php:2396 139#, php-format 140msgid "%1$s’s %2$s" 141msgstr "%1$s %2$s" 142 143#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 144#: app/I18N.php:600 145msgid "%H:%i:%s" 146msgstr "%H:%i:%s" 147 148#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 149#: app/I18N.php:257 150msgid "%j %F %Y" 151msgstr "%j. %F %Y" 152 153#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 154#, php-format 155msgid "%s BCE" 156msgstr "%s p.n.e" 157 158#. I18N: size of file in KB 159#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320 160#: app/Services/MediaFileService.php:89 161#, php-format 162msgid "%s KB" 163msgstr "%s KB" 164 165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 166#, php-format 167msgid "%s and her ancestors" 168msgstr "%s i njezini preci" 169 170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 171#, php-format 172msgid "%s and his ancestors" 173msgstr "%s i njegovi preci" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 176#, php-format 177msgid "%s and the individuals that reference it." 178msgstr "%s i povezani pojedinci." 179 180#. I18N: %s is a family (husband + wife) 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508 182#, php-format 183msgid "%s and their children" 184msgstr "%s i njihova djeca" 185 186#. I18N: %s is a family (husband + wife) 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 188#, php-format 189msgid "%s and their descendants" 190msgstr "%s i njihovi potomci" 191 192#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 193#, php-format 194msgid "%s anonymous signed-in user" 195msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 196msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 197msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 198msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 199 200#: resources/views/family-page-children.phtml:19 201#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 202#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 203#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 204#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 205#, php-format 206msgid "%s child" 207msgid_plural "%s children" 208msgstr[0] "%s dijete" 209msgstr[1] "%s djeteta" 210msgstr[2] "%s djece" 211 212#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 213#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 214#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 215#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 216#, php-format 217msgid "%s day" 218msgid_plural "%s days" 219msgstr[0] "%s dan" 220msgstr[1] "%s dana" 221msgstr[2] "%s dana" 222 223#: resources/views/calendar-list.phtml:23 224#, php-format 225msgid "%s family" 226msgid_plural "%s families" 227msgstr[0] "%s porodica" 228msgstr[1] "%s porodica" 229msgstr[2] "%s porodice" 230 231#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 232#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 233#, php-format 234msgid "%s family has been updated." 235msgid_plural "%s families have been updated." 236msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 237msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 238msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 239 240#: resources/views/admin/locations.phtml:109 241#, php-format 242msgid "%s family tree" 243msgid_plural "%s family trees" 244msgstr[0] "%s porodično stablo" 245msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 246msgstr[2] "%s porodična stabla" 247 248#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 249#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 250#, php-format 251msgid "%s grandchild" 252msgid_plural "%s grandchildren" 253msgstr[0] "%s unuk" 254msgstr[1] "%s unuka" 255msgstr[2] "%s unuka" 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 259#: resources/views/calendar-list.phtml:18 260#, php-format 261msgid "%s individual" 262msgid_plural "%s individuals" 263msgstr[0] "%s osoba" 264msgstr[1] "%s osobe" 265msgstr[2] "%s osoba" 266 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 270#, php-format 271msgid "%s individual has been updated." 272msgid_plural "%s individuals have been updated." 273msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 274msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 275msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "%s poruka" 282msgstr[1] "%s poruka" 283msgstr[2] "%s poruke" 284 285#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 286#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 288#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 290#, php-format 291msgid "%s month" 292msgid_plural "%s months" 293msgstr[0] "%s mjesec" 294msgstr[1] "%s mjeseci" 295msgstr[2] "%s mjeseci" 296 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 298#, php-format 299msgid "%s note has been updated." 300msgid_plural "%s notes have been updated." 301msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 302msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 303msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 306#: app/Functions/Functions.php:2350 307#, php-format 308msgid "%s once removed ascending" 309msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 310 311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 312#: app/Functions/Functions.php:2354 313#, php-format 314msgid "%s once removed descending" 315msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 316 317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 318#, php-format 319msgid "%s repository has been updated." 320msgid_plural "%s repositories have been updated." 321msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 322msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 323msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 324 325#. I18N: %s is a person's name 326#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 327#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 328#, php-format 329msgid "%s sent you the following message." 330msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku." 331 332#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 333#, php-format 334msgid "%s signed-in user" 335msgid_plural "%s signed-in users" 336msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 337msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 338msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 339 340#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 341#, php-format 342msgid "%s source has been updated." 343msgid_plural "%s sources have been updated." 344msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 345msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 346msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2366 350#, php-format 351msgid "%s three times removed ascending" 352msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Functions/Functions.php:2370 356#, php-format 357msgid "%s three times removed descending" 358msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2358 362#, php-format 363msgid "%s twice removed ascending" 364msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Functions/Functions.php:2362 368#, php-format 369msgid "%s twice removed descending" 370msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 371 372#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 373#, php-format 374msgid "%s week" 375msgid_plural "%s weeks" 376msgstr[0] "%s sedmice" 377msgstr[1] "%s sedmica" 378msgstr[2] "%s sedmica" 379 380#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 381#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261 382#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 383#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 384#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 387#, php-format 388msgid "%s year" 389msgid_plural "%s years" 390msgstr[0] "%s godina" 391msgstr[1] "%s godina" 392msgstr[2] "%s godine" 393 394#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 395#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 396#, php-format 397msgid "%s year anniversary" 398msgstr "%s godišnjica" 399 400#: app/Functions/Functions.php:497 401#, php-format 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "%s × rod" 404 405#: app/Functions/Functions.php:461 406#, php-format 407msgctxt "FEMALE" 408msgid "%s × cousin" 409msgstr "%s × rodica" 410 411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 412#: app/Functions/Functions.php:424 413#, php-format 414msgctxt "MALE" 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "%s × rođak" 417 418#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 419#: app/Date/JulianDate.php:98 420#, php-format 421msgid "%s BCE" 422msgstr "%s p.n.e" 423 424#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 425#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 426#, php-format 427msgid "%s CE" 428msgstr "%s n.e" 429 430#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867 432#, php-format 433msgid "%s+" 434msgstr "%s+" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 437#, php-format 438msgid "%s, her ancestors and their families" 439msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 442#, php-format 443msgid "%s, her parents and siblings" 444msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 447#, php-format 448msgid "%s, her spouses and children" 449msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 452#, php-format 453msgid "%s, her spouses and descendants" 454msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 457#, php-format 458msgid "%s, his ancestors and their families" 459msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 462#, php-format 463msgid "%s, his parents and siblings" 464msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 467#, php-format 468msgid "%s, his spouses and children" 469msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 472#, php-format 473msgid "%s, his spouses and descendants" 474msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 475 476#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 477#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 478#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 479msgid "<select>" 480msgstr "<odaberi>" 481 482#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375 483#, php-format 484msgid "(%s after death)" 485msgstr "(%s nakon smrti)" 486 487#. I18N: The current age of a living individual 488#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 489#, php-format 490msgid "(age %s)" 491msgstr "(starost %s)" 492 493#. I18N: The age of an individual at a given date 494#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358 495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 497#, php-format 498msgid "(aged %s)" 499msgstr "(star/stara %s)" 500 501#. I18N: The age of an individual at a given date 502#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 503#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491 504#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 505#, php-format 506msgctxt "Female" 507msgid "(aged %s)" 508msgstr "(starost %s)" 509 510#. I18N: The age of an individual at a given date 511#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 512#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488 513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 514#, php-format 515msgctxt "Male" 516msgid "(aged %s)" 517msgstr "(starost %s)" 518 519#. I18N: %s is a number 520#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 521#, php-format 522msgid "(filtered from %s total entries)" 523msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 524 525#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371 526msgid "(on the date of death)" 527msgstr "(na datum smrti)" 528 529#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 530#: app/I18N.php:324 531msgid ", " 532msgstr ", " 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "10th" 537msgstr "10." 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "11th" 542msgstr "11." 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "12th" 547msgstr "12." 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "13th" 552msgstr "13." 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "14th" 557msgstr "14." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "15th" 562msgstr "15." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "16th" 567msgstr "16." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "17th" 572msgstr "17." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "18th" 577msgstr "18." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "19th" 582msgstr "19." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "1st" 587msgstr "1." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "20th" 592msgstr "20." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "21st" 597msgstr "21." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "2nd" 602msgstr "2." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "3rd" 607msgstr "3." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "4th" 612msgstr "4." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "5th" 617msgstr "5." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "6th" 622msgstr "6." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "7th" 627msgstr "7." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "8th" 632msgstr "8." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "9th" 637msgstr "9." 638 639#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 640#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114 641msgid "<default theme>" 642msgstr "<osnovna tema>" 643 644#: resources/views/register-page.phtml:26 645msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 646msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 647 648#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 649#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111 650#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283 651#, php-format 652msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 653msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 654 655#. I18N: URL = web address 656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 657msgid "A URL" 658msgstr "web adresa" 659 660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 662msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 663msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 664 665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 668msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 669 670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 673msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 674 675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 678msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 679 680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 682msgid "A chart of an individual’s ancestors." 683msgstr "Grafikon predaka osobe." 684 685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 687msgid "A chart of an individual’s descendants." 688msgstr "Grafikon potomaka osobe." 689 690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 691#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 692msgid "A chart of individuals’ lifespans." 693msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 694 695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 697msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 698 699#. I18N: Description of a “Data fix” module 700#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70 701msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 702msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 703 704#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 705#: app/Module/FanChartModule.php:130 706msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 707msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 708 709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25 711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 714msgid "A file on the server" 715msgstr "Datoteka na serveru" 716 717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 722msgid "A file on your computer" 723msgstr "Datoteka na vašem računaru" 724 725#. I18N: Description of the “My page” module 726#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 727msgid "A greeting message and useful links for a user." 728msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 729 730#. I18N: Description of the “Home page” module 731#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 732msgid "A greeting message for site visitors." 733msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 734 735#. I18N: Description of the “Contact information” module 736#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 737msgid "A link to the site contacts." 738msgstr "Link za kontakte web site-a." 739 740#. I18N: Description of the “webtrees” module 741#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 742msgid "A link to the webtrees home page." 743msgstr "Link do webtrees internet stranice." 744 745#. I18N: Description of the “Branches” module 746#: app/Module/BranchesListModule.php:115 747msgid "A list of branches of a family." 748msgstr "Lista grana porodice." 749 750#. I18N: Description of the “Pending changes” module 751#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 752msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 753msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 754 755#. I18N: Description of the “Families” module 756#: app/Module/FamilyListModule.php:57 757msgid "A list of families." 758msgstr "Lista porodica." 759 760#. I18N: Description of the “FAQ” module 761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 762msgid "A list of frequently asked questions and answers." 763msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 764 765#. I18N: Description of the “Individuals” module 766#: app/Module/IndividualListModule.php:111 767msgid "A list of individuals." 768msgstr "Lista pojedinaca." 769 770#. I18N: Description of the “Locations” module 771#: app/Module/LocationListModule.php:84 772msgid "A list of locations." 773msgstr "Lista lokacija." 774 775#. I18N: Description of the “Media objects” module 776#: app/Module/MediaListModule.php:93 777msgid "A list of media objects." 778msgstr "LIsta medijskih objekata." 779 780#. I18N: Description of the “Recent changes” module 781#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 782msgid "A list of records that have been updated recently." 783msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 784 785#. I18N: Description of the “Repositories” module 786#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 787msgid "A list of repositories." 788msgstr "Lista skladišta." 789 790#. I18N: Description of the “Shared notes” module 791#: app/Module/NoteListModule.php:81 792msgid "A list of shared notes." 793msgstr "Lista dijeljenih bilješki." 794 795#. I18N: Description of the “Sources” module 796#: app/Module/SourceListModule.php:83 797msgid "A list of sources." 798msgstr "Spisak izvora." 799 800#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 801#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 802msgid "A list of submitters." 803msgstr "Spisak podnosilaca." 804 805#. I18N: Description of “Research tasks” module 806#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75 807msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 808msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 809 810#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 811#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 812msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 813msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 814 815#. I18N: Description of the “On this day” module 816#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 817msgid "A list of the anniversaries that occur today." 818msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 819 820#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 821#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 822msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 823msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 824 825#. I18N: Description of the “Top given names” module 826#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 827msgid "A list of the most popular given names." 828msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 829 830#. I18N: Description of the “Top surnames” module 831#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 832msgid "A list of the most popular surnames." 833msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 834 835#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 836#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 837msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 838msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 839 840#. I18N: Description of the “Who is online” module 841#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 842msgid "A list of users and visitors who are currently online." 843msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 844 845#: resources/views/help/media-object.phtml:8 846msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 847msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 848 849#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 850#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 851#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 852#, php-format 853msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 854msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 855 856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 858#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 859msgid "A new version of webtrees is available." 860msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 861 862#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 863#, php-format 864msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 865msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”." 866 867#. I18N: Description of the “Journal” module 868#: app/Module/UserJournalModule.php:66 869msgid "A private area to record notes or keep a journal." 870msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 871 872#. I18N: %s is a server name/URL 873#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 874#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 875#, php-format 876msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 877msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 878 879#. I18N: Description of the “Pedigree” module 880#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 882msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 883msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 884 885#. I18N: Description of the “Ancestors” module 886#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 888msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 889msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 890 891#. I18N: Description of the “Descendants” module 892#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 894msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 895msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 896 897#. I18N: Description of the “Individual” module 898#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 900msgid "A report of an individual’s details." 901msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 902 903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 904msgid "A report of facts which are supported by a given source." 905msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 906 907#. I18N: Description of the “Family” module 908#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 910msgid "A report of family members and their details." 911msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 912 913#. I18N: Description of the “Deaths” module 914#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 916msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 917 918#. I18N: Description of the “Occupations” module 919#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 920#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who had a given occupation." 922msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 923 924#. I18N: Description of the “Births” module 925#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 926msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 927msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 928 929#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 930#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 931#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 932msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 933msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 934 935#. I18N: Description of the “Marriages” module 936#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 937#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 938msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 939msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 940 941#. I18N: Description of the “Changes” module 942#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 943#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 944msgid "A report of recent and pending changes." 945msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 946 947#. I18N: Description of the “Related families” 948#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 950msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 951msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 952 953#. I18N: Description of the “Related individuals” module 954#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 956msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 957msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 958 959#. I18N: Description of the “Source” module 960#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 961msgid "A report of the information provided by a source." 962msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 963 964#. I18N: Description of the “Missing data” 965#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 967msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 968msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 969 970#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 971#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 973msgid "A report of vital records for a given date or place." 974msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 975 976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 977msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 978msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 979 980#. I18N: Description of the “Family navigator” module 981#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 982msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 983msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 984 985#. I18N: Description of the “Extra information” module 986#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 987msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 988msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 989 990#. I18N: Description of the “Descendants” module 991#: app/Module/DescendancyModule.php:73 992msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 993msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 994 995#. I18N: Description of the “Families” module 996#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 997msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 998msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 999 1000#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 1002msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1003msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1004 1005#. I18N: Description of the “Media” module 1006#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1007msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1008msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1009 1010#. I18N: Description of the “Notes” module 1011#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1012msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1013msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1014 1015#. I18N: Description of the “Sources” module 1016#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1017msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1018msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1019 1020#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1021#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1022msgid "A timeline displaying individual events." 1023msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1024 1025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1026msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1027msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1028 1029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1034#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1045msgctxt "paper size" 1046msgid "A3" 1047msgstr "A3" 1048 1049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1054#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1060#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1065msgctxt "paper size" 1066msgid "A4" 1067msgstr "A4" 1068 1069#. I18N: Location of an LDS church temple 1070#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1071msgid "Aba, Nigeria" 1072msgstr "Aba, Nigerija" 1073 1074#: app/Date/JalaliDate.php:266 1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:139 1081msgctxt "GENITIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:229 1087msgctxt "INSTRUMENTAL" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:184 1093msgctxt "LOCATIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:94 1099msgctxt "NOMINATIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Ābān" 1102 1103#. I18N: A configuration setting 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1107msgid "Abbreviate place names" 1108msgstr "Skraćena imena mjesta" 1109 1110#. I18N: gedcom tag ABBR 1111#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145 1112#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424 1113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1115msgid "Abbreviation" 1116msgstr "Skraćenica" 1117 1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1120msgid "Accept" 1121msgstr "Prihvati" 1122 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1124msgid "Accept all changes" 1125msgstr "Odobri sve promjene" 1126 1127#: resources/views/admin/components.phtml:42 1128#: resources/views/admin/components.phtml:99 1129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1130msgid "Access level" 1131msgstr "Razina pristupa" 1132 1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1134msgid "Access to family trees" 1135msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1138msgid "Account approval and email verification" 1139msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1140 1141#. I18N: Location of an LDS church temple 1142#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1143msgid "Accra, Ghana" 1144msgstr "Accra, Ghana" 1145 1146#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1147msgid "Action" 1148msgstr "Akcija" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:190 1152msgctxt "GENITIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:294 1158msgctxt "INSTRUMENTAL" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:242 1164msgctxt "LOCATIVE" 1165msgid "Adar" 1166msgstr "Adar" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:138 1170msgctxt "NOMINATIVE" 1171msgid "Adar" 1172msgstr "Adar" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:188 1176msgctxt "GENITIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:292 1182msgctxt "INSTRUMENTAL" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:240 1188msgctxt "LOCATIVE" 1189msgid "Adar I" 1190msgstr "Adar I" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:136 1194msgctxt "NOMINATIVE" 1195msgid "Adar I" 1196msgstr "Adar I" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:208 1200msgctxt "GENITIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar II" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:312 1206msgctxt "INSTRUMENTAL" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:260 1212msgctxt "LOCATIVE" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Adar II" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:156 1218msgctxt "NOMINATIVE" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "Adar II" 1221 1222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76 1223#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79 1224msgid "Add" 1225msgstr "Dodaj" 1226 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009 1235#, php-format 1236msgid "Add %s to the clippings cart" 1237msgstr "Dodaj %s u korpu" 1238 1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1240msgid "Add a brother" 1241msgstr "Dodaj brata" 1242 1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1246msgid "Add a child" 1247msgstr "Dodaj dijete" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1251msgid "Add a child to create a one-parent family" 1252msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1255#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1257msgid "Add a daughter" 1258msgstr "Dodajte kćerku" 1259 1260#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1261msgid "Add a fact" 1262msgstr "Dodaj činjenicu" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33 1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41 1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1268msgid "Add a father" 1269msgstr "Dodaj novog oca" 1270 1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1273msgid "Add a favorite" 1274msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:34 1279#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1282msgid "Add a husband" 1283msgstr "Dodaj supruga" 1284 1285#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1287msgid "Add a husband using an existing individual" 1288msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1289 1290#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1291msgid "Add a journal entry" 1292msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78 1295#: resources/views/media-page.phtml:210 1296#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1297msgid "Add a media file" 1298msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1299 1300#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16 1301#: resources/views/family-page.phtml:98 1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 1303#: resources/views/individual-page.phtml:94 1304#: resources/views/source-page.phtml:111 1305msgid "Add a media object" 1306msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1307 1308#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63 1310#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1312msgid "Add a mother" 1313msgstr "Dodaj novu majku" 1314 1315#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1316#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 1317msgid "Add a name" 1318msgstr "Dodaj novo ime" 1319 1320#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1321msgid "Add a news article" 1322msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1323 1324#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75 1325#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1326msgid "Add a note" 1327msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1328 1329#: resources/views/media-page.phtml:200 1330msgid "Add a restriction" 1331msgstr "Dodaj ograničenje" 1332 1333#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86 1334#: resources/views/media-page.phtml:190 1335#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 1336msgid "Add a shared note" 1337msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 1338 1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1340msgid "Add a sibling" 1341msgstr "Dodaj brata / sestru" 1342 1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1344msgid "Add a sister" 1345msgstr "Dodaj sestru" 1346 1347#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1348#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1350msgid "Add a son" 1351msgstr "Dodaj sina" 1352 1353#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180 1354#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53 1355msgid "Add a source citation" 1356msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1357 1358#: app/Module/StoriesModule.php:299 1359#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1360#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1361msgid "Add a story" 1362msgstr "Dodaj priču" 1363 1364#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474 1366msgid "Add a user" 1367msgstr "Dodaj novog korisnika" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1371#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1372#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1375msgid "Add a wife" 1376msgstr "Dodaj suprugu" 1377 1378#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1380msgid "Add a wife using an existing individual" 1381msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1382 1383#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1384#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1385#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1386msgid "Add an FAQ" 1387msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1388 1389#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15 1390msgid "Add an event" 1391msgstr "Dodaj događaj" 1392 1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1394msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1395msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1396 1397#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1398msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1399msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1400 1401#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20 1402msgid "Add from clipboard" 1403msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1404 1405#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1406msgid "Add historic events to an individual’s page." 1407msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1408 1409#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1410msgid "Add individuals" 1411msgstr "Dodaj ljude" 1412 1413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1414msgid "Add marriage details" 1415msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1416 1417#. I18N: Name of a module 1418#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69 1419msgid "Add married names" 1420msgstr "Dodaj vjenčana imena" 1421 1422#. I18N: Name of a module 1423#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1424msgid "Add missing death records" 1425msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1426 1427#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1428msgid "Add more blocks from the following list." 1429msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste." 1430 1431#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1432msgid "Add more fields" 1433msgstr "Dodaj još polja" 1434 1435#. I18N: Description of the “Stories” module 1436#: app/Module/StoriesModule.php:78 1437msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1438msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1439 1440#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1441msgid "Add new, and update existing records" 1442msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis" 1443 1444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1445msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1446msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1447 1448#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1449#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1450msgid "Add styling and scripts to every page." 1451msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu." 1452 1453#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1454#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83 1455msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1456msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1457 1458#. I18N: A configuration setting 1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 1460msgid "Add to TITLE header tag" 1461msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1462 1463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179 1464#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1465msgid "Add to the clippings cart" 1466msgstr "Dodaj u isječke" 1467 1468#. I18N: A configuration setting 1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 1470msgid "Add unique identifiers" 1471msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1472 1473#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1474msgid "Add unlinked records" 1475msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1476 1477#. I18N: Description of the “HTML” module 1478#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1479msgid "Add your own text and graphics." 1480msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1481 1482#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1483msgid "Add/edit a journal/news entry" 1484msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1485 1486#. I18N: gedcom tag ADDR 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360 1488#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427 1490#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1491#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1492msgid "Address" 1493msgstr "Adresa" 1494 1495#. I18N: gedcom tag ADR1 1496#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361 1497#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430 1499msgid "Address line 1" 1500msgstr "Adresna linija 1" 1501 1502#. I18N: gedcom tag ADR2 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433 1506msgid "Address line 2" 1507msgstr "Adresna linija 2" 1508 1509#. I18N: gedcom tag ADR3 1510#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363 1511#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436 1513msgid "Address line 3" 1514msgstr "Adresna linija 3" 1515 1516#. I18N: Location of an LDS church temple 1517#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1518msgid "Adelaide, Australia" 1519msgstr "Adelaida, Australija" 1520 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1523msgid "Administrator" 1524msgstr "Administrator" 1525 1526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1527msgid "Administrator account" 1528msgstr "Administratorski account" 1529 1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1531msgid "Administrator comments on user" 1532msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1533 1534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 1535msgid "Administrators" 1536msgstr "Administratori" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1539msgctxt "Female pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Posvojena" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1544msgctxt "Male pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "Posvojen" 1547 1548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1549msgctxt "Pedigree" 1550msgid "Adopted" 1551msgstr "Posvojen" 1552 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1555msgid "Adopted by both parents" 1556msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1557 1558#. I18N: gedcom tag _ADPF 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1560#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 1561#: app/GedcomTag.php:1027 1562msgid "Adopted by father" 1563msgstr "Posvojen od strane oca" 1564 1565#. I18N: gedcom tag _ADPM 1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1567#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 1568#: app/GedcomTag.php:1031 1569msgid "Adopted by mother" 1570msgstr "Posvojeno od strane majke" 1571 1572#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278 1573msgid "Adopted name" 1574msgstr "Usvojeno ime" 1575 1576#. I18N: gedcom tag ADOP 1577#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424 1578#: app/GedcomTag.php:439 1579msgid "Adoption" 1580msgstr "Posvojenje" 1581 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 1583msgid "Adoption of a brother" 1584msgstr "Posvojenje brata" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 1587msgid "Adoption of a child" 1588msgstr "Posvojenje djeteta" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 1591msgid "Adoption of a daughter" 1592msgstr "Posvojenje kćeri" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 1597msgid "Adoption of a grandchild" 1598msgstr "Posvojenje unuka" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Posvojenje unuke" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 1605msgctxt "daughter’s daughter" 1606msgid "Adoption of a granddaughter" 1607msgstr "Posvojenje unuke" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 1610msgctxt "son’s daughter" 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Posvojenje unuke" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Posvojenje unuka" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 1619msgctxt "daughter’s son" 1620msgid "Adoption of a grandson" 1621msgstr "Posvojenje unuka" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 1624msgctxt "son’s son" 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Posvojenje unuka" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 1629msgid "Adoption of a half-brother" 1630msgstr "Posvojenje polubrata" 1631 1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 1633msgid "Adoption of a half-sibling" 1634msgstr "Posvojenje polubrata" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 1637msgid "Adoption of a half-sister" 1638msgstr "Posvojenje polusestre" 1639 1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 1641msgid "Adoption of a sibling" 1642msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 1645msgid "Adoption of a sister" 1646msgstr "Posvojenje sestre" 1647 1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 1649msgid "Adoption of a son" 1650msgstr "Posvojenje sina" 1651 1652#: app/Factories/ElementFactory.php:423 1653msgid "Adoptive parents" 1654msgstr "Usvojitelji" 1655 1656#. I18N: gedcom tag CHRA 1657#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569 1658msgid "Adult christening" 1659msgstr "Krštenje odraslih" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1662msgid "Advanced fact preferences" 1663msgstr "Napredne postavke za činjenice" 1664 1665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1666msgid "Advanced name facts" 1667msgstr "Napredne činjenice imena" 1668 1669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1670msgid "Advanced place name facts" 1671msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 1672 1673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1674#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1675msgid "Advanced search" 1676msgstr "Napredna pretraga" 1677 1678#. I18N: Name of a country or state 1679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1680msgid "Afghanistan" 1681msgstr "Avganistan" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1684msgid "Africa" 1685msgstr "Afrika" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1688msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1689msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1690 1691#. I18N: gedcom tag AGE 1692#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1693#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1695#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1702msgid "Age" 1703msgstr "Starost" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1706msgid "Age at birth of child" 1707msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1708 1709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1710msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1711msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1714msgid "Age between husband and wife" 1715msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1716 1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1718msgid "Age between siblings" 1719msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1720 1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1722msgid "Age between wife and husband" 1723msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1724 1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1726msgid "Age difference" 1727msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1728 1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1731msgid "Age in year of first marriage" 1732msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1733 1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1736#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1738#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1739msgid "Age in year of marriage" 1740msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1741 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1745msgid "Age interval" 1746msgstr "Dobni interval" 1747 1748#. I18N: A configuration setting 1749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 1750msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1751msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1752 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1755msgid "Age related to death year" 1756msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1757 1758#. I18N: gedcom tag AGNC 1759#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389 1760#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452 1761msgid "Agency" 1762msgstr "Ustanova" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1766msgid "Aland Islands" 1767msgstr "Aland Ostrva" 1768 1769#. I18N: Name of a country or state 1770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1771msgid "Albania" 1772msgstr "Albanija" 1773 1774#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1775#. I18N: Name of a module 1776#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041 1777#: app/Module/AlbumModule.php:42 1778msgid "Album" 1779msgstr "Album" 1780 1781#. I18N: Location of an LDS church temple 1782#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1783msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1784msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D." 1785 1786#. I18N: Name of a country or state 1787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1788msgid "Algeria" 1789msgstr "Alžir" 1790 1791#. I18N: gedcom tag ALIA 1792#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455 1793msgid "Alias" 1794msgstr "Alias" 1795 1796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1797msgid "Alive" 1798msgstr "Živi" 1799 1800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169 1801#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1802#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1803#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1804#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1805#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1806#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1807#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1808#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1809#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1810#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1812#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1821#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1823#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1824msgid "All" 1825msgstr "Sve" 1826 1827#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1829msgid "All facts and events" 1830msgstr "Sve činjenice i događaji" 1831 1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1833msgid "All family facts" 1834msgstr "Sve činjenice porodice" 1835 1836#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1837msgid "All fields must be completed." 1838msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1839 1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1841msgid "All individual facts" 1842msgstr "Sve činjenice osobe" 1843 1844#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1845#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1846msgid "All individuals" 1847msgstr "Sve osobe" 1848 1849#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1850#: resources/views/admin/components.phtml:28 1851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 1852msgid "All modules" 1853msgstr "Svi moduli" 1854 1855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1857msgid "All records" 1858msgstr "Svi zapisi" 1859 1860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1861msgid "All repository facts" 1862msgstr "Sve činjenice o skladištu" 1863 1864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1865msgid "All source facts" 1866msgstr "Sve činjenice izvora" 1867 1868#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1869#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1870msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1871msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1872 1873#. I18N: A configuration setting 1874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1875msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1876msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise" 1877 1878#. I18N: A configuration setting 1879#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1880msgid "Allow visitors to request a new user account" 1881msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun" 1882 1883#. I18N: gedcom tag _AKA 1884#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803 1885#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279 1886#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036 1887msgid "Also known as" 1888msgstr "Znan kao" 1889 1890#. I18N: Name of a country or state 1891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1892msgid "American Samoa" 1893msgstr "Američka Samoa" 1894 1895#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1896#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1897msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1898msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima." 1899 1900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1901msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1902msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti." 1903 1904#. I18N: Description of the “Album” module 1905#: app/Module/AlbumModule.php:53 1906msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1907msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1908 1909#. I18N: Description of the “Charts” module 1910#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1911msgid "An alternative way to display charts." 1912msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1913 1914#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1915#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1916msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1917msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1918 1919#. I18N: Description of the “Theme change” module 1920#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1921msgid "An alternative way to select a new theme." 1922msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1923 1924#. I18N: Description of the “Sign in” module 1925#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1926msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1927msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1928 1929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1930msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1931msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika." 1932 1933#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454 1934msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1935msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca." 1936 1937#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1938#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1939msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1940msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1941 1942#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1943msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1944msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje." 1945 1946#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1947#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1948msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1949msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1950 1951#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1952#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1953msgid "An unexpected database error occurred." 1954msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka." 1955 1956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 1957msgid "An upgrade is available." 1958msgstr "Dostupna je nadogradnja." 1959 1960#. I18N: Name of a module/report 1961#. I18N: Name of a module/chart 1962#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1963#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1965msgid "Ancestors" 1966msgstr "Preci" 1967 1968#. I18N: gedcom tag ANCI 1969#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461 1970msgid "Ancestors interest" 1971msgstr "Interes predaka" 1972 1973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1974msgid "Ancestors of " 1975msgstr "Preci za " 1976 1977#. I18N: %s is an individual’s name 1978#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1979#, php-format 1980msgid "Ancestors of %s" 1981msgstr "Preci osobe %s" 1982 1983#. I18N: gedcom tag AFN 1984#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446 1985msgid "Ancestral file number" 1986msgstr "Broj datoteke predaka" 1987 1988#: app/Factories/ElementFactory.php:737 1989msgid "Ancestry PID" 1990msgstr "PID predaka" 1991 1992#. I18N: Location of an LDS church temple 1993#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1994msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1995msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1999msgid "Andorra" 2000msgstr "Andora" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2004msgid "Angola" 2005msgstr "Angola" 2006 2007#. I18N: Name of a country or state 2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2009msgid "Anguilla" 2010msgstr "Angila" 2011 2012#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2013#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2016#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2017msgid "Anniversary" 2018msgstr "Godišnjica" 2019 2020#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 2021msgid "Anniversary calendar" 2022msgstr "Kalendar godišnjica" 2023 2024#. I18N: gedcom tag ANUL 2025#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464 2026msgid "Annulment" 2027msgstr "Poništenje" 2028 2029#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2030msgid "Answer" 2031msgstr "Odgovor" 2032 2033#. I18N: Name of a country or state 2034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2035msgid "Antarctica" 2036msgstr "Antarktik" 2037 2038#. I18N: Name of a country or state 2039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2040msgid "Antigua and Barbuda" 2041msgstr "Antigva i Barbuda" 2042 2043#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2044msgid "Anyone with a user account can access this website." 2045msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2046 2047#. I18N: Location of an LDS church temple 2048#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2049msgid "Apia, Samoa" 2050msgstr "Apia, Samoa" 2051 2052#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 2053#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2054#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2055msgid "Apply privacy settings" 2056msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2057 2058#. I18N: Label for checkbox 2059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2061msgid "Apply these preferences to all family trees" 2062msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla" 2063 2064#. I18N: Label for checkbox 2065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2067msgid "Apply these preferences to new family trees" 2068msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla" 2069 2070#: resources/views/admin/users.phtml:35 2071msgid "Approved" 2072msgstr "Odobreno" 2073 2074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2075msgid "Approved by administrator" 2076msgstr "Odobrio administrator" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2079msgctxt "Abbreviation for April" 2080msgid "Apr" 2081msgstr "apr" 2082 2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2084msgctxt "GENITIVE" 2085msgid "April" 2086msgstr "aprila" 2087 2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2089msgctxt "INSTRUMENTAL" 2090msgid "April" 2091msgstr "aprilom" 2092 2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2094msgctxt "LOCATIVE" 2095msgid "April" 2096msgstr "aprilu" 2097 2098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2099#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 2100#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2101msgctxt "NOMINATIVE" 2102msgid "April" 2103msgstr "April" 2104 2105#. I18N: The name of a colour-scheme 2106#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2107msgid "Aqua Marine" 2108msgstr "Aqua Marine" 2109 2110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 2111#: resources/views/individual-name.phtml:92 2112#: resources/views/media-page.phtml:114 2113msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2114msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2115 2116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2117#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2118msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2119msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2120 2121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231 2122#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2123#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2124#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2125#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2126#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26 2127#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 2128#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 2129#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2130#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2131#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2132#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2133#: resources/views/note-page-menu.phtml:22 2134#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22 2135#: resources/views/source-page-menu.phtml:22 2136#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26 2137#, php-format 2138msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2139msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?" 2140 2141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2142msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2143msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?" 2144 2145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2146msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2147msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2151msgid "Argentina" 2152msgstr "Argentina" 2153 2154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2158#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2159#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2167#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2170msgctxt "font name" 2171msgid "Arial" 2172msgstr "Arial" 2173 2174#. I18N: Name of a country or state 2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2176msgid "Armenia" 2177msgstr "Armenija" 2178 2179#. I18N: Name of a country or state 2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2181msgid "Aruba" 2182msgstr "Aruba" 2183 2184#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2185msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2186msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2187 2188#. I18N: The name of a colour-scheme 2189#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2190msgid "Ash" 2191msgstr "Ash" 2192 2193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2194msgid "Asia" 2195msgstr "Azija" 2196 2197#. I18N: gedcom tag ASSO 2198#. I18N: gedcom tag _ASSO 2199#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058 2200#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338 2201#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345 2202#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044 2203#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17 2204msgid "Associate" 2205msgstr "Saradnik" 2206 2207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2208msgid "Associate events with this source" 2209msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2210 2211#. I18N: Location of an LDS church temple 2212#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2213msgid "Asuncion, Paraguay" 2214msgstr "Asuncion, Paragvaj" 2215 2216#. I18N: Name of a country or state 2217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2218msgid "At sea" 2219msgstr "Na moru" 2220 2221#. I18N: Location of an LDS church temple 2222#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2223msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2224msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2228msgid "Attendant" 2229msgstr "Staratelj" 2230 2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2233msgctxt "FEMALE" 2234msgid "Attendant" 2235msgstr "Starateljica" 2236 2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50 2238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2239msgctxt "MALE" 2240msgid "Attendant" 2241msgstr "Staratelj" 2242 2243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 2244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2245msgid "Attending" 2246msgstr "Prisutan" 2247 2248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 2249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2250msgctxt "FEMALE" 2251msgid "Attending" 2252msgstr "Prisutna" 2253 2254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51 2255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2256msgctxt "MALE" 2257msgid "Attending" 2258msgstr "Prisutan" 2259 2260#. I18N: Type of media object 2261#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912 2262#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978 2263#: app/Factories/ElementFactory.php:993 2264msgid "Audio" 2265msgstr "Zvuk" 2266 2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2268msgctxt "Abbreviation for August" 2269msgid "Aug" 2270msgstr "avg" 2271 2272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2273msgctxt "GENITIVE" 2274msgid "August" 2275msgstr "avgusta" 2276 2277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2278msgctxt "INSTRUMENTAL" 2279msgid "August" 2280msgstr "avgustom" 2281 2282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2283msgctxt "LOCATIVE" 2284msgid "August" 2285msgstr "avgustu" 2286 2287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2288#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 2289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2290msgctxt "NOMINATIVE" 2291msgid "August" 2292msgstr "Avgust" 2293 2294#. I18N: Name of a country or state 2295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2296msgid "Australia" 2297msgstr "Australija" 2298 2299#. I18N: Name of a country or state 2300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2301msgid "Austria" 2302msgstr "Austrija" 2303 2304#. I18N: gedcom tag AUTH 2305#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470 2306#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2307#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2308msgid "Author" 2309msgstr "Autor" 2310 2311#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2312#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295 2313#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304 2314#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308 2315#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347 2316#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353 2317#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359 2318#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365 2319#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2320#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 2321msgid "Author of last change" 2322msgstr "Autor zadnje promjene" 2323 2324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2325msgid "Automatically accept changes made by this user" 2326msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik" 2327 2328#. I18N: A configuration setting 2329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551 2330msgid "Automatically expand notes" 2331msgstr "Automatski proširi bilješke" 2332 2333#. I18N: A configuration setting 2334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 2335msgid "Automatically expand sources" 2336msgstr "Automatski proširi izvore" 2337 2338#. I18N: a month in the Jewish calendar 2339#: app/Date/JewishDate.php:200 2340msgctxt "GENITIVE" 2341msgid "Av" 2342msgstr "Av" 2343 2344#. I18N: a month in the Jewish calendar 2345#: app/Date/JewishDate.php:304 2346msgctxt "INSTRUMENTAL" 2347msgid "Av" 2348msgstr "Av" 2349 2350#. I18N: a month in the Jewish calendar 2351#: app/Date/JewishDate.php:252 2352msgctxt "LOCATIVE" 2353msgid "Av" 2354msgstr "Av" 2355 2356#. I18N: a month in the Jewish calendar 2357#: app/Date/JewishDate.php:148 2358msgctxt "NOMINATIVE" 2359msgid "Av" 2360msgstr "Av" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2364#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2365#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2366msgid "Average age" 2367msgstr "Prosječna dob" 2368 2369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 2370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2375#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2376msgid "Average age at death" 2377msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2378 2379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2380msgid "Average age at marriage" 2381msgstr "Prosječna dob u braku" 2382 2383#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2384msgid "Average age in century of marriage" 2385msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2386 2387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2388msgid "Average age related to death century" 2389msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2390 2391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2392msgid "Average number" 2393msgstr "Prosječan broj" 2394 2395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2396#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2397#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2398#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2399#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2400msgid "Average number of children per family" 2401msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2402 2403#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2404#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 2406msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2407msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor." 2408 2409#: app/Date/JalaliDate.php:267 2410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2411msgid "Azar" 2412msgstr "Azar" 2413 2414#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:141 2416msgctxt "GENITIVE" 2417msgid "Azar" 2418msgstr "Azar" 2419 2420#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:231 2422msgctxt "INSTRUMENTAL" 2423msgid "Azar" 2424msgstr "Azar" 2425 2426#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:186 2428msgctxt "LOCATIVE" 2429msgid "Azar" 2430msgstr "Azar" 2431 2432#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:96 2434msgctxt "NOMINATIVE" 2435msgid "Azar" 2436msgstr "Azar" 2437 2438#. I18N: Name of a country or state 2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2440msgid "Azerbaijan" 2441msgstr "Azerbejdžan" 2442 2443#. I18N: Name of a country or state 2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2445msgid "Azores" 2446msgstr "Azori" 2447 2448#: app/Date/JalaliDate.php:269 2449msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2450msgid "Bah" 2451msgstr "Bah" 2452 2453#. I18N: Name of a country or state 2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2455msgid "Bahamas" 2456msgstr "Bahami" 2457 2458#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2459#: app/Date/JalaliDate.php:145 2460msgctxt "GENITIVE" 2461msgid "Bahman" 2462msgstr "Bahman" 2463 2464#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2465#: app/Date/JalaliDate.php:235 2466msgctxt "INSTRUMENTAL" 2467msgid "Bahman" 2468msgstr "Bahman" 2469 2470#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2471#: app/Date/JalaliDate.php:190 2472msgctxt "LOCATIVE" 2473msgid "Bahman" 2474msgstr "Bahman" 2475 2476#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2477#: app/Date/JalaliDate.php:100 2478msgctxt "NOMINATIVE" 2479msgid "Bahman" 2480msgstr "Bahman" 2481 2482#. I18N: Name of a country or state 2483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2484msgid "Bahrain" 2485msgstr "Bahrain" 2486 2487#. I18N: Name of a country or state 2488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2489msgid "Bangladesh" 2490msgstr "Bangladeš" 2491 2492#. I18N: gedcom tag BAPM 2493#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482 2494#: resources/views/calendar-page.phtml:185 2495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2496msgid "Baptism" 2497msgstr "Krštenje" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2500msgid "Baptism of a brother" 2501msgstr "Krštenje brata" 2502 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2504msgid "Baptism of a child" 2505msgstr "Krštenje djeteta" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2508msgid "Baptism of a daughter" 2509msgstr "Krštenje kćeri" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 2516msgid "Baptism of a grandchild" 2517msgstr "Krštenje unuka" 2518 2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2520msgid "Baptism of a granddaughter" 2521msgstr "Krštenje unuke" 2522 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2524msgctxt "daughter’s daughter" 2525msgid "Baptism of a granddaughter" 2526msgstr "Krštenje unuke" 2527 2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 2529msgctxt "son’s daughter" 2530msgid "Baptism of a granddaughter" 2531msgstr "Krštenje unuke" 2532 2533#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2534msgid "Baptism of a grandson" 2535msgstr "Krštenje unuka" 2536 2537#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2538msgctxt "daughter’s son" 2539msgid "Baptism of a grandson" 2540msgstr "Krštenje unuka" 2541 2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 2543msgctxt "son’s son" 2544msgid "Baptism of a grandson" 2545msgstr "Krštenje unuka" 2546 2547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2548msgid "Baptism of a half-brother" 2549msgstr "Krštenje polubrata" 2550 2551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2552msgid "Baptism of a half-sibling" 2553msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2554 2555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2556msgid "Baptism of a half-sister" 2557msgstr "Krštenje polusestre" 2558 2559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2560msgid "Baptism of a sibling" 2561msgstr "Krštenje brata/sestre" 2562 2563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2564msgid "Baptism of a sister" 2565msgstr "Krštenje sestre" 2566 2567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2568msgid "Baptism of a son" 2569msgstr "Krštenje sina" 2570 2571#. I18N: gedcom tag BARM 2572#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489 2573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2574msgid "Bar mitzvah" 2575msgstr "Bar micva" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2579msgid "Barbados" 2580msgstr "Barbados" 2581 2582#: app/Factories/ElementFactory.php:1082 2583msgid "Base GEDCOM tag" 2584msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2585 2586#. I18N: gedcom tag BASM 2587#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496 2588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2589msgid "Bat mitzvah" 2590msgstr "Bat mitzvah" 2591 2592#. I18N: Location of an LDS church temple 2593#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2594msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2595msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države" 2596 2597#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2598msgid "Begins with" 2599msgstr "Počinje sa" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2603msgid "Belarus" 2604msgstr "Bjelorusija" 2605 2606#. I18N: The name of a colour-scheme 2607#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2608msgid "Belgian Chocolate" 2609msgstr "Belgian Chocolate" 2610 2611#. I18N: Name of a country or state 2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2613msgid "Belgium" 2614msgstr "Belgija" 2615 2616#. I18N: Name of a country or state 2617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2618msgid "Belize" 2619msgstr "Belize" 2620 2621#. I18N: Name of a country or state 2622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2623msgid "Benin" 2624msgstr "Benin" 2625 2626#. I18N: Name of a country or state 2627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2628msgid "Bermuda" 2629msgstr "Bermuda" 2630 2631#. I18N: Location of an LDS church temple 2632#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2633msgid "Bern, Switzerland" 2634msgstr "Bern, Švicarska" 2635 2636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 2638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 2639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2640msgid "Best man" 2641msgstr "Kum (vjenčani)" 2642 2643#. I18N: Name of a country or state 2644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2645msgid "Bhutan" 2646msgstr "Butan" 2647 2648#. I18N: gedcom tag _BIBL 2649#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048 2650msgid "Bibliography" 2651msgstr "Bibliografija" 2652 2653#. I18N: Location of an LDS church temple 2654#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2655msgid "Billings, Montana, United States" 2656msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države" 2657 2658#. I18N: gedcom tag BLOB 2659#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517 2660msgid "Binary data object" 2661msgstr "Binarni objekt podataka" 2662 2663#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456 2664msgid "Bing™ maps" 2665msgstr "Bing™ maps" 2666 2667#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2668msgid "Bing™ webmaster tools" 2669msgstr "Bing™ webmaster tools" 2670 2671#. I18N: Location of an LDS church temple 2672#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2673msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2674msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države" 2675 2676#. I18N: gedcom tag BIRT 2677#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503 2678#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2679#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2685#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2686#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2803msgid "Birth" 2804msgstr "Rođen/a" 2805 2806#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2807msgctxt "Female pedigree" 2808msgid "Birth" 2809msgstr "Rođena" 2810 2811#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2812msgctxt "Male pedigree" 2813msgid "Birth" 2814msgstr "Rođen" 2815 2816#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2817msgctxt "Pedigree" 2818msgid "Birth" 2819msgstr "Rođen/a" 2820 2821#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2822msgid "Birth by country" 2823msgstr "Rođenja po državi" 2824 2825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2827msgid "Birth date range end" 2828msgstr "Do datuma rođenja" 2829 2830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2832msgid "Birth date range start" 2833msgstr "Od datuma rođenja" 2834 2835#: app/Factories/ElementFactory.php:756 2836msgid "Birth name" 2837msgstr "Rodno ime" 2838 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2840msgid "Birth of a brother" 2841msgstr "Rođenje brata" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247 2844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 2845msgid "Birth of a child" 2846msgstr "Rođenje djeteta" 2847 2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2849msgid "Birth of a daughter" 2850msgstr "Rođenje kćeri" 2851 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 2856msgid "Birth of a grandchild" 2857msgstr "Rođenje unuka" 2858 2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2860msgid "Birth of a granddaughter" 2861msgstr "Rođenje unuke" 2862 2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2864msgctxt "daughter’s daughter" 2865msgid "Birth of a granddaughter" 2866msgstr "Rođenje unuke" 2867 2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2869msgctxt "son’s daughter" 2870msgid "Birth of a granddaughter" 2871msgstr "Rođenje unuke" 2872 2873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2874msgid "Birth of a grandson" 2875msgstr "Rođenje unuka" 2876 2877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2878msgctxt "daughter’s son" 2879msgid "Birth of a grandson" 2880msgstr "Rođenje unuka" 2881 2882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2883msgctxt "son’s son" 2884msgid "Birth of a grandson" 2885msgstr "Rođenje unuka" 2886 2887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2888msgid "Birth of a half-brother" 2889msgstr "Rođenje polubrata" 2890 2891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2892msgid "Birth of a half-sibling" 2893msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2894 2895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2896msgid "Birth of a half-sister" 2897msgstr "Rođenje polusestre" 2898 2899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 2901msgid "Birth of a sibling" 2902msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2903 2904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2905msgid "Birth of a sister" 2906msgstr "Rođenje sestre" 2907 2908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2909msgid "Birth of a son" 2910msgstr "Rođenje sina" 2911 2912#: app/Factories/ElementFactory.php:451 2913msgid "Birth parents" 2914msgstr "Roditelji" 2915 2916#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2917msgid "Birth places" 2918msgstr "Mjesta rođenja" 2919 2920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2921msgid "Birthplace contains" 2922msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2923 2924#. I18N: Name of a module/report 2925#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2928#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2929msgid "Births" 2930msgstr "Rođenja" 2931 2932#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2933#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2934msgid "Births by century" 2935msgstr "Rođenja po stoljeću" 2936 2937#. I18N: Location of an LDS church temple 2938#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2939msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2940msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države" 2941 2942#. I18N: gedcom tag BLES 2943#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510 2944msgid "Blessing" 2945msgstr "Blagoslov" 2946 2947#: app/Factories/ElementFactory.php:1312 2948#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2949msgid "Block" 2950msgstr "Blok" 2951 2952#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 2954#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2955#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2956msgid "Blocks" 2957msgstr "Blokovi" 2958 2959#. I18N: The name of a colour-scheme 2960#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2961msgid "Blue Lagoon" 2962msgstr "Blue Lagoon" 2963 2964#. I18N: The name of a colour-scheme 2965#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2966msgid "Blue Marine" 2967msgstr "Blue Marine" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2971msgid "Bogota, Colombia" 2972msgstr "Bogota, Kolumbija" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2976msgid "Boise, Idaho, United States" 2977msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države" 2978 2979#. I18N: Name of a country or state 2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2981msgid "Bolivia" 2982msgstr "Bolivija" 2983 2984#. I18N: Type of media object 2985#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2986msgid "Book" 2987msgstr "Knjiga" 2988 2989#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2990#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2991#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2992#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2993msgid "Born in the covenant" 2994msgstr "Rođen u zajednici" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2998msgid "Bosnia and Herzegovina" 2999msgstr "Bosna i Herzegovina" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 3003msgid "Boston, Massachusetts, United States" 3004msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države" 3005 3006#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3007msgid "Both alive" 3008msgstr "Oboje živi" 3009 3010#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 3011msgid "Both dead" 3012msgstr "Oboje umrli" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3016msgid "Botswana" 3017msgstr "Bocvana" 3018 3019#. I18N: Location of an LDS church temple 3020#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 3021msgid "Bountiful, Utah, United States" 3022msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3026msgid "Bouvet Island" 3027msgstr "Ostrvo Bouvet" 3028 3029#. I18N: Name of a module/list 3030#. I18N: Branches of a family tree 3031#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3032msgid "Branches" 3033msgstr "Grane" 3034 3035#. I18N: %s is a surname 3036#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3037#, php-format 3038msgid "Branches of the %s family" 3039msgstr "Grane %s porodice" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3043msgid "Brazil" 3044msgstr "Brazil" 3045 3046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 3047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 3048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 3049#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3050msgid "Bridesmaid" 3051msgstr "Djeveruša" 3052 3053#. I18N: Location of an LDS church temple 3054#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3055msgid "Brigham City, Utah, United States" 3056msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države" 3057 3058#. I18N: Location of an LDS church temple 3059#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3060msgid "Brisbane, Australia" 3061msgstr "Brisbane, Australija" 3062 3063#. I18N: gedcom tag _BRTM 3064#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052 3065msgid "Brit milah" 3066msgstr "Brit milah" 3067 3068#. I18N: Name of a country or state 3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3070msgid "British Indian Ocean Territory" 3071msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3072 3073#. I18N: Name of a country or state 3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3075msgid "British Virgin Islands" 3076msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3077 3078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3080msgid "Brother" 3081msgstr "Brat" 3082 3083#. I18N: a month in the French republican calendar 3084#: app/Date/FrenchDate.php:137 3085msgctxt "GENITIVE" 3086msgid "Brumaire" 3087msgstr "Brumaire" 3088 3089#. I18N: a month in the French republican calendar 3090#: app/Date/FrenchDate.php:231 3091msgctxt "INSTRUMENTAL" 3092msgid "Brumaire" 3093msgstr "Brumaire" 3094 3095#. I18N: a month in the French republican calendar 3096#: app/Date/FrenchDate.php:184 3097msgctxt "LOCATIVE" 3098msgid "Brumaire" 3099msgstr "Brumaire" 3100 3101#. I18N: a month in the French republican calendar 3102#: app/Date/FrenchDate.php:89 3103msgctxt "NOMINATIVE" 3104msgid "Brumaire" 3105msgstr "Brumaire" 3106 3107#. I18N: Name of a country or state 3108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3109msgid "Brunei Darussalam" 3110msgstr "Brunej Darusalam" 3111 3112#. I18N: Location of an LDS church temple 3113#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3114msgid "Buenos Aires, Argentina" 3115msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3116 3117#. I18N: Name of a country or state 3118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3119msgid "Bulgaria" 3120msgstr "Bugarska" 3121 3122#. I18N: gedcom tag BURI 3123#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520 3124#: resources/views/calendar-page.phtml:197 3125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3129msgid "Burial" 3130msgstr "Pokop" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3133msgid "Burial of a brother" 3134msgstr "Sahrana brata" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 3137msgid "Burial of a child" 3138msgstr "Pokop djeteta" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3141msgid "Burial of a daughter" 3142msgstr "Sahrana kćerke" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3145msgid "Burial of a father" 3146msgstr "Sahrana oca" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 3151msgid "Burial of a grandchild" 3152msgstr "Pokop unuka" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3155msgid "Burial of a granddaughter" 3156msgstr "Sahrana unuke" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3159msgctxt "daughter’s daughter" 3160msgid "Burial of a granddaughter" 3161msgstr "Sahrana unuke" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 3164msgctxt "son’s daughter" 3165msgid "Burial of a granddaughter" 3166msgstr "Sahrana unuke" 3167 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3169msgid "Burial of a grandfather" 3170msgstr "Sahrana djeda" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3173msgid "Burial of a grandmother" 3174msgstr "Sahrana bake" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 3179msgid "Burial of a grandparent" 3180msgstr "Sahrana djeda/bake" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3183msgid "Burial of a grandson" 3184msgstr "Sahrana unuka" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3187msgctxt "daughter’s son" 3188msgid "Burial of a grandson" 3189msgstr "Sahrana unuka" 3190 3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 3192msgctxt "son’s son" 3193msgid "Burial of a grandson" 3194msgstr "Sahrana unuka" 3195 3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3197msgid "Burial of a half-brother" 3198msgstr "Sahrana polubrata" 3199 3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 3201msgid "Burial of a half-sibling" 3202msgstr "Sahrana polubrata/polusestre" 3203 3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3205msgid "Burial of a half-sister" 3206msgstr "Sahrana polusestre" 3207 3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263 3209msgid "Burial of a husband" 3210msgstr "Sahrana muža" 3211 3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3213msgid "Burial of a maternal grandfather" 3214msgstr "Sahrana djeda po majci" 3215 3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3217msgid "Burial of a maternal grandmother" 3218msgstr "Sahrana bake po majci" 3219 3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3221msgid "Burial of a mother" 3222msgstr "Sahrana majke" 3223 3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3225msgid "Burial of a parent" 3226msgstr "Sahrana roditelja" 3227 3228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 3229msgid "Burial of a paternal grandfather" 3230msgstr "Sahrana djeda po ocu" 3231 3232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799 3233msgid "Burial of a paternal grandmother" 3234msgstr "Sahrana bake po ocu" 3235 3236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 3237msgid "Burial of a sibling" 3238msgstr "Pokop brata/sestre" 3239 3240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3241msgid "Burial of a sister" 3242msgstr "Sahrana sestre" 3243 3244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3245msgid "Burial of a son" 3246msgstr "Sahrana sina" 3247 3248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265 3249msgid "Burial of a spouse" 3250msgstr "Sahrana supružnika" 3251 3252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264 3253msgid "Burial of a wife" 3254msgstr "Sahrana supruge" 3255 3256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3257msgid "Burial place contains" 3258msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3259 3260#. I18N: Name of a module/report 3261#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3263#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3264msgid "Burials" 3265msgstr "Sahrane" 3266 3267#. I18N: Name of a country or state 3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3269msgid "Burkina Faso" 3270msgstr "Burkina Faso" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3274msgid "Burundi" 3275msgstr "Burundi" 3276 3277#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 3278#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3279msgid "Buyer" 3280msgstr "Kupac" 3281 3282#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3284msgctxt "FEMALE" 3285msgid "Buyer" 3286msgstr "Kupac" 3287 3288#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3289#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3290msgctxt "MALE" 3291msgid "Buyer" 3292msgstr "Kupac" 3293 3294#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3295#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3296msgid "By default, SMTP works on port 25." 3297msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25." 3298 3299#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3300#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3301msgid "CKEditor™" 3302msgstr "CKEditor™" 3303 3304#. I18N: Name of a module. 3305#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3306msgid "CSS and JS" 3307msgstr "CSS i JS" 3308 3309#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3310#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3311msgid "Calculating…" 3312msgstr "Izračunavanje…" 3313 3314#. I18N: Name of a module 3315#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3316#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3317msgid "Calendar" 3318msgstr "Kalendar" 3319 3320#. I18N: A configuration setting 3321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 3324msgid "Calendar conversion" 3325msgstr "Konverzija kalendara" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3329msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3330msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3331 3332#. I18N: gedcom tag CALN 3333#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527 3334#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3335msgid "Call number" 3336msgstr "Kontakt broj" 3337 3338#. I18N: Name of a country or state 3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3340msgid "Cambodia" 3341msgstr "Kampučija" 3342 3343#. I18N: Name of a country or state 3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3345msgid "Cameroon" 3346msgstr "Kamerun" 3347 3348#. I18N: Location of an LDS church temple 3349#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3350msgid "Campinas, Brazil" 3351msgstr "Campinas, Brazil" 3352 3353#. I18N: Name of a country or state 3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3355msgid "Canada" 3356msgstr "Kanada" 3357 3358#. I18N: Name of a country or state 3359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3360msgid "Cape Verde" 3361msgstr "Zelenortska Ostrva" 3362 3363#. I18N: Location of an LDS church temple 3364#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3365msgid "Caracas, Venezuela" 3366msgstr "Caracas, Venezuela" 3367 3368#. I18N: Type of media object 3369#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3370msgid "Card" 3371msgstr "Kartica" 3372 3373#. I18N: Location of an LDS church temple 3374#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3375msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3376msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3377 3378#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3379msgid "Case insensitive" 3380msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3381 3382#. I18N: gedcom tag CAST 3383#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530 3384msgid "Caste" 3385msgstr "Kasta" 3386 3387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3388msgid "Categories" 3389msgstr "Kategorije" 3390 3391#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117 3392msgid "Category" 3393msgstr "Kategorija" 3394 3395#. I18N: gedcom tag CAUS 3396#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390 3397#: app/GedcomTag.php:533 3398msgid "Cause" 3399msgstr "Uzrok" 3400 3401#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876 3402#: app/GedcomTag.php:624 3403msgid "Cause of death" 3404msgstr "Uzrok smrti" 3405 3406#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3407#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3408#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3409msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3410msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3411 3412#. I18N: Name of a country or state 3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3414msgid "Cayman Islands" 3415msgstr "Kajmanska Ostrva" 3416 3417#. I18N: Location of an LDS church temple 3418#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3419msgid "Cebu City, Philippines" 3420msgstr "Cebu City, Filipini" 3421 3422#. I18N: gedcom tag CEME 3423#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536 3424msgid "Cemetery" 3425msgstr "Groblje" 3426 3427#. I18N: gedcom tag CENS 3428#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460 3429#: app/GedcomTag.php:539 3430msgid "Census" 3431msgstr "Popis stanovništva" 3432 3433#. I18N: Name of a module 3434#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3435msgid "Census assistant" 3436msgstr "Cenzus asistent" 3437 3438#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541 3439#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24 3440msgid "Census date" 3441msgstr "Datum Cenzusa" 3442 3443#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543 3444msgid "Census place" 3445msgstr "Popisno mjesto" 3446 3447#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3448msgid "Census transcript" 3449msgstr "Transkript Cenzusa" 3450 3451#. I18N: Name of a country or state 3452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3453msgid "Central African Republic" 3454msgstr "Centralno Afrička Republika" 3455 3456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988 3457#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3458#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3459#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3460#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3461#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3462#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3463#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3464#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3465#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3466#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3467#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3468#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3469#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3470#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3471#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3472#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3473#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3474#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3475msgid "Century" 3476msgstr "Stoljeće" 3477 3478#. I18N: Type of media object 3479#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3480msgid "Certificate" 3481msgstr "Certifikat" 3482 3483#. I18N: Name of a country or state 3484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3485msgid "Chad" 3486msgstr "Čad" 3487 3488#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3489#: resources/views/family-page-menu.phtml:28 3490msgid "Change family members" 3491msgstr "Promijeni članove porodice" 3492 3493#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3494msgid "Change the “Home page” blocks" 3495msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“" 3496 3497#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3498msgid "Change the “My page” blocks" 3499msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\"" 3500 3501#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51 3503#, php-format 3504msgid "Changed by %1$s" 3505msgstr "Promijenio %1$s" 3506 3507#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3508#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49 3509#, php-format 3510msgid "Changed on %1$s" 3511msgstr "Promijenjeno %1$s" 3512 3513#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3514#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3515#, php-format 3516msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3517msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3518 3519#. I18N: Name of a module/report 3520#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3522#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3523#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3524#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3525#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3526msgid "Changes" 3527msgstr "Izmjene" 3528 3529#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3530#, php-format 3531msgid "Changes in the last %s day" 3532msgid_plural "Changes in the last %s days" 3533msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3534msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3535msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3536 3537#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3538#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3539msgid "Changes log" 3540msgstr "Dnevnik promjena" 3541 3542#. I18N: gedcom tag CHAR 3543#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556 3544msgid "Character set" 3545msgstr "Skup znakova" 3546 3547#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3548#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3549msgid "Chart" 3550msgstr "Grafikon" 3551 3552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3553msgid "Chart preferences" 3554msgstr "Postavke grafikona" 3555 3556#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3560msgid "Chart type" 3561msgstr "Vrsta dijagrama" 3562 3563#. I18N: Name of a module/block 3564#. I18N: Name of a module 3565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3566#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3567#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 3569#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3570#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 3572msgid "Charts" 3573msgstr "Grafikoni" 3574 3575#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3576#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3577msgid "Check for errors" 3578msgstr "Provjerite ima li grešaka" 3579 3580#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 3581msgid "Check for pending changes…" 3582msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…" 3583 3584#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3585msgid "Checking server capacity" 3586msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3587 3588#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3589msgid "Checking server configuration" 3590msgstr "Provjera konfiguracije servera" 3591 3592#. I18N: Location of an LDS church temple 3593#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3594msgid "Chicago, Illinois, United States" 3595msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države" 3596 3597#. I18N: gedcom tag CHIL 3598#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51 3599#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559 3600#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3601#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3602#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3603msgid "Child" 3604msgstr "Dijete" 3605 3606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3608msgid "Child of " 3609msgstr "Djete " 3610 3611#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3612#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3613#, php-format 3614msgid "Child of %s" 3615msgstr "Djete osobe %s" 3616 3617#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 3619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 3620#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3622#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3623#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3625#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3626msgid "Children" 3627msgstr "Djeca" 3628 3629#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3630msgid "Children in family" 3631msgstr "Djeca u porodici" 3632 3633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3635msgid "Children of " 3636msgstr "Djeaca osobe " 3637 3638#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3639#: app/SurnameTradition.php:99 3640msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3641msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3642 3643#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3644#: app/SurnameTradition.php:93 3645msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3646msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3647 3648#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3649#: app/SurnameTradition.php:96 3650msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3651msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3652 3653#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3654#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3655#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3656#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3657#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3658#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3659msgid "Children take their father’s surname." 3660msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3661 3662#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3663#: app/SurnameTradition.php:90 3664msgid "Children take their mother’s surname." 3665msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3666 3667#. I18N: Name of a country or state 3668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3669msgid "Chile" 3670msgstr "Čile" 3671 3672#. I18N: Name of a country or state 3673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3674msgid "China" 3675msgstr "Kina" 3676 3677#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3678msgid "Choose a report to run" 3679msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3680 3681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3683#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3684msgid "Choose relatives" 3685msgstr "Odaberi rodbinu" 3686 3687#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3688msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3689msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice" 3690 3691#. I18N: gedcom tag CHR 3692#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562 3693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3697msgid "Christening" 3698msgstr "Krštenje" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 3701msgid "Christening of a brother" 3702msgstr "Krštenje brata" 3703 3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 3705msgid "Christening of a child" 3706msgstr "Krštenje djeteta" 3707 3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 3709msgid "Christening of a daughter" 3710msgstr "Krštenje kćerke" 3711 3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 3713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 3715msgid "Christening of a grandchild" 3716msgstr "Krštenje unuka" 3717 3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 3719msgid "Christening of a granddaughter" 3720msgstr "Krštenje unuke" 3721 3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 3723msgctxt "daughter’s daughter" 3724msgid "Christening of a granddaughter" 3725msgstr "Krštenje unuke" 3726 3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 3728msgctxt "son’s daughter" 3729msgid "Christening of a granddaughter" 3730msgstr "Krštenje unuke" 3731 3732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 3733msgid "Christening of a grandson" 3734msgstr "Krštenje unuka" 3735 3736#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 3737msgctxt "daughter’s son" 3738msgid "Christening of a grandson" 3739msgstr "Krštenje unuka" 3740 3741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 3742msgctxt "son’s son" 3743msgid "Christening of a grandson" 3744msgstr "Krštenje unuka" 3745 3746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 3747msgid "Christening of a half-brother" 3748msgstr "Krštenje polubrata" 3749 3750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 3751msgid "Christening of a half-sibling" 3752msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3753 3754#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 3755msgid "Christening of a half-sister" 3756msgstr "Krštenje polusestre" 3757 3758#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 3759msgid "Christening of a sibling" 3760msgstr "Krštenje brata/sestre" 3761 3762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 3763msgid "Christening of a sister" 3764msgstr "Krštenje sestre" 3765 3766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 3767msgid "Christening of a son" 3768msgstr "Krštenje sina" 3769 3770#. I18N: Name of a country or state 3771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3772msgid "Christmas Island" 3773msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3774 3775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 3777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 3778#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3779msgid "Circumciser" 3780msgstr "Obrezivač" 3781 3782#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3783msgid "Citation" 3784msgstr "Citat" 3785 3786#. I18N: gedcom tag PAGE 3787#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339 3788#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592 3789#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639 3790#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862 3791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3795msgid "Citation details" 3796msgstr "Detalji citata" 3797 3798#. I18N: gedcom tag CITN 3799#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572 3800msgid "Citizenship" 3801msgstr "Državljanstvo" 3802 3803#. I18N: gedcom tag CITY 3804#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364 3805#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646 3806#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575 3807msgid "City" 3808msgstr "Grad" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3812msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3813msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3814 3815#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729 3816#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792 3817#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3818msgid "Civil marriage" 3819msgstr "Vjenčanje" 3820 3821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 3822#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3823msgid "Civil registrar" 3824msgstr "Matičar" 3825 3826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 3827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3828msgctxt "FEMALE" 3829msgid "Civil registrar" 3830msgstr "Matičarka" 3831 3832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3834msgctxt "MALE" 3835msgid "Civil registrar" 3836msgstr "Matičar" 3837 3838#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 3840msgid "Clean up data folder" 3841msgstr "Čišćenje mape podataka" 3842 3843#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3844#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3845msgid "Cleared but not yet completed" 3846msgstr "Riješen ali neuspoređen" 3847 3848#. I18N: Name of a module 3849#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207 3850msgid "Clippings cart" 3851msgstr "Isječci" 3852 3853#. I18N: Type of media object 3854#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3855msgid "Coat of arms" 3856msgstr "Grb" 3857 3858#. I18N: Location of an LDS church temple 3859#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3860msgid "Cochabamba, Bolivia" 3861msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3862 3863#. I18N: Name of a country or state 3864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3865msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3866msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3867 3868#. I18N: The name of a colour-scheme 3869#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3870msgid "Coffee and Cream" 3871msgstr "Coffee and Cream" 3872 3873#. I18N: The name of a colour-scheme 3874#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3875msgid "Cold Day" 3876msgstr "Cold Day" 3877 3878#. I18N: Name of a country or state 3879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3880msgid "Colombia" 3881msgstr "Kolumbija" 3882 3883#. I18N: Location of an LDS church temple 3884#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3885msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3886msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3887 3888#. I18N: Location of an LDS church temple 3889#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3890msgid "Columbia River, Washington, United States" 3891msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države" 3892 3893#. I18N: Location of an LDS church temple 3894#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3895msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3896msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države" 3897 3898#. I18N: Location of an LDS church temple 3899#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3900msgid "Columbus, Ohio, United States" 3901msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države" 3902 3903#. I18N: gedcom tag COMM 3904#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296 3905#: app/GedcomTag.php:578 3906msgid "Comment" 3907msgstr "Komentar" 3908 3909#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3910#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3911#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3912#: resources/views/register-page.phtml:85 3913msgid "Comments" 3914msgstr "Komentari" 3915 3916#. I18N: gedcom tag _COML 3917#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060 3918msgid "Common law marriage" 3919msgstr "Vanbračna zajednica" 3920 3921#. I18N: Description of the “Messages” module 3922#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3923msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3924msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3925 3926#. I18N: Name of a country or state 3927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3928msgid "Comoros" 3929msgstr "Komori" 3930 3931#. I18N: Name of a module/chart 3932#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3933msgid "Compact tree" 3934msgstr "Kompaktno stablo" 3935 3936#. I18N: %s is an individual’s name 3937#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3938#, php-format 3939msgid "Compact tree of %s" 3940msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3941 3942#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3943msgid "Comparison" 3944msgstr "Usporedba" 3945 3946#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3947#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3948#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3949#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3950#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3951#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3952#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3953msgid "Completed before 1970; date not available" 3954msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3955 3956#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3957#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3958#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3959#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3960#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3961#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3962msgid "Completed; date unknown" 3963msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3964 3965#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118 3966msgid "Completion date" 3967msgstr "Datum završetka" 3968 3969#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3970#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57 3971msgid "Compress the GEDCOM file" 3972msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 3973 3974#. I18N: gedcom tag CONC 3975#: app/GedcomTag.php:581 3976msgid "Concatenation" 3977msgstr "Ulančavanje" 3978 3979#. I18N: gedcom tag CONF 3980#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587 3981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3982msgid "Confirmation" 3983msgstr "Potvrda" 3984 3985#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3986msgid "Connection to database server" 3987msgstr "Veza sa serverom baze podataka" 3988 3989#. I18N: Name of a module 3990#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156 3992msgid "Contact information" 3993msgstr "Kontakt informacije" 3994 3995#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3996msgid "Contact method" 3997msgstr "Način kontakta" 3998 3999#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 4000msgid "Contains" 4001msgstr "Sadrži" 4002 4003#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 4004#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 4005#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 4006msgid "Content" 4007msgstr "Sadržaj" 4008 4009#. I18N: gedcom tag CONT 4010#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584 4011msgid "Continued" 4012msgstr "Nastavljeno" 4013 4014#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 4015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89 4016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83 4017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113 4018#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 4019#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 4020#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 4021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 4022#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 4023#: resources/views/admin/components.phtml:28 4024#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4025#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 4026#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 4027#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 4028#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 4029#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 4030#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 4031#: resources/views/admin/media.phtml:21 4032#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 4033#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 4034#: resources/views/admin/modules.phtml:34 4035#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 4036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 4037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 4038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4039#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 4040#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 4041#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 4042#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4043#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 4044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4048#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4049#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4050#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4051#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4053#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4054#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4056#: resources/views/admin/users.phtml:15 4057#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4058#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4060#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4061#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4062#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4064#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4065msgid "Control panel" 4066msgstr "Upravljačka ploča" 4067 4068#. I18N: Name of a module 4069#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4070msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4071msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 4072 4073#. I18N: Name of a module 4074#: app/Module/FixNameTags.php:84 4075msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4076msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 4077 4078#. I18N: Name of a module 4079#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4080msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4081msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 4082 4083#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 4084#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 4085#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4086msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4087msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 4088 4089#. I18N: Label for option 4090#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4091msgid "Convert to" 4092msgstr "Pretvori u" 4093 4094#. I18N: Name of a country or state 4095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4096msgid "Cook Islands" 4097msgstr "Kukova ostrva" 4098 4099#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4100msgid "Cookies" 4101msgstr "Kolačići" 4102 4103#. I18N: gedcom tag MAP 4104#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401 4105#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770 4106msgid "Coordinates" 4107msgstr "Koordinate" 4108 4109#. I18N: Location of an LDS church temple 4110#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4111msgid "Copenhagen, Denmark" 4112msgstr "Kopenhagen, Danska" 4113 4114#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4115#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4116#: resources/views/individual-name.phtml:86 4117#: resources/views/individual-name.phtml:88 4118msgid "Copy" 4119msgstr "Kopija" 4120 4121#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4122#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4123#, php-format 4124msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4125msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4126 4127#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127 4128msgid "Copy files…" 4129msgstr "Kopiraj datoteke …" 4130 4131#. I18N: gedcom tag COPR 4132#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373 4133#: app/GedcomTag.php:597 4134msgid "Copyright" 4135msgstr "Autorska prava" 4136 4137#. I18N: Location of an LDS church temple 4138#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4139msgid "Cordoba, Argentina" 4140msgstr "Cordoba, Argentina" 4141 4142#. I18N: gedcom tag CORP 4143#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600 4144msgid "Corporation" 4145msgstr "Korporacija" 4146 4147#. I18N: Description of a “Data fix” module 4148#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4149msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4150msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4151 4152#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4153msgid "Correspondence" 4154msgstr "Prepiska" 4155 4156#. I18N: Name of a country or state 4157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4158msgid "Costa Rica" 4159msgstr "Kostarika" 4160 4161#. I18N: Name of a country or state 4162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4163msgid "Cote d’Ivoire" 4164msgstr "Obala Slonovače" 4165 4166#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4167msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4168msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4169 4170#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4171#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4172msgid "Count the visits to each page" 4173msgstr "Broji posjete svakoj stranici" 4174 4175#. I18N: gedcom tag CTRY 4176#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365 4177#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647 4178#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610 4179#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4180msgid "Country" 4181msgstr "Država" 4182 4183#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227 4184msgid "Create" 4185msgstr "Kreiraj" 4186 4187#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4188msgid "Create a family" 4189msgstr "Kreiraj porodicu" 4190 4191#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 4193msgid "Create a family tree" 4194msgstr "Kreiraj porodično stablo" 4195 4196#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4197#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4198msgid "Create a location" 4199msgstr "Kreiraj lokaciju" 4200 4201#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4202#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4203#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4204msgid "Create a media object" 4205msgstr "Kreiraj medijski objekt" 4206 4207#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4208#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4209msgid "Create a repository" 4210msgstr "Kreiraj skladište" 4211 4212#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4213#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4214msgid "Create a shared note" 4215msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4216 4217#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4218msgid "Create a shared note using the census assistant" 4219msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4220 4221#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4222#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4223msgid "Create a source" 4224msgstr "Kreiraj novi izvor" 4225 4226#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4227#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4228msgid "Create a submission" 4229msgstr "Kreiraj prijavu" 4230 4231#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4232#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4233msgid "Create a submitter" 4234msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4235 4236#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 4237msgid "Create a temporary folder…" 4238msgstr "Kreiraj privremeni folder…" 4239 4240#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4241msgid "Create a unique filename" 4242msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4243 4244#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4245msgid "Create an individual" 4246msgstr "Kreiraj osobu" 4247 4248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4249msgid "Create your own chart" 4250msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4251 4252#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4253msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4254msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima." 4255 4256#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111 4257msgid "Creation date" 4258msgstr "Datum kreiranja" 4259 4260#. I18N: gedcom tag CREM 4261#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603 4262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4268msgid "Cremation" 4269msgstr "Kremacija" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4272msgid "Cremation of a brother" 4273msgstr "Kremiranje brata" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 4276msgid "Cremation of a child" 4277msgstr "Kremiranje djeteta" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4280msgid "Cremation of a daughter" 4281msgstr "Kremiranje kćeri" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4284msgid "Cremation of a father" 4285msgstr "Kremiranje oca" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 4288msgid "Cremation of a grandchild" 4289msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 4292msgid "Cremation of a granddaughter" 4293msgstr "Kremiranje unuke" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4296msgctxt "daughter’s daughter" 4297msgid "Cremation of a granddaughter" 4298msgstr "Kremiranje unuke" 4299 4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 4301msgctxt "son’s daughter" 4302msgid "Cremation of a granddaughter" 4303msgstr "Kremiranje unuke" 4304 4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4306msgid "Cremation of a grandfather" 4307msgstr "Kremiranje djeda" 4308 4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4310msgid "Cremation of a grandmother" 4311msgstr "Kremiranje bake" 4312 4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805 4316msgid "Cremation of a grandparent" 4317msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4318 4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4320msgid "Cremation of a grandson" 4321msgstr "Kremiranje unuka" 4322 4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4324msgctxt "daughter’s son" 4325msgid "Cremation of a grandson" 4326msgstr "Kremiranje unuka" 4327 4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 4329msgctxt "son’s son" 4330msgid "Cremation of a grandson" 4331msgstr "Kremiranje unuka" 4332 4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4334msgid "Cremation of a half-brother" 4335msgstr "Kremiranje polubrata" 4336 4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 4338msgid "Cremation of a half-sibling" 4339msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4340 4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 4342msgid "Cremation of a half-sister" 4343msgstr "Kremiranje polusestre" 4344 4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268 4346msgid "Cremation of a husband" 4347msgstr "Kremiranje supruga" 4348 4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4350msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4351msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4352 4353#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4354msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4355msgstr "Kremiranje bake po majci" 4356 4357#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4358msgid "Cremation of a mother" 4359msgstr "Kremiranje majke" 4360 4361#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4362msgid "Cremation of a parent" 4363msgstr "Kremiranje roditelja" 4364 4365#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803 4366msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4367msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4368 4369#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804 4370msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4371msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4372 4373#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 4374msgid "Cremation of a sibling" 4375msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4376 4377#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4378msgid "Cremation of a sister" 4379msgstr "Kremiranje sestre" 4380 4381#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4382msgid "Cremation of a son" 4383msgstr "Kremiranje sina" 4384 4385#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270 4386msgid "Cremation of a spouse" 4387msgstr "Kremiranje supružnika" 4388 4389#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269 4390msgid "Cremation of a wife" 4391msgstr "Kremiranje supruge" 4392 4393#. I18N: Name of a country or state 4394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4395msgid "Croatia" 4396msgstr "Hrvatska" 4397 4398#. I18N: Name of a country or state 4399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4400msgid "Cuba" 4401msgstr "Kuba" 4402 4403#. I18N: Location of an LDS church temple 4404#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4405msgid "Curitiba, Brazil" 4406msgstr "Kuritiba, Brazil" 4407 4408#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161 4409msgid "Custom" 4410msgstr "Prilagođen" 4411 4412#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4413#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4414msgid "Custom event" 4415msgstr "Kastomizirani događaj" 4416 4417#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4418msgid "Custom fact" 4419msgstr "Prilagođena činjenica" 4420 4421#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4422msgid "Custom module" 4423msgstr "Prilagođeni modul" 4424 4425#. I18N: A configuration setting 4426#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4427msgid "Custom welcome text" 4428msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4429 4430#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4431msgid "Customize this page" 4432msgstr "Prilagodi ovu stranicu" 4433 4434#. I18N: Name of a country or state 4435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4436msgid "Cyprus" 4437msgstr "Kipar" 4438 4439#. I18N: Name of a country or state 4440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4441msgid "Czech Republic" 4442msgstr "Češka Republika" 4443 4444#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4446msgid "DKIM digital signature" 4447msgstr "DKIM digitalni potpis" 4448 4449#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4450#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331 4451#: app/GedcomTag.php:1074 4452msgid "DNA markers" 4453msgstr "DNK markeri" 4454 4455#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4456#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4457#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4458msgid "Daitch-Mokotoff" 4459msgstr "Daitch-Mokotoff" 4460 4461#. I18N: Location of an LDS church temple 4462#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4463msgid "Dallas, Texas, United States" 4464msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države" 4465 4466#. I18N: gedcom tag DATA 4467#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332 4468#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585 4469#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632 4470#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154 4471#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4472msgid "Data" 4473msgstr "Podaci" 4474 4475#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4476msgid "Data controller" 4477msgstr "Kontroler podataka" 4478 4479#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4481msgid "Data fix" 4482msgstr "Popravak podataka" 4483 4484#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4485#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4486#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 4489#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4490#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4491msgid "Data fixes" 4492msgstr "Ispravci podataka" 4493 4494#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4495msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4496msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati." 4497 4498#. I18N: A configuration setting 4499#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4500msgid "Data folder" 4501msgstr "Mapa podataka" 4502 4503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4507msgid "Database connection" 4508msgstr "Veza baze podataka" 4509 4510#: app/Factories/ElementFactory.php:1313 4511#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4512#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4515msgid "Database name" 4516msgstr "Ime baze podataka" 4517 4518#: app/Factories/ElementFactory.php:1314 4519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4520#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4521#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4522msgid "Database password" 4523msgstr "Lozinka baze podataka" 4524 4525#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4526msgid "Database type" 4527msgstr "Tip baze podataka" 4528 4529#: app/Factories/ElementFactory.php:1316 4530#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4531#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4532#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4533msgid "Database user account" 4534msgstr "Korisnički račun baze podataka" 4535 4536#. I18N: gedcom tag DATE 4537#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325 4538#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805 4540#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063 4541#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147 4542#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168 4543#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619 4545#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4546#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4547#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4548#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4549#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4550#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4554#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4555#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4559#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4560msgid "Date" 4561msgstr "Datum" 4562 4563#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4564msgid "Date differences" 4565msgstr "Razlika datuma" 4566 4567#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4568#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476 4569msgid "Date of LDS baptism" 4570msgstr "Datum LDS krštenja" 4571 4572#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4573#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952 4574msgid "Date of LDS child sealing" 4575msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4576 4577#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4578msgid "Date of LDS confirmation" 4579msgstr "Datum LDS potvrde" 4580 4581#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4582#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669 4583msgid "Date of LDS endowment" 4584msgstr "Datum zadužbine LDS" 4585 4586#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4587msgid "Date of LDS spouse sealing" 4588msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4589 4590#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441 4591msgid "Date of adoption" 4592msgstr "Datum posvojenja" 4593 4594#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484 4595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4596msgid "Date of baptism" 4597msgstr "Datum krštenja" 4598 4599#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491 4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4601msgid "Date of bar mitzvah" 4602msgstr "Datum bar micve" 4603 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4606msgid "Date of bat mitzvah" 4607msgstr "Datum bat micve" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505 4610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4614msgid "Date of birth" 4615msgstr "Datum rođenja" 4616 4617#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512 4618msgid "Date of blessing" 4619msgstr "Datum blagoslova" 4620 4621#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054 4622msgid "Date of brit milah" 4623msgstr "Datum brit milaha" 4624 4625#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522 4626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4627msgid "Date of burial" 4628msgstr "Datum pokopa" 4629 4630#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564 4631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4632msgid "Date of christening" 4633msgstr "Datum krštenja" 4634 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589 4636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4637msgid "Date of confirmation" 4638msgstr "Datum potvrde" 4639 4640#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605 4641msgid "Date of cremation" 4642msgstr "Datum kremacije" 4643 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626 4645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4648msgid "Date of death" 4649msgstr "Datum smrti" 4650 4651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4652msgid "Date of divorce" 4653msgstr "Datum razvoda" 4654 4655#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661 4656msgid "Date of emigration" 4657msgstr "Datum emigracije" 4658 4659#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677 4660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4661msgid "Date of engagement" 4662msgstr "Datum angažmana" 4663 4664#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586 4666#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615 4668#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4669msgid "Date of entry in original source" 4670msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4671 4672#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684 4673msgid "Date of event" 4674msgstr "Datum događaja" 4675 4676#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713 4677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4678msgid "Date of first communion" 4679msgstr "Datum prve pričesti" 4680 4681#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747 4682msgid "Date of immigration" 4683msgstr "Datum imigracije" 4684 4685#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4686#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464 4687#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620 4688#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667 4689#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714 4690#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550 4691msgid "Date of last change" 4692msgstr "Datum zadnje promjene" 4693 4694#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788 4695#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4698msgid "Date of marriage" 4699msgstr "Datum braka" 4700 4701#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775 4702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4703msgid "Date of marriage banns" 4704msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4705 4706#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819 4707msgid "Date of naturalization" 4708msgstr "Datum državljanstva" 4709 4710#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857 4711msgid "Date of ordination" 4712msgstr "Datum zaređenja" 4713 4714#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912 4715msgid "Date of residence" 4716msgstr "Datum boravka" 4717 4718#: resources/views/help/date.phtml:104 4719msgid "Date period" 4720msgstr "Vremenski period" 4721 4722#: resources/views/help/date.phtml:97 4723msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4724msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme." 4725 4726#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66 4727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4728msgid "Date range" 4729msgstr "Vremenski okvir" 4730 4731#: resources/views/help/date.phtml:59 4732msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4733msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena." 4734 4735#: resources/views/admin/users.phtml:31 4736msgid "Date registered" 4737msgstr "Datum registracije" 4738 4739#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4740msgid "Date sent" 4741msgstr "Poslano datuma" 4742 4743#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 4745#, php-format 4746msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4747msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar." 4748 4749#: resources/views/help/date.phtml:21 4750msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4751msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima." 4752 4753#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4757msgid "Daughter" 4758msgstr "Kćer" 4759 4760#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4761#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4762#, php-format 4763msgid "Daughter of %s" 4764msgstr "Kćerka osobe %s" 4765 4766#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4767msgid "Day" 4768msgstr "Dan" 4769 4770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4771msgid "Day not set" 4772msgstr "Dan nije postavljen" 4773 4774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4777msgid "Day:" 4778msgstr "Dan:" 4779 4780#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4782msgid "Dead" 4783msgstr "Mrtvi" 4784 4785#. I18N: gedcom tag DEAT 4786#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622 4787#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4788#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4792#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4795#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4796#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4913msgid "Death" 4914msgstr "Smrt" 4915 4916#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4917msgid "Death by country" 4918msgstr "Smrti po državi" 4919 4920#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4921#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4922msgid "Death date range end" 4923msgstr "Do datuma smrti" 4924 4925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4926#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4927msgid "Death date range start" 4928msgstr "Od datuma smrti" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4931msgid "Death of a brother" 4932msgstr "Smrt brata" 4933 4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501 4936msgid "Death of a child" 4937msgstr "Smrt djeteta" 4938 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4940msgid "Death of a daughter" 4941msgstr "Smrt kćeri" 4942 4943#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4945msgid "Death of a father" 4946msgstr "Smrt oca" 4947 4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 4952msgid "Death of a grandchild" 4953msgstr "Smrt unuka/unuke" 4954 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4956msgid "Death of a granddaughter" 4957msgstr "Smrt unuke" 4958 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4960msgctxt "daughter’s daughter" 4961msgid "Death of a granddaughter" 4962msgstr "Smrt unuke" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4965msgctxt "son’s daughter" 4966msgid "Death of a granddaughter" 4967msgstr "Smrt unuke" 4968 4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4970msgid "Death of a grandfather" 4971msgstr "Smrt djeda" 4972 4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4974msgid "Death of a grandmother" 4975msgstr "Smrt nane" 4976 4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 4981msgid "Death of a grandparent" 4982msgstr "Smrt nane/djeda" 4983 4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4985msgid "Death of a grandson" 4986msgstr "Smrt unuka" 4987 4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4989msgctxt "daughter’s son" 4990msgid "Death of a grandson" 4991msgstr "Smrt unuka" 4992 4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4994msgctxt "son’s son" 4995msgid "Death of a grandson" 4996msgstr "Smrt unuka" 4997 4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4999msgid "Death of a half-brother" 5000msgstr "Smrt polubrata" 5001 5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 5003msgid "Death of a half-sibling" 5004msgstr "Smrt polubrata/sestre" 5005 5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 5007msgid "Death of a half-sister" 5008msgstr "Smrt polusestre" 5009 5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 5011msgid "Death of a husband" 5012msgstr "Smrt muža" 5013 5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5015msgid "Death of a maternal grandfather" 5016msgstr "Smrt djeda po majci" 5017 5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 5019msgid "Death of a maternal grandmother" 5020msgstr "Smrt nane po majci" 5021 5022#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 5024msgid "Death of a mother" 5025msgstr "Smrt majke" 5026 5027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 5028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513 5029msgid "Death of a parent" 5030msgstr "Smrt roditelja" 5031 5032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 5033msgid "Death of a paternal grandfather" 5034msgstr "Smrt djeda po ocu" 5035 5036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 5037msgid "Death of a paternal grandmother" 5038msgstr "Smrt nane po ocu" 5039 5040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 5041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5042msgid "Death of a sibling" 5043msgstr "Smrt brata/sestre" 5044 5045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 5046msgid "Death of a sister" 5047msgstr "Smrt sestre" 5048 5049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5050msgid "Death of a son" 5051msgstr "Smrt sina" 5052 5053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 5054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 5055msgid "Death of a spouse" 5056msgstr "Smrt supružnika" 5057 5058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 5059msgid "Death of a wife" 5060msgstr "Smrt žene" 5061 5062#. I18N: gedcom tag _DETS 5063#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071 5064msgid "Death of one spouse" 5065msgstr "Smrt jednog supružnika" 5066 5067#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5068msgid "Death place contains" 5069msgstr "Mjesto smrti sadrži" 5070 5071#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5072msgid "Death places" 5073msgstr "Mjesta smrti" 5074 5075#. I18N: Name of a module/report 5076#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5078#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5079#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5080msgid "Deaths" 5081msgstr "Smrti" 5082 5083#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5084#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5085msgid "Deaths by century" 5086msgstr "Smrti po stoljeću" 5087 5088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5089msgctxt "Abbreviation for December" 5090msgid "Dec" 5091msgstr "dec" 5092 5093#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5094#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5097msgid "Decade of birth" 5098msgstr "Dekada rođenja" 5099 5100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5102msgid "Decade of death" 5103msgstr "Dekada smrti" 5104 5105#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5106#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5107msgid "Decade of marriage" 5108msgstr "Dekada vjenčanja" 5109 5110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5111msgctxt "GENITIVE" 5112msgid "December" 5113msgstr "decembra" 5114 5115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5116msgctxt "INSTRUMENTAL" 5117msgid "December" 5118msgstr "decembrom" 5119 5120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5121msgctxt "LOCATIVE" 5122msgid "December" 5123msgstr "decembru" 5124 5125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 5127#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5128msgctxt "NOMINATIVE" 5129msgid "December" 5130msgstr "Decembar" 5131 5132#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5133#: app/Date/FrenchDate.php:305 5134msgid "Decidi" 5135msgstr "Decidi" 5136 5137#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5138msgid "Default chart" 5139msgstr "Osnovni grafikon" 5140 5141#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5142msgid "Default family tree" 5143msgstr "Zadano porodično stablo" 5144 5145#. I18N: A configuration setting 5146#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5148#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5149msgid "Default individual" 5150msgstr "Početna osoba" 5151 5152#. I18N: A configuration setting 5153#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5154msgid "Default theme" 5155msgstr "Osnovna tema" 5156 5157#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089 5158#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091 5159#: app/Factories/ElementFactory.php:1092 5160msgid "Definition" 5161msgstr "Definicija" 5162 5163#. I18N: gedcom tag _DEG 5164#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068 5165msgid "Degree" 5166msgstr "Stepen" 5167 5168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5170#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5172#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5173#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5175#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5179#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5181#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5182#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5184msgctxt "font name" 5185msgid "DejaVu" 5186msgstr "DejaVu" 5187 5188#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233 5189#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5191#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5192#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5193#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5194#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 5195#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15 5196#: resources/views/family-page-menu.phtml:61 5197#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28 5198#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5199#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 5200#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117 5201#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5202#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5203#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5204#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5205#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5206#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5207#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5208#: resources/views/note-page-menu.phtml:24 5209#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24 5210#: resources/views/source-page-menu.phtml:24 5211#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28 5212msgid "Delete" 5213msgstr "Obriši" 5214 5215#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5216msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5217msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 5218 5219#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 5221msgid "Delete inactive users" 5222msgstr "Izbriši neaktivne korisnike" 5223 5224#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5225msgid "Delete selected messages" 5226msgstr "Izbriši označene poruke" 5227 5228#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5229msgid "Delete the preferences for this module." 5230msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul." 5231 5232#: resources/views/individual-name.phtml:94 5233#: resources/views/individual-name.phtml:96 5234msgid "Delete this name" 5235msgstr "Izbriši ovo ime" 5236 5237#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5238msgid "Delete your account" 5239msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun" 5240 5241#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5242msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5243msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5244 5245#. I18N: Name of a country or state 5246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5247msgid "Democratic Republic of the Congo" 5248msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5249 5250#. I18N: Name of a country or state 5251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5252msgid "Denmark" 5253msgstr "Danska" 5254 5255#. I18N: Location of an LDS church temple 5256#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5257msgid "Denver, Colorado, United States" 5258msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države" 5259 5260#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5261msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5262msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju." 5263 5264#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5265msgid "Descendant generations" 5266msgstr "Potomci generacija" 5267 5268#. I18N: gedcom tag DESC 5269#. I18N: Name of a module/chart 5270#. I18N: Name of a module/sidebar 5271#. I18N: Name of a module/report 5272#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145 5273#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5274#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5275#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5276#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5282#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5283msgid "Descendants" 5284msgstr "Potomci" 5285 5286#. I18N: gedcom tag DESI 5287#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634 5288msgid "Descendants interest" 5289msgstr "Interesovanje potomaka" 5290 5291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5292msgid "Descendants of " 5293msgstr "Potomci osobe " 5294 5295#. I18N: %s is an individual’s name 5296#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5297#, php-format 5298msgid "Descendants of %s" 5299msgstr "Potomci osobe %s" 5300 5301#. I18N: gedcom tag DSCR 5302#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070 5303#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646 5304#: resources/views/admin/modules.phtml:72 5305#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5306msgid "Description" 5307msgstr "Opis" 5308 5309#. I18N: A configuration setting 5310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223 5311msgid "Description META tag" 5312msgstr "META tag za opis" 5313 5314#. I18N: gedcom tag DEST 5315#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637 5316msgid "Destination" 5317msgstr "Odredište" 5318 5319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5322#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 5323#: resources/views/media-page.phtml:64 5324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5325#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52 5326#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52 5327msgid "Details" 5328msgstr "Detalji" 5329 5330#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5331msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5332msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5333 5334#. I18N: Location of an LDS church temple 5335#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5336msgid "Detroit, Michigan, United States" 5337msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države" 5338 5339#: app/Date/JalaliDate.php:268 5340msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5341msgid "Dey" 5342msgstr "Dey" 5343 5344#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5345#: app/Date/JalaliDate.php:143 5346msgctxt "GENITIVE" 5347msgid "Dey" 5348msgstr "Dey" 5349 5350#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5351#: app/Date/JalaliDate.php:233 5352msgctxt "INSTRUMENTAL" 5353msgid "Dey" 5354msgstr "Dey" 5355 5356#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5357#: app/Date/JalaliDate.php:188 5358msgctxt "LOCATIVE" 5359msgid "Dey" 5360msgstr "Dey" 5361 5362#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5363#: app/Date/JalaliDate.php:98 5364msgctxt "NOMINATIVE" 5365msgid "Dey" 5366msgstr "Dey" 5367 5368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5369#: app/Date/HijriDate.php:150 5370msgctxt "GENITIVE" 5371msgid "Dhu al-Hijjah" 5372msgstr "Zu-l-hidždžea" 5373 5374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5375#: app/Date/HijriDate.php:240 5376msgctxt "INSTRUMENTAL" 5377msgid "Dhu al-Hijjah" 5378msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5379 5380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5381#: app/Date/HijriDate.php:195 5382msgctxt "LOCATIVE" 5383msgid "Dhu al-Hijjah" 5384msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5385 5386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5387#: app/Date/HijriDate.php:105 5388msgctxt "NOMINATIVE" 5389msgid "Dhu al-Hijjah" 5390msgstr "Zu-l-hidždže" 5391 5392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5393#: app/Date/HijriDate.php:148 5394msgctxt "GENITIVE" 5395msgid "Dhu al-Qi’dah" 5396msgstr "Zu-l-ka'dea" 5397 5398#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5399#: app/Date/HijriDate.php:238 5400msgctxt "INSTRUMENTAL" 5401msgid "Dhu al-Qi’dah" 5402msgstr "Zu-l-ka'deom" 5403 5404#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5405#: app/Date/HijriDate.php:193 5406msgctxt "LOCATIVE" 5407msgid "Dhu al-Qi’dah" 5408msgstr "Zu-l-ka'deu" 5409 5410#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5411#: app/Date/HijriDate.php:103 5412msgctxt "NOMINATIVE" 5413msgid "Dhu al-Qi’dah" 5414msgstr "Zu-l-ka'de" 5415 5416#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5417#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5418#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5419#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5420#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5421msgid "Died as a child: exempt" 5422msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5423 5424#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5425#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5426msgid "Died as an infant: exempt" 5427msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 5428 5429#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5430msgid "Differences" 5431msgstr "Razlike" 5432 5433#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 5435msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5436msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara." 5437 5438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5443msgid "Direct line ancestors" 5444msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5445 5446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5451msgid "Direct line ancestors and their families" 5452msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5453 5454#. I18N: %s is a number of records per page 5455#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5456#, php-format 5457msgid "Display %s" 5458msgstr "Prikaži %s" 5459 5460#. I18N: Description of the “Favorites” module 5461#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5462msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5463msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5464 5465#. I18N: Description of the “Favorites” module 5466#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5467msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5468msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5469 5470#. I18N: gedcom tag DIV 5471#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640 5472#: resources/views/calendar-page.phtml:191 5473#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5474msgid "Divorce" 5475msgstr "Razvod" 5476 5477#. I18N: gedcom tag DIVF 5478#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643 5479msgid "Divorce filed" 5480msgstr "Pokrenut razvod" 5481 5482#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5483#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5484msgid "Divorces by century" 5485msgstr "Razvodi po stoljeću" 5486 5487#. I18N: Name of a country or state 5488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5489msgid "Djibouti" 5490msgstr "Džibuti" 5491 5492#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5493#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5494#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5495#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5496msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5497msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5498 5499#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5500#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5501#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5502#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5503msgid "Do not seal: unauthorized" 5504msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5505 5506#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 5507msgid "Do not use maps" 5508msgstr "Ne koristi mape" 5509 5510#. I18N: Type of media object 5511#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5512msgid "Document" 5513msgstr "Dokument" 5514 5515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5516msgid "Domain name" 5517msgstr "Ime domene" 5518 5519#. I18N: Name of a country or state 5520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5521msgid "Dominica" 5522msgstr "Dominika" 5523 5524#. I18N: Name of a country or state 5525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5526msgid "Dominican Republic" 5527msgstr "Dominikanska Republika" 5528 5529#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189 5530#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 5531msgid "Download" 5532msgstr "Preuzimanje" 5533 5534#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 5535#, php-format 5536msgid "Download %s…" 5537msgstr "Preuzmi %s…" 5538 5539#: resources/views/media-page.phtml:159 5540msgid "Download file" 5541msgstr "Skini datoteku" 5542 5543#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5544msgid "Drag the blocks to change their position." 5545msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj." 5546 5547#. I18N: Location of an LDS church temple 5548#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5549msgid "Draper, Utah, United States" 5550msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države" 5551 5552#. I18N: The second day in the French republican calendar 5553#: app/Date/FrenchDate.php:289 5554msgid "Duodi" 5555msgstr "Duodi" 5556 5557#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5558#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5559#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73 5560#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155 5561msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5562msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5563 5564#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5565#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5566#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68 5567#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161 5568msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5569msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5570 5571#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5572msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5573msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine." 5574 5575#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5576msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5577msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun." 5578 5579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5582#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5583msgid "Earliest birth" 5584msgstr "Najranije rođenje" 5585 5586#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5587#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5588#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5589#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5590msgid "Earliest death" 5591msgstr "Najranija smrt" 5592 5593#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5594msgid "Earliest divorce" 5595msgstr "Najraniji razvod" 5596 5597#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5598msgid "Earliest marriage" 5599msgstr "Najraniji brak" 5600 5601#. I18N: Name of a country or state 5602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5603msgid "Ecuador" 5604msgstr "Ekvador" 5605 5606#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715 5607#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70 5608#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5609#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5610#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5611#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5612#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5613#: resources/views/admin/users.phtml:24 5614#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5615#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5616#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23 5617#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109 5618#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5619#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5620#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5621#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5622#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5623#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104 5624#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23 5625msgid "Edit" 5626msgstr "Uredi" 5627 5628#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82 5629#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5630msgid "Edit a media file" 5631msgstr "Uredite medijsku datoteku" 5632 5633#. I18N: Options for editing 5634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5635msgid "Edit preferences" 5636msgstr "Opcije za uređivanje" 5637 5638#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5639msgid "Edit the FAQ" 5640msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5641 5642#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 5643#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59 5644#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5645#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5646msgid "Edit the gender" 5647msgstr "Uredi spol" 5648 5649#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5650#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5651#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5652#: resources/views/individual-name.phtml:81 5653#: resources/views/individual-name.phtml:83 5654msgid "Edit the name" 5655msgstr "Uredi ime" 5656 5657#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5658#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5659#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5660#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59 5661#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347 5662#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 5663#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 5664#: resources/views/media-page-menu.phtml:50 5665#: resources/views/note-page-menu.phtml:30 5666#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30 5667#: resources/views/source-page-menu.phtml:30 5668msgid "Edit the raw GEDCOM" 5669msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5670 5671#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5672msgid "Edit the shared note" 5673msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5674 5675#: app/Module/StoriesModule.php:310 5676#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5677msgid "Edit the story" 5678msgstr "Uredi priču" 5679 5680#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123 5681msgid "Edit the user" 5682msgstr "Uredi korisnika" 5683 5684#: app/Services/TreeService.php:203 5685msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5686msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim." 5687 5688#. I18N: A restriction on editing data 5689#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5690msgid "Editing restriction" 5691msgstr "Ograničenje uređivanja" 5692 5693#. I18N: Listbox entry; name of a role 5694#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 5695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5696#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5697#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5698msgid "Editor" 5699msgstr "Uređivač" 5700 5701#. I18N: Location of an LDS church temple 5702#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5703msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5704msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5705 5706#. I18N: gedcom tag EDUC 5707#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649 5708msgid "Education" 5709msgstr "Obrazovanje" 5710 5711#. I18N: Name of a country or state 5712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5713msgid "Egypt" 5714msgstr "Egipat" 5715 5716#. I18N: Name of a country or state 5717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5718msgid "El Salvador" 5719msgstr "El Salvador" 5720 5721#. I18N: Type of media object 5722#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5723msgid "Electronic" 5724msgstr "Elektronski" 5725 5726#. I18N: a month in the Jewish calendar 5727#: app/Date/JewishDate.php:202 5728msgctxt "GENITIVE" 5729msgid "Elul" 5730msgstr "Elul" 5731 5732#. I18N: a month in the Jewish calendar 5733#: app/Date/JewishDate.php:306 5734msgctxt "INSTRUMENTAL" 5735msgid "Elul" 5736msgstr "Elul" 5737 5738#. I18N: a month in the Jewish calendar 5739#: app/Date/JewishDate.php:254 5740msgctxt "LOCATIVE" 5741msgid "Elul" 5742msgstr "Elul" 5743 5744#. I18N: a month in the Jewish calendar 5745#: app/Date/JewishDate.php:150 5746msgctxt "NOMINATIVE" 5747msgid "Elul" 5748msgstr "Elul" 5749 5750#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5751#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5752msgid "Email" 5753msgstr "Email" 5754 5755#. I18N: gedcom tag EMAIL 5756#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5757#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368 5758#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654 5759#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780 5760#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298 5761#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656 5762#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5764#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5765#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5766#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5767#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5768#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5769#: resources/views/register-page.phtml:48 5770#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5771msgid "Email address" 5772msgstr "Email adresa" 5773 5774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5775msgid "Email verified" 5776msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5777 5778#. I18N: gedcom tag EMIG 5779#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659 5780#: resources/views/calendar-page.phtml:200 5781msgid "Emigration" 5782msgstr "Emigracija" 5783 5784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 5785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5786msgid "Employee" 5787msgstr "Zaposlenik" 5788 5789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92 5790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5791msgctxt "FEMALE" 5792msgid "Employee" 5793msgstr "Zaposlenica" 5794 5795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5797msgctxt "MALE" 5798msgid "Employee" 5799msgstr "Zaposlenik" 5800 5801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 5802#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572 5803#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847 5804#: app/GedcomTag.php:922 5805msgid "Employer" 5806msgstr "Poslodavac" 5807 5808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93 5809#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5810msgctxt "FEMALE" 5811msgid "Employer" 5812msgstr "Poslodavac" 5813 5814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 5815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5816msgctxt "MALE" 5817msgid "Employer" 5818msgstr "Poslodavac" 5819 5820#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 5821msgid "Empty the clippings cart" 5822msgstr "Isprazni korpu" 5823 5824#: resources/views/admin/components.phtml:40 5825#: resources/views/admin/components.phtml:80 5826#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5827msgid "Enabled" 5828msgstr "Omogućen" 5829 5830#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5832msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5833msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici." 5834 5835#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5836msgid "End year" 5837msgstr "Završna godina" 5838 5839#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5840msgid "Ending range of change dates" 5841msgstr "Do datuma promjene" 5842 5843#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5844#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5845msgid "Endowment House" 5846msgstr "Zakladna kuća" 5847 5848#. I18N: gedcom tag ENGA 5849#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675 5850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5851msgid "Engagement" 5852msgstr "Angažman" 5853 5854#. I18N: Name of a country or state 5855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5856msgid "England" 5857msgstr "Engleska" 5858 5859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5860msgid "Enter an optional note about this favorite" 5861msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5862 5863#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5864msgid "Entire record" 5865msgstr "Cijeli zapis" 5866 5867#. I18N: Name of a country or state 5868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5869msgid "Equatorial Guinea" 5870msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5871 5872#. I18N: Name of a country or state 5873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5874msgid "Eritrea" 5875msgstr "Eritreja" 5876 5877#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5878#, php-format 5879msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5880msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano." 5881 5882#: app/Date/JalaliDate.php:270 5883msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5884msgid "Esf" 5885msgstr "Esf" 5886 5887#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5888#: app/Date/JalaliDate.php:147 5889msgctxt "GENITIVE" 5890msgid "Esfand" 5891msgstr "Esfand" 5892 5893#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5894#: app/Date/JalaliDate.php:237 5895msgctxt "INSTRUMENTAL" 5896msgid "Esfand" 5897msgstr "Esfand" 5898 5899#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5900#: app/Date/JalaliDate.php:192 5901msgctxt "LOCATIVE" 5902msgid "Esfand" 5903msgstr "Esfand" 5904 5905#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5906#: app/Date/JalaliDate.php:102 5907msgctxt "NOMINATIVE" 5908msgid "Esfand" 5909msgstr "Esfand" 5910 5911#: app/Factories/ElementFactory.php:760 5912msgid "Estate name" 5913msgstr "Naziv imanja" 5914 5915#. I18N: A configuration setting 5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 5917msgid "Estimated dates for birth and death" 5918msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5919 5920#. I18N: Name of a country or state 5921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5922msgid "Estonia" 5923msgstr "Estonija" 5924 5925#. I18N: Name of a country or state 5926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5927msgid "Ethiopia" 5928msgstr "Etiopija" 5929 5930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5931msgid "Europe" 5932msgstr "Evropa" 5933 5934#. I18N: gedcom tag EVEN 5935#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303 5936#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413 5937#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588 5938#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635 5939#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157 5940#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5944msgid "Event" 5945msgstr "Događaj" 5946 5947#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174 5948#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5949#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5950#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5951#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5952#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5953msgid "Events" 5954msgstr "Događaji" 5955 5956#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5957msgid "Events in countries" 5958msgstr "Događaji po državama" 5959 5960#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28 5961msgid "Events of close relatives" 5962msgstr "Događaji bliže rodbine" 5963 5964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5965msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5966msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)." 5967 5968#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5969msgid "Exact" 5970msgstr "Tačno" 5971 5972#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5973msgid "Exact date" 5974msgstr "Tačan datum" 5975 5976#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5977#, php-format 5978msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5979msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5980 5981#: resources/views/admin/media.phtml:75 5982msgid "Exclude subfolders" 5983msgstr "Isključi podfoldere" 5984 5985#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5986#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5987#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5988#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5989#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5990#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5991#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5992msgid "Excluded from this submission" 5993msgstr "Isključi sa ove prijave" 5994 5995#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5996#: resources/views/register-page.phtml:89 5997msgid "Explain why you are requesting an account." 5998msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5999 6000#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6001msgid "Export" 6002msgstr "Izvezi" 6003 6004#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 6005msgid "Export a GEDCOM file" 6006msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 6007 6008#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117 6009msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 6010msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 6011 6012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 6013msgid "Export preferences" 6014msgstr "Izvezi podešavanja" 6015 6016#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 6017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 6018msgid "Extend privacy to dead individuals" 6019msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 6020 6021#. I18N: “External files” are stored on other computers 6022#: resources/views/admin/media.phtml:45 6023msgid "External files" 6024msgstr "Vanjske datoteke" 6025 6026#: resources/views/admin/media.phtml:79 6027msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6028msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke." 6029 6030#. I18N: Name of a module/sidebar 6031#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 6032msgid "Extra information" 6033msgstr "Dodatne informacije" 6034 6035#. I18N: gedcom tag _EYEC 6036#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080 6037msgid "Eye color" 6038msgstr "Boja očiju" 6039 6040#. I18N: Name of a theme. 6041#: app/Module/FabTheme.php:39 6042msgid "F.A.B." 6043msgstr "F.A.B." 6044 6045#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6046#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6047msgid "FAQ" 6048msgstr "Često postavljana pitanja" 6049 6050#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6051#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6052msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6053msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 6054 6055#. I18N: gedcom tag FACT 6056#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691 6057msgid "Fact" 6058msgstr "Činjenica" 6059 6060#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855 6061#: app/GedcomTag.php:1082 6062msgid "Fact 1" 6063msgstr "Činjenica 1" 6064 6065#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856 6066#: app/GedcomTag.php:1100 6067msgid "Fact 10" 6068msgstr "Činjenica 10" 6069 6070#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857 6071#: app/GedcomTag.php:1102 6072msgid "Fact 11" 6073msgstr "Činjenica 11" 6074 6075#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858 6076#: app/GedcomTag.php:1104 6077msgid "Fact 12" 6078msgstr "Činjenica 12" 6079 6080#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859 6081#: app/GedcomTag.php:1106 6082msgid "Fact 13" 6083msgstr "Činjenica 13" 6084 6085#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860 6086#: app/GedcomTag.php:1084 6087msgid "Fact 2" 6088msgstr "Činjenica 2" 6089 6090#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861 6091#: app/GedcomTag.php:1086 6092msgid "Fact 3" 6093msgstr "Činjenica 3" 6094 6095#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862 6096#: app/GedcomTag.php:1088 6097msgid "Fact 4" 6098msgstr "Činjenica 4" 6099 6100#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863 6101#: app/GedcomTag.php:1090 6102msgid "Fact 5" 6103msgstr "Činjenica 5" 6104 6105#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864 6106#: app/GedcomTag.php:1092 6107msgid "Fact 6" 6108msgstr "Činjenica 6" 6109 6110#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865 6111#: app/GedcomTag.php:1094 6112msgid "Fact 7" 6113msgstr "Činjenica 7" 6114 6115#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866 6116#: app/GedcomTag.php:1096 6117msgid "Fact 8" 6118msgstr "Činjenica 8" 6119 6120#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867 6121#: app/GedcomTag.php:1098 6122msgid "Fact 9" 6123msgstr "Činjenica 9" 6124 6125#. I18N: A configuration setting 6126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 6127msgid "Fact icons" 6128msgstr "Ikone činjenica" 6129 6130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6131#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 6132msgid "Fact or event" 6133msgstr "Činjenica ili događaj" 6134 6135#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 6137#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6138#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6139#: resources/views/family-page.phtml:51 6140#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6143msgid "Facts and events" 6144msgstr "Činjenice i događaji" 6145 6146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 6147msgid "Facts for family records" 6148msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6149 6150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 6151msgid "Facts for individual records" 6152msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6153 6154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 6155msgid "Facts for new families" 6156msgstr "Činjenice za nove porodice" 6157 6158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 6159msgid "Facts for new individuals" 6160msgstr "Činjenice za nove osobe" 6161 6162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 6163msgid "Facts for repository records" 6164msgstr "Činjenice za zapise skladišta" 6165 6166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 6167msgid "Facts for source records" 6168msgstr "Činjenice za zapise izvora" 6169 6170#. I18N: Name of a country or state 6171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6172msgid "Falkland Islands" 6173msgstr "Foklandska ostrva" 6174 6175#. I18N: Name of a module/list 6176#. I18N: Name of a module 6177#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6178#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 6179#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6180#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151 6182#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 6183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 6184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182 6185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 6186#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 6187#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74 6188#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6189#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6190#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6191#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6192#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6193#: resources/views/media-page.phtml:77 6194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6195#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6196#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6197#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6198#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41 6199#: resources/views/note-page.phtml:73 6200#: resources/views/search-general-page.phtml:63 6201#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72 6202#: resources/views/submitter-page.phtml:65 6203#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6204#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6205msgid "Families" 6206msgstr "Porodice" 6207 6208#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6209#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6210msgid "Families with sources" 6211msgstr "Porodice sa izvorima" 6212 6213#. I18N: gedcom tag FAM 6214#. I18N: Name of a module/report 6215#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835 6216#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696 6217#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6219#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 6220#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6221#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6222#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6223#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6224#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6225#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6231msgid "Family" 6232msgstr "Porodica" 6233 6234#. I18N: gedcom tag FAMC 6235#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699 6236msgid "Family as a child" 6237msgstr "Porodica u djetinjstvu" 6238 6239#. I18N: gedcom tag FAMS 6240#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705 6241msgid "Family as a spouse" 6242msgstr "Porodica kao supruga" 6243 6244#. I18N: Name of a module/chart 6245#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6246msgid "Family book" 6247msgstr "Porodična knjiga" 6248 6249#. I18N: %s is an individual’s name 6250#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6251#, php-format 6252msgid "Family book of %s" 6253msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6254 6255#. I18N: gedcom tag FAMF 6256#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702 6257msgid "Family file" 6258msgstr "Porodična datoteka" 6259 6260#. I18N: Name of a module/sidebar 6261#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6262msgid "Family navigator" 6263msgstr "Porodični Navigator" 6264 6265#. I18N: Description of the “News” module 6266#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6267msgid "Family news and site announcements." 6268msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6269 6270#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6271#, php-format 6272msgid "Family of %s" 6273msgstr "Porodica osobe %s" 6274 6275#: app/Factories/ElementFactory.php:1062 6276msgid "Family status" 6277msgstr "Porodični status" 6278 6279#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6280#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 6282#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6283#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6284#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6285#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6287#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6288#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6289#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6290#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6291msgid "Family tree" 6292msgstr "Porodično stablo" 6293 6294#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 6295#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 6296msgid "Family tree clippings cart" 6297msgstr "Isječci porodičnog stabla" 6298 6299#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6301msgid "Family tree title" 6302msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6303 6304#. I18N: Name of a module 6305#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236 6307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 6308#: resources/views/search-general-page.phtml:98 6309#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89 6310msgid "Family trees" 6311msgstr "Porodična stabla" 6312 6313#. I18N: %s is the spouse name 6314#: app/Individual.php:999 6315#, php-format 6316msgid "Family with %s" 6317msgstr "Porodica sa %s" 6318 6319#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929 6320msgid "Family with adoptive parents" 6321msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6322 6323#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930 6324msgid "Family with foster parents" 6325msgstr "Porodica sa skrbnicima" 6326 6327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6329msgid "Family with husband" 6330msgstr "Porodica sa mužem" 6331 6332#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6333#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982 6334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6336msgid "Family with parents" 6337msgstr "Porodica sa roditeljima" 6338 6339#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6340#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934 6341msgid "Family with rada parents" 6342msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku" 6343 6344#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6345#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932 6346msgid "Family with sealing parents" 6347msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6348 6349#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6350msgid "Family with spouse" 6351msgstr "Porodica sa supružnikom" 6352 6353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6356msgid "Family with the most children" 6357msgstr "Porodica sa najviše djece" 6358 6359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6361msgid "Family with wife" 6362msgstr "Porodica sa ženom" 6363 6364#. I18N: Name of a module/chart 6365#: app/Module/FanChartModule.php:119 6366msgid "Fan chart" 6367msgstr "Kružni dijagram" 6368 6369#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6370#: app/Module/FanChartModule.php:165 6371#, php-format 6372msgid "Fan chart of %s" 6373msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6374 6375#: app/Date/JalaliDate.php:259 6376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6377msgid "Far" 6378msgstr "Far" 6379 6380#. I18N: Name of a country or state 6381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6382msgid "Faroe Islands" 6383msgstr "Farska ostrva" 6384 6385#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6386#: app/Date/JalaliDate.php:125 6387msgctxt "GENITIVE" 6388msgid "Farvardin" 6389msgstr "Farvardin" 6390 6391#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6392#: app/Date/JalaliDate.php:215 6393msgctxt "INSTRUMENTAL" 6394msgid "Farvardin" 6395msgstr "Farvardin" 6396 6397#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6398#: app/Date/JalaliDate.php:170 6399msgctxt "LOCATIVE" 6400msgid "Farvardin" 6401msgstr "Farvardin" 6402 6403#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6404#: app/Date/JalaliDate.php:80 6405msgctxt "NOMINATIVE" 6406msgid "Farvardin" 6407msgstr "Farvardin" 6408 6409#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6416msgid "Father" 6417msgstr "Otac" 6418 6419#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6420#, php-format 6421msgid "Father: %s" 6422msgstr "Otac: %s" 6423 6424#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6425msgid "Father’s age" 6426msgstr "Dob oca" 6427 6428#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6429#: app/Individual.php:960 6430#, php-format 6431msgid "Father’s family with %s" 6432msgstr "Očeva porodica sa %s" 6433 6434#. I18N: A step-family. 6435#: app/Individual.php:964 6436msgid "Father’s family with an unknown individual" 6437msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6438 6439#. I18N: Name of a module 6440#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6441#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6442msgid "Favorites" 6443msgstr "Omiljeni" 6444 6445#. I18N: gedcom tag FAX 6446#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369 6447#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655 6448#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708 6449msgid "Fax" 6450msgstr "Fax" 6451 6452#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6453msgctxt "Abbreviation for February" 6454msgid "Feb" 6455msgstr "feb" 6456 6457#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6458msgctxt "GENITIVE" 6459msgid "February" 6460msgstr "februara" 6461 6462#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6463msgctxt "INSTRUMENTAL" 6464msgid "February" 6465msgstr "februarom" 6466 6467#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6468msgctxt "LOCATIVE" 6469msgid "February" 6470msgstr "februaru" 6471 6472#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6473#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 6474#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6475msgctxt "NOMINATIVE" 6476msgid "February" 6477msgstr "Februar" 6478 6479#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6480#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782 6481#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6482msgid "Female" 6483msgstr "Ženski" 6484 6485#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6486#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6487#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6488#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6489#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6490#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6491#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6492#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6493#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6494#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6495#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6497#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6498#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6499#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6500#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6501#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6502msgid "Females" 6503msgstr "Žene" 6504 6505#. I18N: Name of a country or state 6506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6507msgid "Fiji" 6508msgstr "Fidži" 6509 6510#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251 6511#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313 6512msgid "File size" 6513msgstr "Veličina datoteke" 6514 6515#: app/Functions/Functions.php:45 6516msgid "File successfully uploaded" 6517msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6518 6519#. I18N: gedcom tag FILE 6520#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623 6521#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305 6522#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6523msgid "Filename" 6524msgstr "Ime datoteke" 6525 6526#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6527#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6528msgid "Filename on server" 6529msgstr "Ime datoteke na serveru" 6530 6531#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6532#, php-format 6533msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6534msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”." 6535 6536#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6537#, php-format 6538msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6539msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”." 6540 6541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 6542msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6543msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati." 6544 6545#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6546#, php-format 6547msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6548msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti." 6549 6550#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6551#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6552msgid "Filter" 6553msgstr "Filter" 6554 6555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6556msgid "Find a source" 6557msgstr "Pronađi izvor" 6558 6559#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6560#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6561#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6562#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6563msgid "Find a special character" 6564msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6565 6566#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6567msgid "Find all possible relationships" 6568msgstr "Pronađite sve moguće veze" 6569 6570#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6571msgid "Find any relationship" 6572msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu" 6573 6574#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6575#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6576msgid "Find duplicates" 6577msgstr "Pronađite duplikate" 6578 6579#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6580msgid "Find other relationships" 6581msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6582 6583#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6584#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6585msgid "Find relationships via ancestors" 6586msgstr "Pronađite srodnost putem predaka" 6587 6588#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719 6589#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6590msgid "Find the closest relationships" 6591msgstr "Pronađite najbliže srodnosti" 6592 6593#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6594#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6595msgid "Find unrelated individuals" 6596msgstr "Pronađite nepovezane pojedince" 6597 6598#. I18N: Name of a country or state 6599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6600msgid "Finland" 6601msgstr "Finska" 6602 6603#. I18N: gedcom tag FCOM 6604#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711 6605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6606msgid "First communion" 6607msgstr "Prva pričest" 6608 6609#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6610msgid "First event" 6611msgstr "Prvi događaj" 6612 6613#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64 6614msgid "First record" 6615msgstr "Prvi zapis" 6616 6617#. I18N: Name of a module 6618#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6619msgid "Fix name slashes and spaces" 6620msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6621 6622#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6623msgid "Flag" 6624msgstr "Zastavica" 6625 6626#. I18N: Name of a country or state 6627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6628msgid "Flanders" 6629msgstr "Flandrija" 6630 6631#. I18N: a month in the French republican calendar 6632#: app/Date/FrenchDate.php:149 6633msgctxt "GENITIVE" 6634msgid "Floreal" 6635msgstr "Floréal" 6636 6637#. I18N: a month in the French republican calendar 6638#: app/Date/FrenchDate.php:243 6639msgctxt "INSTRUMENTAL" 6640msgid "Floreal" 6641msgstr "Floréal" 6642 6643#. I18N: a month in the French republican calendar 6644#: app/Date/FrenchDate.php:196 6645msgctxt "LOCATIVE" 6646msgid "Floreal" 6647msgstr "Floréal" 6648 6649#. I18N: a month in the French republican calendar 6650#: app/Date/FrenchDate.php:102 6651msgctxt "NOMINATIVE" 6652msgid "Floreal" 6653msgstr "Floréal" 6654 6655#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6656#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45 6657msgid "Folder" 6658msgstr "Direktorij" 6659 6660#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6661msgid "Folder name on server" 6662msgstr "Ime foldera na serveru" 6663 6664#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6665#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6666msgid "Follow this link to verify your email address." 6667msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte." 6668 6669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6670#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6671#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6672#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6673#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6674#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6680#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6684#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6685msgid "Font" 6686msgstr "Font" 6687 6688#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6689#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6690msgid "Footer" 6691msgstr "Podnožje" 6692 6693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 6695#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6696#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6697msgid "Footers" 6698msgstr "Podnožja" 6699 6700#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6702#, php-format 6703msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6704msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s." 6705 6706#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6707msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6708msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)." 6709 6710#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6711msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6712msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva." 6713 6714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6715#, php-format 6716msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6717msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s." 6718 6719#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6720#, php-format 6721msgid "For technical support and information contact %s." 6722msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6723 6724#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6725#, php-format 6726msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6727msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s." 6728 6729#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6730#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6731msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6732msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd." 6733 6734#: resources/views/login-page.phtml:61 6735#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6736msgid "Forgot password?" 6737msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6738 6739#. I18N: gedcom tag FORM 6740#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352 6741#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400 6742#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724 6743#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69 6744#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145 6745#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6746msgid "Format" 6747msgstr "Oblik" 6748 6749#. I18N: A configuration setting 6750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6751msgid "Format text and notes" 6752msgstr "Formatirajte tekst i napomene" 6753 6754#. I18N: Location of an LDS church temple 6755#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6756msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6757msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države" 6758 6759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6760msgctxt "Female pedigree" 6761msgid "Foster" 6762msgstr "Skrbnik" 6763 6764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6765msgctxt "Male pedigree" 6766msgid "Foster" 6767msgstr "Skrbnik" 6768 6769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6770msgctxt "Pedigree" 6771msgid "Foster" 6772msgstr "Skrbnik" 6773 6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 6776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129 6777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6778msgid "Foster child" 6779msgstr "Posvojeno dijete" 6780 6781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130 6784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6785msgid "Foster father" 6786msgstr "Poočim" 6787 6788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 6789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 6790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131 6791#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6792msgid "Foster mother" 6793msgstr "Pomajka" 6794 6795#. I18N: Name of a country or state 6796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6797msgid "France" 6798msgstr "Francuska" 6799 6800#. I18N: Location of an LDS church temple 6801#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6802msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6803msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka" 6804 6805#. I18N: Location of an LDS church temple 6806#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6807msgid "Freiburg, Germany" 6808msgstr "Freiburg, Njemačka" 6809 6810#. I18N: The French calendar 6811#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200 6812msgid "French" 6813msgstr "Francuski" 6814 6815#. I18N: Name of a country or state 6816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6817msgid "French Guiana" 6818msgstr "Francuska Gvajana" 6819 6820#. I18N: Name of a country or state 6821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6822msgid "French Polynesia" 6823msgstr "Francuska Polinezija" 6824 6825#. I18N: Name of a country or state 6826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6827msgid "French Southern Territories" 6828msgstr "Francuske južne teritorije" 6829 6830#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6831#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6832#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6833msgid "Frequently asked questions" 6834msgstr "Često postavljena pitanja" 6835 6836#. I18N: Location of an LDS church temple 6837#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6838msgid "Fresno, California, United States" 6839msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države" 6840 6841#. I18N: abbreviation for Friday 6842#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6843#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6844msgid "Fri" 6845msgstr "pet" 6846 6847#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6848msgid "Friday" 6849msgstr "Petak" 6850 6851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132 6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6853msgid "Friend" 6854msgstr "Prijatelj" 6855 6856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6858msgctxt "FEMALE" 6859msgid "Friend" 6860msgstr "Prijateljica" 6861 6862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6864msgctxt "MALE" 6865msgid "Friend" 6866msgstr "Prijatelj" 6867 6868#. I18N: a month in the French republican calendar 6869#: app/Date/FrenchDate.php:139 6870msgctxt "GENITIVE" 6871msgid "Frimaire" 6872msgstr "Frimaire" 6873 6874#. I18N: a month in the French republican calendar 6875#: app/Date/FrenchDate.php:233 6876msgctxt "INSTRUMENTAL" 6877msgid "Frimaire" 6878msgstr "Frimaire" 6879 6880#. I18N: a month in the French republican calendar 6881#: app/Date/FrenchDate.php:186 6882msgctxt "LOCATIVE" 6883msgid "Frimaire" 6884msgstr "Frimaire" 6885 6886#. I18N: a month in the French republican calendar 6887#: app/Date/FrenchDate.php:91 6888msgctxt "NOMINATIVE" 6889msgid "Frimaire" 6890msgstr "Frimaire" 6891 6892#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6893#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6894#: resources/views/message-page.phtml:29 6895msgctxt "Email sender" 6896msgid "From" 6897msgstr "Od" 6898 6899#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6900#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6901msgctxt "Start of date range" 6902msgid "From" 6903msgstr "Od" 6904 6905#. I18N: a month in the French republican calendar 6906#: app/Date/FrenchDate.php:157 6907msgctxt "GENITIVE" 6908msgid "Fructidor" 6909msgstr "Fructidor" 6910 6911#. I18N: a month in the French republican calendar 6912#: app/Date/FrenchDate.php:251 6913msgctxt "INSTRUMENTAL" 6914msgid "Fructidor" 6915msgstr "Fructidor" 6916 6917#. I18N: a month in the French republican calendar 6918#: app/Date/FrenchDate.php:204 6919msgctxt "LOCATIVE" 6920msgid "Fructidor" 6921msgstr "Fructidor" 6922 6923#. I18N: a month in the French republican calendar 6924#: app/Date/FrenchDate.php:110 6925msgctxt "NOMINATIVE" 6926msgid "Fructidor" 6927msgstr "Fructidor" 6928 6929#. I18N: Location of an LDS church temple 6930#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6931msgid "Fukuoka, Japan" 6932msgstr "Fukuoka, Japan" 6933 6934#. I18N: gedcom tag _FNRL 6935#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299 6936#: app/GedcomTag.php:1109 6937msgid "Funeral" 6938msgstr "Sprovod" 6939 6940#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6941msgid "GEDCOM" 6942msgstr "GEDCOM" 6943 6944#. I18N: A configuration setting 6945#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6947msgid "GEDCOM errors" 6948msgstr "GEDCOM greške" 6949 6950#. I18N: gedcom tag GEDC 6951#. I18N: gedcom tag _GEDF 6952#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115 6953#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6954msgid "GEDCOM file" 6955msgstr "GEDCOM datoteka" 6956 6957#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6958#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094 6959#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121 6960msgid "GOV identifier" 6961msgstr "GOV identifikator" 6962 6963#. I18N: Name of a country or state 6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6965msgid "Gabon" 6966msgstr "Gabon" 6967 6968#. I18N: Name of a country or state 6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6970msgid "Gambia" 6971msgstr "Gambija" 6972 6973#. I18N: gedcom tag SEX 6974#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108 6975#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29 6976#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6981msgid "Gender" 6982msgstr "Pol" 6983 6984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 6985msgid "Genealogy" 6986msgstr "Genealogija" 6987 6988#. I18N: A configuration setting 6989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 6990msgid "Genealogy contact" 6991msgstr "Genološki kontakt" 6992 6993#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6994#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6995msgid "Genealogy data" 6996msgstr "Genealoški podaci" 6997 6998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7000msgid "General" 7001msgstr "Opšte" 7002 7003#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 7004#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7005msgid "General search" 7006msgstr "Opšta pretraga" 7007 7008#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7009#: app/Module/SiteMapModule.php:117 7010msgid "Generate sitemap files for search engines." 7011msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 7012 7013#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7014#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 7015#, php-format 7016msgid "Generated by %s" 7017msgstr "Generisano aplikacijom %s" 7018 7019#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7020msgid "Generation" 7021msgstr "Generacija" 7022 7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7025msgid "Generation " 7026msgstr "Generacija " 7027 7028#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7029#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7030#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7031#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7032#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7033#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7034#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7039msgid "Generations" 7040msgstr "Generacije" 7041 7042#. I18N: gedcom tag ANCE 7043#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458 7044msgid "Generations of ancestors" 7045msgstr "Generacije predaka" 7046 7047#: app/Factories/ElementFactory.php:717 7048msgid "Generations of descendants" 7049msgstr "Generacije potomaka" 7050 7051#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7052#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7053msgid "Geographic area" 7054msgstr "Geografsko područje" 7055 7056#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88 7057#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82 7058#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109 7059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 7060#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7061msgid "Geographic data" 7062msgstr "Geografski podaci" 7063 7064#. I18N: Name of a country or state 7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7066msgid "Georgia" 7067msgstr "Gruzija" 7068 7069#. I18N: Name of a country or state 7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7071msgid "Germany" 7072msgstr "Njemačka" 7073 7074#. I18N: a month in the French republican calendar 7075#: app/Date/FrenchDate.php:147 7076msgctxt "GENITIVE" 7077msgid "Germinal" 7078msgstr "Germinal" 7079 7080#. I18N: a month in the French republican calendar 7081#: app/Date/FrenchDate.php:241 7082msgctxt "INSTRUMENTAL" 7083msgid "Germinal" 7084msgstr "Germinal" 7085 7086#. I18N: a month in the French republican calendar 7087#: app/Date/FrenchDate.php:194 7088msgctxt "LOCATIVE" 7089msgid "Germinal" 7090msgstr "Germinal" 7091 7092#. I18N: a month in the French republican calendar 7093#. I18N: a month in the French republican calendar 7094#: app/Date/FrenchDate.php:100 7095msgctxt "NOMINATIVE" 7096msgid "Germinal" 7097msgstr "Germinal" 7098 7099#. I18N: Name of a country or state 7100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7101msgid "Ghana" 7102msgstr "Gana" 7103 7104#. I18N: Name of a country or state 7105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7106msgid "Gibraltar" 7107msgstr "Gibraltar" 7108 7109#. I18N: Location of an LDS church temple 7110#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 7111msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7112msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države" 7113 7114#. I18N: Location of an LDS church temple 7115#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 7116msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7117msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države" 7118 7119#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7120#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7121msgid "Given name" 7122msgstr "Ime" 7123 7124#. I18N: gedcom tag GIVN 7125#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532 7126#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730 7127#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 7128#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 7129#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7130#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7131#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7133msgid "Given names" 7134msgstr "Imena" 7135 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138 7139#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 7140msgid "Godchild" 7141msgstr "Kumče" 7142 7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137 7146#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 7147msgid "Goddaughter" 7148msgstr "Kumče (žensko)" 7149 7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133 7153#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 7154msgid "Godfather" 7155msgstr "Kum" 7156 7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 7158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134 7160#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 7161msgid "Godmother" 7162msgstr "Kuma" 7163 7164#. I18N: gedcom tag _GODP 7165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 7166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 7167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135 7168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118 7169msgid "Godparent" 7170msgstr "Kum/Kuma" 7171 7172#: app/Factories/ElementFactory.php:469 7173msgid "Godparents" 7174msgstr "Kumovi" 7175 7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136 7179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 7180msgid "Godson" 7181msgstr "Kumče" 7182 7183#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451 7184msgid "Google™ maps" 7185msgstr "Google™ maps" 7186 7187#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7188msgid "Google™ analytics" 7189msgstr "Google™ analitika" 7190 7191#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7192msgid "Google™ webmaster tools" 7193msgstr "Google™ webmaster alati" 7194 7195#. I18N: gedcom tag GRAD 7196#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733 7197msgid "Graduation" 7198msgstr "Promocija" 7199 7200#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7201msgid "Greatest age at death" 7202msgstr "Najveća starost pri smrti" 7203 7204#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7205msgid "Greatest age between siblings" 7206msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7207 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7210msgid "Greece" 7211msgstr "Grčka" 7212 7213#. I18N: The name of a colour-scheme 7214#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7215msgid "Green Beam" 7216msgstr "Green Beam" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7220msgid "Greenland" 7221msgstr "Grenland" 7222 7223#. I18N: The gregorian calendar 7224#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7225msgid "Gregorian" 7226msgstr "Gregorijanski" 7227 7228#. I18N: Name of a country or state 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7230msgid "Grenada" 7231msgstr "Grenada" 7232 7233#. I18N: Location of an LDS church temple 7234#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 7235msgid "Guadalajara, Mexico" 7236msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7237 7238#. I18N: Name of a country or state 7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7240msgid "Guadeloupe" 7241msgstr "Guadeloupe" 7242 7243#. I18N: Name of a country or state 7244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7245msgid "Guam" 7246msgstr "Guam" 7247 7248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139 7249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 7250msgid "Guardian" 7251msgstr "Staratelj" 7252 7253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 7254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 7255msgctxt "FEMALE" 7256msgid "Guardian" 7257msgstr "Starateljica" 7258 7259#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 7260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 7261msgctxt "MALE" 7262msgid "Guardian" 7263msgstr "Staratelj" 7264 7265#. I18N: Name of a country or state 7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7267msgid "Guatemala" 7268msgstr "Gvatemala" 7269 7270#. I18N: Location of an LDS church temple 7271#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 7272msgid "Guatemala City, Guatemala" 7273msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7274 7275#. I18N: Location of an LDS church temple 7276#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 7277msgid "Guayaquil, Ecuador" 7278msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7279 7280#. I18N: Name of a country or state 7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7282msgid "Guernsey" 7283msgstr "Gvirnzi" 7284 7285#. I18N: Name of a country or state 7286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7287msgid "Guinea" 7288msgstr "Gvineja" 7289 7290#. I18N: Name of a country or state 7291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7292msgid "Guinea-Bissau" 7293msgstr "Gvineja-Bisau" 7294 7295#. I18N: Name of a country or state 7296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7297msgid "Guyana" 7298msgstr "Gvajana" 7299 7300#. I18N: Name of a module 7301#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7302msgid "HTML" 7303msgstr "HTML" 7304 7305#. I18N: gedcom tag _HAIR 7306#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124 7307msgid "Hair color" 7308msgstr "Boja kose" 7309 7310#. I18N: Name of a country or state 7311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7312msgid "Haiti" 7313msgstr "Haiti" 7314 7315#. I18N: Location of an LDS church temple 7316#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7317msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7318msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7319 7320#. I18N: Location of an LDS church temple 7321#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7322msgid "Hamilton, New Zealand" 7323msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7324 7325#. I18N: Location of an LDS church temple 7326#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7327msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7328msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države" 7329 7330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7331msgid "He " 7332msgstr "On " 7333 7334#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7335msgid "He died" 7336msgstr "Umro je" 7337 7338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7340msgid "He married" 7341msgstr "Oženio se" 7342 7343#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7344msgid "He resided at" 7345msgstr "Stanovao je u" 7346 7347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7348msgid "He was born" 7349msgstr "Rođen je" 7350 7351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7352msgid "He was buried" 7353msgstr "Sahranjen je" 7354 7355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7356msgid "He was christened" 7357msgstr "Kršten" 7358 7359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7360msgid "He was cremated" 7361msgstr "Kremiran je" 7362 7363#. I18N: gedcom tag HEAD 7364#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75 7365#: app/Header.php:76 app/Header.php:77 7366msgid "Header" 7367msgstr "Zaglavlje" 7368 7369#. I18N: Name of a country or state 7370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7371msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7372msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7373 7374#. I18N: gedcom tag _HEB 7375#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127 7376#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7377msgid "Hebrew" 7378msgstr "Hebrejski" 7379 7380#. I18N: gedcom tag _HNM 7381#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765 7382#: app/GedcomTag.php:1133 7383msgid "Hebrew name" 7384msgstr "Hebrejsko ime" 7385 7386#. I18N: gedcom tag _HEIG 7387#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130 7388msgid "Height" 7389msgstr "Visina" 7390 7391#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7392#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7393#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7394#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7395#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7396#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7397#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7398#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7399#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7400#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7401#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7402#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7403#, php-format 7404msgid "Hello %s…" 7405msgstr "Zdravo %s …" 7406 7407#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7408#, php-format 7409msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7410msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7411 7412#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7413#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7414#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7415#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7416msgid "Hello administrator…" 7417msgstr "Pozdrav administratore…" 7418 7419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11 7420#: resources/views/help/link.phtml:13 7421msgid "Help" 7422msgstr "Pomoć" 7423 7424#. I18N: Location of an LDS church temple 7425#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7426msgid "Helsinki, Finland" 7427msgstr "Helsinki, Finska" 7428 7429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7431#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7432#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7433#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7434#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7440#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7442#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7443#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7445msgctxt "font name" 7446msgid "Helvetica" 7447msgstr "Helvetica" 7448 7449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7450msgid "Her occupation was" 7451msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7452 7453#. I18N: Location of an LDS church temple 7454#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7455msgid "Hermosillo, Mexico" 7456msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7457 7458#. I18N: a month in the Jewish calendar 7459#: app/Date/JewishDate.php:180 7460msgctxt "GENITIVE" 7461msgid "Heshvan" 7462msgstr "Heshvan" 7463 7464#. I18N: a month in the Jewish calendar 7465#: app/Date/JewishDate.php:284 7466msgctxt "INSTRUMENTAL" 7467msgid "Heshvan" 7468msgstr "Heshvan" 7469 7470#. I18N: a month in the Jewish calendar 7471#: app/Date/JewishDate.php:232 7472msgctxt "LOCATIVE" 7473msgid "Heshvan" 7474msgstr "Heshvan" 7475 7476#. I18N: a month in the Jewish calendar 7477#: app/Date/JewishDate.php:128 7478msgctxt "NOMINATIVE" 7479msgid "Heshvan" 7480msgstr "Heshvan" 7481 7482#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7486msgid "Hide from everyone" 7487msgstr "Sakrij od svih" 7488 7489#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7490msgid "Hide unused locations" 7491msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste" 7492 7493#: app/Factories/ElementFactory.php:1179 7494msgid "Hierarchical relationship" 7495msgstr "Hijerarhijski odnos" 7496 7497#. I18N: gedcom tag _PRIM 7498#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107 7499#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305 7500#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7502msgid "Highlighted image" 7503msgstr "Označena slika" 7504 7505#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7506#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184 7507msgid "Hijri" 7508msgstr "Hidžretski" 7509 7510#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7511msgid "His occupation was" 7512msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7513 7514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656 7516#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7517#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7518#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7519#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7520#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33 7521msgid "Historic events" 7522msgstr "Povijesni događaji" 7523 7524#. I18N: Name of a module 7525#. I18N: A configuration setting 7526#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7528msgid "Hit counters" 7529msgstr "Brojači pregleda" 7530 7531#. I18N: gedcom tag _HOL 7532#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136 7533msgid "Holocaust" 7534msgstr "Holokaust" 7535 7536#. I18N: Name of a module 7537#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621 7539#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7540#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7541msgid "Home page" 7542msgstr "Početna stranica" 7543 7544#. I18N: Name of a country or state 7545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7546msgid "Honduras" 7547msgstr "Honduras" 7548 7549#. I18N: Location of an LDS church temple 7550#. I18N: Name of a country or state 7551#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7553msgid "Hong Kong" 7554msgstr "Hong Kong" 7555 7556#. I18N: Name of a module/chart 7557#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7558#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7559msgid "Hourglass chart" 7560msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7561 7562#. I18N: %s is an individual’s name 7563#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7564#, php-format 7565msgid "Hourglass chart of %s" 7566msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7567 7568#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7569msgid "Household" 7570msgstr "Domaćinstvo" 7571 7572#. I18N: Location of an LDS church temple 7573#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7574msgid "Houston, Texas, United States" 7575msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države" 7576 7577#. I18N: Configuration option 7578#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7579msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7580msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7581 7582#. I18N: Name of a country or state 7583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7584msgid "Hungary" 7585msgstr "Mađarska" 7586 7587#. I18N: gedcom tag HUSB 7588#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305 7589#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739 7590#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7592#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7593#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7594#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7604msgid "Husband" 7605msgstr "Suprug" 7606 7607#: app/Factories/ElementFactory.php:261 7608#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7609msgid "Husband’s age" 7610msgstr "Muževe godine" 7611 7612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7614msgid "IP address" 7615msgstr "IP adresa" 7616 7617#. I18N: Name of a country or state 7618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7619msgid "Iceland" 7620msgstr "Island" 7621 7622#: app/SurnameTradition.php:97 7623msgctxt "Surname tradition" 7624msgid "Icelandic" 7625msgstr "Islandski" 7626 7627#. I18N: Location of an LDS church temple 7628#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7629msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7630msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države" 7631 7632#. I18N: gedcom tag IDNO 7633#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742 7634msgid "Identification number" 7635msgstr "Identifikacijski broj" 7636 7637#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7638msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7639msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto." 7640 7641#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7642#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7643msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7644msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače." 7645 7646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7647msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7648msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno." 7649 7650#: resources/views/help/name.phtml:22 7651#, php-format 7652msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7653msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7654 7655#: resources/views/help/name.phtml:19 7656#, php-format 7657msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7658msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7659 7660#: resources/views/help/name.phtml:28 7661#, php-format 7662msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7663msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7664 7665#: resources/views/help/name.phtml:25 7666#, php-format 7667msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7668msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7669 7670#: resources/views/help/name.phtml:16 7671#, php-format 7672msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7673msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7674 7675#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7676msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7677msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt." 7678 7679#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7680msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7681msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati." 7682 7683#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7685msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7686msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7687 7688#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7690msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7691msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno." 7692 7693#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 7695msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7696msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere." 7697 7698#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7699msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7700msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:" 7701 7702#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7703msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7704msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7705 7706#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7707msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7708msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7709 7710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7711msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7712msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake." 7713 7714#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7715#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7716msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7717msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku." 7718 7719#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7720#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7721msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7722msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku." 7723 7724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7725msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7726msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7727 7728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7729msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7730msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom." 7731 7732#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7733msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7734msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7735 7736#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7738msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7739msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu." 7740 7741#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7743msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7744msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni." 7745 7746#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7747msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7748msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7749 7750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7751msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7752msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7753 7754#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320 7755msgid "Image dimensions" 7756msgstr "Dimanzije slike" 7757 7758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 7759msgid "Images without watermarks" 7760msgstr "Slike bez vodenih žigova" 7761 7762#. I18N: gedcom tag IMMI 7763#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745 7764msgid "Immigration" 7765msgstr "Imigracija" 7766 7767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7768#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7769msgid "Import" 7770msgstr "Import" 7771 7772#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7773msgid "Import a GEDCOM file" 7774msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku" 7775 7776#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 7778msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7779msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7780 7781#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65 7782msgid "Import geographic data" 7783msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7784 7785#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7786msgid "Import preferences" 7787msgstr "Postavke za uvoz" 7788 7789#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7790#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7791msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7792msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“." 7793 7794#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7795msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7796msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7797 7798#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7799msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7800msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova." 7801 7802#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 7804msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7805msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan." 7806 7807#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7809msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7810msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju." 7811 7812#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7813msgid "In this month…" 7814msgstr "U ovom mjesecu …" 7815 7816#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7817msgid "In this year…" 7818msgstr "U ovoj godini …" 7819 7820#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7821#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7822msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7823msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“." 7824 7825#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7826msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7827msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7828 7829#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7830msgid "Include aliases" 7831msgstr "Uključi pseudonime" 7832 7833#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7834msgid "Include associates" 7835msgstr "Uključi saradnike" 7836 7837#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7838#, php-format 7839msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7840msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7841 7842#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 7843msgid "Include media (automatically zips files)" 7844msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)" 7845 7846#. I18N: Label for check-box 7847#: resources/views/admin/media.phtml:70 7848#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49 7849msgid "Include subfolders" 7850msgstr "Uključi podmape" 7851 7852#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7853msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7854msgstr "Uključi oznake <code><script></script></code>." 7855 7856#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7857msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7858msgstr "Uključi oznake <code><style></style></code>." 7859 7860#. I18N: Label for a configuration option 7861#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7862msgid "Include the individual’s immediate family" 7863msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7864 7865#. I18N: Name of a country or state 7866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7867msgid "India" 7868msgstr "Indija" 7869 7870#. I18N: Location of an LDS church temple 7871#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7872msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7873msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države" 7874 7875#. I18N: gedcom tag INDI 7876#. I18N: Name of a module/report 7877#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853 7878#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752 7879#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7880#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7882#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7883#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38 7884#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7885#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7886#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7887#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7888#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7889#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7890#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7891#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7892#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7893#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7894#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7895#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7896#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7897#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7899#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7900#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7901#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7902#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7903#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7913msgid "Individual" 7914msgstr "Pojedinac" 7915 7916#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7917msgid "Individual 1" 7918msgstr "Osoba 1" 7919 7920#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7921msgid "Individual 2" 7922msgstr "Osoba 2" 7923 7924#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7925msgid "Individual distribution chart" 7926msgstr "Grafikon osobna podjela" 7927 7928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635 7929msgid "Individual page" 7930msgstr "Stranica pojedinca" 7931 7932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 7933msgid "Individual pages" 7934msgstr "Stranice pojedinca" 7935 7936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7937#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7938msgid "Individual record" 7939msgstr "Osobni zapis" 7940 7941#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7942#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7943#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7944msgid "Individual who lived the longest" 7945msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7946 7947#. I18N: Name of a module/list 7948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7949#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7950#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7951#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7952#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146 7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 7956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 7957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 7958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181 7959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282 7960#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51 7961#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65 7962#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7963#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7964#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7965#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7966#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7967#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7968#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7969#: resources/views/media-page.phtml:70 7970#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7971#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7972#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7973#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7974#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7975#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 7976#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7979#: resources/views/note-page.phtml:66 7980#: resources/views/search-general-page.phtml:55 7981#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65 7982#: resources/views/submitter-page.phtml:58 7983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7985msgid "Individuals" 7986msgstr "Osobe" 7987 7988#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7989#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7990msgid "Individuals with sources" 7991msgstr "Osobe sa izvorima" 7992 7993#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7994#, php-format 7995msgid "Individuals with surname %s" 7996msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7997 7998#. I18N: Name of a country or state 7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8000msgid "Indonesia" 8001msgstr "Indonezija" 8002 8003#. I18N: gedcom tag INFL 8004#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 8005#: app/GedcomTag.php:755 8006msgid "Infant" 8007msgstr "Dojenče" 8008 8009#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140 8010#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 8011msgid "Informant" 8012msgstr "Dopisnik" 8013 8014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 8015#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 8016msgctxt "FEMALE" 8017msgid "Informant" 8018msgstr "Dopisnica" 8019 8020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 8021#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 8022msgctxt "MALE" 8023msgid "Informant" 8024msgstr "Dopisnik" 8025 8026#. I18N: Name of a module 8027#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8028#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8029msgid "Interactive tree" 8030msgstr "Interaktivno stablo" 8031 8032#. I18N: %s is an individual’s name 8033#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8034#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 8035#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8036#, php-format 8037msgid "Interactive tree of %s" 8038msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 8039 8040#. I18N: gedcom tag _INTE 8041#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140 8042msgid "Interment" 8043msgstr "Sahrana" 8044 8045#: app/Services/MessageService.php:226 8046msgid "Internal messaging" 8047msgstr "Interno dopisivanje" 8048 8049#: app/Services/MessageService.php:227 8050msgid "Internal messaging with emails" 8051msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 8052 8053#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 8054msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8055msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8056 8057#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8058msgid "Invalid GEDCOM record" 8059msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8060 8061#: app/Date.php:381 8062msgid "Invalid date" 8063msgstr "Neispravan datum" 8064 8065#. I18N: Name of a country or state 8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8067msgid "Iran" 8068msgstr "Iran" 8069 8070#. I18N: Name of a country or state 8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8072msgid "Iraq" 8073msgstr "Irak" 8074 8075#. I18N: Name of a country or state 8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8077msgid "Ireland" 8078msgstr "Irska" 8079 8080#. I18N: Name of a country or state 8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8082msgid "Isle of Man" 8083msgstr "Ostrvo Man" 8084 8085#. I18N: Name of a country or state 8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8087msgid "Israel" 8088msgstr "Izrael" 8089 8090#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8091msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8092msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv." 8093 8094#. I18N: Name of a country or state 8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8096msgid "Italy" 8097msgstr "Italija" 8098 8099#. I18N: a month in the Jewish calendar 8100#: app/Date/JewishDate.php:194 8101msgctxt "GENITIVE" 8102msgid "Iyar" 8103msgstr "Iyar" 8104 8105#. I18N: a month in the Jewish calendar 8106#: app/Date/JewishDate.php:298 8107msgctxt "INSTRUMENTAL" 8108msgid "Iyar" 8109msgstr "Iyar" 8110 8111#. I18N: a month in the Jewish calendar 8112#: app/Date/JewishDate.php:246 8113msgctxt "LOCATIVE" 8114msgid "Iyar" 8115msgstr "Iyar" 8116 8117#. I18N: a month in the Jewish calendar 8118#: app/Date/JewishDate.php:142 8119msgctxt "NOMINATIVE" 8120msgid "Iyar" 8121msgstr "Iyar" 8122 8123#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8124#: app/Date.php:242 8125msgid "Jalali" 8126msgstr "Dželali" 8127 8128#. I18N: Name of a country or state 8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8130msgid "Jamaica" 8131msgstr "Jamajka" 8132 8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8134msgctxt "Abbreviation for January" 8135msgid "Jan" 8136msgstr "jan" 8137 8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8139msgctxt "GENITIVE" 8140msgid "January" 8141msgstr "januara" 8142 8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8144msgctxt "INSTRUMENTAL" 8145msgid "January" 8146msgstr "januarom" 8147 8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8149msgctxt "LOCATIVE" 8150msgid "January" 8151msgstr "januaru" 8152 8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8155#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8156msgctxt "NOMINATIVE" 8157msgid "January" 8158msgstr "Januar" 8159 8160#. I18N: Name of a country or state 8161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8162msgid "Japan" 8163msgstr "Japan" 8164 8165#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8166#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8167#: resources/views/help/date.phtml:168 8168msgid "Jewish" 8169msgstr "Jevrejski" 8170 8171#. I18N: Location of an LDS church temple 8172#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 8173msgid "Johannesburg, South Africa" 8174msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8175 8176#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8177#: app/Services/TreeService.php:202 8178msgid "John /DOE/" 8179msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8180 8181#. I18N: Name of a country or state 8182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8183msgid "Jordan" 8184msgstr "Jordan" 8185 8186#. I18N: Location of an LDS church temple 8187#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 8188msgid "Jordan River, Utah, United States" 8189msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države" 8190 8191#. I18N: Name of a module 8192#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8193msgid "Journal" 8194msgstr "dnevnik" 8195 8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8197msgctxt "Abbreviation for July" 8198msgid "Jul" 8199msgstr "jul" 8200 8201#. I18N: The julian calendar 8202#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152 8203msgid "Julian" 8204msgstr "Julijanski" 8205 8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8207msgctxt "GENITIVE" 8208msgid "July" 8209msgstr "jula" 8210 8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8212msgctxt "INSTRUMENTAL" 8213msgid "July" 8214msgstr "julom" 8215 8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8217msgctxt "LOCATIVE" 8218msgid "July" 8219msgstr "julu" 8220 8221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 8223#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8224msgctxt "NOMINATIVE" 8225msgid "July" 8226msgstr "Jul" 8227 8228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8229#: app/Date/HijriDate.php:136 8230msgctxt "GENITIVE" 8231msgid "Jumada al-awwal" 8232msgstr "Džumade-l-ula" 8233 8234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8235#: app/Date/HijriDate.php:226 8236msgctxt "INSTRUMENTAL" 8237msgid "Jumada al-awwal" 8238msgstr "Džumade-l-ulaom" 8239 8240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8241#: app/Date/HijriDate.php:181 8242msgctxt "LOCATIVE" 8243msgid "Jumada al-awwal" 8244msgstr "Džumade-l-ulau" 8245 8246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8247#: app/Date/HijriDate.php:91 8248msgctxt "NOMINATIVE" 8249msgid "Jumada al-awwal" 8250msgstr "Džumade-l-ula" 8251 8252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8253#: app/Date/HijriDate.php:138 8254msgctxt "GENITIVE" 8255msgid "Jumada al-thani" 8256msgstr "Džumade-l-uhra" 8257 8258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8259#: app/Date/HijriDate.php:228 8260msgctxt "INSTRUMENTAL" 8261msgid "Jumada al-thani" 8262msgstr "Džumade-l-uhraom" 8263 8264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8265#: app/Date/HijriDate.php:183 8266msgctxt "LOCATIVE" 8267msgid "Jumada al-thani" 8268msgstr "Džumade-l-uhrau" 8269 8270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8271#: app/Date/HijriDate.php:93 8272msgctxt "NOMINATIVE" 8273msgid "Jumada al-thani" 8274msgstr "Džumade-l-uhra" 8275 8276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8277msgctxt "Abbreviation for June" 8278msgid "Jun" 8279msgstr "jun" 8280 8281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8282msgctxt "GENITIVE" 8283msgid "June" 8284msgstr "juna" 8285 8286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8287msgctxt "INSTRUMENTAL" 8288msgid "June" 8289msgstr "junom" 8290 8291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8292msgctxt "LOCATIVE" 8293msgid "June" 8294msgstr "junu" 8295 8296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 8298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8299msgctxt "NOMINATIVE" 8300msgid "June" 8301msgstr "Jun" 8302 8303#. I18N: Location of an LDS church temple 8304#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8305msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8306msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8310msgid "Kazakhstan" 8311msgstr "Kazahstan" 8312 8313#. I18N: A configuration setting 8314#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8315msgid "Keep media objects" 8316msgstr "Zadrži medijske objekte" 8317 8318#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8319msgid "Keep open" 8320msgstr "Drži otvoreno" 8321 8322#. I18N: A configuration setting 8323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 8324#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 8325#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 8326#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8327msgid "Keep the existing “last change” information" 8328msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8329 8330#. I18N: Name of a country or state 8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8332msgid "Kenya" 8333msgstr "Kenija" 8334 8335#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8336msgid "Keyword examples" 8337msgstr "Primjer ključnih riječi" 8338 8339#: app/Date/JalaliDate.php:261 8340msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8341msgid "Khor" 8342msgstr "Khor" 8343 8344#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8345#: app/Date/JalaliDate.php:129 8346msgctxt "GENITIVE" 8347msgid "Khordad" 8348msgstr "Khordad" 8349 8350#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8351#: app/Date/JalaliDate.php:219 8352msgctxt "INSTRUMENTAL" 8353msgid "Khordad" 8354msgstr "Khordad" 8355 8356#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8357#: app/Date/JalaliDate.php:174 8358msgctxt "LOCATIVE" 8359msgid "Khordad" 8360msgstr "Khordad" 8361 8362#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8363#: app/Date/JalaliDate.php:84 8364msgctxt "NOMINATIVE" 8365msgid "Khordad" 8366msgstr "Khordad" 8367 8368#. I18N: Location of an LDS church temple 8369#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8370msgid "Kiev, Ukraine" 8371msgstr "Kijev, Ukrajina" 8372 8373#. I18N: Name of a country or state 8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8375msgid "Kiribati" 8376msgstr "Kiribati" 8377 8378#. I18N: a month in the Jewish calendar 8379#: app/Date/JewishDate.php:182 8380msgctxt "GENITIVE" 8381msgid "Kislev" 8382msgstr "Kislev" 8383 8384#. I18N: a month in the Jewish calendar 8385#: app/Date/JewishDate.php:286 8386msgctxt "INSTRUMENTAL" 8387msgid "Kislev" 8388msgstr "Kislev" 8389 8390#. I18N: a month in the Jewish calendar 8391#: app/Date/JewishDate.php:234 8392msgctxt "LOCATIVE" 8393msgid "Kislev" 8394msgstr "Kislev" 8395 8396#. I18N: a month in the Jewish calendar 8397#: app/Date/JewishDate.php:130 8398msgctxt "NOMINATIVE" 8399msgid "Kislev" 8400msgstr "Kislev" 8401 8402#. I18N: Location of an LDS church temple 8403#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8404msgid "Kona, Hawaii, United States" 8405msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države" 8406 8407#. I18N: Name of a country or state 8408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8409msgid "Korea" 8410msgstr "Koreja" 8411 8412#. I18N: Name of a country or state 8413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8414msgid "Kuwait" 8415msgstr "Kuvajt" 8416 8417#. I18N: Name of a country or state 8418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8419msgid "Kyrgyzstan" 8420msgstr "Kirgistan" 8421 8422#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8423#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473 8424msgid "LDS baptism" 8425msgstr "LDS krštenje" 8426 8427#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8428#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949 8429msgid "LDS child sealing" 8430msgstr "LDS pečaćenje djece" 8431 8432#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8433#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594 8434msgid "LDS confirmation" 8435msgstr "LDS potvrda" 8436 8437#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8438#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666 8439msgid "LDS endowment" 8440msgstr "LDS doprinos" 8441 8442#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8443#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958 8444msgid "LDS spouse sealing" 8445msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8446 8447#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850 8448#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869 8449msgid "Label" 8450msgstr "Oznaka" 8451 8452#. I18N: Location of an LDS church temple 8453#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8454msgid "Laie, Hawaii, United States" 8455msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države" 8456 8457#. I18N: page orientation 8458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8459#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8460#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8461msgid "Landscape" 8462msgstr "Položeno" 8463 8464#. I18N: gedcom tag LANG 8465#. I18N: A configuration setting 8466#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703 8467#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758 8468#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 8469#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8470#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8473#: resources/views/admin/users.phtml:29 8474#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8475#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8476#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8477msgid "Language" 8478msgstr "Jezik" 8479 8480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 8482#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8483#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8484msgid "Languages" 8485msgstr "Jezici" 8486 8487#. I18N: Name of a country or state 8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8489msgid "Laos" 8490msgstr "Laos" 8491 8492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8493msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8494msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi" 8495 8496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8497#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8498msgid "Largest families" 8499msgstr "Najveće porodice" 8500 8501#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8502msgid "Largest number of grandchildren" 8503msgstr "Najveći broj unučadi" 8504 8505#. I18N: Location of an LDS church temple 8506#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8507msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8508msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države" 8509 8510#. I18N: gedcom tag CHAN 8511#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463 8512#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619 8513#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666 8514#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713 8515#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135 8516#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82 8517#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8518#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29 8519#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8521#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8522#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8523#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8524#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8525#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8526#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8528#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8529#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8530#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8531msgid "Last change" 8532msgstr "Zadnja promjena" 8533 8534#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8535msgid "Last email reminder was sent " 8536msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom " 8537 8538#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8539msgid "Last event" 8540msgstr "Zadnji događaj" 8541 8542#: resources/views/admin/users.phtml:33 8543msgid "Last signed in" 8544msgstr "Zadnja prijava" 8545 8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8549#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8550msgid "Latest birth" 8551msgstr "Zadnje rođenje" 8552 8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8556#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8557msgid "Latest death" 8558msgstr "Zadnja smrt" 8559 8560#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8561msgid "Latest divorce" 8562msgstr "Zadnji razvod" 8563 8564#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8565msgid "Latest marriage" 8566msgstr "Zadnji brak" 8567 8568#. I18N: gedcom tag LATI 8569#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402 8570#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8571#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8572#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8573#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8574#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8575#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8576msgid "Latitude" 8577msgstr "Geografska širina" 8578 8579#. I18N: Name of a country or state 8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8581msgid "Latvia" 8582msgstr "Latvija" 8583 8584#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8585#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8586#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8587#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8588#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8589msgid "Layout" 8590msgstr "Raspored prikaza" 8591 8592#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8593msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8594msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8595 8596#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8597msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8598msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke" 8599 8600#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8602msgid "Leaves" 8603msgstr "Osobe bez djece" 8604 8605#. I18N: Name of a country or state 8606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8607msgid "Lebanon" 8608msgstr "Liban" 8609 8610#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8611#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8612msgid "Legacy URLs" 8613msgstr "Naslijeđeni URL-ovi" 8614 8615#. I18N: gedcom tag LEGA 8616#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764 8617msgid "Legatee" 8618msgstr "Nasljednik" 8619 8620#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8621msgid "Length of marriage" 8622msgstr "Dužina braka" 8623 8624#. I18N: Name of a country or state 8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8626msgid "Lesotho" 8627msgstr "Lesoto" 8628 8629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8632#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8633#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8634#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8645msgctxt "paper size" 8646msgid "Letter" 8647msgstr "Letter" 8648 8649#. I18N: Name of a country or state 8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8651msgid "Liberia" 8652msgstr "Liberija" 8653 8654#. I18N: Name of a country or state 8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8656msgid "Libya" 8657msgstr "Libija" 8658 8659#. I18N: Name of a country or state 8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8661msgid "Liechtenstein" 8662msgstr "Lihenštajn" 8663 8664#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8665msgid "Lifespan" 8666msgstr "Životi vijek" 8667 8668#. I18N: Name of a module/chart 8669#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8670msgid "Lifespans" 8671msgstr "Životi vijek" 8672 8673#. I18N: Location of an LDS church temple 8674#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8675msgid "Lima, Peru" 8676msgstr "Lima, Peru" 8677 8678#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730 8680msgid "Link media objects to facts and events" 8681msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8682 8683#. I18N: You need to: 8684#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8685#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8686msgid "Link the user account to an individual." 8687msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8688 8689#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8690#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8691msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8692msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8693 8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 8695#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8696msgid "Link this media object to a family" 8697msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom" 8698 8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 8700#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8701msgid "Link this media object to a source" 8702msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8703 8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8705#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8706msgid "Link this media object to an individual" 8707msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8708 8709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8710msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8711msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu." 8712 8713#. I18N: gedcom tag _DBID 8714#: app/GedcomTag.php:1064 8715msgid "Linked database ID" 8716msgstr "ID povezane baze podataka" 8717 8718#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8719#: resources/views/chart-box.phtml:125 8720msgid "Links" 8721msgstr "Veze" 8722 8723#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8724#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8725msgid "List" 8726msgstr "Spisak" 8727 8728#. I18N: Name of a module 8729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8730#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561 8732#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8733#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341 8735msgid "Lists" 8736msgstr "Spiskovi" 8737 8738#. I18N: Name of a country or state 8739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8740msgid "Lithuania" 8741msgstr "Litvanija" 8742 8743#: app/SurnameTradition.php:107 8744msgctxt "Surname tradition" 8745msgid "Lithuanian" 8746msgstr "Litavski" 8747 8748#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8749msgid "Living" 8750msgstr "Živi" 8751 8752#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8753msgid "Living individuals" 8754msgstr "Žive osobe" 8755 8756#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8757msgid "Loading…" 8758msgstr "Učitavam…" 8759 8760#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8761#: resources/views/admin/media.phtml:40 8762msgid "Local files" 8763msgstr "Lokalne datoteke" 8764 8765#. I18N: gedcom tag _LOC 8766#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095 8767#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144 8768#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8769msgid "Location" 8770msgstr "Lokacija" 8771 8772#. I18N: Name of a module/list 8773#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167 8774#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8775msgid "Locations" 8776msgstr "Lokacije" 8777 8778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141 8779#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8780msgid "Lodger" 8781msgstr "Stanar" 8782 8783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 8784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8785msgctxt "FEMALE" 8786msgid "Lodger" 8787msgstr "Stanarka" 8788 8789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71 8790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8791msgctxt "MALE" 8792msgid "Lodger" 8793msgstr "Stanar" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8797msgid "Logan, Utah, United States" 8798msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države" 8799 8800#. I18N: Location of an LDS church temple 8801#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8802msgid "London, England" 8803msgstr "London, Engleska" 8804 8805#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371 8807msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8808msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu." 8809 8810#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8811msgid "Longest marriage" 8812msgstr "Najduži brak" 8813 8814#. I18N: gedcom tag LONG 8815#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403 8816#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443 8817#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8818#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8820#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8821#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8822msgid "Longitude" 8823msgstr "Geografska dužina" 8824 8825#. I18N: Location of an LDS church temple 8826#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8827msgid "Los Angeles, California, United States" 8828msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države" 8829 8830#. I18N: Location of an LDS church temple 8831#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8832msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8833msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države" 8834 8835#. I18N: Location of an LDS church temple 8836#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8837msgid "Lubbock, Texas, United States" 8838msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8842msgid "Luxembourg" 8843msgstr "Luksemburg" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8847msgid "Macau" 8848msgstr "Makao" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8852msgid "Macedonia" 8853msgstr "Makedonija" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8857msgid "Madagascar" 8858msgstr "Madagaskar" 8859 8860#. I18N: Location of an LDS church temple 8861#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8862msgid "Madrid, Spain" 8863msgstr "Madrid, Španija" 8864 8865#. I18N: Type of media object 8866#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8867msgid "Magazine" 8868msgstr "Časopis" 8869 8870#. I18N: gedcom tag _NAME 8871#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183 8872msgid "Mailing name" 8873msgstr "Ime za poštu" 8874 8875#: app/Services/MessageService.php:229 8876msgid "Mailto link" 8877msgstr "Pošalji mail na: link" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8881msgid "Malawi" 8882msgstr "Malavi" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8886msgid "Malaysia" 8887msgstr "Malezija" 8888 8889#. I18N: Name of a country or state 8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8891msgid "Maldives" 8892msgstr "Maldivi" 8893 8894#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781 8896#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8897msgid "Male" 8898msgstr "Muški" 8899 8900#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8901#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8902#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8903#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8904#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8905#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8906#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8913#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8914#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8915#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8916#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8917msgid "Males" 8918msgstr "Muškarci" 8919 8920#. I18N: Name of a country or state 8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8922msgid "Mali" 8923msgstr "Mali" 8924 8925#. I18N: Name of a country or state 8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8927msgid "Malta" 8928msgstr "Malta" 8929 8930#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8932#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8933#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 8935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 8939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8942msgid "Manage family trees" 8943msgstr "Upravljanje porodičnim stablima" 8944 8945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8947msgid "Manage family trees " 8948msgstr "Upravljanje porodičnim stablima " 8949 8950#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718 8952#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8953msgid "Manage media" 8954msgstr "Upravljanje medijima" 8955 8956#. I18N: Listbox entry; name of a role 8957#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108 8958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 8959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8960#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8961msgid "Manager" 8962msgstr "Menadžer" 8963 8964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 8965msgid "Managers" 8966msgstr "Menadžeri" 8967 8968#. I18N: Location of an LDS church temple 8969#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8970msgid "Manaus, Brazil" 8971msgstr "Manaus, Brazil" 8972 8973#. I18N: Location of an LDS church temple 8974#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8975msgid "Manhattan, New York, United States" 8976msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države" 8977 8978#. I18N: Location of an LDS church temple 8979#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8980msgid "Manila, Philippines" 8981msgstr "Manila, Filipini" 8982 8983#. I18N: Location of an LDS church temple 8984#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8985msgid "Manti, Utah, United States" 8986msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države" 8987 8988#. I18N: Type of media object 8989#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8990msgid "Manuscript" 8991msgstr "Rukopis" 8992 8993#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8995msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8996msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja." 8997 8998#. I18N: Type of media object 8999#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 9001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9002msgid "Map" 9003msgstr "Mapa" 9004 9005#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46 9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767 9007#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23 9008msgid "Map provider" 9009msgstr "Davatelj usluge mapa" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9012msgctxt "Abbreviation for March" 9013msgid "Mar" 9014msgstr "mar" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9017msgctxt "GENITIVE" 9018msgid "March" 9019msgstr "marta" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9022msgctxt "INSTRUMENTAL" 9023msgid "March" 9024msgstr "martom" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9027msgctxt "LOCATIVE" 9028msgid "March" 9029msgstr "martu" 9030 9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9033#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9034msgctxt "NOMINATIVE" 9035msgid "March" 9036msgstr "Mart" 9037 9038#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 9040msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9041msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd." 9042 9043#. I18N: gedcom tag MARR 9044#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786 9045#: app/Module/BranchesListModule.php:446 9046#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9048#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9049#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9050#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9100msgid "Marriage" 9101msgstr "Brak" 9102 9103#. I18N: gedcom tag MARB 9104#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773 9105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9106msgid "Marriage banns" 9107msgstr "Zabrane vjenčanja" 9108 9109#. I18N: gedcom tag _MSTAT 9110#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852 9111#: app/GedcomTag.php:1180 9112msgid "Marriage beginning status" 9113msgstr "Status početka braka" 9114 9115#. I18N: gedcom tag _MBON 9116#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159 9117msgid "Marriage bond" 9118msgstr "Bračna veza" 9119 9120#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9121msgid "Marriage by country" 9122msgstr "Brakovi po državi" 9123 9124#. I18N: gedcom tag MARC 9125#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780 9126msgid "Marriage contract" 9127msgstr "Bračni ugovor" 9128 9129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9130msgid "Marriage date range end" 9131msgstr "Do datuma vjenčanja" 9132 9133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9134msgid "Marriage date range start" 9135msgstr "Od datuma vjenčanja" 9136 9137#. I18N: gedcom tag _MEND 9138#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851 9139#: app/GedcomTag.php:1168 9140msgid "Marriage ending status" 9141msgstr "Status prestanka braka" 9142 9143#. I18N: gedcom tag _MARI 9144#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147 9145msgid "Marriage intention" 9146msgstr "Namjera vjenčanja" 9147 9148#. I18N: gedcom tag MARL 9149#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783 9150msgid "Marriage license" 9151msgstr "Bračna dozvola" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574 9154msgid "Marriage of a brother" 9155msgstr "Vjenčanje brata" 9156 9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 9159msgid "Marriage of a child" 9160msgstr "Vjenčanje djeteta" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9163msgid "Marriage of a daughter" 9164msgstr "Vjenčanje kćeri" 9165 9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810 9167msgid "Marriage of a father" 9168msgstr "Vjenčanje oca" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 9174msgid "Marriage of a grandchild" 9175msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9178msgid "Marriage of a granddaughter" 9179msgstr "Vjenčanje unuke" 9180 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9182msgctxt "daughter’s daughter" 9183msgid "Marriage of a granddaughter" 9184msgstr "Vjenčanje unuke" 9185 9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9187msgctxt "son’s daughter" 9188msgid "Marriage of a granddaughter" 9189msgstr "Vjenčanje unuke" 9190 9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9192msgid "Marriage of a grandson" 9193msgstr "Vjenčanje unuka" 9194 9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9196msgctxt "daughter’s son" 9197msgid "Marriage of a grandson" 9198msgstr "Vjenčanje unuka" 9199 9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9201msgctxt "son’s son" 9202msgid "Marriage of a grandson" 9203msgstr "Vjenčanje unuka" 9204 9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580 9206msgid "Marriage of a half-brother" 9207msgstr "Vjenčanje polubrata" 9208 9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582 9210msgid "Marriage of a half-sibling" 9211msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 9212 9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581 9214msgid "Marriage of a half-sister" 9215msgstr "Vjenčanje polusestre" 9216 9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811 9218msgid "Marriage of a mother" 9219msgstr "Vjenčanje majke" 9220 9221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812 9222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 9223msgid "Marriage of a parent" 9224msgstr "Vjenčanje roditelja" 9225 9226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576 9227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 9228msgid "Marriage of a sibling" 9229msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 9230 9231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575 9232msgid "Marriage of a sister" 9233msgstr "Vjenčanje sestre" 9234 9235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9236msgid "Marriage of a son" 9237msgstr "Vjenčanje sina" 9238 9239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845 9240msgid "Marriage of parents" 9241msgstr "Vjenčanje roditelja" 9242 9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9244msgid "Marriage place contains" 9245msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9246 9247#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9248msgid "Marriage places" 9249msgstr "Mjesta vjenčanja" 9250 9251#. I18N: gedcom tag MARS 9252#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801 9253msgid "Marriage settlement" 9254msgstr "Bračna nagodba" 9255 9256#. I18N: gedcom tag _STAT 9257#: app/GedcomTag.php:1220 9258msgid "Marriage status" 9259msgstr "Status braka" 9260 9261#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798 9262msgid "Marriage type unknown" 9263msgstr "Vrsta braka nepoznata" 9264 9265#. I18N: Name of a module/report 9266#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9267#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9270msgid "Marriages" 9271msgstr "Brakovi" 9272 9273#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9274#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9275msgid "Marriages by century" 9276msgstr "Brakovi po stoljeću" 9277 9278#. I18N: gedcom tag _MARNM 9279#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150 9280#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9281#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9284#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9285msgid "Married name" 9286msgstr "Vjenčano ime" 9287 9288#: app/GedcomTag.php:1155 9289msgid "Married surname" 9290msgstr "Vjenčano prezime" 9291 9292#. I18N: Name of a country or state 9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9294msgid "Marshall Islands" 9295msgstr "Maršalska Ostrva" 9296 9297#. I18N: Name of a country or state 9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9299msgid "Martinique" 9300msgstr "Martinik" 9301 9302#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9303msgid "Masquerade as this user" 9304msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9305 9306#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9307#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9308msgid "Match both upper and lower case letters." 9309msgstr "Uskladite velika i mala slova." 9310 9311#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9312msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9313msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 9314 9315#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9316msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9317msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 9318 9319#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9320msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9321msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9322 9323#. I18N: Name of a country or state 9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9325msgid "Mauritania" 9326msgstr "Mauritanija" 9327 9328#. I18N: Name of a country or state 9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9330msgid "Mauritius" 9331msgstr "Mauricijius" 9332 9333#. I18N: A configuration setting 9334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 9335msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9336msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca" 9337 9338#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9340msgid "Maximum upload size: " 9341msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 9342 9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9344msgctxt "Abbreviation for May" 9345msgid "May" 9346msgstr "maj" 9347 9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9349msgctxt "GENITIVE" 9350msgid "May" 9351msgstr "maja" 9352 9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9354msgctxt "INSTRUMENTAL" 9355msgid "May" 9356msgstr "majem" 9357 9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9359msgctxt "LOCATIVE" 9360msgid "May" 9361msgstr "maju" 9362 9363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 9365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9366msgctxt "NOMINATIVE" 9367msgid "May" 9368msgstr "Maj" 9369 9370#. I18N: Name of a country or state 9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9372msgid "Mayotte" 9373msgstr "Mejot" 9374 9375#. I18N: Location of an LDS church temple 9376#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9377msgid "Medford, Oregon, United States" 9378msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države" 9379 9380#. I18N: Name of a module 9381#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219 9382#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 9384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 9385#: resources/views/admin/media.phtml:104 9386#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9388msgid "Media" 9389msgstr "Medij" 9390 9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9392#: resources/views/admin/media.phtml:100 9393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9394#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206 9395#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9397msgid "Media file" 9398msgstr "Medijska datoteka" 9399 9400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9401msgid "Media file to upload" 9402msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9403 9404#. I18N: %s is the name of a folder. 9405#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 9406#, php-format 9407msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9408msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s." 9409 9410#: resources/views/admin/media.phtml:31 9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9412msgid "Media files" 9413msgstr "Medijske datoteke" 9414 9415#. I18N: A configuration setting 9416#: resources/views/admin/media.phtml:63 9417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 9418msgid "Media folder" 9419msgstr "Mapa medija" 9420 9421#: resources/views/admin/media.phtml:32 9422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9423msgid "Media folders" 9424msgstr "Mape medija" 9425 9426#. I18N: gedcom tag OBJE 9427#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284 9428#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338 9429#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416 9430#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591 9431#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618 9432#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677 9433#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133 9434#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842 9435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9436#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9437#: resources/views/admin/media.phtml:108 9438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9439#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9440#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9441#: resources/views/family-page.phtml:94 9442#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9443#: resources/views/source-page.phtml:107 9444msgid "Media object" 9445msgstr "Objekat medija" 9446 9447#. I18N: Name of a module/list 9448#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82 9449#: app/Services/AdminService.php:183 9450#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9451#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 9452#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9453#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83 9454#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9455#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9456#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9460#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79 9461#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9462#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9463msgid "Media objects" 9464msgstr "Zapisi na" 9465 9466#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9467msgid "Media objects found" 9468msgstr "Pronađeni medijski objekti" 9469 9470#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53 9471msgid "Media objects per page" 9472msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9473 9474#. I18N: gedcom tag MEDI 9475#. I18N: gedcom tag _TYPE 9476#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683 9477#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287 9478#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229 9479#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9480#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9481msgid "Media type" 9482msgstr "Tip medija" 9483 9484#. I18N: gedcom tag _MDCL 9485#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324 9486#: app/GedcomTag.php:1162 9487msgid "Medical" 9488msgstr "Medicinski" 9489 9490#. I18N: gedcom tag _MEDC 9491#: app/GedcomTag.php:1165 9492msgid "Medical condition" 9493msgstr "Zdravstveno stanje" 9494 9495#. I18N: The name of a colour-scheme 9496#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9497msgid "Mediterranio" 9498msgstr "Mediterranio" 9499 9500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9501msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9502msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi" 9503 9504#: app/Date/JalaliDate.php:265 9505msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9506msgid "Mehr" 9507msgstr "Mehr" 9508 9509#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9510#: app/Date/JalaliDate.php:137 9511msgctxt "GENITIVE" 9512msgid "Mehr" 9513msgstr "Mehr" 9514 9515#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9516#: app/Date/JalaliDate.php:227 9517msgctxt "INSTRUMENTAL" 9518msgid "Mehr" 9519msgstr "Mehr" 9520 9521#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9522#: app/Date/JalaliDate.php:182 9523msgctxt "LOCATIVE" 9524msgid "Mehr" 9525msgstr "Mehr" 9526 9527#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9528#: app/Date/JalaliDate.php:92 9529msgctxt "NOMINATIVE" 9530msgid "Mehr" 9531msgstr "Mehr" 9532 9533#. I18N: Location of an LDS church temple 9534#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9535msgid "Melbourne, Australia" 9536msgstr "Melbourne, Australija" 9537 9538#. I18N: Listbox entry; name of a role 9539#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9540#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 9541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9542#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9543#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9544msgid "Member" 9545msgstr "Član" 9546 9547#. I18N: Location of an LDS church temple 9548#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9549msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9550msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države" 9551 9552#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9553#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9554msgid "Menu" 9555msgstr "Meni" 9556 9557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9559#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9560#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9561msgid "Menus" 9562msgstr "Meniji" 9563 9564#. I18N: The name of a colour-scheme 9565#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9566msgid "Mercury" 9567msgstr "Mercury" 9568 9569#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9570msgid "Merge" 9571msgstr "Spoji" 9572 9573#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267 9575msgid "Merge family trees" 9576msgstr "Spoji porodična stabla" 9577 9578#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9579#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9580#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9581msgid "Merge records" 9582msgstr "Spoji zapise" 9583 9584#. I18N: Location of an LDS church temple 9585#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9586msgid "Merida, Mexico" 9587msgstr "Merida, Meksiko" 9588 9589#. I18N: Location of an LDS church temple 9590#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9591msgid "Mesa, Arizona, United States" 9592msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države" 9593 9594#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9595#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9596#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9597#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9598#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9599msgid "Message" 9600msgstr "Poruka" 9601 9602#. I18N: Name of a module 9603#. I18N: A configuration setting 9604#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9606msgid "Messages" 9607msgstr "Poruke" 9608 9609#. I18N: a month in the French republican calendar 9610#: app/Date/FrenchDate.php:153 9611msgctxt "GENITIVE" 9612msgid "Messidor" 9613msgstr "Messidor" 9614 9615#. I18N: a month in the French republican calendar 9616#: app/Date/FrenchDate.php:247 9617msgctxt "INSTRUMENTAL" 9618msgid "Messidor" 9619msgstr "Messidor" 9620 9621#. I18N: a month in the French republican calendar 9622#: app/Date/FrenchDate.php:200 9623msgctxt "LOCATIVE" 9624msgid "Messidor" 9625msgstr "Messidor" 9626 9627#. I18N: a month in the French republican calendar 9628#: app/Date/FrenchDate.php:106 9629msgctxt "NOMINATIVE" 9630msgid "Messidor" 9631msgstr "Messidor" 9632 9633#. I18N: Name of a country or state 9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9635msgid "Mexico" 9636msgstr "Meksiko" 9637 9638#. I18N: Location of an LDS church temple 9639#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9640msgid "Mexico City, Mexico" 9641msgstr "Mexico City, Meksiko" 9642 9643#. I18N: Type of media object 9644#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9645msgid "Microfiche" 9646msgstr "MIkrofiš" 9647 9648#. I18N: Type of media object 9649#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004 9650msgid "Microfilm" 9651msgstr "Mikrofilm" 9652 9653#. I18N: Name of a country or state 9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9655msgid "Micronesia" 9656msgstr "Mikronezijia" 9657 9658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9659msgid "Middle East" 9660msgstr "Srednji istok" 9661 9662#. I18N: gedcom tag _MILI 9663#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171 9664msgid "Military" 9665msgstr "Vojska" 9666 9667#. I18N: gedcom tag _MILT 9668#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896 9669#: app/GedcomTag.php:1174 9670msgid "Military service" 9671msgstr "Vojna služba" 9672 9673#. I18N: Name of a module/report 9674#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9677msgid "Missing data" 9678msgstr "Nedostajući podaci" 9679 9680#. I18N: Listbox entry; name of a role 9681#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106 9682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9683msgid "Moderator" 9684msgstr "Moderator" 9685 9686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 9687msgid "Moderators" 9688msgstr "Moderatori" 9689 9690#: resources/views/admin/components.phtml:39 9691#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9692msgid "Module" 9693msgstr "Modul" 9694 9695#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9696msgid "Module administration" 9697msgstr "Modul za administraciju" 9698 9699#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 9701#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9702#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9703#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9704#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9705#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9706#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9707msgid "Modules" 9708msgstr "Moduli" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9712msgid "Moldova" 9713msgstr "Moldavija" 9714 9715#. I18N: abbreviation for Monday 9716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9718msgid "Mon" 9719msgstr "pon" 9720 9721#. I18N: Name of a country or state 9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9723msgid "Monaco" 9724msgstr "Monako" 9725 9726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9727msgid "Monday" 9728msgstr "Ponedjeljak" 9729 9730#. I18N: Name of a country or state 9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9732msgid "Mongolia" 9733msgstr "Mongolija" 9734 9735#. I18N: Name of a country or state 9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9737msgid "Montenegro" 9738msgstr "Crna Gora" 9739 9740#. I18N: Location of an LDS church temple 9741#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9742msgid "Monterrey, Mexico" 9743msgstr "Monterrey, Meksiko" 9744 9745#. I18N: Location of an LDS church temple 9746#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9747msgid "Montevideo, Uruguay" 9748msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9749 9750#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 9756#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9757msgid "Month" 9758msgstr "Mjesec" 9759 9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9762msgid "Month of birth" 9763msgstr "Mjesec rođenja" 9764 9765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9767msgid "Month of birth of first child in a relation" 9768msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9769 9770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9772msgid "Month of death" 9773msgstr "Mjesec smrti" 9774 9775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9777msgid "Month of first marriage" 9778msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9779 9780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9782msgid "Month of marriage" 9783msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9784 9785#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9786#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9787#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9788msgid "Month:" 9789msgstr "Mjesec:" 9790 9791#. I18N: Location of an LDS church temple 9792#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9793msgid "Monticello, Utah, United States" 9794msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države" 9795 9796#. I18N: Location of an LDS church temple 9797#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9798msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9799msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9800 9801#. I18N: Name of a country or state 9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9803msgid "Montserrat" 9804msgstr "Montserrat" 9805 9806#: app/Date/JalaliDate.php:263 9807msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9808msgid "Mor" 9809msgstr "Mor" 9810 9811#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9812#: app/Date/JalaliDate.php:133 9813msgctxt "GENITIVE" 9814msgid "Mordad" 9815msgstr "Mordad" 9816 9817#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9818#: app/Date/JalaliDate.php:223 9819msgctxt "INSTRUMENTAL" 9820msgid "Mordad" 9821msgstr "Mordad" 9822 9823#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9824#: app/Date/JalaliDate.php:178 9825msgctxt "LOCATIVE" 9826msgid "Mordad" 9827msgstr "Mordad" 9828 9829#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9830#: app/Date/JalaliDate.php:88 9831msgctxt "NOMINATIVE" 9832msgid "Mordad" 9833msgstr "Mordad" 9834 9835#. I18N: Name of a country or state 9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9837msgid "Morocco" 9838msgstr "Maroko" 9839 9840#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9842msgid "Most SMTP servers require a password." 9843msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku." 9844 9845#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9848msgid "Most common surnames" 9849msgstr "Najčešća prezimena" 9850 9851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9852msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9853msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene." 9854 9855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9856msgid "Most mail servers require a valid email address." 9857msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte." 9858 9859#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9860#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9861msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9862msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene." 9863 9864#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9866msgid "Most servers do not use secure connections." 9867msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9868 9869#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9870#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9871#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9872msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9873msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9874 9875#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9876msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9877msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433." 9878 9879#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9880msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9881msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306." 9882 9883#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9884msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9885msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432." 9886 9887#. I18N: Name of a module 9888#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9889msgid "Most viewed pages" 9890msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9891 9892#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9893#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9899msgid "Mother" 9900msgstr "Majka" 9901 9902#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9903#, php-format 9904msgid "Mother: %s" 9905msgstr "Majka: %s" 9906 9907#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9908msgid "Mother’s age" 9909msgstr "Dob majke" 9910 9911#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9912#: app/Individual.php:970 9913#, php-format 9914msgid "Mother’s family with %s" 9915msgstr "Majčina porodica sa %s" 9916 9917#. I18N: A step-family. 9918#: app/Individual.php:974 9919msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9920msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9921 9922#. I18N: Location of an LDS church temple 9923#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9924msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9925msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države" 9926 9927#: resources/views/admin/components.phtml:46 9928#: resources/views/admin/components.phtml:146 9929#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9930msgid "Move down" 9931msgstr "Pomjeri dolje" 9932 9933#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9934msgid "Move the media object?" 9935msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9936 9937#: resources/views/admin/components.phtml:45 9938#: resources/views/admin/components.phtml:140 9939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9940msgid "Move up" 9941msgstr "Pomjeri gore" 9942 9943#. I18N: Name of a country or state 9944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9945msgid "Mozambique" 9946msgstr "Mozambik" 9947 9948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9949#: app/Date/HijriDate.php:128 9950msgctxt "GENITIVE" 9951msgid "Muharram" 9952msgstr "Muharrem" 9953 9954#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9955#: app/Date/HijriDate.php:218 9956msgctxt "INSTRUMENTAL" 9957msgid "Muharram" 9958msgstr "Muharrem" 9959 9960#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9961#: app/Date/HijriDate.php:173 9962msgctxt "LOCATIVE" 9963msgid "Muharram" 9964msgstr "Muharrem" 9965 9966#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9967#: app/Date/HijriDate.php:83 9968msgctxt "NOMINATIVE" 9969msgid "Muharram" 9970msgstr "Muharrem" 9971 9972#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9973msgid "Multiple marriages" 9974msgstr "Višestruki brakovi" 9975 9976#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94 9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9978msgid "My account" 9979msgstr "Moj račun" 9980 9981#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9982msgid "My family tree" 9983msgstr "Moje porodično stablo" 9984 9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9986msgid "My individual record" 9987msgstr "Moji lični podaci" 9988 9989#. I18N: Name of a module 9990#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9991#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9992#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9993#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9994msgid "My page" 9995msgstr "Moja stranica" 9996 9997#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9998msgid "My pages" 9999msgstr "Moje stranice" 10000 10001#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 10002msgid "My pedigree" 10003msgstr "Moj krvna linija" 10004 10005#. I18N: Name of a country or state 10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10007msgid "Myanmar" 10008msgstr "Mijanmar" 10009 10010#. I18N: gedcom tag NAME 10011#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704 10012#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807 10013#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 10014#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 10015#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10016#: resources/views/individual-name.phtml:44 10017#: resources/views/individual-name.phtml:55 10018#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10019#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10020#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10026#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10027#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10028#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10029#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10039msgid "Name" 10040msgstr "Ime" 10041 10042#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907 10043#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 10044msgctxt "Repository" 10045msgid "Name" 10046msgstr "Ime" 10047 10048#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811 10049msgid "Name in Hebrew" 10050msgstr "Ime na hebrejskom" 10051 10052#. I18N: gedcom tag NPFX 10053#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535 10054#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836 10055msgid "Name prefix" 10056msgstr "Prefiks imena" 10057 10058#. I18N: gedcom tag NSFX 10059#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536 10060#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839 10061msgid "Name suffix" 10062msgstr "Sufiks imena" 10063 10064#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10065#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10067#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10068msgid "Names" 10069msgstr "Imena" 10070 10071#. I18N: gedcom tag _NAMS 10072#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983 10073#: app/GedcomTag.php:1186 10074msgid "Namesake" 10075msgstr "Imenjak" 10076 10077#. I18N: Name of a country or state 10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10079msgid "Namibia" 10080msgstr "Namibija" 10081 10082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72 10083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 10084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142 10085#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 10086msgid "Nanny" 10087msgstr "Dadilja" 10088 10089#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10090msgid "Narrative description" 10091msgstr "Narativni opis" 10092 10093#. I18N: Location of an LDS church temple 10094#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 10095msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10096msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države" 10097 10098#. I18N: gedcom tag NATI 10099#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814 10100msgid "Nationality" 10101msgstr "Nacionalnost" 10102 10103#. I18N: gedcom tag NATU 10104#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817 10105msgid "Naturalization" 10106msgstr "Naturalizacija" 10107 10108#. I18N: Name of a country or state 10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10110msgid "Nauru" 10111msgstr "Nauru" 10112 10113#. I18N: Location of an LDS church temple 10114#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 10115msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10116msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države" 10117 10118#. I18N: Location of an LDS church temple 10119#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 10120msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10121msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države" 10122 10123#. I18N: Name of a country or state 10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10125msgid "Nepal" 10126msgstr "Nepal" 10127 10128#. I18N: Name of a country or state 10129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10130msgid "Netherlands" 10131msgstr "Nizozemska" 10132 10133#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142 10134#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10135msgid "Never" 10136msgstr "Nikad" 10137 10138#. I18N: gedcom tag _NMAR 10139#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789 10140#: app/GedcomTag.php:1192 10141msgid "Never married" 10142msgstr "Nikad oženjen" 10143 10144#. I18N: Name of a country or state 10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10146msgid "New Caledonia" 10147msgstr "Nova Kaledonija" 10148 10149#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084 10150#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086 10151#: app/Factories/ElementFactory.php:1087 10152msgid "New GEDCOM tag" 10153msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10154 10155#. I18N: Location of an LDS church temple 10156#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 10157msgid "New York, New York, United States" 10158msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države" 10159 10160#. I18N: Name of a country or state 10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10162msgid "New Zealand" 10163msgstr "Novi Zeland" 10164 10165#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10166msgid "New data" 10167msgstr "Novi podaci" 10168 10169#. I18N: %s is a server name/URL 10170#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 10171#, php-format 10172msgid "New registration at %s" 10173msgstr "Nova registracija na %s" 10174 10175#. I18N: %s is a server name/URL 10176#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113 10177#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10178#, php-format 10179msgid "New user at %s" 10180msgstr "Novi korisnik na %s" 10181 10182#. I18N: Location of an LDS church temple 10183#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 10184msgid "Newport Beach, California, United States" 10185msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10186 10187#. I18N: Name of a module 10188#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10189msgid "News" 10190msgstr "Novosti" 10191 10192#. I18N: Type of media object 10193#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10194msgid "Newspaper" 10195msgstr "Novine" 10196 10197#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10198msgid "Next email reminder will be sent after " 10199msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon " 10200 10201#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10202#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10203msgid "Next image" 10204msgstr "Sljedeća slika" 10205 10206#. I18N: Name of a country or state 10207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10208msgid "Nicaragua" 10209msgstr "Nikaragva" 10210 10211#. I18N: gedcom tag NICK 10212#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533 10213#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827 10214msgid "Nickname" 10215msgstr "Nadimak" 10216 10217#. I18N: Name of a country or state 10218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10219msgid "Niger" 10220msgstr "Niger" 10221 10222#. I18N: Name of a country or state 10223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10224msgid "Nigeria" 10225msgstr "Nigerija" 10226 10227#. I18N: a month in the Jewish calendar 10228#: app/Date/JewishDate.php:192 10229msgctxt "GENITIVE" 10230msgid "Nissan" 10231msgstr "Nissan" 10232 10233#. I18N: a month in the Jewish calendar 10234#: app/Date/JewishDate.php:296 10235msgctxt "INSTRUMENTAL" 10236msgid "Nissan" 10237msgstr "Nissan" 10238 10239#. I18N: a month in the Jewish calendar 10240#: app/Date/JewishDate.php:244 10241msgctxt "LOCATIVE" 10242msgid "Nissan" 10243msgstr "Nissan" 10244 10245#. I18N: a month in the Jewish calendar 10246#: app/Date/JewishDate.php:140 10247msgctxt "NOMINATIVE" 10248msgid "Nissan" 10249msgstr "Nissan" 10250 10251#. I18N: Name of a country or state 10252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10253msgid "Niue" 10254msgstr "Niue" 10255 10256#. I18N: a month in the French republican calendar 10257#: app/Date/FrenchDate.php:141 10258msgctxt "GENITIVE" 10259msgid "Nivose" 10260msgstr "Nivôse" 10261 10262#. I18N: a month in the French republican calendar 10263#: app/Date/FrenchDate.php:235 10264msgctxt "INSTRUMENTAL" 10265msgid "Nivose" 10266msgstr "Nivôse" 10267 10268#. I18N: a month in the French republican calendar 10269#: app/Date/FrenchDate.php:188 10270msgctxt "LOCATIVE" 10271msgid "Nivose" 10272msgstr "Nivôse" 10273 10274#. I18N: a month in the French republican calendar 10275#: app/Date/FrenchDate.php:93 10276msgctxt "NOMINATIVE" 10277msgid "Nivose" 10278msgstr "Nivôse" 10279 10280#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 10281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10282msgid "No" 10283msgstr "Ne" 10284 10285#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 10286#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 10287msgid "No GEDCOM file was received." 10288msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka." 10289 10290#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10291msgid "No GEDCOM files found." 10292msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka." 10293 10294#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 10295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125 10297msgid "No calendar conversion" 10298msgstr "Nema konverzije kalendara" 10299 10300#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10301#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10302msgid "No children" 10303msgstr "Bez djece" 10304 10305#: app/Services/MessageService.php:230 10306msgid "No contact" 10307msgstr "Nema kontakta" 10308 10309#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10310msgid "No duplicates have been found." 10311msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10312 10313#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10314msgid "No errors have been found." 10315msgstr "Nisu pronađene greške." 10316 10317#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10318#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10319#, php-format 10320msgid "No events exist for the next %s day." 10321msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10322msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10323msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10324msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10325 10326#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10327msgid "No events exist for today." 10328msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10329 10330#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10331msgid "No events exist for tomorrow." 10332msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10333 10334#: resources/views/family-page.phtml:56 10335msgid "No facts exist for this family." 10336msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10337 10338#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10339#: app/Functions/Functions.php:55 10340msgid "No file was received. Please try again." 10341msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10342 10343#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 10344msgid "No link between the two individuals could be found." 10345msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 10346 10347#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10349#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10350msgid "No matching facts found" 10351msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10352 10353#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10354#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10355msgid "No news articles have been submitted." 10356msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 10357 10358#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10359msgid "No predefined text" 10360msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10361 10362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10364msgid "No records to display" 10365msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10366 10367#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10368#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10369#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10370#: resources/views/search-general-page.phtml:148 10371#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129 10372msgid "No results found." 10373msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10374 10375#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10376msgid "No signed-in and no anonymous users" 10377msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10378 10379#: app/Elements/TempleCode.php:211 10380#, fuzzy 10381msgid "No temple - living ordinance" 10382msgstr "Nema hrama - living ordinance" 10383 10384#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171 10385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 10386#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10387msgid "No upgrade information is available." 10388msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji." 10389 10390#. I18N: The name of a colour-scheme 10391#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10392msgid "Nocturnal" 10393msgstr "Nocturnal" 10394 10395#: app/Module/IndividualListModule.php:296 10396#: app/Module/IndividualListModule.php:512 10397#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 10398#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10400#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10403msgid "None" 10404msgstr "Ništa" 10405 10406#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10407#: app/Date/FrenchDate.php:303 10408msgid "Nonidi" 10409msgstr "Nonidi" 10410 10411#. I18N: Name of a country or state 10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10413msgid "Norfolk Island" 10414msgstr "Norfolška ostrva" 10415 10416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10417msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10418msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom." 10419 10420#. I18N: Name of a country or state 10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10422msgid "North Korea" 10423msgstr "Sjeverna Koreja" 10424 10425#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10426msgid "Northern America" 10427msgstr "Sjeverna Amerika" 10428 10429#. I18N: Name of a country or state 10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10431msgid "Northern Ireland" 10432msgstr "Sjeverna Irska" 10433 10434#. I18N: Name of a country or state 10435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10436msgid "Northern Mariana Islands" 10437msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10438 10439#. I18N: Name of a country or state 10440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10441msgid "Norway" 10442msgstr "Norveška" 10443 10444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10445msgid "Not approved by an administrator" 10446msgstr "Nije odobrio administrator" 10447 10448#. I18N: gedcom tag _NLIV 10449#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189 10450msgid "Not living" 10451msgstr "Nije živ" 10452 10453#. I18N: gedcom tag _NMR 10454#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749 10455#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448 10456#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10457msgid "Not married" 10458msgstr "Nije oženjen" 10459 10460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10461msgid "Not verified by the user" 10462msgstr "Nije potvrdio korisnik" 10463 10464#. I18N: gedcom tag NOTE 10465#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272 10466#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296 10467#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326 10468#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355 10469#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404 10470#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430 10471#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466 10472#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498 10473#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534 10474#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579 10475#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598 10476#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603 10477#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622 10478#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637 10479#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657 10480#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675 10481#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684 10482#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705 10483#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719 10484#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059 10485#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100 10486#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138 10487#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159 10488#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10489#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10490#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71 10491#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10492#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10493#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10494#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10495#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 10496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10497#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10502msgid "Note" 10503msgstr "Zabilješka" 10504 10505#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10506msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10507msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis." 10508 10509#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10510msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10511msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10512 10513#. I18N: Name of a module 10514#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10515#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 10517#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 10518#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101 10519#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78 10520#: resources/views/source-page.phtml:86 10521#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10524msgid "Notes" 10525msgstr "Zabilješke" 10526 10527#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10528msgid "Nothing found to cleanup" 10529msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10530 10531#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156 10532msgid "Nothing found." 10533msgstr "Ništa nije pronađeno." 10534 10535#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10536#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107 10537msgid "Nothing to show" 10538msgstr "Ništa za pokazati" 10539 10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10541msgctxt "Abbreviation for November" 10542msgid "Nov" 10543msgstr "nov" 10544 10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10546msgctxt "GENITIVE" 10547msgid "November" 10548msgstr "novembara" 10549 10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10551msgctxt "INSTRUMENTAL" 10552msgid "November" 10553msgstr "novembrom" 10554 10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10556msgctxt "LOCATIVE" 10557msgid "November" 10558msgstr "novembru" 10559 10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 10562#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10563msgctxt "NOMINATIVE" 10564msgid "November" 10565msgstr "Novembar" 10566 10567#. I18N: Location of an LDS church temple 10568#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10569msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10570msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10571 10572#. I18N: gedcom tag NCHI 10573#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552 10574#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718 10575#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10577msgid "Number of children" 10578msgstr "Broj djece" 10579 10580#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10581#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10582#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10583msgid "Number of days to show" 10584msgstr "Broj dana za prikaz" 10585 10586#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10587#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10588msgid "Number of families without children" 10589msgstr "Broj porodica bez djece" 10590 10591#. I18N: ... to show in a list 10592#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10593msgid "Number of given names" 10594msgstr "Broj imena" 10595 10596#. I18N: gedcom tag NMR 10597#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830 10598msgid "Number of marriages" 10599msgstr "Broj brakova" 10600 10601#. I18N: ... to show in a list 10602#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10603msgid "Number of pages" 10604msgstr "Broj stranica" 10605 10606#. I18N: ... to show in a list 10607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10608#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10609msgid "Number of surnames" 10610msgstr "Broj prezimena" 10611 10612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143 10613#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10614msgid "Nurse" 10615msgstr "Bolničar/ka" 10616 10617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 10618#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10619msgctxt "FEMALE" 10620msgid "Nurse" 10621msgstr "Bolničarka" 10622 10623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 10624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10625msgctxt "MALE" 10626msgid "Nurse" 10627msgstr "Bolničar" 10628 10629#. I18N: Location of an LDS church temple 10630#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10631msgid "Oakland, California, United States" 10632msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10633 10634#. I18N: Location of an LDS church temple 10635#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10636msgid "Oaxaca, Mexico" 10637msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10638 10639#. I18N: gedcom tag OCCU 10640#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738 10641#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10643msgid "Occupation" 10644msgstr "Zanimanje" 10645 10646#. I18N: Name of a report 10647#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10650msgid "Occupations" 10651msgstr "Zanimanje" 10652 10653#. I18N: Name of a country or state 10654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10655msgid "Occupied Palestinian Territory" 10656msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10657 10658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10659msgctxt "Abbreviation for October" 10660msgid "Oct" 10661msgstr "okt" 10662 10663#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10664#: app/Date/FrenchDate.php:301 10665msgid "Octidi" 10666msgstr "Octidi" 10667 10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10669msgctxt "GENITIVE" 10670msgid "October" 10671msgstr "oktobara" 10672 10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10674msgctxt "INSTRUMENTAL" 10675msgid "October" 10676msgstr "oktobrom" 10677 10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10679msgctxt "LOCATIVE" 10680msgid "October" 10681msgstr "oktobru" 10682 10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 10685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10686msgctxt "NOMINATIVE" 10687msgid "October" 10688msgstr "Oktobar" 10689 10690#. I18N: Location of an LDS church temple 10691#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10692msgid "Ogden, Utah, United States" 10693msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države" 10694 10695#. I18N: Location of an LDS church temple 10696#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10697msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10698msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države" 10699 10700#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10701msgid "Old data" 10702msgstr "Stari podaci" 10703 10704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 10705msgid "Old files found" 10706msgstr "Pronađene su stare datoteke" 10707 10708#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10709msgid "Oldest father" 10710msgstr "Najstariji otac" 10711 10712#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10713msgid "Oldest female" 10714msgstr "Najstarija žena" 10715 10716#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10717msgid "Oldest living individuals" 10718msgstr "Najstarije žive osobe" 10719 10720#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10721msgid "Oldest male" 10722msgstr "Najstariji muškarac" 10723 10724#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10725msgid "Oldest mother" 10726msgstr "Najstarija majka" 10727 10728#. I18N: The name of a colour-scheme 10729#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10730msgid "Olivia" 10731msgstr "Olivia" 10732 10733#. I18N: Name of a country or state 10734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10735msgid "Oman" 10736msgstr "Oman" 10737 10738#. I18N: Name of a module 10739#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10740msgid "On this day" 10741msgstr "Na današnji dan" 10742 10743#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10744msgid "On this day…" 10745msgstr "Na današnji dan …" 10746 10747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10748msgid "Only add new records" 10749msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10750 10751#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222 10752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404 10753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750 10754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988 10755#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10756msgid "Only managers can edit" 10757msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10758 10759#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10760msgid "Only update existing records" 10761msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10762 10763#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10764msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10765msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10766 10767#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182 10768msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10769msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10770 10771#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461 10772#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28 10773msgid "OpenStreetMap™" 10774msgstr "OpenStreetMap™" 10775 10776#. I18N: Location of an LDS church temple 10777#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10778msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10779msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države" 10780 10781#: app/Date/JalaliDate.php:260 10782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10783msgid "Ord" 10784msgstr "Ord" 10785 10786#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10787#: app/Date/JalaliDate.php:127 10788msgctxt "GENITIVE" 10789msgid "Ordibehesht" 10790msgstr "Ordibehesht" 10791 10792#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10793#: app/Date/JalaliDate.php:217 10794msgctxt "INSTRUMENTAL" 10795msgid "Ordibehesht" 10796msgstr "Ordibehesht" 10797 10798#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10799#: app/Date/JalaliDate.php:172 10800msgctxt "LOCATIVE" 10801msgid "Ordibehesht" 10802msgstr "Ordibehesht" 10803 10804#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10805#: app/Date/JalaliDate.php:82 10806msgctxt "NOMINATIVE" 10807msgid "Ordibehesht" 10808msgstr "Ordibehesht" 10809 10810#. I18N: gedcom tag ORDI 10811#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850 10812msgid "Ordinance" 10813msgstr "Propis" 10814 10815#. I18N: gedcom tag ORDN 10816#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853 10817msgid "Ordination" 10818msgstr "Zaređenje" 10819 10820#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10822msgid "Orientation" 10823msgstr "Orijentacija" 10824 10825#. I18N: Location of an LDS church temple 10826#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10827msgid "Orlando, Florida, United States" 10828msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države" 10829 10830#. I18N: Type of media object 10831#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10832#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156 10834#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10835#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10837msgid "Other" 10838msgstr "Ostalo" 10839 10840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425 10841msgid "Other facts to show in charts" 10842msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima" 10843 10844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10845msgid "Other preferences" 10846msgstr "Ostale postavke" 10847 10848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144 10849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10850msgid "Owner" 10851msgstr "Vlasnik" 10852 10853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 10854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10855msgctxt "FEMALE" 10856msgid "Owner" 10857msgstr "Vlasnica" 10858 10859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 10860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10861msgctxt "MALE" 10862msgid "Owner" 10863msgstr "Vlasnik" 10864 10865#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10866#: app/Functions/Functions.php:64 10867msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10868msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije." 10869 10870#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10871#: app/Functions/Functions.php:61 10872msgid "PHP failed to write to disk." 10873msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10874 10875#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10876msgid "PHP information" 10877msgstr "PHP Informacije" 10878 10879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10882#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10883#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10884#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10891#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10892#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10894msgid "Page" 10895msgstr "Stranica" 10896 10897#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10898#, php-format 10899msgid "Page %s of %s" 10900msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10901 10902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10906#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10907#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10917#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10918msgid "Page size" 10919msgstr "Veličina stranice" 10920 10921#. I18N: Type of media object 10922#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10923msgid "Painting" 10924msgstr "Slika" 10925 10926#. I18N: Name of a country or state 10927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10928msgid "Pakistan" 10929msgstr "Pakistan" 10930 10931#. I18N: Name of a country or state 10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10933msgid "Palau" 10934msgstr "Palau" 10935 10936#. I18N: A colour scheme 10937#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10938msgid "Palette" 10939msgstr "Paleta" 10940 10941#. I18N: Location of an LDS church temple 10942#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10943msgid "Palmyra, New York, United States" 10944msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države" 10945 10946#. I18N: Name of a country or state 10947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10948msgid "Panama" 10949msgstr "Panama" 10950 10951#. I18N: Location of an LDS church temple 10952#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10953msgid "Panama City, Panama" 10954msgstr "Panama City, Panama" 10955 10956#. I18N: Location of an LDS church temple 10957#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10958msgid "Papeete, Tahiti" 10959msgstr "Papeete, Tahiti" 10960 10961#. I18N: Name of a country or state 10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10963msgid "Papua New Guinea" 10964msgstr "Papua Nova Gvineja" 10965 10966#. I18N: Name of a country or state 10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10968msgid "Paraguay" 10969msgstr "Paragvaj" 10970 10971#: app/Factories/ElementFactory.php:1176 10972msgid "Parent" 10973msgstr "Roditelj" 10974 10975#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10976#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10977#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10978#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10979msgid "Parents" 10980msgstr "Roditelji" 10981 10982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10987msgid "Parents and siblings" 10988msgstr "Roditelji, braća i sestre" 10989 10990#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10991msgid "Parent’s age" 10992msgstr "Dob roditelja" 10993 10994#. I18N: A configuration setting 10995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10996#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10998#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10999#: resources/views/login-page.phtml:44 11000#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11001#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 11002#: resources/views/register-page.phtml:72 11003#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11004msgid "Password" 11005msgstr "Password" 11006 11007#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 11009#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 11010#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 11011#: resources/views/register-page.phtml:78 11012msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11013msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"." 11014 11015#. I18N: Location of an LDS church temple 11016#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 11017msgid "Payson, Utah, United States" 11018msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države" 11019 11020#. I18N: Name of a module/chart 11021#. I18N: Name of a report 11022#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11023#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11024#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11025#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11028msgid "Pedigree" 11029msgstr "Krvna linija" 11030 11031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11032msgid "Pedigree chart" 11033msgstr "Grafikon krvne linije" 11034 11035#. I18N: Name of a module 11036#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 11037msgid "Pedigree map" 11038msgstr "Map krvne linije" 11039 11040#. I18N: %s is an individual’s name 11041#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233 11042#, php-format 11043msgid "Pedigree map of %s" 11044msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 11045 11046#. I18N: %s is an individual’s name 11047#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11048#, php-format 11049msgid "Pedigree tree of %s" 11050msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 11051 11052#. I18N: Name of a module 11053#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 11054#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 11055#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11056#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281 11058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 11059#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11060#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11061msgid "Pending changes" 11062msgstr "Promjene na čekanju" 11063 11064#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11065msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11066msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11067 11068#. I18N: gedcom tag _PRMN 11069#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790 11070#: app/GedcomTag.php:1205 11071msgid "Permanent number" 11072msgstr "Trajni broj" 11073 11074#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11075#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11076msgid "Permanently delete these records?" 11077msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?" 11078 11079#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11080msgid "Personal data" 11081msgstr "Lični podaci" 11082 11083#. I18N: Location of an LDS church temple 11084#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 11085msgid "Perth, Australia" 11086msgstr "Perth, Australija" 11087 11088#. I18N: Name of a country or state 11089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11090msgid "Peru" 11091msgstr "Peru" 11092 11093#. I18N: Name of a country or state 11094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11095msgid "Philippines" 11096msgstr "Filipini" 11097 11098#. I18N: Location of an LDS church temple 11099#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 11100msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11101msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države" 11102 11103#. I18N: gedcom tag PHON 11104#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370 11105#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658 11106#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868 11107#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11108msgid "Phone" 11109msgstr "Telefon" 11110 11111#. I18N: gedcom tag FONE 11112#: app/GedcomTag.php:721 11113msgid "Phonetic" 11114msgstr "Fonetski" 11115 11116#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11117msgid "Phonetic algorithm" 11118msgstr "Fonetski algoritam" 11119 11120#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809 11121msgid "Phonetic name" 11122msgstr "Fonetsko ime" 11123 11124#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398 11125#: app/GedcomTag.php:874 11126msgid "Phonetic place" 11127msgstr "Fonetsko mjesto" 11128 11129#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11130#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11131#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11132msgid "Phonetic search" 11133msgstr "Fonetska pretraga" 11134 11135#: app/GedcomTag.php:998 11136msgid "Phonetic title" 11137msgstr "Fonetski naziv" 11138 11139#: app/Factories/ElementFactory.php:531 11140msgid "Phonetic type" 11141msgstr "Fonetski tip" 11142 11143#. I18N: Type of media object 11144#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807 11145#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932 11146#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984 11147#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200 11148msgid "Photo" 11149msgstr "Fotografija" 11150 11151#. I18N: The name of a colour-scheme 11152#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11153msgid "Pink Plastic" 11154msgstr "Pink Plastic" 11155 11156#. I18N: Name of a country or state 11157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11158msgid "Pitcairn" 11159msgstr "Pitkern" 11160 11161#. I18N: gedcom tag PLAC 11162#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327 11163#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674 11164#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065 11165#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872 11166#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11167#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 11169#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11170#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11173#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11174#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11175#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11176#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11180#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11182#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11183#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11184#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11185msgid "Place" 11186msgstr "Mjesto" 11187 11188#. I18N: Name of a module/list 11189#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11190#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 11191#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 11192#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11193msgid "Place hierarchy" 11194msgstr "Hijerarhija mjesta" 11195 11196#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878 11197msgid "Place in Hebrew" 11198msgstr "Mjesto na hebrejskom" 11199 11200#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11201msgid "Place list" 11202msgstr "Popis mjesta" 11203 11204#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 11206msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11207msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>." 11208 11209#: resources/views/help/place.phtml:12 11210msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11211msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd." 11212 11213#: resources/views/help/place.phtml:8 11214msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11215msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“." 11216 11217#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11218#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479 11219msgid "Place of LDS baptism" 11220msgstr "Mjesto krštenja LDS" 11221 11222#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11223#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955 11224msgid "Place of LDS child sealing" 11225msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS" 11226 11227#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11228msgid "Place of LDS confirmation" 11229msgstr "Mjesto potvrde LDS-a" 11230 11231#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11232#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672 11233msgid "Place of LDS endowment" 11234msgstr "Mjesto zadužbine LDS" 11235 11236#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 11237msgid "Place of LDS spouse sealing" 11238msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS" 11239 11240#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443 11241msgid "Place of adoption" 11242msgstr "Mjesto posvojenja" 11243 11244#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486 11245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11246msgid "Place of baptism" 11247msgstr "Mjesto krštenja" 11248 11249#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493 11250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11251msgid "Place of bar mitzvah" 11252msgstr "Mjesto bar micve" 11253 11254#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500 11255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11256msgid "Place of bat mitzvah" 11257msgstr "Mjesto bat micve" 11258 11259#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507 11260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11262msgid "Place of birth" 11263msgstr "Mjesto rođenja" 11264 11265#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514 11266msgid "Place of blessing" 11267msgstr "Mjesto blagoslova" 11268 11269#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056 11270msgid "Place of brit milah" 11271msgstr "Mesto brit milah" 11272 11273#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524 11274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11275msgid "Place of burial" 11276msgstr "Mjesto pokopa" 11277 11278#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566 11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11280msgid "Place of christening" 11281msgstr "Mjesto krštenja" 11282 11283#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591 11284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11285msgid "Place of confirmation" 11286msgstr "Mjesto potvrde" 11287 11288#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607 11289msgid "Place of cremation" 11290msgstr "Mjesto kremiranja" 11291 11292#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628 11293#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11295msgid "Place of death" 11296msgstr "Mjesto smrti" 11297 11298#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663 11299msgid "Place of emigration" 11300msgstr "Mjesto emigracije" 11301 11302#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679 11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11304msgid "Place of engagement" 11305msgstr "Mjesto angažmana" 11306 11307#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686 11308msgid "Place of event" 11309msgstr "Mjesto događaja" 11310 11311#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715 11312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11313msgid "Place of first communion" 11314msgstr "Mjesto prve pričesti" 11315 11316#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749 11317msgid "Place of immigration" 11318msgstr "Mjesto imigracije" 11319 11320#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790 11321#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 11322#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11324msgid "Place of marriage" 11325msgstr "Mjesto braka" 11326 11327#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777 11328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11329msgid "Place of marriage banns" 11330msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 11331 11332#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821 11333msgid "Place of naturalization" 11334msgstr "Mjesto državljanstva" 11335 11336#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859 11337msgid "Place of ordination" 11338msgstr "Mijesto odluke" 11339 11340#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914 11341msgid "Place of residence" 11342msgstr "Mjesto prebivališta" 11343 11344#. I18N: Name of a module 11345#: app/Module/PlacesModule.php:67 11346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 11347#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11348#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11349msgid "Places" 11350msgstr "Mjesta" 11351 11352#: resources/views/layouts/default.phtml:165 11353#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11354#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11355msgid "Play" 11356msgstr "Pokreni" 11357 11358#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 11359msgid "Please enter a valid email address." 11360msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 11361 11362#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 11363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11365#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 11366msgid "Please try again." 11367msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11368 11369#. I18N: a month in the French republican calendar 11370#: app/Date/FrenchDate.php:143 11371msgctxt "GENITIVE" 11372msgid "Pluviose" 11373msgstr "Pluviôse" 11374 11375#. I18N: a month in the French republican calendar 11376#: app/Date/FrenchDate.php:237 11377msgctxt "INSTRUMENTAL" 11378msgid "Pluviose" 11379msgstr "Pluviôse" 11380 11381#. I18N: a month in the French republican calendar 11382#: app/Date/FrenchDate.php:190 11383msgctxt "LOCATIVE" 11384msgid "Pluviose" 11385msgstr "Pluviôse" 11386 11387#. I18N: a month in the French republican calendar 11388#: app/Date/FrenchDate.php:95 11389msgctxt "NOMINATIVE" 11390msgid "Pluviose" 11391msgstr "Pluviôse" 11392 11393#. I18N: Name of a country or state 11394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11395msgid "Poland" 11396msgstr "Poljska" 11397 11398#: app/SurnameTradition.php:100 11399msgctxt "Surname tradition" 11400msgid "Polish" 11401msgstr "Poljski" 11402 11403#. I18N: A configuration setting 11404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 11405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11408msgid "Port number" 11409msgstr "Broj porta" 11410 11411#. I18N: Location of an LDS church temple 11412#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11413msgid "Portland, Oregon, United States" 11414msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države" 11415 11416#. I18N: Location of an LDS church temple 11417#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11418msgid "Porto Alegre, Brazil" 11419msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11420 11421#. I18N: page orientation 11422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 11423#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11425msgid "Portrait" 11426msgstr "Uspravno" 11427 11428#. I18N: Name of a country or state 11429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11430msgid "Portugal" 11431msgstr "Portugal" 11432 11433#: app/SurnameTradition.php:94 11434msgctxt "Surname tradition" 11435msgid "Portuguese" 11436msgstr "Portugalski" 11437 11438#. I18N: gedcom tag POST 11439#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366 11440#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648 11441#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181 11442#: app/GedcomTag.php:881 11443msgid "Postal code" 11444msgstr "Poštanski broj" 11445 11446#. I18N: Name of a module 11447#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11448msgid "Powered by webtrees™" 11449msgstr "Pokreće webtrees™" 11450 11451#. I18N: a month in the French republican calendar 11452#: app/Date/FrenchDate.php:151 11453msgctxt "GENITIVE" 11454msgid "Prairial" 11455msgstr "Prairial" 11456 11457#. I18N: a month in the French republican calendar 11458#: app/Date/FrenchDate.php:245 11459msgctxt "INSTRUMENTAL" 11460msgid "Prairial" 11461msgstr "Prairial" 11462 11463#. I18N: a month in the French republican calendar 11464#: app/Date/FrenchDate.php:198 11465msgctxt "LOCATIVE" 11466msgid "Prairial" 11467msgstr "Prairial" 11468 11469#. I18N: a month in the French republican calendar 11470#: app/Date/FrenchDate.php:104 11471msgctxt "NOMINATIVE" 11472msgid "Prairial" 11473msgstr "Prairial" 11474 11475#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11476msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11477msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom" 11478 11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11480msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11481msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11482 11483#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11484msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11485msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun" 11486 11487#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11489#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11490#: resources/views/admin/components.phtml:60 11491#: resources/views/admin/components.phtml:63 11492#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11493#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11494#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11495#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11496#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11497#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11498#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11499msgid "Preferences" 11500msgstr "Postavke" 11501 11502#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11503#, php-format 11504msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11505msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji." 11506 11507#. I18N: A configuration setting 11508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11509msgid "Preferred contact method" 11510msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11511 11512#. I18N: Label for a configuration option 11513#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11514#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11515#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11516#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11517#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11518#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11519msgid "Presentation style" 11520msgstr "Stil za prezentaciju" 11521 11522#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11523#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11524#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11525msgid "President’s Office" 11526msgstr "Ured predsjednika" 11527 11528#. I18N: Location of an LDS church temple 11529#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11530msgid "Preston, England" 11531msgstr "Preston, Engleska" 11532 11533#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11534#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11535#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11536msgid "Preview" 11537msgstr "Pregled" 11538 11539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 11540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 11541#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145 11542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11543msgid "Priest" 11544msgstr "Sveštenik" 11545 11546#. I18N: The first day in the French republican calendar 11547#: app/Date/FrenchDate.php:287 11548msgid "Primidi" 11549msgstr "Primidi" 11550 11551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11552msgid "Print basic events when blank" 11553msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11554 11555#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119 11556msgid "Priority" 11557msgstr "Prioritet" 11558 11559#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11560#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11561msgid "Privacy" 11562msgstr "Privatnost" 11563 11564#. I18N: Name of a module 11565#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11566#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11567msgid "Privacy policy" 11568msgstr "Politika privatnosti" 11569 11570#. I18N: a restrction on viewing data 11571#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11572msgid "Privacy restriction" 11573msgstr "Ograničenje privatnosti" 11574 11575#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11577msgid "Privacy restrictions" 11578msgstr "Ograničenja privatnosti" 11579 11580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11581msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11582msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku" 11583 11584#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520 11585#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11586#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11587msgid "Private" 11588msgstr "Privatno" 11589 11590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11591msgid "Private key" 11592msgstr "Privatni ključ" 11593 11594#. I18N: gedcom tag PROB 11595#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884 11596msgid "Probate" 11597msgstr "Oporuka" 11598 11599#. I18N: gedcom tag PROP 11600#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887 11601msgid "Property" 11602msgstr "Svojstvo" 11603 11604#. I18N: Location of an LDS church temple 11605#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11606msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11607msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države" 11608 11609#. I18N: Location of an LDS church temple 11610#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11611msgid "Provo, Utah, United States" 11612msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države" 11613 11614#. I18N: gedcom tag PUBL 11615#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890 11616#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11617#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11618msgid "Publication" 11619msgstr "Publikacija" 11620 11621#. I18N: Name of a country or state 11622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11623msgid "Puerto Rico" 11624msgstr "Portoriko" 11625 11626#. I18N: Name of a country or state 11627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11628msgid "Qatar" 11629msgstr "Katar" 11630 11631#. I18N: gedcom tag QUAY 11632#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340 11633#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593 11634#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640 11635#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951 11636#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977 11637#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162 11638#: app/GedcomTag.php:893 11639msgid "Quality of data" 11640msgstr "Kvalitet podataka" 11641 11642#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11643#: app/Date/FrenchDate.php:293 11644msgid "Quartidi" 11645msgstr "Quartidi" 11646 11647#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11648#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11649msgid "Question" 11650msgstr "Pitanje" 11651 11652#. I18N: Location of an LDS church temple 11653#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11654msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11655msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11656 11657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11658msgid "Quick family facts" 11659msgstr "Brze porodične činjenice" 11660 11661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11662msgid "Quick individual facts" 11663msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11664 11665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11666msgid "Quick repository facts" 11667msgstr "Brze činjenice skladišta" 11668 11669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11670msgid "Quick source facts" 11671msgstr "Brze činjenice izvora" 11672 11673#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11674#: app/Date/FrenchDate.php:295 11675msgid "Quintidi" 11676msgstr "Quintidi" 11677 11678#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11679#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11680#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11681msgid "RE: " 11682msgstr "ODG: " 11683 11684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 11685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 11686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146 11687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11688msgid "Rabbi" 11689msgstr "Rabin" 11690 11691#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11692#: app/Date/HijriDate.php:132 11693msgctxt "GENITIVE" 11694msgid "Rabi’ al-awwal" 11695msgstr "Rebi-ul-evvela" 11696 11697#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11698#: app/Date/HijriDate.php:222 11699msgctxt "INSTRUMENTAL" 11700msgid "Rabi’ al-awwal" 11701msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11702 11703#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11704#: app/Date/HijriDate.php:177 11705msgctxt "LOCATIVE" 11706msgid "Rabi’ al-awwal" 11707msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11708 11709#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11710#: app/Date/HijriDate.php:87 11711msgctxt "NOMINATIVE" 11712msgid "Rabi’ al-awwal" 11713msgstr "Rebi-ul-evvel" 11714 11715#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11716#: app/Date/HijriDate.php:134 11717msgctxt "GENITIVE" 11718msgid "Rabi’ al-thani" 11719msgstr "Rebi-ul-ahira" 11720 11721#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11722#: app/Date/HijriDate.php:224 11723msgctxt "INSTRUMENTAL" 11724msgid "Rabi’ al-thani" 11725msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11726 11727#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11728#: app/Date/HijriDate.php:179 11729msgctxt "LOCATIVE" 11730msgid "Rabi’ al-thani" 11731msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11732 11733#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11734#: app/Date/HijriDate.php:89 11735msgctxt "NOMINATIVE" 11736msgid "Rabi’ al-thani" 11737msgstr "Rebi-ul-ahir" 11738 11739#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11740#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11741msgid "Rada" 11742msgstr "Rada" 11743 11744#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11746msgctxt "Female pedigree" 11747msgid "Rada" 11748msgstr "Rada" 11749 11750#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11752msgctxt "Male pedigree" 11753msgid "Rada" 11754msgstr "Rada" 11755 11756#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11758msgctxt "Pedigree" 11759msgid "Rada" 11760msgstr "Rada" 11761 11762#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11763#: app/Date/HijriDate.php:140 11764msgctxt "GENITIVE" 11765msgid "Rajab" 11766msgstr "Redžeba" 11767 11768#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11769#: app/Date/HijriDate.php:230 11770msgctxt "INSTRUMENTAL" 11771msgid "Rajab" 11772msgstr "Redžebom" 11773 11774#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11775#: app/Date/HijriDate.php:185 11776msgctxt "LOCATIVE" 11777msgid "Rajab" 11778msgstr "Redžebu" 11779 11780#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11781#: app/Date/HijriDate.php:95 11782msgctxt "NOMINATIVE" 11783msgid "Rajab" 11784msgstr "Redžeb" 11785 11786#. I18N: Location of an LDS church temple 11787#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11788msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11789msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države" 11790 11791#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11792#: app/Date/HijriDate.php:144 11793msgctxt "GENITIVE" 11794msgid "Ramadan" 11795msgstr "Ramazana" 11796 11797#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11798#: app/Date/HijriDate.php:234 11799msgctxt "INSTRUMENTAL" 11800msgid "Ramadan" 11801msgstr "Ramazanom" 11802 11803#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11804#: app/Date/HijriDate.php:189 11805msgctxt "LOCATIVE" 11806msgid "Ramadan" 11807msgstr "Ramazanu" 11808 11809#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11810#: app/Date/HijriDate.php:99 11811msgctxt "NOMINATIVE" 11812msgid "Ramadan" 11813msgstr "Ramazan" 11814 11815#. I18N: Description of the “Slide show” module 11816#: app/Module/SlideShowModule.php:62 11817msgid "Random images from the current family tree." 11818msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11819 11820#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11821#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11822#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 11823#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11824msgid "Re-order children" 11825msgstr "Promjeni redosljed djece" 11826 11827#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11828#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69 11829#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74 11830#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11831msgid "Re-order families" 11832msgstr "Promjeni redoslijed porodica" 11833 11834#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11835#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349 11836#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11837#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11838#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11839#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 11840msgid "Re-order media" 11841msgstr "Presloži medij" 11842 11843#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11844#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 11845#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 11846msgid "Re-order names" 11847msgstr "Promijeni redoslijed imena" 11848 11849#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11851#: resources/views/admin/users.phtml:27 11852#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11853#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11854#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11855#: resources/views/register-page.phtml:36 11856msgid "Real name" 11857msgstr "Pravo ime" 11858 11859#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11860msgid "Really delete all geographic data?" 11861msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 11862 11863#. I18N: Name of a module 11864#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11865#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11866msgid "Recent changes" 11867msgstr "Nedavne promjene" 11868 11869#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11870msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11871msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11872 11873#. I18N: Location of an LDS church temple 11874#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11875msgid "Recife, Brazil" 11876msgstr "Recife, Brazil" 11877 11878#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11880#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11882#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11883#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11884#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11885#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11886msgid "Record" 11887msgstr "Zapis" 11888 11889#. I18N: gedcom tag RIN 11890#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574 11891#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630 11892#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685 11893#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721 11894#: app/GedcomTag.php:932 11895msgid "Record ID number" 11896msgstr "ID broj zapisa" 11897 11898#. I18N: gedcom tag RFN 11899#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708 11900#: app/GedcomTag.php:925 11901msgid "Record file number" 11902msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11903 11904#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11905#: resources/views/search-general-page.phtml:48 11906#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11907msgid "Records" 11908msgstr "Zapisi" 11909 11910#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11911#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11912msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11913msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11914 11915#. I18N: Location of an LDS church temple 11916#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11917msgid "Redlands, California, United States" 11918msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države" 11919 11920#. I18N: gedcom tag REFN 11921#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564 11922#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628 11923#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679 11924#: app/GedcomTag.php:896 11925msgid "Reference number" 11926msgstr "Referentni broj" 11927 11928#. I18N: Location of an LDS church temple 11929#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11930msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11931msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11932 11933#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731 11934#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794 11935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11936msgid "Registered partnership" 11937msgstr "Registrirano partnerstvo" 11938 11939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147 11940#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11941msgid "Registry officer" 11942msgstr "Službenik registra" 11943 11944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 11945#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11946msgctxt "FEMALE" 11947msgid "Registry officer" 11948msgstr "Službenica registra" 11949 11950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11952msgctxt "MALE" 11953msgid "Registry officer" 11954msgstr "Službenik registra" 11955 11956#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11957#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11958msgid "Regular expression" 11959msgstr "Regularni izraz" 11960 11961#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11962msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11963msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11964 11965#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11966#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11967msgid "Reject" 11968msgstr "Odbaci" 11969 11970#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11971msgid "Reject all changes" 11972msgstr "Odbaci sve promjene" 11973 11974#. I18N: Name of a module/report 11975#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11977msgid "Related families" 11978msgstr "Povezane porodice" 11979 11980#. I18N: Name of a report 11981#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11983msgid "Related individuals" 11984msgstr "Povezane osobe" 11985 11986#. I18N: gedcom tag RELA 11987#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060 11988#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339 11989#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346 11990#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399 11991#: app/Module/BranchesListModule.php:437 11992msgid "Relationship" 11993msgstr "Relacija" 11994 11995#. I18N: gedcom tag _FREL 11996#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112 11997msgid "Relationship to father" 11998msgstr "Veza sa ocem" 11999 12000#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 12001msgid "Relationship to me" 12002msgstr "Odnos u vezi samnom" 12003 12004#. I18N: gedcom tag _MREL 12005#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177 12006msgid "Relationship to mother" 12007msgstr "Veza sa majkom" 12008 12009#. I18N: gedcom tag PEDI 12010#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865 12011msgid "Relationship to parents" 12012msgstr "Odnos sa roditeljima" 12013 12014#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 12015#, php-format 12016msgid "Relationship: %s" 12017msgstr "Odnos: %s" 12018 12019#. I18N: Name of a module/chart 12020#. I18N: Configuration option 12021#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 12022#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 12023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 12024#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 12025msgid "Relationships" 12026msgstr "Relacije" 12027 12028#. I18N: %s are individual’s names 12029#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 12030#, php-format 12031msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12032msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 12033 12034#. I18N: gedcom tag RELI 12035#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407 12036#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902 12037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12039msgid "Religion" 12040msgstr "Religija" 12041 12042#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855 12043msgid "Religious institution" 12044msgstr "Vjerska institucija" 12045 12046#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730 12047#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796 12048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12049msgid "Religious marriage" 12050msgstr "Vjersko vjenčanje" 12051 12052#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207 12053msgid "Religious name" 12054msgstr "Vjersko ime" 12055 12056#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 12057#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76 12058#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63 12059msgid "Reload map" 12060msgstr "Ponovo učitaj mapu" 12061 12062#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120 12063msgid "Reminder date" 12064msgstr "Datum podsjetnika" 12065 12066#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12067msgid "Reminder email frequency (days)" 12068msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12069 12070#. I18N: gedcom tag SERV 12071#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941 12072msgid "Remote server" 12073msgstr "Udaljeni server" 12074 12075#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12076#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12077#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12078#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12079#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12080msgid "Remove" 12081msgstr "Ukloni" 12082 12083#. I18N: Name of a module 12084#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59 12085msgid "Remove duplicate links" 12086msgstr "Ukloni duple veze" 12087 12088#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12089msgid "Remove individual" 12090msgstr "Ukloni osobu" 12091 12092#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12093#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12094msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12095msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka" 12096 12097#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12098msgid "Remove this location?" 12099msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12100 12101#. I18N: Location of an LDS church temple 12102#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 12103msgid "Reno, Nevada, United States" 12104msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države" 12105 12106#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12107msgid "Renumber" 12108msgstr "Renumeracija" 12109 12110#. I18N: Renumber the records in a family tree 12111#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 12112#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12113#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12114msgid "Renumber family tree" 12115msgstr "Renumeriši porodično stablo" 12116 12117#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12118msgid "Replace" 12119msgstr "Zamijeni" 12120 12121#. I18N: Description of a “Data fix” module 12122#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12123msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12124msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima." 12125 12126#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12127msgid "Replace with" 12128msgstr "Zamjeni sa" 12129 12130#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12131msgid "Replacement text" 12132msgstr "Zamjenski tekst" 12133 12134#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12135#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12136msgid "Reply" 12137msgstr "Odgovori" 12138 12139#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12140#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12141#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12142#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12143msgid "Report" 12144msgstr "Izvještaj" 12145 12146#. I18N: Name of a module 12147#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12148#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 12150#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12151#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12152msgid "Reports" 12153msgstr "Izvještaji" 12154 12155#. I18N: Name of a module/list 12156#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 12157#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12158#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 12159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12160#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 12161#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12163#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12164#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12165#: resources/views/search-general-page.phtml:79 12166#: resources/views/search-results.phtml:67 12167#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12168msgid "Repositories" 12169msgstr "Skladišta" 12170 12171#. I18N: gedcom tag REPO 12172#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681 12173#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12174#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12175#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12176#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12177#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12178msgid "Repository" 12179msgstr "Skladište" 12180 12181#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12182msgid "Repository name" 12183msgstr "Ime skladišta" 12184 12185#. I18N: Name of a country or state 12186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12187msgid "Republic of the Congo" 12188msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12189 12190#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 12191#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12192#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12193msgid "Request a new password" 12194msgstr "Zatraži novu lozinku" 12195 12196#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 12197#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 12198#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12199#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12200msgid "Request a new user account" 12201msgstr "Zatražite novi račun" 12202 12203#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12204msgid "Research" 12205msgstr "Istraživanje" 12206 12207#. I18N: gedcom tag _TODO 12208#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791 12209#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109 12210#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12211#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12212#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12213msgid "Research task" 12214msgstr "Zadatak za istraživanje" 12215 12216#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12217#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200 12218msgid "Research tasks" 12219msgstr "Zadaci za istraživanje" 12220 12221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12222msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12223msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 12224 12225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12226msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12227msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 12228 12229#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 12230msgid "Reset to initial map state" 12231msgstr "Vrati na početno stanje mape" 12232 12233#. I18N: gedcom tag RESI 12234#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567 12235#: app/GedcomTag.php:910 12236msgid "Residence" 12237msgstr "Kuća" 12238 12239#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12240#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12241msgid "Restore the default block layout" 12242msgstr "Vrati zadani izgled bloka" 12243 12244#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 12245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12246msgid "Restrict to immediate family" 12247msgstr "Ograničite na užu porodicu" 12248 12249#. I18N: gedcom tag RESN 12250#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322 12251#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570 12252#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351 12253#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357 12254#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363 12255#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917 12256#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 12257#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16 12258#: resources/views/media-page.phtml:196 12259msgid "Restriction" 12260msgstr "Ograničenje" 12261 12262#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12263msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12264msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati." 12265 12266#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12267msgid "Results" 12268msgstr "Rezultati" 12269 12270#. I18N: gedcom tag RETI 12271#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920 12272msgid "Retirement" 12273msgstr "Umirovljenje" 12274 12275#. I18N: Name of a country or state 12276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12277msgid "Reunion" 12278msgstr "Reunion" 12279 12280#. I18N: Location of an LDS church temple 12281#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 12282msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12283msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države" 12284 12285#. I18N: gedcom tag ROLE 12286#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336 12287#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589 12288#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636 12289#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935 12290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12291msgid "Role" 12292msgstr "Uloga" 12293 12294#. I18N: Name of a country or state 12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12296msgid "Romania" 12297msgstr "Rumunija" 12298 12299#. I18N: gedcom tag ROMN 12300#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 12301msgid "Romanized" 12302msgstr "Romanizirano" 12303 12304#: app/Factories/ElementFactory.php:537 12305msgid "Romanized name" 12306msgstr "Romanizirano ime" 12307 12308#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405 12309#: app/GedcomTag.php:876 12310msgid "Romanized place" 12311msgstr "Romanizovano mjesto" 12312 12313#: app/GedcomTag.php:1000 12314msgid "Romanized title" 12315msgstr "Romanizirani naziv" 12316 12317#: app/Factories/ElementFactory.php:544 12318msgid "Romanized type" 12319msgstr "Romanizovani tip" 12320 12321#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12322#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12323msgid "Roots" 12324msgstr "Korjeni" 12325 12326#: app/Factories/ElementFactory.php:1106 12327msgid "Rufname" 12328msgstr "Rufname" 12329 12330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12331#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12333msgid "Russell" 12334msgstr "Russell" 12335 12336#. I18N: Name of a country or state 12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12338msgid "Russia" 12339msgstr "Rusija" 12340 12341#. I18N: Name of a country or state 12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12343msgid "Rwanda" 12344msgstr "Ruanda" 12345 12346#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 12347msgid "SMTP mail server" 12348msgstr "SMTP mail server" 12349 12350#: app/Services/ServerCheckService.php:326 12351msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12352msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu." 12353 12354#: app/Services/ServerCheckService.php:216 12355#, php-format 12356msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12357msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12358 12359#. I18N: Location of an LDS church temple 12360#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 12361msgid "Sacramento, California, United States" 12362msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12363 12364#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12365#: app/Date/HijriDate.php:130 12366msgctxt "GENITIVE" 12367msgid "Safar" 12368msgstr "Safera" 12369 12370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12371#: app/Date/HijriDate.php:220 12372msgctxt "INSTRUMENTAL" 12373msgid "Safar" 12374msgstr "Saferom" 12375 12376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12377#: app/Date/HijriDate.php:175 12378msgctxt "LOCATIVE" 12379msgid "Safar" 12380msgstr "Saferu" 12381 12382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12383#: app/Date/HijriDate.php:85 12384msgctxt "NOMINATIVE" 12385msgid "Safar" 12386msgstr "Safer" 12387 12388#. I18N: The name of a colour-scheme 12389#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12390msgid "Sage" 12391msgstr "Sage" 12392 12393#. I18N: Name of a country or state 12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12395msgid "Saint Helena" 12396msgstr "Sveta Jelena" 12397 12398#. I18N: Name of a country or state 12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12400msgid "Saint Kitts and Nevis" 12401msgstr "Sveti Kits i Nevis" 12402 12403#. I18N: Name of a country or state 12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12405msgid "Saint Lucia" 12406msgstr "Saint Lucia" 12407 12408#. I18N: Name of a country or state 12409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12410msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12411msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 12412 12413#. I18N: Name of a country or state 12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12415msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12416msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 12417 12418#. I18N: Location of an LDS church temple 12419#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12420msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12421msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države" 12422 12423#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12424msgid "Same as uploaded file" 12425msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12426 12427#. I18N: Name of a country or state 12428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12429msgid "Samoa" 12430msgstr "Američka Samoa" 12431 12432#. I18N: Location of an LDS church temple 12433#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12434msgid "San Antonio, Texas, United States" 12435msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države" 12436 12437#. I18N: Location of an LDS church temple 12438#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12439msgid "San Diego, California, United States" 12440msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12441 12442#. I18N: Location of an LDS church temple 12443#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12444msgid "San Jose, Costa Rica" 12445msgstr "San Jose, Kostarika" 12446 12447#. I18N: Name of a country or state 12448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12449msgid "San Marino" 12450msgstr "San Marino" 12451 12452#. I18N: Location of an LDS church temple 12453#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12454msgid "San Salvador, El Salvador" 12455msgstr "San Salvador, El Salvador" 12456 12457#. I18N: Location of an LDS church temple 12458#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12459msgid "Santiago, Chile" 12460msgstr "Santiago, Čile" 12461 12462#. I18N: Location of an LDS church temple 12463#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12464msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12465msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12466 12467#. I18N: Location of an LDS church temple 12468#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12469msgid "Sao Paulo, Brazil" 12470msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12471 12472#. I18N: Name of a country or state 12473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12474msgid "Sao Tome and Principe" 12475msgstr "Sao Tome i Principe" 12476 12477#. I18N: abbreviation for Saturday 12478#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 12479#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12480msgid "Sat" 12481msgstr "sub" 12482 12483#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12484msgid "Saturday" 12485msgstr "Subota" 12486 12487#. I18N: Name of a country or state 12488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12489msgid "Saudi Arabia" 12490msgstr "Saudijska Arabija" 12491 12492#: app/Factories/ElementFactory.php:1081 12493msgid "Schema" 12494msgstr "Shema" 12495 12496#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518 12497#: app/GedcomTag.php:651 12498msgid "School or college" 12499msgstr "Škola ili fakultet" 12500 12501#. I18N: Name of a country or state 12502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12503msgid "Scotland" 12504msgstr "Škotska" 12505 12506#. I18N: gedcom tag _SCBK 12507#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211 12508msgid "Scrapbook" 12509msgstr "Bilježnica" 12510 12511#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12512#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12513#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12514msgctxt "Female pedigree" 12515msgid "Sealing" 12516msgstr "Pečaćenje" 12517 12518#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12519#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12521msgctxt "Male pedigree" 12522msgid "Sealing" 12523msgstr "Pečaćenje" 12524 12525#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12526#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12527#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12528#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12529msgctxt "Pedigree" 12530msgid "Sealing" 12531msgstr "Pečaćenje" 12532 12533#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12534#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12535#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12536#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12537msgid "Sealing canceled (divorce)" 12538msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12539 12540#. I18N: Name of a module 12541#. I18N: A button label. 12542#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12543#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12544#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157 12545#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178 12546#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12547#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12548#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12549#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12550#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12551#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12552msgid "Search" 12553msgstr "Pretraga" 12554 12555#. I18N: Name of a module 12556#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12557#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12558msgid "Search and replace" 12559msgstr "Pretraži i zamjeni" 12560 12561#. I18N: Description of a “Data fix” module 12562#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12563msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12564msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12565 12566#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 12568msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12569msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12570 12571#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76 12572msgid "Search filters" 12573msgstr "Filter za pretragu" 12574 12575#: resources/views/search-general-page.phtml:36 12576#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12577msgid "Search for" 12578msgstr "Pretraga za" 12579 12580#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12581msgid "Search method" 12582msgstr "Metoda pretraživanja" 12583 12584#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12585msgid "Search text/pattern" 12586msgstr "Traži tekst/uzorak" 12587 12588#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12589msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12590msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima." 12591 12592#. I18N: Location of an LDS church temple 12593#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12594msgid "Seattle, Washington, United States" 12595msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države" 12596 12597#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98 12598msgid "Second record" 12599msgstr "Drugi zapis" 12600 12601#. I18N: A configuration setting 12602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12603msgid "Secure connection" 12604msgstr "Sigurna veza" 12605 12606#. I18N: A configuration setting 12607#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12608msgid "Security code" 12609msgstr "Sigurnosni kod" 12610 12611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12612#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12613#, php-format 12614msgid "See %s for more information." 12615msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12616 12617#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12618#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12619#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12620msgid "Select" 12621msgstr "Odaberi" 12622 12623#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12624msgid "Select a GEDCOM file to import" 12625msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12626 12627#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12628#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12629msgid "Select a date" 12630msgstr "Odaberi datum" 12631 12632#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12633msgid "Select individuals by place or date" 12634msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu" 12635 12636#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12637#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127 12638msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12639msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12640 12641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12642msgid "Select the desired age interval" 12643msgstr "Odaberi željeni raspon starosti" 12644 12645#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12646msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12647msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12648 12649#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47 12650msgid "Select two records to merge." 12651msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje." 12652 12653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12654msgid "Selector" 12655msgstr "Selektor" 12656 12657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148 12658#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12659msgid "Seller" 12660msgstr "Prodavač" 12661 12662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 12663#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12664msgctxt "FEMALE" 12665msgid "Seller" 12666msgstr "Prodavačica" 12667 12668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 12669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12670msgctxt "MALE" 12671msgid "Seller" 12672msgstr "Prodavač" 12673 12674#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12675#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12676#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12678msgid "Send" 12679msgstr "Pošalji" 12680 12681#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12682#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12683#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12684#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12685#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12686msgid "Send a message" 12687msgstr "Pošalji Poruku" 12688 12689#: app/Services/MessageService.php:210 12690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 12691msgid "Send a message to all users" 12692msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12693 12694#: app/Services/MessageService.php:212 12695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502 12696msgid "Send a message to users who have never signed in" 12697msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12698 12699#: app/Services/MessageService.php:214 12700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508 12701msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12702msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci" 12703 12704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12705msgid "Send a test email using these settings" 12706msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke" 12707 12708#. I18N: Label for a configuration option 12709#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12710msgid "Send out reminder emails" 12711msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12712 12713#. I18N: A configuration setting 12714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12715msgid "Sender name" 12716msgstr "Ime pošiljaoca" 12717 12718#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12720msgid "Sending email" 12721msgstr "Slanje e-pošte" 12722 12723#. I18N: A configuration setting 12724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12725msgid "Sending server name" 12726msgstr "Ime servera za slanje" 12727 12728#. I18N: Name of a country or state 12729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12730msgid "Senegal" 12731msgstr "Senegal" 12732 12733#. I18N: Location of an LDS church temple 12734#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12735msgid "Seoul, Korea" 12736msgstr "Seul, Koreja" 12737 12738#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12739msgctxt "Abbreviation for September" 12740msgid "Sep" 12741msgstr "sep" 12742 12743#: app/Factories/ElementFactory.php:751 12744msgid "Separated" 12745msgstr "Rastavljen/a" 12746 12747#. I18N: gedcom tag _SEPR 12748#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214 12749msgid "Separation" 12750msgstr "Separacija" 12751 12752#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12753msgctxt "GENITIVE" 12754msgid "September" 12755msgstr "septembara" 12756 12757#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12758msgctxt "INSTRUMENTAL" 12759msgid "September" 12760msgstr "septembrom" 12761 12762#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12763msgctxt "LOCATIVE" 12764msgid "September" 12765msgstr "septembru" 12766 12767#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 12769#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12770msgctxt "NOMINATIVE" 12771msgid "September" 12772msgstr "Septembar" 12773 12774#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12775#: app/Date/FrenchDate.php:299 12776msgid "Septidi" 12777msgstr "Septidi" 12778 12779#. I18N: Name of a country or state 12780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12781msgid "Serbia" 12782msgstr "Srbija" 12783 12784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149 12785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12786msgid "Servant" 12787msgstr "Sluga" 12788 12789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 12790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12791msgctxt "FEMALE" 12792msgid "Servant" 12793msgstr "Sluškinja" 12794 12795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 12796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12797msgctxt "MALE" 12798msgid "Servant" 12799msgstr "Sluga" 12800 12801#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12803msgid "Server information" 12804msgstr "Informacije o serveru" 12805 12806#. I18N: A configuration setting 12807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12808#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12809#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12810#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12811msgid "Server name" 12812msgstr "Ime servera" 12813 12814#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12815msgid "Set a new password" 12816msgstr "Postavi novu lozinku" 12817 12818#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12819msgid "Set as default" 12820msgstr "Postavi kao zadano" 12821 12822#. I18N: You need to: 12823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12825msgid "Set the access level for each tree." 12826msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo." 12827 12828#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 12830msgid "Set the default blocks for new family trees" 12831msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla" 12832 12833#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 12835msgid "Set the default blocks for new users" 12836msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12837 12838#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12840msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12841msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe." 12842 12843#. I18N: You need to: 12844#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12845#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12846msgid "Set the status to “approved”." 12847msgstr "Postavi status na „odobreno“." 12848 12849#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12851msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12852msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12853 12854#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12855#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12856msgid "Setup wizard for webtrees" 12857msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12858 12859#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12860#: app/Date/FrenchDate.php:297 12861msgid "Sextidi" 12862msgstr "Sextidi" 12863 12864#. I18N: Name of a country or state 12865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12866msgid "Seychelles" 12867msgstr "Sejšelsko otočje" 12868 12869#: app/Date/JalaliDate.php:264 12870msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12871msgid "Shah" 12872msgstr "Shah" 12873 12874#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12875#: app/Date/JalaliDate.php:135 12876msgctxt "GENITIVE" 12877msgid "Shahrivar" 12878msgstr "Shahrivar" 12879 12880#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12881#: app/Date/JalaliDate.php:225 12882msgctxt "INSTRUMENTAL" 12883msgid "Shahrivar" 12884msgstr "Shahrivar" 12885 12886#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12887#: app/Date/JalaliDate.php:180 12888msgctxt "LOCATIVE" 12889msgid "Shahrivar" 12890msgstr "Shahrivar" 12891 12892#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12893#: app/Date/JalaliDate.php:90 12894msgctxt "NOMINATIVE" 12895msgid "Shahrivar" 12896msgstr "Shahrivar" 12897 12898#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946 12899#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12900#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16 12901#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12902#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186 12903#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61 12904#: resources/views/note-page.phtml:98 12905msgid "Shared note" 12906msgstr "Djeljenja zabilješka" 12907 12908#. I18N: Name of a module/list 12909#: app/Module/NoteListModule.php:70 12910#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12911#: resources/views/search-general-page.phtml:87 12912msgid "Shared notes" 12913msgstr "Dijeljeni zapisi" 12914 12915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12916#: app/Date/HijriDate.php:146 12917msgctxt "GENITIVE" 12918msgid "Shawwal" 12919msgstr "Ševvala" 12920 12921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12922#: app/Date/HijriDate.php:236 12923msgctxt "INSTRUMENTAL" 12924msgid "Shawwal" 12925msgstr "Ševvalom" 12926 12927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12928#: app/Date/HijriDate.php:191 12929msgctxt "LOCATIVE" 12930msgid "Shawwal" 12931msgstr "Ševvalu" 12932 12933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12934#: app/Date/HijriDate.php:101 12935msgctxt "NOMINATIVE" 12936msgid "Shawwal" 12937msgstr "Ševval" 12938 12939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12940#: app/Date/HijriDate.php:142 12941msgctxt "GENITIVE" 12942msgid "Sha’aban" 12943msgstr "Ša'bana" 12944 12945#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12946#: app/Date/HijriDate.php:232 12947msgctxt "INSTRUMENTAL" 12948msgid "Sha’aban" 12949msgstr "Ša'banom" 12950 12951#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12952#: app/Date/HijriDate.php:187 12953msgctxt "LOCATIVE" 12954msgid "Sha’aban" 12955msgstr "Ša'banu" 12956 12957#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12958#: app/Date/HijriDate.php:97 12959msgctxt "NOMINATIVE" 12960msgid "Sha’aban" 12961msgstr "Ša'ban" 12962 12963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12964msgid "She " 12965msgstr "Ona " 12966 12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12968msgid "She died" 12969msgstr "Umrla je" 12970 12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12973msgid "She married" 12974msgstr "Udala se" 12975 12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12977msgid "She resided at" 12978msgstr "Stanovala je u" 12979 12980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12981msgid "She was born" 12982msgstr "Rođena je" 12983 12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12985msgid "She was buried" 12986msgstr "Sahranjena je" 12987 12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12989msgid "She was christened" 12990msgstr "Krštena" 12991 12992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12993msgid "She was cremated" 12994msgstr "Kremirana je" 12995 12996#. I18N: a month in the Jewish calendar 12997#: app/Date/JewishDate.php:186 12998msgctxt "GENITIVE" 12999msgid "Shevat" 13000msgstr "Shevat" 13001 13002#. I18N: a month in the Jewish calendar 13003#: app/Date/JewishDate.php:290 13004msgctxt "INSTRUMENTAL" 13005msgid "Shevat" 13006msgstr "Shevat" 13007 13008#. I18N: a month in the Jewish calendar 13009#: app/Date/JewishDate.php:238 13010msgctxt "LOCATIVE" 13011msgid "Shevat" 13012msgstr "Shevat" 13013 13014#. I18N: a month in the Jewish calendar 13015#: app/Date/JewishDate.php:134 13016msgctxt "NOMINATIVE" 13017msgid "Shevat" 13018msgstr "Shevat" 13019 13020#. I18N: The name of a colour-scheme 13021#: app/Module/ColorsTheme.php:181 13022msgid "Shiny Tomato" 13023msgstr "Shiny Tomato" 13024 13025#. I18N: gedcom tag _SUBQ 13026#: app/GedcomTag.php:1223 13027msgid "Short version" 13028msgstr "Kratka verzija" 13029 13030#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 13031#: resources/views/help/date.phtml:110 13032msgid "Shortcut" 13033msgstr "Prečica" 13034 13035#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 13036msgid "Shortest marriage" 13037msgstr "Najkraći brak" 13038 13039#: resources/views/calendar-page.phtml:105 13040msgid "Show" 13041msgstr "Prikaži" 13042 13043#. I18N: A configuration setting 13044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 13045msgid "Show a download link in the media viewer" 13046msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija" 13047 13048#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13049#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 13050msgid "Show a privacy policy." 13051msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 13052 13053#. I18N: A configuration setting 13054#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13055msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13056msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13057 13058#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13059msgid "Show all notes" 13060msgstr "Prikaži sve zabilješke" 13061 13062#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13063msgid "Show all places in a list" 13064msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 13065 13066#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13067msgid "Show all sources" 13068msgstr "Prikaži sve izvore" 13069 13070#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13071#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13072msgid "Show an age cursor" 13073msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13074 13075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13076msgid "Show children of ancestors" 13077msgstr "Prikaži djecu predaka" 13078 13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13080msgid "Show couples where either partner married more than once." 13081msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta." 13082 13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13084msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13085msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13086 13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13088msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13089msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 13090 13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13092msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13093msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13094 13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13096msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13097msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13098 13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13100msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13101msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13102 13103#. I18N: label for yes/no option 13104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13105msgid "Show date of last update" 13106msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 13107 13108#. I18N: A configuration setting 13109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13110msgid "Show dead individuals" 13111msgstr "Pokaži mrtve osobe" 13112 13113#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13114msgid "Show divorced couples." 13115msgstr "Prikaži razvedene parove." 13116 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13118msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13119msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13120 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13122msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13123msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13124 13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13126msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13127msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13128 13129#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13131msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13132msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 13133 13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13135msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13136msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13137 13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13139msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13140msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13141 13142#. I18N: A configuration setting 13143#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13144msgid "Show list of family trees" 13145msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13146 13147#. I18N: A configuration setting 13148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13149msgid "Show living individuals" 13150msgstr "Pokaži žive pojedince" 13151 13152#. I18N: A configuration setting 13153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13154msgid "Show names of private individuals" 13155msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13156 13157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13161msgid "Show notes" 13162msgstr "Prikaži zabilješke" 13163 13164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13165msgid "Show occupations" 13166msgstr "Prikaži zanimanja" 13167 13168#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13169#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13170msgid "Show only events of living individuals" 13171msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 13172 13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13174msgid "Show only females." 13175msgstr "Prikaži samo žene." 13176 13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13178msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13179msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13180 13181#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13182msgid "Show only individuals, events, or all" 13183msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13184 13185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13186msgid "Show only males." 13187msgstr "Prikaži samo muškarce." 13188 13189#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13191msgid "Show parents" 13192msgstr "Prikaži roditelje" 13193 13194#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13195msgid "Show pending changes" 13196msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 13197 13198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13201msgid "Show photos" 13202msgstr "Pokaži fotografije" 13203 13204#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 13205msgid "Show place hierarchy" 13206msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta" 13207 13208#. I18N: A configuration setting 13209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13210msgid "Show private relationships" 13211msgstr "Pokaži privatne odnose" 13212 13213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13214msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13215msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 13216 13217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13218msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13219msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 13220 13221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13222msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13223msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 13224 13225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13226msgid "Show residences" 13227msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 13228 13229#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13230msgid "Show slide show controls" 13231msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 13232 13233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13238msgid "Show sources" 13239msgstr "Prikaži izvore" 13240 13241#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13242#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13243#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13244msgid "Show spouses" 13245msgstr "Prikaži supružnike" 13246 13247#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13249msgid "Show statistics charts" 13250msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13251 13252#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 13254#, php-format 13255msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13256msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta." 13257 13258#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13259#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134 13260msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13261msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi." 13262 13263#. I18N: label for a yes/no option 13264#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13265msgid "Show the date and time" 13266msgstr "Prikaži datum i vrijeme" 13267 13268#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13269msgid "Show the date and time of update" 13270msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 13271 13272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 13273msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13274msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca" 13275 13276#. I18N: A configuration setting 13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13278msgid "Show the family tree" 13279msgstr "Pokaži porodično stablo" 13280 13281#: app/Module/IndividualListModule.php:367 13282msgid "Show the list of individuals" 13283msgstr "Pokaži listu pojedinaca" 13284 13285#: app/Module/IndividualListModule.php:373 13286msgid "Show the list of surnames" 13287msgstr "Prikaži listu prezimena" 13288 13289#. I18N: Description of the “Places” module 13290#: app/Module/PlacesModule.php:78 13291msgid "Show the location of events on a map." 13292msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13293 13294#. I18N: label for a yes/no option 13295#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13296msgid "Show the user who made the change" 13297msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu" 13298 13299#. I18N: Label for a configuration option 13300#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13301#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13303msgid "Show this block for which languages" 13304msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13305 13306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 13307msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13308msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama." 13309 13310#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13311#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 13312#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 13313#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747 13314#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985 13315#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 13316#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13317#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13318msgid "Show to managers" 13319msgstr "Prikaži administratorima" 13320 13321#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13322#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220 13323#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 13324#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744 13325#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982 13326#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13330#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13331msgid "Show to members" 13332msgstr "Prikaži članovima" 13333 13334#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13335#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219 13336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395 13337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741 13338#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979 13339#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13343#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13344msgid "Show to visitors" 13345msgstr "Prikaži posjetiocima" 13346 13347#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13349msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13350msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13351 13352#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13354msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13355msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13356 13357#. I18N: %s are placeholders for numbers 13358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13360#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13361#, php-format 13362msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13363msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 13364 13365#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13366msgid "Sibling" 13367msgstr "Brat/Sestra" 13368 13369#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13370msgid "Siblings" 13371msgstr "Braća/sestre" 13372 13373#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13374#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13375msgid "Sidebar" 13376msgstr "Bočna traka" 13377 13378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649 13380#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13381#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13382msgid "Sidebars" 13383msgstr "Bočne trake" 13384 13385#. I18N: Name of a country or state 13386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13387msgid "Sierra Leone" 13388msgstr "Sijera Leone" 13389 13390#. I18N: Name of a module 13391#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13392#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13393msgid "Sign in" 13394msgstr "Prijava" 13395 13396#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13397#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13398msgid "Sign out" 13399msgstr "Odjava" 13400 13401#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 13403msgid "Sign-in and registration" 13404msgstr "Prijava i registracija" 13405 13406#: resources/views/help/date.phtml:135 13407msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13408msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13409 13410#. I18N: Name of a country or state 13411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13412msgid "Singapore" 13413msgstr "Singapur" 13414 13415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13417msgid "Sister" 13418msgstr "Sestra" 13419 13420#. I18N: A configuration setting 13421#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13422#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13423#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13424msgid "Site identification code" 13425msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13426 13427#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13429#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13430msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13431msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13432 13433#. I18N: A configuration setting 13434#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13435#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13436msgid "Site verification code" 13437msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13438 13439#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13440#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13441msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13442msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu." 13443 13444#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13445#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13446msgid "Sitemaps" 13447msgstr "Mape site-ova" 13448 13449#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13450#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13451msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13452msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13453 13454#. I18N: a month in the Jewish calendar 13455#: app/Date/JewishDate.php:196 13456msgctxt "GENITIVE" 13457msgid "Sivan" 13458msgstr "Sivan" 13459 13460#. I18N: a month in the Jewish calendar 13461#: app/Date/JewishDate.php:300 13462msgctxt "INSTRUMENTAL" 13463msgid "Sivan" 13464msgstr "Sivan" 13465 13466#. I18N: a month in the Jewish calendar 13467#: app/Date/JewishDate.php:248 13468msgctxt "LOCATIVE" 13469msgid "Sivan" 13470msgstr "Sivan" 13471 13472#. I18N: a month in the Jewish calendar 13473#: app/Date/JewishDate.php:144 13474msgctxt "NOMINATIVE" 13475msgid "Sivan" 13476msgstr "Sivan" 13477 13478#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13479#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13480#: resources/views/layouts/default.phtml:78 13481msgid "Skip to content" 13482msgstr "Preskoči na sadržaj" 13483 13484#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150 13485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13486msgid "Slave" 13487msgstr "Rob" 13488 13489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 13490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13491msgctxt "FEMALE" 13492msgid "Slave" 13493msgstr "Robinja" 13494 13495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 13496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13497msgctxt "MALE" 13498msgid "Slave" 13499msgstr "Rob" 13500 13501#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13502#. I18N: Name of a module 13503#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217 13504#: app/Module/SlideShowModule.php:189 13505msgid "Slide show" 13506msgstr "Slideshow" 13507 13508#. I18N: Name of a country or state 13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13510msgid "Slovakia" 13511msgstr "Slovačka" 13512 13513#. I18N: Name of a country or state 13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13515msgid "Slovenia" 13516msgstr "Slovenija" 13517 13518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13519msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13520msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13521 13522#. I18N: Location of an LDS church temple 13523#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13524msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13525msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države" 13526 13527#. I18N: gedcom tag SSN 13528#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967 13529msgid "Social security number" 13530msgstr "JMBG" 13531 13532#. I18N: Name of a country or state 13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13534msgid "Solomon Islands" 13535msgstr "Solomonska Ostrva" 13536 13537#. I18N: Name of a country or state 13538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13539msgid "Somalia" 13540msgstr "Somalija" 13541 13542#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13544msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13545msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13546 13547#. I18N: Description of a “Data fix” module 13548#: app/Module/FixNameTags.php:95 13549msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13550msgstr "" 13551 13552#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 13554msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13555msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta." 13556 13557#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 13559msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13560msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13561 13562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13566msgid "Son" 13567msgstr "Sin" 13568 13569#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 13571#, php-format 13572msgid "Son of %s" 13573msgstr "Sin osobe %s" 13574 13575#. I18N: Label for a configuration option 13576#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13577#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13578#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13579#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13580#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13582#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13583#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13584#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13585#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13588#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13589#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13591msgid "Sort order" 13592msgstr "Redoslijed sortiranja" 13593 13594#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13596msgid "Sosa" 13597msgstr "Sosa" 13598 13599#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13600msgid "Sosa-Stradonitz number" 13601msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13602 13603#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13604msgid "Sounds like" 13605msgstr "Zvuči kao" 13606 13607#. I18N: gedcom tag SOUR 13608#. I18N: Name of a module/report 13609#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331 13610#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584 13611#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631 13612#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134 13613#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153 13614#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169 13615#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178 13616#: app/Factories/ElementFactory.php:1183 13617#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961 13618#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13620#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13621#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25 13622#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176 13623#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13624#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13625#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13626#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13627#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49 13628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13632#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13648msgid "Source" 13649msgstr "Izvor" 13650 13651#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061 13652#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102 13653msgid "Source citation" 13654msgstr "Citiranje izvora" 13655 13656#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13658msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13659msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata." 13660 13661#. I18N: A configuration setting 13662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13664msgid "Source type" 13665msgstr "Tip izvora" 13666 13667#. I18N: Name of a module/list 13668#. I18N: Name of a module 13669#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13670#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13671#: app/Services/AdminService.php:180 13672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 13673#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 13674#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92 13675#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13676#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13677#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13678#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13679#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13680#: resources/views/media-page.phtml:84 13681#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13682#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13683#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13684#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58 13685#: resources/views/search-general-page.phtml:71 13686#: resources/views/search-results.phtml:56 13687#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13688#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13694msgid "Sources" 13695msgstr "Izvori" 13696 13697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13698msgid "Sources to the events" 13699msgstr "Izvori za događaje" 13700 13701#. I18N: Name of a country or state 13702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13703msgid "South Africa" 13704msgstr "Južna Afrika" 13705 13706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13707msgid "South America" 13708msgstr "Južna Amerika" 13709 13710#. I18N: Name of a country or state 13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13712msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13713msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13714 13715#. I18N: Name of a country or state 13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13717msgid "South Sudan" 13718msgstr "Južni Sudan" 13719 13720#. I18N: Name of a country or state 13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13722msgid "Spain" 13723msgstr "Španija" 13724 13725#: app/SurnameTradition.php:91 13726msgctxt "Surname tradition" 13727msgid "Spanish" 13728msgstr "Španski" 13729 13730#. I18N: Location of an LDS church temple 13731#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13732msgid "Spokane, Washington, United States" 13733msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države" 13734 13735#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13736#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13737#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13738#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13742msgid "Spouse" 13743msgstr "Supružnik" 13744 13745#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13746msgid "Spouse note" 13747msgstr "Bilješka supružnika" 13748 13749#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13750#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13751#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13752#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13753msgid "Spouses" 13754msgstr "Supruznici" 13755 13756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13761msgid "Spouses and children" 13762msgstr "Supružnici i djeca" 13763 13764#. I18N: Name of a country or state 13765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13766msgid "Sri Lanka" 13767msgstr "Šri Lanka" 13768 13769#. I18N: Location of an LDS church temple 13770#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13771msgid "St. George, Utah, United States" 13772msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države" 13773 13774#. I18N: Location of an LDS church temple 13775#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13776msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13777msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države" 13778 13779#. I18N: Location of an LDS church temple 13780#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13781msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13782msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države" 13783 13784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13785msgid "Start slide show on page load" 13786msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13787 13788#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13789msgid "Start year" 13790msgstr "Početna godina" 13791 13792#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13793msgid "Starting range of change dates" 13794msgstr "Od datuma promjene" 13795 13796#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13797msgid "Statcounter™" 13798msgstr "Statcounter™" 13799 13800#. I18N: gedcom tag STAE 13801#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367 13802#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649 13803#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970 13804msgid "State" 13805msgstr "Država" 13806 13807#. I18N: Name of a module 13808#. I18N: Name of a module/chart 13809#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13810#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13811#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13813#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13814msgid "Statistics" 13815msgstr "Statistika" 13816 13817#. I18N: gedcom tag STAT 13818#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437 13819#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500 13820#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581 13821#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115 13822#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13823#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13824msgid "Status" 13825msgstr "Status" 13826 13827#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438 13828#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501 13829#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975 13830msgid "Status change date" 13831msgstr "Datum promjene statusa" 13832 13833#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13834msgid "Stillborn" 13835msgstr "Mrtvorođeni" 13836 13837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13838#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13842#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13843msgid "Stillborn: exempt" 13844msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13845 13846#. I18N: Location of an LDS church temple 13847#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13848msgid "Stockholm, Sweden" 13849msgstr "Stockholm, Švedska" 13850 13851#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13853#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13854msgid "Stop" 13855msgstr "Zaustavi" 13856 13857#. I18N: Name of a module 13858#: app/Module/StoriesModule.php:208 13859#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13860msgid "Stories" 13861msgstr "Priče" 13862 13863#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13864msgid "Story" 13865msgstr "Priča" 13866 13867#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13869#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13870msgid "Story title" 13871msgstr "Naslov priče" 13872 13873#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13874#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13875#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13876#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13877msgid "Subject" 13878msgstr "Predmet" 13879 13880#. I18N: gedcom tag SUBN 13881#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711 13882#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96 13883#: app/Submission.php:97 13884msgid "Submission" 13885msgstr "Podneska" 13886 13887#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13888#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13889#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13890#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13891#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13892#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13893#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13894msgid "Submitted but not yet cleared" 13895msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13896 13897#. I18N: gedcom tag SUBM 13898#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377 13899#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688 13900#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978 13901#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13902#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13903#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13904msgid "Submitter" 13905msgstr "Podnosilac" 13906 13907#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13908msgid "Submitter name" 13909msgstr "Ime podnosioca prijave" 13910 13911#. I18N: Name of a module/list 13912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13913#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 13915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 13916#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13917msgid "Submitters" 13918msgstr "Podnosioci" 13919 13920#. I18N: Name of a country or state 13921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13922msgid "Sudan" 13923msgstr "Sudan" 13924 13925#. I18N: abbreviation for Sunday 13926#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13927#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13928msgid "Sun" 13929msgstr "ned" 13930 13931#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13932msgid "Sunday" 13933msgstr "Nedjelja" 13934 13935#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156 13937#, php-format 13938msgid "Support and documentation can be found at %s." 13939msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s." 13940 13941#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13942msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13943msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13944 13945#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13946msgid "Support for SQL Server is experimental." 13947msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13948 13949#. I18N: Name of a country or state 13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13951msgid "Suriname" 13952msgstr "Surinam" 13953 13954#. I18N: gedcom tag SURN 13955#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543 13956#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984 13957#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13958#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13959#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13960#: resources/views/branches-page.phtml:27 13961#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13962#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13964#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13966#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13967msgid "Surname" 13968msgstr "Prezime" 13969 13970#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13971msgid "Surname distribution chart" 13972msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13973 13974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 13975msgid "Surname list style" 13976msgstr "Stil liste prezimena" 13977 13978#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13979msgid "Surname option" 13980msgstr "Opcija Prezimena" 13981 13982#. I18N: gedcom tag SPFX 13983#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542 13984#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964 13985msgid "Surname prefix" 13986msgstr "Prefiks prezimena" 13987 13988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13989msgid "Surname tradition" 13990msgstr "Tradicija prezimena" 13991 13992#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13993#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13994#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13996msgid "Surnames" 13997msgstr "Prezimena" 13998 13999#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 14000#: app/SurnameTradition.php:113 14001msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14002msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 14003 14004#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 14005#: app/SurnameTradition.php:106 14006msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14007msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 14008 14009#. I18N: Location of an LDS church temple 14010#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 14011msgid "Suva, Fiji" 14012msgstr "Suva, Fidži" 14013 14014#. I18N: Name of a country or state 14015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14016msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14017msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 14018 14019#. I18N: Reverse the order of two individuals 14020#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 14021msgid "Swap individuals" 14022msgstr "Zamjeni pojedince" 14023 14024#. I18N: Name of a country or state 14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14026msgid "Swaziland" 14027msgstr "Svazilend" 14028 14029#. I18N: Name of a country or state 14030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14031msgid "Sweden" 14032msgstr "Švedska" 14033 14034#. I18N: Name of a country or state 14035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14036msgid "Switzerland" 14037msgstr "Švicarska" 14038 14039#. I18N: Location of an LDS church temple 14040#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 14041msgid "Sydney, Australia" 14042msgstr "Sydney, Australija" 14043 14044#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14045msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14046msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 14047 14048#. I18N: Name of a country or state 14049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14050msgid "Syria" 14051msgstr "Sirija" 14052 14053#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14054#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14055msgid "Tab" 14056msgstr "Jezičak" 14057 14058#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14059#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14062msgid "Table prefix" 14063msgstr "Prefiks tablice" 14064 14065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14069#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14080msgctxt "paper size" 14081msgid "Tabloid" 14082msgstr "Tabloid" 14083 14084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 14086#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14087#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14088msgid "Tabs" 14089msgstr "Jezičci" 14090 14091#. I18N: Location of an LDS church temple 14092#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 14093msgid "Taipei, Taiwan" 14094msgstr "Taipei, Tajvan" 14095 14096#. I18N: Name of a country or state 14097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14098msgid "Taiwan" 14099msgstr "Tajvan" 14100 14101#. I18N: Name of a country or state 14102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14103msgid "Tajikistan" 14104msgstr "Tadžikistan" 14105 14106#. I18N: Location of an LDS church temple 14107#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 14108msgid "Tampico, Mexico" 14109msgstr "Tampico, Meksiko" 14110 14111#. I18N: a month in the Jewish calendar 14112#: app/Date/JewishDate.php:198 14113msgctxt "GENITIVE" 14114msgid "Tamuz" 14115msgstr "Tamuz" 14116 14117#. I18N: a month in the Jewish calendar 14118#: app/Date/JewishDate.php:302 14119msgctxt "INSTRUMENTAL" 14120msgid "Tamuz" 14121msgstr "Tamuz" 14122 14123#. I18N: a month in the Jewish calendar 14124#: app/Date/JewishDate.php:250 14125msgctxt "LOCATIVE" 14126msgid "Tamuz" 14127msgstr "Tamuz" 14128 14129#. I18N: a month in the Jewish calendar 14130#: app/Date/JewishDate.php:146 14131msgctxt "NOMINATIVE" 14132msgid "Tamuz" 14133msgstr "Tamuz" 14134 14135#. I18N: Name of a country or state 14136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14137msgid "Tanzania" 14138msgstr "Tanzanjia" 14139 14140#. I18N: The name of a colour-scheme 14141#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14142msgid "Teal Top" 14143msgstr "Teal Top" 14144 14145#. I18N: A configuration setting 14146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181 14147msgid "Technical help contact" 14148msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14149 14150#. I18N: Location of an LDS church temple 14151#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 14152msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14153msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14154 14155#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14156msgid "Templates" 14157msgstr "Šabloni" 14158 14159#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14160#. I18N: gedcom tag TEMP 14161#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439 14162#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502 14163#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723 14164#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14165msgid "Temple" 14166msgstr "Hram" 14167 14168#. I18N: a month in the Jewish calendar 14169#: app/Date/JewishDate.php:184 14170msgctxt "GENITIVE" 14171msgid "Tevet" 14172msgstr "Tevet" 14173 14174#. I18N: a month in the Jewish calendar 14175#: app/Date/JewishDate.php:288 14176msgctxt "INSTRUMENTAL" 14177msgid "Tevet" 14178msgstr "Tevet" 14179 14180#. I18N: a month in the Jewish calendar 14181#: app/Date/JewishDate.php:236 14182msgctxt "LOCATIVE" 14183msgid "Tevet" 14184msgstr "Tevet" 14185 14186#. I18N: a month in the Jewish calendar 14187#: app/Date/JewishDate.php:132 14188msgctxt "NOMINATIVE" 14189msgid "Tevet" 14190msgstr "Tevet" 14191 14192#. I18N: gedcom tag TEXT 14193#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334 14194#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587 14195#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634 14196#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035 14197#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156 14198#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14199#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14200msgid "Text" 14201msgstr "Tekst" 14202 14203#. I18N: Name of a country or state 14204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14205msgid "Thailand" 14206msgstr "Tajland" 14207 14208#: resources/views/help/name.phtml:8 14209msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14210msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena." 14211 14212#: resources/views/help/surname.phtml:8 14213msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14214msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom." 14215 14216#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 14217#, php-format 14218msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14219msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena." 14220 14221#. I18N: Location of an LDS church temple 14222#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 14223msgid "The Hague, Netherlands" 14224msgstr "Hag, Holandija" 14225 14226#: app/Services/ServerCheckService.php:125 14227#, php-format 14228msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14229msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14230 14231#: app/Services/ServerCheckService.php:183 14232#, php-format 14233msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14234msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14235 14236#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14237#: app/Functions/Functions.php:58 14238msgid "The PHP temporary folder is missing." 14239msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 14240 14241#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14242#, php-format 14243msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14244msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena." 14245 14246#: app/Services/ServerCheckService.php:148 14247#, php-format 14248msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14249msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena." 14250 14251#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14252#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14253#, php-format 14254msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14255msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14256 14257#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14258msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14259msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14260 14261#. I18N: Description of the “Calendar” module 14262#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14263msgid "The calendar menu." 14264msgstr "Meni kalendara." 14265 14266#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14267#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 14268#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 14269#, php-format 14270msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14271msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14272 14273#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14274#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 14275#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 14276#, php-format 14277msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14278msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14279 14280#. I18N: Description of the “Charts” module 14281#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14282msgid "The charts menu." 14283msgstr "Meni za grafikone" 14284 14285#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14286msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14287msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14288 14289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395 14290msgid "The date and time of the last update" 14291msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja" 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14294#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86 14295#, php-format 14296msgid "The details for “%s” have been updated." 14297msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14298 14299#. I18N: %s is a filename 14300#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 14301#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244 14302#, php-format 14303msgid "The family tree has been exported to %s." 14304msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 14307#, php-format 14308msgid "The family tree “%s” already exists." 14309msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14310 14311#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 14312#, php-format 14313msgid "The family tree “%s” has been created." 14314msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14315 14316#. I18N: %s is the name of a family tree 14317#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 14318#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 14319#, php-format 14320msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14321msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano." 14322 14323#. I18N: %s is the name of a family tree 14324#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14325#, php-format 14326msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14327msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici." 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 14330msgid "The family trees have been merged successfully." 14331msgstr "" 14332 14333#. I18N: Description of the “Family trees” module 14334#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14335msgid "The family trees menu." 14336msgstr "" 14337 14338#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14339#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14340#, php-format 14341msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14342msgstr "" 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120 14345#, php-format 14346msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14347msgstr "" 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 14350#, php-format 14351msgid "The file %s could not be created." 14352msgstr "" 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 14355#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 14356#, php-format 14357msgid "The file %s could not be deleted." 14358msgstr "" 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 14361#, php-format 14362msgid "The file %s has been deleted." 14363msgstr "" 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14366#, php-format 14367msgid "The file %s has been uploaded." 14368msgstr "" 14369 14370#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14371#: app/Functions/Functions.php:52 14372msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14373msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14374 14375#. I18N: %s is a filename 14376#: resources/views/media-page.phtml:132 14377#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140 14378#, php-format 14379msgid "The file “%s” does not exist." 14380msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 14381 14382#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14383msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14384msgstr "" 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 14387#, php-format 14388msgid "The folder %s could not be deleted." 14389msgstr "" 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200 14392#, php-format 14393msgid "The folder %s has been created." 14394msgstr "" 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 14397#, php-format 14398msgid "The folder %s has been deleted." 14399msgstr "" 14400 14401#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14402msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14403msgstr "" 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14406#, php-format 14407msgid "The folder “%s” does not exist." 14408msgstr "" 14409 14410#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14411msgid "The following facts and events were found in both records." 14412msgstr "" 14413 14414#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14415#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14416#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14417#, php-format 14418msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14419msgstr "" 14420 14421#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14422msgid "The following list shows typical requirements." 14423msgstr "" 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 14426msgid "The help text has not been written for this item." 14427msgstr "" 14428 14429#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193 14431msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14432msgstr "" 14433 14434#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14436msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14437msgstr "" 14438 14439#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14440#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14441#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14442#, php-format 14443msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14444msgstr "" 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14447#, php-format 14448msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14449msgstr "" 14450 14451#. I18N: Description of the “Lists” module 14452#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14453msgid "The lists menu." 14454msgstr "" 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14457msgid "The location has been created" 14458msgstr "" 14459 14460#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30 14461msgid "The location of this place is not known." 14462msgstr "" 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151 14465#, php-format 14466msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14467msgstr "" 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145 14470#, php-format 14471msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14472msgstr "" 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108 14475msgid "The media object has been created" 14476msgstr "" 14477 14478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14479msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14480msgstr "" 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 14483#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 14484#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14485#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 14486msgid "The message was not sent." 14487msgstr "" 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 14490#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 14491#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14492#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14493#, php-format 14494msgid "The message was successfully sent to %s." 14495msgstr "" 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 14499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14501#, php-format 14502msgid "The module “%s” has been disabled." 14503msgstr "" 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14507#, php-format 14508msgid "The module “%s” has been enabled." 14509msgstr "" 14510 14511#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 14513msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14514msgstr "" 14515 14516#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14518msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14519msgstr "" 14520 14521#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14523msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14524msgstr "" 14525 14526#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14528msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14529msgstr "" 14530 14531#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14532msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14533msgstr "" 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14536msgid "The note has been created" 14537msgstr "" 14538 14539#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14540#, php-format 14541msgid "The parameter “%s” is missing." 14542msgstr "" 14543 14544#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390 14545msgid "The password needs to be at least six characters long." 14546msgstr "" 14547 14548#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 14550msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14551msgstr "" 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14554#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14555msgid "The password reset link has expired." 14556msgstr "" 14557 14558#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14559#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 14560msgid "The place hierarchy." 14561msgstr "" 14562 14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14565msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14566msgstr "" 14567 14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14570msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14571msgstr "" 14572 14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 14574#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14575#, php-format 14576msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14577msgstr "" 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14580#, php-format 14581msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14582msgstr "" 14583 14584#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 14586#, php-format 14587msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14588msgstr "" 14589 14590#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14591#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14594msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14595msgstr "" 14596 14597#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113 14598msgid "The problem" 14599msgstr "" 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14602msgid "The record has been copied to the clipboard." 14603msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 14604 14605#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 14606#, php-format 14607msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14608msgstr "" 14609 14610#. I18N: Description of the “Reports” module 14611#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14612msgid "The reports menu." 14613msgstr "" 14614 14615#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14616msgid "The repository has been created" 14617msgstr "" 14618 14619#. I18N: Description of the “Search” module 14620#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14621msgid "The search menu." 14622msgstr "" 14623 14624#: app/Services/SearchService.php:1171 14625msgid "The search returned too many results." 14626msgstr "" 14627 14628#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14629msgid "The server configuration is OK." 14630msgstr "" 14631 14632#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14633msgid "The server could not understand this request." 14634msgstr "" 14635 14636#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14637msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14638msgstr "" 14639 14640#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 14641#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14642msgid "The server’s time limit has been reached." 14643msgstr "" 14644 14645#. I18N: Description of “Statistics” module 14646#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14647msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14648msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14649 14650#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110 14651msgid "The solution" 14652msgstr "" 14653 14654#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14655msgid "The source has been created" 14656msgstr "" 14657 14658#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14659msgid "The submission has been created" 14660msgstr "" 14661 14662#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14663msgid "The submitter has been created" 14664msgstr "" 14665 14666#: resources/views/help/name.phtml:13 14667#, php-format 14668msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14669msgstr "" 14670 14671#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14673#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14674msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14675msgstr "" 14676 14677#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14678#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14679#, php-format 14680msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14681msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14682msgstr[0] "" 14683msgstr[1] "" 14684msgstr[2] "" 14685 14686#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 14687msgid "The upgrade is complete." 14688msgstr "" 14689 14690#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14691#: app/Functions/Functions.php:49 14692msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14693msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14694 14695#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14696#, php-format 14697msgid "The user %s has been deleted." 14698msgstr "" 14699 14700#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14701#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14702msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14703msgstr "" 14704 14705#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14706#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14707msgid "The username or password is incorrect." 14708msgstr "" 14709 14710#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14712msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14713msgstr "" 14714 14715#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14729#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14730#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14731msgid "The website preferences have been updated." 14732msgstr "" 14733 14734#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14735#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 14736msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14737msgstr "" 14738 14739#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14740#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14741msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14742msgstr "" 14743 14744#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14745#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14746#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14748msgid "Theme" 14749msgstr "Tema" 14750 14751#. I18N: Name of a module 14752#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14753msgid "Theme change" 14754msgstr "Promjena teme" 14755 14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 14758#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14759#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14760msgid "Themes" 14761msgstr "" 14762 14763#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 14764msgid "There are no facts for this individual." 14765msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14766 14767#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288 14768msgid "There are no links to this media object." 14769msgstr "" 14770 14771#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14772msgid "There are no media objects for this individual." 14773msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14774 14775#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14776msgid "There are no notes for this individual." 14777msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14778 14779#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216 14780#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14781msgid "There are no pending changes." 14782msgstr "" 14783 14784#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122 14785msgid "There are no research tasks in this family tree." 14786msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14787 14788#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14789msgid "There are no source citations for this individual." 14790msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14791 14792#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14793#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14794#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14795msgid "There are pending changes for you to moderate." 14796msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti." 14797 14798#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14799#, php-format 14800msgid "There have been no changes within the last %s day." 14801msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14802msgstr[0] "" 14803msgstr[1] "" 14804msgstr[2] "" 14805 14806#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14807#, php-format 14808msgid "There is no user account with the email “%s”." 14809msgstr "" 14810 14811#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88 14812#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81 14813#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14814#: app/Services/MediaFileService.php:246 14815msgid "There was an error uploading your file." 14816msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14817 14818#. I18N: a month in the French republican calendar 14819#: app/Date/FrenchDate.php:155 14820msgctxt "GENITIVE" 14821msgid "Thermidor" 14822msgstr "Thermidor" 14823 14824#. I18N: a month in the French republican calendar 14825#: app/Date/FrenchDate.php:249 14826msgctxt "INSTRUMENTAL" 14827msgid "Thermidor" 14828msgstr "Thermidor" 14829 14830#. I18N: a month in the French republican calendar 14831#: app/Date/FrenchDate.php:202 14832msgctxt "LOCATIVE" 14833msgid "Thermidor" 14834msgstr "Thermidor" 14835 14836#. I18N: a month in the French republican calendar 14837#: app/Date/FrenchDate.php:108 14838msgctxt "NOMINATIVE" 14839msgid "Thermidor" 14840msgstr "Thermidor" 14841 14842#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14843msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14844msgstr "" 14845 14846#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14847#, php-format 14848msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14849msgstr "" 14850 14851#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14852msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14853msgstr "" 14854 14855#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14856msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14857msgstr "" 14858 14859#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14860msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14861msgstr "" 14862 14863#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14864msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14865msgstr "" 14866 14867#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14868#, php-format 14869msgid "This could be caused by an error at %s" 14870msgstr "" 14871 14872#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14874#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14875#: resources/views/register-page.phtml:53 14876#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14877msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14878msgstr "" 14879 14880#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14881msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14882msgstr "" 14883 14884#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14885#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14886msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14887msgstr "" 14888 14889#: resources/views/family-page.phtml:26 14890msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14891msgstr "" 14892 14893#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14894#: resources/views/family-page.phtml:24 14895#, php-format 14896msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14897msgstr "" 14898 14899#: resources/views/family-page.phtml:32 14900msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14901msgstr "" 14902 14903#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14904#: resources/views/family-page.phtml:30 14905#, php-format 14906msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14907msgstr "" 14908 14909#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14910#, php-format 14911msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14912msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14913msgstr[0] "" 14914msgstr[1] "" 14915msgstr[2] "" 14916 14917#: app/Module/SlideShowModule.php:165 14918msgid "This family tree has no images to display." 14919msgstr "" 14920 14921#. I18N: do not translate the #keywords# 14922#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14923msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14924msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14925 14926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14928#, php-format 14929msgid "This family tree was last updated on %s." 14930msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14931 14932#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14934msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14935msgstr "" 14936 14937#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 14939msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14940msgstr "" 14941 14942#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14943msgid "This form has expired. Try again." 14944msgstr "" 14945 14946#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14947#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14948msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14949msgstr "" 14950 14951#: resources/views/individual-page.phtml:37 14952msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14953msgstr "" 14954 14955#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14956#: resources/views/individual-page.phtml:34 14957#, php-format 14958msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14959msgstr "" 14960 14961#: resources/views/individual-page.phtml:46 14962msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14963msgstr "" 14964 14965#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14966#: resources/views/individual-page.phtml:43 14967#, php-format 14968msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14969msgstr "" 14970 14971#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102 14973#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14974msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14975msgstr "" 14976 14977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953 14978#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14979#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14983#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14984#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14985#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14986#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14987#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14988#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14989#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14990#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14991#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14992#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14993#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14994#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14995#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14996#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14997#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14998#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14999#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15000#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15001#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15002#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15003#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 15004#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 15005msgid "This information is not available." 15006msgstr "" 15007 15008#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15009#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 15010#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 15011#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 15012#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 15013#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15014#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 15015#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 15016#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 15017#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 15018#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 15019#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 15020#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 15021#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 15022msgid "This information is private and cannot be shown." 15023msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 15024 15025#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 15026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15027msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 15028msgstr "" 15029 15030#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 15031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15032msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 15033msgstr "" 15034 15035#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 15036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15037msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 15038msgstr "" 15039 15040#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 15041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 15042msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 15043msgstr "" 15044 15045#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15046msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15047msgstr "" 15048 15049#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15050#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15051#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15052#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15055msgid "This is case sensitive." 15056msgstr "" 15057 15058#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175 15059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 15060#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15061msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15062msgstr "" 15063 15064#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 15066msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15067msgstr "" 15068 15069#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 15071msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15072msgstr "" 15073 15074#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 15075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 15076msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 15077msgstr "" 15078 15079#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 15080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 15081msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 15082msgstr "" 15083 15084#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 15086msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15087msgstr "" 15088 15089#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 15091msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15092msgstr "" 15093 15094#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 15095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 15096msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 15097msgstr "" 15098 15099#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 15100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 15101msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 15102msgstr "" 15103 15104#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 15106msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15107msgstr "" 15108 15109#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15111#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15112#: resources/views/register-page.phtml:41 15113#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15114msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15115msgstr "" 15116 15117#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 15118msgid "This link is valid for one hour." 15119msgstr "" 15120 15121#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15122msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15123msgstr "" 15124 15125#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15126#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15127msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15128msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 15129 15130#: resources/views/media-page.phtml:41 15131msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15132msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 15133 15134#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15135#: resources/views/media-page.phtml:39 15136#, php-format 15137msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15138msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 15139 15140#: resources/views/media-page.phtml:47 15141msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15142msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 15143 15144#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15145#: resources/views/media-page.phtml:45 15146#, php-format 15147msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15148msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 15149 15150#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15151#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15152#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15153#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15154msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15155msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15156 15157#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15158msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15159msgstr "" 15160 15161#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15162#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15163msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15164msgstr "" 15165 15166#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15167#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15168msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15169msgstr "" 15170 15171#: resources/views/note-page.phtml:37 15172msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15173msgstr "" 15174 15175#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15176#: resources/views/note-page.phtml:35 15177#, php-format 15178msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15179msgstr "" 15180 15181#: resources/views/note-page.phtml:43 15182msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15183msgstr "" 15184 15185#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15186#: resources/views/note-page.phtml:41 15187#, php-format 15188msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15189msgstr "" 15190 15191#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 15193msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15194msgstr "" 15195 15196#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 15198msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15199msgstr "" 15200 15201#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15203msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15204msgstr "" 15205 15206#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 15208msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15209msgstr "" 15210 15211#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15213msgid "This option will make it easier for users to download images." 15214msgstr "" 15215 15216#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15218msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15219msgstr "" 15220 15221#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15222#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15223msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15224msgstr "" 15225 15226#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15227#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15228msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15229msgstr "" 15230 15231#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15232#, php-format 15233msgid "This page has been viewed %s time." 15234msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15235msgstr[0] "" 15236msgstr[1] "" 15237msgstr[2] "" 15238 15239#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15240msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15241msgstr "" 15242 15243#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15244#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15245msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15246msgstr "" 15247 15248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15249msgid "This record does not exist." 15250msgstr "" 15251 15252#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 15253#: resources/views/submitter-page.phtml:29 15254msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15255msgstr "" 15256 15257#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15258#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 15259#: resources/views/submitter-page.phtml:27 15260#, php-format 15261msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15262msgstr "" 15263 15264#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41 15265#: resources/views/submitter-page.phtml:35 15266msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15267msgstr "" 15268 15269#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15270#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 15271#: resources/views/submitter-page.phtml:33 15272#, php-format 15273msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15274msgstr "" 15275 15276#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15277#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15278msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15279msgstr "" 15280 15281#: resources/views/repository-page.phtml:29 15282msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15283msgstr "" 15284 15285#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15286#: resources/views/repository-page.phtml:27 15287#, php-format 15288msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15289msgstr "" 15290 15291#: resources/views/repository-page.phtml:35 15292msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15293msgstr "" 15294 15295#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15296#: resources/views/repository-page.phtml:33 15297#, php-format 15298msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15299msgstr "" 15300 15301#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15302msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15303msgstr "" 15304 15305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15306msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15307msgstr "" 15308 15309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15310msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15311msgstr "" 15312 15313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15314msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15315msgstr "" 15316 15317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15318msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15319msgstr "" 15320 15321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15322msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15323msgstr "" 15324 15325#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15326#, php-format 15327msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15328msgstr "" 15329 15330#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 15332msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15333msgstr "" 15334 15335#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15336#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15337msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15338msgstr "" 15339 15340#: resources/views/source-page.phtml:36 15341msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15342msgstr "" 15343 15344#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15345#: resources/views/source-page.phtml:34 15346#, php-format 15347msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15348msgstr "" 15349 15350#: resources/views/source-page.phtml:42 15351msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15352msgstr "" 15353 15354#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15355#: resources/views/source-page.phtml:40 15356#, php-format 15357msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15358msgstr "" 15359 15360#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 15362msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15363msgstr "" 15364 15365#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 15366#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 15367msgid "This type of link is not allowed here." 15368msgstr "" 15369 15370#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15371msgid "This user account does not have access to any tree." 15372msgstr "" 15373 15374#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183 15375msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15376msgstr "" 15377 15378#: app/Services/UpgradeService.php:254 15379msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15380msgstr "" 15381 15382#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15383msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15384msgstr "" 15385 15386#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15387msgid "This website is operated by the following individuals." 15388msgstr "" 15389 15390#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15391#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15392#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15393msgid "This website is temporarily unavailable" 15394msgstr "" 15395 15396#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15397msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15398msgstr "" 15399 15400#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15401msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15402msgstr "" 15403 15404#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15405msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15406msgstr "" 15407 15408#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15409msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15410msgstr "" 15411 15412#. I18N: %s is the name of a family tree 15413#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15414#, php-format 15415msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15416msgstr "" 15417 15418#. I18N: abbreviation for Thursday 15419#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 15420#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15421msgid "Thu" 15422msgstr "čet" 15423 15424#: app/Factories/ElementFactory.php:1306 15425#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15426msgid "Thumbnail image" 15427msgstr "" 15428 15429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300 15431msgid "Thumbnail images" 15432msgstr "" 15433 15434#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 15435msgid "Thursday" 15436msgstr "Četvrtak" 15437 15438#. I18N: Location of an LDS church temple 15439#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 15440msgid "Tijuana, Mexico" 15441msgstr "" 15442 15443#. I18N: gedcom tag TIME 15444#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348 15445#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601 15446#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652 15447#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699 15448#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137 15449#: app/GedcomTag.php:993 15450msgid "Time" 15451msgstr "Vrijeme" 15452 15453#. I18N: A configuration setting 15454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15456#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15457msgid "Time zone" 15458msgstr "" 15459 15460#. I18N: Name of a module/chart 15461#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 15462msgid "Timeline" 15463msgstr "Hronologija" 15464 15465#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15466#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15467#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 15468#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 15469msgid "Timestamp" 15470msgstr "" 15471 15472#. I18N: Name of a country or state 15473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15474msgid "Timor-Leste" 15475msgstr "Istočni Timor" 15476 15477#: app/Date/JalaliDate.php:262 15478msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15479msgid "Tir" 15480msgstr "Tir" 15481 15482#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15483#: app/Date/JalaliDate.php:131 15484msgctxt "GENITIVE" 15485msgid "Tir" 15486msgstr "Tir" 15487 15488#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15489#: app/Date/JalaliDate.php:221 15490msgctxt "INSTRUMENTAL" 15491msgid "Tir" 15492msgstr "Tir" 15493 15494#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15495#: app/Date/JalaliDate.php:176 15496msgctxt "LOCATIVE" 15497msgid "Tir" 15498msgstr "Tir" 15499 15500#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15501#: app/Date/JalaliDate.php:86 15502msgctxt "NOMINATIVE" 15503msgid "Tir" 15504msgstr "Tir" 15505 15506#. I18N: a month in the Jewish calendar 15507#: app/Date/JewishDate.php:178 15508msgctxt "GENITIVE" 15509msgid "Tishrei" 15510msgstr "Tishrei" 15511 15512#. I18N: a month in the Jewish calendar 15513#: app/Date/JewishDate.php:282 15514msgctxt "INSTRUMENTAL" 15515msgid "Tishrei" 15516msgstr "Tishrei" 15517 15518#. I18N: a month in the Jewish calendar 15519#: app/Date/JewishDate.php:230 15520msgctxt "LOCATIVE" 15521msgid "Tishrei" 15522msgstr "Tishrei" 15523 15524#. I18N: a month in the Jewish calendar 15525#: app/Date/JewishDate.php:126 15526msgctxt "NOMINATIVE" 15527msgid "Tishrei" 15528msgstr "Tishrei" 15529 15530#. I18N: gedcom tag TITL 15531#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626 15532#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996 15533#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15534#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15535#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15536#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15537#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15538#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15539#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15540#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15541#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15542#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15543#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15544#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15545#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15546msgid "Title" 15547msgstr "Naslov" 15548 15549#: app/GedcomTag.php:1002 15550msgid "Title in Hebrew" 15551msgstr "" 15552 15553#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15554#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15555#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15556msgctxt "Email recipient" 15557msgid "To" 15558msgstr "" 15559 15560#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15562msgctxt "End of date range" 15563msgid "To" 15564msgstr "" 15565 15566#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15567msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15568msgstr "" 15569 15570#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15571msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15572msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 15573 15574#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 15576msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15577msgstr "" 15578 15579#. I18N: “Apache” is a software program. 15580#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15581msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15582msgstr "" 15583 15584#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15585msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15586msgstr "" 15587 15588#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15589#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15590msgid "To set a new password, follow this link." 15591msgstr "" 15592 15593#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15594#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15595msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15596msgstr "" 15597 15598#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15599msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15600msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 15601 15602#. I18N: Name of a country or state 15603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15604msgid "Togo" 15605msgstr "Togo" 15606 15607#. I18N: Name of a country or state 15608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15609msgid "Tokelau" 15610msgstr "Tokelau" 15611 15612#. I18N: Location of an LDS church temple 15613#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15614msgid "Tokyo, Japan" 15615msgstr "" 15616 15617#. I18N: Type of media object 15618#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15619msgid "Tombstone" 15620msgstr "Nadgrobni spomenik" 15621 15622#. I18N: Name of a country or state 15623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15624msgid "Tonga" 15625msgstr "Tonga" 15626 15627#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15628#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15629#, php-format 15630msgid "Top %s given name" 15631msgid_plural "Top %s given names" 15632msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15633msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15634msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15635 15636#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15637#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15638#, php-format 15639msgid "Top %s surname" 15640msgid_plural "Top %s surnames" 15641msgstr[0] "" 15642msgstr[1] "" 15643msgstr[2] "" 15644 15645#. I18N: i.e. most popular given name. 15646#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15647msgid "Top given name" 15648msgstr "Najčešća imena" 15649 15650#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15651#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15652#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15653msgid "Top given names" 15654msgstr "Najčešća imena" 15655 15656#. I18N: i.e. most popular surname. 15657#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15658msgid "Top surname" 15659msgstr "" 15660 15661#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15662#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15663#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15664msgid "Top surnames" 15665msgstr "Najčešća prezimena" 15666 15667#. I18N: Location of an LDS church temple 15668#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15669msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15670msgstr "" 15671 15672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771 15673#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15674#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15675#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15676#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15677#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15678#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15679#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15680#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15681#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15682#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15683#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77 15684#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15685#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15686#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 15688#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15689#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15690msgid "Total" 15691msgstr "" 15692 15693#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15694msgid "Total accepted changes: " 15695msgstr "" 15696 15697#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15698msgid "Total births" 15699msgstr "Ukupno rođenja" 15700 15701#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15702msgid "Total dead" 15703msgstr "Ukupno mrtvih" 15704 15705#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15706msgid "Total deaths" 15707msgstr "Ukupno smrti" 15708 15709#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15710msgid "Total divorces" 15711msgstr "Ukupno razvoda" 15712 15713#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15714#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15716msgid "Total events" 15717msgstr "Ukupno događaja" 15718 15719#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15720#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15725#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15726msgid "Total families" 15727msgstr "Ukupno porodica" 15728 15729#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15730msgid "Total females" 15731msgstr "Ukupno žena" 15732 15733#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15734msgid "Total given names" 15735msgstr "Ukupno imena" 15736 15737#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15740#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15741#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15746#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15747#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15749msgid "Total individuals" 15750msgstr "Ukupno osoba" 15751 15752#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15753msgid "Total living" 15754msgstr "Ukupno živih" 15755 15756#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15757msgid "Total males" 15758msgstr "Ukupno muškaraca" 15759 15760#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15761msgid "Total marriages" 15762msgstr "Ukupno brakova" 15763 15764#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15765msgid "Total pending changes: " 15766msgstr "" 15767 15768#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15769#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15770#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15771msgid "Total surnames" 15772msgstr "Ukupno prezimena" 15773 15774#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15775msgid "Total users" 15776msgstr "Ukupno korisnika" 15777 15778#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15779#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15780#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 15782#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15783#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15784#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15785#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15786#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15787msgid "Tracking and analytics" 15788msgstr "" 15789 15790#. I18N: gedcom tag TRLR 15791#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005 15792msgid "Trailer" 15793msgstr "Najava" 15794 15795#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15796#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15797#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15798#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15799msgid "Tree" 15800msgstr "" 15801 15802#. I18N: The third day in the French republican calendar 15803#: app/Date/FrenchDate.php:291 15804msgid "Tridi" 15805msgstr "Tridi" 15806 15807#. I18N: Name of a country or state 15808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15809msgid "Trinidad and Tobago" 15810msgstr "Trinidad i Tobago" 15811 15812#. I18N: Location of an LDS church temple 15813#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15814msgid "Trujillo, Peru" 15815msgstr "" 15816 15817#. I18N: abbreviation for Tuesday 15818#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15819#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15820msgid "Tue" 15821msgstr "uto" 15822 15823#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15824msgid "Tuesday" 15825msgstr "Utorak" 15826 15827#. I18N: Name of a country or state 15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15829msgid "Tunisia" 15830msgstr "Tunis" 15831 15832#. I18N: Name of a country or state 15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15834msgid "Turkey" 15835msgstr "Turska" 15836 15837#. I18N: Name of a country or state 15838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15839msgid "Turkmenistan" 15840msgstr "Turkmenistan" 15841 15842#. I18N: Name of a country or state 15843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15844msgid "Turks and Caicos Islands" 15845msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15846 15847#. I18N: Name of a country or state 15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15849msgid "Tuvalu" 15850msgstr "Tuvalu" 15851 15852#. I18N: Location of an LDS church temple 15853#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15854msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15855msgstr "" 15856 15857#. I18N: Location of an LDS church temple 15858#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15859msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15860msgstr "" 15861 15862#. I18N: gedcom tag TYPE 15863#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274 15864#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320 15865#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406 15866#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565 15867#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629 15868#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680 15869#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008 15870#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15871#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15872#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15873#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15874#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15875#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15876#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15877#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 15878#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15879#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15880msgid "Type" 15881msgstr "Vrsta" 15882 15883#: app/Factories/ElementFactory.php:1146 15884msgid "Type of abbreviation" 15885msgstr "" 15886 15887#: app/Factories/ElementFactory.php:1170 15888msgid "Type of administrative ID" 15889msgstr "" 15890 15891#: app/Factories/ElementFactory.php:1174 15892msgid "Type of demographic data" 15893msgstr "" 15894 15895#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506 15896#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688 15897msgid "Type of event" 15898msgstr "" 15899 15900#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693 15901msgid "Type of fact" 15902msgstr "" 15903 15904#: app/Factories/ElementFactory.php:1163 15905msgid "Type of location" 15906msgstr "" 15907 15908#: app/Factories/ElementFactory.php:314 15909msgid "Type of marriage" 15910msgstr "" 15911 15912#: app/Factories/ElementFactory.php:547 15913msgid "Type of name" 15914msgstr "" 15915 15916#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116 15917msgid "Type of research task" 15918msgstr "" 15919 15920#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15921#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15922#. I18N: gedcom tag _URL 15923#. I18N: A configuration setting 15924#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371 15925#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662 15926#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282 15927#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310 15928#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235 15929#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72 15931#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15932#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15933#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15934#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15935#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15936#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15937msgid "URL" 15938msgstr "" 15939 15940#. I18N: Name of a country or state 15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15942msgid "US Minor Outlying Islands" 15943msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15944 15945#. I18N: Name of a country or state 15946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15947msgid "US Virgin Islands" 15948msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15949 15950#. I18N: Name of a country or state 15951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15952msgid "Uganda" 15953msgstr "Uganda" 15954 15955#. I18N: Name of a country or state 15956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15957msgid "Ukraine" 15958msgstr "Ukrajina" 15959 15960#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15961#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15962#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15963#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15964#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15965#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15966#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15967msgid "Uncleared: insufficient data" 15968msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15969 15970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15971msgid "Unique family facts" 15972msgstr "" 15973 15974#. I18N: gedcom tag _UID 15975#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121 15976#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124 15977#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127 15978#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130 15979#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341 15980#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352 15981#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358 15982#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364 15983#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232 15984msgid "Unique identifier" 15985msgstr "Jedinstveni identifikator" 15986 15987#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 15989msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15990msgstr "" 15991 15992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15993msgid "Unique individual facts" 15994msgstr "" 15995 15996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15997msgid "Unique repository facts" 15998msgstr "" 15999 16000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 16001msgid "Unique source facts" 16002msgstr "" 16003 16004#. I18N: Name of a country or state 16005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 16006msgid "United Arab Emirates" 16007msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 16008 16009#. I18N: Name of a country or state 16010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 16011msgid "United Kingdom" 16012msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 16013 16014#. I18N: Name of a country or state 16015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16016msgid "United States" 16017msgstr "" 16018 16019#. I18N: Name of a country or state 16020#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900 16021#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902 16022#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16024msgid "Unknown" 16025msgstr "Nepoznato" 16026 16027#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 16028msgctxt "unknown century" 16029msgid "Unknown" 16030msgstr "Nepoznato" 16031 16032#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 16033#: resources/views/individual-sex.phtml:39 16034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16039msgctxt "unknown gender" 16040msgid "Unknown" 16041msgstr "Nepoznato" 16042 16043#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 16044msgctxt "unknown people" 16045msgid "Unknown" 16046msgstr "Nepoznato" 16047 16048#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264 16049msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16050msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 16051 16052#: resources/views/admin/media.phtml:50 16053msgid "Unused files" 16054msgstr "" 16055 16056#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 16057#, php-format 16058msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16059msgstr "" 16060 16061#. I18N: Name of a module 16062#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 16063msgid "Upcoming events" 16064msgstr "Nastupajući događaji" 16065 16066#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 16067msgid "Update" 16068msgstr "Ažuriraj" 16069 16070#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 16071msgid "Update all" 16072msgstr "Ažuriraj sve" 16073 16074#. I18N: Name of a module 16075#: app/Module/FixPlaceNames.php:62 16076msgid "Update place names" 16077msgstr "" 16078 16079#. I18N: Description of a “Data fix” module 16080#: app/Module/FixPlaceNames.php:73 16081msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16082msgstr "" 16083 16084#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16085#. I18N: %s is a version number 16086#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 16087#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180 16088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16089#, php-format 16090msgid "Upgrade to webtrees %s." 16091msgstr "" 16092 16093#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81 16094#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 16095msgid "Upgrade wizard" 16096msgstr "" 16097 16098#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70 16099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 16100msgid "Upload media files" 16101msgstr "Učitajte medijske datoteke" 16102 16103#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16104msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16105msgstr "" 16106 16107#. I18N: Name of a country or state 16108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16109msgid "Uruguay" 16110msgstr "Urugvaj" 16111 16112#: app/Services/EmailService.php:252 16113msgid "Use SMTP to send messages" 16114msgstr "" 16115 16116#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16117msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16118msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 16119 16120#. I18N: placeholder text for new-password field 16121#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16123#: resources/views/register-page.phtml:76 16124#, php-format 16125msgid "Use at least %s character." 16126msgid_plural "Use at least %s characters." 16127msgstr[0] "" 16128msgstr[1] "" 16129msgstr[2] "" 16130 16131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16134msgid "Use colors" 16135msgstr "" 16136 16137#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16138msgid "Use compact layout" 16139msgstr "Koristi zbijeni raspored" 16140 16141#. I18N: A configuration setting 16142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 16143msgid "Use full source citations" 16144msgstr "" 16145 16146#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16147#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16148#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16149#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16150#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16151msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16152msgstr "" 16153 16154#. I18N: A configuration setting 16155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 16156msgid "Use password" 16157msgstr "Koristi lozinku" 16158 16159#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16160#: app/Services/EmailService.php:251 16161msgid "Use sendmail to send messages" 16162msgstr "" 16163 16164#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320 16166msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16167msgstr "" 16168 16169#. I18N: A configuration setting 16170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315 16171msgid "Use silhouettes" 16172msgstr "" 16173 16174#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38 16175msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 16176msgstr "" 16177 16178#: resources/views/register-page.phtml:91 16179msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16180msgstr "" 16181 16182#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 16183msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 16184msgstr "" 16185 16186#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16187#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16188#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16191msgid "User" 16192msgstr "Korisnik" 16193 16194#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 16196#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16197#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16198#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16200msgid "User administration" 16201msgstr "Administracija korisnika" 16202 16203#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16204msgid "User didn’t verify within 7 days." 16205msgstr "" 16206 16207#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16208msgid "User not verified by administrator." 16209msgstr "" 16210 16211#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16212msgid "User verification" 16213msgstr "" 16214 16215#. I18N: A configuration setting 16216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16217#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16219#: resources/views/admin/users.phtml:26 16220#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16221#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16222#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16223#: resources/views/login-page.phtml:35 16224#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16225#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16226#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16227#: resources/views/register-page.phtml:60 16228#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16229msgid "Username" 16230msgstr "Korisničko ime" 16231 16232#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16233#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16234msgid "Username or email address" 16235msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 16236 16237#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16239#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16240#: resources/views/register-page.phtml:65 16241msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16242msgstr "" 16243 16244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 16245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16246#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16247msgid "Users" 16248msgstr "Korisnici" 16249 16250#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16251msgid "User’s account has been inactive too long: " 16252msgstr "" 16253 16254#. I18N: Name of a country or state 16255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16256msgid "Uzbekistan" 16257msgstr "Uzbekistan" 16258 16259#. I18N: Location of an LDS church temple 16260#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 16261msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16262msgstr "" 16263 16264#. I18N: Name of a country or state 16265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16266msgid "Vanuatu" 16267msgstr "Vanuatu" 16268 16269#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16271msgid "Various statistics charts." 16272msgstr "" 16273 16274#. I18N: Name of a country or state 16275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16276msgid "Vatican City" 16277msgstr "Vatikan" 16278 16279#. I18N: a month in the French republican calendar 16280#: app/Date/FrenchDate.php:135 16281msgctxt "GENITIVE" 16282msgid "Vendemiaire" 16283msgstr "Vendémiaire" 16284 16285#. I18N: a month in the French republican calendar 16286#: app/Date/FrenchDate.php:229 16287msgctxt "INSTRUMENTAL" 16288msgid "Vendemiaire" 16289msgstr "Vendémiaire" 16290 16291#. I18N: a month in the French republican calendar 16292#: app/Date/FrenchDate.php:182 16293msgctxt "LOCATIVE" 16294msgid "Vendemiaire" 16295msgstr "Vendémiaire" 16296 16297#. I18N: a month in the French republican calendar 16298#: app/Date/FrenchDate.php:87 16299msgctxt "NOMINATIVE" 16300msgid "Vendemiaire" 16301msgstr "Vendémiaire" 16302 16303#. I18N: Name of a country or state 16304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16305msgid "Venezuela" 16306msgstr "Venecuela" 16307 16308#. I18N: a month in the French republican calendar 16309#: app/Date/FrenchDate.php:145 16310msgctxt "GENITIVE" 16311msgid "Ventose" 16312msgstr "Ventôse" 16313 16314#. I18N: a month in the French republican calendar 16315#: app/Date/FrenchDate.php:239 16316msgctxt "INSTRUMENTAL" 16317msgid "Ventose" 16318msgstr "Ventôse" 16319 16320#. I18N: a month in the French republican calendar 16321#: app/Date/FrenchDate.php:192 16322msgctxt "LOCATIVE" 16323msgid "Ventose" 16324msgstr "Ventôse" 16325 16326#. I18N: a month in the French republican calendar 16327#: app/Date/FrenchDate.php:97 16328msgctxt "NOMINATIVE" 16329msgid "Ventose" 16330msgstr "Ventôse" 16331 16332#. I18N: Location of an LDS church temple 16333#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 16334msgid "Veracruz, Mexico" 16335msgstr "" 16336 16337#: resources/views/admin/users.phtml:34 16338msgid "Verified" 16339msgstr "" 16340 16341#. I18N: Location of an LDS church temple 16342#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 16343msgid "Vernal, Utah, United States" 16344msgstr "" 16345 16346#. I18N: gedcom tag VERS 16347#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353 16348#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014 16349msgid "Version" 16350msgstr "Verzija" 16351 16352#. I18N: Type of media object 16353#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943 16354#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986 16355#: app/Factories/ElementFactory.php:1041 16356msgid "Video" 16357msgstr "Video" 16358 16359#. I18N: Name of a country or state 16360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16361msgid "Vietnam" 16362msgstr "Vijetnam" 16363 16364#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953 16365msgid "View" 16366msgstr "Prikaz" 16367 16368#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16369#, php-format 16370msgid "View table of events occurring in %s" 16371msgstr "" 16372 16373#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16374msgid "View this day" 16375msgstr "Pogledaj ovaj dan" 16376 16377#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 16378#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16379#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16380#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16381msgid "View this family" 16382msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16383 16384#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16385msgid "View this month" 16386msgstr "Prikaži ovaj mjesec" 16387 16388#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16389msgid "View this year" 16390msgstr "Pogledaj ovu godinu" 16391 16392#. I18N: Location of an LDS church temple 16393#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 16394msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16395msgstr "" 16396 16397#. I18N: A configuration setting 16398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16399#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16400msgid "Visible online" 16401msgstr "" 16402 16403#. I18N: A configuration setting 16404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16405#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16406msgid "Visible to other users when online" 16407msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16408 16409#. I18N: Listbox entry; name of a role 16410#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 16411#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119 16412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16413#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16414#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16415msgid "Visitor" 16416msgstr "Posjetilac" 16417 16418#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16419#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16420#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16423msgid "Vital records" 16424msgstr "Bitni zapisi" 16425 16426#. I18N: Name of a country or state 16427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16428msgid "Wales" 16429msgstr "Vels" 16430 16431#. I18N: Name of a country or state 16432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16433msgid "Wallis and Futuna" 16434msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 16435 16436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151 16437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 16438msgid "Ward" 16439msgstr "" 16440 16441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 16442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 16443msgctxt "FEMALE" 16444msgid "Ward" 16445msgstr "" 16446 16447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 16448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 16449msgctxt "MALE" 16450msgid "Ward" 16451msgstr "" 16452 16453#. I18N: Location of an LDS church temple 16454#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 16455msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16456msgstr "" 16457 16458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16459msgid "Watermarks" 16460msgstr "" 16461 16462#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 16464msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16465msgstr "" 16466 16467#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16468#, php-format 16469msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16470msgstr "" 16471 16472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 16474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 16475msgid "Website" 16476msgstr "" 16477 16478#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 16479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 16480msgid "Website logs" 16481msgstr "" 16482 16483#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 16485msgid "Website preferences" 16486msgstr "" 16487 16488#. I18N: abbreviation for Wednesday 16489#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 16490#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16491msgid "Wed" 16492msgstr "sri" 16493 16494#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 16495msgid "Wednesday" 16496msgstr "Srijeda" 16497 16498#. I18N: gedcom tag _WEIG 16499#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238 16500msgid "Weight" 16501msgstr "Težina" 16502 16503#. I18N: A %s is the user’s name 16504#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16505#, php-format 16506msgid "Welcome %s" 16507msgstr "Dobro došli %s" 16508 16509#. I18N: A configuration setting 16510#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16511msgid "Welcome text on sign-in page" 16512msgstr "" 16513 16514#: resources/views/login-page.phtml:22 16515msgid "Welcome to this genealogy website" 16516msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 16517 16518#. I18N: Name of a country or state 16519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16520msgid "Western Sahara" 16521msgstr "Zapadna Sahara" 16522 16523#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16525msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16526msgstr "" 16527 16528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16529msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16530msgstr "" 16531 16532#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16534msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16535msgstr "" 16536 16537#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16538msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16539msgstr "" 16540 16541#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 16543msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16544msgstr "" 16545 16546#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16547msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16548msgstr "" 16549 16550#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16551msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16552msgstr "" 16553 16554#. I18N: Label for a configuration option 16555#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16556msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16557msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 16558 16559#. I18N: A configuration setting 16560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 16561msgid "Who can upload new media files" 16562msgstr "" 16563 16564#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16565#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16566msgid "Who is online" 16567msgstr "Ko je online" 16568 16569#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16570msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16571msgstr "" 16572 16573#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16574msgid "Widow" 16575msgstr "Udovica" 16576 16577#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16578msgid "Widower" 16579msgstr "Udovac" 16580 16581#. I18N: gedcom tag WIFE 16582#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342 16583#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017 16584#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 16585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16596msgid "Wife" 16597msgstr "Supruga" 16598 16599#: app/Factories/ElementFactory.php:289 16600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16601msgid "Wife’s age" 16602msgstr "Ženine godine" 16603 16604#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 16605msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16606msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 16607 16608#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93 16609msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16610msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 16611 16612#. I18N: gedcom tag WILL 16613#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020 16614msgid "Will" 16615msgstr "Oporuka" 16616 16617#. I18N: Location of an LDS church temple 16618#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16619msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16620msgstr "" 16621 16622#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16623#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16624msgid "With sources" 16625msgstr "Sa izvorima" 16626 16627#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16628#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16629msgid "Without sources" 16630msgstr "Bez izvora" 16631 16632#. I18N: gedcom tag _WITN 16633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 16634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 16635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152 16636#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241 16637msgid "Witness" 16638msgstr "" 16639 16640#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16641#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16642#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16643#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16644#: app/SurnameTradition.php:111 16645msgid "Wives take their husband’s surname." 16646msgstr "" 16647 16648#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71 16649#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16650#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16652msgid "World" 16653msgstr "" 16654 16655#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16656#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247 16657#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16658msgid "Yahrzeit" 16659msgstr "Yahrzeit" 16660 16661#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16662#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16663msgid "Yahrzeiten" 16664msgstr "Yahrzeiten" 16665 16666#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16667msgid "Year" 16668msgstr "Godina" 16669 16670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16672msgid "Year:" 16673msgstr "Godina:" 16674 16675#. I18N: Name of a country or state 16676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16677msgid "Yemen" 16678msgstr "Jemen" 16679 16680#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 16681msgid "Yes" 16682msgstr "Da" 16683 16684#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16685#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16686#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16687#, php-format 16688msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16689msgstr "" 16690 16691#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16692#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16693msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16694msgstr "" 16695 16696#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16697#, php-format 16698msgid "You are signed in as %s." 16699msgstr "" 16700 16701#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16702msgid "You can apply for an account using the link below." 16703msgstr "" 16704 16705#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16706#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16707msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16708msgstr "" 16709 16710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16711#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16712msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16713msgstr "" 16714 16715#. I18N: %s is a URL 16716#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16717#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16718#, php-format 16719msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16720msgstr "" 16721 16722#. I18N: Description of a “Data fix” module 16723#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80 16724msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16725msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 16726 16727#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16728msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16729msgstr "" 16730 16731#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16732msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16733msgstr "" 16734 16735#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16736msgid "You can renumber this family tree." 16737msgstr "" 16738 16739#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16741msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16742msgstr "" 16743 16744#. I18N: Description of a “Data fix” module 16745#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16746msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16747msgstr "" 16748 16749#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16750msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16751msgstr "" 16752 16753#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16754#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16755msgid "You do not have permission to view this page." 16756msgstr "" 16757 16758#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16759msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16760msgstr "" 16761 16762#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16763msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16764msgstr "" 16765 16766#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16767msgid "You have signed out." 16768msgstr "" 16769 16770#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16771msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16772msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16773 16774#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386 16775msgid "You must enter all the administrator account fields." 16776msgstr "" 16777 16778#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16779msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16780msgstr "" 16781 16782#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16783msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16784msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona" 16785 16786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16787msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16788msgstr "" 16789 16790#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16791msgid "You need to be a family member to access this website." 16792msgstr "" 16793 16794#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16795msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16796msgstr "" 16797 16798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 16799#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16800msgid "You need to create a family tree." 16801msgstr "" 16802 16803#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16804#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16805msgid "You need to review the account details." 16806msgstr "" 16807 16808#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16809msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16810msgstr "" 16811 16812#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16813#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16814msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16815msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16816 16817#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 16818msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16819msgstr "" 16820 16821#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16822#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16823#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16824#, php-format 16825msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16826msgstr "" 16827 16828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16829msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16830msgstr "" 16831 16832#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16833#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16834msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16835msgstr "" 16836 16837#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16838msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16839msgstr "" 16840 16841#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16842msgid "Youngest father" 16843msgstr "Najmlađi otac" 16844 16845#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16846msgid "Youngest female" 16847msgstr "Najmlađa žena" 16848 16849#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16850msgid "Youngest male" 16851msgstr "Najmlađi muškarac" 16852 16853#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16854msgid "Youngest mother" 16855msgstr "Najmlađa majka" 16856 16857#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16858msgid "Your clippings cart is empty." 16859msgstr "" 16860 16861#: resources/views/contact-page.phtml:42 16862#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16863msgid "Your name" 16864msgstr "Vaše ime" 16865 16866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16867msgid "Your password has been updated." 16868msgstr "" 16869 16870#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16871#, php-format 16872msgid "Your registration at %s" 16873msgstr "" 16874 16875#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16876#, php-format 16877msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16878msgstr "" 16879 16880#. I18N: Name of a country or state 16881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16882msgid "Zambia" 16883msgstr "Zambija" 16884 16885#. I18N: Name of a country or state 16886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16887msgid "Zimbabwe" 16888msgstr "Zimbabve" 16889 16890#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16891msgid "Zoom" 16892msgstr "Uvećati" 16893 16894#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145 16895#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16896#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90 16897#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78 16898#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16899msgid "Zoom in" 16900msgstr "Uvećaj" 16901 16902#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146 16903#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16904#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91 16905#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79 16906#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16907msgid "Zoom out" 16908msgstr "Umanji" 16909 16910#. I18N: Gedcom ABT dates 16911#: app/Date.php:342 16912#, php-format 16913msgid "about %s" 16914msgstr "o %s" 16915 16916#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16917#: resources/views/family-page.phtml:30 16918#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 16919#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 16920#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 16921#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 16922msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16923msgid "accept" 16924msgstr "prihvati" 16925 16926#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16927#: resources/views/family-page.phtml:24 16928#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 16929#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 16930#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 16931#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 16932msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16933msgid "accept" 16934msgstr "prihvati" 16935 16936#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16937#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16938msgid "accepted" 16939msgstr "" 16940 16941#. I18N: A button label. 16942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16943#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16944#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16945#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48 16946#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16947#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16948#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16949msgid "add" 16950msgstr "dodaj" 16951 16952#. I18N: A button label. 16953#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16954msgid "add place" 16955msgstr "" 16956 16957#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16958#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16959msgid "adopted name" 16960msgstr "" 16961 16962#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16963#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16964msgctxt "FEMALE" 16965msgid "adopted name" 16966msgstr "" 16967 16968#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16969#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16970msgctxt "MALE" 16971msgid "adopted name" 16972msgstr "" 16973 16974#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16975msgid "adoption" 16976msgstr "posvojenje" 16977 16978#. I18N: Gedcom AFT dates 16979#: app/Date.php:362 16980#, php-format 16981msgid "after %s" 16982msgstr "poslije %s" 16983 16984#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 16985#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 16986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 16987msgid "age" 16988msgstr "" 16989 16990#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16991#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16992msgid "also known as" 16993msgstr "" 16994 16995#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16996#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16997msgctxt "FEMALE" 16998msgid "also known as" 16999msgstr "" 17000 17001#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17002#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 17003msgctxt "MALE" 17004msgid "also known as" 17005msgstr "" 17006 17007#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 17008msgid "always" 17009msgstr "" 17010 17011#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 17012#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 17013#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 17014#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 17015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 17016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 17017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 17018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 17019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 17020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 17021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 17022msgid "and" 17023msgstr "i" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1052 17026msgctxt "father’s brother’s wife" 17027msgid "aunt" 17028msgstr "strina" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:810 17031msgctxt "father’s sister" 17032msgid "aunt" 17033msgstr "tetka" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1132 17036msgctxt "mother’s brother’s wife" 17037msgid "aunt" 17038msgstr "dajdžinica" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:848 17041msgctxt "mother’s sister" 17042msgid "aunt" 17043msgstr "tetka" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1184 17046msgctxt "parent’s brother’s wife" 17047msgid "aunt" 17048msgstr "strina/dajdžinica" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:866 17051msgctxt "parent’s sister" 17052msgid "aunt" 17053msgstr "tetka" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:808 17056msgctxt "father’s sibling" 17057msgid "aunt/uncle" 17058msgstr "amidža/strina" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:846 17061msgctxt "mother’s sibling" 17062msgid "aunt/uncle" 17063msgstr "dajdža/dajdžinica" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:864 17066msgctxt "parent’s sibling" 17067msgid "aunt/uncle" 17068msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 17069 17070#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 17071msgid "back to top" 17072msgstr "nazad na vrh" 17073 17074#. I18N: Gedcom BEF dates 17075#: app/Date.php:358 17076#, php-format 17077msgid "before %s" 17078msgstr "prije %s" 17079 17080#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17081#: app/Date.php:374 17082#, php-format 17083msgid "between %s and %s" 17084msgstr "između %s i %s" 17085 17086#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 17087msgid "birth" 17088msgstr "rođenje" 17089 17090#. I18N: The name given to an individual at their birth 17091#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 17092msgid "birth name" 17093msgstr "" 17094 17095#. I18N: The name given to an individual at their birth 17096#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 17097msgctxt "FEMALE" 17098msgid "birth name" 17099msgstr "" 17100 17101#. I18N: The name given to an individual at their birth 17102#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 17103msgctxt "MALE" 17104msgid "birth name" 17105msgstr "" 17106 17107#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 17109#, php-format 17110msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17111msgstr "" 17112 17113#: app/Functions/Functions.php:722 17114msgid "brother" 17115msgstr "brat" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:990 17118msgctxt "brother’s wife’s brother" 17119msgid "brother-in-law" 17120msgstr "" 17121 17122#: app/Functions/Functions.php:816 17123msgctxt "husband’s brother" 17124msgid "brother-in-law" 17125msgstr "zet" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:1106 17128msgctxt "husband’s sister’s husband" 17129msgid "brother-in-law" 17130msgstr "" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:884 17133msgctxt "sister’s husband" 17134msgid "brother-in-law" 17135msgstr "" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:1290 17138msgctxt "sister’s husband’s brother" 17139msgid "brother-in-law" 17140msgstr "" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:896 17143msgctxt "spouse’s brother" 17144msgid "brother-in-law" 17145msgstr "badžo" 17146 17147#: app/Functions/Functions.php:914 17148msgctxt "wife’s brother" 17149msgid "brother-in-law" 17150msgstr "šura" 17151 17152#: app/Functions/Functions.php:1346 17153msgctxt "wife’s sister’s husband" 17154msgid "brother-in-law" 17155msgstr "" 17156 17157#: app/Functions/Functions.php:992 17158msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17159msgid "brother/sister-in-law" 17160msgstr "" 17161 17162#: app/Functions/Functions.php:826 17163msgctxt "husband’s sibling" 17164msgid "brother/sister-in-law" 17165msgstr "" 17166 17167#: app/Functions/Functions.php:878 17168msgctxt "sibling’s spouse" 17169msgid "brother/sister-in-law" 17170msgstr "" 17171 17172#: app/Functions/Functions.php:1292 17173msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17174msgid "brother/sister-in-law" 17175msgstr "" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:912 17178msgctxt "spouse’s sibling" 17179msgid "brother/sister-in-law" 17180msgstr "" 17181 17182#: app/Functions/Functions.php:924 17183msgctxt "wife’s sibling" 17184msgid "brother/sister-in-law" 17185msgstr "šura/svastika" 17186 17187#. I18N: An option in a list-box 17188#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17189msgid "bullet list" 17190msgstr "neuređena lista" 17191 17192#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17193msgid "burial" 17194msgstr "pokop" 17195 17196#: app/GedcomTag.php:1202 17197msgid "by" 17198msgstr "od" 17199 17200#. I18N: Gedcom CAL dates 17201#: app/Date.php:346 17202#, php-format 17203msgid "calculated %s" 17204msgstr "izračunato %s" 17205 17206#. I18N: A button label. 17207#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17208#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17209#: resources/views/admin/components.phtml:163 17210#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17211#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17212#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 17214#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17215#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 17217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17218#: resources/views/contact-page.phtml:82 17219#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17220#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103 17221#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17222#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 17223#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55 17224#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17225#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45 17226#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342 17227#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17228#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17229#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17230#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17231#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17232#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17233#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17234#: resources/views/message-page.phtml:71 17235#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17236#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17237#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17238#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17239#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17240#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17242#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17243#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17244#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17245msgid "cancel" 17246msgstr "odustani" 17247 17248#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17249msgid "census added" 17250msgstr "" 17251 17252#. I18N: Status of child-parent link 17253#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17254msgid "challenged" 17255msgstr "" 17256 17257#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17258#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 17259msgid "change of name" 17260msgstr "" 17261 17262#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17263#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 17264msgctxt "FEMALE" 17265msgid "change of name" 17266msgstr "" 17267 17268#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17269#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 17270msgctxt "MALE" 17271msgid "change of name" 17272msgstr "" 17273 17274#: app/Functions/Functions.php:701 17275msgid "child" 17276msgstr "dijete" 17277 17278#. I18N: Type of demographic data 17279#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17280msgid "citizen" 17281msgstr "" 17282 17283#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17284#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17285#: resources/views/layouts/default.phtml:132 17286#: resources/views/layouts/default.phtml:167 17287#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17288#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17289#: resources/views/modals/header.phtml:15 17290#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17291msgid "close" 17292msgstr "" 17293 17294#. I18N: Name of a theme. 17295#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17296msgid "clouds" 17297msgstr "" 17298 17299#. I18N: Name of a theme. 17300#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17301msgid "colors" 17302msgstr "" 17303 17304#. I18N: An option in a list-box 17305#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17306msgid "compact list" 17307msgstr "kompaktna lista" 17308 17309#. I18N: A button label. 17310#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323 17311#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17312#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17313#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137 17314#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17315#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 17316#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127 17317#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17318#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17319#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17320#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17321#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17322#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17323#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17324#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17325#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17326#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17327#: resources/views/register-page.phtml:101 17328#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17329msgid "continue" 17330msgstr "" 17331 17332#. I18N: A button label. 17333#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17334msgid "create" 17335msgstr "" 17336 17337#. I18N: Type of location hierarchy 17338#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17339msgid "cultural" 17340msgstr "" 17341 17342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17343msgid "date periods" 17344msgstr "Period vremena" 17345 17346#: app/Functions/Functions.php:699 17347msgid "daughter" 17348msgstr "kći" 17349 17350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17351msgid "daughter of" 17352msgstr "kćer" 17353 17354#: app/Functions/Functions.php:786 17355msgctxt "child’s wife" 17356msgid "daughter-in-law" 17357msgstr "nevjesta" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:894 17360msgctxt "son’s wife" 17361msgid "daughter-in-law" 17362msgstr "snaha" 17363 17364#: app/Functions/Functions.php:1338 17365msgctxt "son’s wife’s father" 17366msgid "daughter-in-law’s father" 17367msgstr "snahin otac" 17368 17369#: app/Functions/Functions.php:1340 17370msgctxt "son’s wife’s mother" 17371msgid "daughter-in-law’s mother" 17372msgstr "snahina majka" 17373 17374#: app/Functions/Functions.php:1342 17375msgctxt "son’s wife’s parent" 17376msgid "daughter-in-law’s parent" 17377msgstr "snahin otac/majka" 17378 17379#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17380msgid "death" 17381msgstr "smrt" 17382 17383#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17384#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17385msgid "degrees" 17386msgstr "stepeni" 17387 17388#. I18N: A button label. 17389#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17390#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17391#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17392#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17394msgid "delete" 17395msgstr "" 17396 17397#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17399msgctxt "FEMALE" 17400msgid "died" 17401msgstr "umrla" 17402 17403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17405msgctxt "MALE" 17406msgid "died" 17407msgstr "umro" 17408 17409#. I18N: Status of child-parent link 17410#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17411msgid "disproven" 17412msgstr "" 17413 17414#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17415#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17416#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17417msgid "down" 17418msgstr "" 17419 17420#. I18N: A button label. 17421#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17422#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17423#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17424#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17425#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17426msgid "download" 17427msgstr "preuzimanje" 17428 17429#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17430msgid "d’Aboville number" 17431msgstr "" 17432 17433#: resources/views/admin/components.phtml:133 17434#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 17435#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 17436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 17437#: resources/views/media-page-menu.phtml:21 17438#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 17439#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 17440#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 17441#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 17442msgid "edit" 17443msgstr "" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:481 17446msgid "eighth cousin" 17447msgstr "rod u osmom koljenu" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:445 17450msgctxt "FEMALE" 17451msgid "eighth cousin" 17452msgstr "rodica u osmom koljenu" 17453 17454#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17455#: app/Functions/Functions.php:400 17456msgctxt "MALE" 17457msgid "eighth cousin" 17458msgstr "rođak u osmom koljenu" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:717 17461msgid "elder brother" 17462msgstr "stariji brat" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:759 17465msgid "elder sibling" 17466msgstr "stariji brat/sestra" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:738 17469msgid "elder sister" 17470msgstr "starija sestra" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:487 17473msgid "eleventh cousin" 17474msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:451 17477msgctxt "FEMALE" 17478msgid "eleventh cousin" 17479msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 17480 17481#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17482#: app/Functions/Functions.php:409 17483msgctxt "MALE" 17484msgid "eleventh cousin" 17485msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 17486 17487#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17488#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 17489msgid "estate name" 17490msgstr "" 17491 17492#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17493#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 17494msgctxt "FEMALE" 17495msgid "estate name" 17496msgstr "" 17497 17498#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17499#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 17500msgctxt "MALE" 17501msgid "estate name" 17502msgstr "" 17503 17504#. I18N: Gedcom EST dates 17505#: app/Date.php:350 17506#, php-format 17507msgid "estimated %s" 17508msgstr "procjenjeno %s" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:636 17511msgid "ex-husband" 17512msgstr "" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:683 17515msgid "ex-spouse" 17516msgstr "" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:660 17519msgid "ex-wife" 17520msgstr "" 17521 17522#. I18N: A button label. 17523#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17524msgid "export file" 17525msgstr "" 17526 17527#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 17528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17529msgid "facts" 17530msgstr "Činjenice" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:622 17533msgid "father" 17534msgstr "otac" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:822 17537msgctxt "husband’s father" 17538msgid "father-in-law" 17539msgstr "svekar" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:902 17542msgctxt "spouse’s father" 17543msgid "father-in-law" 17544msgstr "punac" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:920 17547msgctxt "wife’s father" 17548msgid "father-in-law" 17549msgstr "punac" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:640 17552msgid "fiancé" 17553msgstr "" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:687 17556msgid "fiancé(e)" 17557msgstr "" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:664 17560msgid "fiancée" 17561msgstr "" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:495 17564msgid "fifteenth cousin" 17565msgstr "rod u petnaestom koljenu" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:459 17568msgctxt "FEMALE" 17569msgid "fifteenth cousin" 17570msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 17571 17572#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17573#: app/Functions/Functions.php:421 17574msgctxt "MALE" 17575msgid "fifteenth cousin" 17576msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 17577 17578#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17579#: app/Functions/Functions.php:574 17580#, php-format 17581msgid "fifth %s" 17582msgstr "peti/peta %s" 17583 17584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17585#: app/Functions/Functions.php:552 17586#, php-format 17587msgctxt "FEMALE" 17588msgid "fifth %s" 17589msgstr "peta %s" 17590 17591#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17592#: app/Functions/Functions.php:529 17593#, php-format 17594msgctxt "MALE" 17595msgid "fifth %s" 17596msgstr "peti %s" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:475 17599msgid "fifth cousin" 17600msgstr "rod u petom koljenu" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:439 17603msgctxt "FEMALE" 17604msgid "fifth cousin" 17605msgstr "rodica u petom koljenu" 17606 17607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17608#: app/Functions/Functions.php:391 17609msgctxt "MALE" 17610msgid "fifth cousin" 17611msgstr "rođak u petom koljenu" 17612 17613#. I18N: A button label, first page 17614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 17615#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17616#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17617#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17618msgid "first" 17619msgstr "prvi" 17620 17621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 17622msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17623msgid "first" 17624msgstr "prvi" 17625 17626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17627#: app/Functions/Functions.php:562 17628#, php-format 17629msgid "first %s" 17630msgstr "prvi/prva %s" 17631 17632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17633#: app/Functions/Functions.php:540 17634#, php-format 17635msgctxt "FEMALE" 17636msgid "first %s" 17637msgstr "prva %s" 17638 17639#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17640#: app/Functions/Functions.php:517 17641#, php-format 17642msgctxt "MALE" 17643msgid "first %s" 17644msgstr "prvi %s" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:467 17647msgid "first cousin" 17648msgstr "rod u prvom koljenu" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:431 17651msgctxt "FEMALE" 17652msgid "first cousin" 17653msgstr "rodica u prvom koljenu" 17654 17655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17656#: app/Functions/Functions.php:379 17657msgctxt "MALE" 17658msgid "first cousin" 17659msgstr "rođak u prvom koljenu" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:1046 17662msgctxt "father’s brother’s child" 17663msgid "first cousin" 17664msgstr "prvi rođak/rodica" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:1048 17667msgctxt "father’s brother’s daughter" 17668msgid "first cousin" 17669msgstr "prva rodica" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:1050 17672msgctxt "father’s brother’s son" 17673msgid "first cousin" 17674msgstr "prvi rođak" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1090 17677msgctxt "father’s sister’s child" 17678msgid "first cousin" 17679msgstr "tetić/tetićna" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:1092 17682msgctxt "father’s sister’s daughter" 17683msgid "first cousin" 17684msgstr "tetićna" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:1096 17687msgctxt "father’s sister’s son" 17688msgid "first cousin" 17689msgstr "tetić" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:1126 17692msgctxt "mother’s brother’s child" 17693msgid "first cousin" 17694msgstr "dajdžić/dajdžićna" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:1128 17697msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17698msgid "first cousin" 17699msgstr "dajdžićna" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1130 17702msgctxt "mother’s brother’s son" 17703msgid "first cousin" 17704msgstr "dajdžić" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:1176 17707msgctxt "mother’s sister’s child" 17708msgid "first cousin" 17709msgstr "tetić/tetićna" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:1178 17712msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17713msgid "first cousin" 17714msgstr "tetićna" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:1182 17717msgctxt "mother’s sister’s son" 17718msgid "first cousin" 17719msgstr "tetić" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:1426 17722msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17723msgid "first cousin once removed ascending" 17724msgstr "" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:1422 17727msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17728msgid "first cousin once removed ascending" 17729msgstr "" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:1424 17732msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17733msgid "first cousin once removed ascending" 17734msgstr "" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:1432 17737msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17738msgid "first cousin once removed ascending" 17739msgstr "" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:1428 17742msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17743msgid "first cousin once removed ascending" 17744msgstr "" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:1430 17747msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17748msgid "first cousin once removed ascending" 17749msgstr "" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:1438 17752msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17753msgid "first cousin once removed ascending" 17754msgstr "" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:1434 17757msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17758msgid "first cousin once removed ascending" 17759msgstr "" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:1436 17762msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17763msgid "first cousin once removed ascending" 17764msgstr "" 17765 17766#: app/Functions/Functions.php:1444 17767msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17768msgid "first cousin once removed ascending" 17769msgstr "" 17770 17771#: app/Functions/Functions.php:1440 17772msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17773msgid "first cousin once removed ascending" 17774msgstr "" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1442 17777msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17778msgid "first cousin once removed ascending" 17779msgstr "" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:1450 17782msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17783msgid "first cousin once removed ascending" 17784msgstr "" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:1446 17787msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17788msgid "first cousin once removed ascending" 17789msgstr "" 17790 17791#: app/Functions/Functions.php:1448 17792msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17793msgid "first cousin once removed ascending" 17794msgstr "" 17795 17796#: app/Functions/Functions.php:1456 17797msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17798msgid "first cousin once removed ascending" 17799msgstr "" 17800 17801#: app/Functions/Functions.php:1452 17802msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17803msgid "first cousin once removed ascending" 17804msgstr "" 17805 17806#: app/Functions/Functions.php:1454 17807msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17808msgid "first cousin once removed ascending" 17809msgstr "" 17810 17811#: app/Functions/Functions.php:1462 17812msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17813msgid "first cousin once removed ascending" 17814msgstr "" 17815 17816#: app/Functions/Functions.php:1458 17817msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17818msgid "first cousin once removed ascending" 17819msgstr "" 17820 17821#: app/Functions/Functions.php:1460 17822msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17823msgid "first cousin once removed ascending" 17824msgstr "" 17825 17826#: app/Functions/Functions.php:1468 17827msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17828msgid "first cousin once removed ascending" 17829msgstr "" 17830 17831#: app/Functions/Functions.php:1464 17832msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17833msgid "first cousin once removed ascending" 17834msgstr "" 17835 17836#: app/Functions/Functions.php:1466 17837msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17838msgid "first cousin once removed ascending" 17839msgstr "" 17840 17841#: app/Functions/Functions.php:493 17842msgid "fourteenth cousin" 17843msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:457 17846msgctxt "FEMALE" 17847msgid "fourteenth cousin" 17848msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17849 17850#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17851#: app/Functions/Functions.php:418 17852msgctxt "MALE" 17853msgid "fourteenth cousin" 17854msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17855 17856#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17857#: app/Functions/Functions.php:571 17858#, php-format 17859msgid "fourth %s" 17860msgstr "četvrti/četvrta %s" 17861 17862#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17863#: app/Functions/Functions.php:549 17864#, php-format 17865msgctxt "FEMALE" 17866msgid "fourth %s" 17867msgstr "četvrta %s" 17868 17869#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17870#: app/Functions/Functions.php:526 17871#, php-format 17872msgctxt "MALE" 17873msgid "fourth %s" 17874msgstr "četvrti %s" 17875 17876#: app/Functions/Functions.php:473 17877msgid "fourth cousin" 17878msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:437 17881msgctxt "FEMALE" 17882msgid "fourth cousin" 17883msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17884 17885#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17886#: app/Functions/Functions.php:388 17887msgctxt "MALE" 17888msgid "fourth cousin" 17889msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17890 17891#. I18N: from 1700 interval 50 years 17892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17898#, php-format 17899msgid "from %1$s interval %2$s year" 17900msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17901msgstr[0] "" 17902msgstr[1] "" 17903msgstr[2] "" 17904 17905#. I18N: Gedcom FROM dates 17906#: app/Date.php:366 17907#, php-format 17908msgid "from %s" 17909msgstr "iz %s" 17910 17911#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17912#: app/Date.php:378 17913#, php-format 17914msgid "from %s to %s" 17915msgstr "od %s do %s" 17916 17917#. I18N: layout option for the fan chart 17918#: app/Module/FanChartModule.php:587 17919msgid "full circle" 17920msgstr "" 17921 17922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17923msgid "gender" 17924msgstr "spol" 17925 17926#. I18N: Type of location hierarchy 17927#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17928msgid "geographic" 17929msgstr "" 17930 17931#. I18N: A button label. 17932#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336 17933msgid "go to new individual" 17934msgstr "" 17935 17936#: app/Functions/Functions.php:776 17937msgctxt "child’s child" 17938msgid "grandchild" 17939msgstr "unuk/unuka" 17940 17941#: app/Functions/Functions.php:788 17942msgctxt "daughter’s child" 17943msgid "grandchild" 17944msgstr "unuk/unuka" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:888 17947msgctxt "son’s child" 17948msgid "grandchild" 17949msgstr "unuk/unuka" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:778 17952msgctxt "child’s daughter" 17953msgid "granddaughter" 17954msgstr "unuka" 17955 17956#: app/Functions/Functions.php:790 17957msgctxt "daughter’s daughter" 17958msgid "granddaughter" 17959msgstr "unuka" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:890 17962msgctxt "son’s daughter" 17963msgid "granddaughter" 17964msgstr "unuka" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:1006 17967msgctxt "child’s daughter’s husband" 17968msgid "granddaughter’s husband" 17969msgstr "" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:1028 17972msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17973msgid "granddaughter’s husband" 17974msgstr "unukin muž" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:1326 17977msgctxt "son’s daughter’s husband" 17978msgid "granddaughter’s husband" 17979msgstr "unukin muž" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:858 17982msgctxt "parent’s father" 17983msgid "grandfather" 17984msgstr "djed" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:860 17987msgctxt "parent’s mother" 17988msgid "grandmother" 17989msgstr "nana" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:862 17992msgctxt "parent’s parent" 17993msgid "grandparent" 17994msgstr "djed/nana" 17995 17996#: app/Functions/Functions.php:782 17997msgctxt "child’s son" 17998msgid "grandson" 17999msgstr "unuk" 18000 18001#: app/Functions/Functions.php:794 18002msgctxt "daughter’s son" 18003msgid "grandson" 18004msgstr "unuk" 18005 18006#: app/Functions/Functions.php:892 18007msgctxt "son’s son" 18008msgid "grandson" 18009msgstr "unuk" 18010 18011#: app/Functions/Functions.php:1016 18012msgctxt "child’s son’s wife" 18013msgid "grandson’s wife" 18014msgstr "unukova supruga" 18015 18016#: app/Functions/Functions.php:1044 18017msgctxt "daughter’s son’s wife" 18018msgid "grandson’s wife" 18019msgstr "unukova supruga" 18020 18021#: app/Functions/Functions.php:1336 18022msgctxt "son’s son’s wife" 18023msgid "grandson’s wife" 18024msgstr "unukova supruga" 18025 18026#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 18027#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 18028#: app/Functions/Functions.php:1770 18029#, php-format 18030msgid "great ×%s aunt" 18031msgstr "" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 18034#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 18035#: app/Functions/Functions.php:1773 18036#, php-format 18037msgid "great ×%s aunt/uncle" 18038msgstr "" 18039 18040#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18041#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 18042#: app/Functions/Functions.php:2296 18043#, php-format 18044msgid "great ×%s grandchild" 18045msgstr "" 18046 18047#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18048#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 18049#: app/Functions/Functions.php:2292 18050#, php-format 18051msgid "great ×%s granddaughter" 18052msgstr "" 18053 18054#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18055#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 18056#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 18057#: app/Functions/Functions.php:2165 18058#, php-format 18059msgid "great ×%s grandfather" 18060msgstr "" 18061 18062#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18063#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 18064#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 18065#: app/Functions/Functions.php:2170 18066#, php-format 18067msgid "great ×%s grandmother" 18068msgstr "" 18069 18070#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18071#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 18072#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 18073#: app/Functions/Functions.php:2174 18074#, php-format 18075msgid "great ×%s grandparent" 18076msgstr "" 18077 18078#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18079#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 18080#: app/Functions/Functions.php:2287 18081#, php-format 18082msgid "great ×%s grandson" 18083msgstr "" 18084 18085#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18086#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 18087#: app/Functions/Functions.php:2021 18088#, php-format 18089msgid "great ×%s nephew" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 18093#, php-format 18094msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18095msgid "great ×%s nephew" 18096msgstr "" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 18099#, php-format 18100msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18101msgid "great ×%s nephew" 18102msgstr "" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 18105#, php-format 18106msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18107msgid "great ×%s nephew" 18108msgstr "" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 18111#: app/Functions/Functions.php:2028 18112#, php-format 18113msgid "great ×%s nephew/niece" 18114msgstr "" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 18117#, php-format 18118msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18119msgid "great ×%s nephew/niece" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 18123#, php-format 18124msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18125msgid "great ×%s nephew/niece" 18126msgstr "" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 18129#, php-format 18130msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18131msgid "great ×%s nephew/niece" 18132msgstr "" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 18135#: app/Functions/Functions.php:2025 18136#, php-format 18137msgid "great ×%s niece" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 18141#, php-format 18142msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18143msgid "great ×%s niece" 18144msgstr "" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 18147#, php-format 18148msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18149msgid "great ×%s niece" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 18153#, php-format 18154msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18155msgid "great ×%s niece" 18156msgstr "" 18157 18158#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18159#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 18160#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 18161#, php-format 18162msgid "great ×%s uncle" 18163msgstr "" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1720 18166#, php-format 18167msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18168msgid "great ×%s uncle" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:1724 18172#, php-format 18173msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18174msgid "great ×%s uncle" 18175msgstr "" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1727 18178#, php-format 18179msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18180msgid "great ×%s uncle" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1638 18184msgid "great ×4 aunt" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1641 18188msgid "great ×4 aunt/uncle" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:2213 18192msgid "great ×4 grandchild" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:2210 18196msgid "great ×4 granddaughter" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:2060 18200msgid "great ×4 grandfather" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:2064 18204msgid "great ×4 grandmother" 18205msgstr "" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:2067 18208msgid "great ×4 grandparent" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:2206 18212msgid "great ×4 grandson" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1855 18216msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18217msgid "great ×4 nephew" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:1859 18221msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18222msgid "great ×4 nephew" 18223msgstr "" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:1862 18226msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18227msgid "great ×4 nephew" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:1878 18231msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18232msgid "great ×4 nephew/niece" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:1882 18236msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18237msgid "great ×4 nephew/niece" 18238msgstr "" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:1885 18241msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18242msgid "great ×4 nephew/niece" 18243msgstr "" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:1867 18246msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18247msgid "great ×4 niece" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:1871 18251msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18252msgid "great ×4 niece" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:1874 18256msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18257msgid "great ×4 niece" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:1627 18261msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18262msgid "great ×4 uncle" 18263msgstr "" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:1631 18266msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18267msgid "great ×4 uncle" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:1634 18271msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18272msgid "great ×4 uncle" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:1657 18276msgid "great ×5 aunt" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1660 18280msgid "great ×5 aunt/uncle" 18281msgstr "" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:2224 18284msgid "great ×5 grandchild" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:2221 18288msgid "great ×5 granddaughter" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:2071 18292msgid "great ×5 grandfather" 18293msgstr "" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:2075 18296msgid "great ×5 grandmother" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:2078 18300msgid "great ×5 grandparent" 18301msgstr "" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:2217 18304msgid "great ×5 grandson" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1890 18308msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18309msgid "great ×5 nephew" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1894 18313msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18314msgid "great ×5 nephew" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:1897 18318msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18319msgid "great ×5 nephew" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1913 18323msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18324msgid "great ×5 nephew/niece" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1917 18328msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18329msgid "great ×5 nephew/niece" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1920 18333msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18334msgid "great ×5 nephew/niece" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1902 18338msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18339msgid "great ×5 niece" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1906 18343msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18344msgid "great ×5 niece" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1909 18348msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18349msgid "great ×5 niece" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1646 18353msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18354msgid "great ×5 uncle" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1650 18358msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18359msgid "great ×5 uncle" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1653 18363msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18364msgid "great ×5 uncle" 18365msgstr "" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1676 18368msgid "great ×6 aunt" 18369msgstr "" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1679 18372msgid "great ×6 aunt/uncle" 18373msgstr "" 18374 18375#: app/Functions/Functions.php:2235 18376msgid "great ×6 grandchild" 18377msgstr "" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:2232 18380msgid "great ×6 granddaughter" 18381msgstr "" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:2082 18384msgid "great ×6 grandfather" 18385msgstr "" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:2086 18388msgid "great ×6 grandmother" 18389msgstr "" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:2089 18392msgid "great ×6 grandparent" 18393msgstr "" 18394 18395#: app/Functions/Functions.php:2228 18396msgid "great ×6 grandson" 18397msgstr "" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1665 18400msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18401msgid "great ×6 uncle" 18402msgstr "" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1669 18405msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18406msgid "great ×6 uncle" 18407msgstr "" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1672 18410msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18411msgid "great ×6 uncle" 18412msgstr "" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1695 18415msgid "great ×7 aunt" 18416msgstr "" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1698 18419msgid "great ×7 aunt/uncle" 18420msgstr "" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:2246 18423msgid "great ×7 grandchild" 18424msgstr "" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:2243 18427msgid "great ×7 granddaughter" 18428msgstr "" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:2093 18431msgid "great ×7 grandfather" 18432msgstr "" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:2097 18435msgid "great ×7 grandmother" 18436msgstr "" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:2100 18439msgid "great ×7 grandparent" 18440msgstr "" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:2239 18443msgid "great ×7 grandson" 18444msgstr "" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1684 18447msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18448msgid "great ×7 uncle" 18449msgstr "" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1688 18452msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18453msgid "great ×7 uncle" 18454msgstr "" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1691 18457msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18458msgid "great ×7 uncle" 18459msgstr "" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1368 18462msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18463msgid "great-aunt" 18464msgstr "djedovog brata sestra" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1064 18467msgctxt "father’s father’s sister" 18468msgid "great-aunt" 18469msgstr "" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1374 18472msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18473msgid "great-aunt" 18474msgstr "" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1076 18477msgctxt "father’s mother’s sister" 18478msgid "great-aunt" 18479msgstr "" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1380 18482msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18483msgid "great-aunt" 18484msgstr "" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:1088 18487msgctxt "father’s parent’s sister" 18488msgid "great-aunt" 18489msgstr "" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1386 18492msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18493msgid "great-aunt" 18494msgstr "" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1144 18497msgctxt "mother’s father’s sister" 18498msgid "great-aunt" 18499msgstr "" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1392 18502msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18503msgid "great-aunt" 18504msgstr "" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1162 18507msgctxt "mother’s mother’s sister" 18508msgid "great-aunt" 18509msgstr "" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1398 18512msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18513msgid "great-aunt" 18514msgstr "" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1174 18517msgctxt "mother’s parent’s sister" 18518msgid "great-aunt" 18519msgstr "" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1404 18522msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18523msgid "great-aunt" 18524msgstr "" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1196 18527msgctxt "parent’s father’s sister" 18528msgid "great-aunt" 18529msgstr "pradjedova sestra" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1410 18532msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18533msgid "great-aunt" 18534msgstr "" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1208 18537msgctxt "parent’s mother’s sister" 18538msgid "great-aunt" 18539msgstr "nanina sestra" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1416 18542msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18543msgid "great-aunt" 18544msgstr "" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1220 18547msgctxt "parent’s parent’s sister" 18548msgid "great-aunt" 18549msgstr "djedova/nanina sestra" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1062 18552msgctxt "father’s father’s sibling" 18553msgid "great-aunt/uncle" 18554msgstr "" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1370 18557msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18558msgid "great-aunt/uncle" 18559msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1074 18562msgctxt "father’s mother’s sibling" 18563msgid "great-aunt/uncle" 18564msgstr "" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1376 18567msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18568msgid "great-aunt/uncle" 18569msgstr "" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1086 18572msgctxt "father’s parent’s sibling" 18573msgid "great-aunt/uncle" 18574msgstr "" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1382 18577msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18578msgid "great-aunt/uncle" 18579msgstr "" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1142 18582msgctxt "mother’s father’s sibling" 18583msgid "great-aunt/uncle" 18584msgstr "" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1388 18587msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18588msgid "great-aunt/uncle" 18589msgstr "" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1160 18592msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18593msgid "great-aunt/uncle" 18594msgstr "" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1394 18597msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18598msgid "great-aunt/uncle" 18599msgstr "" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1172 18602msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18603msgid "great-aunt/uncle" 18604msgstr "" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1400 18607msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18608msgid "great-aunt/uncle" 18609msgstr "" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1194 18612msgctxt "parent’s father’s sibling" 18613msgid "great-aunt/uncle" 18614msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1406 18617msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18618msgid "great-aunt/uncle" 18619msgstr "" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1206 18622msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18623msgid "great-aunt/uncle" 18624msgstr "prananin brat/sestra" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1412 18627msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18628msgid "great-aunt/uncle" 18629msgstr "" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1218 18632msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18633msgid "great-aunt/uncle" 18634msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1418 18637msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18638msgid "great-aunt/uncle" 18639msgstr "" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:996 18642msgctxt "child’s child’s child" 18643msgid "great-grandchild" 18644msgstr "praunuk/unuka" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1002 18647msgctxt "child’s daughter’s child" 18648msgid "great-grandchild" 18649msgstr "praunuk/unuka" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1010 18652msgctxt "child’s son’s child" 18653msgid "great-grandchild" 18654msgstr "praunuk/unuka" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1018 18657msgctxt "daughter’s child’s child" 18658msgid "great-grandchild" 18659msgstr "praunuk/unuka" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1024 18662msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18663msgid "great-grandchild" 18664msgstr "praunuk/unuka" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1038 18667msgctxt "daughter’s son’s child" 18668msgid "great-grandchild" 18669msgstr "praunuk/unuka" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1316 18672msgctxt "son’s child’s child" 18673msgid "great-grandchild" 18674msgstr "praunuk/unuka" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1322 18677msgctxt "son’s daughter’s child" 18678msgid "great-grandchild" 18679msgstr "praunuk/unuka" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1330 18682msgctxt "son’s son’s child" 18683msgid "great-grandchild" 18684msgstr "praunuk/unuka" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:998 18687msgctxt "child’s child’s daughter" 18688msgid "great-granddaughter" 18689msgstr "praunuka" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:1004 18692msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18693msgid "great-granddaughter" 18694msgstr "praunuka" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:1012 18697msgctxt "child’s son’s daughter" 18698msgid "great-granddaughter" 18699msgstr "praunuka" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:1020 18702msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18703msgid "great-granddaughter" 18704msgstr "praunuka" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:1026 18707msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18708msgid "great-granddaughter" 18709msgstr "praunuka" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:1040 18712msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18713msgid "great-granddaughter" 18714msgstr "praunuka" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:1318 18717msgctxt "son’s child’s daughter" 18718msgid "great-granddaughter" 18719msgstr "praunuka" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:1324 18722msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18723msgid "great-granddaughter" 18724msgstr "praunuka" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:1332 18727msgctxt "son’s son’s daughter" 18728msgid "great-granddaughter" 18729msgstr "praunuka" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:1056 18732msgctxt "father’s father’s father" 18733msgid "great-grandfather" 18734msgstr "pradjed" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:1068 18737msgctxt "father’s mother’s father" 18738msgid "great-grandfather" 18739msgstr "pradjed" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:1080 18742msgctxt "father’s parent’s father" 18743msgid "great-grandfather" 18744msgstr "pradjed" 18745 18746#: app/Functions/Functions.php:1136 18747msgctxt "mother’s father’s father" 18748msgid "great-grandfather" 18749msgstr "pradjed" 18750 18751#: app/Functions/Functions.php:1154 18752msgctxt "mother’s mother’s father" 18753msgid "great-grandfather" 18754msgstr "pradjed" 18755 18756#: app/Functions/Functions.php:1166 18757msgctxt "mother’s parent’s father" 18758msgid "great-grandfather" 18759msgstr "pradjed" 18760 18761#: app/Functions/Functions.php:1188 18762msgctxt "parent’s father’s father" 18763msgid "great-grandfather" 18764msgstr "pradjed" 18765 18766#: app/Functions/Functions.php:1200 18767msgctxt "parent’s mother’s father" 18768msgid "great-grandfather" 18769msgstr "pradjed" 18770 18771#: app/Functions/Functions.php:1212 18772msgctxt "parent’s parent’s father" 18773msgid "great-grandfather" 18774msgstr "pradjed" 18775 18776#: app/Functions/Functions.php:1058 18777msgctxt "father’s father’s mother" 18778msgid "great-grandmother" 18779msgstr "pranana" 18780 18781#: app/Functions/Functions.php:1070 18782msgctxt "father’s mother’s mother" 18783msgid "great-grandmother" 18784msgstr "pranana" 18785 18786#: app/Functions/Functions.php:1082 18787msgctxt "father’s parent’s mother" 18788msgid "great-grandmother" 18789msgstr "pranana" 18790 18791#: app/Functions/Functions.php:1138 18792msgctxt "mother’s father’s mother" 18793msgid "great-grandmother" 18794msgstr "pranana" 18795 18796#: app/Functions/Functions.php:1156 18797msgctxt "mother’s mother’s mother" 18798msgid "great-grandmother" 18799msgstr "pranana" 18800 18801#: app/Functions/Functions.php:1168 18802msgctxt "mother’s parent’s mother" 18803msgid "great-grandmother" 18804msgstr "pranana" 18805 18806#: app/Functions/Functions.php:1190 18807msgctxt "parent’s father’s mother" 18808msgid "great-grandmother" 18809msgstr "pranana" 18810 18811#: app/Functions/Functions.php:1202 18812msgctxt "parent’s mother’s mother" 18813msgid "great-grandmother" 18814msgstr "pranana" 18815 18816#: app/Functions/Functions.php:1214 18817msgctxt "parent’s parent’s mother" 18818msgid "great-grandmother" 18819msgstr "pranana" 18820 18821#: app/Functions/Functions.php:1060 18822msgctxt "father’s father’s parent" 18823msgid "great-grandparent" 18824msgstr "pradjed/pranana" 18825 18826#: app/Functions/Functions.php:1072 18827msgctxt "father’s mother’s parent" 18828msgid "great-grandparent" 18829msgstr "pradjed/pranana" 18830 18831#: app/Functions/Functions.php:1084 18832msgctxt "father’s parent’s parent" 18833msgid "great-grandparent" 18834msgstr "pradjed/pranana" 18835 18836#: app/Functions/Functions.php:1140 18837msgctxt "mother’s father’s parent" 18838msgid "great-grandparent" 18839msgstr "pradjed/pranana" 18840 18841#: app/Functions/Functions.php:1158 18842msgctxt "mother’s mother’s parent" 18843msgid "great-grandparent" 18844msgstr "pradjed/pranana" 18845 18846#: app/Functions/Functions.php:1170 18847msgctxt "mother’s parent’s parent" 18848msgid "great-grandparent" 18849msgstr "pradjed/pranana" 18850 18851#: app/Functions/Functions.php:1192 18852msgctxt "parent’s father’s parent" 18853msgid "great-grandparent" 18854msgstr "pradjed/pranana" 18855 18856#: app/Functions/Functions.php:1204 18857msgctxt "parent’s mother’s parent" 18858msgid "great-grandparent" 18859msgstr "pradjed/pranana" 18860 18861#: app/Functions/Functions.php:1216 18862msgctxt "parent’s parent’s parent" 18863msgid "great-grandparent" 18864msgstr "pradjed/pranana" 18865 18866#: app/Functions/Functions.php:1000 18867msgctxt "child’s child’s son" 18868msgid "great-grandson" 18869msgstr "praunuk" 18870 18871#: app/Functions/Functions.php:1008 18872msgctxt "child’s daughter’s son" 18873msgid "great-grandson" 18874msgstr "praunuk" 18875 18876#: app/Functions/Functions.php:1014 18877msgctxt "child’s son’s son" 18878msgid "great-grandson" 18879msgstr "praunuk" 18880 18881#: app/Functions/Functions.php:1022 18882msgctxt "daughter’s child’s son" 18883msgid "great-grandson" 18884msgstr "praunuk" 18885 18886#: app/Functions/Functions.php:1030 18887msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18888msgid "great-grandson" 18889msgstr "praunuk" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:1042 18892msgctxt "daughter’s son’s son" 18893msgid "great-grandson" 18894msgstr "praunuk" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:1320 18897msgctxt "son’s child’s son" 18898msgid "great-grandson" 18899msgstr "praunuk" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:1328 18902msgctxt "son’s daughter’s son" 18903msgid "great-grandson" 18904msgstr "praunuk" 18905 18906#: app/Functions/Functions.php:1334 18907msgctxt "son’s son’s son" 18908msgid "great-grandson" 18909msgstr "praunuk" 18910 18911#: app/Functions/Functions.php:1600 18912msgid "great-great-aunt" 18913msgstr "" 18914 18915#: app/Functions/Functions.php:1603 18916msgid "great-great-aunt/uncle" 18917msgstr "" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:2191 18920msgid "great-great-grandchild" 18921msgstr "" 18922 18923#: app/Functions/Functions.php:2188 18924msgid "great-great-granddaughter" 18925msgstr "" 18926 18927#: app/Functions/Functions.php:2038 18928msgid "great-great-grandfather" 18929msgstr "" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:2042 18932msgid "great-great-grandmother" 18933msgstr "" 18934 18935#: app/Functions/Functions.php:2045 18936msgid "great-great-grandparent" 18937msgstr "" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:2184 18940msgid "great-great-grandson" 18941msgstr "" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:1619 18944msgid "great-great-great-aunt" 18945msgstr "" 18946 18947#: app/Functions/Functions.php:1622 18948msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18949msgstr "" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:2202 18952msgid "great-great-great-grandchild" 18953msgstr "" 18954 18955#: app/Functions/Functions.php:2199 18956msgid "great-great-great-granddaughter" 18957msgstr "" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:2049 18960msgid "great-great-great-grandfather" 18961msgstr "" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:2053 18964msgid "great-great-great-grandmother" 18965msgstr "" 18966 18967#: app/Functions/Functions.php:2056 18968msgid "great-great-great-grandparent" 18969msgstr "" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:2195 18972msgid "great-great-great-grandson" 18973msgstr "" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:1820 18976msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18977msgid "great-great-great-nephew" 18978msgstr "" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:1824 18981msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18982msgid "great-great-great-nephew" 18983msgstr "" 18984 18985#: app/Functions/Functions.php:1827 18986msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18987msgid "great-great-great-nephew" 18988msgstr "" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:1843 18991msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18992msgid "great-great-great-nephew/niece" 18993msgstr "" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:1847 18996msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18997msgid "great-great-great-nephew/niece" 18998msgstr "" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:1850 19001msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 19002msgid "great-great-great-nephew/niece" 19003msgstr "" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:1832 19006msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 19007msgid "great-great-great-niece" 19008msgstr "" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:1836 19011msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 19012msgid "great-great-great-niece" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:1839 19016msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 19017msgid "great-great-great-niece" 19018msgstr "" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:1608 19021msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 19022msgid "great-great-great-uncle" 19023msgstr "" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:1612 19026msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 19027msgid "great-great-great-uncle" 19028msgstr "" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:1615 19031msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 19032msgid "great-great-great-uncle" 19033msgstr "" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:1785 19036msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 19037msgid "great-great-nephew" 19038msgstr "" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:1789 19041msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19042msgid "great-great-nephew" 19043msgstr "" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:1792 19046msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19047msgid "great-great-nephew" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:1808 19051msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19052msgid "great-great-nephew/niece" 19053msgstr "" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:1812 19056msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19057msgid "great-great-nephew/niece" 19058msgstr "" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:1815 19061msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19062msgid "great-great-nephew/niece" 19063msgstr "" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:1797 19066msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19067msgid "great-great-niece" 19068msgstr "" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:1801 19071msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19072msgid "great-great-niece" 19073msgstr "" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:1804 19076msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19077msgid "great-great-niece" 19078msgstr "" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:1589 19081msgctxt "great-grandfather’s brother" 19082msgid "great-great-uncle" 19083msgstr "" 19084 19085#: app/Functions/Functions.php:1593 19086msgctxt "great-grandmother’s brother" 19087msgid "great-great-uncle" 19088msgstr "" 19089 19090#: app/Functions/Functions.php:1596 19091msgctxt "great-grandparent’s brother" 19092msgid "great-great-uncle" 19093msgstr "" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:945 19096msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19097msgid "great-nephew" 19098msgstr "pranećak" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:965 19101msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19102msgid "great-nephew" 19103msgstr "pranećak" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:983 19106msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19107msgid "great-nephew" 19108msgstr "pranećak" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:1265 19111msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19112msgid "great-nephew" 19113msgstr "" 19114 19115#: app/Functions/Functions.php:1285 19116msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19117msgid "great-nephew" 19118msgstr "" 19119 19120#: app/Functions/Functions.php:1309 19121msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19122msgid "great-nephew" 19123msgstr "" 19124 19125#: app/Functions/Functions.php:948 19126msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19127msgid "great-nephew" 19128msgstr "pranećak" 19129 19130#: app/Functions/Functions.php:968 19131msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19132msgid "great-nephew" 19133msgstr "pranećak" 19134 19135#: app/Functions/Functions.php:986 19136msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19137msgid "great-nephew" 19138msgstr "pranećak" 19139 19140#: app/Functions/Functions.php:1268 19141msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19142msgid "great-nephew" 19143msgstr "" 19144 19145#: app/Functions/Functions.php:1288 19146msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19147msgid "great-nephew" 19148msgstr "" 19149 19150#: app/Functions/Functions.php:1312 19151msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19152msgid "great-nephew" 19153msgstr "" 19154 19155#: app/Functions/Functions.php:1234 19156msgctxt "sibling’s child’s son" 19157msgid "great-nephew" 19158msgstr "pranećak" 19159 19160#: app/Functions/Functions.php:1242 19161msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19162msgid "great-nephew" 19163msgstr "bratićin sin" 19164 19165#: app/Functions/Functions.php:1248 19166msgctxt "sibling’s son’s son" 19167msgid "great-nephew" 19168msgstr "bratićev sin" 19169 19170#: app/Functions/Functions.php:933 19171msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19172msgid "great-nephew/niece" 19173msgstr "pranećak/nećakinja" 19174 19175#: app/Functions/Functions.php:951 19176msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19177msgid "great-nephew/niece" 19178msgstr "pranećak/nećakinja" 19179 19180#: app/Functions/Functions.php:971 19181msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19182msgid "great-nephew/niece" 19183msgstr "pranećak/nećakinja" 19184 19185#: app/Functions/Functions.php:1253 19186msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19187msgid "great-nephew/niece" 19188msgstr "" 19189 19190#: app/Functions/Functions.php:1271 19191msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19192msgid "great-nephew/niece" 19193msgstr "" 19194 19195#: app/Functions/Functions.php:1297 19196msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19197msgid "great-nephew/niece" 19198msgstr "" 19199 19200#: app/Functions/Functions.php:936 19201msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19202msgid "great-nephew/niece" 19203msgstr "pranećak/nećakinja" 19204 19205#: app/Functions/Functions.php:954 19206msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19207msgid "great-nephew/niece" 19208msgstr "pranećak/nećakinja" 19209 19210#: app/Functions/Functions.php:974 19211msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19212msgid "great-nephew/niece" 19213msgstr "pranećak/nećakinja" 19214 19215#: app/Functions/Functions.php:1256 19216msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19217msgid "great-nephew/niece" 19218msgstr "" 19219 19220#: app/Functions/Functions.php:1274 19221msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19222msgid "great-nephew/niece" 19223msgstr "" 19224 19225#: app/Functions/Functions.php:1300 19226msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19227msgid "great-nephew/niece" 19228msgstr "" 19229 19230#: app/Functions/Functions.php:1230 19231msgctxt "sibling’s child’s child" 19232msgid "great-nephew/niece" 19233msgstr "pranećak/nećakinja" 19234 19235#: app/Functions/Functions.php:1236 19236msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19237msgid "great-nephew/niece" 19238msgstr "pranećak/nećakinja" 19239 19240#: app/Functions/Functions.php:1244 19241msgctxt "sibling’s son’s child" 19242msgid "great-nephew/niece" 19243msgstr "bratićev sin" 19244 19245#: app/Functions/Functions.php:939 19246msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19247msgid "great-niece" 19248msgstr "pranećakinja" 19249 19250#: app/Functions/Functions.php:957 19251msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19252msgid "great-niece" 19253msgstr "pranećakinja" 19254 19255#: app/Functions/Functions.php:977 19256msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19257msgid "great-niece" 19258msgstr "pranećakinja" 19259 19260#: app/Functions/Functions.php:1259 19261msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19262msgid "great-niece" 19263msgstr "" 19264 19265#: app/Functions/Functions.php:1277 19266msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19267msgid "great-niece" 19268msgstr "" 19269 19270#: app/Functions/Functions.php:1303 19271msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19272msgid "great-niece" 19273msgstr "" 19274 19275#: app/Functions/Functions.php:942 19276msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19277msgid "great-niece" 19278msgstr "pranećakinja" 19279 19280#: app/Functions/Functions.php:960 19281msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19282msgid "great-niece" 19283msgstr "pranećakinja" 19284 19285#: app/Functions/Functions.php:980 19286msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19287msgid "great-niece" 19288msgstr "pranećakinja" 19289 19290#: app/Functions/Functions.php:1262 19291msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19292msgid "great-niece" 19293msgstr "" 19294 19295#: app/Functions/Functions.php:1280 19296msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19297msgid "great-niece" 19298msgstr "" 19299 19300#: app/Functions/Functions.php:1306 19301msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19302msgid "great-niece" 19303msgstr "" 19304 19305#: app/Functions/Functions.php:1232 19306msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19307msgid "great-niece" 19308msgstr "pranećakinja" 19309 19310#: app/Functions/Functions.php:1238 19311msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19312msgid "great-niece" 19313msgstr "pranećakinja" 19314 19315#: app/Functions/Functions.php:1246 19316msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19317msgid "great-niece" 19318msgstr "bratićeva kćerka" 19319 19320#: app/Functions/Functions.php:1054 19321msgctxt "father’s father’s brother" 19322msgid "great-uncle" 19323msgstr "" 19324 19325#: app/Functions/Functions.php:1372 19326msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19327msgid "great-uncle" 19328msgstr "djedove sestre muž" 19329 19330#: app/Functions/Functions.php:1066 19331msgctxt "father’s mother’s brother" 19332msgid "great-uncle" 19333msgstr "" 19334 19335#: app/Functions/Functions.php:1378 19336msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19337msgid "great-uncle" 19338msgstr "" 19339 19340#: app/Functions/Functions.php:1078 19341msgctxt "father’s parent’s brother" 19342msgid "great-uncle" 19343msgstr "" 19344 19345#: app/Functions/Functions.php:1384 19346msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19347msgid "great-uncle" 19348msgstr "" 19349 19350#: app/Functions/Functions.php:1134 19351msgctxt "mother’s father’s brother" 19352msgid "great-uncle" 19353msgstr "" 19354 19355#: app/Functions/Functions.php:1390 19356msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19357msgid "great-uncle" 19358msgstr "" 19359 19360#: app/Functions/Functions.php:1152 19361msgctxt "mother’s mother’s brother" 19362msgid "great-uncle" 19363msgstr "" 19364 19365#: app/Functions/Functions.php:1396 19366msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19367msgid "great-uncle" 19368msgstr "" 19369 19370#: app/Functions/Functions.php:1164 19371msgctxt "mother’s parent’s brother" 19372msgid "great-uncle" 19373msgstr "" 19374 19375#: app/Functions/Functions.php:1402 19376msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19377msgid "great-uncle" 19378msgstr "" 19379 19380#: app/Functions/Functions.php:1186 19381msgctxt "parent’s father’s brother" 19382msgid "great-uncle" 19383msgstr "amidža/dajdža" 19384 19385#: app/Functions/Functions.php:1408 19386msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19387msgid "great-uncle" 19388msgstr "" 19389 19390#: app/Functions/Functions.php:1198 19391msgctxt "parent’s mother’s brother" 19392msgid "great-uncle" 19393msgstr "prananin brat" 19394 19395#: app/Functions/Functions.php:1414 19396msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19397msgid "great-uncle" 19398msgstr "" 19399 19400#: app/Functions/Functions.php:1210 19401msgctxt "parent’s parent’s brother" 19402msgid "great-uncle" 19403msgstr "djedov/nanin brat" 19404 19405#: app/Functions/Functions.php:1420 19406msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19407msgid "great-uncle" 19408msgstr "" 19409 19410#. I18N: layout option for the fan chart 19411#: app/Module/FanChartModule.php:583 19412msgid "half circle" 19413msgstr "" 19414 19415#: app/Functions/Functions.php:812 19416msgctxt "father’s son" 19417msgid "half-brother" 19418msgstr "polubrat po ocu" 19419 19420#: app/Functions/Functions.php:850 19421msgctxt "mother’s son" 19422msgid "half-brother" 19423msgstr "polubrat po majci" 19424 19425#: app/Functions/Functions.php:868 19426msgctxt "parent’s son" 19427msgid "half-brother" 19428msgstr "polubrat" 19429 19430#: app/Functions/Functions.php:798 19431msgctxt "father’s child" 19432msgid "half-sibling" 19433msgstr "polubrat/sestra" 19434 19435#: app/Functions/Functions.php:834 19436msgctxt "mother’s child" 19437msgid "half-sibling" 19438msgstr "polubrat/sestra" 19439 19440#: app/Functions/Functions.php:854 19441msgctxt "parent’s child" 19442msgid "half-sibling" 19443msgstr "polubrat/sestra" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:800 19446msgctxt "father’s daughter" 19447msgid "half-sister" 19448msgstr "polusestra" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:836 19451msgctxt "mother’s daughter" 19452msgid "half-sister" 19453msgstr "polusestra" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:856 19456msgctxt "parent’s daughter" 19457msgid "half-sister" 19458msgstr "polusestra" 19459 19460#. I18N: reflexive pronoun 19461#: app/Functions/Functions.php:191 19462msgid "herself" 19463msgstr "" 19464 19465#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 19466#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 19467msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 19468msgstr "" 19469 19470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 19471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 19473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 19474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 19475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19477msgid "hide" 19478msgstr "sakrij" 19479 19480#. I18N: reflexive pronoun 19481#: app/Functions/Functions.php:188 19482msgid "himself" 19483msgstr "" 19484 19485#. I18N: Type of demographic data 19486#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19487msgid "household" 19488msgstr "" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:638 19491msgid "husband" 19492msgstr "muž" 19493 19494#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19495#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 19496msgid "immigration name" 19497msgstr "" 19498 19499#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19500#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 19501msgctxt "FEMALE" 19502msgid "immigration name" 19503msgstr "" 19504 19505#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19506#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 19507msgctxt "MALE" 19508msgid "immigration name" 19509msgstr "" 19510 19511#. I18N: A button label. 19512#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19513msgid "import file" 19514msgstr "" 19515 19516#. I18N: Gedcom INT dates 19517#: app/Date.php:354 19518#, php-format 19519msgid "interpreted %s (%s)" 19520msgstr "interpretirano %s (%s)" 19521 19522#: resources/views/search-general-page.phtml:125 19523#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108 19524msgid "invert selection" 19525msgstr "" 19526 19527#. I18N: a month in the French republican calendar 19528#: app/Date/FrenchDate.php:159 19529msgctxt "GENITIVE" 19530msgid "jours complementaires" 19531msgstr "jours complémentaires" 19532 19533#. I18N: a month in the French republican calendar 19534#: app/Date/FrenchDate.php:253 19535msgctxt "INSTRUMENTAL" 19536msgid "jours complementaires" 19537msgstr "jours complémentaires" 19538 19539#. I18N: a month in the French republican calendar 19540#: app/Date/FrenchDate.php:206 19541msgctxt "LOCATIVE" 19542msgid "jours complementaires" 19543msgstr "jours complémentaires" 19544 19545#. I18N: a month in the French republican calendar 19546#: app/Date/FrenchDate.php:112 19547msgctxt "NOMINATIVE" 19548msgid "jours complementaires" 19549msgstr "jours complémentaires" 19550 19551#. I18N: A button label, last page 19552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19553#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19554#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19555#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19556msgid "last" 19557msgstr "posljednji" 19558 19559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 19560msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19561msgid "last" 19562msgstr "zadnji" 19563 19564#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19565#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19566msgid "left" 19567msgstr "" 19568 19569#. I18N: Layout option for lists of names 19570#. I18N: An option in a list-box 19571#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 19572#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19573#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19574#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19575#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19576msgid "list" 19577msgstr "spisak" 19578 19579#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186 19580#, php-format 19581msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19582msgstr "" 19583 19584#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19585#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19586msgid "maiden name" 19587msgstr "" 19588 19589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19590msgid "managers" 19591msgstr "" 19592 19593#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19594#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19595msgid "markdown" 19596msgstr "" 19597 19598#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19599msgid "marriage" 19600msgstr "brak" 19601 19602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19603msgctxt "FEMALE" 19604msgid "married" 19605msgstr "udana" 19606 19607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19608msgctxt "MALE" 19609msgid "married" 19610msgstr "oženjen" 19611 19612#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19613#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19614msgid "married name" 19615msgstr "" 19616 19617#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19618#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19619msgctxt "FEMALE" 19620msgid "married name" 19621msgstr "" 19622 19623#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19624#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19625msgctxt "MALE" 19626msgid "married name" 19627msgstr "" 19628 19629#: app/Functions/Functions.php:838 19630msgctxt "mother’s father" 19631msgid "maternal grandfather" 19632msgstr "djed" 19633 19634#: app/Functions/Functions.php:842 19635msgctxt "mother’s mother" 19636msgid "maternal grandmother" 19637msgstr "nana" 19638 19639#: app/Functions/Functions.php:844 19640msgctxt "mother’s parent" 19641msgid "maternal grandparent" 19642msgstr "djed/nana" 19643 19644#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19645#: app/SurnameTradition.php:88 19646msgid "matrilineal" 19647msgstr "" 19648 19649#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19650#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19651#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19652#, php-format 19653msgid "maximum %s day" 19654msgid_plural "maximum %s days" 19655msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19656msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19657msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19658 19659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19664msgid "members" 19665msgstr "" 19666 19667#. I18N: Name of a theme. 19668#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19669msgid "minimal" 19670msgstr "" 19671 19672#: app/Functions/Functions.php:620 19673msgid "mother" 19674msgstr "majka" 19675 19676#: app/Functions/Functions.php:824 19677msgctxt "husband’s mother" 19678msgid "mother-in-law" 19679msgstr "svekrva" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:904 19682msgctxt "spouse’s mother" 19683msgid "mother-in-law" 19684msgstr "punica" 19685 19686#: app/Functions/Functions.php:922 19687msgctxt "wife’s mother" 19688msgid "mother-in-law" 19689msgstr "punica" 19690 19691#: app/Functions/Functions.php:910 19692msgctxt "spouse’s parent" 19693msgid "mother/father-in-law" 19694msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 19695 19696#: app/Functions/Functions.php:772 19697msgctxt "brother’s son" 19698msgid "nephew" 19699msgstr "bratić" 19700 19701#: app/Functions/Functions.php:1124 19702msgctxt "husband’s brother’s son" 19703msgid "nephew" 19704msgstr "" 19705 19706#: app/Functions/Functions.php:1120 19707msgctxt "husband’s sibling’s son" 19708msgid "nephew" 19709msgstr "" 19710 19711#: app/Functions/Functions.php:1122 19712msgctxt "husband’s sister’s son" 19713msgid "nephew" 19714msgstr "" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:876 19717msgctxt "sibling’s son" 19718msgid "nephew" 19719msgstr "nećak" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:886 19722msgctxt "sister’s son" 19723msgid "nephew" 19724msgstr "sestrić" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:1364 19727msgctxt "wife’s brother’s son" 19728msgid "nephew" 19729msgstr "" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:1360 19732msgctxt "wife’s sibling’s son" 19733msgid "nephew" 19734msgstr "" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:1362 19737msgctxt "wife’s sister’s son" 19738msgid "nephew" 19739msgstr "" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:962 19742msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19743msgid "nephew-in-law" 19744msgstr "" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:1240 19747msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19748msgid "nephew-in-law" 19749msgstr "bratićin muž" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:1282 19752msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19753msgid "nephew-in-law" 19754msgstr "sestrićin muž" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:768 19757msgctxt "brother’s child" 19758msgid "nephew/niece" 19759msgstr "bratić/bratićna" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:1112 19762msgctxt "husband’s brother’s child" 19763msgid "nephew/niece" 19764msgstr "" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:1108 19767msgctxt "husband’s sibling’s child" 19768msgid "nephew/niece" 19769msgstr "" 19770 19771#: app/Functions/Functions.php:1110 19772msgctxt "husband’s sister’s child" 19773msgid "nephew/niece" 19774msgstr "" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:872 19777msgctxt "sibling’s child" 19778msgid "nephew/niece" 19779msgstr "nećak/nećakinja" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:880 19782msgctxt "sister’s child" 19783msgid "nephew/niece" 19784msgstr "sestrić/sestrićna" 19785 19786#: app/Functions/Functions.php:1352 19787msgctxt "wife’s brother’s child" 19788msgid "nephew/niece" 19789msgstr "" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:1348 19792msgctxt "wife’s sibling’s child" 19793msgid "nephew/niece" 19794msgstr "" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:1350 19797msgctxt "wife’s sister’s child" 19798msgid "nephew/niece" 19799msgstr "" 19800 19801#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19802msgid "never" 19803msgstr "" 19804 19805#. I18N: A button label, next page 19806#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19807#: resources/views/individual-page.phtml:86 19808#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19809#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19810#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19811#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19812#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19813#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19814#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19815#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19816#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19817#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19818#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19819msgid "next" 19820msgstr "slijedeći" 19821 19822#: app/Functions/Functions.php:770 19823msgctxt "brother’s daughter" 19824msgid "niece" 19825msgstr "bratićna" 19826 19827#: app/Functions/Functions.php:1118 19828msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19829msgid "niece" 19830msgstr "" 19831 19832#: app/Functions/Functions.php:1114 19833msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19834msgid "niece" 19835msgstr "" 19836 19837#: app/Functions/Functions.php:1116 19838msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19839msgid "niece" 19840msgstr "" 19841 19842#: app/Functions/Functions.php:874 19843msgctxt "sibling’s daughter" 19844msgid "niece" 19845msgstr "nećakinja" 19846 19847#: app/Functions/Functions.php:882 19848msgctxt "sister’s daughter" 19849msgid "niece" 19850msgstr "sestrićna" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:1358 19853msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19854msgid "niece" 19855msgstr "" 19856 19857#: app/Functions/Functions.php:1354 19858msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19859msgid "niece" 19860msgstr "" 19861 19862#: app/Functions/Functions.php:1356 19863msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19864msgid "niece" 19865msgstr "" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:988 19868msgctxt "brother’s son’s wife" 19869msgid "niece-in-law" 19870msgstr "" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:1250 19873msgctxt "sibling’s son’s wife" 19874msgid "niece-in-law" 19875msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:1314 19878msgctxt "sisters’s son’s wife" 19879msgid "niece-in-law" 19880msgstr "" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:483 19883msgid "ninth cousin" 19884msgstr "rod u devetom koljenu" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:447 19887msgctxt "FEMALE" 19888msgid "ninth cousin" 19889msgstr "rodica u devetom koljenu" 19890 19891#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19892#: app/Functions/Functions.php:403 19893msgctxt "MALE" 19894msgid "ninth cousin" 19895msgstr "rođak u devetom koljenu" 19896 19897#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152 19898#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186 19899#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 19900#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 19901#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19902#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19903#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19904#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19905#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19906#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 19908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 19909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 19910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19914#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19915#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19916#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19917#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19918#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19919#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19920#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19921#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19922#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19923#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19924#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19925#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19926#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19927#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19934msgid "no" 19935msgstr "ne" 19936 19937#. I18N: None of the other options 19938#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19939#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19941#: app/Services/EmailService.php:234 19942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19943msgid "none" 19944msgstr "bez" 19945 19946#: app/SurnameTradition.php:114 19947msgctxt "Surname tradition" 19948msgid "none" 19949msgstr "bez" 19950 19951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19952msgid "numbers" 19953msgstr "brojevi" 19954 19955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19957#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19958#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19959#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19960#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19964#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19966#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19968msgid "of" 19969msgstr "od" 19970 19971#: app/Functions/Functions.php:624 19972msgid "parent" 19973msgstr "roditelj" 19974 19975#: app/Functions/Functions.php:694 19976msgid "partner" 19977msgstr "" 19978 19979#: app/Functions/Functions.php:671 19980msgctxt "FEMALE" 19981msgid "partner" 19982msgstr "" 19983 19984#: app/Functions/Functions.php:647 19985msgctxt "MALE" 19986msgid "partner" 19987msgstr "" 19988 19989#: app/SurnameTradition.php:77 19990msgctxt "Surname tradition" 19991msgid "paternal" 19992msgstr "" 19993 19994#: app/Functions/Functions.php:802 19995msgctxt "father’s father" 19996msgid "paternal grandfather" 19997msgstr "djed" 19998 19999#: app/Functions/Functions.php:804 20000msgctxt "father’s mother" 20001msgid "paternal grandmother" 20002msgstr "nana" 20003 20004#: app/Functions/Functions.php:806 20005msgctxt "father’s parent" 20006msgid "paternal grandparent" 20007msgstr "djed/nana" 20008 20009#. I18N: A system where children take their father’s surname 20010#: app/SurnameTradition.php:84 20011msgid "patrilineal" 20012msgstr "" 20013 20014#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20015#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 20016msgid "pending" 20017msgstr "" 20018 20019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 20020msgid "percentage" 20021msgstr "postotak" 20022 20023#. I18N: Type of location hierarchy 20024#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 20025msgid "political" 20026msgstr "" 20027 20028#. I18N: A button label, previous page 20029#: resources/views/individual-page.phtml:82 20030#: resources/views/layouts/default.phtml:163 20031#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 20032#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 20033#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 20034#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 20035#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 20036#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 20037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 20038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 20039#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 20040msgid "previous" 20041msgstr "prethodni" 20042 20043#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20044#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 20045msgid "primary evidence" 20046msgstr "" 20047 20048#. I18N: Status of child-parent link 20049#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 20050msgid "proven" 20051msgstr "" 20052 20053#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20054#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 20055msgid "questionable evidence" 20056msgstr "" 20057 20058#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 20059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20060msgid "records" 20061msgstr "zapisi" 20062 20063#: resources/views/family-page.phtml:30 20064#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 20065#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 20066#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 20067#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 20068msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20069msgid "reject" 20070msgstr "odbij" 20071 20072#: resources/views/family-page.phtml:24 20073#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 20074#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 20075#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 20076#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 20077msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20078msgid "reject" 20079msgstr "odbij" 20080 20081#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20082#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 20083msgid "rejected" 20084msgstr "" 20085 20086#. I18N: Type of location hierarchy 20087#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20088msgid "religious" 20089msgstr "" 20090 20091#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20092#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 20093msgid "religious name" 20094msgstr "vjersko ime" 20095 20096#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20097#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 20098msgctxt "FEMALE" 20099msgid "religious name" 20100msgstr "vjersko ime" 20101 20102#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20103#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 20104msgctxt "MALE" 20105msgid "religious name" 20106msgstr "vjersko ime" 20107 20108#. I18N: A button label. 20109#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20110msgid "replace" 20111msgstr "" 20112 20113#. I18N: A button label. 20114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20115#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20116#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20117#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89 20118#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20119msgid "reset" 20120msgstr "resetuj" 20121 20122#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 20123#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 20124msgid "right" 20125msgstr "" 20126 20127#. I18N: A button label. 20128#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 20129#: resources/views/admin/components.phtml:158 20130#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 20131#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62 20132#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20133#: resources/views/admin/modules.phtml:278 20134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 20135#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 20136#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 20137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 20138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 20139#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 20141#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 20142#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 20143#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98 20144#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20145#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 20146#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 20147#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20148#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40 20149#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 20150#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 20151#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 20152#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 20153#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20154#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20155#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20156#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20157#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20158#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 20159#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 20160#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20161#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 20162#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 20163#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20164#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 20165#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20166#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20167#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20168msgid "save" 20169msgstr "" 20170 20171#. I18N: A button label. 20172#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20173#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20174#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 20175#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20176#: resources/views/search-general-page.phtml:140 20177#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121 20178msgid "search" 20179msgstr "pretraga" 20180 20181#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20182#: app/Functions/Functions.php:565 20183#, php-format 20184msgid "second %s" 20185msgstr "drugi/druga %s" 20186 20187#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20188#: app/Functions/Functions.php:543 20189#, php-format 20190msgctxt "FEMALE" 20191msgid "second %s" 20192msgstr "druga %s" 20193 20194#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20195#: app/Functions/Functions.php:520 20196#, php-format 20197msgctxt "MALE" 20198msgid "second %s" 20199msgstr "drugi %s" 20200 20201#: app/Functions/Functions.php:469 20202msgid "second cousin" 20203msgstr "rod u drugom koljenu" 20204 20205#: app/Functions/Functions.php:433 20206msgctxt "FEMALE" 20207msgid "second cousin" 20208msgstr "rodica u drugom koljenu" 20209 20210#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20211#: app/Functions/Functions.php:382 20212msgctxt "MALE" 20213msgid "second cousin" 20214msgstr "rođak u drugom koljenu" 20215 20216#: app/Functions/Functions.php:1481 20217msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20218msgid "second cousin" 20219msgstr "" 20220 20221#: app/Functions/Functions.php:1473 20222msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20223msgid "second cousin" 20224msgstr "" 20225 20226#: app/Functions/Functions.php:1477 20227msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20228msgid "second cousin" 20229msgstr "" 20230 20231#: app/Functions/Functions.php:1505 20232msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20233msgid "second cousin" 20234msgstr "" 20235 20236#: app/Functions/Functions.php:1497 20237msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20238msgid "second cousin" 20239msgstr "" 20240 20241#: app/Functions/Functions.php:1501 20242msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20243msgid "second cousin" 20244msgstr "" 20245 20246#: app/Functions/Functions.php:1493 20247msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20248msgid "second cousin" 20249msgstr "" 20250 20251#: app/Functions/Functions.php:1485 20252msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20253msgid "second cousin" 20254msgstr "" 20255 20256#: app/Functions/Functions.php:1489 20257msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20258msgid "second cousin" 20259msgstr "" 20260 20261#: app/Functions/Functions.php:1517 20262msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20263msgid "second cousin" 20264msgstr "" 20265 20266#: app/Functions/Functions.php:1509 20267msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20268msgid "second cousin" 20269msgstr "" 20270 20271#: app/Functions/Functions.php:1513 20272msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20273msgid "second cousin" 20274msgstr "" 20275 20276#: app/Functions/Functions.php:1541 20277msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20278msgid "second cousin" 20279msgstr "" 20280 20281#: app/Functions/Functions.php:1533 20282msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20283msgid "second cousin" 20284msgstr "" 20285 20286#: app/Functions/Functions.php:1537 20287msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20288msgid "second cousin" 20289msgstr "" 20290 20291#: app/Functions/Functions.php:1529 20292msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20293msgid "second cousin" 20294msgstr "" 20295 20296#: app/Functions/Functions.php:1521 20297msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20298msgid "second cousin" 20299msgstr "" 20300 20301#: app/Functions/Functions.php:1525 20302msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20303msgid "second cousin" 20304msgstr "" 20305 20306#: app/Functions/Functions.php:1553 20307msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20308msgid "second cousin" 20309msgstr "" 20310 20311#: app/Functions/Functions.php:1545 20312msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20313msgid "second cousin" 20314msgstr "" 20315 20316#: app/Functions/Functions.php:1549 20317msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20318msgid "second cousin" 20319msgstr "" 20320 20321#: app/Functions/Functions.php:1577 20322msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20323msgid "second cousin" 20324msgstr "" 20325 20326#: app/Functions/Functions.php:1569 20327msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20328msgid "second cousin" 20329msgstr "" 20330 20331#: app/Functions/Functions.php:1573 20332msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20333msgid "second cousin" 20334msgstr "" 20335 20336#: app/Functions/Functions.php:1565 20337msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20338msgid "second cousin" 20339msgstr "" 20340 20341#: app/Functions/Functions.php:1557 20342msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20343msgid "second cousin" 20344msgstr "" 20345 20346#: app/Functions/Functions.php:1561 20347msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20348msgid "second cousin" 20349msgstr "" 20350 20351#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20352#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 20353msgid "secondary evidence" 20354msgstr "" 20355 20356#. I18N: select all (of the family trees) 20357#: resources/views/search-general-page.phtml:118 20358#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105 20359msgid "select all" 20360msgstr "odaberi sve" 20361 20362#. I18N: select none (of the family trees) 20363#: resources/views/search-general-page.phtml:122 20364#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 20365msgid "select none" 20366msgstr "" 20367 20368#: app/Functions/Functions.php:617 20369msgid "self" 20370msgstr "sebe" 20371 20372#: app/Functions/Functions.php:479 20373msgid "seventh cousin" 20374msgstr "rod u sedmom koljenu" 20375 20376#: app/Functions/Functions.php:443 20377msgctxt "FEMALE" 20378msgid "seventh cousin" 20379msgstr "rodica u sedmom koljenu" 20380 20381#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20382#: app/Functions/Functions.php:397 20383msgctxt "MALE" 20384msgid "seventh cousin" 20385msgstr "rođak u sedmom koljenu" 20386 20387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 20388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 20390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 20391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 20392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 20393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 20394#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20395#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20396msgid "show" 20397msgstr "prikaži" 20398 20399#. I18N: An option in a list-box 20400#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20401msgid "show changes made in webtrees" 20402msgstr "" 20403 20404#. I18N: An option in a list-box 20405#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20406msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20407msgstr "" 20408 20409#. I18N: button label 20410#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20411#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20413#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20414#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20415msgid "show more" 20416msgstr "" 20417 20418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20419msgid "show the chart" 20420msgstr "prikaži grafikon" 20421 20422#: app/Functions/Functions.php:764 20423msgid "sibling" 20424msgstr "brat ili sestra" 20425 20426#. I18N: A button label. 20427#: resources/views/login-page.phtml:57 20428#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20429msgid "sign in" 20430msgstr "prijava" 20431 20432#. I18N: A button label. 20433#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20434msgid "sign out" 20435msgstr "odjava" 20436 20437#: app/Functions/Functions.php:743 20438msgid "sister" 20439msgstr "sestra" 20440 20441#: app/Functions/Functions.php:774 20442msgctxt "brother’s wife" 20443msgid "sister-in-law" 20444msgstr "snaha" 20445 20446#: app/Functions/Functions.php:994 20447msgctxt "brother’s wife’s sister" 20448msgid "sister-in-law" 20449msgstr "" 20450 20451#: app/Functions/Functions.php:1104 20452msgctxt "husband’s brother’s wife" 20453msgid "sister-in-law" 20454msgstr "" 20455 20456#: app/Functions/Functions.php:828 20457msgctxt "husband’s sister" 20458msgid "sister-in-law" 20459msgstr "snaha" 20460 20461#: app/Functions/Functions.php:1294 20462msgctxt "sister’s husband’s sister" 20463msgid "sister-in-law" 20464msgstr "" 20465 20466#: app/Functions/Functions.php:906 20467msgctxt "spouse’s sister" 20468msgid "sister-in-law" 20469msgstr "svasktika" 20470 20471#: app/Functions/Functions.php:1344 20472msgctxt "wife’s brother’s wife" 20473msgid "sister-in-law" 20474msgstr "šurina supruga" 20475 20476#: app/Functions/Functions.php:926 20477msgctxt "wife’s sister" 20478msgid "sister-in-law" 20479msgstr "svasktika" 20480 20481#: app/Functions/Functions.php:477 20482msgid "sixth cousin" 20483msgstr "rod u šetom koljenu" 20484 20485#: app/Functions/Functions.php:441 20486msgctxt "FEMALE" 20487msgid "sixth cousin" 20488msgstr "rodica u šetom koljenu" 20489 20490#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20491#: app/Functions/Functions.php:394 20492msgctxt "MALE" 20493msgid "sixth cousin" 20494msgstr "rođak u šetom koljenu" 20495 20496#: app/Functions/Functions.php:697 20497msgid "son" 20498msgstr "sin" 20499 20500#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20501msgid "son of" 20502msgstr "sin" 20503 20504#: app/Functions/Functions.php:780 20505msgctxt "child’s husband" 20506msgid "son-in-law" 20507msgstr "zet" 20508 20509#: app/Functions/Functions.php:792 20510msgctxt "daughter’s husband" 20511msgid "son-in-law" 20512msgstr "zet" 20513 20514#: app/Functions/Functions.php:1032 20515msgctxt "daughter’s husband’s father" 20516msgid "son-in-law’s father" 20517msgstr "kćerkinog muža otac" 20518 20519#: app/Functions/Functions.php:1034 20520msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20521msgid "son-in-law’s mother" 20522msgstr "kćerkinog muža majka" 20523 20524#: app/Functions/Functions.php:1036 20525msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20526msgid "son-in-law’s parent" 20527msgstr "kćerkinog muža roditelj" 20528 20529#: app/Functions/Functions.php:784 20530msgctxt "child’s spouse" 20531msgid "son/daughter-in-law" 20532msgstr "snaha" 20533 20534#. I18N: An option in a list-box 20535#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20536#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20537msgid "sort by date" 20538msgstr "sortiraj po datumu" 20539 20540#. I18N: A button label. 20541#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20542#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20543#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20544#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20547#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20549msgid "sort by date of birth" 20550msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20551 20552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20553#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20554#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20556msgid "sort by date of death" 20557msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20558 20559#. I18N: A button label. 20560#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20561#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20562msgid "sort by date of marriage" 20563msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 20564 20565#. I18N: An option in a list-box 20566#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20567msgid "sort by date, newest first" 20568msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20569 20570#. I18N: An option in a list-box 20571#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20572msgid "sort by date, oldest first" 20573msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20574 20575#. I18N: An option in a list-box 20576#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20577#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20579#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20580#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20581#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20582#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20585#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20588msgid "sort by name" 20589msgstr "sortiraj po imenu" 20590 20591#: app/Functions/Functions.php:685 20592msgid "spouse" 20593msgstr "supružnik" 20594 20595#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20596#: app/Services/EmailService.php:236 20597msgid "ssl" 20598msgstr "" 20599 20600#: app/Functions/Functions.php:1102 20601msgctxt "father’s wife’s son" 20602msgid "step-brother" 20603msgstr "polubrat" 20604 20605#: app/Functions/Functions.php:1150 20606msgctxt "mother’s husband’s son" 20607msgid "step-brother" 20608msgstr "polubrat" 20609 20610#: app/Functions/Functions.php:1228 20611msgctxt "parent’s spouse’s son" 20612msgid "step-brother" 20613msgstr "polubrat" 20614 20615#: app/Functions/Functions.php:818 20616msgctxt "husband’s child" 20617msgid "step-child" 20618msgstr "" 20619 20620#: app/Functions/Functions.php:898 20621msgctxt "spouse’s child" 20622msgid "step-child" 20623msgstr "" 20624 20625#: app/Functions/Functions.php:916 20626msgctxt "wife’s child" 20627msgid "step-child" 20628msgstr "" 20629 20630#: app/Functions/Functions.php:820 20631msgctxt "husband’s daughter" 20632msgid "step-daughter" 20633msgstr "" 20634 20635#: app/Functions/Functions.php:900 20636msgctxt "spouse’s daughter" 20637msgid "step-daughter" 20638msgstr "" 20639 20640#: app/Functions/Functions.php:918 20641msgctxt "wife’s daughter" 20642msgid "step-daughter" 20643msgstr "" 20644 20645#: app/Functions/Functions.php:840 20646msgctxt "mother’s husband" 20647msgid "step-father" 20648msgstr "očuh" 20649 20650#: app/Functions/Functions.php:814 20651msgctxt "father’s wife" 20652msgid "step-mother" 20653msgstr "maćeha" 20654 20655#: app/Functions/Functions.php:870 20656msgctxt "parent’s spouse" 20657msgid "step-parent" 20658msgstr "maćeha" 20659 20660#: app/Functions/Functions.php:1098 20661msgctxt "father’s wife’s child" 20662msgid "step-sibling" 20663msgstr "polubrat/sestra" 20664 20665#: app/Functions/Functions.php:1146 20666msgctxt "mother’s husband’s child" 20667msgid "step-sibling" 20668msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 20669 20670#: app/Functions/Functions.php:1224 20671msgctxt "parent’s spouse’s child" 20672msgid "step-sibling" 20673msgstr "polubrat/sestra" 20674 20675#: app/Functions/Functions.php:1100 20676msgctxt "father’s wife’s daughter" 20677msgid "step-sister" 20678msgstr "polusestra" 20679 20680#: app/Functions/Functions.php:1148 20681msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20682msgid "step-sister" 20683msgstr "polusestra" 20684 20685#: app/Functions/Functions.php:1226 20686msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20687msgid "step-sister" 20688msgstr "polusestra" 20689 20690#: app/Functions/Functions.php:830 20691msgctxt "husband’s son" 20692msgid "step-son" 20693msgstr "" 20694 20695#: app/Functions/Functions.php:908 20696msgctxt "spouse’s son" 20697msgid "step-son" 20698msgstr "" 20699 20700#: app/Functions/Functions.php:928 20701msgctxt "wife’s son" 20702msgid "step-son" 20703msgstr "" 20704 20705#. I18N: Layout option for lists of names 20706#. I18N: An option in a list-box 20707#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20708#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20709#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20710#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20711#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20712msgid "table" 20713msgstr "tabela" 20714 20715#. I18N: Layout option for lists of names 20716#. I18N: An option in a list-box 20717#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 20718#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20719msgid "tag cloud" 20720msgstr "Označi skupinu" 20721 20722#: app/Functions/Functions.php:485 20723msgid "tenth cousin" 20724msgstr "rod u desetom koljenu" 20725 20726#: app/Functions/Functions.php:449 20727msgctxt "FEMALE" 20728msgid "tenth cousin" 20729msgstr "rodica u desetom koljenu" 20730 20731#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20732#: app/Functions/Functions.php:406 20733msgctxt "MALE" 20734msgid "tenth cousin" 20735msgstr "rođak u desetom koljenu" 20736 20737#. I18N: [you should check that:] ... 20738#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20739msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20740msgstr "" 20741 20742#. I18N: [you should check that:] ... 20743#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20744msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20745msgstr "" 20746 20747#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20748#: app/Functions/Functions.php:194 20749msgid "themself" 20750msgstr "" 20751 20752#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20753#: app/Functions/Functions.php:568 20754#, php-format 20755msgid "third %s" 20756msgstr "treći/treća %s" 20757 20758#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20759#: app/Functions/Functions.php:546 20760#, php-format 20761msgctxt "FEMALE" 20762msgid "third %s" 20763msgstr "treća %s" 20764 20765#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20766#: app/Functions/Functions.php:523 20767#, php-format 20768msgctxt "MALE" 20769msgid "third %s" 20770msgstr "treći %s" 20771 20772#: app/Functions/Functions.php:471 20773msgid "third cousin" 20774msgstr "rod u trećem koljenu" 20775 20776#: app/Functions/Functions.php:435 20777msgctxt "FEMALE" 20778msgid "third cousin" 20779msgstr "rodica u trećem koljenu" 20780 20781#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20782#: app/Functions/Functions.php:385 20783msgctxt "MALE" 20784msgid "third cousin" 20785msgstr "rođak u trećem koljenu" 20786 20787#: app/Functions/Functions.php:491 20788msgid "thirteenth cousin" 20789msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20790 20791#: app/Functions/Functions.php:455 20792msgctxt "FEMALE" 20793msgid "thirteenth cousin" 20794msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20795 20796#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20797#: app/Functions/Functions.php:415 20798msgctxt "MALE" 20799msgid "thirteenth cousin" 20800msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20801 20802#. I18N: layout option for the fan chart 20803#: app/Module/FanChartModule.php:585 20804msgid "three-quarter circle" 20805msgstr "" 20806 20807#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20808#: app/Services/EmailService.php:238 20809msgid "tls" 20810msgstr "" 20811 20812#. I18N: Gedcom TO dates 20813#: app/Date.php:370 20814#, php-format 20815msgid "to %s" 20816msgstr "u %s" 20817 20818#: app/Functions/Functions.php:489 20819msgid "twelfth cousin" 20820msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20821 20822#: app/Functions/Functions.php:453 20823msgctxt "FEMALE" 20824msgid "twelfth cousin" 20825msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20826 20827#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20828#: app/Functions/Functions.php:412 20829msgctxt "MALE" 20830msgid "twelfth cousin" 20831msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20832 20833#: app/Functions/Functions.php:709 20834msgid "twin brother" 20835msgstr "brat blizanac" 20836 20837#: app/Functions/Functions.php:751 20838msgid "twin sibling" 20839msgstr "blizanac brat/sestra" 20840 20841#: app/Functions/Functions.php:730 20842msgid "twin sister" 20843msgstr "sestra blizanka" 20844 20845#: app/Functions/Functions.php:796 20846msgctxt "father’s brother" 20847msgid "uncle" 20848msgstr "amidža" 20849 20850#: app/Functions/Functions.php:1094 20851msgctxt "father’s sister’s husband" 20852msgid "uncle" 20853msgstr "tetak" 20854 20855#: app/Functions/Functions.php:832 20856msgctxt "mother’s brother" 20857msgid "uncle" 20858msgstr "dajdža" 20859 20860#: app/Functions/Functions.php:1180 20861msgctxt "mother’s sister’s husband" 20862msgid "uncle" 20863msgstr "tetak" 20864 20865#: app/Functions/Functions.php:852 20866msgctxt "parent’s brother" 20867msgid "uncle" 20868msgstr "amidža/dajdža" 20869 20870#: app/Functions/Functions.php:1222 20871msgctxt "parent’s sister’s husband" 20872msgid "uncle" 20873msgstr "tetak" 20874 20875#: app/Place.php:246 20876msgid "unknown" 20877msgstr "nepoznato" 20878 20879#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20880msgctxt "unknown family" 20881msgid "unknown" 20882msgstr "nije poznat" 20883 20884#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20885msgid "unlimited" 20886msgstr "" 20887 20888#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20889#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20890msgid "unreliable evidence" 20891msgstr "" 20892 20893#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20894#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20895#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20896msgid "up" 20897msgstr "" 20898 20899#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20900msgid "update" 20901msgstr "Ažuriraj" 20902 20903#. I18N: A button label. 20904#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20905msgid "upload" 20906msgstr "učitaj" 20907 20908#. I18N: A button label. 20909#: resources/views/branches-page.phtml:53 20910#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20911#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20912#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20913#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20914#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20915#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20916#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20917#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20918#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20919#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20920#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20921#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20922msgid "view" 20923msgstr "prikaz" 20924 20925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20930msgid "visitors" 20931msgstr "" 20932 20933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20935msgctxt "FEMALE" 20936msgid "was born" 20937msgstr "rođena" 20938 20939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20941msgctxt "MALE" 20942msgid "was born" 20943msgstr "rođen" 20944 20945#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20946msgid "webtrees" 20947msgstr "" 20948 20949#: app/Services/MessageService.php:127 20950msgid "webtrees message" 20951msgstr "webtrees poruka" 20952 20953#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20954msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20955msgstr "" 20956 20957#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20959msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20960msgstr "" 20961 20962#: app/Services/MessageService.php:228 20963msgid "webtrees sends emails with no storage" 20964msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20965 20966#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20967msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20968msgstr "" 20969 20970#: app/Functions/Functions.php:662 20971msgid "wife" 20972msgstr "supruga" 20973 20974#. I18N: Name of a theme. 20975#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20976msgid "xenea" 20977msgstr "" 20978 20979#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20980msgid "years" 20981msgstr "godine" 20982 20983#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153 20984#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187 20985#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 20986#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 20987#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20988#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20989#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20990#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20991#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20992#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 20994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 20995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 20996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 20997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 21000#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 21001#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 21002#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 21003#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 21004#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 21005#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 21006#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 21007#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 21008#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 21009#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 21010#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 21011#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 21012#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 21013#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 21014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 21015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 21016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 21017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 21018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 21019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 21020msgid "yes" 21021msgstr "da" 21022 21023#. I18N: [you should check that:] ... 21024#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 21025msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 21026msgstr "" 21027 21028#: app/Functions/Functions.php:713 21029msgid "younger brother" 21030msgstr "mlađi brat" 21031 21032#: app/Functions/Functions.php:755 21033msgid "younger sibling" 21034msgstr "mlađi brat/sestra" 21035 21036#: app/Functions/Functions.php:734 21037msgid "younger sister" 21038msgstr "mlađa sestra" 21039 21040#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 21041#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 21042#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 21043#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 21044#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 21045#, php-format 21046msgid "±%s year" 21047msgid_plural "±%s years" 21048msgstr[0] "" 21049msgstr[1] "" 21050msgstr[2] "" 21051 21052#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21053#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 21054#, php-format 21055msgid "“%s” has been deleted." 21056msgstr "" 21057 21058#. I18N: Description of a “Data fix” module 21059#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 21060msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21061msgstr "" 21062 21063#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121 21064#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 21065#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 21066msgid "…" 21067msgstr "…" 21068 21069#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395 21070#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138 21071#: app/Module/IndividualListModule.php:279 21072#: app/Module/IndividualListModule.php:492 21073msgctxt "Unknown given name" 21074msgid "…" 21075msgstr "…" 21076 21077#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395 21078#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137 21079#: app/Module/IndividualListModule.php:264 21080#: app/Module/IndividualListModule.php:288 21081#: app/Module/IndividualListModule.php:508 21082msgctxt "Unknown surname" 21083msgid "…" 21084msgstr "…" 21085 21086#, php-format 21087#~ msgid "#%s" 21088#~ msgstr "#%s" 21089 21090#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21091#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21092#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21093#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21094#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21095 21096#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21097#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21098#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21099#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21100#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21101 21102#~ msgid "%s day ago" 21103#~ msgid_plural "%s days ago" 21104#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 21105#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 21106#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 21107 21108#~ msgid "%s hour ago" 21109#~ msgid_plural "%s hours ago" 21110#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 21111#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 21112#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 21113 21114#~ msgid "%s individual is private." 21115#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21116#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 21117#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 21118#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 21119 21120#, php-format 21121#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21122#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21123#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21124#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21125#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21126 21127#, php-format 21128#~ msgid "%s individual with events in %s" 21129#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21130#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21131#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21132#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21133 21134#, php-format 21135#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21136#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21137#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21138#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21139#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21140 21141#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21142#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21143 21144#~ msgid "%s minute ago" 21145#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21146#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 21147#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 21148#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 21149 21150#~ msgid "%s month ago" 21151#~ msgid_plural "%s months ago" 21152#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 21153#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 21154#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 21155 21156#~ msgid "%s second ago" 21157#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21158#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 21159#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 21160#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 21161 21162#~ msgid "%s year ago" 21163#~ msgid_plural "%s years ago" 21164#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 21165#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 21166#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 21167 21168#, php-format 21169#~ msgid "(aged less than %s)" 21170#~ msgstr "(star/stara manje od %s)" 21171 21172#, php-format 21173#~ msgid "(aged more than %s)" 21174#~ msgstr "(star/stara više od %s)" 21175 21176#~ msgid "(in childhood)" 21177#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21178 21179#~ msgid "(in infancy)" 21180#~ msgstr "(kao dojenče)" 21181 21182#~ msgid "(stillborn)" 21183#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21184 21185#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21186#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21187 21188#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21189#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21190 21191#, php-format 21192#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21193#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 21194 21195#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21196#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21197 21198#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21199#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21200 21201#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21202#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21203 21204#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21205#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21206 21207#~ msgid "A.M." 21208#~ msgstr "Prije podne" 21209 21210#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21211#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21212 21213#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21214#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21215 21216#~ msgid "API key" 21217#~ msgstr "API ključ" 21218 21219#~ msgid "Acadia" 21220#~ msgstr "Acadia" 21221 21222#~ msgid "Add a blank row" 21223#~ msgstr "Dodaj prazan red" 21224 21225#~ msgid "Add a brother or sister" 21226#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 21227 21228#~ msgid "Add a child to this family" 21229#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 21230 21231#~ msgid "Add a geographic location" 21232#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 21233 21234#~ msgid "Add a husband to this family" 21235#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21236 21237#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21238#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 21239 21240#~ msgid "Add a son or daughter" 21241#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 21242 21243#~ msgid "Add a wife to this family" 21244#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 21245 21246#~ msgid "Add an associate" 21247#~ msgstr "Dodaj novog saradnika" 21248 21249#~ msgid "Add another individual to the chart" 21250#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 21251 21252#~ msgid "Add links" 21253#~ msgstr "Dodaj linkove" 21254 21255#~ msgid "Add missing married names" 21256#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 21257 21258#~ msgid "Add to favorites" 21259#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21260 21261#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21262#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21263 21264#~ msgctxt "FEMALE" 21265#~ msgid "Adopted by both parents" 21266#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21267 21268#~ msgctxt "MALE" 21269#~ msgid "Adopted by both parents" 21270#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21271 21272#~ msgctxt "FEMALE" 21273#~ msgid "Adopted by father" 21274#~ msgstr "Posvojena od strane oca" 21275 21276#~ msgctxt "MALE" 21277#~ msgid "Adopted by father" 21278#~ msgstr "Posvojen od strane oca" 21279 21280#~ msgctxt "FEMALE" 21281#~ msgid "Adopted by mother" 21282#~ msgstr "Posvojena od strane majke" 21283 21284#~ msgctxt "MALE" 21285#~ msgid "Adopted by mother" 21286#~ msgstr "Posvojen od strane majke" 21287 21288#~ msgid "Advanced" 21289#~ msgstr "Napredni način" 21290 21291#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21292#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 21293 21294#~ msgid "Age of item" 21295#~ msgstr "Starost stavke" 21296 21297#~ msgid "Age related to birth year" 21298#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21299 21300#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21301#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21302 21303#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21304#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21305 21306#~ msgid "All files have read and write permission." 21307#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21308 21309#~ msgctxt "FEMALE" 21310#~ msgid "Also known as" 21311#~ msgstr "Znana kao" 21312 21313#~ msgctxt "MALE" 21314#~ msgid "Also known as" 21315#~ msgstr "Znan kao" 21316 21317#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21318#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 21319 21320#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21321#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21322 21323#~ msgid "Associates" 21324#~ msgstr "Saradnici" 21325 21326#~ msgid "Available blocks" 21327#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21328 21329#~ msgid "Basic" 21330#~ msgstr "Osnovni način" 21331 21332#~ msgid "Batch update" 21333#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje" 21334 21335#~ msgid "Bearing" 21336#~ msgstr "Smjer" 21337 21338#~ msgid "Body" 21339#~ msgstr "Tijelo" 21340 21341#~ msgid "Booklet" 21342#~ msgstr "Knjižica" 21343 21344#~ msgid "British West Indies" 21345#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 21346 21347#~ msgid "Cannot create" 21348#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 21349 21350#~ msgid "Cape Colony" 21351#~ msgstr "Cape kolonija" 21352 21353#~ msgid "Catalonia" 21354#~ msgstr "Katalonija" 21355 21356#~ msgid "Cemeteries" 21357#~ msgstr "Groblja" 21358 21359#~ msgid "Center map here" 21360#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 21361 21362#~ msgid "Change" 21363#~ msgstr "Promijeni" 21364 21365#~ msgid "Change flag" 21366#~ msgstr "Promijenite zastavu" 21367 21368#~ msgid "Change language" 21369#~ msgstr "Promijeni jezik" 21370 21371#~ msgid "Channel Islands" 21372#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 21373 21374#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21375#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 21376 21377#~ msgid "Choose: " 21378#~ msgstr "Izaberi: " 21379 21380#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21381#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 21382 21383#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21384#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 21385 21386#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21387#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 21388 21389#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21390#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 21391 21392#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21393#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 21394 21395#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21396#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 21397 21398#~ msgid "Columns per page" 21399#~ msgstr "Kolone po stranici" 21400 21401#~ msgid "Configure" 21402#~ msgstr "Podešavanje" 21403 21404#~ msgid "Confirm password" 21405#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21406 21407#~ msgid "Continue adding" 21408#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 21409 21410#~ msgid "Count" 21411#~ msgstr "Broj" 21412 21413#~ msgid "Countries" 21414#~ msgstr "Države" 21415 21416#~ msgid "County" 21417#~ msgstr "Okrug" 21418 21419#~ msgid "Current" 21420#~ msgstr "Trenutni" 21421 21422#~ msgid "Custom tags" 21423#~ msgstr "Personalizirane oznake" 21424 21425#~ msgid "Czechoslovakia" 21426#~ msgstr "Čehoslovačka" 21427 21428#~ msgid "Default" 21429#~ msgstr "Standardno" 21430 21431#~ msgid "Default map type" 21432#~ msgstr "Standardni tip mape" 21433 21434#~ msgid "Display all" 21435#~ msgstr "Prikaži sve" 21436 21437#~ msgid "Display map coordinates" 21438#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 21439 21440#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21441#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21442 21443#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21444#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 21445 21446#~ msgid "Download geographic data" 21447#~ msgstr "Skini gografske podatke" 21448 21449#~ msgid "Earliest birth year" 21450#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21451 21452#~ msgid "Earliest death year" 21453#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21454 21455#~ msgid "Edit media" 21456#~ msgstr "Uredi medij" 21457 21458#~ msgid "Edit the details" 21459#~ msgstr "Uredi detalje" 21460 21461#~ msgid "Edit the note" 21462#~ msgstr "Uredi zabilješku" 21463 21464#~ msgid "Edit the source" 21465#~ msgstr "Uredi izvor" 21466 21467#~ msgid "Eire" 21468#~ msgstr "Irska" 21469 21470#~ msgid "Elevation" 21471#~ msgstr "Elevacija" 21472 21473#~ msgid "Embedded variable" 21474#~ msgstr "Usađena varijabla" 21475 21476#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21477#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 21478 21479#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21480#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21481 21482#~ msgid "Enter report values" 21483#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 21484 21485#~ msgid "Exact text" 21486#~ msgstr "Tačan tekst" 21487 21488#~ msgid "FAQ position" 21489#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 21490 21491#~ msgid "FAQ visibility" 21492#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 21493 21494#~ msgid "Family group information" 21495#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 21496 21497#~ msgid "Family list" 21498#~ msgstr "Lista porodica" 21499 21500#~ msgid "Find a fact or event" 21501#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21502 21503#~ msgid "Find a family" 21504#~ msgstr "Pronađi porodicu" 21505 21506#~ msgid "Find a place" 21507#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21508 21509#~ msgid "Find a repository" 21510#~ msgstr "Pronađi skladište" 21511 21512#~ msgid "Find a shared note" 21513#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 21514 21515#~ msgid "Find an individual" 21516#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21517 21518#~ msgid "Google™ maps preferences" 21519#~ msgstr "Postavke za Google™ maps" 21520 21521#~ msgid "Google Street View™" 21522#~ msgstr "Google Street View™" 21523 21524#~ msgid "Grandparents" 21525#~ msgstr "Djedovi i nane" 21526 21527#~ msgid "Head of household" 21528#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21529 21530#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21531#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 21532 21533#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21534#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 21535 21536#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21537#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 21538 21539#~ msgid "Highest population" 21540#~ msgstr "Najveća populacija" 21541 21542#~ msgid "Historical facts" 21543#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21544 21545#~ msgid "House" 21546#~ msgstr "Kuća" 21547 21548#~ msgid "Hybrid" 21549#~ msgstr "Hibrid" 21550 21551#~ msgid "Icon" 21552#~ msgstr "Ikonica" 21553 21554#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21555#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 21556 21557#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21558#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 21559 21560#~ msgid "Import all places from a family tree" 21561#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 21562 21563#~ msgid "Include fully matched places" 21564#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 21565 21566#~ msgid "Individual distribution" 21567#~ msgstr "Osobna distribucija" 21568 21569#~ msgid "Individual list" 21570#~ msgstr "Lista osoba" 21571 21572#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21573#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 21574 21575#~ msgid "Keep" 21576#~ msgstr "Zadrži" 21577 21578#~ msgid "Keep link in list" 21579#~ msgstr "Zadrži Link listu" 21580 21581#~ msgid "Latest birth year" 21582#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 21583 21584#~ msgid "Latest death year" 21585#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 21586 21587#~ msgctxt "paper size" 21588#~ msgid "Legal" 21589#~ msgstr "Legal" 21590 21591#~ msgid "Level" 21592#~ msgstr "Nivo" 21593 21594#~ msgid "Limit" 21595#~ msgstr "Ograničenje" 21596 21597#~ msgid "Limit display by" 21598#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21599 21600#~ msgid "Link to an existing media object" 21601#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21602 21603#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21604#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 21605 21606#~ msgid "Lost password request" 21607#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 21608 21609#~ msgid "Lowest population" 21610#~ msgstr "Najniža populacija" 21611 21612#~ msgid "Main section blocks" 21613#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21614 21615#~ msgid "Manage the links" 21616#~ msgstr "Uredi veze" 21617 21618#~ msgid "Max" 21619#~ msgstr "Maks." 21620 21621#~ msgid "Media contains" 21622#~ msgstr "Medij sadrži" 21623 21624#~ msgid "Memory limit" 21625#~ msgstr "Limit memorije" 21626 21627#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21628#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21629 21630#~ msgid "Moderate pending changes" 21631#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21632 21633#~ msgid "Move left" 21634#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 21635 21636#~ msgid "Move right" 21637#~ msgstr "Pomjeri desno" 21638 21639#~ msgid "Name contains" 21640#~ msgstr "Ime sadrži" 21641 21642#~ msgid "Neighborhood" 21643#~ msgstr "Komšiluk" 21644 21645#~ msgid "Netherlands Antilles" 21646#~ msgstr "Nizozemski Antili" 21647 21648#~ msgid "Neutral Zone" 21649#~ msgstr "Neutralna Zona" 21650 21651#~ msgctxt "FEMALE" 21652#~ msgid "Never married" 21653#~ msgstr "Nikada udata" 21654 21655#~ msgctxt "MALE" 21656#~ msgid "Never married" 21657#~ msgstr "Nikad oženjen" 21658 21659#~ msgid "No ancestors in the database." 21660#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 21661 21662#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21663#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 21664 21665#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21666#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 21667 21668#~ msgid "No limit" 21669#~ msgstr "Bez ograničenja" 21670 21671#~ msgid "No map data exists for this individual" 21672#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21673 21674#~ msgid "No places found" 21675#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 21676 21677#~ msgid "Nobody at all" 21678#~ msgstr "Baš nitko" 21679 21680#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21681#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 21682 21683#~ msgctxt "FEMALE" 21684#~ msgid "Not married" 21685#~ msgstr "Nije udata" 21686 21687#~ msgctxt "MALE" 21688#~ msgid "Not married" 21689#~ msgstr "Nije oženjen" 21690 21691#~ msgid "Number of generations" 21692#~ msgstr "Broj generacija" 21693 21694#~ msgid "Number of items" 21695#~ msgstr "Broj stavki" 21696 21697#~ msgid "Number of items to show" 21698#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 21699 21700#~ msgid "Oldest at bottom" 21701#~ msgstr "Najstariji na dnu" 21702 21703#~ msgid "Oldest at top" 21704#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 21705 21706#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21707#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21708 21709#~ msgid "Order" 21710#~ msgstr "Poredak" 21711 21712#~ msgid "Other folder… please type in" 21713#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21714 21715#~ msgid "Others" 21716#~ msgstr "Ostalo" 21717 21718#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21719#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21720 21721#~ msgid "Own charts" 21722#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 21723 21724#~ msgid "Passwords do not match." 21725#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21726 21727#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21728#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 21729 21730#~ msgid "Pedigree of %s" 21731#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 21732 21733#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21734#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 21735 21736#~ msgid "Place check" 21737#~ msgstr "Provjera mjesta" 21738 21739#~ msgid "Place contains" 21740#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21741 21742#~ msgid "Places found" 21743#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21744 21745#~ msgid "Places in %s" 21746#~ msgstr "Mjesta u %s" 21747 21748#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21749#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 21750 21751#~ msgid "Please enter more than one character." 21752#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21753 21754#~ msgid "Precision" 21755#~ msgstr "Preciznost" 21756 21757#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21758#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 21759 21760#~ msgid "Prefixes" 21761#~ msgstr "Prefiksi" 21762 21763#~ msgid "README documentation" 21764#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21765 21766#~ msgid "Redraw map" 21767#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 21768 21769#~ msgctxt "FEMALE" 21770#~ msgid "Religious name" 21771#~ msgstr "Vjersko ime" 21772 21773#~ msgctxt "MALE" 21774#~ msgid "Religious name" 21775#~ msgstr "Vjersko ime" 21776 21777#~ msgid "Remove flag" 21778#~ msgstr "Uklonite zastavu" 21779 21780#~ msgid "Remove link from list" 21781#~ msgstr "Ukloni Link listu" 21782 21783#~ msgid "Repositories found" 21784#~ msgstr "Pronađena skladišta" 21785 21786#~ msgid "Repository contains" 21787#~ msgstr "Skladište sadrži" 21788 21789#~ msgid "Resulting value" 21790#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 21791 21792#~ msgid "Right section blocks" 21793#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21794 21795#~ msgid "Satellite" 21796#~ msgstr "Satelit" 21797 21798#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21799#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 21800 21801#~ msgid "Search globally" 21802#~ msgstr "Traži globalno" 21803 21804#~ msgid "Search locally" 21805#~ msgstr "Traži lokalno" 21806 21807#, fuzzy 21808#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21809#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 21810 21811#~ msgid "Select chart type" 21812#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21813 21814#~ msgid "Select events" 21815#~ msgstr "Odaberi događaje" 21816 21817#~ msgid "Select flag" 21818#~ msgstr "Odaberite zastavu" 21819 21820#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21821#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 21822 21823#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21824#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 21825 21826#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21827#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 21828 21829#~ msgid "Shared note contains" 21830#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 21831 21832#~ msgid "Shared notes found" 21833#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 21834 21835#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21836#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 21837 21838#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21839#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21840 21841#~ msgid "Show all tags" 21842#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21843 21844#~ msgid "Show common surnames" 21845#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 21846 21847#~ msgid "Show counts before or after name" 21848#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 21849 21850#~ msgid "Show cousins" 21851#~ msgstr "Prikaži rođake" 21852 21853#~ msgid "Show date differences" 21854#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 21855 21856#~ msgid "Show details" 21857#~ msgstr "Prikaži detalje" 21858 21859#~ msgid "Show inactive places" 21860#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21861 21862#~ msgid "Show lifespans" 21863#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21864 21865#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21866#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 21867 21868#~ msgid "Show only the selected tags" 21869#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21870 21871#~ msgid "Show places in hierarchy" 21872#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21873 21874#~ msgid "Show related individuals/families" 21875#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 21876 21877#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21878#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje." 21879 21880#~ msgid "Sicily" 21881#~ msgstr "Sicilija" 21882 21883#~ msgid "Signed-in as " 21884#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21885 21886#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21887#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 21888 21889#~ msgid "Source contains" 21890#~ msgstr "Izvor sadrži" 21891 21892#~ msgid "Standard" 21893#~ msgstr "Standardni" 21894 21895#~ msgid "Start at parents" 21896#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21897 21898#~ msgid "Subdivision" 21899#~ msgstr "Podjela" 21900 21901#~ msgid "Suffixes" 21902#~ msgstr "Sufiksi" 21903 21904#~ msgid "System settings" 21905#~ msgstr "Postavke sistema" 21906 21907#~ msgid "Tag" 21908#~ msgstr "Oznaka" 21909 21910#~ msgid "Terrain" 21911#~ msgstr "Teren" 21912 21913#~ msgid "The FAQ list is empty." 21914#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 21915 21916#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21917#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 21918 21919#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21920#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 21921 21922#, fuzzy 21923#~ msgid "Theme menu" 21924#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 21925 21926#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21927#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 21928 21929#~ msgid "This family remained childless" 21930#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 21931 21932#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21933#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 21934 21935#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21936#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 21937 21938#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21939#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 21940 21941#~ msgid "This place has no coordinates" 21942#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 21943 21944#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21945#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 21946 21947#~ msgid "Thumbnail to upload" 21948#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 21949 21950#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21951#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 21952 21953#~ msgid "Top level" 21954#~ msgstr "Najviši nivo" 21955 21956#, php-format 21957#~ msgid "Total families: %s" 21958#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21959 21960#, php-format 21961#~ msgid "Total individuals: %s" 21962#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21963 21964#~ msgid "Total places: %s" 21965#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 21966 21967#~ msgid "Total sources: %s" 21968#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 21969 21970#~ msgid "Transylvania" 21971#~ msgstr "Transilvanija" 21972 21973#~ msgid "USA" 21974#~ msgstr "SAD" 21975 21976#~ msgid "USSR" 21977#~ msgstr "USSR" 21978 21979#, fuzzy 21980#~ msgid "Unable to find record with ID" 21981#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 21982 21983#~ msgid "Unlink the media object" 21984#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 21985 21986#~ msgid "Upload" 21987#~ msgstr "Pošalji" 21988 21989#~ msgid "Upload geographic data" 21990#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 21991 21992#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21993#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 21994 21995#~ msgid "Use this value" 21996#~ msgstr "Koristi vrijednost" 21997 21998#~ msgid "View all records found in this place" 21999#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22000 22001#~ msgid "View the archive" 22002#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22003 22004#~ msgid "View the details" 22005#~ msgstr "Pogledaj detalje" 22006 22007#~ msgid "View the notes" 22008#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22009 22010#~ msgid "View the statistics as graphs" 22011#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 22012 22013#, fuzzy 22014#~ msgid "View this individual" 22015#~ msgstr "Prikaži osobu" 22016 22017#, fuzzy 22018#~ msgid "View this source" 22019#~ msgstr "Prikaži izvor" 22020 22021#~ msgid "Website URL" 22022#~ msgstr "URL web stranice" 22023 22024#~ msgid "West Africa" 22025#~ msgstr "Zapadna Afrika" 22026 22027#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22028#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 22029 22030#~ msgid "Whole words only" 22031#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22032 22033#~ msgid "Width" 22034#~ msgstr "Širina" 22035 22036#~ msgid "Wildcards" 22037#~ msgstr "Džokeri" 22038 22039#~ msgid "You have not created any journal items." 22040#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 22041 22042#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22043#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 22044 22045#~ msgid "You must enter a name" 22046#~ msgstr "Morate upisati ime" 22047 22048#~ msgid "You must enter a real name." 22049#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22050 22051#~ msgid "You must enter a username." 22052#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22053 22054#~ msgid "You must provide a repository name." 22055#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 22056 22057#~ msgid "You must provide a source title" 22058#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22059 22060#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22061#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22062 22063#, fuzzy 22064#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22065#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 22066 22067#~ msgid "Yugoslavia" 22068#~ msgstr "Jugoslavija" 22069 22070#~ msgid "Zaire" 22071#~ msgstr "Zair" 22072 22073#~ msgid "Zip file(s)" 22074#~ msgstr "Zip datoteka" 22075 22076#~ msgid "Zoom in here" 22077#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 22078 22079#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22080#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 22081 22082#~ msgid "Zoom level" 22083#~ msgstr "Faktor uveličanja" 22084 22085#~ msgid "Zoom level of map" 22086#~ msgstr "Zoom faktor mape" 22087 22088#~ msgid "Zoom out here" 22089#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 22090 22091#~ msgid "Zoom=" 22092#~ msgstr "Zoom=" 22093 22094#~ msgid "after" 22095#~ msgstr "poslije" 22096 22097#~ msgid "after death" 22098#~ msgstr "nakon smrti" 22099 22100#~ msgid "before" 22101#~ msgstr "prije" 22102 22103#~ msgid "century" 22104#~ msgstr "stoljeće" 22105 22106#~ msgid "children" 22107#~ msgstr "djeca" 22108 22109#~ msgid "east" 22110#~ msgstr "istok" 22111 22112#, fuzzy 22113#~ msgid "import" 22114#~ msgstr "import" 22115 22116#~ msgid "less than" 22117#~ msgstr "manji od" 22118 22119#, fuzzy 22120#~ msgid "link" 22121#~ msgstr "Postavi vezu" 22122 22123#~ msgid "maximum" 22124#~ msgstr "maksimum" 22125 22126#~ msgid "minimum" 22127#~ msgstr "minimum" 22128 22129#~ msgid "month" 22130#~ msgstr "mjesec" 22131 22132#~ msgid "north" 22133#~ msgstr "sjever" 22134 22135#~ msgid "overall" 22136#~ msgstr "sveukupno" 22137 22138#~ msgid "preview" 22139#~ msgstr "Prikaz" 22140 22141#~ msgid "sort by filename" 22142#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 22143 22144#~ msgid "sort by title" 22145#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 22146 22147#~ msgid "south" 22148#~ msgstr "jug" 22149 22150#~ msgid "west" 22151#~ msgstr "zapad" 22152 22153#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22154#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22155