1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-04-29 09:06+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2017-07-17 14:25+0000\n" 7"Last-Translator: Elvedin Zlatarac <elvedin.zlatarac@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ali su detalji nepoznati" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " u " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2281 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2285 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s ne postoji." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 107msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 108msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:570 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:548 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:525 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2304 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:667 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:258 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j. %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s p.n.e" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s i njezini preci" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s i njegovi preci" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s i povezani pojedinci." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s i njihova djeca" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s i njihovi potomci" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 207msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 208msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 209 210#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 211#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 212#, php-format 213msgid "%s day" 214msgid_plural "%s days" 215msgstr[0] "%s dan" 216msgstr[1] "%s dana" 217msgstr[2] "%s dana" 218 219#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397 220#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437 221#, php-format 222msgid "%s family has been updated." 223msgid_plural "%s families have been updated." 224msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 225msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 226msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 227 228#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 229#, php-format 230msgid "%s individual" 231msgid_plural "%s individuals" 232msgstr[0] "%s osoba" 233msgstr[1] "%s osobe" 234msgstr[2] "%s osoba" 235 236#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393 237#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427 238#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433 239#, php-format 240msgid "%s individual has been updated." 241msgid_plural "%s individuals have been updated." 242msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 243msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 244msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 245 246#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 247#, php-format 248msgid "%s individual with events between %s and %s" 249msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 250msgstr[0] "s osoba sa događajima između %s i %s" 251msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 252msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 253 254#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 255#, php-format 256msgid "%s individual with events in %s" 257msgid_plural "%s individuals with events in %s" 258msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 259msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 260msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 261 262#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 263#, php-format 264msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 265msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 266msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 267msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 268msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 269 270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816 271#, php-format 272msgid "%s location has been imported." 273msgid_plural "%s locations have been imported." 274msgstr[0] "" 275msgstr[1] "" 276msgstr[2] "" 277 278#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 279#, php-format 280msgid "%s message" 281msgid_plural "%s messages" 282msgstr[0] "%s poruka" 283msgstr[1] "%s poruka" 284msgstr[2] "%s poruka" 285 286#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 287#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 288#, php-format 289msgid "%s month" 290msgid_plural "%s months" 291msgstr[0] "%s mjesec" 292msgstr[1] "%s mjeseci" 293msgstr[2] "%s mjeseci" 294 295#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 296#, php-format 297msgid "%s note has been updated." 298msgid_plural "%s notes have been updated." 299msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 300msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 301msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 302 303#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 304#: app/Functions/Functions.php:2257 305#, fuzzy, php-format 306msgid "%s once removed ascending" 307msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 308 309#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 310#: app/Functions/Functions.php:2261 311#, php-format 312msgid "%s once removed descending" 313msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 314 315#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 316#, php-format 317msgid "%s repository has been updated." 318msgid_plural "%s repositories have been updated." 319msgstr[0] "" 320msgstr[1] "" 321msgstr[2] "" 322 323#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 324#, php-format 325msgid "%s signed-in user" 326msgid_plural "%s signed-in users" 327msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 328msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 329msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 330 331#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 332#, php-format 333msgid "%s source has been updated." 334msgid_plural "%s sources have been updated." 335msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 336msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 337msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Functions/Functions.php:2273 341#, fuzzy, php-format 342msgid "%s three times removed ascending" 343msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Functions/Functions.php:2277 347#, php-format 348msgid "%s three times removed descending" 349msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Functions/Functions.php:2265 353#, fuzzy, php-format 354msgid "%s twice removed ascending" 355msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Functions/Functions.php:2269 359#, php-format 360msgid "%s twice removed descending" 361msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 362 363#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 364#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 365#, php-format 366msgid "%s week" 367msgid_plural "%s weeks" 368msgstr[0] "%s sedmice" 369msgstr[1] "%s sedmica" 370msgstr[2] "%s sedmica" 371 372#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 373#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 374#, php-format 375msgid "%s year" 376msgid_plural "%s years" 377msgstr[0] "%s godina" 378msgstr[1] "%s godina" 379msgstr[2] "%s godina" 380 381#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528 382#, php-format 383msgid "%s year anniversary" 384msgstr "%s godišnjica" 385 386#: app/Functions/Functions.php:490 387#, php-format 388msgid "%s × cousin" 389msgstr "%s × rod" 390 391#: app/Functions/Functions.php:454 392#, php-format 393msgctxt "FEMALE" 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "%s × rodica" 396 397#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 398#: app/Functions/Functions.php:417 399#, php-format 400msgctxt "MALE" 401msgid "%s × cousin" 402msgstr "%s × rođak" 403 404#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 405#: app/Date/JulianDate.php:96 406#, php-format 407msgid "%s BCE" 408msgstr "%s p.n.e" 409 410#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 412#, php-format 413msgid "%s CE" 414msgstr "%s n.e" 415 416#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 418#, php-format 419msgid "%s+" 420msgstr "%s+" 421 422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536 423#, php-format 424msgid "%s, her ancestors and their families" 425msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 426 427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533 428#, php-format 429msgid "%s, her parents and siblings" 430msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 433#, php-format 434msgid "%s, her spouses and children" 435msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537 438#, php-format 439msgid "%s, her spouses and descendants" 440msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 443#, php-format 444msgid "%s, his ancestors and their families" 445msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 448#, php-format 449msgid "%s, his parents and siblings" 450msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 453#, php-format 454msgid "%s, his spouses and children" 455msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 458#, php-format 459msgid "%s, his spouses and descendants" 460msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 461 462#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 463msgid "<select>" 464msgstr "<odaberi>" 465 466#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 467#: app/Age.php:170 468#, php-format 469msgid "(aged %s)" 470msgstr "(star/stara %s)" 471 472#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 473#: app/Age.php:161 474#, php-format 475msgid "(aged less than %s)" 476msgstr "(star/stara manje od %s)" 477 478#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 479#: app/Age.php:166 480#, php-format 481msgid "(aged more than %s)" 482msgstr "(star/stara više od %s)" 483 484#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 485#: app/Age.php:126 486msgid "(in childhood)" 487msgstr "(u djetinjstvu)" 488 489#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 490#: app/Age.php:121 491msgid "(in infancy)" 492msgstr "(kao dojenče)" 493 494#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 495#: app/Age.php:116 496msgid "(stillborn)" 497msgstr "(mrtvorođeno)" 498 499#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 500#: app/I18N.php:383 501#, fuzzy 502msgid ", " 503msgstr ", " 504 505#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 506msgctxt "CENTURY" 507msgid "10th" 508msgstr "10." 509 510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 511msgctxt "CENTURY" 512msgid "11th" 513msgstr "11." 514 515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 516msgctxt "CENTURY" 517msgid "12th" 518msgstr "12." 519 520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 521msgctxt "CENTURY" 522msgid "13th" 523msgstr "13." 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "14th" 528msgstr "14." 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "15th" 533msgstr "15." 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "16th" 538msgstr "16." 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "17th" 543msgstr "17." 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "18th" 548msgstr "18." 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "19th" 553msgstr "19." 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "1st" 558msgstr "1." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "20th" 563msgstr "20." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "21st" 568msgstr "21." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "2nd" 573msgstr "2." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "3rd" 578msgstr "3." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "4th" 583msgstr "4." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "5th" 588msgstr "5." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "6th" 593msgstr "6." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "7th" 598msgstr "7." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "8th" 603msgstr "8." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "9th" 608msgstr "9." 609 610#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181 611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164 613msgid "<default theme>" 614msgstr "<osnovna tema>" 615 616#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 617#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 618#: app/GedcomTag.php:2130 619#, php-format 620msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 621msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 622 623#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 624#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61 625msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 626msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 627 628#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 629#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 630msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 631msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 632 633#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 634#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 635msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 636msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 637 638#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 639#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 640msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 641msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 642 643#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 644#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 645msgid "A chart of an individual’s ancestors." 646msgstr "Grafikon predaka osobe." 647 648#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 649#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 650msgid "A chart of an individual’s descendants." 651msgstr "Grafikon potomaka osobe." 652 653#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 654#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 655msgid "A chart of individuals’ lifespans." 656msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 657 658#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 659msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 660msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 661 662#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 663#: app/Module/FanChartModule.php:73 664msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 665msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 666 667#. I18N: Description of the “My page” module 668#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 669msgid "A greeting message and useful links for a user." 670msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 671 672#. I18N: Description of the “Home page” module 673#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69 674msgid "A greeting message for site visitors." 675msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 676 677#. I18N: Description of the “Hit counters” module 678#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 679msgid "A link to the site contacts." 680msgstr "" 681 682#. I18N: Description of the “webtrees” module 683#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 684msgid "A link to the webtrees home page." 685msgstr "" 686 687#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 688#: app/Module/BranchesListModule.php:55 689msgid "A list of branches of a family." 690msgstr "" 691 692#. I18N: Description of the “Pending changes” module 693#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 694msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 695msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 696 697#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 698#: app/Module/FamilyListModule.php:56 699msgid "A list of families." 700msgstr "" 701 702#. I18N: Description of the “FAQ” module 703#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57 704msgid "A list of frequently asked questions and answers." 705msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 706 707#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 708#: app/Module/IndividualListModule.php:56 709msgid "A list of individuals." 710msgstr "" 711 712#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 713#: app/Module/MediaListModule.php:57 714msgid "A list of media objects." 715msgstr "" 716 717#. I18N: Description of the “Recent changes” module 718#: app/Module/RecentChangesModule.php:61 719msgid "A list of records that have been updated recently." 720msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 721 722#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 723#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 724msgid "A list of repositories." 725msgstr "" 726 727#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 728#: app/Module/NoteListModule.php:56 729msgid "A list of shared notes." 730msgstr "" 731 732#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 733#: app/Module/SourceListModule.php:56 734msgid "A list of sources." 735msgstr "" 736 737#. I18N: Description of “Research tasks” module 738#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 739msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 740msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 741 742#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 743#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 744msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 745msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 746 747#. I18N: Description of the “On this day” module 748#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 749msgid "A list of the anniversaries that occur today." 750msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 751 752#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 753#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 754msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 755msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 756 757#. I18N: Description of the “Top given names” module 758#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57 759msgid "A list of the most popular given names." 760msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 761 762#. I18N: Description of the “Top surnames” module 763#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59 764msgid "A list of the most popular surnames." 765msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 766 767#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 768#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54 769msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 770msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 771 772#. I18N: Description of the “Who is online” module 773#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52 774msgid "A list of users and visitors who are currently online." 775msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 776 777#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 778#, php-format 779msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 780msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 781 782#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 783msgid "A new version of webtrees is available." 784msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 785 786#. I18N: Description of the “Journal” module 787#: app/Module/UserJournalModule.php:46 788msgid "A private area to record notes or keep a journal." 789msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 790 791#. I18N: Description of the “Pedigree” module 792#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 794msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 795msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 796 797#. I18N: Description of the “Ancestors” module 798#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 800msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 801msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 802 803#. I18N: Description of the “Descendants” module 804#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 806msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 807msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 808 809#. I18N: Description of the “Individual” module 810#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 812msgid "A report of an individual’s details." 813msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 814 815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 816msgid "A report of facts which are supported by a given source." 817msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 818 819#. I18N: Description of the “Family” module 820#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 822msgid "A report of family members and their details." 823msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 824 825#. I18N: Description of the “Deaths” module 826#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 827msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 828msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 829 830#. I18N: Description of the “Occupations” module 831#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 832#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 833msgid "A report of individuals who had a given occupation." 834msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 835 836#. I18N: Description of the “Births” module 837#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 838msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 839msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 840 841#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 842#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 843#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 844msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 845msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 846 847#. I18N: Description of the “Marriages” module 848#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 850msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 851msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 852 853#. I18N: Description of the “Changes” module 854#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 855#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 856msgid "A report of recent and pending changes." 857msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 858 859#. I18N: Description of the “Related families” 860#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 862msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 863msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 864 865#. I18N: Description of the “Related individuals” module 866#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 868msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 869msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 870 871#. I18N: Description of the “Source” module 872#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 873msgid "A report of the information provided by a source." 874msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 875 876#. I18N: Description of the “Missing data” 877#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 879msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 880msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 881 882#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 883#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 884#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 885msgid "A report of vital records for a given date or place." 886msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 887 888#. I18N: Description of the “Family navigator” module 889#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 890msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 891msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 892 893#. I18N: Description of the “Extra information” module 894#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 895msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 896msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 897 898#. I18N: Description of the “Descendants” module 899#: app/Module/DescendancyModule.php:54 900msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 901msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 902 903#. I18N: Description of the “Families” module 904#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 905msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 906msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 907 908#. I18N: Description of the “Facts and events” module 909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 910msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 911msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 912 913#. I18N: Description of the “Media” module 914#: app/Module/MediaTabModule.php:69 915msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 916msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 917 918#. I18N: Description of the “Notes” module 919#: app/Module/NotesTabModule.php:68 920msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 921msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 922 923#. I18N: Description of the “Sources” module 924#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 925msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 926msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 927 928#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 929#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 930msgid "A timeline displaying individual events." 931msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 932 933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 934#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 935#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 937#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 938#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 947#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 948#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 949msgctxt "paper size" 950msgid "A3" 951msgstr "A3" 952 953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 957#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 958#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 966#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 969msgctxt "paper size" 970msgid "A4" 971msgstr "A4" 972 973#. I18N: Location of an LDS church temple 974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 975msgid "Aba, Nigeria" 976msgstr "Aba, Nigeria" 977 978#: app/Date/JalaliDate.php:264 979msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 980msgid "Aban" 981msgstr "Aban" 982 983#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 984#: app/Date/JalaliDate.php:137 985msgctxt "GENITIVE" 986msgid "Aban" 987msgstr "Aban" 988 989#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 990#: app/Date/JalaliDate.php:227 991msgctxt "INSTRUMENTAL" 992msgid "Aban" 993msgstr "Aban" 994 995#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 996#: app/Date/JalaliDate.php:182 997msgctxt "LOCATIVE" 998msgid "Aban" 999msgstr "Aban" 1000 1001#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1002#: app/Date/JalaliDate.php:92 1003msgctxt "NOMINATIVE" 1004msgid "Aban" 1005msgstr "Aban" 1006 1007#. I18N: gedcom tag ABBR 1008#: app/GedcomTag.php:453 1009msgid "Abbreviation" 1010msgstr "Skraćenica" 1011 1012#. I18N: Location of an LDS church temple 1013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1014msgid "Accra, Ghana" 1015msgstr "Accra, Ghana" 1016 1017#. I18N: a month in the Jewish calendar 1018#: app/Date/JewishDate.php:196 1019msgctxt "GENITIVE" 1020msgid "Adar" 1021msgstr "Adar" 1022 1023#. I18N: a month in the Jewish calendar 1024#: app/Date/JewishDate.php:302 1025msgctxt "INSTRUMENTAL" 1026msgid "Adar" 1027msgstr "Adar" 1028 1029#. I18N: a month in the Jewish calendar 1030#: app/Date/JewishDate.php:249 1031msgctxt "LOCATIVE" 1032msgid "Adar" 1033msgstr "Adar" 1034 1035#. I18N: a month in the Jewish calendar 1036#: app/Date/JewishDate.php:143 1037msgctxt "NOMINATIVE" 1038msgid "Adar" 1039msgstr "Adar" 1040 1041#. I18N: a month in the Jewish calendar 1042#: app/Date/JewishDate.php:194 1043msgctxt "GENITIVE" 1044msgid "Adar I" 1045msgstr "Adar I" 1046 1047#. I18N: a month in the Jewish calendar 1048#: app/Date/JewishDate.php:300 1049msgctxt "INSTRUMENTAL" 1050msgid "Adar I" 1051msgstr "Adar I" 1052 1053#. I18N: a month in the Jewish calendar 1054#: app/Date/JewishDate.php:247 1055msgctxt "LOCATIVE" 1056msgid "Adar I" 1057msgstr "Adar I" 1058 1059#. I18N: a month in the Jewish calendar 1060#: app/Date/JewishDate.php:141 1061msgctxt "NOMINATIVE" 1062msgid "Adar I" 1063msgstr "Adar I" 1064 1065#. I18N: a month in the Jewish calendar 1066#: app/Date/JewishDate.php:198 1067msgctxt "GENITIVE" 1068msgid "Adar II" 1069msgstr "Adar II" 1070 1071#. I18N: a month in the Jewish calendar 1072#: app/Date/JewishDate.php:304 1073msgctxt "INSTRUMENTAL" 1074msgid "Adar II" 1075msgstr "Adar II" 1076 1077#. I18N: a month in the Jewish calendar 1078#: app/Date/JewishDate.php:251 1079msgctxt "LOCATIVE" 1080msgid "Adar II" 1081msgstr "Adar II" 1082 1083#. I18N: a month in the Jewish calendar 1084#: app/Date/JewishDate.php:145 1085msgctxt "NOMINATIVE" 1086msgid "Adar II" 1087msgstr "Adar II" 1088 1089#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 1090msgid "Add" 1091msgstr "Dodaj" 1092 1093#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 1094#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 1095#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652 1096#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1097#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780 1098#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844 1099#, php-format 1100msgid "Add %s to the clippings cart" 1101msgstr "Dodaj %s u korpu" 1102 1103#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1104msgid "Add a child" 1105msgstr "Dodaj dijete" 1106 1107#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1108msgid "Add a child to create a one-parent family" 1109msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1110 1111#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331 1112msgid "Add a father" 1113msgstr "Dodaj novog oca" 1114 1115#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1116#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424 1117msgid "Add a husband" 1118msgstr "Dodaj supruga" 1119 1120#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756 1121msgid "Add a husband using an existing individual" 1122msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1123 1124#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1125msgid "Add a media file" 1126msgstr "" 1127 1128#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328 1129msgid "Add a mother" 1130msgstr "Dodaj novu majku" 1131 1132#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640 1133msgid "Add a name" 1134msgstr "Dodaj novo ime" 1135 1136#: app/Module/StoriesModule.php:211 1137msgid "Add a story" 1138msgstr "Dodaj priču" 1139 1140#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 1141msgid "Add a user" 1142msgstr "Dodaj novog korisnika" 1143 1144#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1145#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428 1146msgid "Add a wife" 1147msgstr "Dodaj suprugu" 1148 1149#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759 1150msgid "Add a wife using an existing individual" 1151msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1152 1153#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275 1154msgid "Add an FAQ" 1155msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1156 1157#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1158msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1159msgstr "" 1160 1161#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1162msgid "Add missing death records" 1163msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1164 1165#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1166msgid "Add missing married names" 1167msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 1168 1169#. I18N: Description of the “Stories” module 1170#: app/Module/StoriesModule.php:50 1171msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1172msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1173 1174#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1175#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1176msgid "Add styling and scripts to every page." 1177msgstr "" 1178 1179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148 1180msgid "Add to the clippings cart" 1181msgstr "Dodaj u isječke" 1182 1183#. I18N: Description of the “HTML” module 1184#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54 1185msgid "Add your own text and graphics." 1186msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1187 1188#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168 1189msgid "Add/edit a journal/news entry" 1190msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1191 1192#. I18N: gedcom tag ADDR 1193#: app/GedcomTag.php:456 1194msgid "Address" 1195msgstr "Adresa" 1196 1197#. I18N: gedcom tag ADD1 1198#: app/GedcomTag.php:459 1199msgid "Address line 1" 1200msgstr "Adresna linija 1" 1201 1202#. I18N: gedcom tag ADD2 1203#: app/GedcomTag.php:462 1204msgid "Address line 2" 1205msgstr "Adresna linija 2" 1206 1207#. I18N: Location of an LDS church temple 1208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1209msgid "Adelaide, Australia" 1210msgstr "Adelaide, Australia" 1211 1212#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1213msgctxt "Female pedigree" 1214msgid "Adopted" 1215msgstr "Posvojena" 1216 1217#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1218msgctxt "Male pedigree" 1219msgid "Adopted" 1220msgstr "Posvojen" 1221 1222#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1223msgctxt "Pedigree" 1224msgid "Adopted" 1225msgstr "Posvojen" 1226 1227#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1228msgid "Adopted by both parents" 1229msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1230 1231#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1232msgctxt "FEMALE" 1233msgid "Adopted by both parents" 1234msgstr "Posvojena od oba roditelja" 1235 1236#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1237msgctxt "MALE" 1238msgid "Adopted by both parents" 1239msgstr "Posvojen od oba roditelja" 1240 1241#. I18N: gedcom tag _ADPF 1242#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1243msgid "Adopted by father" 1244msgstr "Posvojen od strane oca" 1245 1246#. I18N: gedcom tag _ADPF 1247#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1248msgctxt "FEMALE" 1249msgid "Adopted by father" 1250msgstr "Posvojena od strane oca" 1251 1252#. I18N: gedcom tag _ADPF 1253#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1254msgctxt "MALE" 1255msgid "Adopted by father" 1256msgstr "Posvojen od strane oca" 1257 1258#. I18N: gedcom tag _ADPM 1259#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1260msgid "Adopted by mother" 1261msgstr "Posvojeno od strane majke" 1262 1263#. I18N: gedcom tag _ADPM 1264#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1265msgctxt "FEMALE" 1266msgid "Adopted by mother" 1267msgstr "Posvojena od strane majke" 1268 1269#. I18N: gedcom tag _ADPM 1270#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1271msgctxt "MALE" 1272msgid "Adopted by mother" 1273msgstr "Posvojen od strane majke" 1274 1275#. I18N: gedcom tag ADOP 1276#: app/GedcomTag.php:465 1277msgid "Adoption" 1278msgstr "Posvojenje" 1279 1280#: app/GedcomTag.php:1138 1281msgid "Adoption of a brother" 1282msgstr "Posvojenje brata" 1283 1284#: app/GedcomTag.php:1090 1285msgid "Adoption of a child" 1286msgstr "Posvojenje djeteta" 1287 1288#: app/GedcomTag.php:1087 1289msgid "Adoption of a daughter" 1290msgstr "Posvojenje kćeri" 1291 1292#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1293msgid "Adoption of a grandchild" 1294msgstr "Posvojenje unuka" 1295 1296#: app/GedcomTag.php:1098 1297msgid "Adoption of a granddaughter" 1298msgstr "Posvojenje unuke" 1299 1300#: app/GedcomTag.php:1109 1301msgctxt "daughter’s daughter" 1302msgid "Adoption of a granddaughter" 1303msgstr "Posvojenje unuke" 1304 1305#: app/GedcomTag.php:1120 1306msgctxt "son’s daughter" 1307msgid "Adoption of a granddaughter" 1308msgstr "Posvojenje unuke" 1309 1310#: app/GedcomTag.php:1094 1311msgid "Adoption of a grandson" 1312msgstr "Posvojenje unuka" 1313 1314#: app/GedcomTag.php:1105 1315msgctxt "daughter’s son" 1316msgid "Adoption of a grandson" 1317msgstr "Posvojenje unuka" 1318 1319#: app/GedcomTag.php:1116 1320msgctxt "son’s son" 1321msgid "Adoption of a grandson" 1322msgstr "Posvojenje unuka" 1323 1324#: app/GedcomTag.php:1127 1325msgid "Adoption of a half-brother" 1326msgstr "Posvojenje polubrata" 1327 1328#: app/GedcomTag.php:1134 1329msgid "Adoption of a half-sibling" 1330msgstr "Posvojenje polubrata" 1331 1332#: app/GedcomTag.php:1131 1333msgid "Adoption of a half-sister" 1334msgstr "Posvojenje polusestre" 1335 1336#: app/GedcomTag.php:1145 1337msgid "Adoption of a sibling" 1338msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1339 1340#: app/GedcomTag.php:1142 1341msgid "Adoption of a sister" 1342msgstr "Posvojenje sestre" 1343 1344#: app/GedcomTag.php:1083 1345msgid "Adoption of a son" 1346msgstr "Posvojenje sina" 1347 1348#. I18N: gedcom tag CHRA 1349#: app/GedcomTag.php:597 1350msgid "Adult christening" 1351msgstr "Krštenje odraslih" 1352 1353#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560 1354#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1355msgid "Advanced search" 1356msgstr "Napredna pretraga" 1357 1358#. I18N: Name of a country or state 1359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1360msgid "Afghanistan" 1361msgstr "Avganistan" 1362 1363#. I18N: gedcom tag AGE 1364#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1365#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131 1366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154 1367msgid "Age" 1368msgstr "Starost" 1369 1370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637 1371msgid "Age in year of first marriage" 1372msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1373 1374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576 1375msgid "Age in year of marriage" 1376msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1377 1378#. I18N: gedcom tag AGNC 1379#: app/GedcomTag.php:478 1380msgid "Agency" 1381msgstr "Ustanova" 1382 1383#. I18N: Name of a country or state 1384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1385msgid "Aland Islands" 1386msgstr "Aland Ostrva" 1387 1388#. I18N: Name of a country or state 1389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1390msgid "Albania" 1391msgstr "Albanija" 1392 1393#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1394#. I18N: Name of a module 1395#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1396msgid "Album" 1397msgstr "Album" 1398 1399#. I18N: Location of an LDS church temple 1400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1401msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1402msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D." 1403 1404#. I18N: Name of a country or state 1405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1406msgid "Algeria" 1407msgstr "Alžir" 1408 1409#. I18N: gedcom tag ALIA 1410#: app/GedcomTag.php:481 1411msgid "Alias" 1412msgstr "Alias" 1413 1414#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1415#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1416#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1417#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1418#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1419#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1420#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1421#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290 1422#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1431#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1432msgid "All" 1433msgstr "Sve" 1434 1435#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451 1436msgid "All facts and events" 1437msgstr "Sve činjenice i događaji" 1438 1439#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199 1440msgid "All fields must be completed." 1441msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1442 1443#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1444msgid "All modules" 1445msgstr "" 1446 1447#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1448#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1449msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1450msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1451 1452#. I18N: gedcom tag _AKA 1453#: app/GedcomTag.php:1188 1454msgid "Also known as" 1455msgstr "Znan kao" 1456 1457#. I18N: gedcom tag _AKA 1458#: app/GedcomTag.php:1184 1459msgctxt "FEMALE" 1460msgid "Also known as" 1461msgstr "Znana kao" 1462 1463#. I18N: gedcom tag _AKA 1464#: app/GedcomTag.php:1179 1465msgctxt "MALE" 1466msgid "Also known as" 1467msgstr "Znan kao" 1468 1469#. I18N: Name of a country or state 1470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1471msgid "American Samoa" 1472msgstr "Američka Samoa" 1473 1474#. I18N: Description of the “Album” module 1475#: app/Module/AlbumModule.php:54 1476msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1477msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1478 1479#. I18N: Description of the “Charts” module 1480#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1481msgid "An alternative way to display charts." 1482msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1483 1484#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1485#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1486msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1487msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1488 1489#. I18N: Description of the “Theme change” module 1490#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51 1491msgid "An alternative way to select a new theme." 1492msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1493 1494#. I18N: Description of the “Sign in” module 1495#: app/Module/LoginBlockModule.php:53 1496msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1497msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1498 1499#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1500msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1501msgstr "" 1502 1503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1504msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1505msgstr "" 1506 1507#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1508#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1509msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1510msgstr "" 1511 1512#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1513#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62 1514msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1515msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1516 1517#. I18N: Name of a module/report 1518#. I18N: Name of a module/chart 1519#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1520#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1522msgid "Ancestors" 1523msgstr "Preci" 1524 1525#. I18N: gedcom tag ANCI 1526#: app/GedcomTag.php:487 1527msgid "Ancestors interest" 1528msgstr "" 1529 1530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1531msgid "Ancestors of " 1532msgstr "Preci za " 1533 1534#. I18N: %s is an individual’s name 1535#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1536#, php-format 1537msgid "Ancestors of %s" 1538msgstr "Preci osobe %s" 1539 1540#. I18N: gedcom tag AFN 1541#: app/GedcomTag.php:472 1542msgid "Ancestral file number" 1543msgstr "Broj datoteke predaka" 1544 1545#. I18N: Location of an LDS church temple 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1547msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1548msgstr "" 1549 1550#. I18N: Name of a country or state 1551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1552msgid "Andorra" 1553msgstr "Andora" 1554 1555#. I18N: Name of a country or state 1556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1557msgid "Angola" 1558msgstr "Angola" 1559 1560#. I18N: Name of a country or state 1561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1562msgid "Anguilla" 1563msgstr "Angila" 1564 1565#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 1566msgid "Anniversary calendar" 1567msgstr "" 1568 1569#. I18N: gedcom tag ANUL 1570#: app/GedcomTag.php:490 1571msgid "Annulment" 1572msgstr "Poništenje" 1573 1574#. I18N: Name of a country or state 1575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1576msgid "Antarctica" 1577msgstr "Antarktik" 1578 1579#. I18N: Name of a country or state 1580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 1581msgid "Antigua and Barbuda" 1582msgstr "Antigva i Barbuda" 1583 1584#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 1585msgid "Anyone with a user account can access this website." 1586msgstr "" 1587 1588#. I18N: Location of an LDS church temple 1589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 1590msgid "Apia, Samoa" 1591msgstr "" 1592 1593#. I18N: Description of the “Batch update” module 1594#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67 1595msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 1596msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 1597 1598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 1599msgctxt "Abbreviation for April" 1600msgid "Apr" 1601msgstr "apr" 1602 1603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 1604msgctxt "GENITIVE" 1605msgid "April" 1606msgstr "aprila" 1607 1608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 1609msgctxt "INSTRUMENTAL" 1610msgid "April" 1611msgstr "aprilom" 1612 1613#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 1614msgctxt "LOCATIVE" 1615msgid "April" 1616msgstr "aprilu" 1617 1618#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 1619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 1620msgctxt "NOMINATIVE" 1621msgid "April" 1622msgstr "April" 1623 1624#. I18N: The name of a colour-scheme 1625#: app/Module/ColorsTheme.php:103 1626msgid "Aqua Marine" 1627msgstr "Aqua Marine" 1628 1629#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 1630msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 1631msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 1632 1633#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 1634msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 1635msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 1636 1637#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 1638#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 1639#, php-format 1640msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 1641msgstr "" 1642 1643#. I18N: Name of a country or state 1644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 1645msgid "Argentina" 1646msgstr "Argentina" 1647 1648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 1649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 1650#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 1651#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 1652#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 1653#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 1654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 1655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 1656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 1657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 1658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 1659#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 1660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 1661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 1662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 1663#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 1664msgctxt "font name" 1665msgid "Arial" 1666msgstr "Arial" 1667 1668#. I18N: Name of a country or state 1669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 1670msgid "Armenia" 1671msgstr "Armenija" 1672 1673#. I18N: Name of a country or state 1674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 1675msgid "Aruba" 1676msgstr "Aruba" 1677 1678#. I18N: The name of a colour-scheme 1679#: app/Module/ColorsTheme.php:105 1680msgid "Ash" 1681msgstr "Ash" 1682 1683#. I18N: gedcom tag ASSO 1684#. I18N: gedcom tag _ASSO 1685#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 1686msgid "Associate" 1687msgstr "" 1688 1689#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 1690msgid "Associate events with this source" 1691msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 1692 1693#. I18N: Location of an LDS church temple 1694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 1695msgid "Asuncion, Paraguay" 1696msgstr "" 1697 1698#. I18N: Name of a country or state 1699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 1700msgid "At sea" 1701msgstr "Na moru" 1702 1703#. I18N: Location of an LDS church temple 1704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 1705msgid "Atlanta, Georgia, United States" 1706msgstr "" 1707 1708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 1709msgid "Attendant" 1710msgstr "" 1711 1712#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 1713msgctxt "FEMALE" 1714msgid "Attendant" 1715msgstr "" 1716 1717#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 1718msgctxt "MALE" 1719msgid "Attendant" 1720msgstr "" 1721 1722#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 1723msgid "Attending" 1724msgstr "" 1725 1726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 1727msgctxt "FEMALE" 1728msgid "Attending" 1729msgstr "" 1730 1731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 1732msgctxt "MALE" 1733msgid "Attending" 1734msgstr "" 1735 1736#. I18N: Type of media object 1737#: app/GedcomTag.php:2352 1738msgid "Audio" 1739msgstr "Zvuk" 1740 1741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 1742msgctxt "Abbreviation for August" 1743msgid "Aug" 1744msgstr "avg" 1745 1746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 1747msgctxt "GENITIVE" 1748msgid "August" 1749msgstr "avgusta" 1750 1751#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 1752msgctxt "INSTRUMENTAL" 1753msgid "August" 1754msgstr "avgustom" 1755 1756#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 1757msgctxt "LOCATIVE" 1758msgid "August" 1759msgstr "avgustu" 1760 1761#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 1762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 1763msgctxt "NOMINATIVE" 1764msgid "August" 1765msgstr "Avgust" 1766 1767#. I18N: Name of a country or state 1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1769msgid "Australia" 1770msgstr "Australija" 1771 1772#. I18N: Name of a country or state 1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 1774msgid "Austria" 1775msgstr "Austrija" 1776 1777#. I18N: gedcom tag AUTH 1778#: app/GedcomTag.php:496 1779msgid "Author" 1780msgstr "Autor" 1781 1782#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 1783#: app/GedcomTag.php:581 1784msgid "Author of last change" 1785msgstr "" 1786 1787#. I18N: a month in the Jewish calendar 1788#: app/Date/JewishDate.php:208 1789msgctxt "GENITIVE" 1790msgid "Av" 1791msgstr "Av" 1792 1793#. I18N: a month in the Jewish calendar 1794#: app/Date/JewishDate.php:314 1795msgctxt "INSTRUMENTAL" 1796msgid "Av" 1797msgstr "Av" 1798 1799#. I18N: a month in the Jewish calendar 1800#: app/Date/JewishDate.php:261 1801msgctxt "LOCATIVE" 1802msgid "Av" 1803msgstr "Av" 1804 1805#. I18N: a month in the Jewish calendar 1806#: app/Date/JewishDate.php:155 1807msgctxt "NOMINATIVE" 1808msgid "Av" 1809msgstr "Av" 1810 1811#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 1812#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 1813msgid "Average age" 1814msgstr "Prosječna dob" 1815 1816#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514 1817#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 1818msgid "Average age at death" 1819msgstr "Prosječna dob kod smrti" 1820 1821#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 1822msgid "Average age at marriage" 1823msgstr "" 1824 1825#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149 1826msgid "Average age in century of marriage" 1827msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 1828 1829#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126 1830msgid "Average age related to death century" 1831msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 1832 1833#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 1834msgid "Average number" 1835msgstr "" 1836 1837#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 1838msgid "Average number of children per family" 1839msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 1840 1841#: app/Date/JalaliDate.php:265 1842msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 1843msgid "Azar" 1844msgstr "Azar" 1845 1846#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1847#: app/Date/JalaliDate.php:139 1848msgctxt "GENITIVE" 1849msgid "Azar" 1850msgstr "Azar" 1851 1852#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1853#: app/Date/JalaliDate.php:229 1854msgctxt "INSTRUMENTAL" 1855msgid "Azar" 1856msgstr "Azar" 1857 1858#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1859#: app/Date/JalaliDate.php:184 1860msgctxt "LOCATIVE" 1861msgid "Azar" 1862msgstr "Azar" 1863 1864#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1865#: app/Date/JalaliDate.php:94 1866msgctxt "NOMINATIVE" 1867msgid "Azar" 1868msgstr "Azar" 1869 1870#. I18N: Name of a country or state 1871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 1872msgid "Azerbaijan" 1873msgstr "Azerbejdžan" 1874 1875#. I18N: Name of a country or state 1876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 1877msgid "Azores" 1878msgstr "Azori" 1879 1880#: app/Date/JalaliDate.php:267 1881msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 1882msgid "Bah" 1883msgstr "Bah" 1884 1885#. I18N: Name of a country or state 1886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 1887msgid "Bahamas" 1888msgstr "Bahami" 1889 1890#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1891#: app/Date/JalaliDate.php:143 1892msgctxt "GENITIVE" 1893msgid "Bahman" 1894msgstr "Bahman" 1895 1896#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1897#: app/Date/JalaliDate.php:233 1898msgctxt "INSTRUMENTAL" 1899msgid "Bahman" 1900msgstr "Bahman" 1901 1902#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1903#: app/Date/JalaliDate.php:188 1904msgctxt "LOCATIVE" 1905msgid "Bahman" 1906msgstr "Bahman" 1907 1908#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1909#: app/Date/JalaliDate.php:98 1910msgctxt "NOMINATIVE" 1911msgid "Bahman" 1912msgstr "Bahman" 1913 1914#. I18N: Name of a country or state 1915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 1916msgid "Bahrain" 1917msgstr "Bahrain" 1918 1919#. I18N: Name of a country or state 1920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 1921msgid "Bangladesh" 1922msgstr "Bangladeš" 1923 1924#. I18N: gedcom tag BAPM 1925#: app/GedcomTag.php:508 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 1926msgid "Baptism" 1927msgstr "" 1928 1929#: app/GedcomTag.php:1254 1930msgid "Baptism of a brother" 1931msgstr "" 1932 1933#: app/GedcomTag.php:1206 1934msgid "Baptism of a child" 1935msgstr "" 1936 1937#: app/GedcomTag.php:1203 1938msgid "Baptism of a daughter" 1939msgstr "" 1940 1941#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 1942msgid "Baptism of a grandchild" 1943msgstr "" 1944 1945#: app/GedcomTag.php:1214 1946msgid "Baptism of a granddaughter" 1947msgstr "" 1948 1949#: app/GedcomTag.php:1225 1950msgctxt "daughter’s daughter" 1951msgid "Baptism of a granddaughter" 1952msgstr "" 1953 1954#: app/GedcomTag.php:1236 1955msgctxt "son’s daughter" 1956msgid "Baptism of a granddaughter" 1957msgstr "" 1958 1959#: app/GedcomTag.php:1210 1960msgid "Baptism of a grandson" 1961msgstr "" 1962 1963#: app/GedcomTag.php:1221 1964msgctxt "daughter’s son" 1965msgid "Baptism of a grandson" 1966msgstr "" 1967 1968#: app/GedcomTag.php:1232 1969msgctxt "son’s son" 1970msgid "Baptism of a grandson" 1971msgstr "" 1972 1973#: app/GedcomTag.php:1243 1974msgid "Baptism of a half-brother" 1975msgstr "" 1976 1977#: app/GedcomTag.php:1250 1978msgid "Baptism of a half-sibling" 1979msgstr "" 1980 1981#: app/GedcomTag.php:1247 1982msgid "Baptism of a half-sister" 1983msgstr "" 1984 1985#: app/GedcomTag.php:1261 1986msgid "Baptism of a sibling" 1987msgstr "" 1988 1989#: app/GedcomTag.php:1258 1990msgid "Baptism of a sister" 1991msgstr "" 1992 1993#: app/GedcomTag.php:1199 1994msgid "Baptism of a son" 1995msgstr "" 1996 1997#. I18N: gedcom tag BARM 1998#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 1999msgid "Bar mitzvah" 2000msgstr "" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2004msgid "Barbados" 2005msgstr "Barbados" 2006 2007#. I18N: gedcom tag BASM 2008#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2009msgid "Bat mitzvah" 2010msgstr "Bat mitzvah" 2011 2012#. I18N: Name of a module 2013#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137 2014msgid "Batch update" 2015msgstr "Vištestruko ažuriranje" 2016 2017#. I18N: Location of an LDS church temple 2018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2019msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2020msgstr "" 2021 2022#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617 2023msgid "Begins with" 2024msgstr "" 2025 2026#. I18N: Name of a country or state 2027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2028msgid "Belarus" 2029msgstr "Bjelorusija" 2030 2031#. I18N: The name of a colour-scheme 2032#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2033msgid "Belgian Chocolate" 2034msgstr "Belgian Chocolate" 2035 2036#. I18N: Name of a country or state 2037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2038msgid "Belgium" 2039msgstr "Belgija" 2040 2041#. I18N: Name of a country or state 2042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2043msgid "Belize" 2044msgstr "Belize" 2045 2046#. I18N: Name of a country or state 2047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2048msgid "Benin" 2049msgstr "Benin" 2050 2051#. I18N: Name of a country or state 2052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2053msgid "Bermuda" 2054msgstr "Bermuda" 2055 2056#. I18N: Location of an LDS church temple 2057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2058msgid "Bern, Switzerland" 2059msgstr "" 2060 2061#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2062msgid "Best man" 2063msgstr "" 2064 2065#. I18N: Name of a country or state 2066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2067msgid "Bhutan" 2068msgstr "Butan" 2069 2070#. I18N: gedcom tag _BIBL 2071#: app/GedcomTag.php:1265 2072msgid "Bibliography" 2073msgstr "Bibliografija" 2074 2075#. I18N: Location of an LDS church temple 2076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2077msgid "Billings, Montana, United States" 2078msgstr "" 2079 2080#. I18N: gedcom tag BLOB 2081#: app/GedcomTag.php:543 2082msgid "Binary data object" 2083msgstr "" 2084 2085#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2086msgid "Bing Maps™" 2087msgstr "" 2088 2089#. I18N: Location of an LDS church temple 2090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2091msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2092msgstr "" 2093 2094#. I18N: gedcom tag BIRT 2095#: app/GedcomTag.php:529 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2097#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2098#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2181#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2182#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2183#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2184#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2186#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2187#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2188#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2189#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2190#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2191#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2192#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2194#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2195#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2196#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2197#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2198#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2199#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2200#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2201#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2202#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2203#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2204#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2205#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2206#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2207#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2208#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2209#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2210#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2211#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2212#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2213#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2215msgid "Birth" 2216msgstr "Rođen/a" 2217 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2219msgctxt "Female pedigree" 2220msgid "Birth" 2221msgstr "Rođena" 2222 2223#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2224msgctxt "Male pedigree" 2225msgid "Birth" 2226msgstr "Rođen" 2227 2228#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2229msgctxt "Pedigree" 2230msgid "Birth" 2231msgstr "Rođen/a" 2232 2233#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331 2234msgid "Birth by country" 2235msgstr "Rođenja po državi" 2236 2237#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2238#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2239msgid "Birth date range end" 2240msgstr "Do datuma rođenja" 2241 2242#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2243#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2244msgid "Birth date range start" 2245msgstr "Od datuma rođenja" 2246 2247#: app/GedcomTag.php:1324 2248msgid "Birth of a brother" 2249msgstr "Rođenje brata" 2250 2251#: app/GedcomTag.php:1276 2252msgid "Birth of a child" 2253msgstr "Rođenje djeteta" 2254 2255#: app/GedcomTag.php:1273 2256msgid "Birth of a daughter" 2257msgstr "Rođenje kćeri" 2258 2259#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2260msgid "Birth of a grandchild" 2261msgstr "Rođenje unuka" 2262 2263#: app/GedcomTag.php:1284 2264msgid "Birth of a granddaughter" 2265msgstr "Rođenje unuke" 2266 2267#: app/GedcomTag.php:1295 2268msgctxt "daughter’s daughter" 2269msgid "Birth of a granddaughter" 2270msgstr "Rođenje unuke" 2271 2272#: app/GedcomTag.php:1306 2273msgctxt "son’s daughter" 2274msgid "Birth of a granddaughter" 2275msgstr "Rođenje unuke" 2276 2277#: app/GedcomTag.php:1280 2278msgid "Birth of a grandson" 2279msgstr "Rođenje unuka" 2280 2281#: app/GedcomTag.php:1291 2282msgctxt "daughter’s son" 2283msgid "Birth of a grandson" 2284msgstr "Rođenje unuka" 2285 2286#: app/GedcomTag.php:1302 2287msgctxt "son’s son" 2288msgid "Birth of a grandson" 2289msgstr "Rođenje unuka" 2290 2291#: app/GedcomTag.php:1313 2292msgid "Birth of a half-brother" 2293msgstr "Rođenje polubrata" 2294 2295#: app/GedcomTag.php:1320 2296msgid "Birth of a half-sibling" 2297msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2298 2299#: app/GedcomTag.php:1317 2300msgid "Birth of a half-sister" 2301msgstr "Rođenje polusestre" 2302 2303#: app/GedcomTag.php:1331 2304msgid "Birth of a sibling" 2305msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2306 2307#: app/GedcomTag.php:1328 2308msgid "Birth of a sister" 2309msgstr "Rođenje sestre" 2310 2311#: app/GedcomTag.php:1269 2312msgid "Birth of a son" 2313msgstr "Rođenje sina" 2314 2315#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2316msgid "Birthplace contains" 2317msgstr "" 2318 2319#. I18N: Name of a module/report 2320#: app/Module/BirthReportModule.php:38 resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2321#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2322msgid "Births" 2323msgstr "Rođenja" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2326msgid "Births by century" 2327msgstr "Rođenja po stoljeću" 2328 2329#. I18N: Location of an LDS church temple 2330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2331msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2332msgstr "" 2333 2334#. I18N: gedcom tag BLES 2335#: app/GedcomTag.php:536 2336msgid "Blessing" 2337msgstr "" 2338 2339#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2340msgid "Blocks" 2341msgstr "Blokovi" 2342 2343#. I18N: The name of a colour-scheme 2344#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2345msgid "Blue Lagoon" 2346msgstr "Blue Lagoon" 2347 2348#. I18N: The name of a colour-scheme 2349#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2350msgid "Blue Marine" 2351msgstr "Blue Marine" 2352 2353#. I18N: Location of an LDS church temple 2354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2355msgid "Bogota, Colombia" 2356msgstr "" 2357 2358#. I18N: Location of an LDS church temple 2359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2360msgid "Boise, Idaho, United States" 2361msgstr "" 2362 2363#. I18N: Name of a country or state 2364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2365msgid "Bolivia" 2366msgstr "Bolivija" 2367 2368#. I18N: Type of media object 2369#: app/GedcomTag.php:2355 2370msgid "Book" 2371msgstr "Knjiga" 2372 2373#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2374#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2375msgid "Born in the covenant" 2376msgstr "" 2377 2378#. I18N: Name of a country or state 2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2380msgid "Bosnia and Herzegovina" 2381msgstr "Bosna i Herzegovina" 2382 2383#. I18N: Location of an LDS church temple 2384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2385msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2386msgstr "" 2387 2388#. I18N: Name of a country or state 2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2390msgid "Botswana" 2391msgstr "Bocvana" 2392 2393#. I18N: Location of an LDS church temple 2394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2395msgid "Bountiful, Utah, United States" 2396msgstr "" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2400msgid "Bouvet Island" 2401msgstr "Ostrvo Bouvet" 2402 2403#. I18N: Branches of a family tree 2404#. I18N: Name of a module/list 2405#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2406#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2407msgid "Branches" 2408msgstr "Grane" 2409 2410#. I18N: %s is a surname 2411#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2412#, php-format 2413msgid "Branches of the %s family" 2414msgstr "" 2415 2416#. I18N: Name of a country or state 2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2418msgid "Brazil" 2419msgstr "Brazil" 2420 2421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2422msgid "Bridesmaid" 2423msgstr "" 2424 2425#. I18N: Location of an LDS church temple 2426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2427msgid "Brigham City, Utah, United States" 2428msgstr "" 2429 2430#. I18N: Location of an LDS church temple 2431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2432msgid "Brisbane, Australia" 2433msgstr "" 2434 2435#. I18N: gedcom tag _BRTM 2436#: app/GedcomTag.php:1335 2437msgid "Brit milah" 2438msgstr "" 2439 2440#: app/GedcomTag.php:2092 2441msgid "Brit milah of a brother" 2442msgstr "" 2443 2444#: app/GedcomTag.php:2084 2445msgid "Brit milah of a grandson" 2446msgstr "" 2447 2448#: app/GedcomTag.php:2086 2449msgctxt "daughter’s son" 2450msgid "Brit milah of a grandson" 2451msgstr "" 2452 2453#: app/GedcomTag.php:2088 2454msgctxt "son’s son" 2455msgid "Brit milah of a grandson" 2456msgstr "" 2457 2458#: app/GedcomTag.php:2090 2459msgid "Brit milah of a half-brother" 2460msgstr "" 2461 2462#: app/GedcomTag.php:2081 2463msgid "Brit milah of a son" 2464msgstr "" 2465 2466#. I18N: Name of a country or state 2467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 2468msgid "British Indian Ocean Territory" 2469msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 2470 2471#. I18N: Name of a country or state 2472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 2473msgid "British Virgin Islands" 2474msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 2475 2476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 2477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2478msgid "Brother" 2479msgstr "Brat" 2480 2481#. I18N: a month in the French republican calendar 2482#: app/Date/FrenchDate.php:135 2483msgctxt "GENITIVE" 2484msgid "Brumaire" 2485msgstr "Brumaire" 2486 2487#. I18N: a month in the French republican calendar 2488#: app/Date/FrenchDate.php:229 2489msgctxt "INSTRUMENTAL" 2490msgid "Brumaire" 2491msgstr "Brumaire" 2492 2493#. I18N: a month in the French republican calendar 2494#: app/Date/FrenchDate.php:182 2495msgctxt "LOCATIVE" 2496msgid "Brumaire" 2497msgstr "Brumaire" 2498 2499#. I18N: a month in the French republican calendar 2500#: app/Date/FrenchDate.php:87 2501msgctxt "NOMINATIVE" 2502msgid "Brumaire" 2503msgstr "Brumaire" 2504 2505#. I18N: Name of a country or state 2506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2507msgid "Brunei Darussalam" 2508msgstr "Brunej Darusalam" 2509 2510#. I18N: Location of an LDS church temple 2511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 2512msgid "Buenos Aires, Argentina" 2513msgstr "" 2514 2515#. I18N: Name of a country or state 2516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2517msgid "Bulgaria" 2518msgstr "Bugarska" 2519 2520#. I18N: gedcom tag BURI 2521#: app/GedcomTag.php:546 resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 2522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 2523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 2524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 2525msgid "Burial" 2526msgstr "Pokop" 2527 2528#: app/GedcomTag.php:1441 2529msgid "Burial of a brother" 2530msgstr "" 2531 2532#: app/GedcomTag.php:1349 2533msgid "Burial of a child" 2534msgstr "Pokop djeteta" 2535 2536#: app/GedcomTag.php:1346 2537msgid "Burial of a daughter" 2538msgstr "" 2539 2540#: app/GedcomTag.php:1430 2541msgid "Burial of a father" 2542msgstr "" 2543 2544#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 2545msgid "Burial of a grandchild" 2546msgstr "Pokop unuka" 2547 2548#: app/GedcomTag.php:1357 2549msgid "Burial of a granddaughter" 2550msgstr "" 2551 2552#: app/GedcomTag.php:1368 2553msgctxt "daughter’s daughter" 2554msgid "Burial of a granddaughter" 2555msgstr "" 2556 2557#: app/GedcomTag.php:1379 2558msgctxt "son’s daughter" 2559msgid "Burial of a granddaughter" 2560msgstr "" 2561 2562#: app/GedcomTag.php:1386 2563msgid "Burial of a grandfather" 2564msgstr "" 2565 2566#: app/GedcomTag.php:1390 2567msgid "Burial of a grandmother" 2568msgstr "" 2569 2570#: app/GedcomTag.php:1393 2571msgid "Burial of a grandparent" 2572msgstr "" 2573 2574#: app/GedcomTag.php:1353 2575msgid "Burial of a grandson" 2576msgstr "" 2577 2578#: app/GedcomTag.php:1364 2579msgctxt "daughter’s son" 2580msgid "Burial of a grandson" 2581msgstr "" 2582 2583#: app/GedcomTag.php:1375 2584msgctxt "son’s son" 2585msgid "Burial of a grandson" 2586msgstr "" 2587 2588#: app/GedcomTag.php:1419 2589msgid "Burial of a half-brother" 2590msgstr "" 2591 2592#: app/GedcomTag.php:1426 2593msgid "Burial of a half-sibling" 2594msgstr "" 2595 2596#: app/GedcomTag.php:1423 2597msgid "Burial of a half-sister" 2598msgstr "" 2599 2600#: app/GedcomTag.php:1452 2601msgid "Burial of a husband" 2602msgstr "" 2603 2604#: app/GedcomTag.php:1408 2605msgid "Burial of a maternal grandfather" 2606msgstr "" 2607 2608#: app/GedcomTag.php:1412 2609msgid "Burial of a maternal grandmother" 2610msgstr "" 2611 2612#: app/GedcomTag.php:1415 2613msgid "Burial of a maternal grandparent" 2614msgstr "" 2615 2616#: app/GedcomTag.php:1434 2617msgid "Burial of a mother" 2618msgstr "" 2619 2620#: app/GedcomTag.php:1437 2621msgid "Burial of a parent" 2622msgstr "" 2623 2624#: app/GedcomTag.php:1397 2625msgid "Burial of a paternal grandfather" 2626msgstr "" 2627 2628#: app/GedcomTag.php:1401 2629msgid "Burial of a paternal grandmother" 2630msgstr "" 2631 2632#: app/GedcomTag.php:1404 2633msgid "Burial of a paternal grandparent" 2634msgstr "" 2635 2636#: app/GedcomTag.php:1448 2637msgid "Burial of a sibling" 2638msgstr "Pokop brata/sestre" 2639 2640#: app/GedcomTag.php:1445 2641msgid "Burial of a sister" 2642msgstr "" 2643 2644#: app/GedcomTag.php:1342 2645msgid "Burial of a son" 2646msgstr "" 2647 2648#: app/GedcomTag.php:1459 2649msgid "Burial of a spouse" 2650msgstr "" 2651 2652#: app/GedcomTag.php:1456 2653msgid "Burial of a wife" 2654msgstr "" 2655 2656#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 2657msgid "Burial place contains" 2658msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 2659 2660#. I18N: Name of a module/report 2661#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 2662#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 2663#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 2664msgid "Burials" 2665msgstr "" 2666 2667#. I18N: Name of a country or state 2668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 2669msgid "Burkina Faso" 2670msgstr "Burkina Faso" 2671 2672#. I18N: Name of a country or state 2673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2674msgid "Burundi" 2675msgstr "Burundi" 2676 2677#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 2678msgid "Buyer" 2679msgstr "" 2680 2681#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 2682msgctxt "FEMALE" 2683msgid "Buyer" 2684msgstr "" 2685 2686#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 2687msgctxt "MALE" 2688msgid "Buyer" 2689msgstr "" 2690 2691#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 2692#: app/Module/CkeditorModule.php:42 2693msgid "CKEditor™" 2694msgstr "CKEditor™" 2695 2696#. I18N: Name of a module. 2697#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 2698msgid "CSS and JS" 2699msgstr "" 2700 2701#. I18N: Name of a module 2702#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 2703msgid "Calendar" 2704msgstr "Kalendar" 2705 2706#. I18N: Location of an LDS church temple 2707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 2708msgid "Calgary, Alberta, Canada" 2709msgstr "" 2710 2711#. I18N: gedcom tag CALN 2712#: app/GedcomTag.php:553 2713msgid "Call number" 2714msgstr "Kontakt broj" 2715 2716#. I18N: Name of a country or state 2717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 2718msgid "Cambodia" 2719msgstr "Kampučija" 2720 2721#. I18N: Name of a country or state 2722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 2723msgid "Cameroon" 2724msgstr "Kamerun" 2725 2726#. I18N: Location of an LDS church temple 2727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 2728msgid "Campinas, Brazil" 2729msgstr "" 2730 2731#. I18N: Name of a country or state 2732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 2733msgid "Canada" 2734msgstr "Kanada" 2735 2736#. I18N: Name of a country or state 2737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 2738msgid "Cape Verde" 2739msgstr "Zelenortska Ostrva" 2740 2741#. I18N: Location of an LDS church temple 2742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 2743msgid "Caracas, Venezuela" 2744msgstr "" 2745 2746#. I18N: Type of media object 2747#: app/GedcomTag.php:2358 2748msgid "Card" 2749msgstr "Kartica" 2750 2751#. I18N: Location of an LDS church temple 2752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 2753msgid "Cardston, Alberta, Canada" 2754msgstr "" 2755 2756#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 2757msgid "Case insensitive" 2758msgstr "Nebitna velika i mala slova" 2759 2760#. I18N: gedcom tag CAST 2761#: app/GedcomTag.php:556 2762msgid "Caste" 2763msgstr "" 2764 2765#. I18N: gedcom tag CAUS 2766#: app/GedcomTag.php:559 2767msgid "Cause" 2768msgstr "Uzrok" 2769 2770#: app/GedcomTag.php:654 2771msgid "Cause of death" 2772msgstr "Uzrok smrti" 2773 2774#. I18N: Name of a country or state 2775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 2776msgid "Cayman Islands" 2777msgstr "Kajmanska Ostrva" 2778 2779#. I18N: Location of an LDS church temple 2780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 2781msgid "Cebu City, Philippines" 2782msgstr "" 2783 2784#. I18N: gedcom tag CEME 2785#: app/GedcomTag.php:562 2786msgid "Cemetery" 2787msgstr "Groblje" 2788 2789#. I18N: gedcom tag CENS 2790#: app/GedcomTag.php:565 2791msgid "Census" 2792msgstr "Popis stanovništva" 2793 2794#. I18N: Name of a module 2795#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 2796msgid "Census assistant" 2797msgstr "Cenzus asistent" 2798 2799#: app/GedcomTag.php:567 2800msgid "Census date" 2801msgstr "Datum Cenzusa" 2802 2803#: app/GedcomTag.php:569 2804msgid "Census place" 2805msgstr "" 2806 2807#. I18N: Name of a country or state 2808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2809msgid "Central African Republic" 2810msgstr "Centralno Afrička Republika" 2811 2812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982 2813#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106 2814#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 2815#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 2816#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 2817#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 2818#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 2819#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 2820#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 2821#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129 2822#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2823#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 2824#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 2825#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 2826msgid "Century" 2827msgstr "" 2828 2829#. I18N: Type of media object 2830#: app/GedcomTag.php:2361 2831msgid "Certificate" 2832msgstr "Certifikat" 2833 2834#. I18N: Name of a country or state 2835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 2836msgid "Chad" 2837msgstr "Čad" 2838 2839#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 2840msgid "Change family members" 2841msgstr "Promijeni članove porodice" 2842 2843#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 2844#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 2845msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 2846msgstr "" 2847 2848#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383 2849msgid "Change the “Home page” blocks" 2850msgstr "" 2851 2852#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542 2853msgid "Change the “My page” blocks" 2854msgstr "" 2855 2856#. I18N: Name of a module/report 2857#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 2858#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 2859#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 2860msgid "Changes" 2861msgstr "Izmjene" 2862 2863#: app/Module/RecentChangesModule.php:122 2864#, php-format 2865msgid "Changes in the last %s day" 2866msgid_plural "Changes in the last %s days" 2867msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 2868msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 2869msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 2870 2871#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118 2872msgid "Changes log" 2873msgstr "" 2874 2875#. I18N: gedcom tag CHAR 2876#: app/GedcomTag.php:584 2877msgid "Character set" 2878msgstr "Skup znakova" 2879 2880#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 2881msgid "Chart preferences" 2882msgstr "" 2883 2884#. I18N: Name of a module/block 2885#. I18N: Name of a module 2886#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 2887#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 2888#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 2889msgid "Charts" 2890msgstr "Grafikoni" 2891 2892#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294 2893msgid "Check for errors" 2894msgstr "" 2895 2896#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 2897msgid "Check for pending changes…" 2898msgstr "" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 2902msgid "Chicago, Illinois, United States" 2903msgstr "" 2904 2905#. I18N: gedcom tag CHIL 2906#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 2907msgid "Child" 2908msgstr "Dijete" 2909 2910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 2911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 2912msgid "Child of " 2913msgstr "Djete " 2914 2915#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 2916#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 2917#, php-format 2918msgid "Child of %s" 2919msgstr "Djete osobe %s" 2920 2921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 2922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711 2923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 2924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 2925msgid "Children" 2926msgstr "Djeca" 2927 2928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 2929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 2930msgid "Children of " 2931msgstr "Djeaca osobe " 2932 2933#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 2934#: app/SurnameTradition.php:97 2935msgid "Children take a patronym instead of a surname." 2936msgstr "" 2937 2938#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 2939#: app/SurnameTradition.php:91 2940msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 2941msgstr "" 2942 2943#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 2944#: app/SurnameTradition.php:94 2945msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 2946msgstr "" 2947 2948#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 2949#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 2950#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 2951#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 2952#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 2953#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 2954msgid "Children take their father’s surname." 2955msgstr "" 2956 2957#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 2958#: app/SurnameTradition.php:88 2959msgid "Children take their mother’s surname." 2960msgstr "" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 2964msgid "Chile" 2965msgstr "Čile" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 2969msgid "China" 2970msgstr "Kina" 2971 2972#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71 2973msgid "Choose a report to run" 2974msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 2975 2976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 2977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 2978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 2979msgid "Choose relatives" 2980msgstr "Odaberi rodbinu" 2981 2982#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481 2983msgid "Choose user defined welcome text typed below" 2984msgstr "" 2985 2986#. I18N: gedcom tag CHR 2987#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 2988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 2989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 2990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2991msgid "Christening" 2992msgstr "Krštenje" 2993 2994#: app/GedcomTag.php:1518 2995msgid "Christening of a brother" 2996msgstr "" 2997 2998#: app/GedcomTag.php:1470 2999msgid "Christening of a child" 3000msgstr "" 3001 3002#: app/GedcomTag.php:1467 3003msgid "Christening of a daughter" 3004msgstr "" 3005 3006#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3007msgid "Christening of a grandchild" 3008msgstr "" 3009 3010#: app/GedcomTag.php:1478 3011msgid "Christening of a granddaughter" 3012msgstr "" 3013 3014#: app/GedcomTag.php:1489 3015msgctxt "daughter’s daughter" 3016msgid "Christening of a granddaughter" 3017msgstr "" 3018 3019#: app/GedcomTag.php:1500 3020msgctxt "son’s daughter" 3021msgid "Christening of a granddaughter" 3022msgstr "" 3023 3024#: app/GedcomTag.php:1474 3025msgid "Christening of a grandson" 3026msgstr "" 3027 3028#: app/GedcomTag.php:1485 3029msgctxt "daughter’s son" 3030msgid "Christening of a grandson" 3031msgstr "" 3032 3033#: app/GedcomTag.php:1496 3034msgctxt "son’s son" 3035msgid "Christening of a grandson" 3036msgstr "" 3037 3038#: app/GedcomTag.php:1507 3039msgid "Christening of a half-brother" 3040msgstr "" 3041 3042#: app/GedcomTag.php:1514 3043msgid "Christening of a half-sibling" 3044msgstr "" 3045 3046#: app/GedcomTag.php:1511 3047msgid "Christening of a half-sister" 3048msgstr "" 3049 3050#: app/GedcomTag.php:1525 3051msgid "Christening of a sibling" 3052msgstr "" 3053 3054#: app/GedcomTag.php:1522 3055msgid "Christening of a sister" 3056msgstr "" 3057 3058#: app/GedcomTag.php:1463 3059msgid "Christening of a son" 3060msgstr "" 3061 3062#. I18N: Name of a country or state 3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3064msgid "Christmas Island" 3065msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3066 3067#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3068msgid "Circumciser" 3069msgstr "" 3070 3071#. I18N: gedcom tag PAGE 3072#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3076msgid "Citation details" 3077msgstr "Detalji citata" 3078 3079#. I18N: gedcom tag CITN 3080#: app/GedcomTag.php:600 3081msgid "Citizenship" 3082msgstr "" 3083 3084#. I18N: gedcom tag CITY 3085#: app/GedcomTag.php:603 3086msgid "City" 3087msgstr "Grad" 3088 3089#. I18N: Location of an LDS church temple 3090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3091msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3092msgstr "" 3093 3094#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3095msgid "Civil marriage" 3096msgstr "Vjenčanje" 3097 3098#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3099msgid "Civil registrar" 3100msgstr "" 3101 3102#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3103msgctxt "FEMALE" 3104msgid "Civil registrar" 3105msgstr "" 3106 3107#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3108msgctxt "MALE" 3109msgid "Civil registrar" 3110msgstr "" 3111 3112#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100 3113msgid "Clean up data folder" 3114msgstr "" 3115 3116#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3117#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3118msgid "Cleared but not yet completed" 3119msgstr "Riješen ali neuspoređen" 3120 3121#. I18N: Name of a module 3122#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93 3123msgid "Clippings cart" 3124msgstr "" 3125 3126#. I18N: Type of media object 3127#: app/GedcomTag.php:2364 3128msgid "Coat of arms" 3129msgstr "Grb" 3130 3131#. I18N: Location of an LDS church temple 3132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3133msgid "Cochabamba, Bolivia" 3134msgstr "" 3135 3136#. I18N: Name of a country or state 3137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3138msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3139msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3140 3141#. I18N: The name of a colour-scheme 3142#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3143msgid "Coffee and Cream" 3144msgstr "Coffee and Cream" 3145 3146#. I18N: The name of a colour-scheme 3147#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3148msgid "Cold Day" 3149msgstr "Cold Day" 3150 3151#. I18N: Name of a country or state 3152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3153msgid "Colombia" 3154msgstr "Kolumbija" 3155 3156#. I18N: Location of an LDS church temple 3157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3158msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3159msgstr "" 3160 3161#. I18N: Location of an LDS church temple 3162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3163msgid "Columbia River, Washington, United States" 3164msgstr "" 3165 3166#. I18N: Location of an LDS church temple 3167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3168msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3169msgstr "" 3170 3171#. I18N: Location of an LDS church temple 3172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3173msgid "Columbus, Ohio, United States" 3174msgstr "" 3175 3176#. I18N: gedcom tag COMM 3177#: app/GedcomTag.php:606 3178msgid "Comment" 3179msgstr "Komentar" 3180 3181#. I18N: gedcom tag _COML 3182#: app/GedcomTag.php:1529 3183msgid "Common law marriage" 3184msgstr "Vanbračna zajednica" 3185 3186#. I18N: Description of the “Messages” module 3187#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3188msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3189msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3190 3191#. I18N: Name of a country or state 3192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3193msgid "Comoros" 3194msgstr "Komori" 3195 3196#. I18N: Name of a module/chart 3197#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3198msgid "Compact tree" 3199msgstr "Kompaktno stablo" 3200 3201#. I18N: %s is an individual’s name 3202#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3203#, php-format 3204msgid "Compact tree of %s" 3205msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3206 3207#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3208#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3209msgid "Completed before 1970; date not available" 3210msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3211 3212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3214msgid "Completed; date unknown" 3215msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3216 3217#. I18N: gedcom tag CONC 3218#: app/GedcomTag.php:609 3219msgid "Concatenation" 3220msgstr "" 3221 3222#. I18N: gedcom tag CONF 3223#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3224msgid "Confirmation" 3225msgstr "Potvrda" 3226 3227#. I18N: Name of a module 3228#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3229msgid "Contact information" 3230msgstr "Kontakt informacije" 3231 3232#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618 3233msgid "Contains" 3234msgstr "" 3235 3236#. I18N: gedcom tag CONT 3237#: app/GedcomTag.php:612 3238msgid "Continued" 3239msgstr "Nastavljeno" 3240 3241#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81 3242#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151 3243#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72 3244#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253 3245#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221 3246msgid "Control panel" 3247msgstr "" 3248 3249#. I18N: Name of a country or state 3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3251msgid "Cook Islands" 3252msgstr "Kukova ostrva" 3253 3254#. I18N: Name of a module 3255#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 3256msgid "Cookie warning" 3257msgstr "" 3258 3259#. I18N: Location of an LDS church temple 3260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3261msgid "Copenhagen, Denmark" 3262msgstr "" 3263 3264#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 3265msgid "Copy files…" 3266msgstr "" 3267 3268#. I18N: gedcom tag COPR 3269#: app/GedcomTag.php:625 3270msgid "Copyright" 3271msgstr "Autorska prava" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 3275msgid "Cordoba, Argentina" 3276msgstr "" 3277 3278#. I18N: gedcom tag CORP 3279#: app/GedcomTag.php:628 3280msgid "Corporation" 3281msgstr "Korporacija" 3282 3283#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 3284msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 3285msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3289msgid "Costa Rica" 3290msgstr "Kostarika" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3294msgid "Cote d’Ivoire" 3295msgstr "Obala Slonovače" 3296 3297#. I18N: Description of the “Hit counters” module 3298#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 3299msgid "Count the visits to each page" 3300msgstr "" 3301 3302#. I18N: gedcom tag CTRY 3303#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118 3304msgid "Country" 3305msgstr "Država" 3306 3307#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 3308msgid "Create" 3309msgstr "" 3310 3311#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 3312msgid "Create a family" 3313msgstr "" 3314 3315#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 3316msgid "Create a media object" 3317msgstr "" 3318 3319#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 3320msgid "Create a repository" 3321msgstr "Kreiraj skladište" 3322 3323#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 3324msgid "Create a shared note" 3325msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 3326 3327#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 3328msgid "Create a source" 3329msgstr "Kreiraj novi izvor" 3330 3331#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 3332msgid "Create a submitter" 3333msgstr "" 3334 3335#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 3336msgid "Create a temporary folder…" 3337msgstr "" 3338 3339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523 3340msgid "Create an individual" 3341msgstr "" 3342 3343#. I18N: gedcom tag CREM 3344#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 3345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 3346#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 3347#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 3348#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 3349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 3350msgid "Cremation" 3351msgstr "Kremacija" 3352 3353#: app/GedcomTag.php:1632 3354msgid "Cremation of a brother" 3355msgstr "" 3356 3357#: app/GedcomTag.php:1540 3358msgid "Cremation of a child" 3359msgstr "" 3360 3361#: app/GedcomTag.php:1537 3362msgid "Cremation of a daughter" 3363msgstr "" 3364 3365#: app/GedcomTag.php:1621 3366msgid "Cremation of a father" 3367msgstr "" 3368 3369#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 3370msgid "Cremation of a grand-parent" 3371msgstr "" 3372 3373#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 3374msgid "Cremation of a grandchild" 3375msgstr "" 3376 3377#: app/GedcomTag.php:1548 3378msgid "Cremation of a granddaughter" 3379msgstr "" 3380 3381#: app/GedcomTag.php:1559 3382msgctxt "daughter’s daughter" 3383msgid "Cremation of a granddaughter" 3384msgstr "" 3385 3386#: app/GedcomTag.php:1570 3387msgctxt "son’s daughter" 3388msgid "Cremation of a granddaughter" 3389msgstr "" 3390 3391#: app/GedcomTag.php:1577 3392msgid "Cremation of a grandfather" 3393msgstr "" 3394 3395#: app/GedcomTag.php:1581 3396msgid "Cremation of a grandmother" 3397msgstr "" 3398 3399#: app/GedcomTag.php:1544 3400msgid "Cremation of a grandson" 3401msgstr "" 3402 3403#: app/GedcomTag.php:1555 3404msgctxt "daughter’s son" 3405msgid "Cremation of a grandson" 3406msgstr "" 3407 3408#: app/GedcomTag.php:1566 3409msgctxt "son’s son" 3410msgid "Cremation of a grandson" 3411msgstr "" 3412 3413#: app/GedcomTag.php:1610 3414msgid "Cremation of a half-brother" 3415msgstr "" 3416 3417#: app/GedcomTag.php:1617 3418msgid "Cremation of a half-sibling" 3419msgstr "" 3420 3421#: app/GedcomTag.php:1614 3422msgid "Cremation of a half-sister" 3423msgstr "" 3424 3425#: app/GedcomTag.php:1643 3426msgid "Cremation of a husband" 3427msgstr "" 3428 3429#: app/GedcomTag.php:1599 3430msgid "Cremation of a maternal grandfather" 3431msgstr "" 3432 3433#: app/GedcomTag.php:1603 3434msgid "Cremation of a maternal grandmother" 3435msgstr "" 3436 3437#: app/GedcomTag.php:1625 3438msgid "Cremation of a mother" 3439msgstr "" 3440 3441#: app/GedcomTag.php:1628 3442msgid "Cremation of a parent" 3443msgstr "" 3444 3445#: app/GedcomTag.php:1588 3446msgid "Cremation of a paternal grandfather" 3447msgstr "" 3448 3449#: app/GedcomTag.php:1592 3450msgid "Cremation of a paternal grandmother" 3451msgstr "" 3452 3453#: app/GedcomTag.php:1639 3454msgid "Cremation of a sibling" 3455msgstr "" 3456 3457#: app/GedcomTag.php:1636 3458msgid "Cremation of a sister" 3459msgstr "" 3460 3461#: app/GedcomTag.php:1533 3462msgid "Cremation of a son" 3463msgstr "" 3464 3465#: app/GedcomTag.php:1650 3466msgid "Cremation of a spouse" 3467msgstr "" 3468 3469#: app/GedcomTag.php:1647 3470msgid "Cremation of a wife" 3471msgstr "" 3472 3473#. I18N: Name of a country or state 3474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 3475msgid "Croatia" 3476msgstr "Hrvatska" 3477 3478#. I18N: Name of a country or state 3479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 3480msgid "Cuba" 3481msgstr "Kuba" 3482 3483#. I18N: Location of an LDS church temple 3484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 3485msgid "Curitiba, Brazil" 3486msgstr "" 3487 3488#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 3489msgid "Custom" 3490msgstr "Prilagođen" 3491 3492#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201 3493msgid "Customize this page" 3494msgstr "" 3495 3496#. I18N: Name of a country or state 3497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3498msgid "Cyprus" 3499msgstr "Kipar" 3500 3501#. I18N: Name of a country or state 3502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3503msgid "Czech Republic" 3504msgstr "Češka Republika" 3505 3506#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 3507#: app/GedcomTag.php:1785 3508msgid "DNA markers" 3509msgstr "" 3510 3511#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 3512#: app/Soundex.php:3491 3513msgid "Daitch-Mokotoff" 3514msgstr "Daitch-Mokotoff" 3515 3516#. I18N: Location of an LDS church temple 3517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 3518msgid "Dallas, Texas, United States" 3519msgstr "" 3520 3521#. I18N: gedcom tag DATA 3522#: app/GedcomTag.php:641 3523msgid "Data" 3524msgstr "Podaci" 3525 3526#. I18N: gedcom tag DATE 3527#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 3528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 3529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 3530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 3531#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 3532#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 3533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 3534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 3535#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 3536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 3537msgid "Date" 3538msgstr "Datum" 3539 3540#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3541#: app/GedcomTag.php:502 3542msgid "Date of LDS baptism" 3543msgstr "" 3544 3545#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3546#: app/GedcomTag.php:1009 3547msgid "Date of LDS child sealing" 3548msgstr "" 3549 3550#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3551#: app/GedcomTag.php:701 3552msgid "Date of LDS endowment" 3553msgstr "" 3554 3555#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3556#: app/GedcomTag.php:752 3557msgid "Date of LDS spouse sealing" 3558msgstr "" 3559 3560#: app/GedcomTag.php:467 3561msgid "Date of adoption" 3562msgstr "Datum posvojenja" 3563 3564#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 3565msgid "Date of baptism" 3566msgstr "" 3567 3568#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 3569msgid "Date of bar mitzvah" 3570msgstr "" 3571 3572#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 3573msgid "Date of bat mitzvah" 3574msgstr "" 3575 3576#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 3577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 3578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 3579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 3580msgid "Date of birth" 3581msgstr "Datum rođenja" 3582 3583#: app/GedcomTag.php:538 3584msgid "Date of blessing" 3585msgstr "" 3586 3587#: app/GedcomTag.php:1337 3588msgid "Date of brit milah" 3589msgstr "" 3590 3591#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 3592msgid "Date of burial" 3593msgstr "Datum pokopa" 3594 3595#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 3596msgid "Date of christening" 3597msgstr "" 3598 3599#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 3600msgid "Date of confirmation" 3601msgstr "Datum potvrde" 3602 3603#: app/GedcomTag.php:633 3604msgid "Date of cremation" 3605msgstr "Datum kremacije" 3606 3607#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 3608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 3610msgid "Date of death" 3611msgstr "Datum smrti" 3612 3613#: app/GedcomTag.php:743 3614msgid "Date of divorce" 3615msgstr "" 3616 3617#: app/GedcomTag.php:693 3618msgid "Date of emigration" 3619msgstr "Datum emigracije" 3620 3621#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 3622msgid "Date of engagement" 3623msgstr "Datum angažmana" 3624 3625#: app/GedcomTag.php:643 3626msgid "Date of entry in original source" 3627msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 3628 3629#: app/GedcomTag.php:716 3630msgid "Date of event" 3631msgstr "Datum događaja" 3632 3633#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 3634msgid "Date of first communion" 3635msgstr "" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:797 3638msgid "Date of immigration" 3639msgstr "Datum imigracije" 3640 3641#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 3642#: app/GedcomTag.php:578 3643msgid "Date of last change" 3644msgstr "" 3645 3646#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 3647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 3648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 3649msgid "Date of marriage" 3650msgstr "Datum braka" 3651 3652#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 3653msgid "Date of marriage banns" 3654msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:874 3657msgid "Date of naturalization" 3658msgstr "" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:912 3661msgid "Date of ordination" 3662msgstr "" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:967 3665msgid "Date of residence" 3666msgstr "" 3667 3668#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 3669msgid "Date sent" 3670msgstr "Poslano datuma" 3671 3672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 3673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 3674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 3675msgid "Daughter" 3676msgstr "Kćer" 3677 3678#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 3679#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 3680#, php-format 3681msgid "Daughter of %s" 3682msgstr "Kćerka osobe %s" 3683 3684#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 3685msgid "Day" 3686msgstr "Dan" 3687 3688#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 3689msgid "Day not set" 3690msgstr "" 3691 3692#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 3693msgid "Dead" 3694msgstr "Mrtvi" 3695 3696#. I18N: gedcom tag DEAT 3697#: app/GedcomTag.php:652 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 3698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 3699#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 3700#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 3701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 3702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 3703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 3704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 3705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 3706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 3707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 3708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 3709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 3710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 3711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 3712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 3713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 3714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 3715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 3716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 3717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 3718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 3719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 3720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 3721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 3722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 3723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 3724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 3725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 3726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 3727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 3728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 3729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 3730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 3731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 3732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 3733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 3734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 3735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 3736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 3737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 3738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 3739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 3740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 3741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 3742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 3743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 3744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 3745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 3746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 3747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 3748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 3749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 3750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 3751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 3752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 3753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 3754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 3755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 3756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 3757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 3758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 3759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 3760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 3761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 3762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 3763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 3764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 3765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 3766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 3767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 3768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 3769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 3770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 3771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 3772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 3773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 3774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 3775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 3776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 3777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 3778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 3779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 3780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 3781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 3782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 3783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 3784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 3785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 3786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 3787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 3788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 3789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 3790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 3791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 3792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 3793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 3794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 3795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 3796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 3797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 3798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 3799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 3800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 3801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 3802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 3803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 3804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 3805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 3806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 3807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 3808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 3809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 3810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 3811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 3812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 3813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 3814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 3815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 3816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 3817msgid "Death" 3818msgstr "Smrt" 3819 3820#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 3821msgid "Death by country" 3822msgstr "Smrti po državi" 3823 3824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 3825#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 3826msgid "Death date range end" 3827msgstr "Do datuma smrti" 3828 3829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 3830#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 3831msgid "Death date range start" 3832msgstr "Od datuma smrti" 3833 3834#: app/GedcomTag.php:1757 3835msgid "Death of a brother" 3836msgstr "Smrt brata" 3837 3838#: app/GedcomTag.php:1665 3839msgid "Death of a child" 3840msgstr "Smrt djeteta" 3841 3842#: app/GedcomTag.php:1662 3843msgid "Death of a daughter" 3844msgstr "Smrt kćeri" 3845 3846#: app/GedcomTag.php:1746 3847msgid "Death of a father" 3848msgstr "Smrt oca" 3849 3850#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 3851msgid "Death of a grand-parent" 3852msgstr "Smrt nane/djeda" 3853 3854#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 3855msgid "Death of a grandchild" 3856msgstr "Smrt unuka/unuke" 3857 3858#: app/GedcomTag.php:1673 3859msgid "Death of a granddaughter" 3860msgstr "Smrt unuke" 3861 3862#: app/GedcomTag.php:1684 3863msgctxt "daughter’s daughter" 3864msgid "Death of a granddaughter" 3865msgstr "Smrt unuke" 3866 3867#: app/GedcomTag.php:1695 3868msgctxt "son’s daughter" 3869msgid "Death of a granddaughter" 3870msgstr "Smrt unuke" 3871 3872#: app/GedcomTag.php:1702 3873msgid "Death of a grandfather" 3874msgstr "Smrt djeda" 3875 3876#: app/GedcomTag.php:1706 3877msgid "Death of a grandmother" 3878msgstr "Smrt nane" 3879 3880#: app/GedcomTag.php:1669 3881msgid "Death of a grandson" 3882msgstr "Smrt unuka" 3883 3884#: app/GedcomTag.php:1680 3885msgctxt "daughter’s son" 3886msgid "Death of a grandson" 3887msgstr "Smrt unuka" 3888 3889#: app/GedcomTag.php:1691 3890msgctxt "son’s son" 3891msgid "Death of a grandson" 3892msgstr "Smrt unuka" 3893 3894#: app/GedcomTag.php:1735 3895msgid "Death of a half-brother" 3896msgstr "Smrt polubrata" 3897 3898#: app/GedcomTag.php:1742 3899msgid "Death of a half-sibling" 3900msgstr "Smrt polubrata/sestre" 3901 3902#: app/GedcomTag.php:1739 3903msgid "Death of a half-sister" 3904msgstr "Smrt polusestre" 3905 3906#: app/GedcomTag.php:1768 3907msgid "Death of a husband" 3908msgstr "Smrt muža" 3909 3910#: app/GedcomTag.php:1724 3911msgid "Death of a maternal grandfather" 3912msgstr "Smrt djeda po majci" 3913 3914#: app/GedcomTag.php:1728 3915msgid "Death of a maternal grandmother" 3916msgstr "Smrt nane po majci" 3917 3918#: app/GedcomTag.php:1750 3919msgid "Death of a mother" 3920msgstr "Smrt majke" 3921 3922#: app/GedcomTag.php:1753 3923msgid "Death of a parent" 3924msgstr "Smrt roditelja" 3925 3926#: app/GedcomTag.php:1713 3927msgid "Death of a paternal grandfather" 3928msgstr "Smrt djeda po ocu" 3929 3930#: app/GedcomTag.php:1717 3931msgid "Death of a paternal grandmother" 3932msgstr "Smrt nane po ocu" 3933 3934#: app/GedcomTag.php:1764 3935msgid "Death of a sibling" 3936msgstr "Smrt brata/sestre" 3937 3938#: app/GedcomTag.php:1761 3939msgid "Death of a sister" 3940msgstr "Smrt sestre" 3941 3942#: app/GedcomTag.php:1658 3943msgid "Death of a son" 3944msgstr "Smrt sina" 3945 3946#: app/GedcomTag.php:1775 3947msgid "Death of a spouse" 3948msgstr "" 3949 3950#: app/GedcomTag.php:1772 3951msgid "Death of a wife" 3952msgstr "Smrt žene" 3953 3954#. I18N: gedcom tag _DETS 3955#: app/GedcomTag.php:1782 3956msgid "Death of one spouse" 3957msgstr "" 3958 3959#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 3960msgid "Death place contains" 3961msgstr "" 3962 3963#. I18N: Name of a module/report 3964#: app/Module/DeathReportModule.php:38 resources/xml/reports/death_report.xml:3 3965#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 3966msgid "Deaths" 3967msgstr "Smrti" 3968 3969#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 3970msgid "Deaths by century" 3971msgstr "Smrti po stoljeću" 3972 3973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 3974msgctxt "Abbreviation for December" 3975msgid "Dec" 3976msgstr "dec" 3977 3978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 3979msgctxt "GENITIVE" 3980msgid "December" 3981msgstr "decembara" 3982 3983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 3984msgctxt "INSTRUMENTAL" 3985msgid "December" 3986msgstr "decembrom" 3987 3988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 3989msgctxt "LOCATIVE" 3990msgid "December" 3991msgstr "decembru" 3992 3993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 3994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 3995msgctxt "NOMINATIVE" 3996msgid "December" 3997msgstr "Decembar" 3998 3999#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4000#: app/Date/FrenchDate.php:303 4001msgid "Decidi" 4002msgstr "Decidi" 4003 4004#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98 4005msgid "Default chart" 4006msgstr "Osnovni grafikon" 4007 4008#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105 4009msgid "Default individual" 4010msgstr "Početna osoba" 4011 4012#. I18N: gedcom tag _DEG 4013#: app/GedcomTag.php:1779 4014msgid "Degree" 4015msgstr "Stepen" 4016 4017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4019#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4021#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4022#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4033msgctxt "font name" 4034msgid "DejaVu" 4035msgstr "DejaVu" 4036 4037#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4038#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 4039#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4040msgid "Delete" 4041msgstr "Obriši" 4042 4043#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109 4044msgid "Delete inactive users" 4045msgstr "" 4046 4047#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 4048msgid "Delete old files…" 4049msgstr "" 4050 4051#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 4052msgid "Delete selected messages" 4053msgstr "Izbriši označene poruke" 4054 4055#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 4056msgid "Delete this name" 4057msgstr "" 4058 4059#. I18N: Name of a country or state 4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 4061msgid "Democratic Republic of the Congo" 4062msgstr "Kongo (Kinšasa)" 4063 4064#. I18N: Name of a country or state 4065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 4066msgid "Denmark" 4067msgstr "Danska" 4068 4069#. I18N: Location of an LDS church temple 4070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 4071msgid "Denver, Colorado, United States" 4072msgstr "" 4073 4074#. I18N: gedcom tag DESC 4075#. I18N: Name of a module/chart 4076#. I18N: Name of a module/sidebar 4077#. I18N: Name of a module/report 4078#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 4079#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 4080#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 4081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 4082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 4083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 4084#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 4085msgid "Descendants" 4086msgstr "Potomci" 4087 4088#. I18N: gedcom tag DESI 4089#: app/GedcomTag.php:664 4090msgid "Descendants interest" 4091msgstr "" 4092 4093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 4094msgid "Descendants of " 4095msgstr "Potomci osobe " 4096 4097#. I18N: %s is an individual’s name 4098#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 4099#, php-format 4100msgid "Descendants of %s" 4101msgstr "Potomci osobe %s" 4102 4103#. I18N: gedcom tag DSCR 4104#: app/GedcomTag.php:676 4105msgid "Description" 4106msgstr "Opis" 4107 4108#. I18N: gedcom tag DEST 4109#: app/GedcomTag.php:667 4110msgid "Destination" 4111msgstr "Odredište" 4112 4113#. I18N: Location of an LDS church temple 4114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 4115msgid "Detroit, Michigan, United States" 4116msgstr "" 4117 4118#: app/Date/JalaliDate.php:266 4119msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 4120msgid "Dey" 4121msgstr "Dey" 4122 4123#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4124#: app/Date/JalaliDate.php:141 4125msgctxt "GENITIVE" 4126msgid "Dey" 4127msgstr "Dey" 4128 4129#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4130#: app/Date/JalaliDate.php:231 4131msgctxt "INSTRUMENTAL" 4132msgid "Dey" 4133msgstr "Dey" 4134 4135#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4136#: app/Date/JalaliDate.php:186 4137msgctxt "LOCATIVE" 4138msgid "Dey" 4139msgstr "Dey" 4140 4141#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4142#: app/Date/JalaliDate.php:96 4143msgctxt "NOMINATIVE" 4144msgid "Dey" 4145msgstr "Dey" 4146 4147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4148#: app/Date/HijriDate.php:148 4149msgctxt "GENITIVE" 4150msgid "Dhu al-Hijjah" 4151msgstr "Zu-l-hidždžea" 4152 4153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4154#: app/Date/HijriDate.php:238 4155msgctxt "INSTRUMENTAL" 4156msgid "Dhu al-Hijjah" 4157msgstr "Zu-l-hidždžeom" 4158 4159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4160#: app/Date/HijriDate.php:193 4161msgctxt "LOCATIVE" 4162msgid "Dhu al-Hijjah" 4163msgstr "Zu-l-hidždžeu" 4164 4165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4166#: app/Date/HijriDate.php:103 4167msgctxt "NOMINATIVE" 4168msgid "Dhu al-Hijjah" 4169msgstr "Zu-l-hidždže" 4170 4171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4172#: app/Date/HijriDate.php:146 4173msgctxt "GENITIVE" 4174msgid "Dhu al-Qi’dah" 4175msgstr "Zu-l-ka'dea" 4176 4177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4178#: app/Date/HijriDate.php:236 4179msgctxt "INSTRUMENTAL" 4180msgid "Dhu al-Qi’dah" 4181msgstr "Zu-l-ka'deom" 4182 4183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4184#: app/Date/HijriDate.php:191 4185msgctxt "LOCATIVE" 4186msgid "Dhu al-Qi’dah" 4187msgstr "Zu-l-ka'deu" 4188 4189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4190#: app/Date/HijriDate.php:101 4191msgctxt "NOMINATIVE" 4192msgid "Dhu al-Qi’dah" 4193msgstr "Zu-l-ka'de" 4194 4195#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4196#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 4197msgid "Died as a child: exempt" 4198msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 4199 4200#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4201#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 4202msgid "Died as an infant: exempt" 4203msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 4204 4205#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 4206msgid "Differences" 4207msgstr "Razlike" 4208 4209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 4210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 4211#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 4212msgid "Direct line ancestors" 4213msgstr "Preci u direktnoj liniji" 4214 4215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 4216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 4217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 4218msgid "Direct line ancestors and their families" 4219msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 4220 4221#. I18N: Description of the “Favorites” module 4222#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 4223msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 4224msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 4225 4226#. I18N: Description of the “Favorites” module 4227#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 4228msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 4229msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 4230 4231#. I18N: gedcom tag DIV 4232#: app/GedcomTag.php:670 4233msgid "Divorce" 4234msgstr "Razvod" 4235 4236#. I18N: gedcom tag DIVF 4237#: app/GedcomTag.php:673 4238msgid "Divorce filed" 4239msgstr "Pokrenut razvod" 4240 4241#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 4242msgid "Divorces by century" 4243msgstr "Razvodi po stoljeću" 4244 4245#. I18N: Name of a country or state 4246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4247msgid "Djibouti" 4248msgstr "Džibuti" 4249 4250#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4251#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 4252msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 4253msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 4254 4255#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4256#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 4257msgid "Do not seal: unauthorized" 4258msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 4259 4260#. I18N: Type of media object 4261#: app/GedcomTag.php:2367 4262msgid "Document" 4263msgstr "Dokument" 4264 4265#. I18N: Name of a country or state 4266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 4267msgid "Dominica" 4268msgstr "Dominika" 4269 4270#. I18N: Name of a country or state 4271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 4272msgid "Dominican Republic" 4273msgstr "Dominikanska Republika" 4274 4275#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 4276msgid "Down" 4277msgstr "" 4278 4279#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157 4280#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 4281msgid "Download" 4282msgstr "Preuzimanje" 4283 4284#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 4285#, php-format 4286msgid "Download %s…" 4287msgstr "" 4288 4289#. I18N: Location of an LDS church temple 4290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 4291msgid "Draper, Utah, United States" 4292msgstr "" 4293 4294#. I18N: The second day in the French republican calendar 4295#: app/Date/FrenchDate.php:287 4296msgid "Duodi" 4297msgstr "Duodi" 4298 4299#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133 4300#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330 4301#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442 4302#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209 4303msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 4304msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 4305 4306#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124 4307#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325 4308#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448 4309#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204 4310msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 4311msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 4312 4313#. I18N: Name of a country or state 4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 4315msgid "Ecuador" 4316msgstr "Ekvador" 4317 4318#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 4319#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264 4320#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265 4321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 4322msgid "Edit" 4323msgstr "Uredi" 4324 4325#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157 4326msgid "Edit a media file" 4327msgstr "" 4328 4329#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287 4330#, fuzzy 4331msgid "Edit the FAQ" 4332msgstr "Imjeni stavku najčešćih pitanja i odgovora" 4333 4334#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 4335msgid "Edit the gender" 4336msgstr "Uredi spol" 4337 4338#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 4339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 4340#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272 4341msgid "Edit the name" 4342msgstr "Uredi ime" 4343 4344#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204 4345#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262 4346msgid "Edit the raw GEDCOM" 4347msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 4348 4349#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 4350msgid "Edit the shared note" 4351msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 4352 4353#: app/Module/StoriesModule.php:223 4354msgid "Edit the story" 4355msgstr "Uredi priču" 4356 4357#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306 4358msgid "Edit the user" 4359msgstr "" 4360 4361#: app/Tree.php:306 4362msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 4363msgstr "" 4364 4365#. I18N: Listbox entry; name of a role 4366#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 4367msgid "Editor" 4368msgstr "Uređivač" 4369 4370#. I18N: Location of an LDS church temple 4371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 4372msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 4373msgstr "" 4374 4375#. I18N: gedcom tag EDUC 4376#: app/GedcomTag.php:679 4377msgid "Education" 4378msgstr "Obrazovanje" 4379 4380#. I18N: Name of a country or state 4381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 4382msgid "Egypt" 4383msgstr "Egipat" 4384 4385#. I18N: Name of a country or state 4386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 4387msgid "El Salvador" 4388msgstr "El Salvador" 4389 4390#. I18N: Type of media object 4391#: app/GedcomTag.php:2370 4392msgid "Electronic" 4393msgstr "Elektronski" 4394 4395#. I18N: a month in the Jewish calendar 4396#: app/Date/JewishDate.php:210 4397msgctxt "GENITIVE" 4398msgid "Elul" 4399msgstr "Elul" 4400 4401#. I18N: a month in the Jewish calendar 4402#: app/Date/JewishDate.php:316 4403msgctxt "INSTRUMENTAL" 4404msgid "Elul" 4405msgstr "Elul" 4406 4407#. I18N: a month in the Jewish calendar 4408#: app/Date/JewishDate.php:263 4409msgctxt "LOCATIVE" 4410msgid "Elul" 4411msgstr "Elul" 4412 4413#. I18N: a month in the Jewish calendar 4414#: app/Date/JewishDate.php:157 4415msgctxt "NOMINATIVE" 4416msgid "Elul" 4417msgstr "Elul" 4418 4419#. I18N: gedcom tag EMAIL 4420#. I18N: gedcom tag _EMAIL 4421#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 4422#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 4423msgid "Email address" 4424msgstr "Email adresa" 4425 4426#. I18N: gedcom tag EMIG 4427#: app/GedcomTag.php:691 4428msgid "Emigration" 4429msgstr "Emigracija" 4430 4431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 4432msgid "Employee" 4433msgstr "" 4434 4435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 4436msgctxt "FEMALE" 4437msgid "Employee" 4438msgstr "" 4439 4440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 4441msgctxt "MALE" 4442msgid "Employee" 4443msgstr "" 4444 4445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 4446#: app/GedcomTag.php:977 4447msgid "Employer" 4448msgstr "Poslodavac" 4449 4450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 4451msgctxt "FEMALE" 4452msgid "Employer" 4453msgstr "" 4454 4455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 4456msgctxt "MALE" 4457msgid "Employer" 4458msgstr "" 4459 4460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152 4461msgid "Empty the clippings cart" 4462msgstr "Isprazni korpu" 4463 4464#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 4465msgid "Ending range of change dates" 4466msgstr "Do datuma promjene" 4467 4468#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 4469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 4470msgid "Endowment House" 4471msgstr "" 4472 4473#. I18N: gedcom tag ENGA 4474#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 4475msgid "Engagement" 4476msgstr "Angažman" 4477 4478#. I18N: Name of a country or state 4479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 4480msgid "England" 4481msgstr "Engleska" 4482 4483#. I18N: Name of a country or state 4484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 4485msgid "Equatorial Guinea" 4486msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 4487 4488#. I18N: Name of a country or state 4489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 4490msgid "Eritrea" 4491msgstr "Eritreja" 4492 4493#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165 4494#, php-format 4495msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 4496msgstr "" 4497 4498#: app/Date/JalaliDate.php:268 4499msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 4500msgid "Esf" 4501msgstr "Esf" 4502 4503#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4504#: app/Date/JalaliDate.php:145 4505msgctxt "GENITIVE" 4506msgid "Esfand" 4507msgstr "Esfand" 4508 4509#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4510#: app/Date/JalaliDate.php:235 4511msgctxt "INSTRUMENTAL" 4512msgid "Esfand" 4513msgstr "Esfand" 4514 4515#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4516#: app/Date/JalaliDate.php:190 4517msgctxt "LOCATIVE" 4518msgid "Esfand" 4519msgstr "Esfand" 4520 4521#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4522#: app/Date/JalaliDate.php:100 4523msgctxt "NOMINATIVE" 4524msgid "Esfand" 4525msgstr "Esfand" 4526 4527#. I18N: Name of a country or state 4528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 4529msgid "Estonia" 4530msgstr "Estonija" 4531 4532#. I18N: Name of a country or state 4533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 4534msgid "Ethiopia" 4535msgstr "Etiopija" 4536 4537#. I18N: gedcom tag EVEN 4538#: app/GedcomTag.php:714 resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 4541msgid "Event" 4542msgstr "Događaj" 4543 4544#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616 4545msgid "Exact" 4546msgstr "" 4547 4548#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601 4549msgid "Exact date" 4550msgstr "" 4551 4552#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 4553msgid "Exact text" 4554msgstr "Tačan tekst" 4555 4556#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 4557#, php-format 4558msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 4559msgstr "" 4560 4561#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4562#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 4563msgid "Excluded from this submission" 4564msgstr "" 4565 4566#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424 4567msgid "Export a GEDCOM file" 4568msgstr "" 4569 4570#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 4571msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 4572msgstr "" 4573 4574#. I18N: Name of a module/sidebar 4575#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 4576msgid "Extra information" 4577msgstr "Dodatne informacije" 4578 4579#. I18N: gedcom tag _EYEC 4580#: app/GedcomTag.php:1791 4581msgid "Eye color" 4582msgstr "Boja očiju" 4583 4584#. I18N: Name of a theme. 4585#: app/Module/FabTheme.php:37 4586msgid "F.A.B." 4587msgstr "" 4588 4589#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 4590#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46 4591msgid "FAQ" 4592msgstr "Često postavljana pitanja" 4593 4594#. I18N: gedcom tag FACT 4595#: app/GedcomTag.php:723 4596msgid "Fact" 4597msgstr "Činjenica" 4598 4599#: app/GedcomTag.php:1793 4600msgid "Fact 1" 4601msgstr "Činjenica 1" 4602 4603#: app/GedcomTag.php:1811 4604msgid "Fact 10" 4605msgstr "Činjenica 10" 4606 4607#: app/GedcomTag.php:1813 4608msgid "Fact 11" 4609msgstr "Činjenica 11" 4610 4611#: app/GedcomTag.php:1815 4612msgid "Fact 12" 4613msgstr "Činjenica 12" 4614 4615#: app/GedcomTag.php:1817 4616msgid "Fact 13" 4617msgstr "Činjenica 13" 4618 4619#: app/GedcomTag.php:1795 4620msgid "Fact 2" 4621msgstr "Činjenica 2" 4622 4623#: app/GedcomTag.php:1797 4624msgid "Fact 3" 4625msgstr "Činjenica 3" 4626 4627#: app/GedcomTag.php:1799 4628msgid "Fact 4" 4629msgstr "Činjenica 4" 4630 4631#: app/GedcomTag.php:1801 4632msgid "Fact 5" 4633msgstr "Činjenica 5" 4634 4635#: app/GedcomTag.php:1803 4636msgid "Fact 6" 4637msgstr "Činjenica 6" 4638 4639#: app/GedcomTag.php:1805 4640msgid "Fact 7" 4641msgstr "Činjenica 7" 4642 4643#: app/GedcomTag.php:1807 4644msgid "Fact 8" 4645msgstr "Činjenica 8" 4646 4647#: app/GedcomTag.php:1809 4648msgid "Fact 9" 4649msgstr "Činjenica 9" 4650 4651#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 4652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 4655msgid "Facts and events" 4656msgstr "Činjenice i događaji" 4657 4658#. I18N: Name of a country or state 4659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 4660msgid "Falkland Islands" 4661msgstr "Foklandska ostrva" 4662 4663#. I18N: Name of a module/list 4664#. I18N: Name of a module 4665#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053 4666#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 4667#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 4668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 4669#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 4670#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 4671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 4672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 4673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 4674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716 4675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 4676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 4677msgid "Families" 4678msgstr "Porodice" 4679 4680#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 4681msgid "Families with sources" 4682msgstr "Porodice sa izvorima" 4683 4684#. I18N: gedcom tag FAM 4685#. I18N: Name of a module/report 4686#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 4691msgid "Family" 4692msgstr "Porodica" 4693 4694#. I18N: gedcom tag FAMC 4695#: app/GedcomTag.php:731 4696msgid "Family as a child" 4697msgstr "Porodica u djetinjstvu" 4698 4699#. I18N: gedcom tag FAMS 4700#: app/GedcomTag.php:737 4701msgid "Family as a spouse" 4702msgstr "Porodica kao supruga" 4703 4704#. I18N: Name of a module/chart 4705#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 4706msgid "Family book" 4707msgstr "Porodična knjiga" 4708 4709#. I18N: %s is an individual’s name 4710#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 4711#, php-format 4712msgid "Family book of %s" 4713msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 4714 4715#. I18N: gedcom tag FAMF 4716#: app/GedcomTag.php:734 4717msgid "Family file" 4718msgstr "Porodična datoteka" 4719 4720#. I18N: Name of a module/sidebar 4721#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 4722msgid "Family navigator" 4723msgstr "Porodični Navigator" 4724 4725#. I18N: Description of the “News” module 4726#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46 4727msgid "Family news and site announcements." 4728msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 4729 4730#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 4731msgid "Family tree" 4732msgstr "Porodično stablo" 4733 4734#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 4735#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355 4736msgid "Family tree clippings cart" 4737msgstr "" 4738 4739#. I18N: Name of a module 4740#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 4741msgid "Family trees" 4742msgstr "Porodična stabla" 4743 4744#. I18N: %s is the spouse name 4745#: app/Individual.php:1103 4746#, php-format 4747msgid "Family with %s" 4748msgstr "Porodica sa %s" 4749 4750#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 4751msgid "Family with adoptive parents" 4752msgstr "" 4753 4754#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 4755msgid "Family with foster parents" 4756msgstr "" 4757 4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 4759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 4760msgid "Family with husband" 4761msgstr "Porodica sa mužem" 4762 4763#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 4764#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 4766msgid "Family with parents" 4767msgstr "Porodica sa roditeljima" 4768 4769#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 4770#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 4771msgid "Family with rada parents" 4772msgstr "" 4773 4774#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 4775#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 4776msgid "Family with sealing parents" 4777msgstr "" 4778 4779#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 4780msgid "Family with spouse" 4781msgstr "Porodica sa supružnikom" 4782 4783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 4785msgid "Family with wife" 4786msgstr "Porodica sa ženom" 4787 4788#. I18N: Name of a module/chart 4789#: app/Module/FanChartModule.php:62 4790msgid "Fan chart" 4791msgstr "Kružni dijagram" 4792 4793#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 4794#: app/Module/FanChartModule.php:108 4795#, php-format 4796msgid "Fan chart of %s" 4797msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 4798 4799#: app/Date/JalaliDate.php:257 4800msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 4801msgid "Far" 4802msgstr "Far" 4803 4804#. I18N: Name of a country or state 4805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 4806msgid "Faroe Islands" 4807msgstr "Farska ostrva" 4808 4809#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4810#: app/Date/JalaliDate.php:123 4811msgctxt "GENITIVE" 4812msgid "Farvardin" 4813msgstr "Farvardin" 4814 4815#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4816#: app/Date/JalaliDate.php:213 4817msgctxt "INSTRUMENTAL" 4818msgid "Farvardin" 4819msgstr "Farvardin" 4820 4821#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4822#: app/Date/JalaliDate.php:168 4823msgctxt "LOCATIVE" 4824msgid "Farvardin" 4825msgstr "Farvardin" 4826 4827#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4828#: app/Date/JalaliDate.php:78 4829msgctxt "NOMINATIVE" 4830msgid "Farvardin" 4831msgstr "Farvardin" 4832 4833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 4834#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 4835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 4836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 4837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 4838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 4839msgid "Father" 4840msgstr "Otac" 4841 4842#. I18N: %s is the name of an individual’s father 4843#: app/Individual.php:1138 4844#, php-format 4845msgid "Father: %s" 4846msgstr "" 4847 4848#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 4849msgid "Father’s age" 4850msgstr "Dob oca" 4851 4852#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 4853#: app/Individual.php:1064 4854#, php-format 4855msgid "Father’s family with %s" 4856msgstr "" 4857 4858#. I18N: A step-family. 4859#: app/Individual.php:1068 4860msgid "Father’s family with an unknown individual" 4861msgstr "" 4862 4863#. I18N: Name of a module 4864#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 4865#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 4866msgid "Favorites" 4867msgstr "Omiljeni" 4868 4869#. I18N: gedcom tag FAX 4870#: app/GedcomTag.php:758 4871msgid "Fax" 4872msgstr "Fax" 4873 4874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 4875msgctxt "Abbreviation for February" 4876msgid "Feb" 4877msgstr "feb" 4878 4879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 4880msgctxt "GENITIVE" 4881msgid "February" 4882msgstr "februara" 4883 4884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 4885msgctxt "INSTRUMENTAL" 4886msgid "February" 4887msgstr "februarom" 4888 4889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 4890msgctxt "LOCATIVE" 4891msgid "February" 4892msgstr "februaru" 4893 4894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 4895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 4896msgctxt "NOMINATIVE" 4897msgid "February" 4898msgstr "Februar" 4899 4900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 4901#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305 4902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774 4903msgid "Female" 4904msgstr "Ženski" 4905 4906#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 4907#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 4908#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 4909msgid "Females" 4910msgstr "Žene" 4911 4912#. I18N: Name of a country or state 4913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 4914msgid "Fiji" 4915msgstr "Fidži" 4916 4917#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 4918msgid "File size" 4919msgstr "Veličina datoteke" 4920 4921#: app/Functions/Functions.php:42 4922msgid "File successfully uploaded" 4923msgstr "Datoteka uspješno učitana" 4924 4925#. I18N: gedcom tag FILE 4926#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 4927msgid "Filename" 4928msgstr "Ime datoteke" 4929 4930#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 4931#, php-format 4932msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 4933msgstr "" 4934 4935#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 4936#, php-format 4937msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 4938msgstr "" 4939 4940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 4941msgid "Find a source" 4942msgstr "Pronađi izvor" 4943 4944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611 4945msgid "Find all possible relationships" 4946msgstr "" 4947 4948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150 4949msgid "Find any relationship" 4950msgstr "" 4951 4952#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408 4953msgid "Find duplicates" 4954msgstr "" 4955 4956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613 4957msgid "Find other relationships" 4958msgstr "" 4959 4960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 4961msgid "Find relationships via ancestors" 4962msgstr "" 4963 4964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617 4965msgid "Find the closest relationships" 4966msgstr "" 4967 4968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 4969msgid "Find unrelated individuals" 4970msgstr "" 4971 4972#. I18N: Name of a country or state 4973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 4974msgid "Finland" 4975msgstr "Finska" 4976 4977#. I18N: gedcom tag FCOM 4978#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 4979msgid "First communion" 4980msgstr "" 4981 4982#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 4983msgid "Fix name slashes and spaces" 4984msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 4985 4986#. I18N: Name of a country or state 4987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 4988msgid "Flanders" 4989msgstr "Flandrija" 4990 4991#. I18N: a month in the French republican calendar 4992#: app/Date/FrenchDate.php:147 4993msgctxt "GENITIVE" 4994msgid "Floreal" 4995msgstr "Floréal" 4996 4997#. I18N: a month in the French republican calendar 4998#: app/Date/FrenchDate.php:241 4999msgctxt "INSTRUMENTAL" 5000msgid "Floreal" 5001msgstr "Floréal" 5002 5003#. I18N: a month in the French republican calendar 5004#: app/Date/FrenchDate.php:194 5005msgctxt "LOCATIVE" 5006msgid "Floreal" 5007msgstr "Floréal" 5008 5009#. I18N: a month in the French republican calendar 5010#: app/Date/FrenchDate.php:100 5011msgctxt "NOMINATIVE" 5012msgid "Floreal" 5013msgstr "Floréal" 5014 5015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5019#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5020#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5031msgid "Font" 5032msgstr "Font" 5033 5034#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 5035msgid "Footers" 5036msgstr "" 5037 5038#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 5039#, fuzzy, php-format 5040msgid "For help with genealogy questions contact %s." 5041msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s" 5042 5043#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 5044#, fuzzy, php-format 5045msgid "For technical support and information contact %s." 5046msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s" 5047 5048#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 5049#, fuzzy, php-format 5050msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 5051msgstr "Za tehničku podršku ili genološka pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s" 5052 5053#. I18N: gedcom tag FORM 5054#: app/GedcomTag.php:774 5055msgid "Format" 5056msgstr "Oblik" 5057 5058#. I18N: Location of an LDS church temple 5059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 5060msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 5061msgstr "" 5062 5063#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 5064msgctxt "Female pedigree" 5065msgid "Foster" 5066msgstr "Skrbnik" 5067 5068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 5069msgctxt "Male pedigree" 5070msgid "Foster" 5071msgstr "Skrbnik" 5072 5073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 5074msgctxt "Pedigree" 5075msgid "Foster" 5076msgstr "Skrbnik" 5077 5078#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 5079msgid "Foster child" 5080msgstr "" 5081 5082#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 5083msgid "Foster father" 5084msgstr "" 5085 5086#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 5087msgid "Foster mother" 5088msgstr "" 5089 5090#. I18N: Name of a country or state 5091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5092msgid "France" 5093msgstr "Francuska" 5094 5095#. I18N: Location of an LDS church temple 5096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 5097msgid "Frankfurt am Main, Germany" 5098msgstr "" 5099 5100#. I18N: Location of an LDS church temple 5101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 5102msgid "Freiburg, Germany" 5103msgstr "" 5104 5105#. I18N: The French calendar 5106#: app/Date.php:229 5107msgid "French" 5108msgstr "Francuski" 5109 5110#. I18N: Name of a country or state 5111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 5112msgid "French Guiana" 5113msgstr "Francuska Gvajana" 5114 5115#. I18N: Name of a country or state 5116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 5117msgid "French Polynesia" 5118msgstr "Francuska Polinezija" 5119 5120#. I18N: Name of a country or state 5121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 5122msgid "French Southern Territories" 5123msgstr "Francuske južne teritorije" 5124 5125#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119 5126#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364 5127msgid "Frequently asked questions" 5128msgstr "Često postavljena pitanja" 5129 5130#. I18N: Location of an LDS church temple 5131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 5132msgid "Fresno, California, United States" 5133msgstr "" 5134 5135#. I18N: abbreviation for Friday 5136#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 5137msgid "Fri" 5138msgstr "pet" 5139 5140#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 5141msgid "Friday" 5142msgstr "Petak" 5143 5144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 5145msgid "Friend" 5146msgstr "" 5147 5148#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 5149msgctxt "FEMALE" 5150msgid "Friend" 5151msgstr "" 5152 5153#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 5154msgctxt "MALE" 5155msgid "Friend" 5156msgstr "" 5157 5158#. I18N: a month in the French republican calendar 5159#: app/Date/FrenchDate.php:137 5160msgctxt "GENITIVE" 5161msgid "Frimaire" 5162msgstr "Frimaire" 5163 5164#. I18N: a month in the French republican calendar 5165#: app/Date/FrenchDate.php:231 5166msgctxt "INSTRUMENTAL" 5167msgid "Frimaire" 5168msgstr "Frimaire" 5169 5170#. I18N: a month in the French republican calendar 5171#: app/Date/FrenchDate.php:184 5172msgctxt "LOCATIVE" 5173msgid "Frimaire" 5174msgstr "Frimaire" 5175 5176#. I18N: a month in the French republican calendar 5177#: app/Date/FrenchDate.php:89 5178msgctxt "NOMINATIVE" 5179msgid "Frimaire" 5180msgstr "Frimaire" 5181 5182#. I18N: a month in the French republican calendar 5183#: app/Date/FrenchDate.php:155 5184msgctxt "GENITIVE" 5185msgid "Fructidor" 5186msgstr "Fructidor" 5187 5188#. I18N: a month in the French republican calendar 5189#: app/Date/FrenchDate.php:249 5190msgctxt "INSTRUMENTAL" 5191msgid "Fructidor" 5192msgstr "Fructidor" 5193 5194#. I18N: a month in the French republican calendar 5195#: app/Date/FrenchDate.php:202 5196msgctxt "LOCATIVE" 5197msgid "Fructidor" 5198msgstr "Fructidor" 5199 5200#. I18N: a month in the French republican calendar 5201#: app/Date/FrenchDate.php:108 5202msgctxt "NOMINATIVE" 5203msgid "Fructidor" 5204msgstr "Fructidor" 5205 5206#. I18N: Location of an LDS church temple 5207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 5208msgid "Fukuoka, Japan" 5209msgstr "" 5210 5211#. I18N: gedcom tag _FNRL 5212#: app/GedcomTag.php:1820 5213msgid "Funeral" 5214msgstr "Sprovod" 5215 5216#. I18N: gedcom tag GEDC 5217#. I18N: gedcom tag _GEDF 5218#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 5219msgid "GEDCOM file" 5220msgstr "GEDCOM datoteka" 5221 5222#. I18N: Name of a country or state 5223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 5224msgid "Gabon" 5225msgstr "Gabon" 5226 5227#. I18N: Name of a country or state 5228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 5229msgid "Gambia" 5230msgstr "Gambija" 5231 5232#. I18N: gedcom tag SEX 5233#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329 5234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 5235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 5236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 5237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 5238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 5239msgid "Gender" 5240msgstr "Pol" 5241 5242#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254 5243#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 5244msgid "General search" 5245msgstr "Opšta pretraga" 5246 5247#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 5248#: app/Module/SiteMapModule.php:56 5249msgid "Generate sitemap files for search engines." 5250msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 5251 5252#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 5253#: app/Report/AbstractReport.php:284 5254#, php-format 5255msgid "Generated by %s" 5256msgstr "Generisano aplikacijom %s" 5257 5258#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368 5259msgid "Generation" 5260msgstr "Generacija" 5261 5262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 5263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 5264msgid "Generation " 5265msgstr "" 5266 5267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 5268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 5269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 5270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 5271msgid "Generations" 5272msgstr "Generacije" 5273 5274#. I18N: gedcom tag ANCE 5275#: app/GedcomTag.php:484 5276msgid "Generations of ancestors" 5277msgstr "Generacije predaka" 5278 5279#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70 5280#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254 5281msgid "Geographic data" 5282msgstr "Geografski podaci" 5283 5284#. I18N: Name of a country or state 5285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 5286msgid "Georgia" 5287msgstr "Gruzija" 5288 5289#. I18N: Name of a country or state 5290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 5291msgid "Germany" 5292msgstr "Njemačka" 5293 5294#. I18N: a month in the French republican calendar 5295#: app/Date/FrenchDate.php:145 5296msgctxt "GENITIVE" 5297msgid "Germinal" 5298msgstr "Germinal" 5299 5300#. I18N: a month in the French republican calendar 5301#: app/Date/FrenchDate.php:239 5302msgctxt "INSTRUMENTAL" 5303msgid "Germinal" 5304msgstr "Germinal" 5305 5306#. I18N: a month in the French republican calendar 5307#: app/Date/FrenchDate.php:192 5308msgctxt "LOCATIVE" 5309msgid "Germinal" 5310msgstr "Germinal" 5311 5312#. I18N: a month in the French republican calendar 5313#. I18N: a month in the French republican calendar 5314#: app/Date/FrenchDate.php:98 5315msgctxt "NOMINATIVE" 5316msgid "Germinal" 5317msgstr "Germinal" 5318 5319#. I18N: Name of a country or state 5320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 5321msgid "Ghana" 5322msgstr "Gana" 5323 5324#. I18N: Name of a country or state 5325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 5326msgid "Gibraltar" 5327msgstr "Gibraltar" 5328 5329#. I18N: Location of an LDS church temple 5330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 5331msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 5332msgstr "" 5333 5334#. I18N: Location of an LDS church temple 5335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 5336msgid "Gilbert, Arizona, United States" 5337msgstr "" 5338 5339#. I18N: gedcom tag GIVN 5340#: app/GedcomTag.php:780 5341msgid "Given names" 5342msgstr "Imena" 5343 5344#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 5345msgid "Godchild" 5346msgstr "" 5347 5348#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 5349msgid "Goddaughter" 5350msgstr "" 5351 5352#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 5353msgid "Godfather" 5354msgstr "" 5355 5356#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 5357msgid "Godmother" 5358msgstr "" 5359 5360#. I18N: gedcom tag _GODP 5361#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 5362msgid "Godparent" 5363msgstr "" 5364 5365#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 5366msgid "Godson" 5367msgstr "" 5368 5369#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 5370msgid "Google Maps™" 5371msgstr "Google Maps™" 5372 5373#. I18N: gedcom tag GRAD 5374#: app/GedcomTag.php:783 5375msgid "Graduation" 5376msgstr "Promocija" 5377 5378#. I18N: Name of a country or state 5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5380msgid "Greece" 5381msgstr "Grčka" 5382 5383#. I18N: The name of a colour-scheme 5384#: app/Module/ColorsTheme.php:117 5385msgid "Green Beam" 5386msgstr "Green Beam" 5387 5388#. I18N: Name of a country or state 5389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 5390msgid "Greenland" 5391msgstr "Grenland" 5392 5393#. I18N: The gregorian calendar 5394#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246 5395msgid "Gregorian" 5396msgstr "Gregorijanski" 5397 5398#. I18N: Name of a country or state 5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5400msgid "Grenada" 5401msgstr "Grenada" 5402 5403#. I18N: Location of an LDS church temple 5404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 5405msgid "Guadalajara, Mexico" 5406msgstr "" 5407 5408#. I18N: Name of a country or state 5409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 5410msgid "Guadeloupe" 5411msgstr "Guadeloupe" 5412 5413#. I18N: Name of a country or state 5414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 5415msgid "Guam" 5416msgstr "Guam" 5417 5418#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 5419msgid "Guardian" 5420msgstr "" 5421 5422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 5423msgctxt "FEMALE" 5424msgid "Guardian" 5425msgstr "" 5426 5427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 5428msgctxt "MALE" 5429msgid "Guardian" 5430msgstr "" 5431 5432#. I18N: Name of a country or state 5433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 5434msgid "Guatemala" 5435msgstr "Gvatemala" 5436 5437#. I18N: Location of an LDS church temple 5438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 5439msgid "Guatemala City, Guatemala" 5440msgstr "" 5441 5442#. I18N: Location of an LDS church temple 5443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 5444msgid "Guayaquil, Ecuador" 5445msgstr "" 5446 5447#. I18N: Name of a country or state 5448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 5449msgid "Guernsey" 5450msgstr "Gvirnzi" 5451 5452#. I18N: Name of a country or state 5453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 5454msgid "Guinea" 5455msgstr "Gvineja" 5456 5457#. I18N: Name of a country or state 5458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 5459msgid "Guinea-Bissau" 5460msgstr "Gvineja-Bisau" 5461 5462#. I18N: Name of a country or state 5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 5464msgid "Guyana" 5465msgstr "Gvajana" 5466 5467#. I18N: Name of a module 5468#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 5469msgid "HTML" 5470msgstr "HTML" 5471 5472#. I18N: gedcom tag _HAIR 5473#: app/GedcomTag.php:1832 5474msgid "Hair color" 5475msgstr "Boja kose" 5476 5477#. I18N: Name of a country or state 5478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 5479msgid "Haiti" 5480msgstr "Haiti" 5481 5482#. I18N: Location of an LDS church temple 5483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 5484msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 5485msgstr "" 5486 5487#. I18N: Location of an LDS church temple 5488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 5489msgid "Hamilton, New Zealand" 5490msgstr "" 5491 5492#. I18N: Location of an LDS church temple 5493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 5494msgid "Hartford, Connecticut, United States" 5495msgstr "" 5496 5497#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 5498msgid "He " 5499msgstr "On " 5500 5501#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 5502msgid "He died" 5503msgstr "Umro je" 5504 5505#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 5506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 5507msgid "He married" 5508msgstr "Oženio se" 5509 5510#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 5511msgid "He resided at" 5512msgstr "Stanovao je u" 5513 5514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 5515msgid "He was born" 5516msgstr "Rođen je" 5517 5518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 5519msgid "He was buried" 5520msgstr "Sahranjen je" 5521 5522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 5523msgid "He was christened" 5524msgstr "Kršten" 5525 5526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 5527msgid "He was cremated" 5528msgstr "Kremiran je" 5529 5530#. I18N: gedcom tag HEAD 5531#: app/GedcomTag.php:786 5532msgid "Header" 5533msgstr "Zaglavlje" 5534 5535#. I18N: Name of a country or state 5536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 5537msgid "Heard Island and McDonald Islands" 5538msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 5539 5540#. I18N: gedcom tag _HEB 5541#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 5542msgid "Hebrew" 5543msgstr "Hebrejski" 5544 5545#. I18N: gedcom tag _HNM 5546#: app/GedcomTag.php:1841 5547msgid "Hebrew name" 5548msgstr "" 5549 5550#. I18N: gedcom tag _HEIG 5551#: app/GedcomTag.php:1838 5552msgid "Height" 5553msgstr "Visina" 5554 5555#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 5556#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257 5557msgid "Help" 5558msgstr "Pomoć" 5559 5560#. I18N: Location of an LDS church temple 5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 5562msgid "Helsinki, Finland" 5563msgstr "" 5564 5565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5569#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5570#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5576#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5581msgctxt "font name" 5582msgid "Helvetica" 5583msgstr "Helvetica" 5584 5585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 5586msgid "Her occupation was" 5587msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 5588 5589#. I18N: Location of an LDS church temple 5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 5591msgid "Hermosillo, Mexico" 5592msgstr "" 5593 5594#. I18N: a month in the Jewish calendar 5595#: app/Date/JewishDate.php:186 5596msgctxt "GENITIVE" 5597msgid "Heshvan" 5598msgstr "Heshvan" 5599 5600#. I18N: a month in the Jewish calendar 5601#: app/Date/JewishDate.php:292 5602msgctxt "INSTRUMENTAL" 5603msgid "Heshvan" 5604msgstr "Heshvan" 5605 5606#. I18N: a month in the Jewish calendar 5607#: app/Date/JewishDate.php:239 5608msgctxt "LOCATIVE" 5609msgid "Heshvan" 5610msgstr "Heshvan" 5611 5612#. I18N: a month in the Jewish calendar 5613#: app/Date/JewishDate.php:133 5614msgctxt "NOMINATIVE" 5615msgid "Heshvan" 5616msgstr "Heshvan" 5617 5618#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 5619#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369 5620#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 5621msgid "Hide from everyone" 5622msgstr "Sakrij od svih" 5623 5624#. I18N: gedcom tag _PRIM 5625#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 5626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 5627msgid "Highlighted image" 5628msgstr "Označena slika" 5629 5630#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 5631#: app/Date.php:233 5632msgid "Hijri" 5633msgstr "Hidžretski" 5634 5635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 5636msgid "His occupation was" 5637msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 5638 5639#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 5640msgid "Historic events" 5641msgstr "" 5642 5643#. I18N: Name of a module 5644#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 5645msgid "Hit counters" 5646msgstr "" 5647 5648#. I18N: gedcom tag _HOL 5649#: app/GedcomTag.php:1844 5650msgid "Holocaust" 5651msgstr "" 5652 5653#. I18N: Name of a module 5654#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58 5655msgid "Home page" 5656msgstr "Početna stranica" 5657 5658#. I18N: Name of a country or state 5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 5660msgid "Honduras" 5661msgstr "Honduras" 5662 5663#. I18N: Location of an LDS church temple 5664#. I18N: Name of a country or state 5665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 5666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 5667msgid "Hong Kong" 5668msgstr "Hong Kong" 5669 5670#. I18N: Name of a module/chart 5671#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57 5672msgid "Hourglass chart" 5673msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 5674 5675#. I18N: Location of an LDS church temple 5676#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 5677msgid "Houston, Texas, United States" 5678msgstr "" 5679 5680#. I18N: Name of a country or state 5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 5682msgid "Hungary" 5683msgstr "Mađarska" 5684 5685#. I18N: gedcom tag HUSB 5686#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 5687#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 5688#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 5689#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 5690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 5691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 5692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 5693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 5694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 5695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 5696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 5697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 5698#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 5699msgid "Husband" 5700msgstr "Suprug" 5701 5702#. I18N: Name of a country or state 5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 5704msgid "Iceland" 5705msgstr "Island" 5706 5707#: app/SurnameTradition.php:95 5708msgctxt "Surname tradition" 5709msgid "Icelandic" 5710msgstr "Islandski" 5711 5712#. I18N: Location of an LDS church temple 5713#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 5714msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 5715msgstr "" 5716 5717#. I18N: gedcom tag IDNO 5718#: app/GedcomTag.php:792 5719msgid "Identification number" 5720msgstr "Identifikacijski broj" 5721 5722#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 5723msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 5724msgstr "" 5725 5726#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 5727msgid "Image dimensions" 5728msgstr "Dimanzije slike" 5729 5730#. I18N: gedcom tag IMMI 5731#: app/GedcomTag.php:795 5732msgid "Immigration" 5733msgstr "Imigracija" 5734 5735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629 5736msgid "Import a GEDCOM file" 5737msgstr "" 5738 5739#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47 5740msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 5741msgstr "" 5742 5743#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577 5744msgid "Import geographic data" 5745msgstr "" 5746 5747#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 5748msgid "In this month…" 5749msgstr "U ovom mjesecu …" 5750 5751#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 5752msgid "In this year…" 5753msgstr "U ovoj godini …" 5754 5755#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5756#, php-format 5757msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 5758msgstr "" 5759 5760#. I18N: Name of a country or state 5761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 5762msgid "India" 5763msgstr "Indija" 5764 5765#. I18N: Location of an LDS church temple 5766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 5767msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 5768msgstr "" 5769 5770#. I18N: gedcom tag INDI 5771#. I18N: Name of a module/report 5772#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 5773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 5774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 5775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 5776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 5777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 5778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 5779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 5780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 5781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 5782msgid "Individual" 5783msgstr "Pojedinac" 5784 5785#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 5786msgid "Individual distribution chart" 5787msgstr "Grafikon osobna podjela" 5788 5789#. I18N: Name of a module/list 5790#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052 5791#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 5792#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 5793#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 5794#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 5795#: app/Module/IndividualListModule.php:45 5796#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 5797#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 5798#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 5799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 5800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 5801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 5802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 5803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 5804msgid "Individuals" 5805msgstr "Osobe" 5806 5807#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 5808msgid "Individuals with sources" 5809msgstr "Osobe sa izvorima" 5810 5811#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 5812#, php-format 5813msgid "Individuals with surname %s" 5814msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 5815 5816#. I18N: Name of a country or state 5817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 5818msgid "Indonesia" 5819msgstr "Indonezija" 5820 5821#. I18N: gedcom tag INFL 5822#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 5823msgid "Infant" 5824msgstr "Dojenče" 5825 5826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 5827msgid "Informant" 5828msgstr "" 5829 5830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 5831msgctxt "FEMALE" 5832msgid "Informant" 5833msgstr "" 5834 5835#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 5836msgctxt "MALE" 5837msgid "Informant" 5838msgstr "" 5839 5840#. I18N: Name of a module 5841#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51 5842msgid "Interactive tree" 5843msgstr "Interaktivno stablo" 5844 5845#. I18N: %s is an individual’s name 5846#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155 5847#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 5848#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156 5849#, php-format 5850msgid "Interactive tree of %s" 5851msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 5852 5853#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 5854msgid "Internal messaging" 5855msgstr "Interno dopisivanje" 5856 5857#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 5858msgid "Internal messaging with emails" 5859msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 5860 5861#. I18N: gedcom tag _INTE 5862#: app/GedcomTag.php:1858 5863msgid "Interred" 5864msgstr "" 5865 5866#. I18N: gedcom tag _INTE 5867#: app/GedcomTag.php:1854 5868msgctxt "FEMALE" 5869msgid "Interred" 5870msgstr "" 5871 5872#. I18N: gedcom tag _INTE 5873#: app/GedcomTag.php:1849 5874msgctxt "MALE" 5875msgid "Interred" 5876msgstr "" 5877 5878#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102 5879msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 5880msgstr "" 5881 5882#: app/Functions/FunctionsImport.php:629 5883msgid "Invalid GEDCOM record" 5884msgstr "" 5885 5886#: app/Date.php:372 5887msgid "Invalid date" 5888msgstr "Neispravan datum" 5889 5890#. I18N: Name of a country or state 5891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 5892msgid "Iran" 5893msgstr "Iran" 5894 5895#. I18N: Name of a country or state 5896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 5897msgid "Iraq" 5898msgstr "Irak" 5899 5900#. I18N: Name of a country or state 5901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 5902msgid "Ireland" 5903msgstr "Irska" 5904 5905#. I18N: Name of a country or state 5906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 5907msgid "Isle of Man" 5908msgstr "Ostrvo Man" 5909 5910#. I18N: Name of a country or state 5911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 5912msgid "Israel" 5913msgstr "Izrael" 5914 5915#. I18N: Name of a country or state 5916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 5917msgid "Italy" 5918msgstr "Italija" 5919 5920#. I18N: a month in the Jewish calendar 5921#: app/Date/JewishDate.php:202 5922msgctxt "GENITIVE" 5923msgid "Iyar" 5924msgstr "Iyar" 5925 5926#. I18N: a month in the Jewish calendar 5927#: app/Date/JewishDate.php:308 5928msgctxt "INSTRUMENTAL" 5929msgid "Iyar" 5930msgstr "Iyar" 5931 5932#. I18N: a month in the Jewish calendar 5933#: app/Date/JewishDate.php:255 5934msgctxt "LOCATIVE" 5935msgid "Iyar" 5936msgstr "Iyar" 5937 5938#. I18N: a month in the Jewish calendar 5939#: app/Date/JewishDate.php:149 5940msgctxt "NOMINATIVE" 5941msgid "Iyar" 5942msgstr "Iyar" 5943 5944#. I18N: The Persian/Jalali calendar 5945#: app/Date.php:235 5946msgid "Jalali" 5947msgstr "Dželali" 5948 5949#. I18N: Name of a country or state 5950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 5951msgid "Jamaica" 5952msgstr "Jamajka" 5953 5954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 5955msgctxt "Abbreviation for January" 5956msgid "Jan" 5957msgstr "jan" 5958 5959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 5960msgctxt "GENITIVE" 5961msgid "January" 5962msgstr "januara" 5963 5964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 5965msgctxt "INSTRUMENTAL" 5966msgid "January" 5967msgstr "januarom" 5968 5969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 5970msgctxt "LOCATIVE" 5971msgid "January" 5972msgstr "januaru" 5973 5974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 5975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786 5976msgctxt "NOMINATIVE" 5977msgid "January" 5978msgstr "Januar" 5979 5980#. I18N: Name of a country or state 5981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 5982msgid "Japan" 5983msgstr "Japan" 5984 5985#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 5986#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245 5987msgid "Jewish" 5988msgstr "Jevrejski" 5989 5990#. I18N: Location of an LDS church temple 5991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 5992msgid "Johannesburg, South Africa" 5993msgstr "" 5994 5995#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 5996#: app/Tree.php:305 5997msgid "John /DOE/" 5998msgstr "" 5999 6000#. I18N: Name of a country or state 6001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 6002msgid "Jordan" 6003msgstr "Jordan" 6004 6005#. I18N: Location of an LDS church temple 6006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 6007msgid "Jordan River, Utah, United States" 6008msgstr "" 6009 6010#. I18N: Name of a module 6011#: app/Module/UserJournalModule.php:98 6012msgid "Journal" 6013msgstr "dnevnik" 6014 6015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 6016msgctxt "Abbreviation for July" 6017msgid "Jul" 6018msgstr "jul" 6019 6020#. I18N: The julian calendar 6021#: app/Date.php:227 6022msgid "Julian" 6023msgstr "Julijanski" 6024 6025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 6026msgctxt "GENITIVE" 6027msgid "July" 6028msgstr "jula" 6029 6030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 6031msgctxt "INSTRUMENTAL" 6032msgid "July" 6033msgstr "julom" 6034 6035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 6036msgctxt "LOCATIVE" 6037msgid "July" 6038msgstr "julu" 6039 6040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 6041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 6042msgctxt "NOMINATIVE" 6043msgid "July" 6044msgstr "Jul" 6045 6046#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6047#: app/Date/HijriDate.php:134 6048msgctxt "GENITIVE" 6049msgid "Jumada al-awwal" 6050msgstr "Džumade-l-ula" 6051 6052#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6053#: app/Date/HijriDate.php:224 6054msgctxt "INSTRUMENTAL" 6055msgid "Jumada al-awwal" 6056msgstr "Džumade-l-ulaom" 6057 6058#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6059#: app/Date/HijriDate.php:179 6060msgctxt "LOCATIVE" 6061msgid "Jumada al-awwal" 6062msgstr "Džumade-l-ulau" 6063 6064#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6065#: app/Date/HijriDate.php:89 6066msgctxt "NOMINATIVE" 6067msgid "Jumada al-awwal" 6068msgstr "Džumade-l-ula" 6069 6070#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6071#: app/Date/HijriDate.php:136 6072msgctxt "GENITIVE" 6073msgid "Jumada al-thani" 6074msgstr "Džumade-l-uhra" 6075 6076#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6077#: app/Date/HijriDate.php:226 6078msgctxt "INSTRUMENTAL" 6079msgid "Jumada al-thani" 6080msgstr "Džumade-l-uhraom" 6081 6082#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6083#: app/Date/HijriDate.php:181 6084msgctxt "LOCATIVE" 6085msgid "Jumada al-thani" 6086msgstr "Džumade-l-uhrau" 6087 6088#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6089#: app/Date/HijriDate.php:91 6090msgctxt "NOMINATIVE" 6091msgid "Jumada al-thani" 6092msgstr "Džumade-l-uhra" 6093 6094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 6095msgctxt "Abbreviation for June" 6096msgid "Jun" 6097msgstr "jun" 6098 6099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 6100msgctxt "GENITIVE" 6101msgid "June" 6102msgstr "juna" 6103 6104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 6105msgctxt "INSTRUMENTAL" 6106msgid "June" 6107msgstr "junom" 6108 6109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 6110msgctxt "LOCATIVE" 6111msgid "June" 6112msgstr "junu" 6113 6114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 6115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6116msgctxt "NOMINATIVE" 6117msgid "June" 6118msgstr "Jun" 6119 6120#. I18N: Location of an LDS church temple 6121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 6122msgid "Kansas City, Missouri, United States" 6123msgstr "" 6124 6125#. I18N: Name of a country or state 6126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 6127msgid "Kazakhstan" 6128msgstr "Kazahstan" 6129 6130#. I18N: Name of a country or state 6131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 6132msgid "Kenya" 6133msgstr "Kenija" 6134 6135#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172 6136msgid "Keyword examples" 6137msgstr "Primjer ključnih riječi" 6138 6139#: app/Date/JalaliDate.php:259 6140msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 6141msgid "Khor" 6142msgstr "Khor" 6143 6144#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6145#: app/Date/JalaliDate.php:127 6146msgctxt "GENITIVE" 6147msgid "Khordad" 6148msgstr "Khordad" 6149 6150#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6151#: app/Date/JalaliDate.php:217 6152msgctxt "INSTRUMENTAL" 6153msgid "Khordad" 6154msgstr "Khordad" 6155 6156#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6157#: app/Date/JalaliDate.php:172 6158msgctxt "LOCATIVE" 6159msgid "Khordad" 6160msgstr "Khordad" 6161 6162#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6163#: app/Date/JalaliDate.php:82 6164msgctxt "NOMINATIVE" 6165msgid "Khordad" 6166msgstr "Khordad" 6167 6168#. I18N: Location of an LDS church temple 6169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 6170msgid "Kiev, Ukraine" 6171msgstr "" 6172 6173#. I18N: Name of a country or state 6174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 6175msgid "Kiribati" 6176msgstr "Kiribati" 6177 6178#. I18N: a month in the Jewish calendar 6179#: app/Date/JewishDate.php:188 6180msgctxt "GENITIVE" 6181msgid "Kislev" 6182msgstr "Kislev" 6183 6184#. I18N: a month in the Jewish calendar 6185#: app/Date/JewishDate.php:294 6186msgctxt "INSTRUMENTAL" 6187msgid "Kislev" 6188msgstr "Kislev" 6189 6190#. I18N: a month in the Jewish calendar 6191#: app/Date/JewishDate.php:241 6192msgctxt "LOCATIVE" 6193msgid "Kislev" 6194msgstr "Kislev" 6195 6196#. I18N: a month in the Jewish calendar 6197#: app/Date/JewishDate.php:135 6198msgctxt "NOMINATIVE" 6199msgid "Kislev" 6200msgstr "Kislev" 6201 6202#. I18N: Location of an LDS church temple 6203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 6204msgid "Kona, Hawaii, United States" 6205msgstr "" 6206 6207#. I18N: Name of a country or state 6208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 6209msgid "Korea" 6210msgstr "Koreja" 6211 6212#. I18N: Name of a country or state 6213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 6214msgid "Kuwait" 6215msgstr "Kuvajt" 6216 6217#. I18N: Name of a country or state 6218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 6219msgid "Kyrgyzstan" 6220msgstr "Kirgistan" 6221 6222#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 6223#: app/GedcomTag.php:499 6224msgid "LDS baptism" 6225msgstr "" 6226 6227#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 6228#: app/GedcomTag.php:1006 6229msgid "LDS child sealing" 6230msgstr "" 6231 6232#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 6233#: app/GedcomTag.php:622 6234msgid "LDS confirmation" 6235msgstr "" 6236 6237#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 6238#: app/GedcomTag.php:698 6239msgid "LDS endowment" 6240msgstr "" 6241 6242#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 6243#: app/GedcomTag.php:1015 6244msgid "LDS spouse sealing" 6245msgstr "" 6246 6247#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 6248msgid "LDS temple" 6249msgstr "" 6250 6251#. I18N: Location of an LDS church temple 6252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 6253msgid "Laie, Hawaii, United States" 6254msgstr "" 6255 6256#. I18N: page orientation 6257#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994 6258#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 6259#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 6260msgid "Landscape" 6261msgstr "Položeno" 6262 6263#. I18N: gedcom tag LANG 6264#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 6265msgid "Language" 6266msgstr "Jezik" 6267 6268#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 6269msgid "Languages" 6270msgstr "" 6271 6272#. I18N: Name of a country or state 6273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 6274msgid "Laos" 6275msgstr "Laos" 6276 6277#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 6278msgid "Largest families" 6279msgstr "Najveće porodice" 6280 6281#. I18N: Location of an LDS church temple 6282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 6283msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 6284msgstr "" 6285 6286#. I18N: gedcom tag CHAN 6287#: app/GedcomTag.php:575 resources/xml/reports/change_report.xml:66 6288#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 6289msgid "Last change" 6290msgstr "Zadnja promjena" 6291 6292#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 6293msgid "Last email reminder was sent " 6294msgstr "" 6295 6296#. I18N: gedcom tag LATI 6297#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 6298msgid "Latitude" 6299msgstr "Geografska širina" 6300 6301#. I18N: Name of a country or state 6302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 6303msgid "Latvia" 6304msgstr "Latvija" 6305 6306#. I18N: Name of a country or state 6307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 6308msgid "Lebanon" 6309msgstr "Liban" 6310 6311#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 6312msgid "Left" 6313msgstr "" 6314 6315#. I18N: gedcom tag LEGA 6316#: app/GedcomTag.php:814 6317msgid "Legatee" 6318msgstr "" 6319 6320#. I18N: Name of a country or state 6321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 6322msgid "Lesotho" 6323msgstr "Lesoto" 6324 6325#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 6326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 6327#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 6328#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 6329#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 6330#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 6331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 6332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 6333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 6334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 6335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 6336#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 6337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 6338#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 6339#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 6340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 6341msgctxt "paper size" 6342msgid "Letter" 6343msgstr "Letter" 6344 6345#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440 6346msgid "Level" 6347msgstr "Nivo" 6348 6349#. I18N: Name of a country or state 6350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 6351msgid "Liberia" 6352msgstr "Liberija" 6353 6354#. I18N: Name of a country or state 6355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 6356msgid "Libya" 6357msgstr "Libija" 6358 6359#. I18N: Name of a country or state 6360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 6361msgid "Liechtenstein" 6362msgstr "Lihenštajn" 6363 6364#. I18N: Name of a module/chart 6365#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 6366msgid "Lifespans" 6367msgstr "Životi vijek" 6368 6369#. I18N: Location of an LDS church temple 6370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 6371msgid "Lima, Peru" 6372msgstr "" 6373 6374#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46 6375msgid "Link media objects to facts and events" 6376msgstr "" 6377 6378#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687 6379msgid "Link this individual to an existing family as a child" 6380msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 6381 6382#. I18N: gedcom tag _DBID 6383#: app/GedcomTag.php:1654 6384msgid "Linked database ID" 6385msgstr "ID povezane baze podataka" 6386 6387#. I18N: Name of a module 6388#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 6389#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 6390msgid "Lists" 6391msgstr "Spiskovi" 6392 6393#. I18N: Name of a country or state 6394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 6395msgid "Lithuania" 6396msgstr "Litvanija" 6397 6398#: app/SurnameTradition.php:105 6399msgctxt "Surname tradition" 6400msgid "Lithuanian" 6401msgstr "Litavski" 6402 6403#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 6404msgid "Living" 6405msgstr "Živi" 6406 6407#. I18N: gedcom tag MAP 6408#. I18N: gedcom tag _LOC 6409#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 6410msgid "Location" 6411msgstr "" 6412 6413#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385 6414msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 6415msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 6416 6417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 6418msgid "Lodger" 6419msgstr "" 6420 6421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 6422msgctxt "FEMALE" 6423msgid "Lodger" 6424msgstr "" 6425 6426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 6427msgctxt "MALE" 6428msgid "Lodger" 6429msgstr "" 6430 6431#. I18N: Location of an LDS church temple 6432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 6433msgid "Logan, Utah, United States" 6434msgstr "" 6435 6436#. I18N: Location of an LDS church temple 6437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 6438msgid "London, England" 6439msgstr "" 6440 6441#. I18N: gedcom tag LONG 6442#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 6443msgid "Longitude" 6444msgstr "Geografska dužina" 6445 6446#. I18N: Location of an LDS church temple 6447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 6448msgid "Los Angeles, California, United States" 6449msgstr "" 6450 6451#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 6452msgid "Lost password request" 6453msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 6454 6455#. I18N: Location of an LDS church temple 6456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 6457msgid "Louisville, Kentucky, United States" 6458msgstr "" 6459 6460#. I18N: Location of an LDS church temple 6461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 6462msgid "Lubbock, Texas, United States" 6463msgstr "" 6464 6465#. I18N: Name of a country or state 6466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 6467msgid "Luxembourg" 6468msgstr "Luksemburg" 6469 6470#. I18N: Name of a country or state 6471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 6472msgid "Macau" 6473msgstr "Makao" 6474 6475#. I18N: Name of a country or state 6476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 6477msgid "Macedonia" 6478msgstr "Makedonija" 6479 6480#. I18N: Name of a country or state 6481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 6482msgid "Madagascar" 6483msgstr "Madagaskar" 6484 6485#. I18N: Location of an LDS church temple 6486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 6487msgid "Madrid, Spain" 6488msgstr "" 6489 6490#. I18N: Type of media object 6491#: app/GedcomTag.php:2379 6492msgid "Magazine" 6493msgstr "Časopis" 6494 6495#. I18N: gedcom tag _NAME 6496#: app/GedcomTag.php:1985 6497msgid "Mailing name" 6498msgstr "Ime za poštu" 6499 6500#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 6501msgid "Mailto link" 6502msgstr "Pošalji mail na: link" 6503 6504#. I18N: Name of a country or state 6505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 6506msgid "Malawi" 6507msgstr "Malavi" 6508 6509#. I18N: Name of a country or state 6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 6511msgid "Malaysia" 6512msgstr "Malezija" 6513 6514#. I18N: Name of a country or state 6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 6516msgid "Maldives" 6517msgstr "Maldivi" 6518 6519#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6520#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302 6521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773 6522msgid "Male" 6523msgstr "Muški" 6524 6525#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 6526#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 6527#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 6528msgid "Males" 6529msgstr "Muškarci" 6530 6531#. I18N: Name of a country or state 6532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 6533msgid "Mali" 6534msgstr "Mali" 6535 6536#. I18N: Name of a country or state 6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 6538msgid "Malta" 6539msgstr "Malta" 6540 6541#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663 6542msgid "Manage family trees" 6543msgstr "" 6544 6545#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74 6546msgid "Manage media" 6547msgstr "" 6548 6549#. I18N: Listbox entry; name of a role 6550#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475 6551msgid "Manager" 6552msgstr "Menadžer" 6553 6554#. I18N: Location of an LDS church temple 6555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 6556msgid "Manaus, Brazil" 6557msgstr "" 6558 6559#. I18N: Location of an LDS church temple 6560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 6561msgid "Manhattan, New York, United States" 6562msgstr "" 6563 6564#. I18N: Location of an LDS church temple 6565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 6566msgid "Manila, Philippines" 6567msgstr "" 6568 6569#. I18N: Location of an LDS church temple 6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 6571msgid "Manti, Utah, United States" 6572msgstr "" 6573 6574#. I18N: Type of media object 6575#: app/GedcomTag.php:2382 6576msgid "Manuscript" 6577msgstr "Rukopis" 6578 6579#. I18N: Type of media object 6580#: app/GedcomTag.php:2385 6581msgid "Map" 6582msgstr "Mapa" 6583 6584#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 6585msgid "Map provider" 6586msgstr "" 6587 6588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 6589msgctxt "Abbreviation for March" 6590msgid "Mar" 6591msgstr "mar" 6592 6593#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 6594msgctxt "GENITIVE" 6595msgid "March" 6596msgstr "marta" 6597 6598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 6599msgctxt "INSTRUMENTAL" 6600msgid "March" 6601msgstr "martom" 6602 6603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 6604msgctxt "LOCATIVE" 6605msgid "March" 6606msgstr "martu" 6607 6608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 6609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6610msgctxt "NOMINATIVE" 6611msgid "March" 6612msgstr "Mart" 6613 6614#. I18N: gedcom tag MARR 6615#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 6616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 6617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 6618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 6619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 6620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 6621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 6622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 6623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 6624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 6625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 6626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 6627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 6628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 6629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 6630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 6631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 6632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 6633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 6634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 6635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 6636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 6637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 6638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 6639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 6640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 6641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 6642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 6643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 6644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 6645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 6646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 6647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 6648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 6649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 6650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 6651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 6652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 6653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 6654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 6655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 6656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 6657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 6658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 6659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 6660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 6661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 6662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 6663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 6664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 6665msgid "Marriage" 6666msgstr "Brak" 6667 6668#. I18N: gedcom tag MARB 6669#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 6670msgid "Marriage banns" 6671msgstr "Zabrane vjenčanja" 6672 6673#. I18N: gedcom tag _MSTAT 6674#: app/GedcomTag.php:1982 6675msgid "Marriage beginning status" 6676msgstr "" 6677 6678#. I18N: gedcom tag _MBON 6679#: app/GedcomTag.php:1961 6680msgid "Marriage bond" 6681msgstr "" 6682 6683#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 6684msgid "Marriage by country" 6685msgstr "Brakovi po državi" 6686 6687#. I18N: gedcom tag MARC 6688#: app/GedcomTag.php:830 6689msgid "Marriage contract" 6690msgstr "Bračni ugovor" 6691 6692#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 6693msgid "Marriage date range end" 6694msgstr "Do datuma vjenčanja" 6695 6696#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 6697msgid "Marriage date range start" 6698msgstr "Od datuma vjenčanja" 6699 6700#. I18N: gedcom tag _MEND 6701#: app/GedcomTag.php:1970 6702msgid "Marriage ending status" 6703msgstr "" 6704 6705#. I18N: gedcom tag _MARI 6706#: app/GedcomTag.php:1865 6707msgid "Marriage intention" 6708msgstr "" 6709 6710#. I18N: gedcom tag MARL 6711#: app/GedcomTag.php:833 6712msgid "Marriage license" 6713msgstr "Bračna dozvola" 6714 6715#: app/GedcomTag.php:1950 6716msgid "Marriage of a brother" 6717msgstr "Vjenčanje brata" 6718 6719#: app/GedcomTag.php:1884 6720msgid "Marriage of a child" 6721msgstr "Vjenčanje djeteta" 6722 6723#: app/GedcomTag.php:1881 6724msgid "Marriage of a daughter" 6725msgstr "Vjenčanje kćeri" 6726 6727#. I18N: ...to another spouse 6728#: app/GedcomTag.php:1937 6729msgid "Marriage of a father" 6730msgstr "Vjenčanje oca" 6731 6732#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 6733msgid "Marriage of a grandchild" 6734msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 6735 6736#: app/GedcomTag.php:1896 6737msgid "Marriage of a granddaughter" 6738msgstr "Vjenčanje unuke" 6739 6740#: app/GedcomTag.php:1907 6741msgctxt "daughter’s daughter" 6742msgid "Marriage of a granddaughter" 6743msgstr "Vjenčanje unuke" 6744 6745#: app/GedcomTag.php:1918 6746msgctxt "son’s daughter" 6747msgid "Marriage of a granddaughter" 6748msgstr "Vjenčanje unuke" 6749 6750#: app/GedcomTag.php:1892 6751msgid "Marriage of a grandson" 6752msgstr "Vjenčanje unuka" 6753 6754#: app/GedcomTag.php:1903 6755msgctxt "daughter’s son" 6756msgid "Marriage of a grandson" 6757msgstr "Vjenčanje unuka" 6758 6759#: app/GedcomTag.php:1914 6760msgctxt "son’s son" 6761msgid "Marriage of a grandson" 6762msgstr "Vjenčanje unuka" 6763 6764#: app/GedcomTag.php:1925 6765msgid "Marriage of a half-brother" 6766msgstr "Vjenčanje polubrata" 6767 6768#: app/GedcomTag.php:1932 6769msgid "Marriage of a half-sibling" 6770msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 6771 6772#: app/GedcomTag.php:1929 6773msgid "Marriage of a half-sister" 6774msgstr "Vjenčanje polusestre" 6775 6776#. I18N: ...to another spouse 6777#: app/GedcomTag.php:1942 6778msgid "Marriage of a mother" 6779msgstr "Vjenčanje majke" 6780 6781#. I18N: ...to another spouse 6782#: app/GedcomTag.php:1946 6783msgid "Marriage of a parent" 6784msgstr "Vjenčanje roditelja" 6785 6786#: app/GedcomTag.php:1957 6787msgid "Marriage of a sibling" 6788msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 6789 6790#: app/GedcomTag.php:1954 6791msgid "Marriage of a sister" 6792msgstr "Vjenčanje sestre" 6793 6794#: app/GedcomTag.php:1877 6795msgid "Marriage of a son" 6796msgstr "Vjenčanje sina" 6797 6798#. I18N: ...to each other 6799#: app/GedcomTag.php:1888 6800msgid "Marriage of parents" 6801msgstr "Vjenčanje roditelja" 6802 6803#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 6804msgid "Marriage place contains" 6805msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 6806 6807#. I18N: gedcom tag MARS 6808#: app/GedcomTag.php:851 6809msgid "Marriage settlement" 6810msgstr "Bračna nagodba" 6811 6812#. I18N: gedcom tag _STAT 6813#: app/GedcomTag.php:2051 6814msgid "Marriage status" 6815msgstr "Status braka" 6816 6817#: app/GedcomTag.php:848 6818msgid "Marriage type unknown" 6819msgstr "" 6820 6821#. I18N: Name of a module/report 6822#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 6823#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 6824#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 6825msgid "Marriages" 6826msgstr "Brakovi" 6827 6828#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 6829msgid "Marriages by century" 6830msgstr "Brakovi po stoljeću" 6831 6832#. I18N: gedcom tag _MARNM 6833#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 6834#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 6835msgid "Married name" 6836msgstr "Vjenčano ime" 6837 6838#: app/GedcomTag.php:1873 6839msgid "Married surname" 6840msgstr "Vjenčano prezime" 6841 6842#. I18N: Name of a country or state 6843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 6844msgid "Marshall Islands" 6845msgstr "Maršalska Ostrva" 6846 6847#. I18N: Name of a country or state 6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 6849msgid "Martinique" 6850msgstr "Martinik" 6851 6852#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 6853msgid "Masquerade as this user" 6854msgstr "" 6855 6856#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 6857#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 6858#, fuzzy 6859msgid "Match both upper and lower case letters." 6860msgstr "Označite ovo polje za prikaz i velikih i malih slova." 6861 6862#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 6863msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 6864msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 6865 6866#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 6867msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 6868msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 6869 6870#. I18N: Name of a country or state 6871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 6872msgid "Mauritania" 6873msgstr "Mauritanija" 6874 6875#. I18N: Name of a country or state 6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 6877msgid "Mauritius" 6878msgstr "Mauricijius" 6879 6880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 6881msgctxt "Abbreviation for May" 6882msgid "May" 6883msgstr "maj" 6884 6885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 6886msgctxt "GENITIVE" 6887msgid "May" 6888msgstr "maja" 6889 6890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 6891msgctxt "INSTRUMENTAL" 6892msgid "May" 6893msgstr "majem" 6894 6895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 6896msgctxt "LOCATIVE" 6897msgid "May" 6898msgstr "maju" 6899 6900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 6901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6902msgctxt "NOMINATIVE" 6903msgid "May" 6904msgstr "Maj" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 6908msgid "Mayotte" 6909msgstr "Mejot" 6910 6911#. I18N: Location of an LDS church temple 6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 6913msgid "Medford, Oregon, United States" 6914msgstr "" 6915 6916#. I18N: Name of a module 6917#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58 6918msgid "Media" 6919msgstr "Medij" 6920 6921#. I18N: gedcom tag OBJE 6922#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 6923msgid "Media object" 6924msgstr "Objekat medija" 6925 6926#. I18N: Name of a module/list 6927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054 6928#: app/Module/MediaListModule.php:46 6929msgid "Media objects" 6930msgstr "Zapisi na" 6931 6932#. I18N: gedcom tag MEDI 6933#. I18N: gedcom tag _TYPE 6934#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 6935msgid "Media type" 6936msgstr "Tip medija" 6937 6938#. I18N: gedcom tag _MDCL 6939#: app/GedcomTag.php:1964 6940msgid "Medical" 6941msgstr "Medicinski" 6942 6943#. I18N: gedcom tag _MEDC 6944#: app/GedcomTag.php:1967 6945msgid "Medical condition" 6946msgstr "Zdravstveno stanje" 6947 6948#. I18N: The name of a colour-scheme 6949#: app/Module/ColorsTheme.php:119 6950msgid "Mediterranio" 6951msgstr "Mediterranio" 6952 6953#: app/Date/JalaliDate.php:263 6954msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 6955msgid "Mehr" 6956msgstr "Mehr" 6957 6958#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6959#: app/Date/JalaliDate.php:135 6960msgctxt "GENITIVE" 6961msgid "Mehr" 6962msgstr "Mehr" 6963 6964#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6965#: app/Date/JalaliDate.php:225 6966msgctxt "INSTRUMENTAL" 6967msgid "Mehr" 6968msgstr "Mehr" 6969 6970#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6971#: app/Date/JalaliDate.php:180 6972msgctxt "LOCATIVE" 6973msgid "Mehr" 6974msgstr "Mehr" 6975 6976#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6977#: app/Date/JalaliDate.php:90 6978msgctxt "NOMINATIVE" 6979msgid "Mehr" 6980msgstr "Mehr" 6981 6982#. I18N: Location of an LDS church temple 6983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 6984msgid "Melbourne, Australia" 6985msgstr "" 6986 6987#. I18N: Listbox entry; name of a role 6988#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469 6989msgid "Member" 6990msgstr "Član" 6991 6992#. I18N: Location of an LDS church temple 6993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 6994msgid "Memphis, Tennessee, United States" 6995msgstr "" 6996 6997#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 6998msgid "Menus" 6999msgstr "Meniji" 7000 7001#. I18N: The name of a colour-scheme 7002#: app/Module/ColorsTheme.php:121 7003msgid "Mercury" 7004msgstr "Mercury" 7005 7006#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696 7007msgid "Merge family trees" 7008msgstr "" 7009 7010#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55 7011msgid "Merge records" 7012msgstr "Spoji zapise" 7013 7014#. I18N: Location of an LDS church temple 7015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 7016msgid "Merida, Mexico" 7017msgstr "" 7018 7019#. I18N: Location of an LDS church temple 7020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 7021msgid "Mesa, Arizona, United States" 7022msgstr "" 7023 7024#. I18N: Name of a module 7025#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 7026msgid "Messages" 7027msgstr "Poruke" 7028 7029#. I18N: a month in the French republican calendar 7030#: app/Date/FrenchDate.php:151 7031msgctxt "GENITIVE" 7032msgid "Messidor" 7033msgstr "Messidor" 7034 7035#. I18N: a month in the French republican calendar 7036#: app/Date/FrenchDate.php:245 7037msgctxt "INSTRUMENTAL" 7038msgid "Messidor" 7039msgstr "Messidor" 7040 7041#. I18N: a month in the French republican calendar 7042#: app/Date/FrenchDate.php:198 7043msgctxt "LOCATIVE" 7044msgid "Messidor" 7045msgstr "Messidor" 7046 7047#. I18N: a month in the French republican calendar 7048#: app/Date/FrenchDate.php:104 7049msgctxt "NOMINATIVE" 7050msgid "Messidor" 7051msgstr "Messidor" 7052 7053#. I18N: Name of a country or state 7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 7055msgid "Mexico" 7056msgstr "Meksiko" 7057 7058#. I18N: Location of an LDS church temple 7059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 7060msgid "Mexico City, Mexico" 7061msgstr "" 7062 7063#. I18N: Type of media object 7064#: app/GedcomTag.php:2373 7065msgid "Microfiche" 7066msgstr "MIkrofiš" 7067 7068#. I18N: Type of media object 7069#: app/GedcomTag.php:2376 7070msgid "Microfilm" 7071msgstr "Mikrofilm" 7072 7073#. I18N: Name of a country or state 7074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 7075msgid "Micronesia" 7076msgstr "Mikronezijia" 7077 7078#. I18N: gedcom tag _MILI 7079#: app/GedcomTag.php:1973 7080msgid "Military" 7081msgstr "Vojska" 7082 7083#. I18N: gedcom tag _MILT 7084#: app/GedcomTag.php:1976 7085msgid "Military service" 7086msgstr "Vojna služba" 7087 7088#. I18N: Name of a module/report 7089#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 7090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 7091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 7092msgid "Missing data" 7093msgstr "Nedostajući podaci" 7094 7095#. I18N: Listbox entry; name of a role 7096#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473 7097msgid "Moderator" 7098msgstr "Moderator" 7099 7100#. I18N: Name of a country or state 7101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 7102msgid "Moldova" 7103msgstr "Moldavija" 7104 7105#. I18N: abbreviation for Monday 7106#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 7107msgid "Mon" 7108msgstr "pon" 7109 7110#. I18N: Name of a country or state 7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 7112msgid "Monaco" 7113msgstr "Monako" 7114 7115#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 7116msgid "Monday" 7117msgstr "Ponedjeljak" 7118 7119#. I18N: Name of a country or state 7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 7121msgid "Mongolia" 7122msgstr "Mongolija" 7123 7124#. I18N: Name of a country or state 7125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 7126msgid "Montenegro" 7127msgstr "Crna Gora" 7128 7129#. I18N: Location of an LDS church temple 7130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 7131msgid "Monterrey, Mexico" 7132msgstr "" 7133 7134#. I18N: Location of an LDS church temple 7135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 7136msgid "Montevideo, Uruguay" 7137msgstr "" 7138 7139#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 7140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272 7141#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321 7142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370 7143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412 7144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461 7145msgid "Month" 7146msgstr "Mjesec" 7147 7148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271 7149msgid "Month of birth" 7150msgstr "Mjesec rođenja" 7151 7152#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411 7153msgid "Month of birth of first child in a relation" 7154msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 7155 7156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320 7157msgid "Month of death" 7158msgstr "Mjesec smrti" 7159 7160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460 7161msgid "Month of first marriage" 7162msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 7163 7164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369 7165msgid "Month of marriage" 7166msgstr "Mjesec stupanja u brak" 7167 7168#. I18N: Location of an LDS church temple 7169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 7170msgid "Monticello, Utah, United States" 7171msgstr "" 7172 7173#. I18N: Location of an LDS church temple 7174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 7175msgid "Montreal, Quebec, Canada" 7176msgstr "" 7177 7178#. I18N: Name of a country or state 7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 7180msgid "Montserrat" 7181msgstr "Montserrat" 7182 7183#: app/Date/JalaliDate.php:261 7184msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 7185msgid "Mor" 7186msgstr "Mor" 7187 7188#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7189#: app/Date/JalaliDate.php:131 7190msgctxt "GENITIVE" 7191msgid "Mordad" 7192msgstr "Mordad" 7193 7194#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7195#: app/Date/JalaliDate.php:221 7196msgctxt "INSTRUMENTAL" 7197msgid "Mordad" 7198msgstr "Mordad" 7199 7200#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7201#: app/Date/JalaliDate.php:176 7202msgctxt "LOCATIVE" 7203msgid "Mordad" 7204msgstr "Mordad" 7205 7206#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7207#: app/Date/JalaliDate.php:86 7208msgctxt "NOMINATIVE" 7209msgid "Mordad" 7210msgstr "Mordad" 7211 7212#. I18N: Name of a country or state 7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 7214msgid "Morocco" 7215msgstr "Maroko" 7216 7217#. I18N: Name of a module 7218#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43 7219msgid "Most viewed pages" 7220msgstr "Najčešće posjećene stranice" 7221 7222#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 7223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 7224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 7225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 7226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 7227#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 7228msgid "Mother" 7229msgstr "Majka" 7230 7231#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 7232#: app/Individual.php:1148 7233#, php-format 7234msgid "Mother: %s" 7235msgstr "" 7236 7237#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 7238msgid "Mother’s age" 7239msgstr "Dob majke" 7240 7241#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 7242#: app/Individual.php:1074 7243#, php-format 7244msgid "Mother’s family with %s" 7245msgstr "" 7246 7247#. I18N: A step-family. 7248#: app/Individual.php:1078 7249msgid "Mother’s family with an unknown individual" 7250msgstr "" 7251 7252#. I18N: Location of an LDS church temple 7253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 7254msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 7255msgstr "" 7256 7257#. I18N: Name of a country or state 7258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 7259msgid "Mozambique" 7260msgstr "Mozambik" 7261 7262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7263#: app/Date/HijriDate.php:126 7264msgctxt "GENITIVE" 7265msgid "Muharram" 7266msgstr "Muharrem" 7267 7268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7269#: app/Date/HijriDate.php:216 7270msgctxt "INSTRUMENTAL" 7271msgid "Muharram" 7272msgstr "Muharrem" 7273 7274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7275#: app/Date/HijriDate.php:171 7276msgctxt "LOCATIVE" 7277msgid "Muharram" 7278msgstr "Muharrem" 7279 7280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7281#: app/Date/HijriDate.php:81 7282msgctxt "NOMINATIVE" 7283msgid "Muharram" 7284msgstr "Muharrem" 7285 7286#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 7287#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111 7288msgid "My account" 7289msgstr "Moj račun" 7290 7291#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661 7292msgid "My family tree" 7293msgstr "" 7294 7295#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104 7296msgid "My individual record" 7297msgstr "Moji lični podaci" 7298 7299#. I18N: Name of a module 7300#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454 7301#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58 7302msgid "My page" 7303msgstr "Moja stranica" 7304 7305#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 7306msgid "My pages" 7307msgstr "" 7308 7309#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 7310msgid "My pedigree" 7311msgstr "Moj krvna linija" 7312 7313#. I18N: Name of a country or state 7314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 7315msgid "Myanmar" 7316msgstr "Mijanmar" 7317 7318#. I18N: gedcom tag NAME 7319#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 7320#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225 7321#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 7322#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 7323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 7324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 7325#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 7326#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 7327#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 7328#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 7329#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 7330#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 7331#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 7332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 7333#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 7334#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 7335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 7336#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 7337#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 7338#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 7339#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 7340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 7341msgid "Name" 7342msgstr "Ime" 7343 7344#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 7345#: app/GedcomTag.php:858 7346msgctxt "Repository" 7347msgid "Name" 7348msgstr "Ime" 7349 7350#: app/GedcomTag.php:866 7351msgid "Name in Hebrew" 7352msgstr "" 7353 7354#. I18N: gedcom tag NPFX 7355#: app/GedcomTag.php:891 7356msgid "Name prefix" 7357msgstr "Prefiks imena" 7358 7359#. I18N: gedcom tag NSFX 7360#: app/GedcomTag.php:894 7361msgid "Name suffix" 7362msgstr "Sufiks imena" 7363 7364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7365#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7366msgid "Names" 7367msgstr "Imena" 7368 7369#. I18N: gedcom tag _NAMS 7370#: app/GedcomTag.php:1988 7371msgid "Namesake" 7372msgstr "" 7373 7374#. I18N: Name of a country or state 7375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 7376msgid "Namibia" 7377msgstr "Namibija" 7378 7379#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 7380msgid "Nanny" 7381msgstr "" 7382 7383#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173 7384msgid "Narrative description" 7385msgstr "Narativni opis" 7386 7387#. I18N: Location of an LDS church temple 7388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 7389msgid "Nashville, Tennessee, United States" 7390msgstr "" 7391 7392#. I18N: gedcom tag NATI 7393#: app/GedcomTag.php:869 7394msgid "Nationality" 7395msgstr "Nacionalnost" 7396 7397#. I18N: gedcom tag NATU 7398#: app/GedcomTag.php:872 7399msgid "Naturalization" 7400msgstr "Naturalizacija" 7401 7402#. I18N: Name of a country or state 7403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 7404msgid "Nauru" 7405msgstr "Nauru" 7406 7407#. I18N: Location of an LDS church temple 7408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 7409msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 7410msgstr "" 7411 7412#. I18N: Location of an LDS church temple 7413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 7414msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 7415msgstr "" 7416 7417#. I18N: Name of a country or state 7418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 7419msgid "Nepal" 7420msgstr "Nepal" 7421 7422#. I18N: Name of a country or state 7423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 7424msgid "Netherlands" 7425msgstr "Nizozemska" 7426 7427#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 7428msgid "Never" 7429msgstr "" 7430 7431#. I18N: gedcom tag _NMAR 7432#: app/GedcomTag.php:2004 7433msgid "Never married" 7434msgstr "Nikad oženjen" 7435 7436#. I18N: gedcom tag _NMAR 7437#: app/GedcomTag.php:2000 7438msgctxt "FEMALE" 7439msgid "Never married" 7440msgstr "Nikada udata" 7441 7442#. I18N: gedcom tag _NMAR 7443#: app/GedcomTag.php:1995 7444msgctxt "MALE" 7445msgid "Never married" 7446msgstr "Nikad oženjen" 7447 7448#. I18N: Name of a country or state 7449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 7450msgid "New Caledonia" 7451msgstr "Nova Kaledonija" 7452 7453#. I18N: Location of an LDS church temple 7454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 7455msgid "New York, New York, United States" 7456msgstr "" 7457 7458#. I18N: Name of a country or state 7459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 7460msgid "New Zealand" 7461msgstr "Novi Zeland" 7462 7463#. I18N: %s is a server name/URL 7464#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 7465#, php-format 7466msgid "New registration at %s" 7467msgstr "" 7468 7469#. I18N: %s is a server name/URL 7470#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399 7471#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63 7472#, php-format 7473msgid "New user at %s" 7474msgstr "" 7475 7476#. I18N: Location of an LDS church temple 7477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 7478msgid "Newport Beach, California, United States" 7479msgstr "" 7480 7481#. I18N: Name of a module 7482#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98 7483msgid "News" 7484msgstr "Novosti" 7485 7486#. I18N: Type of media object 7487#: app/GedcomTag.php:2388 7488msgid "Newspaper" 7489msgstr "Novine" 7490 7491#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 7492msgid "Next email reminder will be sent after " 7493msgstr "" 7494 7495#. I18N: Name of a country or state 7496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 7497msgid "Nicaragua" 7498msgstr "Nikaragva" 7499 7500#. I18N: gedcom tag NICK 7501#: app/GedcomTag.php:882 7502msgid "Nickname" 7503msgstr "Nadimak" 7504 7505#. I18N: Name of a country or state 7506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 7507msgid "Niger" 7508msgstr "Niger" 7509 7510#. I18N: Name of a country or state 7511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 7512msgid "Nigeria" 7513msgstr "Nigerija" 7514 7515#. I18N: a month in the Jewish calendar 7516#: app/Date/JewishDate.php:200 7517msgctxt "GENITIVE" 7518msgid "Nissan" 7519msgstr "Nissan" 7520 7521#. I18N: a month in the Jewish calendar 7522#: app/Date/JewishDate.php:306 7523msgctxt "INSTRUMENTAL" 7524msgid "Nissan" 7525msgstr "Nissan" 7526 7527#. I18N: a month in the Jewish calendar 7528#: app/Date/JewishDate.php:253 7529msgctxt "LOCATIVE" 7530msgid "Nissan" 7531msgstr "Nissan" 7532 7533#. I18N: a month in the Jewish calendar 7534#: app/Date/JewishDate.php:147 7535msgctxt "NOMINATIVE" 7536msgid "Nissan" 7537msgstr "Nissan" 7538 7539#. I18N: Name of a country or state 7540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 7541msgid "Niue" 7542msgstr "Niue" 7543 7544#. I18N: a month in the French republican calendar 7545#: app/Date/FrenchDate.php:139 7546msgctxt "GENITIVE" 7547msgid "Nivose" 7548msgstr "Nivôse" 7549 7550#. I18N: a month in the French republican calendar 7551#: app/Date/FrenchDate.php:233 7552msgctxt "INSTRUMENTAL" 7553msgid "Nivose" 7554msgstr "Nivôse" 7555 7556#. I18N: a month in the French republican calendar 7557#: app/Date/FrenchDate.php:186 7558msgctxt "LOCATIVE" 7559msgid "Nivose" 7560msgstr "Nivôse" 7561 7562#. I18N: a month in the French republican calendar 7563#: app/Date/FrenchDate.php:91 7564msgctxt "NOMINATIVE" 7565msgid "Nivose" 7566msgstr "Nivôse" 7567 7568#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 7569msgid "No" 7570msgstr "Ne" 7571 7572#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598 7573#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609 7574msgid "No GEDCOM file was received." 7575msgstr "" 7576 7577#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 7578msgid "No calendar conversion" 7579msgstr "" 7580 7581#: app/Module/DescendancyModule.php:246 7582msgid "No children" 7583msgstr "Bez djece" 7584 7585#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 7586msgid "No contact" 7587msgstr "Nema kontakta" 7588 7589#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 7590#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154 7591#, php-format 7592msgid "No events exist for the next %s day." 7593msgid_plural "No events exist for the next %s days." 7594msgstr[0] "" 7595msgstr[1] "" 7596msgstr[2] "" 7597 7598#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150 7599msgid "No events exist for tomorrow." 7600msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 7601 7602#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 7603#: app/Functions/Functions.php:52 7604msgid "No file was received. Please try again." 7605msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 7606 7607#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373 7608msgid "No link between the two individuals could be found." 7609msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 7610 7611#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477 7612msgid "No predefined text" 7613msgstr "" 7614 7615#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 7616msgid "No signed-in and no anonymous users" 7617msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 7618 7619#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 7620msgid "No temple - living ordinance" 7621msgstr "" 7622 7623#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 7624msgid "No upgrade information is available." 7625msgstr "" 7626 7627#. I18N: The name of a colour-scheme 7628#: app/Module/ColorsTheme.php:123 7629msgid "Nocturnal" 7630msgstr "Nocturnal" 7631 7632#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 7633#: app/Http/Controllers/ListController.php:686 7634#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7635#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7638msgid "None" 7639msgstr "Ništa" 7640 7641#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 7642#: app/Date/FrenchDate.php:301 7643msgid "Nonidi" 7644msgstr "Nonidi" 7645 7646#. I18N: Name of a country or state 7647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 7648msgid "Norfolk Island" 7649msgstr "Norfolška ostrva" 7650 7651#. I18N: Name of a country or state 7652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 7653msgid "North Korea" 7654msgstr "Sjeverna Koreja" 7655 7656#. I18N: Name of a country or state 7657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 7658msgid "Northern Ireland" 7659msgstr "Sjeverna Irska" 7660 7661#. I18N: Name of a country or state 7662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 7663msgid "Northern Mariana Islands" 7664msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 7665 7666#. I18N: Name of a country or state 7667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 7668msgid "Norway" 7669msgstr "Norveška" 7670 7671#. I18N: gedcom tag _NLIV 7672#: app/GedcomTag.php:1991 7673msgid "Not living" 7674msgstr "Nije živ" 7675 7676#. I18N: gedcom tag _NMR 7677#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338 7678msgid "Not married" 7679msgstr "Nije oženjen" 7680 7681#. I18N: gedcom tag _NMR 7682#: app/GedcomTag.php:2014 7683msgctxt "FEMALE" 7684msgid "Not married" 7685msgstr "Nije udata" 7686 7687#. I18N: gedcom tag _NMR 7688#: app/GedcomTag.php:2009 7689msgctxt "MALE" 7690msgid "Not married" 7691msgstr "Nije oženjen" 7692 7693#. I18N: gedcom tag NOTE 7694#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 7695#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 7696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 7697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 7698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 7699#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 7700msgid "Note" 7701msgstr "Zabilješka" 7702 7703#. I18N: Name of a module 7704#: app/Module/NotesTabModule.php:57 7705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 7706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 7707msgid "Notes" 7708msgstr "Zabilješke" 7709 7710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 7711msgctxt "Abbreviation for November" 7712msgid "Nov" 7713msgstr "nov" 7714 7715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 7716msgctxt "GENITIVE" 7717msgid "November" 7718msgstr "novembara" 7719 7720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 7721msgctxt "INSTRUMENTAL" 7722msgid "November" 7723msgstr "novembrom" 7724 7725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 7726msgctxt "LOCATIVE" 7727msgid "November" 7728msgstr "novembru" 7729 7730#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 7731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 7732msgctxt "NOMINATIVE" 7733msgid "November" 7734msgstr "Novembar" 7735 7736#. I18N: Location of an LDS church temple 7737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 7738msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 7739msgstr "" 7740 7741#. I18N: gedcom tag NCHI 7742#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710 7743#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 7744msgid "Number of children" 7745msgstr "Broj djece" 7746 7747#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 7748msgid "Number of families without children" 7749msgstr "Broj porodica bez djece" 7750 7751#. I18N: gedcom tag NMR 7752#: app/GedcomTag.php:885 7753msgid "Number of marriages" 7754msgstr "Broj brakova" 7755 7756#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 7757msgid "Nurse" 7758msgstr "" 7759 7760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 7761msgctxt "FEMALE" 7762msgid "Nurse" 7763msgstr "" 7764 7765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 7766msgctxt "MALE" 7767msgid "Nurse" 7768msgstr "" 7769 7770#. I18N: Location of an LDS church temple 7771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 7772msgid "Oakland, California, United States" 7773msgstr "" 7774 7775#. I18N: Location of an LDS church temple 7776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 7777msgid "Oaxaca, Mexico" 7778msgstr "" 7779 7780#. I18N: gedcom tag OCCU 7781#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 7782#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 7783msgid "Occupation" 7784msgstr "Zanimanje" 7785 7786#. I18N: Name of a report 7787#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 7788#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 7789#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 7790msgid "Occupations" 7791msgstr "Zanimanje" 7792 7793#. I18N: Name of a country or state 7794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 7795msgid "Occupied Palestinian Territory" 7796msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 7797 7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 7799msgctxt "Abbreviation for October" 7800msgid "Oct" 7801msgstr "okt" 7802 7803#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 7804#: app/Date/FrenchDate.php:299 7805msgid "Octidi" 7806msgstr "Octidi" 7807 7808#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 7809msgctxt "GENITIVE" 7810msgid "October" 7811msgstr "oktobara" 7812 7813#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 7814msgctxt "INSTRUMENTAL" 7815msgid "October" 7816msgstr "oktobrom" 7817 7818#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 7819msgctxt "LOCATIVE" 7820msgid "October" 7821msgstr "oktobru" 7822 7823#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 7824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 7825msgctxt "NOMINATIVE" 7826msgid "October" 7827msgstr "Oktobar" 7828 7829#. I18N: Location of an LDS church temple 7830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 7831msgid "Ogden, Utah, United States" 7832msgstr "" 7833 7834#. I18N: Location of an LDS church temple 7835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 7836msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 7837msgstr "" 7838 7839#. I18N: The name of a colour-scheme 7840#: app/Module/ColorsTheme.php:125 7841msgid "Olivia" 7842msgstr "Olivia" 7843 7844#. I18N: Name of a country or state 7845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 7846msgid "Oman" 7847msgstr "Oman" 7848 7849#. I18N: Name of a module 7850#: app/Module/OnThisDayModule.php:85 7851msgid "On this day" 7852msgstr "Na današnji dan" 7853 7854#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 7855msgid "On this day…" 7856msgstr "Na današnji dan …" 7857 7858#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 7859#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 7860#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 7861#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 7862#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 7863msgid "Only managers can edit" 7864msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 7865 7866#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132 7867msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 7868msgstr "" 7869 7870#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 7871msgid "OpenStreetMap™" 7872msgstr "" 7873 7874#. I18N: Location of an LDS church temple 7875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 7876msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 7877msgstr "" 7878 7879#: app/Date/JalaliDate.php:258 7880msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 7881msgid "Ord" 7882msgstr "Ord" 7883 7884#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7885#: app/Date/JalaliDate.php:125 7886msgctxt "GENITIVE" 7887msgid "Ordibehesht" 7888msgstr "Ordibehesht" 7889 7890#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7891#: app/Date/JalaliDate.php:215 7892msgctxt "INSTRUMENTAL" 7893msgid "Ordibehesht" 7894msgstr "Ordibehesht" 7895 7896#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7897#: app/Date/JalaliDate.php:170 7898msgctxt "LOCATIVE" 7899msgid "Ordibehesht" 7900msgstr "Ordibehesht" 7901 7902#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7903#: app/Date/JalaliDate.php:80 7904msgctxt "NOMINATIVE" 7905msgid "Ordibehesht" 7906msgstr "Ordibehesht" 7907 7908#. I18N: gedcom tag ORDI 7909#: app/GedcomTag.php:905 7910msgid "Ordinance" 7911msgstr "" 7912 7913#. I18N: gedcom tag ORDN 7914#: app/GedcomTag.php:908 7915msgid "Ordination" 7916msgstr "" 7917 7918#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 7919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 7920msgid "Orientation" 7921msgstr "Orijentacija" 7922 7923#. I18N: Location of an LDS church temple 7924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 7925msgid "Orlando, Florida, United States" 7926msgstr "" 7927 7928#. I18N: Type of media object 7929#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 7930#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 7931#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 7932msgid "Other" 7933msgstr "Ostalo" 7934 7935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 7936msgid "Owner" 7937msgstr "" 7938 7939#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 7940msgctxt "FEMALE" 7941msgid "Owner" 7942msgstr "" 7943 7944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 7945msgctxt "MALE" 7946msgid "Owner" 7947msgstr "" 7948 7949#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 7950#: app/Functions/Functions.php:61 7951msgid "PHP blocked the file because of its extension." 7952msgstr "" 7953 7954#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 7955#: app/Functions/Functions.php:58 7956msgid "PHP failed to write to disk." 7957msgstr "" 7958 7959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 7960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 7961#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 7962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 7963#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 7964#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 7965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 7966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 7967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 7968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 7969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 7970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 7971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 7972#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 7973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 7974msgid "Page" 7975msgstr "Stranica" 7976 7977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 7978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 7979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 7980#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 7981#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 7982#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 7983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 7984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 7985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 7986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 7987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 7988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 7989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 7990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 7991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 7992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 7993msgid "Page size" 7994msgstr "Veličina stranice" 7995 7996#. I18N: Type of media object 7997#: app/GedcomTag.php:2400 7998msgid "Painting" 7999msgstr "Slika" 8000 8001#. I18N: Name of a country or state 8002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 8003msgid "Pakistan" 8004msgstr "Pakistan" 8005 8006#. I18N: Name of a country or state 8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 8008msgid "Palau" 8009msgstr "Palau" 8010 8011#. I18N: A colour scheme 8012#: app/Module/ColorsTheme.php:76 8013msgid "Palette" 8014msgstr "Paleta" 8015 8016#. I18N: Location of an LDS church temple 8017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 8018msgid "Palmyra, New York, United States" 8019msgstr "" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 8023msgid "Panama" 8024msgstr "Panama" 8025 8026#. I18N: Location of an LDS church temple 8027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 8028msgid "Panama City, Panama" 8029msgstr "" 8030 8031#. I18N: Location of an LDS church temple 8032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 8033msgid "Papeete, Tahiti" 8034msgstr "" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 8038msgid "Papua New Guinea" 8039msgstr "Papua Nova Gvineja" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 8043msgid "Paraguay" 8044msgstr "Paragvaj" 8045 8046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 8047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 8048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 8049msgid "Parents and siblings" 8050msgstr "Roditelji, braća i sestre" 8051 8052#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 8053msgid "Parent’s age" 8054msgstr "Dob roditelja" 8055 8056#. I18N: Location of an LDS church temple 8057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 8058msgid "Payson, Utah, United States" 8059msgstr "" 8060 8061#. I18N: Name of a module/chart 8062#. I18N: Name of a report 8063#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 8064#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 8065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 8066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 8067msgid "Pedigree" 8068msgstr "Krvna linija" 8069 8070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 8071msgid "Pedigree chart" 8072msgstr "Grafikon krvne linije" 8073 8074#. I18N: Name of a module 8075#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82 8076msgid "Pedigree map" 8077msgstr "Map krvne linije" 8078 8079#. I18N: %s is an individual’s name 8080#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415 8081#, php-format 8082msgid "Pedigree map of %s" 8083msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 8084 8085#. I18N: %s is an individual’s name 8086#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 8087#, php-format 8088msgid "Pedigree tree of %s" 8089msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 8090 8091#. I18N: Name of a module 8092#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 8093#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296 8094#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 8095#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 8096#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 8097msgid "Pending changes" 8098msgstr "Promjene na čekanju" 8099 8100#. I18N: gedcom tag _PRMN 8101#: app/GedcomTag.php:2027 8102msgid "Permanent number" 8103msgstr "Trajni broj" 8104 8105#. I18N: Location of an LDS church temple 8106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 8107msgid "Perth, Australia" 8108msgstr "" 8109 8110#. I18N: Name of a country or state 8111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 8112msgid "Peru" 8113msgstr "Peru" 8114 8115#. I18N: Name of a country or state 8116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 8117msgid "Philippines" 8118msgstr "Filipini" 8119 8120#. I18N: Location of an LDS church temple 8121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 8122msgid "Phoenix, Arizona, United States" 8123msgstr "" 8124 8125#. I18N: gedcom tag PHON 8126#: app/GedcomTag.php:923 8127msgid "Phone" 8128msgstr "Telefon" 8129 8130#. I18N: gedcom tag FONE 8131#: app/GedcomTag.php:771 8132msgid "Phonetic" 8133msgstr "Fonetski" 8134 8135#: app/GedcomTag.php:864 8136msgid "Phonetic name" 8137msgstr "Fonetsko ime" 8138 8139#: app/GedcomTag.php:931 8140msgid "Phonetic place" 8141msgstr "" 8142 8143#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 8144#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334 8145#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 8146msgid "Phonetic search" 8147msgstr "Fonetska pretraga" 8148 8149#: app/GedcomTag.php:1055 8150msgid "Phonetic title" 8151msgstr "Fonetski naziv" 8152 8153#. I18N: Type of media object 8154#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 8155msgid "Photo" 8156msgstr "Fotografija" 8157 8158#. I18N: The name of a colour-scheme 8159#: app/Module/ColorsTheme.php:127 8160msgid "Pink Plastic" 8161msgstr "Pink Plastic" 8162 8163#. I18N: Name of a country or state 8164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 8165msgid "Pitcairn" 8166msgstr "Pitkern" 8167 8168#. I18N: gedcom tag PLAC 8169#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 8170#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 8171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 8172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 8173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 8174#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 8175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 8176#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 8177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 8178#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 8179msgid "Place" 8180msgstr "Mjesto" 8181 8182#. I18N: Name of a module/list 8183#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 8184msgid "Place hierarchy" 8185msgstr "Hijerarhija mjesta" 8186 8187#: app/GedcomTag.php:935 8188msgid "Place in Hebrew" 8189msgstr "" 8190 8191#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8192#: app/GedcomTag.php:505 8193msgid "Place of LDS baptism" 8194msgstr "" 8195 8196#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8197#: app/GedcomTag.php:1012 8198msgid "Place of LDS child sealing" 8199msgstr "" 8200 8201#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8202#: app/GedcomTag.php:704 8203msgid "Place of LDS endowment" 8204msgstr "" 8205 8206#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8207#: app/GedcomTag.php:755 8208msgid "Place of LDS spouse sealing" 8209msgstr "" 8210 8211#: app/GedcomTag.php:469 8212msgid "Place of adoption" 8213msgstr "Mjesto posvojenja" 8214 8215#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 8216msgid "Place of baptism" 8217msgstr "" 8218 8219#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 8220msgid "Place of bar mitzvah" 8221msgstr "" 8222 8223#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 8224msgid "Place of bat mitzvah" 8225msgstr "" 8226 8227#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 8228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 8229msgid "Place of birth" 8230msgstr "Mjesto rođenja" 8231 8232#: app/GedcomTag.php:540 8233msgid "Place of blessing" 8234msgstr "" 8235 8236#: app/GedcomTag.php:1339 8237msgid "Place of brit milah" 8238msgstr "" 8239 8240#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 8241msgid "Place of burial" 8242msgstr "Mjesto pokopa" 8243 8244#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 8245msgid "Place of christening" 8246msgstr "" 8247 8248#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 8249msgid "Place of confirmation" 8250msgstr "Mjesto potvrde" 8251 8252#: app/GedcomTag.php:635 8253msgid "Place of cremation" 8254msgstr "" 8255 8256#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 8257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 8258msgid "Place of death" 8259msgstr "Mjesto smrti" 8260 8261#: app/GedcomTag.php:695 8262msgid "Place of emigration" 8263msgstr "Mjesto emigracije" 8264 8265#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 8266msgid "Place of engagement" 8267msgstr "Mjesto angažmana" 8268 8269#: app/GedcomTag.php:718 8270msgid "Place of event" 8271msgstr "Mjesto događaja" 8272 8273#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 8274msgid "Place of first communion" 8275msgstr "" 8276 8277#: app/GedcomTag.php:799 8278msgid "Place of immigration" 8279msgstr "Mjesto imigracije" 8280 8281#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 8282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 8283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 8284msgid "Place of marriage" 8285msgstr "Mjesto braka" 8286 8287#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 8288msgid "Place of marriage banns" 8289msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 8290 8291#: app/GedcomTag.php:876 8292msgid "Place of naturalization" 8293msgstr "" 8294 8295#: app/GedcomTag.php:914 8296msgid "Place of ordination" 8297msgstr "" 8298 8299#: app/GedcomTag.php:969 8300msgid "Place of residence" 8301msgstr "" 8302 8303#. I18N: Name of a module 8304#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117 8305#: app/Module/PlacesModule.php:64 8306msgid "Places" 8307msgstr "Mjesta" 8308 8309#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 8310msgid "Please enter a valid email address." 8311msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 8312 8313#. I18N: a month in the French republican calendar 8314#: app/Date/FrenchDate.php:141 8315msgctxt "GENITIVE" 8316msgid "Pluviose" 8317msgstr "Pluviôse" 8318 8319#. I18N: a month in the French republican calendar 8320#: app/Date/FrenchDate.php:235 8321msgctxt "INSTRUMENTAL" 8322msgid "Pluviose" 8323msgstr "Pluviôse" 8324 8325#. I18N: a month in the French republican calendar 8326#: app/Date/FrenchDate.php:188 8327msgctxt "LOCATIVE" 8328msgid "Pluviose" 8329msgstr "Pluviôse" 8330 8331#. I18N: a month in the French republican calendar 8332#: app/Date/FrenchDate.php:93 8333msgctxt "NOMINATIVE" 8334msgid "Pluviose" 8335msgstr "Pluviôse" 8336 8337#. I18N: Name of a country or state 8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 8339msgid "Poland" 8340msgstr "Poljska" 8341 8342#: app/SurnameTradition.php:98 8343msgctxt "Surname tradition" 8344msgid "Polish" 8345msgstr "Poljski" 8346 8347#. I18N: Location of an LDS church temple 8348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 8349msgid "Portland, Oregon, United States" 8350msgstr "" 8351 8352#. I18N: Location of an LDS church temple 8353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 8354msgid "Porto Alegre, Brazil" 8355msgstr "" 8356 8357#. I18N: page orientation 8358#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992 8359#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8360#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8361msgid "Portrait" 8362msgstr "Uspravno" 8363 8364#. I18N: Name of a country or state 8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 8366msgid "Portugal" 8367msgstr "Portugal" 8368 8369#: app/SurnameTradition.php:92 8370msgctxt "Surname tradition" 8371msgid "Portuguese" 8372msgstr "Portugalski" 8373 8374#. I18N: gedcom tag POST 8375#: app/GedcomTag.php:938 8376msgid "Postal code" 8377msgstr "Poštanski broj" 8378 8379#. I18N: Name of a module 8380#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 8381msgid "Powered by webtrees™" 8382msgstr "" 8383 8384#. I18N: a month in the French republican calendar 8385#: app/Date/FrenchDate.php:149 8386msgctxt "GENITIVE" 8387msgid "Prairial" 8388msgstr "Prairial" 8389 8390#. I18N: a month in the French republican calendar 8391#: app/Date/FrenchDate.php:243 8392msgctxt "INSTRUMENTAL" 8393msgid "Prairial" 8394msgstr "Prairial" 8395 8396#. I18N: a month in the French republican calendar 8397#: app/Date/FrenchDate.php:196 8398msgctxt "LOCATIVE" 8399msgid "Prairial" 8400msgstr "Prairial" 8401 8402#. I18N: a month in the French republican calendar 8403#: app/Date/FrenchDate.php:102 8404msgctxt "NOMINATIVE" 8405msgid "Prairial" 8406msgstr "Prairial" 8407 8408#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479 8409msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 8410msgstr "" 8411 8412#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478 8413msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 8414msgstr "" 8415 8416#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480 8417msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 8418msgstr "" 8419 8420#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064 8421#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117 8422#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196 8423msgid "Preferences" 8424msgstr "" 8425 8426#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 8427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 8428msgid "President’s Office" 8429msgstr "" 8430 8431#. I18N: Location of an LDS church temple 8432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 8433msgid "Preston, England" 8434msgstr "" 8435 8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 8437msgid "Priest" 8438msgstr "" 8439 8440#. I18N: The first day in the French republican calendar 8441#: app/Date/FrenchDate.php:285 8442msgid "Primidi" 8443msgstr "Primidi" 8444 8445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 8446msgid "Print basic events when blank" 8447msgstr "" 8448 8449#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264 8450msgid "Privacy" 8451msgstr "Privatnost" 8452 8453#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 8454msgid "Privacy policy" 8455msgstr "" 8456 8457#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760 8458#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930 8459#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 8460#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 8461msgid "Private" 8462msgstr "Privatno" 8463 8464#. I18N: gedcom tag PROB 8465#: app/GedcomTag.php:941 8466msgid "Probate" 8467msgstr "" 8468 8469#. I18N: gedcom tag PROP 8470#: app/GedcomTag.php:944 8471msgid "Property" 8472msgstr "Svojstvo" 8473 8474#. I18N: Location of an LDS church temple 8475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 8476msgid "Provo City Center, Utah, United States" 8477msgstr "" 8478 8479#. I18N: Location of an LDS church temple 8480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 8481msgid "Provo, Utah, United States" 8482msgstr "" 8483 8484#. I18N: gedcom tag PUBL 8485#: app/GedcomTag.php:947 8486msgid "Publication" 8487msgstr "Publikacija" 8488 8489#. I18N: Name of a country or state 8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 8491msgid "Puerto Rico" 8492msgstr "Portoriko" 8493 8494#. I18N: Name of a country or state 8495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 8496msgid "Qatar" 8497msgstr "Katar" 8498 8499#. I18N: gedcom tag QUAY 8500#: app/GedcomTag.php:950 8501msgid "Quality of data" 8502msgstr "" 8503 8504#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 8505#: app/Date/FrenchDate.php:291 8506msgid "Quartidi" 8507msgstr "Quartidi" 8508 8509#. I18N: Location of an LDS church temple 8510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 8511msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 8512msgstr "" 8513 8514#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 8515#: app/Date/FrenchDate.php:293 8516msgid "Quintidi" 8517msgstr "Quintidi" 8518 8519#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 8520#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 8521msgid "RE: " 8522msgstr "ODG: " 8523 8524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 8525msgid "Rabbi" 8526msgstr "" 8527 8528#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8529#: app/Date/HijriDate.php:130 8530msgctxt "GENITIVE" 8531msgid "Rabi’ al-awwal" 8532msgstr "Rebi-ul-evvela" 8533 8534#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8535#: app/Date/HijriDate.php:220 8536msgctxt "INSTRUMENTAL" 8537msgid "Rabi’ al-awwal" 8538msgstr "Rebi-ul-evvelom" 8539 8540#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8541#: app/Date/HijriDate.php:175 8542msgctxt "LOCATIVE" 8543msgid "Rabi’ al-awwal" 8544msgstr "Rebi-ul-evvelu" 8545 8546#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8547#: app/Date/HijriDate.php:85 8548msgctxt "NOMINATIVE" 8549msgid "Rabi’ al-awwal" 8550msgstr "Rebi-ul-evvel" 8551 8552#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8553#: app/Date/HijriDate.php:132 8554msgctxt "GENITIVE" 8555msgid "Rabi’ al-thani" 8556msgstr "Rebi-ul-ahira" 8557 8558#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8559#: app/Date/HijriDate.php:222 8560msgctxt "INSTRUMENTAL" 8561msgid "Rabi’ al-thani" 8562msgstr "Rebi-ul-ahirom" 8563 8564#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8565#: app/Date/HijriDate.php:177 8566msgctxt "LOCATIVE" 8567msgid "Rabi’ al-thani" 8568msgstr "Rebi-ul-ahiru" 8569 8570#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8571#: app/Date/HijriDate.php:87 8572msgctxt "NOMINATIVE" 8573msgid "Rabi’ al-thani" 8574msgstr "Rebi-ul-ahir" 8575 8576#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 8577#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 8578msgid "Rada" 8579msgstr "" 8580 8581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8582#: app/Date/HijriDate.php:138 8583msgctxt "GENITIVE" 8584msgid "Rajab" 8585msgstr "Redžeba" 8586 8587#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8588#: app/Date/HijriDate.php:228 8589msgctxt "INSTRUMENTAL" 8590msgid "Rajab" 8591msgstr "Redžebom" 8592 8593#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8594#: app/Date/HijriDate.php:183 8595msgctxt "LOCATIVE" 8596msgid "Rajab" 8597msgstr "Redžebu" 8598 8599#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8600#: app/Date/HijriDate.php:93 8601msgctxt "NOMINATIVE" 8602msgid "Rajab" 8603msgstr "Redžeb" 8604 8605#. I18N: Location of an LDS church temple 8606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 8607msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 8608msgstr "" 8609 8610#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8611#: app/Date/HijriDate.php:142 8612msgctxt "GENITIVE" 8613msgid "Ramadan" 8614msgstr "Ramazana" 8615 8616#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8617#: app/Date/HijriDate.php:232 8618msgctxt "INSTRUMENTAL" 8619msgid "Ramadan" 8620msgstr "Ramazanom" 8621 8622#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8623#: app/Date/HijriDate.php:187 8624msgctxt "LOCATIVE" 8625msgid "Ramadan" 8626msgstr "Ramazanu" 8627 8628#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8629#: app/Date/HijriDate.php:97 8630msgctxt "NOMINATIVE" 8631msgid "Ramadan" 8632msgstr "Ramazan" 8633 8634#. I18N: Description of the “Slide show” module 8635#: app/Module/SlideShowModule.php:47 8636msgid "Random images from the current family tree." 8637msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 8638 8639#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 8640msgid "Re-order children" 8641msgstr "Promjeni redosljed djece" 8642 8643#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 8644msgid "Re-order families" 8645msgstr "" 8646 8647#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 8648#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 8649msgid "Re-order media" 8650msgstr "Presloži medij" 8651 8652#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 8653msgid "Re-order names" 8654msgstr "" 8655 8656#. I18N: Name of a module 8657#: app/Module/RecentChangesModule.php:50 8658#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 8659msgid "Recent changes" 8660msgstr "Nedavne promjene" 8661 8662#. I18N: Location of an LDS church temple 8663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 8664msgid "Recife, Brazil" 8665msgstr "" 8666 8667#. I18N: gedcom tag RIN 8668#: app/GedcomTag.php:989 8669msgid "Record ID number" 8670msgstr "ID broj zapisa" 8671 8672#. I18N: gedcom tag RFN 8673#: app/GedcomTag.php:980 8674msgid "Record file number" 8675msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 8676 8677#. I18N: Location of an LDS church temple 8678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 8679msgid "Redlands, California, United States" 8680msgstr "" 8681 8682#. I18N: gedcom tag REFN 8683#: app/GedcomTag.php:953 8684msgid "Reference number" 8685msgstr "Referentni broj" 8686 8687#. I18N: Location of an LDS church temple 8688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 8689msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 8690msgstr "" 8691 8692#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 8693msgid "Registered partnership" 8694msgstr "Registrirano partnerstvo" 8695 8696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 8697msgid "Registry officer" 8698msgstr "" 8699 8700#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 8701msgctxt "FEMALE" 8702msgid "Registry officer" 8703msgstr "" 8704 8705#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 8706msgctxt "MALE" 8707msgid "Registry officer" 8708msgstr "" 8709 8710#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 8711msgid "Regular expression" 8712msgstr "Regularni izraz" 8713 8714#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 8715#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 8716msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 8717msgstr "" 8718 8719#. I18N: Name of a module/report 8720#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 8721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 8722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 8723msgid "Related families" 8724msgstr "Povezane porodice" 8725 8726#. I18N: Name of a report 8727#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 8728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 8729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 8730msgid "Related individuals" 8731msgstr "Povezane osobe" 8732 8733#. I18N: gedcom tag RELA 8734#: app/GedcomTag.php:956 8735msgid "Relationship" 8736msgstr "Relacija" 8737 8738#. I18N: gedcom tag _FREL 8739#: app/GedcomTag.php:1823 8740msgid "Relationship to father" 8741msgstr "Veza sa ocem" 8742 8743#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89 8744msgid "Relationship to me" 8745msgstr "Odnos u vezi samnom" 8746 8747#. I18N: gedcom tag _MREL 8748#: app/GedcomTag.php:1979 8749msgid "Relationship to mother" 8750msgstr "Veza sa majkom" 8751 8752#. I18N: gedcom tag PEDI 8753#: app/GedcomTag.php:920 8754msgid "Relationship to parents" 8755msgstr "" 8756 8757#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299 8758#, php-format 8759msgid "Relationship: %s" 8760msgstr "Odnos: %s" 8761 8762#. I18N: Name of a module/chart 8763#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290 8764#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327 8765#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122 8766#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243 8767msgid "Relationships" 8768msgstr "Relacije" 8769 8770#. I18N: %s are individual’s names 8771#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234 8772#, php-format 8773msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 8774msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 8775 8776#. I18N: gedcom tag RELI 8777#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 8778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 8779msgid "Religion" 8780msgstr "Religija" 8781 8782#: app/GedcomTag.php:910 8783msgid "Religious institution" 8784msgstr "Vjerska institucija" 8785 8786#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 8787msgid "Religious marriage" 8788msgstr "Vjersko vjenčanje" 8789 8790#: app/GedcomTag.php:2038 8791msgid "Religious name" 8792msgstr "Vjersko ime" 8793 8794#: app/GedcomTag.php:2035 8795msgctxt "FEMALE" 8796msgid "Religious name" 8797msgstr "Vjersko ime" 8798 8799#: app/GedcomTag.php:2031 8800msgctxt "MALE" 8801msgid "Religious name" 8802msgstr "Vjersko ime" 8803 8804#. I18N: gedcom tag SERV 8805#: app/GedcomTag.php:998 8806msgid "Remote server" 8807msgstr "Udaljeni server" 8808 8809#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212 8810#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 8811msgid "Remove" 8812msgstr "Ukloni" 8813 8814#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 8815msgid "Remove duplicate links" 8816msgstr "Ukloni duple veze" 8817 8818#. I18N: Location of an LDS church temple 8819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 8820msgid "Reno, Nevada, United States" 8821msgstr "" 8822 8823#. I18N: Renumber the records in a family tree 8824#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104 8825msgid "Renumber family tree" 8826msgstr "" 8827 8828#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 8829msgid "Replacement text" 8830msgstr "Zamjenski tekst" 8831 8832#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 8833msgid "Reply" 8834msgstr "Odgovori" 8835 8836#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288 8837msgid "Report" 8838msgstr "Izvještaj" 8839 8840#. I18N: Name of a module 8841#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 8842#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 8843msgid "Reports" 8844msgstr "Izvještaji" 8845 8846#. I18N: Name of a module/list 8847#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050 8848#: app/Http/Controllers/ListController.php:489 8849#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 8850msgid "Repositories" 8851msgstr "Skladišta" 8852 8853#. I18N: gedcom tag REPO 8854#: app/GedcomTag.php:962 8855msgid "Repository" 8856msgstr "Skladište" 8857 8858#. I18N: Name of a country or state 8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 8860msgid "Republic of the Congo" 8861msgstr "Kongo (Brazzaville)" 8862 8863#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 8864msgid "Request a new password" 8865msgstr "Zatraži novu lozinku" 8866 8867#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 8868#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175 8869#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 8870msgid "Request a new user account" 8871msgstr "Zatražite novi račun" 8872 8873#. I18N: gedcom tag _TODO 8874#: app/GedcomTag.php:2057 8875msgid "Research task" 8876msgstr "Zadatak za istraživanje" 8877 8878#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 8879#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 8880msgid "Research tasks" 8881msgstr "Zadaci za istraživanje" 8882 8883#. I18N: gedcom tag RESI 8884#: app/GedcomTag.php:965 8885msgid "Residence" 8886msgstr "Kuća" 8887 8888#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 8889msgid "Restrict to immediate family" 8890msgstr "" 8891 8892#. I18N: gedcom tag RESN 8893#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 8894msgid "Restriction" 8895msgstr "Ograničenje" 8896 8897#. I18N: gedcom tag RETI 8898#: app/GedcomTag.php:975 8899msgid "Retirement" 8900msgstr "Umirovljenje" 8901 8902#. I18N: Name of a country or state 8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 8904msgid "Reunion" 8905msgstr "Reunion" 8906 8907#. I18N: Location of an LDS church temple 8908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 8909msgid "Rexburg, Idaho, United States" 8910msgstr "" 8911 8912#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 8913msgid "Right" 8914msgstr "" 8915 8916#. I18N: gedcom tag ROLE 8917#: app/GedcomTag.php:992 8918msgid "Role" 8919msgstr "Uloga" 8920 8921#. I18N: Name of a country or state 8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 8923msgid "Romania" 8924msgstr "Rumunija" 8925 8926#. I18N: gedcom tag ROMN 8927#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 8928msgid "Romanized" 8929msgstr "" 8930 8931#: app/GedcomTag.php:933 8932msgid "Romanized place" 8933msgstr "" 8934 8935#: app/GedcomTag.php:1057 8936msgid "Romanized title" 8937msgstr "Romanizirani naziv" 8938 8939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 8940#: app/Soundex.php:3489 8941msgid "Russell" 8942msgstr "Russell" 8943 8944#. I18N: Name of a country or state 8945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 8946msgid "Russia" 8947msgstr "Rusija" 8948 8949#. I18N: Name of a country or state 8950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 8951msgid "Rwanda" 8952msgstr "Ruanda" 8953 8954#: app/Services/ServerCheckService.php:279 8955msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 8956msgstr "" 8957 8958#: app/Services/ServerCheckService.php:203 8959#, php-format 8960msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 8961msgstr "" 8962 8963#. I18N: Location of an LDS church temple 8964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 8965msgid "Sacramento, California, United States" 8966msgstr "" 8967 8968#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8969#: app/Date/HijriDate.php:128 8970msgctxt "GENITIVE" 8971msgid "Safar" 8972msgstr "Safera" 8973 8974#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8975#: app/Date/HijriDate.php:218 8976msgctxt "INSTRUMENTAL" 8977msgid "Safar" 8978msgstr "Saferom" 8979 8980#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8981#: app/Date/HijriDate.php:173 8982msgctxt "LOCATIVE" 8983msgid "Safar" 8984msgstr "Saferu" 8985 8986#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8987#: app/Date/HijriDate.php:83 8988msgctxt "NOMINATIVE" 8989msgid "Safar" 8990msgstr "Safer" 8991 8992#. I18N: The name of a colour-scheme 8993#: app/Module/ColorsTheme.php:129 8994msgid "Sage" 8995msgstr "" 8996 8997#. I18N: Name of a country or state 8998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 8999msgid "Saint Helena" 9000msgstr "Sveta Jelena" 9001 9002#. I18N: Name of a country or state 9003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 9004msgid "Saint Kitts and Nevis" 9005msgstr "Sveti Kits i Nevis" 9006 9007#. I18N: Name of a country or state 9008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 9009msgid "Saint Lucia" 9010msgstr "Saint Lucia" 9011 9012#. I18N: Name of a country or state 9013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 9014msgid "Saint Pierre and Miquelon" 9015msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 9016 9017#. I18N: Name of a country or state 9018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 9019msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 9020msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 9021 9022#. I18N: Location of an LDS church temple 9023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 9024msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 9025msgstr "" 9026 9027#. I18N: Name of a country or state 9028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 9029msgid "Samoa" 9030msgstr "Američka Samoa" 9031 9032#. I18N: Location of an LDS church temple 9033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 9034msgid "San Antonio, Texas, United States" 9035msgstr "" 9036 9037#. I18N: Location of an LDS church temple 9038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 9039msgid "San Diego, California, United States" 9040msgstr "" 9041 9042#. I18N: Location of an LDS church temple 9043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 9044msgid "San Jose, Costa Rica" 9045msgstr "" 9046 9047#. I18N: Name of a country or state 9048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 9049msgid "San Marino" 9050msgstr "San Marino" 9051 9052#. I18N: Location of an LDS church temple 9053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 9054msgid "San Salvador, El Salvador" 9055msgstr "" 9056 9057#. I18N: Location of an LDS church temple 9058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 9059msgid "Santiago, Chile" 9060msgstr "" 9061 9062#. I18N: Location of an LDS church temple 9063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 9064msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 9065msgstr "" 9066 9067#. I18N: Location of an LDS church temple 9068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 9069msgid "Sao Paulo, Brazil" 9070msgstr "" 9071 9072#. I18N: Name of a country or state 9073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 9074msgid "Sao Tome and Principe" 9075msgstr "Sao Tome i Principe" 9076 9077#. I18N: abbreviation for Saturday 9078#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9079msgid "Sat" 9080msgstr "sub" 9081 9082#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 9083msgid "Saturday" 9084msgstr "Subota" 9085 9086#. I18N: Name of a country or state 9087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 9088msgid "Saudi Arabia" 9089msgstr "Saudijska Arabija" 9090 9091#: app/GedcomTag.php:681 9092msgid "School or college" 9093msgstr "" 9094 9095#. I18N: Name of a country or state 9096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 9097msgid "Scotland" 9098msgstr "Škotska" 9099 9100#. I18N: gedcom tag _SCBK 9101#: app/GedcomTag.php:2042 9102msgid "Scrapbook" 9103msgstr "Bilježnica" 9104 9105#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 9106#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 9107msgctxt "Female pedigree" 9108msgid "Sealing" 9109msgstr "Pečaćenje" 9110 9111#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 9112#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 9113msgctxt "Male pedigree" 9114msgid "Sealing" 9115msgstr "Pečaćenje" 9116 9117#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 9118#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 9119msgctxt "Pedigree" 9120msgid "Sealing" 9121msgstr "Pečaćenje" 9122 9123#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 9124#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 9125msgid "Sealing canceled (divorce)" 9126msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 9127 9128#. I18N: Name of a module 9129#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 9130msgid "Search" 9131msgstr "Pretraga" 9132 9133#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365 9134#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 9135#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 9136#, fuzzy 9137msgid "Search and replace" 9138msgstr "Pretraži i zamjeni" 9139 9140#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 9141#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 9142msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 9143msgstr "" 9144 9145#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 9146msgid "Search method" 9147msgstr "Metoda pretraživanja" 9148 9149#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 9150msgid "Search text/pattern" 9151msgstr "Traži tekst/uzorak" 9152 9153#. I18N: Location of an LDS church temple 9154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 9155msgid "Seattle, Washington, United States" 9156msgstr "" 9157 9158#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 9159#, php-format 9160msgid "See %s for more information." 9161msgstr "" 9162 9163#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 9164msgid "Select a date" 9165msgstr "Odaberi datum" 9166 9167#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 9168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104 9169msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 9170msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 9171 9172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 9173msgid "Seller" 9174msgstr "" 9175 9176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 9177msgctxt "FEMALE" 9178msgid "Seller" 9179msgstr "" 9180 9181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 9182msgctxt "MALE" 9183msgid "Seller" 9184msgstr "" 9185 9186#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 9187msgid "Send" 9188msgstr "Pošalji" 9189 9190#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167 9191#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281 9192#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 9193#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 9194msgid "Send a message" 9195msgstr "Pošalji Poruku" 9196 9197#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498 9198msgid "Send a message to all users" 9199msgstr "" 9200 9201#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 9202msgid "Send a message to users who have never signed in" 9203msgstr "" 9204 9205#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 9206msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 9207msgstr "" 9208 9209#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330 9210msgid "Sending email" 9211msgstr "" 9212 9213#. I18N: Name of a country or state 9214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 9215msgid "Senegal" 9216msgstr "Senegal" 9217 9218#. I18N: Location of an LDS church temple 9219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 9220msgid "Seoul, Korea" 9221msgstr "" 9222 9223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 9224msgctxt "Abbreviation for September" 9225msgid "Sep" 9226msgstr "sep" 9227 9228#. I18N: gedcom tag _SEPR 9229#: app/GedcomTag.php:2045 9230msgid "Separated" 9231msgstr "Rastavljen/a" 9232 9233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 9234msgctxt "GENITIVE" 9235msgid "September" 9236msgstr "septembara" 9237 9238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 9239msgctxt "INSTRUMENTAL" 9240msgid "September" 9241msgstr "septembrom" 9242 9243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 9244msgctxt "LOCATIVE" 9245msgid "September" 9246msgstr "septembru" 9247 9248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 9249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9250msgctxt "NOMINATIVE" 9251msgid "September" 9252msgstr "Septembar" 9253 9254#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 9255#: app/Date/FrenchDate.php:297 9256msgid "Septidi" 9257msgstr "Septidi" 9258 9259#. I18N: Name of a country or state 9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 9261msgid "Serbia" 9262msgstr "Srbija" 9263 9264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 9265msgid "Servant" 9266msgstr "" 9267 9268#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 9269msgctxt "FEMALE" 9270msgid "Servant" 9271msgstr "" 9272 9273#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 9274msgctxt "MALE" 9275msgid "Servant" 9276msgstr "" 9277 9278#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517 9279msgid "Server information" 9280msgstr "" 9281 9282#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338 9283msgid "Set the default blocks for new family trees" 9284msgstr "" 9285 9286#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497 9287msgid "Set the default blocks for new users" 9288msgstr "" 9289 9290#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 9291#: app/Date/FrenchDate.php:295 9292msgid "Sextidi" 9293msgstr "Sextidi" 9294 9295#. I18N: Name of a country or state 9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 9297msgid "Seychelles" 9298msgstr "Sejšelsko otočje" 9299 9300#: app/Date/JalaliDate.php:262 9301msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 9302msgid "Shah" 9303msgstr "Shah" 9304 9305#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9306#: app/Date/JalaliDate.php:133 9307msgctxt "GENITIVE" 9308msgid "Shahrivar" 9309msgstr "Shahrivar" 9310 9311#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9312#: app/Date/JalaliDate.php:223 9313msgctxt "INSTRUMENTAL" 9314msgid "Shahrivar" 9315msgstr "Shahrivar" 9316 9317#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9318#: app/Date/JalaliDate.php:178 9319msgctxt "LOCATIVE" 9320msgid "Shahrivar" 9321msgstr "Shahrivar" 9322 9323#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9324#: app/Date/JalaliDate.php:88 9325msgctxt "NOMINATIVE" 9326msgid "Shahrivar" 9327msgstr "Shahrivar" 9328 9329#: app/GedcomTag.php:1003 9330msgid "Shared note" 9331msgstr "Djeljenja zabilješka" 9332 9333#. I18N: Name of a module/list 9334#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45 9335msgid "Shared notes" 9336msgstr "Dijeljeni zapisi" 9337 9338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9339#: app/Date/HijriDate.php:144 9340msgctxt "GENITIVE" 9341msgid "Shawwal" 9342msgstr "Ševvala" 9343 9344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9345#: app/Date/HijriDate.php:234 9346msgctxt "INSTRUMENTAL" 9347msgid "Shawwal" 9348msgstr "Ševvalom" 9349 9350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9351#: app/Date/HijriDate.php:189 9352msgctxt "LOCATIVE" 9353msgid "Shawwal" 9354msgstr "Ševvalu" 9355 9356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9357#: app/Date/HijriDate.php:99 9358msgctxt "NOMINATIVE" 9359msgid "Shawwal" 9360msgstr "Ševval" 9361 9362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9363#: app/Date/HijriDate.php:140 9364msgctxt "GENITIVE" 9365msgid "Sha’aban" 9366msgstr "Ša'bana" 9367 9368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9369#: app/Date/HijriDate.php:230 9370msgctxt "INSTRUMENTAL" 9371msgid "Sha’aban" 9372msgstr "Ša'banom" 9373 9374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9375#: app/Date/HijriDate.php:185 9376msgctxt "LOCATIVE" 9377msgid "Sha’aban" 9378msgstr "Ša'banu" 9379 9380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9381#: app/Date/HijriDate.php:95 9382msgctxt "NOMINATIVE" 9383msgid "Sha’aban" 9384msgstr "Ša'ban" 9385 9386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 9387msgid "She " 9388msgstr "Ona " 9389 9390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 9391msgid "She died" 9392msgstr "Umrla je" 9393 9394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 9395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 9396msgid "She married" 9397msgstr "Udala se" 9398 9399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 9400msgid "She resided at" 9401msgstr "Stanovala je u" 9402 9403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 9404msgid "She was born" 9405msgstr "Rođena je" 9406 9407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 9408msgid "She was buried" 9409msgstr "Sahranjena je" 9410 9411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 9412msgid "She was christened" 9413msgstr "Krštena" 9414 9415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 9416msgid "She was cremated" 9417msgstr "Kremirana je" 9418 9419#. I18N: a month in the Jewish calendar 9420#: app/Date/JewishDate.php:192 9421msgctxt "GENITIVE" 9422msgid "Shevat" 9423msgstr "Shevat" 9424 9425#. I18N: a month in the Jewish calendar 9426#: app/Date/JewishDate.php:298 9427msgctxt "INSTRUMENTAL" 9428msgid "Shevat" 9429msgstr "Shevat" 9430 9431#. I18N: a month in the Jewish calendar 9432#: app/Date/JewishDate.php:245 9433msgctxt "LOCATIVE" 9434msgid "Shevat" 9435msgstr "Shevat" 9436 9437#. I18N: a month in the Jewish calendar 9438#: app/Date/JewishDate.php:139 9439msgctxt "NOMINATIVE" 9440msgid "Shevat" 9441msgstr "Shevat" 9442 9443#. I18N: The name of a colour-scheme 9444#: app/Module/ColorsTheme.php:131 9445msgid "Shiny Tomato" 9446msgstr "Shiny Tomato" 9447 9448#. I18N: gedcom tag _SUBQ 9449#: app/GedcomTag.php:2054 9450msgid "Short version" 9451msgstr "Kratka verzija" 9452 9453#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 9454msgid "Show all places in a list" 9455msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 9456 9457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 9458msgid "Show children of ancestors" 9459msgstr "Prikaži djecu predaka?" 9460 9461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 9462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 9463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 9464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 9465msgid "Show notes" 9466msgstr "Prikaži zabilješke?" 9467 9468#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 9469msgid "Show occupations" 9470msgstr "Prikaži zanimanja?" 9471 9472#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 9473msgid "Show pending changes" 9474msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 9475 9476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 9477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9479msgid "Show photos" 9480msgstr "" 9481 9482#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92 9483msgid "Show place hierarchy" 9484msgstr "" 9485 9486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 9487msgid "Show residences" 9488msgstr "Prikaži mjesto stanovanja?" 9489 9490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 9491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 9492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 9493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 9494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 9495msgid "Show sources" 9496msgstr "Prikaži izvore?" 9497 9498#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 9499msgid "Show spouses" 9500msgstr "Prikaži supružnike" 9501 9502#. I18N: Description of the “OSM” module 9503#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93 9504msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 9505msgstr "" 9506 9507#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 9508msgid "Show the list of individuals" 9509msgstr "" 9510 9511#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 9512msgid "Show the list of surnames" 9513msgstr "" 9514 9515#. I18N: Description of the “OSM” module 9516#: app/Module/PlacesModule.php:75 9517msgid "Show the location of events on a map." 9518msgstr "" 9519 9520#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 9521#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 9522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 9523#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 9524#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 9525#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 9526#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368 9527#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014 9528msgid "Show to managers" 9529msgstr "Prikaži administratorima" 9530 9531#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 9532#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 9533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 9534#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 9535#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 9536#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 9537#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367 9538#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 9539msgid "Show to members" 9540msgstr "Prikaži članovima" 9541 9542#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 9543#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 9544#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 9545#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 9546#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 9547#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 9548#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 9549msgid "Show to visitors" 9550msgstr "Prikaži posjetiocima" 9551 9552#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 9553msgid "Sidebars" 9554msgstr "" 9555 9556#. I18N: Name of a country or state 9557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 9558msgid "Sierra Leone" 9559msgstr "Sijera Leone" 9560 9561#. I18N: Name of a module 9562#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 9563#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74 9564#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269 9565#, fuzzy 9566msgid "Sign in" 9567msgstr "Prijava" 9568 9569#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280 9570#, fuzzy 9571msgid "Sign out" 9572msgstr "Odjava" 9573 9574#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 9575msgid "Sign-in and registration" 9576msgstr "" 9577 9578#. I18N: Name of a country or state 9579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 9580msgid "Singapore" 9581msgstr "Singapur" 9582 9583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 9584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 9585msgid "Sister" 9586msgstr "Sestra" 9587 9588#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 9589#: app/Module/SiteMapModule.php:103 9590msgid "Sitemaps" 9591msgstr "Mape site-ova" 9592 9593#. I18N: a month in the Jewish calendar 9594#: app/Date/JewishDate.php:204 9595msgctxt "GENITIVE" 9596msgid "Sivan" 9597msgstr "Sivan" 9598 9599#. I18N: a month in the Jewish calendar 9600#: app/Date/JewishDate.php:310 9601msgctxt "INSTRUMENTAL" 9602msgid "Sivan" 9603msgstr "Sivan" 9604 9605#. I18N: a month in the Jewish calendar 9606#: app/Date/JewishDate.php:257 9607msgctxt "LOCATIVE" 9608msgid "Sivan" 9609msgstr "Sivan" 9610 9611#. I18N: a month in the Jewish calendar 9612#: app/Date/JewishDate.php:151 9613msgctxt "NOMINATIVE" 9614msgid "Sivan" 9615msgstr "Sivan" 9616 9617#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 9618msgid "Slave" 9619msgstr "" 9620 9621#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 9622msgctxt "FEMALE" 9623msgid "Slave" 9624msgstr "" 9625 9626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 9627msgctxt "MALE" 9628msgid "Slave" 9629msgstr "" 9630 9631#. I18N: gedcom tag _SSHOW 9632#. I18N: Name of a module 9633#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176 9634msgid "Slide show" 9635msgstr "Slideshow" 9636 9637#. I18N: Name of a country or state 9638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 9639msgid "Slovakia" 9640msgstr "Slovačka" 9641 9642#. I18N: Name of a country or state 9643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 9644msgid "Slovenia" 9645msgstr "Slovenija" 9646 9647#. I18N: Location of an LDS church temple 9648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 9649msgid "Snowflake, Arizona, United States" 9650msgstr "" 9651 9652#. I18N: gedcom tag SSN 9653#: app/GedcomTag.php:1024 9654msgid "Social security number" 9655msgstr "JMBG" 9656 9657#. I18N: Name of a country or state 9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 9659msgid "Solomon Islands" 9660msgstr "Solomonska Ostrva" 9661 9662#. I18N: Name of a country or state 9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 9664msgid "Somalia" 9665msgstr "Somalija" 9666 9667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 9668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 9669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 9670msgid "Son" 9671msgstr "Sin" 9672 9673#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 9674#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 9675#, php-format 9676msgid "Son of %s" 9677msgstr "Sin osobe %s" 9678 9679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 9680#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 9681#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 9682#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 9683#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 9684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 9685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 9686#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 9687#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 9688#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 9689msgid "Sort order" 9690msgstr "Redoslijed sortiranja" 9691 9692#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619 9693msgid "Sounds like" 9694msgstr "" 9695 9696#. I18N: gedcom tag SOUR 9697#. I18N: Name of a module/report 9698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 9699#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 9700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 9701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 9702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 9703#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 9704#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 9705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 9706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 9707#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 9708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 9709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 9710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 9711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 9712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 9713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 9714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 9715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 9716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 9717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 9718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 9719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 9720msgid "Source" 9721msgstr "Izvor" 9722 9723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 9724msgid "Source type" 9725msgstr "Tip izvora" 9726 9727#. I18N: Name of a module/list 9728#. I18N: Name of a module 9729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051 9730#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 9731#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 9732#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 9733#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 9734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 9735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 9736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 9737msgid "Sources" 9738msgstr "Izvori" 9739 9740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 9741msgid "Sources to the events" 9742msgstr "Izvori za događaje" 9743 9744#. I18N: Name of a country or state 9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 9746msgid "South Africa" 9747msgstr "Južna Afrika" 9748 9749#. I18N: Name of a country or state 9750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 9751msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 9752msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 9753 9754#. I18N: Name of a country or state 9755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 9756msgid "South Sudan" 9757msgstr "" 9758 9759#. I18N: Name of a country or state 9760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 9761msgid "Spain" 9762msgstr "Španija" 9763 9764#: app/SurnameTradition.php:89 9765msgctxt "Surname tradition" 9766msgid "Spanish" 9767msgstr "Španski" 9768 9769#. I18N: Location of an LDS church temple 9770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 9771msgid "Spokane, Washington, United States" 9772msgstr "" 9773 9774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 9775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 9776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 9777msgid "Spouse" 9778msgstr "Supružnik" 9779 9780#: app/GedcomTag.php:739 9781msgid "Spouse census date" 9782msgstr "" 9783 9784#: app/GedcomTag.php:741 9785msgid "Spouse census place" 9786msgstr "" 9787 9788#: app/GedcomTag.php:749 9789msgid "Spouse note" 9790msgstr "" 9791 9792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 9793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 9794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 9795msgid "Spouses and children" 9796msgstr "Supružnici i djeca" 9797 9798#. I18N: Name of a country or state 9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 9800msgid "Sri Lanka" 9801msgstr "Šri Lanka" 9802 9803#. I18N: Location of an LDS church temple 9804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 9805msgid "St. George, Utah, United States" 9806msgstr "" 9807 9808#. I18N: Location of an LDS church temple 9809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 9810msgid "St. Louis, Missouri, United States" 9811msgstr "" 9812 9813#. I18N: Location of an LDS church temple 9814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 9815msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 9816msgstr "" 9817 9818#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 9819msgid "Starting range of change dates" 9820msgstr "Od datuma promjene" 9821 9822#. I18N: gedcom tag STAE 9823#: app/GedcomTag.php:1027 9824msgid "State" 9825msgstr "Država" 9826 9827#. I18N: Name of a module 9828#. I18N: Name of a module/chart 9829#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48 9830#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 9831msgid "Statistics" 9832msgstr "Statistika" 9833 9834#. I18N: gedcom tag STAT 9835#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 9836msgid "Status" 9837msgstr "Status" 9838 9839#: app/GedcomTag.php:1032 9840msgid "Status change date" 9841msgstr "Datum promjene statusa" 9842 9843#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 9844msgid "Stillborn" 9845msgstr "" 9846 9847#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 9848#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 9849msgid "Stillborn: exempt" 9850msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 9851 9852#. I18N: Location of an LDS church temple 9853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 9854msgid "Stockholm, Sweden" 9855msgstr "" 9856 9857#. I18N: Name of a module 9858#: app/Module/StoriesModule.php:158 9859msgid "Stories" 9860msgstr "Priče" 9861 9862#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 9863msgid "Subject" 9864msgstr "Predmet" 9865 9866#. I18N: gedcom tag SUBN 9867#: app/GedcomTag.php:1038 9868msgid "Submission" 9869msgstr "Podneska" 9870 9871#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 9872#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 9873msgid "Submitted but not yet cleared" 9874msgstr "Poslano ali nije riješeno" 9875 9876#. I18N: gedcom tag SUBM 9877#: app/GedcomTag.php:1035 9878msgid "Submitter" 9879msgstr "Podnosilac" 9880 9881#. I18N: Name of a country or state 9882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 9883msgid "Sudan" 9884msgstr "Sudan" 9885 9886#. I18N: abbreviation for Sunday 9887#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 9888msgid "Sun" 9889msgstr "ned" 9890 9891#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 9892msgid "Sunday" 9893msgstr "Nedjelja" 9894 9895#: app/Services/ServerCheckService.php:284 9896msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 9897msgstr "" 9898 9899#: app/Services/ServerCheckService.php:289 9900msgid "Support for SQL Server is experimental." 9901msgstr "" 9902 9903#. I18N: Name of a country or state 9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 9905msgid "Suriname" 9906msgstr "Surinam" 9907 9908#. I18N: gedcom tag SURN 9909#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 9910msgid "Surname" 9911msgstr "Prezime" 9912 9913#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326 9914msgid "Surname distribution chart" 9915msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 9916 9917#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 9918msgid "Surname option" 9919msgstr "Opcija Prezimena" 9920 9921#. I18N: gedcom tag SPFX 9922#: app/GedcomTag.php:1021 9923msgid "Surname prefix" 9924msgstr "Prefiks prezimena" 9925 9926#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 9927#: app/SurnameTradition.php:111 9928msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 9929msgstr "" 9930 9931#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 9932#: app/SurnameTradition.php:104 9933msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 9934msgstr "" 9935 9936#. I18N: Location of an LDS church temple 9937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 9938msgid "Suva, Fiji" 9939msgstr "" 9940 9941#. I18N: Name of a country or state 9942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 9943msgid "Svalbard and Jan Mayen" 9944msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 9945 9946#. I18N: Name of a country or state 9947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 9948msgid "Swaziland" 9949msgstr "Svazilend" 9950 9951#. I18N: Name of a country or state 9952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 9953msgid "Sweden" 9954msgstr "Švedska" 9955 9956#. I18N: Name of a country or state 9957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 9958msgid "Switzerland" 9959msgstr "Švicarska" 9960 9961#. I18N: Location of an LDS church temple 9962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 9963msgid "Sydney, Australia" 9964msgstr "" 9965 9966#. I18N: Name of a country or state 9967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 9968msgid "Syria" 9969msgstr "Sirija" 9970 9971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 9972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 9973#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 9974#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 9975#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 9976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 9977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 9978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 9979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 9980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 9981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 9982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 9983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 9984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 9985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 9986msgctxt "paper size" 9987msgid "Tabloid" 9988msgstr "" 9989 9990#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 9991msgid "Tabs" 9992msgstr "Jezičci" 9993 9994#. I18N: Location of an LDS church temple 9995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 9996msgid "Taipei, Taiwan" 9997msgstr "" 9998 9999#. I18N: Name of a country or state 10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 10001msgid "Taiwan" 10002msgstr "Tajvan" 10003 10004#. I18N: Name of a country or state 10005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 10006msgid "Tajikistan" 10007msgstr "Tadžikistan" 10008 10009#. I18N: Location of an LDS church temple 10010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 10011msgid "Tampico, Mexico" 10012msgstr "" 10013 10014#. I18N: a month in the Jewish calendar 10015#: app/Date/JewishDate.php:206 10016msgctxt "GENITIVE" 10017msgid "Tamuz" 10018msgstr "Tamuz" 10019 10020#. I18N: a month in the Jewish calendar 10021#: app/Date/JewishDate.php:312 10022msgctxt "INSTRUMENTAL" 10023msgid "Tamuz" 10024msgstr "Tamuz" 10025 10026#. I18N: a month in the Jewish calendar 10027#: app/Date/JewishDate.php:259 10028msgctxt "LOCATIVE" 10029msgid "Tamuz" 10030msgstr "Tamuz" 10031 10032#. I18N: a month in the Jewish calendar 10033#: app/Date/JewishDate.php:153 10034msgctxt "NOMINATIVE" 10035msgid "Tamuz" 10036msgstr "Tamuz" 10037 10038#. I18N: Name of a country or state 10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 10040msgid "Tanzania" 10041msgstr "Tanzanjia" 10042 10043#. I18N: The name of a colour-scheme 10044#: app/Module/ColorsTheme.php:133 10045msgid "Teal Top" 10046msgstr "Teal Top" 10047 10048#. I18N: Location of an LDS church temple 10049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 10050msgid "Tegucigalpa, Honduras" 10051msgstr "" 10052 10053#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 10054#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 10055msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 10056msgstr "" 10057 10058#. I18N: gedcom tag TEMP 10059#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 10060msgid "Temple" 10061msgstr "Hram" 10062 10063#. I18N: a month in the Jewish calendar 10064#: app/Date/JewishDate.php:190 10065msgctxt "GENITIVE" 10066msgid "Tevet" 10067msgstr "Tevet" 10068 10069#. I18N: a month in the Jewish calendar 10070#: app/Date/JewishDate.php:296 10071msgctxt "INSTRUMENTAL" 10072msgid "Tevet" 10073msgstr "Tevet" 10074 10075#. I18N: a month in the Jewish calendar 10076#: app/Date/JewishDate.php:243 10077msgctxt "LOCATIVE" 10078msgid "Tevet" 10079msgstr "Tevet" 10080 10081#. I18N: a month in the Jewish calendar 10082#: app/Date/JewishDate.php:137 10083msgctxt "NOMINATIVE" 10084msgid "Tevet" 10085msgstr "Tevet" 10086 10087#. I18N: gedcom tag TEXT 10088#: app/GedcomTag.php:1047 10089msgid "Text" 10090msgstr "Tekst" 10091 10092#. I18N: Name of a country or state 10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 10094msgid "Thailand" 10095msgstr "Tajland" 10096 10097#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 10098#, php-format 10099msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 10100msgstr "" 10101 10102#. I18N: Location of an LDS church temple 10103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 10104msgid "The Hague, Netherlands" 10105msgstr "" 10106 10107#: app/Services/ServerCheckService.php:112 10108#, php-format 10109msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 10110msgstr "" 10111 10112#: app/Services/ServerCheckService.php:170 10113#, php-format 10114msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 10115msgstr "" 10116 10117#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10118#: app/Functions/Functions.php:55 10119msgid "The PHP temporary folder is missing." 10120msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 10121 10122#: app/Services/ServerCheckService.php:131 10123#, php-format 10124msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 10125msgstr "" 10126 10127#: app/Services/ServerCheckService.php:135 10128#, php-format 10129msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 10130msgstr "" 10131 10132#. I18N: Description of the “Reports” module 10133#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 10134msgid "The calendar menu." 10135msgstr "" 10136 10137#. I18N: %s is the name of a genealogy record 10138#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 10139#, php-format 10140msgid "The changes to “%s” have been accepted." 10141msgstr "" 10142 10143#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 10144#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233 10145#, php-format 10146msgid "The changes to “%s” have been rejected." 10147msgstr "" 10148 10149#. I18N: Description of the “Reports” module 10150#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 10151msgid "The charts menu." 10152msgstr "" 10153 10154#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358 10155#, php-format 10156msgid "The details for “%s” have been updated." 10157msgstr "" 10158 10159#. I18N: %s is a filename 10160#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 10161#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555 10162#, php-format 10163msgid "The family tree has been exported to %s." 10164msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 10165 10166#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369 10167#, php-format 10168msgid "The family tree “%s” already exists." 10169msgstr "" 10170 10171#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374 10172#, php-format 10173msgid "The family tree “%s” has been created." 10174msgstr "" 10175 10176#. I18N: %s is the name of a family tree 10177#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390 10178#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769 10179#, php-format 10180msgid "The family tree “%s” has been deleted." 10181msgstr "" 10182 10183#. I18N: %s is the name of a family tree 10184#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734 10185#, php-format 10186msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 10187msgstr "" 10188 10189#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897 10190msgid "The family trees have been merged successfully." 10191msgstr "" 10192 10193#. I18N: Description of the “Reports” module 10194#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 10195msgid "The family trees menu." 10196msgstr "" 10197 10198#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 10199#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 10200#, php-format 10201msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 10202msgstr "" 10203 10204#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 10205#, php-format 10206msgid "The file %s already exists. Use another filename." 10207msgstr "" 10208 10209#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558 10210#, php-format 10211msgid "The file %s could not be created." 10212msgstr "" 10213 10214#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 10215#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 10216#, php-format 10217msgid "The file %s could not be deleted." 10218msgstr "" 10219 10220#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 10221#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141 10222#, php-format 10223msgid "The file %s has been deleted." 10224msgstr "" 10225 10226#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 10227#, php-format 10228msgid "The file %s has been uploaded." 10229msgstr "" 10230 10231#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10232#: app/Functions/Functions.php:49 10233msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 10234msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 10235 10236#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133 10237#, php-format 10238msgid "The folder %s could not be deleted." 10239msgstr "" 10240 10241#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 10242#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441 10243#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201 10244#, php-format 10245msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 10246msgstr "" 10247 10248#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 10249#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10250#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199 10251#, php-format 10252msgid "The folder %s has been created." 10253msgstr "" 10254 10255#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131 10256#, php-format 10257msgid "The folder %s has been deleted." 10258msgstr "" 10259 10260#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953 10261msgid "The following places have been changed:" 10262msgstr "" 10263 10264#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258 10265msgid "The help text has not been written for this item." 10266msgstr "" 10267 10268#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 10269#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 10270#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 10271#, php-format 10272msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 10273msgstr "" 10274 10275#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 10276#, php-format 10277msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 10278msgstr "" 10279 10280#. I18N: Description of the “Reports” module 10281#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 10282msgid "The lists menu." 10283msgstr "" 10284 10285#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249 10286#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 10287#, php-format 10288msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 10289msgstr "" 10290 10291#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259 10292#, php-format 10293msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 10294msgstr "" 10295 10296#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394 10297msgid "The media object has been created" 10298msgstr "" 10299 10300#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 10301#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244 10302#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334 10303msgid "The message was not sent." 10304msgstr "" 10305 10306#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127 10307#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237 10308#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327 10309#, php-format 10310msgid "The message was successfully sent to %s." 10311msgstr "" 10312 10313#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 10314#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 10315#, php-format 10316msgid "The module “%s” has been disabled." 10317msgstr "" 10318 10319#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 10320#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 10321#, php-format 10322msgid "The module “%s” has been enabled." 10323msgstr "" 10324 10325#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142 10326msgid "The note has been created" 10327msgstr "" 10328 10329#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363 10330msgid "The password needs to be at least six characters long." 10331msgstr "" 10332 10333#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 10334#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 10335msgid "The place hierarchy." 10336msgstr "" 10337 10338#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 10339#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122 10340msgid "The preferences for all family trees have been updated." 10341msgstr "" 10342 10343#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352 10344#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125 10345msgid "The preferences for new family trees have been updated." 10346msgstr "" 10347 10348#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345 10349#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221 10350#, php-format 10351msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 10352msgstr "" 10353 10354#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 10355#, php-format 10356msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 10357msgstr "" 10358 10359#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 10360#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118 10361#, php-format 10362msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 10363msgstr "" 10364 10365#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79 10366msgid "The record has been copied to the clipboard." 10367msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 10368 10369#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249 10370#, php-format 10371msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 10372msgstr "" 10373 10374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 10375#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 10376msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 10377msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 10378 10379#. I18N: Description of the “Reports” module 10380#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 10381msgid "The reports menu." 10382msgstr "" 10383 10384#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 10385msgid "The repository has been created" 10386msgstr "" 10387 10388#. I18N: Description of the “Reports” module 10389#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 10390msgid "The search menu." 10391msgstr "" 10392 10393#: app/Services/SearchService.php:971 10394msgid "The search returned too many results." 10395msgstr "" 10396 10397#: app/Services/ServerCheckService.php:223 10398msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 10399msgstr "" 10400 10401#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 10402#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 10403msgid "The server’s time limit has been reached." 10404msgstr "" 10405 10406#. I18N: Description of “Statistics” module 10407#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59 10408msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 10409msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 10410 10411#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 10412msgid "The source has been created" 10413msgstr "" 10414 10415#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 10416msgid "The submitter has been created" 10417msgstr "" 10418 10419#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 10420msgid "The upgrade is complete." 10421msgstr "" 10422 10423#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10424#: app/Functions/Functions.php:46 10425msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 10426msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 10427 10428#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 10429#, php-format 10430msgid "The user %s has been deleted." 10431msgstr "" 10432 10433#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 10434#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 10435msgid "The username or password is incorrect." 10436msgstr "" 10437 10438#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394 10439#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448 10440#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497 10441msgid "The website preferences have been updated." 10442msgstr "" 10443 10444#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 10445msgid "Theme" 10446msgstr "Tema" 10447 10448#. I18N: Name of a module 10449#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40 10450msgid "Theme change" 10451msgstr "Promjena teme" 10452 10453#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 10454msgid "Themes" 10455msgstr "" 10456 10457#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 10458msgid "There are no links to this media object." 10459msgstr "" 10460 10461#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 10462msgid "There are no pending changes." 10463msgstr "" 10464 10465#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 10466msgid "There are no research tasks in this family tree." 10467msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 10468 10469#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 10470msgid "There are pending changes for you to moderate." 10471msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti." 10472 10473#: app/Module/RecentChangesModule.php:90 10474#, php-format 10475msgid "There have been no changes within the last %s day." 10476msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 10477msgstr[0] "" 10478msgstr[1] "" 10479msgstr[2] "" 10480 10481#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 10482#, php-format 10483msgid "There is no account with the username or email “%s”." 10484msgstr "" 10485 10486#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 10487#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 10488#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366 10489#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609 10490msgid "There was an error uploading your file." 10491msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 10492 10493#. I18N: a month in the French republican calendar 10494#: app/Date/FrenchDate.php:153 10495msgctxt "GENITIVE" 10496msgid "Thermidor" 10497msgstr "Thermidor" 10498 10499#. I18N: a month in the French republican calendar 10500#: app/Date/FrenchDate.php:247 10501msgctxt "INSTRUMENTAL" 10502msgid "Thermidor" 10503msgstr "Thermidor" 10504 10505#. I18N: a month in the French republican calendar 10506#: app/Date/FrenchDate.php:200 10507msgctxt "LOCATIVE" 10508msgid "Thermidor" 10509msgstr "Thermidor" 10510 10511#. I18N: a month in the French republican calendar 10512#: app/Date/FrenchDate.php:106 10513msgctxt "NOMINATIVE" 10514msgid "Thermidor" 10515msgstr "Thermidor" 10516 10517#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 10518msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 10519msgstr "" 10520 10521#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 10522msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 10523msgstr "" 10524 10525#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 10526#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 10527msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 10528msgstr "" 10529 10530#: app/Module/SlideShowModule.php:138 10531msgid "This family tree has no images to display." 10532msgstr "" 10533 10534#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 10535msgid "This form has expired. Try again." 10536msgstr "" 10537 10538#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 10539#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 10540msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 10541msgstr "" 10542 10543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 10544#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 10545#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 10546#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510 10547#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764 10548#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789 10549msgid "This information is not available." 10550msgstr "" 10551 10552#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 10553#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 10554#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 10555#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81 10556#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 10557#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842 10558#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495 10559#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833 10560#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144 10561#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164 10562#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184 10563#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204 10564#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224 10565#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244 10566msgid "This information is private and cannot be shown." 10567msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 10568 10569#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 10570msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 10571msgstr "" 10572 10573#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 10574#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 10575msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 10576msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 10577 10578#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 10579#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 10580msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 10581msgstr "" 10582 10583#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 10584#, php-format 10585msgid "This page has been viewed %s time." 10586msgid_plural "This page has been viewed %s times." 10587msgstr[0] "" 10588msgstr[1] "" 10589msgstr[2] "" 10590 10591#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 10592#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 10593msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 10594msgstr "" 10595 10596#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 10597#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 10598msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 10599msgstr "" 10600 10601#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 10602#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 10603msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 10604msgstr "" 10605 10606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269 10607#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 10608msgid "This type of link is not allowed here." 10609msgstr "" 10610 10611#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133 10612msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 10613msgstr "" 10614 10615#: app/Services/UpgradeService.php:250 10616msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 10617msgstr "" 10618 10619#. I18N: abbreviation for Thursday 10620#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 10621msgid "Thu" 10622msgstr "čet" 10623 10624#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 10625msgid "Thursday" 10626msgstr "Četvrtak" 10627 10628#. I18N: Location of an LDS church temple 10629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 10630msgid "Tijuana, Mexico" 10631msgstr "" 10632 10633#. I18N: gedcom tag TIME 10634#: app/GedcomTag.php:1050 10635msgid "Time" 10636msgstr "Vrijeme" 10637 10638#. I18N: Name of a module/chart 10639#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 10640msgid "Timeline" 10641msgstr "Hronologija" 10642 10643#. I18N: Name of a country or state 10644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 10645msgid "Timor-Leste" 10646msgstr "Istočni Timor" 10647 10648#: app/Date/JalaliDate.php:260 10649msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 10650msgid "Tir" 10651msgstr "Tir" 10652 10653#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10654#: app/Date/JalaliDate.php:129 10655msgctxt "GENITIVE" 10656msgid "Tir" 10657msgstr "Tir" 10658 10659#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10660#: app/Date/JalaliDate.php:219 10661msgctxt "INSTRUMENTAL" 10662msgid "Tir" 10663msgstr "Tir" 10664 10665#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10666#: app/Date/JalaliDate.php:174 10667msgctxt "LOCATIVE" 10668msgid "Tir" 10669msgstr "Tir" 10670 10671#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10672#: app/Date/JalaliDate.php:84 10673msgctxt "NOMINATIVE" 10674msgid "Tir" 10675msgstr "Tir" 10676 10677#. I18N: a month in the Jewish calendar 10678#: app/Date/JewishDate.php:184 10679msgctxt "GENITIVE" 10680msgid "Tishrei" 10681msgstr "Tishrei" 10682 10683#. I18N: a month in the Jewish calendar 10684#: app/Date/JewishDate.php:290 10685msgctxt "INSTRUMENTAL" 10686msgid "Tishrei" 10687msgstr "Tishrei" 10688 10689#. I18N: a month in the Jewish calendar 10690#: app/Date/JewishDate.php:237 10691msgctxt "LOCATIVE" 10692msgid "Tishrei" 10693msgstr "Tishrei" 10694 10695#. I18N: a month in the Jewish calendar 10696#: app/Date/JewishDate.php:131 10697msgctxt "NOMINATIVE" 10698msgid "Tishrei" 10699msgstr "Tishrei" 10700 10701#. I18N: gedcom tag TITL 10702#: app/GedcomTag.php:1053 10703msgid "Title" 10704msgstr "Naslov" 10705 10706#: app/GedcomTag.php:1059 10707msgid "Title in Hebrew" 10708msgstr "" 10709 10710#. I18N: Name of a country or state 10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 10712msgid "Togo" 10713msgstr "Togo" 10714 10715#. I18N: Name of a country or state 10716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 10717msgid "Tokelau" 10718msgstr "Tokelau" 10719 10720#. I18N: Location of an LDS church temple 10721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 10722msgid "Tokyo, Japan" 10723msgstr "" 10724 10725#. I18N: Type of media object 10726#: app/GedcomTag.php:2394 10727msgid "Tombstone" 10728msgstr "Nadgrobni spomenik" 10729 10730#. I18N: Name of a country or state 10731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 10732msgid "Tonga" 10733msgstr "Tonga" 10734 10735#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 10736#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103 10737#, php-format 10738msgid "Top %s given name" 10739msgid_plural "Top %s given names" 10740msgstr[0] "Najčešće %s ime" 10741msgstr[1] "Najčešća %s imena" 10742msgstr[2] "Najčešća %s imena" 10743 10744#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 10745#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139 10746#, php-format 10747msgid "Top %s surname" 10748msgid_plural "Top %s surnames" 10749msgstr[0] "" 10750msgstr[1] "" 10751msgstr[2] "" 10752 10753#. I18N: i.e. most popular given name. 10754#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100 10755msgid "Top given name" 10756msgstr "Najčešća imena" 10757 10758#. I18N: Name of a module. Top=Most common 10759#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 10760msgid "Top given names" 10761msgstr "Najčešća imena" 10762 10763#. I18N: i.e. most popular surname. 10764#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136 10765msgid "Top surname" 10766msgstr "" 10767 10768#. I18N: Name of a module. Top=Most common 10769#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48 10770msgid "Top surnames" 10771msgstr "Najčešća prezimena" 10772 10773#. I18N: Location of an LDS church temple 10774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 10775msgid "Toronto, Ontario, Canada" 10776msgstr "" 10777 10778#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763 10779#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 10780#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 10781#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10782#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 10783#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 10784#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 10785#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 10786#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 10787#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 10788#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 10789#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 10790#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 10791#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 10792#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 10793msgid "Total" 10794msgstr "" 10795 10796#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 10797msgid "Total accepted changes: " 10798msgstr "" 10799 10800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 10801msgid "Total events" 10802msgstr "Ukupno događaja" 10803 10804#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 10805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 10806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 10807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 10808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 10809#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 10810msgid "Total families" 10811msgstr "Ukupno porodica" 10812 10813#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 10814#, php-format 10815msgid "Total families: %s" 10816msgstr "Ukupno porodica: %s" 10817 10818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 10819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 10820#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 10821#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 10822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 10823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 10824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 10825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 10826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 10827#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 10828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 10829msgid "Total individuals" 10830msgstr "Ukupno osoba" 10831 10832#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 10833#, php-format 10834msgid "Total individuals: %s" 10835msgstr "Ukupno osoba: %s" 10836 10837#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 10838msgid "Total pending changes: " 10839msgstr "" 10840 10841#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 10842#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 10843msgid "Tracking and analytics" 10844msgstr "" 10845 10846#. I18N: gedcom tag TRLR 10847#: app/GedcomTag.php:1062 10848msgid "Trailer" 10849msgstr "Najava" 10850 10851#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 10852#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 10853msgid "Tree" 10854msgstr "" 10855 10856#. I18N: The third day in the French republican calendar 10857#: app/Date/FrenchDate.php:289 10858msgid "Tridi" 10859msgstr "Tridi" 10860 10861#. I18N: Name of a country or state 10862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 10863msgid "Trinidad and Tobago" 10864msgstr "Trinidad i Tobago" 10865 10866#. I18N: Location of an LDS church temple 10867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 10868msgid "Trujillo, Peru" 10869msgstr "" 10870 10871#. I18N: abbreviation for Tuesday 10872#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 10873msgid "Tue" 10874msgstr "uto" 10875 10876#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 10877msgid "Tuesday" 10878msgstr "Utorak" 10879 10880#. I18N: Name of a country or state 10881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 10882msgid "Tunisia" 10883msgstr "Tunis" 10884 10885#. I18N: Name of a country or state 10886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 10887msgid "Turkey" 10888msgstr "Turska" 10889 10890#. I18N: Name of a country or state 10891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 10892msgid "Turkmenistan" 10893msgstr "Turkmenistan" 10894 10895#. I18N: Name of a country or state 10896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 10897msgid "Turks and Caicos Islands" 10898msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 10899 10900#. I18N: Name of a country or state 10901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 10902msgid "Tuvalu" 10903msgstr "Tuvalu" 10904 10905#. I18N: Location of an LDS church temple 10906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 10907msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 10908msgstr "" 10909 10910#. I18N: Location of an LDS church temple 10911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 10912msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 10913msgstr "" 10914 10915#. I18N: gedcom tag TYPE 10916#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 10917#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 10918#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 10919#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 10920#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 10921#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 10922msgid "Type" 10923msgstr "Vrsta" 10924 10925#: app/GedcomTag.php:720 10926msgid "Type of event" 10927msgstr "" 10928 10929#: app/GedcomTag.php:725 10930msgid "Type of fact" 10931msgstr "" 10932 10933#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 10934#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 10935#. I18N: gedcom tag _URL 10936#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 10937msgid "URL" 10938msgstr "" 10939 10940#. I18N: Name of a country or state 10941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 10942msgid "US Minor Outlying Islands" 10943msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 10944 10945#. I18N: Name of a country or state 10946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 10947msgid "US Virgin Islands" 10948msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 10949 10950#. I18N: Name of a country or state 10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 10952msgid "Uganda" 10953msgstr "Uganda" 10954 10955#. I18N: Name of a country or state 10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 10957msgid "Ukraine" 10958msgstr "Ukrajina" 10959 10960#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 10961#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 10962msgid "Uncleared: insufficient data" 10963msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 10964 10965#. I18N: gedcom tag _UID 10966#: app/GedcomTag.php:2063 10967#, fuzzy 10968msgid "Unique identifier" 10969msgstr "Globalni identifikacijski broj" 10970 10971#. I18N: Name of a country or state 10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 10973msgid "United Arab Emirates" 10974msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 10975 10976#. I18N: Name of a country or state 10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 10978msgid "United Kingdom" 10979msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 10980 10981#. I18N: Name of a country or state 10982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 10983msgid "United States" 10984msgstr "" 10985 10986#. I18N: Name of a country or state 10987#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151 10988#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 10989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 10990msgid "Unknown" 10991msgstr "Nepoznato" 10992 10993#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 10994msgctxt "unknown century" 10995msgid "Unknown" 10996msgstr "Nepoznato" 10997 10998#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 10999#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308 11000#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 11001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 11002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 11003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 11004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 11005msgctxt "unknown gender" 11006msgid "Unknown" 11007msgstr "Nepoznato" 11008 11009#: app/GedcomTag.php:2111 11010msgid "Unrecognized GEDCOM code" 11011msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 11012 11013#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 11014#, php-format 11015msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 11016msgstr "" 11017 11018#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 11019msgid "Up" 11020msgstr "" 11021 11022#. I18N: Name of a module 11023#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95 11024msgid "Upcoming events" 11025msgstr "Nastupajući događaji" 11026 11027#. I18N: Renumber the records in a family tree 11028#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930 11029msgid "Update place names" 11030msgstr "" 11031 11032#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 11033#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 11034#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 11035#, php-format 11036msgid "Upgrade to webtrees %s." 11037msgstr "" 11038 11039#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 11040#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 11041msgid "Upgrade wizard" 11042msgstr "" 11043 11044#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 11045msgid "Upload media files" 11046msgstr "Učitajte medijske datoteke" 11047 11048#. I18N: Name of a country or state 11049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 11050msgid "Uruguay" 11051msgstr "Urugvaj" 11052 11053#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365 11054msgid "Use SMTP to send messages" 11055msgstr "" 11056 11057#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 11058msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 11059msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 11060 11061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 11062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 11063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 11064msgid "Use colors" 11065msgstr "" 11066 11067#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 11068#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364 11069msgid "Use sendmail to send messages" 11070msgstr "" 11071 11072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 11073msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 11074msgstr "" 11075 11076#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 11077msgid "User administration" 11078msgstr "Administracija korisnika" 11079 11080#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 11081#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 11082msgid "User verification" 11083msgstr "" 11084 11085#. I18N: Name of a country or state 11086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 11087msgid "Uzbekistan" 11088msgstr "Uzbekistan" 11089 11090#. I18N: Location of an LDS church temple 11091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 11092msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 11093msgstr "" 11094 11095#. I18N: Name of a country or state 11096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 11097msgid "Vanuatu" 11098msgstr "Vanuatu" 11099 11100#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 11101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 11102msgid "Various statistics charts." 11103msgstr "" 11104 11105#. I18N: Name of a country or state 11106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 11107msgid "Vatican City" 11108msgstr "Vatikan" 11109 11110#. I18N: a month in the French republican calendar 11111#: app/Date/FrenchDate.php:133 11112msgctxt "GENITIVE" 11113msgid "Vendemiaire" 11114msgstr "Vendémiaire" 11115 11116#. I18N: a month in the French republican calendar 11117#: app/Date/FrenchDate.php:227 11118msgctxt "INSTRUMENTAL" 11119msgid "Vendemiaire" 11120msgstr "Vendémiaire" 11121 11122#. I18N: a month in the French republican calendar 11123#: app/Date/FrenchDate.php:180 11124msgctxt "LOCATIVE" 11125msgid "Vendemiaire" 11126msgstr "Vendémiaire" 11127 11128#. I18N: a month in the French republican calendar 11129#: app/Date/FrenchDate.php:85 11130msgctxt "NOMINATIVE" 11131msgid "Vendemiaire" 11132msgstr "Vendémiaire" 11133 11134#. I18N: Name of a country or state 11135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11136msgid "Venezuela" 11137msgstr "Venecuela" 11138 11139#. I18N: a month in the French republican calendar 11140#: app/Date/FrenchDate.php:143 11141msgctxt "GENITIVE" 11142msgid "Ventose" 11143msgstr "Ventôse" 11144 11145#. I18N: a month in the French republican calendar 11146#: app/Date/FrenchDate.php:237 11147msgctxt "INSTRUMENTAL" 11148msgid "Ventose" 11149msgstr "Ventôse" 11150 11151#. I18N: a month in the French republican calendar 11152#: app/Date/FrenchDate.php:190 11153msgctxt "LOCATIVE" 11154msgid "Ventose" 11155msgstr "Ventôse" 11156 11157#. I18N: a month in the French republican calendar 11158#: app/Date/FrenchDate.php:95 11159msgctxt "NOMINATIVE" 11160msgid "Ventose" 11161msgstr "Ventôse" 11162 11163#. I18N: Location of an LDS church temple 11164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 11165msgid "Veracruz, Mexico" 11166msgstr "" 11167 11168#. I18N: Location of an LDS church temple 11169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 11170msgid "Vernal, Utah, United States" 11171msgstr "" 11172 11173#. I18N: gedcom tag VERS 11174#: app/GedcomTag.php:1071 11175msgid "Version" 11176msgstr "Verzija" 11177 11178#. I18N: Type of media object 11179#: app/GedcomTag.php:2397 11180msgid "Video" 11181msgstr "Video" 11182 11183#. I18N: Name of a country or state 11184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 11185msgid "Vietnam" 11186msgstr "Vijetnam" 11187 11188#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 11189msgid "View" 11190msgstr "Prikaz" 11191 11192#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 11193#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 11194#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463 11195#, fuzzy 11196msgid "View this family" 11197msgstr "Prikaži porodicu" 11198 11199#. I18N: Location of an LDS church temple 11200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 11201msgid "Villa Hermosa, Mexico" 11202msgstr "" 11203 11204#. I18N: Listbox entry; name of a role 11205#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467 11206msgid "Visitor" 11207msgstr "Posjetilac" 11208 11209#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 11210#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 11211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 11212#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 11213msgid "Vital records" 11214msgstr "Bitni zapisi" 11215 11216#. I18N: Name of a country or state 11217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 11218msgid "Wales" 11219msgstr "Vels" 11220 11221#. I18N: Name of a country or state 11222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 11223msgid "Wallis and Futuna" 11224msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 11225 11226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 11227msgid "Ward" 11228msgstr "" 11229 11230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 11231msgctxt "FEMALE" 11232msgid "Ward" 11233msgstr "" 11234 11235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 11236msgctxt "MALE" 11237msgid "Ward" 11238msgstr "" 11239 11240#. I18N: Location of an LDS church temple 11241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 11242msgid "Washington, District of Columbia, United States" 11243msgstr "" 11244 11245#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186 11246msgid "Website logs" 11247msgstr "" 11248 11249#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407 11250msgid "Website preferences" 11251msgstr "" 11252 11253#. I18N: abbreviation for Wednesday 11254#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 11255msgid "Wed" 11256msgstr "sri" 11257 11258#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 11259msgid "Wednesday" 11260msgstr "Srijeda" 11261 11262#. I18N: gedcom tag _WEIG 11263#: app/GedcomTag.php:2069 11264msgid "Weight" 11265msgstr "Težina" 11266 11267#. I18N: A %s is the user’s name 11268#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119 11269#, php-format 11270msgid "Welcome %s" 11271msgstr "Dobro došli %s" 11272 11273#. I18N: Name of a country or state 11274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 11275msgid "Western Sahara" 11276msgstr "Zapadna Sahara" 11277 11278#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 11279#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41 11280msgid "Who is online" 11281msgstr "Ko je online" 11282 11283#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 11284msgid "Whole words only" 11285msgstr "Samo cijele riječi" 11286 11287#. I18N: gedcom tag WIFE 11288#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 11289#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 11290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 11291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 11292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 11293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 11294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 11295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 11296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 11297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 11298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 11299msgid "Wife" 11300msgstr "Supruga" 11301 11302#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 11303msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 11304msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 11305 11306#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 11307msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 11308msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 11309 11310#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 11311msgid "Wildcards" 11312msgstr "Džokeri" 11313 11314#. I18N: gedcom tag WILL 11315#: app/GedcomTag.php:1077 11316msgid "Will" 11317msgstr "Oporuka" 11318 11319#. I18N: Location of an LDS church temple 11320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 11321msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 11322msgstr "" 11323 11324#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 11325#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 11326msgid "With sources" 11327msgstr "Sa izvorima" 11328 11329#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 11330#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 11331msgid "Without sources" 11332msgstr "Bez izvora" 11333 11334#. I18N: gedcom tag _WITN 11335#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 11336msgid "Witness" 11337msgstr "" 11338 11339#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 11340#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 11341#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 11342#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 11343#: app/SurnameTradition.php:109 11344msgid "Wives take their husband’s surname." 11345msgstr "" 11346 11347#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 11348#: app/GedcomTag.php:2078 11349msgid "Yahrzeit" 11350msgstr "Yahrzeit" 11351 11352#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 11353#: app/Module/YahrzeitModule.php:55 11354msgid "Yahrzeiten" 11355msgstr "Yahrzeiten" 11356 11357#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 11358msgid "Year" 11359msgstr "Godina" 11360 11361#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 11362msgid "Year input box" 11363msgstr "" 11364 11365#. I18N: Name of a country or state 11366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11367msgid "Yemen" 11368msgstr "Jemen" 11369 11370#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 11371#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217 11372msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 11373msgstr "" 11374 11375#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 11376msgid "You can apply for an account using the link below." 11377msgstr "" 11378 11379#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 11380msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 11381msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 11382 11383#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 11384msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 11385msgstr "" 11386 11387#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 11388msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 11389msgstr "" 11390 11391#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 11392msgid "You have signed out." 11393msgstr "" 11394 11395#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359 11396msgid "You must enter all the administrator account fields." 11397msgstr "" 11398 11399#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 11400#, fuzzy 11401msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 11402msgstr "Morate odabrati osobu i tip grafikona u podešavanju konfiguracije bloka." 11403 11404#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 11405msgid "You need to be a family member to access this website." 11406msgstr "" 11407 11408#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 11409msgid "You need to be an authorized user to access this website." 11410msgstr "" 11411 11412#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 11413msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 11414msgstr "" 11415 11416#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 11417#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 11418#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218 11419#, php-format 11420msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 11421msgstr "" 11422 11423#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139 11424#, php-format 11425msgid "Your registration at %s" 11426msgstr "" 11427 11428#: app/Services/ServerCheckService.php:185 11429#, php-format 11430msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 11431msgstr "" 11432 11433#. I18N: Name of a country or state 11434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 11435msgid "Zambia" 11436msgstr "Zambija" 11437 11438#. I18N: Name of a country or state 11439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 11440msgid "Zimbabwe" 11441msgstr "Zimbabve" 11442 11443#. I18N: Gedcom ABT dates 11444#: app/Date.php:333 11445#, php-format 11446msgid "about %s" 11447msgstr "o %s" 11448 11449#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 11450#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101 11451msgid "accepted" 11452msgstr "" 11453 11454#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 11455#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 11456msgid "adopted name" 11457msgstr "" 11458 11459#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 11460#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 11461msgctxt "FEMALE" 11462msgid "adopted name" 11463msgstr "" 11464 11465#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 11466#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 11467msgctxt "MALE" 11468msgid "adopted name" 11469msgstr "" 11470 11471#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 11472msgid "adoption" 11473msgstr "posvojenje" 11474 11475#. I18N: An option in a list-box 11476#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189 11477msgid "after" 11478msgstr "poslije" 11479 11480#. I18N: Gedcom AFT dates 11481#: app/Date.php:353 11482#, php-format 11483msgid "after %s" 11484msgstr "poslije %s" 11485 11486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 11487msgid "after death" 11488msgstr "nakon smrti" 11489 11490#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87 11491#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90 11492#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515 11493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577 11494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638 11495msgid "age" 11496msgstr "" 11497 11498#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 11499#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 11500msgid "also known as" 11501msgstr "" 11502 11503#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 11504#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 11505msgctxt "FEMALE" 11506msgid "also known as" 11507msgstr "" 11508 11509#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 11510#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 11511msgctxt "MALE" 11512msgid "also known as" 11513msgstr "" 11514 11515#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 11516msgid "always" 11517msgstr "" 11518 11519#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461 11520#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 11521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 11522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 11523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 11524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 11525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 11526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 11527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 11528msgid "and" 11529msgstr "i" 11530 11531#: app/Functions/Functions.php:1034 11532msgctxt "father’s brother’s wife" 11533msgid "aunt" 11534msgstr "strina" 11535 11536#: app/Functions/Functions.php:792 11537msgctxt "father’s sister" 11538msgid "aunt" 11539msgstr "tetka" 11540 11541#: app/Functions/Functions.php:1114 11542msgctxt "mother’s brother’s wife" 11543msgid "aunt" 11544msgstr "dajdžinica" 11545 11546#: app/Functions/Functions.php:830 11547msgctxt "mother’s sister" 11548msgid "aunt" 11549msgstr "tetka" 11550 11551#: app/Functions/Functions.php:1166 11552msgctxt "parent’s brother’s wife" 11553msgid "aunt" 11554msgstr "strina/dajdžinica" 11555 11556#: app/Functions/Functions.php:848 11557msgctxt "parent’s sister" 11558msgid "aunt" 11559msgstr "tetka" 11560 11561#: app/Functions/Functions.php:790 11562msgctxt "father’s sibling" 11563msgid "aunt/uncle" 11564msgstr "amidža/strina" 11565 11566#: app/Functions/Functions.php:828 11567msgctxt "mother’s sibling" 11568msgid "aunt/uncle" 11569msgstr "dajdža/dajdžinica" 11570 11571#: app/Functions/Functions.php:846 11572msgctxt "parent’s sibling" 11573msgid "aunt/uncle" 11574msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 11575 11576#. I18N: An option in a list-box 11577#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187 11578msgid "before" 11579msgstr "prije" 11580 11581#. I18N: Gedcom BEF dates 11582#: app/Date.php:349 11583#, php-format 11584msgid "before %s" 11585msgstr "prije %s" 11586 11587#. I18N: Gedcom BET-AND dates 11588#: app/Date.php:365 11589#, php-format 11590msgid "between %s and %s" 11591msgstr "između %s i %s" 11592 11593#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 11594msgid "birth" 11595msgstr "rođenje" 11596 11597#. I18N: The name given to an individual at their birth 11598#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 11599msgid "birth name" 11600msgstr "" 11601 11602#. I18N: The name given to an individual at their birth 11603#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 11604msgctxt "FEMALE" 11605msgid "birth name" 11606msgstr "" 11607 11608#. I18N: The name given to an individual at their birth 11609#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 11610msgctxt "MALE" 11611msgid "birth name" 11612msgstr "" 11613 11614#: app/Functions/Functions.php:704 11615msgid "brother" 11616msgstr "brat" 11617 11618#: app/Functions/Functions.php:972 11619msgctxt "brother’s wife’s brother" 11620msgid "brother-in-law" 11621msgstr "" 11622 11623#: app/Functions/Functions.php:798 11624msgctxt "husband’s brother" 11625msgid "brother-in-law" 11626msgstr "zet" 11627 11628#: app/Functions/Functions.php:1088 11629msgctxt "husband’s sister’s husband" 11630msgid "brother-in-law" 11631msgstr "" 11632 11633#: app/Functions/Functions.php:866 11634msgctxt "sister’s husband" 11635msgid "brother-in-law" 11636msgstr "" 11637 11638#: app/Functions/Functions.php:1272 11639msgctxt "sister’s husband’s brother" 11640msgid "brother-in-law" 11641msgstr "" 11642 11643#: app/Functions/Functions.php:878 11644msgctxt "spouse’s brother" 11645msgid "brother-in-law" 11646msgstr "badžo" 11647 11648#: app/Functions/Functions.php:896 11649msgctxt "wife’s brother" 11650msgid "brother-in-law" 11651msgstr "šura" 11652 11653#: app/Functions/Functions.php:1328 11654msgctxt "wife’s sister’s husband" 11655msgid "brother-in-law" 11656msgstr "" 11657 11658#: app/Functions/Functions.php:974 11659msgctxt "brother’s wife’s sibling" 11660msgid "brother/sister-in-law" 11661msgstr "" 11662 11663#: app/Functions/Functions.php:808 11664msgctxt "husband’s sibling" 11665msgid "brother/sister-in-law" 11666msgstr "" 11667 11668#: app/Functions/Functions.php:860 11669msgctxt "sibling’s spouse" 11670msgid "brother/sister-in-law" 11671msgstr "" 11672 11673#: app/Functions/Functions.php:1274 11674msgctxt "sister’s husband’s sibling" 11675msgid "brother/sister-in-law" 11676msgstr "" 11677 11678#: app/Functions/Functions.php:894 11679msgctxt "spouse’s sibling" 11680msgid "brother/sister-in-law" 11681msgstr "" 11682 11683#: app/Functions/Functions.php:906 11684msgctxt "wife’s sibling" 11685msgid "brother/sister-in-law" 11686msgstr "šura/svastika" 11687 11688#. I18N: An option in a list-box 11689#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215 11690msgid "bullet list" 11691msgstr "neuređena lista" 11692 11693#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 11694msgid "burial" 11695msgstr "pokop" 11696 11697#: app/GedcomTag.php:2024 11698msgid "by" 11699msgstr "od" 11700 11701#. I18N: Gedcom CAL dates 11702#: app/Date.php:337 11703#, php-format 11704msgid "calculated %s" 11705msgstr "izračunato %s" 11706 11707#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 11708msgid "census added" 11709msgstr "" 11710 11711#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 11712#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 11713msgid "change of name" 11714msgstr "" 11715 11716#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 11717#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 11718msgctxt "FEMALE" 11719msgid "change of name" 11720msgstr "" 11721 11722#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 11723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 11724msgctxt "MALE" 11725msgid "change of name" 11726msgstr "" 11727 11728#: app/Functions/Functions.php:683 11729msgid "child" 11730msgstr "dijete" 11731 11732#. I18N: Name of a theme. 11733#: app/Module/CloudsTheme.php:41 11734msgid "clouds" 11735msgstr "" 11736 11737#. I18N: Name of a theme. 11738#: app/Module/ColorsTheme.php:43 11739msgid "colors" 11740msgstr "" 11741 11742#. I18N: An option in a list-box 11743#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217 11744msgid "compact list" 11745msgstr "kompaktna lista" 11746 11747#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 11748msgid "continue" 11749msgstr "" 11750 11751#: app/Functions/Functions.php:681 11752msgid "daughter" 11753msgstr "kći" 11754 11755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 11756msgid "daughter of" 11757msgstr "kćer" 11758 11759#: app/Functions/Functions.php:768 11760msgctxt "child’s wife" 11761msgid "daughter-in-law" 11762msgstr "nevjesta" 11763 11764#: app/Functions/Functions.php:876 11765msgctxt "son’s wife" 11766msgid "daughter-in-law" 11767msgstr "snaha" 11768 11769#: app/Functions/Functions.php:1320 11770msgctxt "son’s wife’s father" 11771msgid "daughter-in-law’s father" 11772msgstr "snahin otac" 11773 11774#: app/Functions/Functions.php:1322 11775msgctxt "son’s wife’s mother" 11776msgid "daughter-in-law’s mother" 11777msgstr "snahina majka" 11778 11779#: app/Functions/Functions.php:1324 11780msgctxt "son’s wife’s parent" 11781msgid "daughter-in-law’s parent" 11782msgstr "snahin otac/majka" 11783 11784#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 11785msgid "death" 11786msgstr "smrt" 11787 11788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 11789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 11790msgctxt "FEMALE" 11791msgid "died" 11792msgstr "umrla" 11793 11794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 11795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 11796msgctxt "MALE" 11797msgid "died" 11798msgstr "umro" 11799 11800#: app/Functions/Functions.php:474 11801msgid "eighth cousin" 11802msgstr "rod u osmom koljenu" 11803 11804#: app/Functions/Functions.php:438 11805msgctxt "FEMALE" 11806msgid "eighth cousin" 11807msgstr "rodica u osmom koljenu" 11808 11809#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11810#: app/Functions/Functions.php:393 11811msgctxt "MALE" 11812msgid "eighth cousin" 11813msgstr "rođak u osmom koljenu" 11814 11815#: app/Functions/Functions.php:699 11816msgid "elder brother" 11817msgstr "stariji brat" 11818 11819#: app/Functions/Functions.php:741 11820msgid "elder sibling" 11821msgstr "stariji brat/sestra" 11822 11823#: app/Functions/Functions.php:720 11824msgid "elder sister" 11825msgstr "starija sestra" 11826 11827#: app/Functions/Functions.php:480 11828msgid "eleventh cousin" 11829msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 11830 11831#: app/Functions/Functions.php:444 11832msgctxt "FEMALE" 11833msgid "eleventh cousin" 11834msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 11835 11836#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11837#: app/Functions/Functions.php:402 11838msgctxt "MALE" 11839msgid "eleventh cousin" 11840msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 11841 11842#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 11843#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 11844msgid "estate name" 11845msgstr "" 11846 11847#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 11848#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 11849msgctxt "FEMALE" 11850msgid "estate name" 11851msgstr "" 11852 11853#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 11854#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 11855msgctxt "MALE" 11856msgid "estate name" 11857msgstr "" 11858 11859#. I18N: Gedcom EST dates 11860#: app/Date.php:341 11861#, php-format 11862msgid "estimated %s" 11863msgstr "procjenjeno %s" 11864 11865#: app/Functions/Functions.php:624 11866msgid "ex-husband" 11867msgstr "" 11868 11869#: app/Functions/Functions.php:671 11870msgid "ex-partner" 11871msgstr "" 11872 11873#: app/Functions/Functions.php:651 11874msgctxt "FEMALE" 11875msgid "ex-partner" 11876msgstr "" 11877 11878#: app/Functions/Functions.php:631 11879msgctxt "MALE" 11880msgid "ex-partner" 11881msgstr "" 11882 11883#: app/Functions/Functions.php:664 11884msgid "ex-spouse" 11885msgstr "" 11886 11887#: app/Functions/Functions.php:644 11888msgid "ex-wife" 11889msgstr "" 11890 11891#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 11892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 11893msgid "facts" 11894msgstr "Činjenice" 11895 11896#: app/Functions/Functions.php:615 11897msgid "father" 11898msgstr "otac" 11899 11900#: app/Functions/Functions.php:804 11901msgctxt "husband’s father" 11902msgid "father-in-law" 11903msgstr "svekar" 11904 11905#: app/Functions/Functions.php:884 11906msgctxt "spouse’s father" 11907msgid "father-in-law" 11908msgstr "punac" 11909 11910#: app/Functions/Functions.php:902 11911msgctxt "wife’s father" 11912msgid "father-in-law" 11913msgstr "punac" 11914 11915#: app/Functions/Functions.php:488 11916msgid "fifteenth cousin" 11917msgstr "rod u petnaestom koljenu" 11918 11919#: app/Functions/Functions.php:452 11920msgctxt "FEMALE" 11921msgid "fifteenth cousin" 11922msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 11923 11924#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11925#: app/Functions/Functions.php:414 11926msgctxt "MALE" 11927msgid "fifteenth cousin" 11928msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 11929 11930#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11931#: app/Functions/Functions.php:567 11932#, php-format 11933msgid "fifth %s" 11934msgstr "peti/peta %s" 11935 11936#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11937#: app/Functions/Functions.php:545 11938#, php-format 11939msgctxt "FEMALE" 11940msgid "fifth %s" 11941msgstr "peta %s" 11942 11943#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11944#: app/Functions/Functions.php:522 11945#, php-format 11946msgctxt "MALE" 11947msgid "fifth %s" 11948msgstr "peti %s" 11949 11950#: app/Functions/Functions.php:468 11951msgid "fifth cousin" 11952msgstr "rod u petom koljenu" 11953 11954#: app/Functions/Functions.php:432 11955msgctxt "FEMALE" 11956msgid "fifth cousin" 11957msgstr "rodica u petom koljenu" 11958 11959#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11960#: app/Functions/Functions.php:384 11961msgctxt "MALE" 11962msgid "fifth cousin" 11963msgstr "rođak u petom koljenu" 11964 11965#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11966#: app/Functions/Functions.php:555 11967#, php-format 11968msgid "first %s" 11969msgstr "prvi/prva %s" 11970 11971#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11972#: app/Functions/Functions.php:533 11973#, php-format 11974msgctxt "FEMALE" 11975msgid "first %s" 11976msgstr "prva %s" 11977 11978#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11979#: app/Functions/Functions.php:510 11980#, php-format 11981msgctxt "MALE" 11982msgid "first %s" 11983msgstr "prvi %s" 11984 11985#: app/Functions/Functions.php:460 11986msgid "first cousin" 11987msgstr "rod u prvom koljenu" 11988 11989#: app/Functions/Functions.php:424 11990msgctxt "FEMALE" 11991msgid "first cousin" 11992msgstr "rodica u prvom koljenu" 11993 11994#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11995#: app/Functions/Functions.php:372 11996msgctxt "MALE" 11997msgid "first cousin" 11998msgstr "rođak u prvom koljenu" 11999 12000#: app/Functions/Functions.php:1028 12001msgctxt "father’s brother’s child" 12002msgid "first cousin" 12003msgstr "prvi rođak/rodica" 12004 12005#: app/Functions/Functions.php:1030 12006msgctxt "father’s brother’s daughter" 12007msgid "first cousin" 12008msgstr "prva rodica" 12009 12010#: app/Functions/Functions.php:1032 12011msgctxt "father’s brother’s son" 12012msgid "first cousin" 12013msgstr "prvi rođak" 12014 12015#: app/Functions/Functions.php:1072 12016msgctxt "father’s sister’s child" 12017msgid "first cousin" 12018msgstr "tetić/tetićna" 12019 12020#: app/Functions/Functions.php:1074 12021msgctxt "father’s sister’s daughter" 12022msgid "first cousin" 12023msgstr "tetićna" 12024 12025#: app/Functions/Functions.php:1078 12026msgctxt "father’s sister’s son" 12027msgid "first cousin" 12028msgstr "tetić" 12029 12030#: app/Functions/Functions.php:1108 12031msgctxt "mother’s brother’s child" 12032msgid "first cousin" 12033msgstr "dajdžić/dajdžićna" 12034 12035#: app/Functions/Functions.php:1110 12036msgctxt "mother’s brother’s daughter" 12037msgid "first cousin" 12038msgstr "dajdžićna" 12039 12040#: app/Functions/Functions.php:1112 12041msgctxt "mother’s brother’s son" 12042msgid "first cousin" 12043msgstr "dajdžić" 12044 12045#: app/Functions/Functions.php:1158 12046msgctxt "mother’s sister’s child" 12047msgid "first cousin" 12048msgstr "tetić/tetićna" 12049 12050#: app/Functions/Functions.php:1160 12051msgctxt "mother’s sister’s daughter" 12052msgid "first cousin" 12053msgstr "tetićna" 12054 12055#: app/Functions/Functions.php:1164 12056msgctxt "mother’s sister’s son" 12057msgid "first cousin" 12058msgstr "tetić" 12059 12060#: app/Functions/Functions.php:1408 12061msgctxt "father’s father’s brother’s child" 12062msgid "first cousin once removed ascending" 12063msgstr "" 12064 12065#: app/Functions/Functions.php:1404 12066msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 12067msgid "first cousin once removed ascending" 12068msgstr "" 12069 12070#: app/Functions/Functions.php:1406 12071msgctxt "father’s father’s brother’s son" 12072msgid "first cousin once removed ascending" 12073msgstr "" 12074 12075#: app/Functions/Functions.php:1414 12076msgctxt "father’s father’s sister’s child" 12077msgid "first cousin once removed ascending" 12078msgstr "" 12079 12080#: app/Functions/Functions.php:1410 12081msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 12082msgid "first cousin once removed ascending" 12083msgstr "" 12084 12085#: app/Functions/Functions.php:1412 12086msgctxt "father’s father’s sister’s son" 12087msgid "first cousin once removed ascending" 12088msgstr "" 12089 12090#: app/Functions/Functions.php:1420 12091msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 12092msgid "first cousin once removed ascending" 12093msgstr "" 12094 12095#: app/Functions/Functions.php:1416 12096msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 12097msgid "first cousin once removed ascending" 12098msgstr "" 12099 12100#: app/Functions/Functions.php:1418 12101msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 12102msgid "first cousin once removed ascending" 12103msgstr "" 12104 12105#: app/Functions/Functions.php:1426 12106msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 12107msgid "first cousin once removed ascending" 12108msgstr "" 12109 12110#: app/Functions/Functions.php:1422 12111msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 12112msgid "first cousin once removed ascending" 12113msgstr "" 12114 12115#: app/Functions/Functions.php:1424 12116msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 12117msgid "first cousin once removed ascending" 12118msgstr "" 12119 12120#: app/Functions/Functions.php:1432 12121msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 12122msgid "first cousin once removed ascending" 12123msgstr "" 12124 12125#: app/Functions/Functions.php:1428 12126msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 12127msgid "first cousin once removed ascending" 12128msgstr "" 12129 12130#: app/Functions/Functions.php:1430 12131msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 12132msgid "first cousin once removed ascending" 12133msgstr "" 12134 12135#: app/Functions/Functions.php:1438 12136msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 12137msgid "first cousin once removed ascending" 12138msgstr "" 12139 12140#: app/Functions/Functions.php:1434 12141msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 12142msgid "first cousin once removed ascending" 12143msgstr "" 12144 12145#: app/Functions/Functions.php:1436 12146msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 12147msgid "first cousin once removed ascending" 12148msgstr "" 12149 12150#: app/Functions/Functions.php:1444 12151msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 12152msgid "first cousin once removed ascending" 12153msgstr "" 12154 12155#: app/Functions/Functions.php:1440 12156msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 12157msgid "first cousin once removed ascending" 12158msgstr "" 12159 12160#: app/Functions/Functions.php:1442 12161msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 12162msgid "first cousin once removed ascending" 12163msgstr "" 12164 12165#: app/Functions/Functions.php:1450 12166msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 12167msgid "first cousin once removed ascending" 12168msgstr "" 12169 12170#: app/Functions/Functions.php:1446 12171msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 12172msgid "first cousin once removed ascending" 12173msgstr "" 12174 12175#: app/Functions/Functions.php:1448 12176msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 12177msgid "first cousin once removed ascending" 12178msgstr "" 12179 12180#: app/Functions/Functions.php:486 12181msgid "fourteenth cousin" 12182msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 12183 12184#: app/Functions/Functions.php:450 12185msgctxt "FEMALE" 12186msgid "fourteenth cousin" 12187msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 12188 12189#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 12190#: app/Functions/Functions.php:411 12191msgctxt "MALE" 12192msgid "fourteenth cousin" 12193msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 12194 12195#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 12196#: app/Functions/Functions.php:564 12197#, php-format 12198msgid "fourth %s" 12199msgstr "četvrti/četvrta %s" 12200 12201#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 12202#: app/Functions/Functions.php:542 12203#, php-format 12204msgctxt "FEMALE" 12205msgid "fourth %s" 12206msgstr "četvrta %s" 12207 12208#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 12209#: app/Functions/Functions.php:519 12210#, php-format 12211msgctxt "MALE" 12212msgid "fourth %s" 12213msgstr "četvrti %s" 12214 12215#: app/Functions/Functions.php:466 12216msgid "fourth cousin" 12217msgstr "rod u četvrtom koljenu" 12218 12219#: app/Functions/Functions.php:430 12220msgctxt "FEMALE" 12221msgid "fourth cousin" 12222msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 12223 12224#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 12225#: app/Functions/Functions.php:381 12226msgctxt "MALE" 12227msgid "fourth cousin" 12228msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 12229 12230#. I18N: Gedcom FROM dates 12231#: app/Date.php:357 12232#, php-format 12233msgid "from %s" 12234msgstr "iz %s" 12235 12236#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 12237#: app/Date.php:369 12238#, php-format 12239msgid "from %s to %s" 12240msgstr "od %s do %s" 12241 12242#. I18N: layout option for the fan chart 12243#: app/Module/FanChartModule.php:486 12244msgid "full circle" 12245msgstr "" 12246 12247#: app/Functions/Functions.php:758 12248msgctxt "child’s child" 12249msgid "grandchild" 12250msgstr "unuk/unuka" 12251 12252#: app/Functions/Functions.php:770 12253msgctxt "daughter’s child" 12254msgid "grandchild" 12255msgstr "unuk/unuka" 12256 12257#: app/Functions/Functions.php:870 12258msgctxt "son’s child" 12259msgid "grandchild" 12260msgstr "unuk/unuka" 12261 12262#: app/Functions/Functions.php:760 12263msgctxt "child’s daughter" 12264msgid "granddaughter" 12265msgstr "unuka" 12266 12267#: app/Functions/Functions.php:772 12268msgctxt "daughter’s daughter" 12269msgid "granddaughter" 12270msgstr "unuka" 12271 12272#: app/Functions/Functions.php:872 12273msgctxt "son’s daughter" 12274msgid "granddaughter" 12275msgstr "unuka" 12276 12277#: app/Functions/Functions.php:988 12278msgctxt "child’s daughter’s husband" 12279msgid "granddaughter’s husband" 12280msgstr "" 12281 12282#: app/Functions/Functions.php:1010 12283msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 12284msgid "granddaughter’s husband" 12285msgstr "unukin muž" 12286 12287#: app/Functions/Functions.php:1308 12288msgctxt "son’s daughter’s husband" 12289msgid "granddaughter’s husband" 12290msgstr "unukin muž" 12291 12292#: app/Functions/Functions.php:840 12293msgctxt "parent’s father" 12294msgid "grandfather" 12295msgstr "djed" 12296 12297#: app/Functions/Functions.php:842 12298msgctxt "parent’s mother" 12299msgid "grandmother" 12300msgstr "nana" 12301 12302#: app/Functions/Functions.php:844 12303msgctxt "parent’s parent" 12304msgid "grandparent" 12305msgstr "djed/nana" 12306 12307#: app/Functions/Functions.php:764 12308msgctxt "child’s son" 12309msgid "grandson" 12310msgstr "unuk" 12311 12312#: app/Functions/Functions.php:776 12313msgctxt "daughter’s son" 12314msgid "grandson" 12315msgstr "unuk" 12316 12317#: app/Functions/Functions.php:874 12318msgctxt "son’s son" 12319msgid "grandson" 12320msgstr "unuk" 12321 12322#: app/Functions/Functions.php:998 12323msgctxt "child’s son’s wife" 12324msgid "grandson’s wife" 12325msgstr "unukova supruga" 12326 12327#: app/Functions/Functions.php:1026 12328msgctxt "daughter’s son’s wife" 12329msgid "grandson’s wife" 12330msgstr "unukova supruga" 12331 12332#: app/Functions/Functions.php:1318 12333msgctxt "son’s son’s wife" 12334msgid "grandson’s wife" 12335msgstr "unukova supruga" 12336 12337#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 12338#: app/Functions/Functions.php:1729 12339#, php-format 12340msgid "great ×%s aunt" 12341msgstr "" 12342 12343#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 12344#: app/Functions/Functions.php:1732 12345#, php-format 12346msgid "great ×%s aunt/uncle" 12347msgstr "" 12348 12349#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12350#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 12351#, php-format 12352msgid "great ×%s grandchild" 12353msgstr "" 12354 12355#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12356#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 12357#, php-format 12358msgid "great ×%s granddaughter" 12359msgstr "" 12360 12361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12362#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 12363#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 12364#: app/Functions/Functions.php:2082 12365#, php-format 12366msgid "great ×%s grandfather" 12367msgstr "" 12368 12369#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12370#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 12371#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 12372#: app/Functions/Functions.php:2087 12373#, php-format 12374msgid "great ×%s grandmother" 12375msgstr "" 12376 12377#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12378#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 12379#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 12380#: app/Functions/Functions.php:2091 12381#, php-format 12382msgid "great ×%s grandparent" 12383msgstr "" 12384 12385#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12386#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 12387#, php-format 12388msgid "great ×%s grandson" 12389msgstr "" 12390 12391#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12392#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 12393#, php-format 12394msgid "great ×%s nephew" 12395msgstr "" 12396 12397#: app/Functions/Functions.php:1890 12398#, php-format 12399msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 12400msgid "great ×%s nephew" 12401msgstr "" 12402 12403#: app/Functions/Functions.php:1894 12404#, php-format 12405msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 12406msgid "great ×%s nephew" 12407msgstr "" 12408 12409#: app/Functions/Functions.php:1897 12410#, php-format 12411msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 12412msgid "great ×%s nephew" 12413msgstr "" 12414 12415#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 12416#, php-format 12417msgid "great ×%s nephew/niece" 12418msgstr "" 12419 12420#: app/Functions/Functions.php:1913 12421#, php-format 12422msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 12423msgid "great ×%s nephew/niece" 12424msgstr "" 12425 12426#: app/Functions/Functions.php:1917 12427#, php-format 12428msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 12429msgid "great ×%s nephew/niece" 12430msgstr "" 12431 12432#: app/Functions/Functions.php:1920 12433#, php-format 12434msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 12435msgid "great ×%s nephew/niece" 12436msgstr "" 12437 12438#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 12439#, php-format 12440msgid "great ×%s niece" 12441msgstr "" 12442 12443#: app/Functions/Functions.php:1902 12444#, php-format 12445msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 12446msgid "great ×%s niece" 12447msgstr "" 12448 12449#: app/Functions/Functions.php:1906 12450#, php-format 12451msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 12452msgid "great ×%s niece" 12453msgstr "" 12454 12455#: app/Functions/Functions.php:1909 12456#, php-format 12457msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 12458msgid "great ×%s niece" 12459msgstr "" 12460 12461#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12462#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 12463#, php-format 12464msgid "great ×%s uncle" 12465msgstr "" 12466 12467#: app/Functions/Functions.php:1702 12468#, php-format 12469msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 12470msgid "great ×%s uncle" 12471msgstr "" 12472 12473#: app/Functions/Functions.php:1706 12474#, php-format 12475msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 12476msgid "great ×%s uncle" 12477msgstr "" 12478 12479#: app/Functions/Functions.php:1709 12480#, php-format 12481msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 12482msgid "great ×%s uncle" 12483msgstr "" 12484 12485#: app/Functions/Functions.php:1620 12486msgid "great ×4 aunt" 12487msgstr "" 12488 12489#: app/Functions/Functions.php:1623 12490msgid "great ×4 aunt/uncle" 12491msgstr "" 12492 12493#: app/Functions/Functions.php:2130 12494msgid "great ×4 grandchild" 12495msgstr "" 12496 12497#: app/Functions/Functions.php:2127 12498msgid "great ×4 granddaughter" 12499msgstr "" 12500 12501#: app/Functions/Functions.php:1979 12502msgid "great ×4 grandfather" 12503msgstr "" 12504 12505#: app/Functions/Functions.php:1983 12506msgid "great ×4 grandmother" 12507msgstr "" 12508 12509#: app/Functions/Functions.php:1986 12510msgid "great ×4 grandparent" 12511msgstr "" 12512 12513#: app/Functions/Functions.php:2123 12514msgid "great ×4 grandson" 12515msgstr "" 12516 12517#: app/Functions/Functions.php:1814 12518msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 12519msgid "great ×4 nephew" 12520msgstr "" 12521 12522#: app/Functions/Functions.php:1818 12523msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 12524msgid "great ×4 nephew" 12525msgstr "" 12526 12527#: app/Functions/Functions.php:1821 12528msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 12529msgid "great ×4 nephew" 12530msgstr "" 12531 12532#: app/Functions/Functions.php:1837 12533msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 12534msgid "great ×4 nephew/niece" 12535msgstr "" 12536 12537#: app/Functions/Functions.php:1841 12538msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 12539msgid "great ×4 nephew/niece" 12540msgstr "" 12541 12542#: app/Functions/Functions.php:1844 12543msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 12544msgid "great ×4 nephew/niece" 12545msgstr "" 12546 12547#: app/Functions/Functions.php:1826 12548msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 12549msgid "great ×4 niece" 12550msgstr "" 12551 12552#: app/Functions/Functions.php:1830 12553msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 12554msgid "great ×4 niece" 12555msgstr "" 12556 12557#: app/Functions/Functions.php:1833 12558msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 12559msgid "great ×4 niece" 12560msgstr "" 12561 12562#: app/Functions/Functions.php:1609 12563msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 12564msgid "great ×4 uncle" 12565msgstr "" 12566 12567#: app/Functions/Functions.php:1613 12568msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 12569msgid "great ×4 uncle" 12570msgstr "" 12571 12572#: app/Functions/Functions.php:1616 12573msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 12574msgid "great ×4 uncle" 12575msgstr "" 12576 12577#: app/Functions/Functions.php:1639 12578msgid "great ×5 aunt" 12579msgstr "" 12580 12581#: app/Functions/Functions.php:1642 12582msgid "great ×5 aunt/uncle" 12583msgstr "" 12584 12585#: app/Functions/Functions.php:2141 12586msgid "great ×5 grandchild" 12587msgstr "" 12588 12589#: app/Functions/Functions.php:2138 12590msgid "great ×5 granddaughter" 12591msgstr "" 12592 12593#: app/Functions/Functions.php:1990 12594msgid "great ×5 grandfather" 12595msgstr "" 12596 12597#: app/Functions/Functions.php:1994 12598msgid "great ×5 grandmother" 12599msgstr "" 12600 12601#: app/Functions/Functions.php:1997 12602msgid "great ×5 grandparent" 12603msgstr "" 12604 12605#: app/Functions/Functions.php:2134 12606msgid "great ×5 grandson" 12607msgstr "" 12608 12609#: app/Functions/Functions.php:1849 12610msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 12611msgid "great ×5 nephew" 12612msgstr "" 12613 12614#: app/Functions/Functions.php:1853 12615msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 12616msgid "great ×5 nephew" 12617msgstr "" 12618 12619#: app/Functions/Functions.php:1856 12620msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 12621msgid "great ×5 nephew" 12622msgstr "" 12623 12624#: app/Functions/Functions.php:1872 12625msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 12626msgid "great ×5 nephew/niece" 12627msgstr "" 12628 12629#: app/Functions/Functions.php:1876 12630msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 12631msgid "great ×5 nephew/niece" 12632msgstr "" 12633 12634#: app/Functions/Functions.php:1879 12635msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 12636msgid "great ×5 nephew/niece" 12637msgstr "" 12638 12639#: app/Functions/Functions.php:1861 12640msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 12641msgid "great ×5 niece" 12642msgstr "" 12643 12644#: app/Functions/Functions.php:1865 12645msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 12646msgid "great ×5 niece" 12647msgstr "" 12648 12649#: app/Functions/Functions.php:1868 12650msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 12651msgid "great ×5 niece" 12652msgstr "" 12653 12654#: app/Functions/Functions.php:1628 12655msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 12656msgid "great ×5 uncle" 12657msgstr "" 12658 12659#: app/Functions/Functions.php:1632 12660msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 12661msgid "great ×5 uncle" 12662msgstr "" 12663 12664#: app/Functions/Functions.php:1635 12665msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 12666msgid "great ×5 uncle" 12667msgstr "" 12668 12669#: app/Functions/Functions.php:1658 12670msgid "great ×6 aunt" 12671msgstr "" 12672 12673#: app/Functions/Functions.php:1661 12674msgid "great ×6 aunt/uncle" 12675msgstr "" 12676 12677#: app/Functions/Functions.php:2152 12678msgid "great ×6 grandchild" 12679msgstr "" 12680 12681#: app/Functions/Functions.php:2149 12682msgid "great ×6 granddaughter" 12683msgstr "" 12684 12685#: app/Functions/Functions.php:2001 12686msgid "great ×6 grandfather" 12687msgstr "" 12688 12689#: app/Functions/Functions.php:2005 12690msgid "great ×6 grandmother" 12691msgstr "" 12692 12693#: app/Functions/Functions.php:2008 12694msgid "great ×6 grandparent" 12695msgstr "" 12696 12697#: app/Functions/Functions.php:2145 12698msgid "great ×6 grandson" 12699msgstr "" 12700 12701#: app/Functions/Functions.php:1647 12702msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 12703msgid "great ×6 uncle" 12704msgstr "" 12705 12706#: app/Functions/Functions.php:1651 12707msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 12708msgid "great ×6 uncle" 12709msgstr "" 12710 12711#: app/Functions/Functions.php:1654 12712msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 12713msgid "great ×6 uncle" 12714msgstr "" 12715 12716#: app/Functions/Functions.php:1677 12717msgid "great ×7 aunt" 12718msgstr "" 12719 12720#: app/Functions/Functions.php:1680 12721msgid "great ×7 aunt/uncle" 12722msgstr "" 12723 12724#: app/Functions/Functions.php:2163 12725msgid "great ×7 grandchild" 12726msgstr "" 12727 12728#: app/Functions/Functions.php:2160 12729msgid "great ×7 granddaughter" 12730msgstr "" 12731 12732#: app/Functions/Functions.php:2012 12733msgid "great ×7 grandfather" 12734msgstr "" 12735 12736#: app/Functions/Functions.php:2016 12737msgid "great ×7 grandmother" 12738msgstr "" 12739 12740#: app/Functions/Functions.php:2019 12741msgid "great ×7 grandparent" 12742msgstr "" 12743 12744#: app/Functions/Functions.php:2156 12745msgid "great ×7 grandson" 12746msgstr "" 12747 12748#: app/Functions/Functions.php:1666 12749msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 12750msgid "great ×7 uncle" 12751msgstr "" 12752 12753#: app/Functions/Functions.php:1670 12754msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 12755msgid "great ×7 uncle" 12756msgstr "" 12757 12758#: app/Functions/Functions.php:1673 12759msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 12760msgid "great ×7 uncle" 12761msgstr "" 12762 12763#: app/Functions/Functions.php:1350 12764msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 12765msgid "great-aunt" 12766msgstr "djedovog brata sestra" 12767 12768#: app/Functions/Functions.php:1046 12769msgctxt "father’s father’s sister" 12770msgid "great-aunt" 12771msgstr "" 12772 12773#: app/Functions/Functions.php:1356 12774msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 12775msgid "great-aunt" 12776msgstr "" 12777 12778#: app/Functions/Functions.php:1058 12779msgctxt "father’s mother’s sister" 12780msgid "great-aunt" 12781msgstr "" 12782 12783#: app/Functions/Functions.php:1362 12784msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 12785msgid "great-aunt" 12786msgstr "" 12787 12788#: app/Functions/Functions.php:1070 12789msgctxt "father’s parent’s sister" 12790msgid "great-aunt" 12791msgstr "" 12792 12793#: app/Functions/Functions.php:1368 12794msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 12795msgid "great-aunt" 12796msgstr "" 12797 12798#: app/Functions/Functions.php:1126 12799msgctxt "mother’s father’s sister" 12800msgid "great-aunt" 12801msgstr "" 12802 12803#: app/Functions/Functions.php:1374 12804msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 12805msgid "great-aunt" 12806msgstr "" 12807 12808#: app/Functions/Functions.php:1144 12809msgctxt "mother’s mother’s sister" 12810msgid "great-aunt" 12811msgstr "" 12812 12813#: app/Functions/Functions.php:1380 12814msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 12815msgid "great-aunt" 12816msgstr "" 12817 12818#: app/Functions/Functions.php:1156 12819msgctxt "mother’s parent’s sister" 12820msgid "great-aunt" 12821msgstr "" 12822 12823#: app/Functions/Functions.php:1386 12824msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 12825msgid "great-aunt" 12826msgstr "" 12827 12828#: app/Functions/Functions.php:1178 12829msgctxt "parent’s father’s sister" 12830msgid "great-aunt" 12831msgstr "pradjedova sestra" 12832 12833#: app/Functions/Functions.php:1392 12834msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 12835msgid "great-aunt" 12836msgstr "" 12837 12838#: app/Functions/Functions.php:1190 12839msgctxt "parent’s mother’s sister" 12840msgid "great-aunt" 12841msgstr "nanina sestra" 12842 12843#: app/Functions/Functions.php:1398 12844msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 12845msgid "great-aunt" 12846msgstr "" 12847 12848#: app/Functions/Functions.php:1202 12849msgctxt "parent’s parent’s sister" 12850msgid "great-aunt" 12851msgstr "djedova/nanina sestra" 12852 12853#: app/Functions/Functions.php:1044 12854msgctxt "father’s father’s sibling" 12855msgid "great-aunt/uncle" 12856msgstr "" 12857 12858#: app/Functions/Functions.php:1352 12859msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 12860msgid "great-aunt/uncle" 12861msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 12862 12863#: app/Functions/Functions.php:1056 12864msgctxt "father’s mother’s sibling" 12865msgid "great-aunt/uncle" 12866msgstr "" 12867 12868#: app/Functions/Functions.php:1358 12869msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 12870msgid "great-aunt/uncle" 12871msgstr "" 12872 12873#: app/Functions/Functions.php:1068 12874msgctxt "father’s parent’s sibling" 12875msgid "great-aunt/uncle" 12876msgstr "" 12877 12878#: app/Functions/Functions.php:1364 12879msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 12880msgid "great-aunt/uncle" 12881msgstr "" 12882 12883#: app/Functions/Functions.php:1124 12884msgctxt "mother’s father’s sibling" 12885msgid "great-aunt/uncle" 12886msgstr "" 12887 12888#: app/Functions/Functions.php:1370 12889msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 12890msgid "great-aunt/uncle" 12891msgstr "" 12892 12893#: app/Functions/Functions.php:1142 12894msgctxt "mother’s mother’s sibling" 12895msgid "great-aunt/uncle" 12896msgstr "" 12897 12898#: app/Functions/Functions.php:1376 12899msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 12900msgid "great-aunt/uncle" 12901msgstr "" 12902 12903#: app/Functions/Functions.php:1154 12904msgctxt "mother’s parent’s sibling" 12905msgid "great-aunt/uncle" 12906msgstr "" 12907 12908#: app/Functions/Functions.php:1382 12909msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 12910msgid "great-aunt/uncle" 12911msgstr "" 12912 12913#: app/Functions/Functions.php:1176 12914msgctxt "parent’s father’s sibling" 12915msgid "great-aunt/uncle" 12916msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 12917 12918#: app/Functions/Functions.php:1388 12919msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 12920msgid "great-aunt/uncle" 12921msgstr "" 12922 12923#: app/Functions/Functions.php:1188 12924msgctxt "parent’s mother’s sibling" 12925msgid "great-aunt/uncle" 12926msgstr "prananin brat/sestra" 12927 12928#: app/Functions/Functions.php:1394 12929msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 12930msgid "great-aunt/uncle" 12931msgstr "" 12932 12933#: app/Functions/Functions.php:1200 12934msgctxt "parent’s parent’s sibling" 12935msgid "great-aunt/uncle" 12936msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 12937 12938#: app/Functions/Functions.php:1400 12939msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 12940msgid "great-aunt/uncle" 12941msgstr "" 12942 12943#: app/Functions/Functions.php:978 12944msgctxt "child’s child’s child" 12945msgid "great-grandchild" 12946msgstr "praunuk/unuka" 12947 12948#: app/Functions/Functions.php:984 12949msgctxt "child’s daughter’s child" 12950msgid "great-grandchild" 12951msgstr "praunuk/unuka" 12952 12953#: app/Functions/Functions.php:992 12954msgctxt "child’s son’s child" 12955msgid "great-grandchild" 12956msgstr "praunuk/unuka" 12957 12958#: app/Functions/Functions.php:1000 12959msgctxt "daughter’s child’s child" 12960msgid "great-grandchild" 12961msgstr "praunuk/unuka" 12962 12963#: app/Functions/Functions.php:1006 12964msgctxt "daughter’s daughter’s child" 12965msgid "great-grandchild" 12966msgstr "praunuk/unuka" 12967 12968#: app/Functions/Functions.php:1020 12969msgctxt "daughter’s son’s child" 12970msgid "great-grandchild" 12971msgstr "praunuk/unuka" 12972 12973#: app/Functions/Functions.php:1298 12974msgctxt "son’s child’s child" 12975msgid "great-grandchild" 12976msgstr "praunuk/unuka" 12977 12978#: app/Functions/Functions.php:1304 12979msgctxt "son’s daughter’s child" 12980msgid "great-grandchild" 12981msgstr "praunuk/unuka" 12982 12983#: app/Functions/Functions.php:1312 12984msgctxt "son’s son’s child" 12985msgid "great-grandchild" 12986msgstr "praunuk/unuka" 12987 12988#: app/Functions/Functions.php:980 12989msgctxt "child’s child’s daughter" 12990msgid "great-granddaughter" 12991msgstr "praunuka" 12992 12993#: app/Functions/Functions.php:986 12994msgctxt "child’s daughter’s daughter" 12995msgid "great-granddaughter" 12996msgstr "praunuka" 12997 12998#: app/Functions/Functions.php:994 12999msgctxt "child’s son’s daughter" 13000msgid "great-granddaughter" 13001msgstr "praunuka" 13002 13003#: app/Functions/Functions.php:1002 13004msgctxt "daughter’s child’s daughter" 13005msgid "great-granddaughter" 13006msgstr "praunuka" 13007 13008#: app/Functions/Functions.php:1008 13009msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 13010msgid "great-granddaughter" 13011msgstr "praunuka" 13012 13013#: app/Functions/Functions.php:1022 13014msgctxt "daughter’s son’s daughter" 13015msgid "great-granddaughter" 13016msgstr "praunuka" 13017 13018#: app/Functions/Functions.php:1300 13019msgctxt "son’s child’s daughter" 13020msgid "great-granddaughter" 13021msgstr "praunuka" 13022 13023#: app/Functions/Functions.php:1306 13024msgctxt "son’s daughter’s daughter" 13025msgid "great-granddaughter" 13026msgstr "praunuka" 13027 13028#: app/Functions/Functions.php:1314 13029msgctxt "son’s son’s daughter" 13030msgid "great-granddaughter" 13031msgstr "praunuka" 13032 13033#: app/Functions/Functions.php:1038 13034msgctxt "father’s father’s father" 13035msgid "great-grandfather" 13036msgstr "pradjed" 13037 13038#: app/Functions/Functions.php:1050 13039msgctxt "father’s mother’s father" 13040msgid "great-grandfather" 13041msgstr "pradjed" 13042 13043#: app/Functions/Functions.php:1062 13044msgctxt "father’s parent’s father" 13045msgid "great-grandfather" 13046msgstr "pradjed" 13047 13048#: app/Functions/Functions.php:1118 13049msgctxt "mother’s father’s father" 13050msgid "great-grandfather" 13051msgstr "pradjed" 13052 13053#: app/Functions/Functions.php:1136 13054msgctxt "mother’s mother’s father" 13055msgid "great-grandfather" 13056msgstr "pradjed" 13057 13058#: app/Functions/Functions.php:1148 13059msgctxt "mother’s parent’s father" 13060msgid "great-grandfather" 13061msgstr "pradjed" 13062 13063#: app/Functions/Functions.php:1170 13064msgctxt "parent’s father’s father" 13065msgid "great-grandfather" 13066msgstr "pradjed" 13067 13068#: app/Functions/Functions.php:1182 13069msgctxt "parent’s mother’s father" 13070msgid "great-grandfather" 13071msgstr "pradjed" 13072 13073#: app/Functions/Functions.php:1194 13074msgctxt "parent’s parent’s father" 13075msgid "great-grandfather" 13076msgstr "pradjed" 13077 13078#: app/Functions/Functions.php:1040 13079msgctxt "father’s father’s mother" 13080msgid "great-grandmother" 13081msgstr "pranana" 13082 13083#: app/Functions/Functions.php:1052 13084msgctxt "father’s mother’s mother" 13085msgid "great-grandmother" 13086msgstr "pranana" 13087 13088#: app/Functions/Functions.php:1064 13089msgctxt "father’s parent’s mother" 13090msgid "great-grandmother" 13091msgstr "pranana" 13092 13093#: app/Functions/Functions.php:1120 13094msgctxt "mother’s father’s mother" 13095msgid "great-grandmother" 13096msgstr "pranana" 13097 13098#: app/Functions/Functions.php:1138 13099msgctxt "mother’s mother’s mother" 13100msgid "great-grandmother" 13101msgstr "pranana" 13102 13103#: app/Functions/Functions.php:1150 13104msgctxt "mother’s parent’s mother" 13105msgid "great-grandmother" 13106msgstr "pranana" 13107 13108#: app/Functions/Functions.php:1172 13109msgctxt "parent’s father’s mother" 13110msgid "great-grandmother" 13111msgstr "pranana" 13112 13113#: app/Functions/Functions.php:1184 13114msgctxt "parent’s mother’s mother" 13115msgid "great-grandmother" 13116msgstr "pranana" 13117 13118#: app/Functions/Functions.php:1196 13119msgctxt "parent’s parent’s mother" 13120msgid "great-grandmother" 13121msgstr "pranana" 13122 13123#: app/Functions/Functions.php:1042 13124msgctxt "father’s father’s parent" 13125msgid "great-grandparent" 13126msgstr "pradjed/pranana" 13127 13128#: app/Functions/Functions.php:1054 13129msgctxt "father’s mother’s parent" 13130msgid "great-grandparent" 13131msgstr "pradjed/pranana" 13132 13133#: app/Functions/Functions.php:1066 13134msgctxt "father’s parent’s parent" 13135msgid "great-grandparent" 13136msgstr "pradjed/pranana" 13137 13138#: app/Functions/Functions.php:1122 13139msgctxt "mother’s father’s parent" 13140msgid "great-grandparent" 13141msgstr "pradjed/pranana" 13142 13143#: app/Functions/Functions.php:1140 13144msgctxt "mother’s mother’s parent" 13145msgid "great-grandparent" 13146msgstr "pradjed/pranana" 13147 13148#: app/Functions/Functions.php:1152 13149msgctxt "mother’s parent’s parent" 13150msgid "great-grandparent" 13151msgstr "pradjed/pranana" 13152 13153#: app/Functions/Functions.php:1174 13154msgctxt "parent’s father’s parent" 13155msgid "great-grandparent" 13156msgstr "pradjed/pranana" 13157 13158#: app/Functions/Functions.php:1186 13159msgctxt "parent’s mother’s parent" 13160msgid "great-grandparent" 13161msgstr "pradjed/pranana" 13162 13163#: app/Functions/Functions.php:1198 13164msgctxt "parent’s parent’s parent" 13165msgid "great-grandparent" 13166msgstr "pradjed/pranana" 13167 13168#: app/Functions/Functions.php:982 13169msgctxt "child’s child’s son" 13170msgid "great-grandson" 13171msgstr "praunuk" 13172 13173#: app/Functions/Functions.php:990 13174msgctxt "child’s daughter’s son" 13175msgid "great-grandson" 13176msgstr "praunuk" 13177 13178#: app/Functions/Functions.php:996 13179msgctxt "child’s son’s son" 13180msgid "great-grandson" 13181msgstr "praunuk" 13182 13183#: app/Functions/Functions.php:1004 13184msgctxt "daughter’s child’s son" 13185msgid "great-grandson" 13186msgstr "praunuk" 13187 13188#: app/Functions/Functions.php:1012 13189msgctxt "daughter’s daughter’s son" 13190msgid "great-grandson" 13191msgstr "praunuk" 13192 13193#: app/Functions/Functions.php:1024 13194msgctxt "daughter’s son’s son" 13195msgid "great-grandson" 13196msgstr "praunuk" 13197 13198#: app/Functions/Functions.php:1302 13199msgctxt "son’s child’s son" 13200msgid "great-grandson" 13201msgstr "praunuk" 13202 13203#: app/Functions/Functions.php:1310 13204msgctxt "son’s daughter’s son" 13205msgid "great-grandson" 13206msgstr "praunuk" 13207 13208#: app/Functions/Functions.php:1316 13209msgctxt "son’s son’s son" 13210msgid "great-grandson" 13211msgstr "praunuk" 13212 13213#: app/Functions/Functions.php:1582 13214msgid "great-great-aunt" 13215msgstr "" 13216 13217#: app/Functions/Functions.php:1585 13218msgid "great-great-aunt/uncle" 13219msgstr "" 13220 13221#: app/Functions/Functions.php:2108 13222msgid "great-great-grandchild" 13223msgstr "" 13224 13225#: app/Functions/Functions.php:2105 13226msgid "great-great-granddaughter" 13227msgstr "" 13228 13229#: app/Functions/Functions.php:1957 13230msgid "great-great-grandfather" 13231msgstr "" 13232 13233#: app/Functions/Functions.php:1961 13234msgid "great-great-grandmother" 13235msgstr "" 13236 13237#: app/Functions/Functions.php:1964 13238msgid "great-great-grandparent" 13239msgstr "" 13240 13241#: app/Functions/Functions.php:2101 13242msgid "great-great-grandson" 13243msgstr "" 13244 13245#: app/Functions/Functions.php:1601 13246msgid "great-great-great-aunt" 13247msgstr "" 13248 13249#: app/Functions/Functions.php:1604 13250msgid "great-great-great-aunt/uncle" 13251msgstr "" 13252 13253#: app/Functions/Functions.php:2119 13254msgid "great-great-great-grandchild" 13255msgstr "" 13256 13257#: app/Functions/Functions.php:2116 13258msgid "great-great-great-granddaughter" 13259msgstr "" 13260 13261#: app/Functions/Functions.php:1968 13262msgid "great-great-great-grandfather" 13263msgstr "" 13264 13265#: app/Functions/Functions.php:1972 13266msgid "great-great-great-grandmother" 13267msgstr "" 13268 13269#: app/Functions/Functions.php:1975 13270msgid "great-great-great-grandparent" 13271msgstr "" 13272 13273#: app/Functions/Functions.php:2112 13274msgid "great-great-great-grandson" 13275msgstr "" 13276 13277#: app/Functions/Functions.php:1779 13278msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 13279msgid "great-great-great-nephew" 13280msgstr "" 13281 13282#: app/Functions/Functions.php:1783 13283msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 13284msgid "great-great-great-nephew" 13285msgstr "" 13286 13287#: app/Functions/Functions.php:1786 13288msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 13289msgid "great-great-great-nephew" 13290msgstr "" 13291 13292#: app/Functions/Functions.php:1802 13293msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 13294msgid "great-great-great-nephew/niece" 13295msgstr "" 13296 13297#: app/Functions/Functions.php:1806 13298msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 13299msgid "great-great-great-nephew/niece" 13300msgstr "" 13301 13302#: app/Functions/Functions.php:1809 13303msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 13304msgid "great-great-great-nephew/niece" 13305msgstr "" 13306 13307#: app/Functions/Functions.php:1791 13308msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 13309msgid "great-great-great-niece" 13310msgstr "" 13311 13312#: app/Functions/Functions.php:1795 13313msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 13314msgid "great-great-great-niece" 13315msgstr "" 13316 13317#: app/Functions/Functions.php:1798 13318msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 13319msgid "great-great-great-niece" 13320msgstr "" 13321 13322#: app/Functions/Functions.php:1590 13323msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 13324msgid "great-great-great-uncle" 13325msgstr "" 13326 13327#: app/Functions/Functions.php:1594 13328msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 13329msgid "great-great-great-uncle" 13330msgstr "" 13331 13332#: app/Functions/Functions.php:1597 13333msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 13334msgid "great-great-great-uncle" 13335msgstr "" 13336 13337#: app/Functions/Functions.php:1744 13338msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 13339msgid "great-great-nephew" 13340msgstr "" 13341 13342#: app/Functions/Functions.php:1748 13343msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 13344msgid "great-great-nephew" 13345msgstr "" 13346 13347#: app/Functions/Functions.php:1751 13348msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 13349msgid "great-great-nephew" 13350msgstr "" 13351 13352#: app/Functions/Functions.php:1767 13353msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 13354msgid "great-great-nephew/niece" 13355msgstr "" 13356 13357#: app/Functions/Functions.php:1771 13358msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 13359msgid "great-great-nephew/niece" 13360msgstr "" 13361 13362#: app/Functions/Functions.php:1774 13363msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 13364msgid "great-great-nephew/niece" 13365msgstr "" 13366 13367#: app/Functions/Functions.php:1756 13368msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 13369msgid "great-great-niece" 13370msgstr "" 13371 13372#: app/Functions/Functions.php:1760 13373msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 13374msgid "great-great-niece" 13375msgstr "" 13376 13377#: app/Functions/Functions.php:1763 13378msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 13379msgid "great-great-niece" 13380msgstr "" 13381 13382#: app/Functions/Functions.php:1571 13383msgctxt "great-grandfather’s brother" 13384msgid "great-great-uncle" 13385msgstr "" 13386 13387#: app/Functions/Functions.php:1575 13388msgctxt "great-grandmother’s brother" 13389msgid "great-great-uncle" 13390msgstr "" 13391 13392#: app/Functions/Functions.php:1578 13393msgctxt "great-grandparent’s brother" 13394msgid "great-great-uncle" 13395msgstr "" 13396 13397#: app/Functions/Functions.php:927 13398msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 13399msgid "great-nephew" 13400msgstr "pranećak" 13401 13402#: app/Functions/Functions.php:947 13403msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 13404msgid "great-nephew" 13405msgstr "pranećak" 13406 13407#: app/Functions/Functions.php:965 13408msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 13409msgid "great-nephew" 13410msgstr "pranećak" 13411 13412#: app/Functions/Functions.php:1247 13413msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 13414msgid "great-nephew" 13415msgstr "" 13416 13417#: app/Functions/Functions.php:1267 13418msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 13419msgid "great-nephew" 13420msgstr "" 13421 13422#: app/Functions/Functions.php:1291 13423msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 13424msgid "great-nephew" 13425msgstr "" 13426 13427#: app/Functions/Functions.php:930 13428msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 13429msgid "great-nephew" 13430msgstr "pranećak" 13431 13432#: app/Functions/Functions.php:950 13433msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 13434msgid "great-nephew" 13435msgstr "pranećak" 13436 13437#: app/Functions/Functions.php:968 13438msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 13439msgid "great-nephew" 13440msgstr "pranećak" 13441 13442#: app/Functions/Functions.php:1250 13443msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 13444msgid "great-nephew" 13445msgstr "" 13446 13447#: app/Functions/Functions.php:1270 13448msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 13449msgid "great-nephew" 13450msgstr "" 13451 13452#: app/Functions/Functions.php:1294 13453msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 13454msgid "great-nephew" 13455msgstr "" 13456 13457#: app/Functions/Functions.php:1216 13458msgctxt "sibling’s child’s son" 13459msgid "great-nephew" 13460msgstr "pranećak" 13461 13462#: app/Functions/Functions.php:1224 13463msgctxt "sibling’s daughter’s son" 13464msgid "great-nephew" 13465msgstr "bratićin sin" 13466 13467#: app/Functions/Functions.php:1230 13468msgctxt "sibling’s son’s son" 13469msgid "great-nephew" 13470msgstr "bratićev sin" 13471 13472#: app/Functions/Functions.php:915 13473msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 13474msgid "great-nephew/niece" 13475msgstr "pranećak/nećakinja" 13476 13477#: app/Functions/Functions.php:933 13478msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 13479msgid "great-nephew/niece" 13480msgstr "pranećak/nećakinja" 13481 13482#: app/Functions/Functions.php:953 13483msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 13484msgid "great-nephew/niece" 13485msgstr "pranećak/nećakinja" 13486 13487#: app/Functions/Functions.php:1235 13488msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 13489msgid "great-nephew/niece" 13490msgstr "" 13491 13492#: app/Functions/Functions.php:1253 13493msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 13494msgid "great-nephew/niece" 13495msgstr "" 13496 13497#: app/Functions/Functions.php:1279 13498msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 13499msgid "great-nephew/niece" 13500msgstr "" 13501 13502#: app/Functions/Functions.php:918 13503msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 13504msgid "great-nephew/niece" 13505msgstr "pranećak/nećakinja" 13506 13507#: app/Functions/Functions.php:936 13508msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 13509msgid "great-nephew/niece" 13510msgstr "pranećak/nećakinja" 13511 13512#: app/Functions/Functions.php:956 13513msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 13514msgid "great-nephew/niece" 13515msgstr "pranećak/nećakinja" 13516 13517#: app/Functions/Functions.php:1238 13518msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 13519msgid "great-nephew/niece" 13520msgstr "" 13521 13522#: app/Functions/Functions.php:1256 13523msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 13524msgid "great-nephew/niece" 13525msgstr "" 13526 13527#: app/Functions/Functions.php:1282 13528msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 13529msgid "great-nephew/niece" 13530msgstr "" 13531 13532#: app/Functions/Functions.php:1212 13533msgctxt "sibling’s child’s child" 13534msgid "great-nephew/niece" 13535msgstr "pranećak/nećakinja" 13536 13537#: app/Functions/Functions.php:1218 13538msgctxt "sibling’s daughter’s child" 13539msgid "great-nephew/niece" 13540msgstr "pranećak/nećakinja" 13541 13542#: app/Functions/Functions.php:1226 13543msgctxt "sibling’s son’s child" 13544msgid "great-nephew/niece" 13545msgstr "bratićev sin" 13546 13547#: app/Functions/Functions.php:921 13548msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 13549msgid "great-niece" 13550msgstr "pranećakinja" 13551 13552#: app/Functions/Functions.php:939 13553msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 13554msgid "great-niece" 13555msgstr "pranećakinja" 13556 13557#: app/Functions/Functions.php:959 13558msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 13559msgid "great-niece" 13560msgstr "pranećakinja" 13561 13562#: app/Functions/Functions.php:1241 13563msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 13564msgid "great-niece" 13565msgstr "" 13566 13567#: app/Functions/Functions.php:1259 13568msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 13569msgid "great-niece" 13570msgstr "" 13571 13572#: app/Functions/Functions.php:1285 13573msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 13574msgid "great-niece" 13575msgstr "" 13576 13577#: app/Functions/Functions.php:924 13578msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 13579msgid "great-niece" 13580msgstr "pranećakinja" 13581 13582#: app/Functions/Functions.php:942 13583msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 13584msgid "great-niece" 13585msgstr "pranećakinja" 13586 13587#: app/Functions/Functions.php:962 13588msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 13589msgid "great-niece" 13590msgstr "pranećakinja" 13591 13592#: app/Functions/Functions.php:1244 13593msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 13594msgid "great-niece" 13595msgstr "" 13596 13597#: app/Functions/Functions.php:1262 13598msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 13599msgid "great-niece" 13600msgstr "" 13601 13602#: app/Functions/Functions.php:1288 13603msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 13604msgid "great-niece" 13605msgstr "" 13606 13607#: app/Functions/Functions.php:1214 13608msgctxt "sibling’s child’s daughter" 13609msgid "great-niece" 13610msgstr "pranećakinja" 13611 13612#: app/Functions/Functions.php:1220 13613msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 13614msgid "great-niece" 13615msgstr "pranećakinja" 13616 13617#: app/Functions/Functions.php:1228 13618msgctxt "sibling’s son’s daughter" 13619msgid "great-niece" 13620msgstr "bratićeva kćerka" 13621 13622#: app/Functions/Functions.php:1036 13623msgctxt "father’s father’s brother" 13624msgid "great-uncle" 13625msgstr "" 13626 13627#: app/Functions/Functions.php:1354 13628msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 13629msgid "great-uncle" 13630msgstr "djedove sestre muž" 13631 13632#: app/Functions/Functions.php:1048 13633msgctxt "father’s mother’s brother" 13634msgid "great-uncle" 13635msgstr "" 13636 13637#: app/Functions/Functions.php:1360 13638msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 13639msgid "great-uncle" 13640msgstr "" 13641 13642#: app/Functions/Functions.php:1060 13643msgctxt "father’s parent’s brother" 13644msgid "great-uncle" 13645msgstr "" 13646 13647#: app/Functions/Functions.php:1366 13648msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 13649msgid "great-uncle" 13650msgstr "" 13651 13652#: app/Functions/Functions.php:1116 13653msgctxt "mother’s father’s brother" 13654msgid "great-uncle" 13655msgstr "" 13656 13657#: app/Functions/Functions.php:1372 13658msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 13659msgid "great-uncle" 13660msgstr "" 13661 13662#: app/Functions/Functions.php:1134 13663msgctxt "mother’s mother’s brother" 13664msgid "great-uncle" 13665msgstr "" 13666 13667#: app/Functions/Functions.php:1378 13668msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 13669msgid "great-uncle" 13670msgstr "" 13671 13672#: app/Functions/Functions.php:1146 13673msgctxt "mother’s parent’s brother" 13674msgid "great-uncle" 13675msgstr "" 13676 13677#: app/Functions/Functions.php:1384 13678msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 13679msgid "great-uncle" 13680msgstr "" 13681 13682#: app/Functions/Functions.php:1168 13683msgctxt "parent’s father’s brother" 13684msgid "great-uncle" 13685msgstr "amidža/dajdža" 13686 13687#: app/Functions/Functions.php:1390 13688msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 13689msgid "great-uncle" 13690msgstr "" 13691 13692#: app/Functions/Functions.php:1180 13693msgctxt "parent’s mother’s brother" 13694msgid "great-uncle" 13695msgstr "prananin brat" 13696 13697#: app/Functions/Functions.php:1396 13698msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 13699msgid "great-uncle" 13700msgstr "" 13701 13702#: app/Functions/Functions.php:1192 13703msgctxt "parent’s parent’s brother" 13704msgid "great-uncle" 13705msgstr "djedov/nanin brat" 13706 13707#: app/Functions/Functions.php:1402 13708msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 13709msgid "great-uncle" 13710msgstr "" 13711 13712#. I18N: layout option for the fan chart 13713#: app/Module/FanChartModule.php:482 13714msgid "half circle" 13715msgstr "" 13716 13717#: app/Functions/Functions.php:794 13718msgctxt "father’s son" 13719msgid "half-brother" 13720msgstr "polubrat po ocu" 13721 13722#: app/Functions/Functions.php:832 13723msgctxt "mother’s son" 13724msgid "half-brother" 13725msgstr "polubrat po majci" 13726 13727#: app/Functions/Functions.php:850 13728msgctxt "parent’s son" 13729msgid "half-brother" 13730msgstr "polubrat" 13731 13732#: app/Functions/Functions.php:780 13733msgctxt "father’s child" 13734msgid "half-sibling" 13735msgstr "polubrat/sestra" 13736 13737#: app/Functions/Functions.php:816 13738msgctxt "mother’s child" 13739msgid "half-sibling" 13740msgstr "polubrat/sestra" 13741 13742#: app/Functions/Functions.php:836 13743msgctxt "parent’s child" 13744msgid "half-sibling" 13745msgstr "polubrat/sestra" 13746 13747#: app/Functions/Functions.php:782 13748msgctxt "father’s daughter" 13749msgid "half-sister" 13750msgstr "polusestra" 13751 13752#: app/Functions/Functions.php:818 13753msgctxt "mother’s daughter" 13754msgid "half-sister" 13755msgstr "polusestra" 13756 13757#: app/Functions/Functions.php:838 13758msgctxt "parent’s daughter" 13759msgid "half-sister" 13760msgstr "polusestra" 13761 13762#. I18N: reflexive pronoun 13763#: app/Functions/Functions.php:188 13764msgid "herself" 13765msgstr "" 13766 13767#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 13768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 13769msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 13770msgstr "" 13771 13772#. I18N: reflexive pronoun 13773#: app/Functions/Functions.php:185 13774msgid "himself" 13775msgstr "" 13776 13777#: app/Functions/Functions.php:627 13778msgid "husband" 13779msgstr "muž" 13780 13781#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 13782#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 13783msgid "immigration name" 13784msgstr "" 13785 13786#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 13787#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 13788msgctxt "FEMALE" 13789msgid "immigration name" 13790msgstr "" 13791 13792#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 13793#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 13794msgctxt "MALE" 13795msgid "immigration name" 13796msgstr "" 13797 13798#. I18N: Gedcom INT dates 13799#: app/Date.php:345 13800#, php-format 13801msgid "interpreted %s (%s)" 13802msgstr "interpretirano %s (%s)" 13803 13804#. I18N: a month in the French republican calendar 13805#: app/Date/FrenchDate.php:157 13806msgctxt "GENITIVE" 13807msgid "jours complementaires" 13808msgstr "jours complémentaires" 13809 13810#. I18N: a month in the French republican calendar 13811#: app/Date/FrenchDate.php:251 13812msgctxt "INSTRUMENTAL" 13813msgid "jours complementaires" 13814msgstr "jours complémentaires" 13815 13816#. I18N: a month in the French republican calendar 13817#: app/Date/FrenchDate.php:204 13818msgctxt "LOCATIVE" 13819msgid "jours complementaires" 13820msgstr "jours complémentaires" 13821 13822#. I18N: a month in the French republican calendar 13823#: app/Date/FrenchDate.php:110 13824msgctxt "NOMINATIVE" 13825msgid "jours complementaires" 13826msgstr "jours complémentaires" 13827 13828#. I18N: Layout option for lists of names 13829#. I18N: An option in a list-box 13830#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983 13831#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187 13832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179 13833#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 13834#: app/Module/YahrzeitModule.php:239 13835msgid "list" 13836msgstr "spisak" 13837 13838#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701 13839#, php-format 13840msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 13841msgstr "" 13842 13843#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 13844#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 13845msgid "maiden name" 13846msgstr "" 13847 13848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 13849#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 13850msgid "markdown" 13851msgstr "" 13852 13853#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 13854msgid "marriage" 13855msgstr "brak" 13856 13857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 13858msgctxt "FEMALE" 13859msgid "married" 13860msgstr "udana" 13861 13862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 13863msgctxt "MALE" 13864msgid "married" 13865msgstr "oženjen" 13866 13867#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 13868#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 13869msgid "married name" 13870msgstr "" 13871 13872#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 13873#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 13874msgctxt "FEMALE" 13875msgid "married name" 13876msgstr "" 13877 13878#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 13879#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 13880msgctxt "MALE" 13881msgid "married name" 13882msgstr "" 13883 13884#: app/Functions/Functions.php:820 13885msgctxt "mother’s father" 13886msgid "maternal grandfather" 13887msgstr "djed" 13888 13889#: app/Functions/Functions.php:824 13890msgctxt "mother’s mother" 13891msgid "maternal grandmother" 13892msgstr "nana" 13893 13894#: app/Functions/Functions.php:826 13895msgctxt "mother’s parent" 13896msgid "maternal grandparent" 13897msgstr "djed/nana" 13898 13899#. I18N: A system where children take their mother’s surname 13900#: app/SurnameTradition.php:86 13901msgid "matrilineal" 13902msgstr "" 13903 13904#. I18N: Name of a theme. 13905#: app/Module/MinimalTheme.php:37 13906msgid "minimal" 13907msgstr "" 13908 13909#: app/Functions/Functions.php:613 13910msgid "mother" 13911msgstr "majka" 13912 13913#: app/Functions/Functions.php:806 13914msgctxt "husband’s mother" 13915msgid "mother-in-law" 13916msgstr "svekrva" 13917 13918#: app/Functions/Functions.php:886 13919msgctxt "spouse’s mother" 13920msgid "mother-in-law" 13921msgstr "punica" 13922 13923#: app/Functions/Functions.php:904 13924msgctxt "wife’s mother" 13925msgid "mother-in-law" 13926msgstr "punica" 13927 13928#: app/Functions/Functions.php:892 13929msgctxt "spouse’s parent" 13930msgid "mother/father-in-law" 13931msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 13932 13933#: app/Functions/Functions.php:754 13934msgctxt "brother’s son" 13935msgid "nephew" 13936msgstr "bratić" 13937 13938#: app/Functions/Functions.php:1106 13939msgctxt "husband’s brother’s son" 13940msgid "nephew" 13941msgstr "" 13942 13943#: app/Functions/Functions.php:1102 13944msgctxt "husband’s sibling’s son" 13945msgid "nephew" 13946msgstr "" 13947 13948#: app/Functions/Functions.php:1104 13949msgctxt "husband’s sister’s son" 13950msgid "nephew" 13951msgstr "" 13952 13953#: app/Functions/Functions.php:858 13954msgctxt "sibling’s son" 13955msgid "nephew" 13956msgstr "nećak" 13957 13958#: app/Functions/Functions.php:868 13959msgctxt "sister’s son" 13960msgid "nephew" 13961msgstr "sestrić" 13962 13963#: app/Functions/Functions.php:1346 13964msgctxt "wife’s brother’s son" 13965msgid "nephew" 13966msgstr "" 13967 13968#: app/Functions/Functions.php:1342 13969msgctxt "wife’s sibling’s son" 13970msgid "nephew" 13971msgstr "" 13972 13973#: app/Functions/Functions.php:1344 13974msgctxt "wife’s sister’s son" 13975msgid "nephew" 13976msgstr "" 13977 13978#: app/Functions/Functions.php:944 13979msgctxt "brother’s daughter’s husband" 13980msgid "nephew-in-law" 13981msgstr "" 13982 13983#: app/Functions/Functions.php:1222 13984msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 13985msgid "nephew-in-law" 13986msgstr "bratićin muž" 13987 13988#: app/Functions/Functions.php:1264 13989msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 13990msgid "nephew-in-law" 13991msgstr "sestrićin muž" 13992 13993#: app/Functions/Functions.php:750 13994msgctxt "brother’s child" 13995msgid "nephew/niece" 13996msgstr "bratić/bratićna" 13997 13998#: app/Functions/Functions.php:1094 13999msgctxt "husband’s brother’s child" 14000msgid "nephew/niece" 14001msgstr "" 14002 14003#: app/Functions/Functions.php:1090 14004msgctxt "husband’s sibling’s child" 14005msgid "nephew/niece" 14006msgstr "" 14007 14008#: app/Functions/Functions.php:1092 14009msgctxt "husband’s sister’s child" 14010msgid "nephew/niece" 14011msgstr "" 14012 14013#: app/Functions/Functions.php:854 14014msgctxt "sibling’s child" 14015msgid "nephew/niece" 14016msgstr "nećak/nećakinja" 14017 14018#: app/Functions/Functions.php:862 14019msgctxt "sister’s child" 14020msgid "nephew/niece" 14021msgstr "sestrić/sestrićna" 14022 14023#: app/Functions/Functions.php:1334 14024msgctxt "wife’s brother’s child" 14025msgid "nephew/niece" 14026msgstr "" 14027 14028#: app/Functions/Functions.php:1330 14029msgctxt "wife’s sibling’s child" 14030msgid "nephew/niece" 14031msgstr "" 14032 14033#: app/Functions/Functions.php:1332 14034msgctxt "wife’s sister’s child" 14035msgid "nephew/niece" 14036msgstr "" 14037 14038#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 14039msgid "never" 14040msgstr "" 14041 14042#: app/Functions/Functions.php:752 14043msgctxt "brother’s daughter" 14044msgid "niece" 14045msgstr "bratićna" 14046 14047#: app/Functions/Functions.php:1100 14048msgctxt "husband’s brother’s daughter" 14049msgid "niece" 14050msgstr "" 14051 14052#: app/Functions/Functions.php:1096 14053msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 14054msgid "niece" 14055msgstr "" 14056 14057#: app/Functions/Functions.php:1098 14058msgctxt "husband’s sister’s daughter" 14059msgid "niece" 14060msgstr "" 14061 14062#: app/Functions/Functions.php:856 14063msgctxt "sibling’s daughter" 14064msgid "niece" 14065msgstr "nećakinja" 14066 14067#: app/Functions/Functions.php:864 14068msgctxt "sister’s daughter" 14069msgid "niece" 14070msgstr "sestrićna" 14071 14072#: app/Functions/Functions.php:1340 14073msgctxt "wife’s brother’s daughter" 14074msgid "niece" 14075msgstr "" 14076 14077#: app/Functions/Functions.php:1336 14078msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 14079msgid "niece" 14080msgstr "" 14081 14082#: app/Functions/Functions.php:1338 14083msgctxt "wife’s sister’s daughter" 14084msgid "niece" 14085msgstr "" 14086 14087#: app/Functions/Functions.php:970 14088msgctxt "brother’s son’s wife" 14089msgid "niece-in-law" 14090msgstr "" 14091 14092#: app/Functions/Functions.php:1232 14093msgctxt "sibling’s son’s wife" 14094msgid "niece-in-law" 14095msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 14096 14097#: app/Functions/Functions.php:1296 14098msgctxt "sisters’s son’s wife" 14099msgid "niece-in-law" 14100msgstr "" 14101 14102#: app/Functions/Functions.php:476 14103msgid "ninth cousin" 14104msgstr "rod u devetom koljenu" 14105 14106#: app/Functions/Functions.php:440 14107msgctxt "FEMALE" 14108msgid "ninth cousin" 14109msgstr "rodica u devetom koljenu" 14110 14111#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14112#: app/Functions/Functions.php:396 14113msgctxt "MALE" 14114msgid "ninth cousin" 14115msgstr "rođak u devetom koljenu" 14116 14117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 14118#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 14119#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 14120#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 14121#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 14122#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 14123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 14124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 14125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 14126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 14127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 14128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 14129msgid "no" 14130msgstr "ne" 14131 14132#. I18N: None of the other options 14133#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347 14134#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 14135#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005 14136#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163 14137msgid "none" 14138msgstr "bez" 14139 14140#: app/SurnameTradition.php:112 14141msgctxt "Surname tradition" 14142msgid "none" 14143msgstr "bez" 14144 14145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 14146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 14147#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 14148#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 14149#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 14150#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 14151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 14152#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 14153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 14154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 14155#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 14156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 14157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 14158msgid "of" 14159msgstr "od" 14160 14161#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 14162msgid "on the date of death" 14163msgstr "na datum smrti" 14164 14165#: app/Functions/Functions.php:617 14166msgid "parent" 14167msgstr "roditelj" 14168 14169#: app/Functions/Functions.php:677 14170msgid "partner" 14171msgstr "" 14172 14173#: app/Functions/Functions.php:657 14174msgctxt "FEMALE" 14175msgid "partner" 14176msgstr "" 14177 14178#: app/Functions/Functions.php:637 14179msgctxt "MALE" 14180msgid "partner" 14181msgstr "" 14182 14183#: app/SurnameTradition.php:75 14184msgctxt "Surname tradition" 14185msgid "paternal" 14186msgstr "" 14187 14188#: app/Functions/Functions.php:784 14189msgctxt "father’s father" 14190msgid "paternal grandfather" 14191msgstr "djed" 14192 14193#: app/Functions/Functions.php:786 14194msgctxt "father’s mother" 14195msgid "paternal grandmother" 14196msgstr "nana" 14197 14198#: app/Functions/Functions.php:788 14199msgctxt "father’s parent" 14200msgid "paternal grandparent" 14201msgstr "djed/nana" 14202 14203#. I18N: A system where children take their father’s surname 14204#: app/SurnameTradition.php:82 14205msgid "patrilineal" 14206msgstr "" 14207 14208#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 14209#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105 14210msgid "pending" 14211msgstr "" 14212 14213#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 14214#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 14215msgid "primary evidence" 14216msgstr "" 14217 14218#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 14219#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 14220msgid "questionable evidence" 14221msgstr "" 14222 14223#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 14224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 14225msgid "records" 14226msgstr "zapisi" 14227 14228#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 14229#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103 14230msgid "rejected" 14231msgstr "" 14232 14233#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 14234#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 14235msgid "religious name" 14236msgstr "vjersko ime" 14237 14238#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 14239#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 14240msgctxt "FEMALE" 14241msgid "religious name" 14242msgstr "vjersko ime" 14243 14244#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 14245#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 14246msgctxt "MALE" 14247msgid "religious name" 14248msgstr "vjersko ime" 14249 14250#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14251#: app/Functions/Functions.php:558 14252#, php-format 14253msgid "second %s" 14254msgstr "drugi/druga %s" 14255 14256#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14257#: app/Functions/Functions.php:536 14258#, php-format 14259msgctxt "FEMALE" 14260msgid "second %s" 14261msgstr "druga %s" 14262 14263#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14264#: app/Functions/Functions.php:513 14265#, php-format 14266msgctxt "MALE" 14267msgid "second %s" 14268msgstr "drugi %s" 14269 14270#: app/Functions/Functions.php:462 14271msgid "second cousin" 14272msgstr "rod u drugom koljenu" 14273 14274#: app/Functions/Functions.php:426 14275msgctxt "FEMALE" 14276msgid "second cousin" 14277msgstr "rodica u drugom koljenu" 14278 14279#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14280#: app/Functions/Functions.php:375 14281msgctxt "MALE" 14282msgid "second cousin" 14283msgstr "rođak u drugom koljenu" 14284 14285#: app/Functions/Functions.php:1463 14286msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 14287msgid "second cousin" 14288msgstr "" 14289 14290#: app/Functions/Functions.php:1455 14291msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 14292msgid "second cousin" 14293msgstr "" 14294 14295#: app/Functions/Functions.php:1459 14296msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 14297msgid "second cousin" 14298msgstr "" 14299 14300#: app/Functions/Functions.php:1487 14301msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 14302msgid "second cousin" 14303msgstr "" 14304 14305#: app/Functions/Functions.php:1479 14306msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 14307msgid "second cousin" 14308msgstr "" 14309 14310#: app/Functions/Functions.php:1483 14311msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 14312msgid "second cousin" 14313msgstr "" 14314 14315#: app/Functions/Functions.php:1475 14316msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 14317msgid "second cousin" 14318msgstr "" 14319 14320#: app/Functions/Functions.php:1467 14321msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 14322msgid "second cousin" 14323msgstr "" 14324 14325#: app/Functions/Functions.php:1471 14326msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 14327msgid "second cousin" 14328msgstr "" 14329 14330#: app/Functions/Functions.php:1499 14331msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 14332msgid "second cousin" 14333msgstr "" 14334 14335#: app/Functions/Functions.php:1491 14336msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 14337msgid "second cousin" 14338msgstr "" 14339 14340#: app/Functions/Functions.php:1495 14341msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 14342msgid "second cousin" 14343msgstr "" 14344 14345#: app/Functions/Functions.php:1523 14346msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 14347msgid "second cousin" 14348msgstr "" 14349 14350#: app/Functions/Functions.php:1515 14351msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 14352msgid "second cousin" 14353msgstr "" 14354 14355#: app/Functions/Functions.php:1519 14356msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 14357msgid "second cousin" 14358msgstr "" 14359 14360#: app/Functions/Functions.php:1511 14361msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 14362msgid "second cousin" 14363msgstr "" 14364 14365#: app/Functions/Functions.php:1503 14366msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 14367msgid "second cousin" 14368msgstr "" 14369 14370#: app/Functions/Functions.php:1507 14371msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 14372msgid "second cousin" 14373msgstr "" 14374 14375#: app/Functions/Functions.php:1535 14376msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 14377msgid "second cousin" 14378msgstr "" 14379 14380#: app/Functions/Functions.php:1527 14381msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 14382msgid "second cousin" 14383msgstr "" 14384 14385#: app/Functions/Functions.php:1531 14386msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 14387msgid "second cousin" 14388msgstr "" 14389 14390#: app/Functions/Functions.php:1559 14391msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 14392msgid "second cousin" 14393msgstr "" 14394 14395#: app/Functions/Functions.php:1551 14396msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 14397msgid "second cousin" 14398msgstr "" 14399 14400#: app/Functions/Functions.php:1555 14401msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 14402msgid "second cousin" 14403msgstr "" 14404 14405#: app/Functions/Functions.php:1547 14406msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 14407msgid "second cousin" 14408msgstr "" 14409 14410#: app/Functions/Functions.php:1539 14411msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 14412msgid "second cousin" 14413msgstr "" 14414 14415#: app/Functions/Functions.php:1543 14416msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 14417msgid "second cousin" 14418msgstr "" 14419 14420#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 14421#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 14422msgid "secondary evidence" 14423msgstr "" 14424 14425#: app/Functions/Functions.php:610 14426msgid "self" 14427msgstr "sebe" 14428 14429#: app/Functions/Functions.php:472 14430msgid "seventh cousin" 14431msgstr "rod u sedmom koljenu" 14432 14433#: app/Functions/Functions.php:436 14434msgctxt "FEMALE" 14435msgid "seventh cousin" 14436msgstr "rodica u sedmom koljenu" 14437 14438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14439#: app/Functions/Functions.php:390 14440msgctxt "MALE" 14441msgid "seventh cousin" 14442msgstr "rođak u sedmom koljenu" 14443 14444#: app/Functions/Functions.php:746 14445msgid "sibling" 14446msgstr "brat ili sestra" 14447 14448#: app/Functions/Functions.php:725 14449msgid "sister" 14450msgstr "sestra" 14451 14452#: app/Functions/Functions.php:756 14453msgctxt "brother’s wife" 14454msgid "sister-in-law" 14455msgstr "snaha" 14456 14457#: app/Functions/Functions.php:976 14458msgctxt "brother’s wife’s sister" 14459msgid "sister-in-law" 14460msgstr "" 14461 14462#: app/Functions/Functions.php:1086 14463msgctxt "husband’s brother’s wife" 14464msgid "sister-in-law" 14465msgstr "" 14466 14467#: app/Functions/Functions.php:810 14468msgctxt "husband’s sister" 14469msgid "sister-in-law" 14470msgstr "snaha" 14471 14472#: app/Functions/Functions.php:1276 14473msgctxt "sister’s husband’s sister" 14474msgid "sister-in-law" 14475msgstr "" 14476 14477#: app/Functions/Functions.php:888 14478msgctxt "spouse’s sister" 14479msgid "sister-in-law" 14480msgstr "svasktika" 14481 14482#: app/Functions/Functions.php:1326 14483msgctxt "wife’s brother’s wife" 14484msgid "sister-in-law" 14485msgstr "šurina supruga" 14486 14487#: app/Functions/Functions.php:908 14488msgctxt "wife’s sister" 14489msgid "sister-in-law" 14490msgstr "svasktika" 14491 14492#: app/Functions/Functions.php:470 14493msgid "sixth cousin" 14494msgstr "rod u šetom koljenu" 14495 14496#: app/Functions/Functions.php:434 14497msgctxt "FEMALE" 14498msgid "sixth cousin" 14499msgstr "rodica u šetom koljenu" 14500 14501#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14502#: app/Functions/Functions.php:387 14503msgctxt "MALE" 14504msgid "sixth cousin" 14505msgstr "rođak u šetom koljenu" 14506 14507#: app/Functions/Functions.php:679 14508msgid "son" 14509msgstr "sin" 14510 14511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 14512msgid "son of" 14513msgstr "sin" 14514 14515#: app/Functions/Functions.php:762 14516msgctxt "child’s husband" 14517msgid "son-in-law" 14518msgstr "zet" 14519 14520#: app/Functions/Functions.php:774 14521msgctxt "daughter’s husband" 14522msgid "son-in-law" 14523msgstr "zet" 14524 14525#: app/Functions/Functions.php:1014 14526msgctxt "daughter’s husband’s father" 14527msgid "son-in-law’s father" 14528msgstr "kćerkinog muža otac" 14529 14530#: app/Functions/Functions.php:1016 14531msgctxt "daughter’s husband’s mother" 14532msgid "son-in-law’s mother" 14533msgstr "kćerkinog muža majka" 14534 14535#: app/Functions/Functions.php:1018 14536msgctxt "daughter’s husband’s parent" 14537msgid "son-in-law’s parent" 14538msgstr "kćerkinog muža roditelj" 14539 14540#: app/Functions/Functions.php:766 14541msgctxt "child’s spouse" 14542msgid "son/daughter-in-law" 14543msgstr "snaha" 14544 14545#. I18N: An option in a list-box 14546#: app/Module/OnThisDayModule.php:244 14547#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265 14548#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14549msgid "sort by date" 14550msgstr "sortiraj po datumu" 14551 14552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14553#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 14554#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 14556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 14557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 14558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14559msgid "sort by date of birth" 14560msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 14561 14562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14563#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 14564#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 14565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14566msgid "sort by date of death" 14567msgstr "sortiraj po datumu smrti" 14568 14569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 14570msgid "sort by date of marriage" 14571msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 14572 14573#. I18N: An option in a list-box 14574#: app/Module/RecentChangesModule.php:198 14575msgid "sort by date, newest first" 14576msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 14577 14578#. I18N: An option in a list-box 14579#: app/Module/RecentChangesModule.php:196 14580msgid "sort by date, oldest first" 14581msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 14582 14583#. I18N: An option in a list-box 14584#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194 14585#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 14586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14587#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 14588#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 14589#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14590#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 14591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 14592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 14593#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 14594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 14595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14596msgid "sort by name" 14597msgstr "sortiraj po imenu" 14598 14599#: app/Functions/Functions.php:667 14600msgid "spouse" 14601msgstr "supružnik" 14602 14603#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 14604#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349 14605msgid "ssl" 14606msgstr "" 14607 14608#: app/Functions/Functions.php:1084 14609msgctxt "father’s wife’s son" 14610msgid "step-brother" 14611msgstr "polubrat" 14612 14613#: app/Functions/Functions.php:1132 14614msgctxt "mother’s husband’s son" 14615msgid "step-brother" 14616msgstr "polubrat" 14617 14618#: app/Functions/Functions.php:1210 14619msgctxt "parent’s spouse’s son" 14620msgid "step-brother" 14621msgstr "polubrat" 14622 14623#: app/Functions/Functions.php:800 14624msgctxt "husband’s child" 14625msgid "step-child" 14626msgstr "" 14627 14628#: app/Functions/Functions.php:880 14629msgctxt "spouse’s child" 14630msgid "step-child" 14631msgstr "" 14632 14633#: app/Functions/Functions.php:898 14634msgctxt "wife’s child" 14635msgid "step-child" 14636msgstr "" 14637 14638#: app/Functions/Functions.php:802 14639msgctxt "husband’s daughter" 14640msgid "step-daughter" 14641msgstr "" 14642 14643#: app/Functions/Functions.php:882 14644msgctxt "spouse’s daughter" 14645msgid "step-daughter" 14646msgstr "" 14647 14648#: app/Functions/Functions.php:900 14649msgctxt "wife’s daughter" 14650msgid "step-daughter" 14651msgstr "" 14652 14653#: app/Functions/Functions.php:822 14654msgctxt "mother’s husband" 14655msgid "step-father" 14656msgstr "očuh" 14657 14658#: app/Functions/Functions.php:796 14659msgctxt "father’s wife" 14660msgid "step-mother" 14661msgstr "maćeha" 14662 14663#: app/Functions/Functions.php:852 14664msgctxt "parent’s spouse" 14665msgid "step-parent" 14666msgstr "maćeha" 14667 14668#: app/Functions/Functions.php:1080 14669msgctxt "father’s wife’s child" 14670msgid "step-sibling" 14671msgstr "polubrat/sestra" 14672 14673#: app/Functions/Functions.php:1128 14674msgctxt "mother’s husband’s child" 14675msgid "step-sibling" 14676msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 14677 14678#: app/Functions/Functions.php:1206 14679msgctxt "parent’s spouse’s child" 14680msgid "step-sibling" 14681msgstr "polubrat/sestra" 14682 14683#: app/Functions/Functions.php:1082 14684msgctxt "father’s wife’s daughter" 14685msgid "step-sister" 14686msgstr "polusestra" 14687 14688#: app/Functions/Functions.php:1130 14689msgctxt "mother’s husband’s daughter" 14690msgid "step-sister" 14691msgstr "polusestra" 14692 14693#: app/Functions/Functions.php:1208 14694msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 14695msgid "step-sister" 14696msgstr "polusestra" 14697 14698#: app/Functions/Functions.php:812 14699msgctxt "husband’s son" 14700msgid "step-son" 14701msgstr "" 14702 14703#: app/Functions/Functions.php:890 14704msgctxt "spouse’s son" 14705msgid "step-son" 14706msgstr "" 14707 14708#: app/Functions/Functions.php:910 14709msgctxt "wife’s son" 14710msgid "step-son" 14711msgstr "" 14712 14713#. I18N: Layout option for lists of names 14714#. I18N: An option in a list-box 14715#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985 14716#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189 14717#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219 14718#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258 14719#: app/Module/YahrzeitModule.php:241 14720msgid "table" 14721msgstr "tabela" 14722 14723#. I18N: Layout option for lists of names 14724#. I18N: An option in a list-box 14725#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987 14726#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221 14727msgid "tag cloud" 14728msgstr "Označi skupinu" 14729 14730#: app/Functions/Functions.php:478 14731msgid "tenth cousin" 14732msgstr "rod u desetom koljenu" 14733 14734#: app/Functions/Functions.php:442 14735msgctxt "FEMALE" 14736msgid "tenth cousin" 14737msgstr "rodica u desetom koljenu" 14738 14739#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14740#: app/Functions/Functions.php:399 14741msgctxt "MALE" 14742msgid "tenth cousin" 14743msgstr "rođak u desetom koljenu" 14744 14745#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 14746#: app/Functions/Functions.php:191 14747msgid "themself" 14748msgstr "" 14749 14750#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14751#: app/Functions/Functions.php:561 14752#, php-format 14753msgid "third %s" 14754msgstr "treći/treća %s" 14755 14756#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14757#: app/Functions/Functions.php:539 14758#, php-format 14759msgctxt "FEMALE" 14760msgid "third %s" 14761msgstr "treća %s" 14762 14763#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14764#: app/Functions/Functions.php:516 14765#, php-format 14766msgctxt "MALE" 14767msgid "third %s" 14768msgstr "treći %s" 14769 14770#: app/Functions/Functions.php:464 14771msgid "third cousin" 14772msgstr "rod u trećem koljenu" 14773 14774#: app/Functions/Functions.php:428 14775msgctxt "FEMALE" 14776msgid "third cousin" 14777msgstr "rodica u trećem koljenu" 14778 14779#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14780#: app/Functions/Functions.php:378 14781msgctxt "MALE" 14782msgid "third cousin" 14783msgstr "rođak u trećem koljenu" 14784 14785#: app/Functions/Functions.php:484 14786msgid "thirteenth cousin" 14787msgstr "rod u trinaestom koljenu" 14788 14789#: app/Functions/Functions.php:448 14790msgctxt "FEMALE" 14791msgid "thirteenth cousin" 14792msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 14793 14794#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14795#: app/Functions/Functions.php:408 14796msgctxt "MALE" 14797msgid "thirteenth cousin" 14798msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 14799 14800#. I18N: layout option for the fan chart 14801#: app/Module/FanChartModule.php:484 14802msgid "three-quarter circle" 14803msgstr "" 14804 14805#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 14806#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351 14807msgid "tls" 14808msgstr "" 14809 14810#. I18N: Gedcom TO dates 14811#: app/Date.php:361 14812#, php-format 14813msgid "to %s" 14814msgstr "u %s" 14815 14816#: app/Functions/Functions.php:482 14817msgid "twelfth cousin" 14818msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 14819 14820#: app/Functions/Functions.php:446 14821msgctxt "FEMALE" 14822msgid "twelfth cousin" 14823msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 14824 14825#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14826#: app/Functions/Functions.php:405 14827msgctxt "MALE" 14828msgid "twelfth cousin" 14829msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 14830 14831#: app/Functions/Functions.php:691 14832msgid "twin brother" 14833msgstr "brat blizanac" 14834 14835#: app/Functions/Functions.php:733 14836msgid "twin sibling" 14837msgstr "blizanac brat/sestra" 14838 14839#: app/Functions/Functions.php:712 14840msgid "twin sister" 14841msgstr "sestra blizanka" 14842 14843#: app/Functions/Functions.php:778 14844msgctxt "father’s brother" 14845msgid "uncle" 14846msgstr "amidža" 14847 14848#: app/Functions/Functions.php:1076 14849msgctxt "father’s sister’s husband" 14850msgid "uncle" 14851msgstr "tetak" 14852 14853#: app/Functions/Functions.php:814 14854msgctxt "mother’s brother" 14855msgid "uncle" 14856msgstr "dajdža" 14857 14858#: app/Functions/Functions.php:1162 14859msgctxt "mother’s sister’s husband" 14860msgid "uncle" 14861msgstr "tetak" 14862 14863#: app/Functions/Functions.php:834 14864msgctxt "parent’s brother" 14865msgid "uncle" 14866msgstr "amidža/dajdža" 14867 14868#: app/Functions/Functions.php:1204 14869msgctxt "parent’s sister’s husband" 14870msgid "uncle" 14871msgstr "tetak" 14872 14873#: app/Place.php:199 14874msgid "unknown" 14875msgstr "nepoznato" 14876 14877#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 14878msgctxt "unknown family" 14879msgid "unknown" 14880msgstr "nije poznat" 14881 14882#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 14883msgid "unlimited" 14884msgstr "" 14885 14886#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 14887#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 14888msgid "unreliable evidence" 14889msgstr "" 14890 14891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 14892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 14893msgctxt "FEMALE" 14894msgid "was born" 14895msgstr "rođena" 14896 14897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 14898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 14899msgctxt "MALE" 14900msgid "was born" 14901msgstr "rođen" 14902 14903#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 14904msgid "webtrees" 14905msgstr "" 14906 14907#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414 14908msgid "webtrees message" 14909msgstr "webtrees poruka" 14910 14911#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 14912msgid "webtrees sends emails with no storage" 14913msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 14914 14915#: app/Functions/Functions.php:647 14916msgid "wife" 14917msgstr "supruga" 14918 14919#. I18N: Name of a theme. 14920#: app/Module/XeneaTheme.php:37 14921msgid "xenea" 14922msgstr "" 14923 14924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 14925#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 14926#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 14927#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 14928#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 14929#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 14930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 14931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 14932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 14933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 14934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 14935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 14936msgid "yes" 14937msgstr "da" 14938 14939#: app/Functions/Functions.php:695 14940msgid "younger brother" 14941msgstr "mlađi brat" 14942 14943#: app/Functions/Functions.php:737 14944msgid "younger sibling" 14945msgstr "mlađi brat/sestra" 14946 14947#: app/Functions/Functions.php:716 14948msgid "younger sister" 14949msgstr "mlađa sestra" 14950 14951#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602 14952#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603 14953#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604 14954#, php-format 14955msgid "±%s year" 14956msgid_plural "±%s years" 14957msgstr[0] "" 14958msgstr[1] "" 14959msgstr[2] "" 14960 14961#: app/Individual.php:1302 14962#, php-format 14963msgid "“%s”" 14964msgstr "" 14965 14966#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14967#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147 14968#, php-format 14969msgid "“%s” has been deleted." 14970msgstr "" 14971 14972#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 14973#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948 14974#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047 14975msgid "…" 14976msgstr "…" 14977 14978#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 14979#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 14980#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297 14981msgctxt "Unknown given name" 14982msgid "…" 14983msgstr "…" 14984 14985#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 14986#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 14987#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 14988#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296 14989msgctxt "Unknown surname" 14990msgid "…" 14991msgstr "…" 14992 14993#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 14994#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 14995#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 14996#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 14997#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 14998 14999#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 15000#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 15001#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 15002#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 15003#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 15004 15005#~ msgid "%s child" 15006#~ msgid_plural "%s children" 15007#~ msgstr[0] "%s dijete" 15008#~ msgstr[1] "%s djeteta" 15009#~ msgstr[2] "%s djece" 15010 15011#~ msgid "%s day ago" 15012#~ msgid_plural "%s days ago" 15013#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 15014#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 15015#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 15016 15017#~ msgid "%s family tree" 15018#~ msgid_plural "%s family trees" 15019#~ msgstr[0] "%s porodično stablo" 15020#~ msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 15021#~ msgstr[2] "%s porodična stabla" 15022 15023#~ msgid "%s grandchild" 15024#~ msgid_plural "%s grandchildren" 15025#~ msgstr[0] "%s unuk" 15026#~ msgstr[1] "%s unuka" 15027#~ msgstr[2] "%s unuka" 15028 15029#~ msgid "%s hour ago" 15030#~ msgid_plural "%s hours ago" 15031#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 15032#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 15033#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 15034 15035#~ msgid "%s individual is private." 15036#~ msgid_plural "%s individuals are private." 15037#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 15038#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 15039#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 15040 15041#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 15042#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 15043 15044#~ msgid "%s minute ago" 15045#~ msgid_plural "%s minutes ago" 15046#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 15047#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 15048#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 15049 15050#~ msgid "%s month ago" 15051#~ msgid_plural "%s months ago" 15052#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 15053#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 15054#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 15055 15056#~ msgid "%s second ago" 15057#~ msgid_plural "%s seconds ago" 15058#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 15059#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 15060#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 15061 15062#, fuzzy 15063#~ msgid "%s sent you the following message." 15064#~ msgstr "Slijedeća poruka je poslana na vaš korisnički račun na webtreesu od %s" 15065 15066#~ msgid "%s year ago" 15067#~ msgid_plural "%s years ago" 15068#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 15069#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 15070#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 15071 15072#~ msgid "(filtered from %s total entries)" 15073#~ msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 15074 15075#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 15076#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 15077 15078#~ msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 15079#~ msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 15080 15081#~ msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 15082#~ msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 15083 15084#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 15085#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 15086 15087#~ msgid "A file on the server" 15088#~ msgstr "Datoteka na serveru" 15089 15090#~ msgid "A file on your computer" 15091#~ msgstr "Datoteka na vašem računaru" 15092 15093#~ msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 15094#~ msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 15095 15096#~ msgid "A new password has been requested for your username." 15097#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 15098 15099#~ msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 15100#~ msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 15101 15102#~ msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 15103#~ msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 15104 15105#~ msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 15106#~ msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 15107 15108#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 15109#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 15110 15111#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 15112#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 15113 15114#~ msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 15115#~ msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 15116 15117#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 15118#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 15119 15120#~ msgid "A.M." 15121#~ msgstr "Prije podne" 15122 15123#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 15124#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 15125 15126#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 15127#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 15128 15129#~ msgid "API key" 15130#~ msgstr "API ključ" 15131 15132#~ msgid "Abbreviate place names" 15133#~ msgstr "Skraćena imena mjesta" 15134 15135#~ msgid "Acadia" 15136#~ msgstr "Acadia" 15137 15138#~ msgid "Accept" 15139#~ msgstr "Prihvati" 15140 15141#~ msgid "Accept all changes" 15142#~ msgstr "Odobri sve promjene" 15143 15144#~ msgid "Access level" 15145#~ msgstr "Razina pristupa" 15146 15147#~ msgid "Access to family trees" 15148#~ msgstr "Pristup porodičnim stablima" 15149 15150#~ msgid "Account approval and email verification" 15151#~ msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 15152 15153#~ msgid "Add a blank row" 15154#~ msgstr "Dodaj prazan red" 15155 15156#~ msgid "Add a brother or sister" 15157#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 15158 15159#~ msgid "Add a child to this family" 15160#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 15161 15162#~ msgid "Add a fact" 15163#~ msgstr "Dodaj činjenicu" 15164 15165#~ msgid "Add a favorite" 15166#~ msgstr "Dodaj novi omiljeni" 15167 15168#~ msgid "Add a geographic location" 15169#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 15170 15171#~ msgid "Add a husband to this family" 15172#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 15173 15174#~ msgid "Add a journal entry" 15175#~ msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 15176 15177#~ msgid "Add a media object" 15178#~ msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 15179 15180#~ msgid "Add a news article" 15181#~ msgstr "Dodaj članak za Novosti" 15182 15183#~ msgid "Add a note" 15184#~ msgstr "Dodaj novu zabilješku" 15185 15186#~ msgid "Add a restriction" 15187#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 15188 15189#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 15190#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 15191 15192#~ msgid "Add a shared note" 15193#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 15194 15195#~ msgid "Add a son or daughter" 15196#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 15197 15198#~ msgid "Add a source citation" 15199#~ msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 15200 15201#~ msgid "Add a wife to this family" 15202#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 15203 15204#~ msgid "Add an associate" 15205#~ msgstr "Dodaj novog saradnika" 15206 15207#~ msgid "Add another individual to the chart" 15208#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 15209 15210#~ msgid "Add from clipboard" 15211#~ msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 15212 15213#~ msgid "Add individuals" 15214#~ msgstr "Dodaj ljude" 15215 15216#~ msgid "Add links" 15217#~ msgstr "Dodaj linkove" 15218 15219#~ msgid "Add marriage details" 15220#~ msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 15221 15222#~ msgid "Add more fields" 15223#~ msgstr "Dodaj još polja" 15224 15225#~ msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 15226#~ msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 15227 15228#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 15229#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 15230 15231#~ msgid "Add to TITLE header tag" 15232#~ msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 15233 15234#~ msgid "Add to favorites" 15235#~ msgstr "Dodaj u favorite" 15236 15237#~ msgid "Add unique identifiers" 15238#~ msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 15239 15240#~ msgid "Add unlinked records" 15241#~ msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 15242 15243#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 15244#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 15245 15246#~ msgid "Administrator" 15247#~ msgstr "Administrator" 15248 15249#~ msgid "Administrator account" 15250#~ msgstr "Administratorski account" 15251 15252#~ msgid "Administrator comments on user" 15253#~ msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 15254 15255#~ msgid "Administrators" 15256#~ msgstr "Administratori" 15257 15258#~ msgid "Advanced" 15259#~ msgstr "Napredni način" 15260 15261#~ msgid "Advanced fact preferences" 15262#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice" 15263 15264#~ msgid "Advanced name facts" 15265#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 15266 15267#~ msgid "Advanced place name facts" 15268#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 15269 15270#~ msgid "Africa" 15271#~ msgstr "Afrika" 15272 15273#~ msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 15274#~ msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 15275 15276#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 15277#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 15278 15279#~ msgid "Age at birth of child" 15280#~ msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 15281 15282#~ msgid "Age at which to assume an individual is dead" 15283#~ msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 15284 15285#~ msgid "Age between husband and wife" 15286#~ msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 15287 15288#~ msgid "Age between siblings" 15289#~ msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 15290 15291#~ msgid "Age between wife and husband" 15292#~ msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 15293 15294#~ msgid "Age difference" 15295#~ msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 15296 15297#~ msgid "Age of item" 15298#~ msgstr "Starost stavke" 15299 15300#~ msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 15301#~ msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 15302 15303#~ msgid "Age related to birth year" 15304#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 15305 15306#~ msgid "Age related to death year" 15307#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt" 15308 15309#~ msgid "Alive" 15310#~ msgstr "Živi" 15311 15312#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 15313#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 15314 15315#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 15316#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 15317 15318#~ msgid "All family facts" 15319#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 15320 15321#~ msgid "All files have read and write permission." 15322#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 15323 15324#~ msgid "All individuals" 15325#~ msgstr "Sve osobe" 15326 15327#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 15328#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 15329 15330#~ msgid "Anniversary" 15331#~ msgstr "Godišnjica" 15332 15333#~ msgid "Answer" 15334#~ msgstr "Odgovor" 15335 15336#~ msgid "Apply privacy settings" 15337#~ msgstr "Postavi postavke privatnosti" 15338 15339#~ msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 15340#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 15341 15342#~ msgid "Associates" 15343#~ msgstr "Saradnici" 15344 15345#~ msgid "Available blocks" 15346#~ msgstr "Dostupni blokovi" 15347 15348#~ msgid "Basic" 15349#~ msgstr "Osnovni način" 15350 15351#~ msgid "Bearing" 15352#~ msgstr "Smjer" 15353 15354#~ msgid "Birth places" 15355#~ msgstr "Mjesta rođenja" 15356 15357#~ msgid "Block" 15358#~ msgstr "Blok" 15359 15360#~ msgid "Body" 15361#~ msgstr "Tijelo" 15362 15363#~ msgid "Booklet" 15364#~ msgstr "Knjižica" 15365 15366#~ msgid "British West Indies" 15367#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 15368 15369#~ msgid "Cannot create" 15370#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 15371 15372#~ msgid "Cape Colony" 15373#~ msgstr "Cape kolonija" 15374 15375#~ msgid "Catalonia" 15376#~ msgstr "Katalonija" 15377 15378#~ msgid "Categories" 15379#~ msgstr "Kategorije" 15380 15381#~ msgid "Cemeteries" 15382#~ msgstr "Groblja" 15383 15384#~ msgid "Census transcript" 15385#~ msgstr "Transkript Cenzusa" 15386 15387#~ msgid "Center map here" 15388#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 15389 15390#~ msgid "Change" 15391#~ msgstr "Promijeni" 15392 15393#~ msgid "Change flag" 15394#~ msgstr "Promijenite zastavu" 15395 15396#~ msgid "Change language" 15397#~ msgstr "Promijeni jezik" 15398 15399#~ msgid "Channel Islands" 15400#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 15401 15402#~ msgid "Chart" 15403#~ msgstr "Grafikon" 15404 15405#~ msgid "Chart type" 15406#~ msgstr "Vrsta dijagrama" 15407 15408#~ msgid "Check the access rights on this folder." 15409#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 15410 15411#~ msgid "Children in family" 15412#~ msgstr "Djeca u porodici" 15413 15414#~ msgid "Choose: " 15415#~ msgstr "Izaberi: " 15416 15417#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 15418#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 15419 15420#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 15421#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 15422 15423#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 15424#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 15425 15426#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 15427#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 15428 15429#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 15430#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 15431 15432#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 15433#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 15434 15435#~ msgid "Columns per page" 15436#~ msgstr "Kolone po stranici" 15437 15438#~ msgid "Comments" 15439#~ msgstr "Komentari" 15440 15441#~ msgid "Configure" 15442#~ msgstr "Podešavanje" 15443 15444#~ msgid "Confirm password" 15445#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 15446 15447#~ msgid "Content" 15448#~ msgstr "Sadržaj" 15449 15450#~ msgid "Continue adding" 15451#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 15452 15453#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 15454#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 15455 15456#~ msgid "Copy" 15457#~ msgstr "Kopija" 15458 15459#~ msgid "Count" 15460#~ msgstr "Broj" 15461 15462#~ msgid "Countries" 15463#~ msgstr "Države" 15464 15465#~ msgid "County" 15466#~ msgstr "Okrug" 15467 15468#~ msgid "Create a shared note using the census assistant" 15469#~ msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 15470 15471#~ msgid "Create your own chart" 15472#~ msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 15473 15474#~ msgid "Current" 15475#~ msgstr "Trenutni" 15476 15477#~ msgid "Custom event" 15478#~ msgstr "Kastomizirani događaj" 15479 15480#~ msgid "Custom tags" 15481#~ msgstr "Personalizirane oznake" 15482 15483#~ msgid "Czechoslovakia" 15484#~ msgstr "Čehoslovačka" 15485 15486#~ msgid "Database name" 15487#~ msgstr "Ime baze podataka" 15488 15489#~ msgid "Day:" 15490#~ msgstr "Dan:" 15491 15492#~ msgid "Death places" 15493#~ msgstr "Mjesta smrti" 15494 15495#~ msgid "Decade of birth" 15496#~ msgstr "Dekada rođenja" 15497 15498#~ msgid "Decade of death" 15499#~ msgstr "Dekada smrti" 15500 15501#~ msgid "Decade of marriage" 15502#~ msgstr "Dekada vjenčanja" 15503 15504#~ msgid "Default" 15505#~ msgstr "Standardno" 15506 15507#~ msgid "Default map type" 15508#~ msgstr "Standardni tip mape" 15509 15510#~ msgid "Default theme" 15511#~ msgstr "Osnovna tema" 15512 15513#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 15514#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 15515 15516#~ msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 15517#~ msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 15518 15519#~ msgid "Details" 15520#~ msgstr "Detalji" 15521 15522#~ msgid "Display %s" 15523#~ msgstr "Prikaži %s" 15524 15525#~ msgid "Display all" 15526#~ msgstr "Prikaži sve" 15527 15528#~ msgid "Display map coordinates" 15529#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 15530 15531#~ msgid "Do not change to keep original filename." 15532#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 15533 15534#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 15535#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 15536 15537#~ msgid "Download file" 15538#~ msgstr "Skini datoteku" 15539 15540#~ msgid "Download geographic data" 15541#~ msgstr "Skini gografske podatke" 15542 15543#~ msgid "Earliest birth" 15544#~ msgstr "Najranije rođenje" 15545 15546#~ msgid "Earliest birth year" 15547#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 15548 15549#~ msgid "Earliest death" 15550#~ msgstr "Najranija smrt" 15551 15552#~ msgid "Earliest death year" 15553#~ msgstr "Najranija godina smrti" 15554 15555#~ msgid "Earliest divorce" 15556#~ msgstr "Najraniji razvod" 15557 15558#~ msgid "Earliest marriage" 15559#~ msgstr "Najraniji brak" 15560 15561#~ msgid "Edit media" 15562#~ msgstr "Uredi medij" 15563 15564#, fuzzy 15565#~ msgid "Edit preferences" 15566#~ msgstr "Opcije za uređivanje" 15567 15568#~ msgid "Edit the details" 15569#~ msgstr "Uredi detalje" 15570 15571#~ msgid "Edit the note" 15572#~ msgstr "Uredi zabilješku" 15573 15574#~ msgid "Edit the source" 15575#~ msgstr "Uredi izvor" 15576 15577#~ msgid "Eire" 15578#~ msgstr "Irska" 15579 15580#~ msgid "Elevation" 15581#~ msgstr "Elevacija" 15582 15583#~ msgid "Embedded variable" 15584#~ msgstr "Usađena varijabla" 15585 15586#~ msgid "Enabled" 15587#~ msgstr "Omogućen" 15588 15589#~ msgid "End year" 15590#~ msgstr "Završna godina" 15591 15592#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 15593#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 15594 15595#~ msgid "Enter an optional note about this favorite" 15596#~ msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 15597 15598#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 15599#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 15600 15601#~ msgid "Enter report values" 15602#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 15603 15604#~ msgid "Entire record" 15605#~ msgstr "Cijeli zapis" 15606 15607#~ msgid "Estimated dates for birth and death" 15608#~ msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 15609 15610#~ msgid "Events" 15611#~ msgstr "Događaji" 15612 15613#~ msgid "Events in countries" 15614#~ msgstr "Događaji po državama" 15615 15616#~ msgid "Events of close relatives" 15617#~ msgstr "Događaji bliže rodbine" 15618 15619#~ msgid "Export" 15620#~ msgstr "Izvezi" 15621 15622#~ msgid "FAQ position" 15623#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 15624 15625#~ msgid "FAQ visibility" 15626#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 15627 15628#~ msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 15629#~ msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 15630 15631#~ msgid "Family group information" 15632#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 15633 15634#~ msgid "Family list" 15635#~ msgstr "Lista porodica" 15636 15637#~ msgid "Family of %s" 15638#~ msgstr "Porodica osobe %s" 15639 15640#~ msgid "Family with the most children" 15641#~ msgstr "Porodica sa najviše djece" 15642 15643#~ msgid "Filename on server" 15644#~ msgstr "Ime datoteke na serveru" 15645 15646#~ msgid "Filter" 15647#~ msgstr "Filter" 15648 15649#~ msgid "Find a fact or event" 15650#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 15651 15652#~ msgid "Find a family" 15653#~ msgstr "Pronađi porodicu" 15654 15655#~ msgid "Find a place" 15656#~ msgstr "Pronađi mjesto" 15657 15658#~ msgid "Find a repository" 15659#~ msgstr "Pronađi skladište" 15660 15661#~ msgid "Find a shared note" 15662#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 15663 15664#~ msgid "Find a special character" 15665#~ msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 15666 15667#~ msgid "Find an individual" 15668#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 15669 15670#~ msgid "First event" 15671#~ msgstr "Prvi događaj" 15672 15673#~ msgid "Flag" 15674#~ msgstr "Zastavica" 15675 15676#~ msgid "Folder" 15677#~ msgstr "Direktorij" 15678 15679#~ msgid "Folder name on server" 15680#~ msgstr "Ime foldera na serveru" 15681 15682#~ msgid "Genealogy contact" 15683#~ msgstr "Genološki kontakt" 15684 15685#~ msgid "General" 15686#~ msgstr "Opšte" 15687 15688#~ msgid "Given name" 15689#~ msgstr "Ime" 15690 15691#~ msgid "Google Maps™ preferences" 15692#~ msgstr "Postavke za Google Maps™" 15693 15694#~ msgid "Google Street View™" 15695#~ msgstr "Google Street View™" 15696 15697#~ msgid "Grandparents" 15698#~ msgstr "Djedovi i nane" 15699 15700#~ msgid "Greatest age at death" 15701#~ msgstr "Najveća starost pri smrti" 15702 15703#~ msgid "Greatest age between siblings" 15704#~ msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 15705 15706#~ msgid "Head of household" 15707#~ msgstr "Glava domaćinstva" 15708 15709#~ msgid "Hello %s…" 15710#~ msgstr "Zdravo %s …" 15711 15712#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 15713#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 15714 15715#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 15716#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 15717 15718#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 15719#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 15720 15721#~ msgid "Highest population" 15722#~ msgstr "Najveća populacija" 15723 15724#~ msgid "Historical facts" 15725#~ msgstr "Istorijske činjenice" 15726 15727#~ msgid "Hourglass chart of %s" 15728#~ msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 15729 15730#~ msgid "House" 15731#~ msgstr "Kuća" 15732 15733#~ msgid "Household" 15734#~ msgstr "Domaćinstvo" 15735 15736#~ msgid "Husband’s age" 15737#~ msgstr "Muževe godine" 15738 15739#~ msgid "Hybrid" 15740#~ msgstr "Hibrid" 15741 15742#~ msgid "Icon" 15743#~ msgstr "Ikonica" 15744 15745#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 15746#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 15747 15748#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 15749#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 15750 15751#~ msgid "Import" 15752#~ msgstr "Import" 15753 15754#~ msgid "Import all places from a family tree" 15755#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 15756 15757#~ msgid "Include fully matched places" 15758#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 15759 15760#~ msgid "Include the individual’s immediate family" 15761#~ msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe?" 15762 15763#~ msgid "Individual 1" 15764#~ msgstr "Osoba 1" 15765 15766#~ msgid "Individual 2" 15767#~ msgstr "Osoba 2" 15768 15769#~ msgid "Individual distribution" 15770#~ msgstr "Osobna distribucija" 15771 15772#~ msgid "Individual list" 15773#~ msgstr "Lista osoba" 15774 15775#~ msgid "Individual record" 15776#~ msgstr "Osobni zapis" 15777 15778#~ msgid "Individual who lived the longest" 15779#~ msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 15780 15781#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 15782#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 15783 15784#~ msgid "Keep" 15785#~ msgstr "Zadrži" 15786 15787#~ msgid "Keep link in list" 15788#~ msgstr "Zadrži Link listu" 15789 15790#~ msgid "Largest number of grandchildren" 15791#~ msgstr "Najveći broj unučadi" 15792 15793#~ msgid "Last event" 15794#~ msgstr "Zadnji događaj" 15795 15796#~ msgid "Latest birth" 15797#~ msgstr "Zadnje rođenje" 15798 15799#~ msgid "Latest birth year" 15800#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 15801 15802#~ msgid "Latest death" 15803#~ msgstr "Zadnja smrt" 15804 15805#~ msgid "Latest death year" 15806#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 15807 15808#~ msgid "Latest divorce" 15809#~ msgstr "Zadnji razvod" 15810 15811#~ msgid "Latest marriage" 15812#~ msgstr "Zadnji brak" 15813 15814#~ msgid "Layout" 15815#~ msgstr "Raspored prikaza" 15816 15817#~ msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 15818#~ msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 15819 15820#~ msgid "Leaves" 15821#~ msgstr "Osobe bez djece" 15822 15823#~ msgctxt "paper size" 15824#~ msgid "Legal" 15825#~ msgstr "Legal" 15826 15827#~ msgid "Length of marriage" 15828#~ msgstr "Dužina braka" 15829 15830#~ msgid "Lifespan" 15831#~ msgstr "Životi vijek" 15832 15833#~ msgid "Limit" 15834#~ msgstr "Ograničenje" 15835 15836#~ msgid "Limit display by" 15837#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 15838 15839#~ msgid "Link to an existing media object" 15840#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 15841 15842#~ msgid "Links" 15843#~ msgstr "Veze" 15844 15845#~ msgid "List" 15846#~ msgstr "Spisak" 15847 15848#~ msgid "Living individuals" 15849#~ msgstr "Žive osobe" 15850 15851#~ msgid "Loading…" 15852#~ msgstr "Učitavam…" 15853 15854#~ msgid "Longest marriage" 15855#~ msgstr "Najduži brak" 15856 15857#~ msgid "Lowest population" 15858#~ msgstr "Najniža populacija" 15859 15860#~ msgid "Main section blocks" 15861#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 15862 15863#~ msgid "Manage the links" 15864#~ msgstr "Uredi veze" 15865 15866#~ msgid "Marriage places" 15867#~ msgstr "Mjesta vjenčanja" 15868 15869#~ msgid "Max" 15870#~ msgstr "Maks." 15871 15872#~ msgid "Maximum upload size: " 15873#~ msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 15874 15875#~ msgid "Media contains" 15876#~ msgstr "Medij sadrži" 15877 15878#~ msgid "Media file" 15879#~ msgstr "Medijska datoteka" 15880 15881#~ msgid "Media file to upload" 15882#~ msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 15883 15884#~ msgid "Media objects per page" 15885#~ msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 15886 15887#~ msgid "Memory limit" 15888#~ msgstr "Limit memorije" 15889 15890#~ msgid "Menu" 15891#~ msgstr "Meni" 15892 15893#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 15894#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 15895 15896#~ msgid "Moderate pending changes" 15897#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 15898 15899#~ msgid "Module administration" 15900#~ msgstr "Modul za administraciju" 15901 15902#~ msgid "Modules" 15903#~ msgstr "Moduli" 15904 15905#~ msgid "Month:" 15906#~ msgstr "Mjesec:" 15907 15908#~ msgid "Most common surnames" 15909#~ msgstr "Najčešća prezimena" 15910 15911#~ msgid "Move down" 15912#~ msgstr "Pomjeri dolje" 15913 15914#~ msgid "Move left" 15915#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 15916 15917#~ msgid "Move right" 15918#~ msgstr "Pomjeri desno" 15919 15920#~ msgid "Move up" 15921#~ msgstr "Pomjeri gore" 15922 15923#~ msgid "Name contains" 15924#~ msgstr "Ime sadrži" 15925 15926#~ msgid "Neighborhood" 15927#~ msgstr "Komšiluk" 15928 15929#~ msgid "Netherlands Antilles" 15930#~ msgstr "Nizozemski Antili" 15931 15932#~ msgid "Neutral Zone" 15933#~ msgstr "Neutralna Zona" 15934 15935#~ msgid "Next image" 15936#~ msgstr "Sljedeća slika" 15937 15938#~ msgid "No ancestors in the database." 15939#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 15940 15941#~ msgid "No events exist for today." 15942#~ msgstr "Ne postoje događaji za danas." 15943 15944#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 15945#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 15946 15947#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 15948#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 15949 15950#~ msgid "No facts exist for this family." 15951#~ msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 15952 15953#~ msgid "No limit" 15954#~ msgstr "Bez ograničenja" 15955 15956#~ msgid "No map data exists for this individual" 15957#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 15958 15959#~ msgid "No news articles have been submitted." 15960#~ msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 15961 15962#~ msgid "No places found" 15963#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 15964 15965#~ msgid "No records to display" 15966#~ msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 15967 15968#~ msgid "No results found." 15969#~ msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 15970 15971#~ msgid "Nobody at all" 15972#~ msgstr "Baš nitko" 15973 15974#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 15975#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 15976 15977#~ msgid "Nothing found." 15978#~ msgstr "Ništa nije pronađeno." 15979 15980#~ msgid "Number of days to show" 15981#~ msgstr "Broj dana za prikaz" 15982 15983#~ msgid "Number of generations" 15984#~ msgstr "Broj generacija" 15985 15986#~ msgid "Number of items" 15987#~ msgstr "Broj stavki" 15988 15989#~ msgid "Number of items to show" 15990#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 15991 15992#~ msgid "Oldest at bottom" 15993#~ msgstr "Najstariji na dnu" 15994 15995#~ msgid "Oldest at top" 15996#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 15997 15998#~ msgid "Oldest father" 15999#~ msgstr "Najstariji otac" 16000 16001#~ msgid "Oldest female" 16002#~ msgstr "Najstarija žena" 16003 16004#~ msgid "Oldest living individuals" 16005#~ msgstr "Najstarije žive osobe" 16006 16007#~ msgid "Oldest male" 16008#~ msgstr "Najstariji muškarac" 16009 16010#~ msgid "Oldest mother" 16011#~ msgstr "Najstarija majka" 16012 16013#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 16014#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 16015 16016#~ msgid "Order" 16017#~ msgstr "Poredak" 16018 16019#~ msgid "Other folder… please type in" 16020#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 16021 16022#, fuzzy 16023#~ msgid "Other preferences" 16024#~ msgstr "Ostale postavke" 16025 16026#~ msgid "Others" 16027#~ msgstr "Ostalo" 16028 16029#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 16030#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 16031 16032#~ msgid "Own charts" 16033#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 16034 16035#~ msgid "PHP information" 16036#~ msgstr "PHP Informacije" 16037 16038#~ msgid "Page %s of %s" 16039#~ msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 16040 16041#~ msgid "Parents" 16042#~ msgstr "Roditelji" 16043 16044#~ msgid "Password" 16045#~ msgstr "Password" 16046 16047#~ msgid "Passwords do not match." 16048#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 16049 16050#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 16051#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 16052 16053#~ msgid "Pedigree of %s" 16054#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 16055 16056#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 16057#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 16058 16059#~ msgid "Place check" 16060#~ msgstr "Provjera mjesta" 16061 16062#~ msgid "Place contains" 16063#~ msgstr "Mjesto sadrži" 16064 16065#~ msgid "Place list" 16066#~ msgstr "Popis mjesta" 16067 16068#~ msgid "Places found" 16069#~ msgstr "Pronađena mjesta" 16070 16071#~ msgid "Places in %s" 16072#~ msgstr "Mjesta u %s" 16073 16074#~ msgid "Play" 16075#~ msgstr "Pokreni" 16076 16077#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 16078#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 16079 16080#~ msgid "Please enter more than one character." 16081#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 16082 16083#~ msgid "Precision" 16084#~ msgstr "Preciznost" 16085 16086#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 16087#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 16088 16089#~ msgid "Preferred contact method" 16090#~ msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 16091 16092#~ msgid "Prefixes" 16093#~ msgstr "Prefiksi" 16094 16095#~ msgid "Presentation style" 16096#~ msgstr "Stil za prezentaciju" 16097 16098#~ msgid "Question" 16099#~ msgstr "Pitanje" 16100 16101#~ msgid "README documentation" 16102#~ msgstr "Pomoćna literatura" 16103 16104#~ msgid "Real name" 16105#~ msgstr "Pravo ime" 16106 16107#~ msgid "Recent years (< 100 yrs)" 16108#~ msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 16109 16110#~ msgid "Record" 16111#~ msgstr "Zapis" 16112 16113#~ msgid "Records" 16114#~ msgstr "Zapisi" 16115 16116#~ msgid "Redraw map" 16117#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 16118 16119#, fuzzy 16120#~ msgid "Reject" 16121#~ msgstr "Opozovi" 16122 16123#, fuzzy 16124#~ msgid "Reject all changes" 16125#~ msgstr "Opozovi sve promijene" 16126 16127#~ msgid "Remove flag" 16128#~ msgstr "Uklonite zastavu" 16129 16130#~ msgid "Remove individual" 16131#~ msgstr "Ukloni osobu" 16132 16133#~ msgid "Remove link from list" 16134#~ msgstr "Ukloni Link listu" 16135 16136#~ msgid "Remove this location?" 16137#~ msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 16138 16139#~ msgid "Replace with" 16140#~ msgstr "Zamjeni sa" 16141 16142#~ msgid "Repositories found" 16143#~ msgstr "Pronađena skladišta" 16144 16145#~ msgid "Repository contains" 16146#~ msgstr "Skladište sadrži" 16147 16148#~ msgid "Repository name" 16149#~ msgstr "Ime skladišta" 16150 16151#~ msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 16152#~ msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 16153 16154#~ msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 16155#~ msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 16156 16157#~ msgid "Resulting value" 16158#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 16159 16160#~ msgid "Results" 16161#~ msgstr "Rezultati" 16162 16163#~ msgid "Right section blocks" 16164#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 16165 16166#~ msgid "Roots" 16167#~ msgstr "Korjeni" 16168 16169#~ msgid "SMTP mail server" 16170#~ msgstr "SMTP mail server" 16171 16172#~ msgid "Satellite" 16173#~ msgstr "Satelit" 16174 16175#~ msgid "Search filters" 16176#~ msgstr "Filter za pretragu" 16177 16178#~ msgid "Search for" 16179#~ msgstr "Pretraga za" 16180 16181#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 16182#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 16183 16184#~ msgid "Search globally" 16185#~ msgstr "Traži globalno" 16186 16187#~ msgid "Search locally" 16188#~ msgstr "Traži lokalno" 16189 16190#, fuzzy 16191#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 16192#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 16193 16194#~ msgid "Select chart type" 16195#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 16196 16197#~ msgid "Select events" 16198#~ msgstr "Odaberi događaje" 16199 16200#~ msgid "Select flag" 16201#~ msgstr "Odaberite zastavu" 16202 16203#~ msgid "Select the stats to show in this block" 16204#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 16205 16206#~ msgid "Serbia and Montenegro" 16207#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 16208 16209#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 16210#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 16211 16212#~ msgid "Shared note contains" 16213#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 16214 16215#~ msgid "Shared notes found" 16216#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 16217 16218#~ msgid "Shortcut" 16219#~ msgstr "Prečica" 16220 16221#~ msgid "Shortest marriage" 16222#~ msgstr "Najkraći brak" 16223 16224#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 16225#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 16226 16227#~ msgid "Show" 16228#~ msgstr "Prikaži" 16229 16230#~ msgid "Show all notes" 16231#~ msgstr "Prikaži sve zabilješke" 16232 16233#~ msgid "Show all sources" 16234#~ msgstr "Prikaži sve izvore" 16235 16236#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 16237#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 16238 16239#~ msgid "Show all tags" 16240#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 16241 16242#~ msgid "Show an age cursor" 16243#~ msgstr "Prikaži pokazivač starosti?" 16244 16245#~ msgid "Show common surnames" 16246#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 16247 16248#~ msgid "Show counts before or after name" 16249#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena?" 16250 16251#~ msgid "Show couples where only the female partner is dead." 16252#~ msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 16253 16254#~ msgid "Show couples where only the male partner is dead." 16255#~ msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 16256 16257#~ msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 16258#~ msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 16259 16260#~ msgid "Show couples who married within the last 100 years." 16261#~ msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 16262 16263#~ msgid "Show couples with an unknown marriage date." 16264#~ msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 16265 16266#~ msgid "Show cousins" 16267#~ msgstr "Prikaži rođake" 16268 16269#~ msgid "Show date differences" 16270#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 16271 16272#~ msgid "Show date of last update" 16273#~ msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene?" 16274 16275#~ msgid "Show details" 16276#~ msgstr "Prikaži detalje" 16277 16278#~ msgid "Show divorced couples." 16279#~ msgstr "Prikaži razvedene parove." 16280 16281#~ msgid "Show inactive places" 16282#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 16283 16284#~ msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 16285#~ msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 16286 16287#~ msgid "Show individuals born within the last 100 years." 16288#~ msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 16289 16290#~ msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 16291#~ msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 16292 16293#~ msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 16294#~ msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 16295 16296#~ msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 16297#~ msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 16298 16299#~ msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 16300#~ msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 16301 16302#~ msgid "Show lifespans" 16303#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 16304 16305#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 16306#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 16307 16308#~ msgid "Show only events of living individuals" 16309#~ msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe?" 16310 16311#~ msgid "Show only females." 16312#~ msgstr "Prikaži samo žene." 16313 16314#~ msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 16315#~ msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 16316 16317#~ msgid "Show only individuals, events, or all" 16318#~ msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve?" 16319 16320#~ msgid "Show only males." 16321#~ msgstr "Prikaži samo muškarce." 16322 16323#~ msgid "Show only the selected tags" 16324#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 16325 16326#~ msgid "Show parents" 16327#~ msgstr "Prikaži roditelje" 16328 16329#~ msgid "Show places in hierarchy" 16330#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 16331 16332#~ msgid "Show related individuals/families" 16333#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 16334 16335#~ msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 16336#~ msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 16337 16338#~ msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 16339#~ msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 16340 16341#~ msgid "Show research tasks that have a date in the future" 16342#~ msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 16343 16344#~ msgid "Show slide show controls" 16345#~ msgstr "Show slide kontrole za prikaz?" 16346 16347#~ msgid "Show statistics charts" 16348#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike" 16349 16350#~ msgid "Show the date and time of update" 16351#~ msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 16352 16353#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 16354#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google Maps™servis za mapiranje." 16355 16356#~ msgid "Show this block for which languages" 16357#~ msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok?" 16358 16359#, fuzzy 16360#~ msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 16361#~ msgstr "Prikaži slike osoba u pravougaonicima" 16362 16363#~ msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 16364#~ msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 16365 16366#~ msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 16367#~ msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 16368 16369#~ msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 16370#~ msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 16371 16372#~ msgid "Sibling" 16373#~ msgstr "Brat/Sestra" 16374 16375#~ msgid "Siblings" 16376#~ msgstr "Braća/sestre" 16377 16378#~ msgid "Sicily" 16379#~ msgstr "Sicilija" 16380 16381#~ msgid "Sidebar" 16382#~ msgstr "Bočna traka" 16383 16384#~ msgid "Signed-in as " 16385#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 16386 16387#~ msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 16388#~ msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 16389 16390#~ msgid "Size of map (in pixels)" 16391#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 16392 16393#~ msgid "Source contains" 16394#~ msgstr "Izvor sadrži" 16395 16396#~ msgid "Spouses" 16397#~ msgstr "Supruznici" 16398 16399#~ msgid "Standard" 16400#~ msgstr "Standardni" 16401 16402#~ msgid "Start at parents" 16403#~ msgstr "Počni kod roditelja" 16404 16405#~ msgid "Start slide show on page load" 16406#~ msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice?" 16407 16408#~ msgid "Start year" 16409#~ msgstr "Početna godina" 16410 16411#~ msgid "Stop" 16412#~ msgstr "Zaustavi" 16413 16414#~ msgid "Story" 16415#~ msgstr "Priča" 16416 16417#~ msgid "Story title" 16418#~ msgstr "Naslov priče" 16419 16420#~ msgid "Subdivision" 16421#~ msgstr "Podjela" 16422 16423#~ msgid "Suffixes" 16424#~ msgstr "Sufiksi" 16425 16426#~ msgid "System settings" 16427#~ msgstr "Postavke sistema" 16428 16429#~ msgid "Tab" 16430#~ msgstr "Jezičak" 16431 16432#~ msgid "Tag" 16433#~ msgstr "Oznaka" 16434 16435#~ msgid "Technical help contact" 16436#~ msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 16437 16438#~ msgid "Templates" 16439#~ msgstr "Šabloni" 16440 16441#~ msgid "Terrain" 16442#~ msgstr "Teren" 16443 16444#~ msgid "The FAQ list is empty." 16445#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 16446 16447#~ msgid "The file “%s” does not exist." 16448#~ msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 16449 16450#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 16451#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 16452 16453#, fuzzy 16454#~ msgid "Theme menu" 16455#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 16456 16457#, fuzzy 16458#~ msgid "There are no facts for this individual." 16459#~ msgstr "Nema Činjenica za ovu osobu." 16460 16461#~ msgid "There are no media objects for this individual." 16462#~ msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 16463 16464#~ msgid "There are no notes for this individual." 16465#~ msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 16466 16467#~ msgid "There are no source citations for this individual." 16468#~ msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 16469 16470#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 16471#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 16472 16473#~ msgid "This family remained childless" 16474#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 16475 16476#~ msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 16477#~ msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 16478 16479#~ msgid "This family tree was last updated on %s." 16480#~ msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 16481 16482#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 16483#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 16484 16485#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 16486#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 16487 16488#~ msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 16489#~ msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 16490 16491#~ msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 16492#~ msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 16493 16494#~ msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 16495#~ msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 16496 16497#~ msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 16498#~ msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 16499 16500#~ msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 16501#~ msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 16502 16503#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 16504#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 16505 16506#~ msgid "This place has no coordinates" 16507#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 16508 16509#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 16510#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 16511 16512#~ msgid "Thumbnail to upload" 16513#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 16514 16515#~ msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 16516#~ msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 16517 16518#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 16519#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 16520 16521#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 16522#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 16523 16524#~ msgid "Top level" 16525#~ msgstr "Najviši nivo" 16526 16527#~ msgid "Total births" 16528#~ msgstr "Ukupno rođenja" 16529 16530#~ msgid "Total dead" 16531#~ msgstr "Ukupno mrtvih" 16532 16533#~ msgid "Total deaths" 16534#~ msgstr "Ukupno smrti" 16535 16536#~ msgid "Total divorces" 16537#~ msgstr "Ukupno razvoda" 16538 16539#~ msgid "Total females" 16540#~ msgstr "Ukupno žena" 16541 16542#~ msgid "Total given names" 16543#~ msgstr "Ukupno imena" 16544 16545#~ msgid "Total living" 16546#~ msgstr "Ukupno živih" 16547 16548#~ msgid "Total males" 16549#~ msgstr "Ukupno muškaraca" 16550 16551#~ msgid "Total marriages" 16552#~ msgstr "Ukupno brakova" 16553 16554#~ msgid "Total places: %s" 16555#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 16556 16557#~ msgid "Total sources: %s" 16558#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 16559 16560#~ msgid "Total surnames" 16561#~ msgstr "Ukupno prezimena" 16562 16563#~ msgid "Total users" 16564#~ msgstr "Ukupno korisnika" 16565 16566#~ msgid "Transylvania" 16567#~ msgstr "Transilvanija" 16568 16569#~ msgid "USA" 16570#~ msgstr "SAD" 16571 16572#~ msgid "USSR" 16573#~ msgstr "USSR" 16574 16575#, fuzzy 16576#~ msgid "Unable to find record with ID" 16577#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 16578 16579#~ msgctxt "unknown people" 16580#~ msgid "Unknown" 16581#~ msgstr "Nepoznato" 16582 16583#~ msgid "Unlink the media object" 16584#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 16585 16586#~ msgid "Update" 16587#~ msgstr "Ažuriraj" 16588 16589#~ msgid "Update all" 16590#~ msgstr "Ažuriraj sve" 16591 16592#~ msgid "Upload" 16593#~ msgstr "Pošalji" 16594 16595#~ msgid "Upload geographic data" 16596#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 16597 16598#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 16599#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mjesta" 16600 16601#~ msgid "Use compact layout" 16602#~ msgstr "Koristi zbijeni raspored" 16603 16604#~ msgid "Use password" 16605#~ msgstr "Koristi lozinku" 16606 16607#~ msgid "Use this value" 16608#~ msgstr "Koristi vrijednost" 16609 16610#~ msgid "User" 16611#~ msgstr "Korisnik" 16612 16613#~ msgid "Username" 16614#~ msgstr "Korisničko ime" 16615 16616#~ msgid "Username or email address" 16617#~ msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 16618 16619#~ msgid "Users" 16620#~ msgstr "Korisnici" 16621 16622#~ msgid "View all records found in this place" 16623#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 16624 16625#~ msgid "View the archive" 16626#~ msgstr "Prikaži arhivu" 16627 16628#~ msgid "View the details" 16629#~ msgstr "Pogledaj detalje" 16630 16631#~ msgid "View the notes" 16632#~ msgstr "Prikaži bilješke" 16633 16634#~ msgid "View the statistics as graphs" 16635#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 16636 16637#, fuzzy 16638#~ msgid "View this day" 16639#~ msgstr "Prikaži dan" 16640 16641#, fuzzy 16642#~ msgid "View this individual" 16643#~ msgstr "Prikaži osobu" 16644 16645#, fuzzy 16646#~ msgid "View this month" 16647#~ msgstr "Prikaži mjesec" 16648 16649#, fuzzy 16650#~ msgid "View this source" 16651#~ msgstr "Prikaži izvor" 16652 16653#, fuzzy 16654#~ msgid "View this year" 16655#~ msgstr "Prikaži godinu" 16656 16657#~ msgid "Visible to other users when online" 16658#~ msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16659 16660#~ msgid "Website URL" 16661#~ msgstr "URL web stranice" 16662 16663#~ msgid "Welcome to this genealogy website" 16664#~ msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 16665 16666#~ msgid "West Africa" 16667#~ msgstr "Zapadna Afrika" 16668 16669#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 16670#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 16671 16672#~ msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16673#~ msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea?" 16674 16675#~ msgid "Widow" 16676#~ msgstr "Udovica" 16677 16678#~ msgid "Widower" 16679#~ msgstr "Udovac" 16680 16681#~ msgid "Width" 16682#~ msgstr "Širina" 16683 16684#~ msgid "Wife’s age" 16685#~ msgstr "Ženine godine" 16686 16687#~ msgid "Year:" 16688#~ msgstr "Godina:" 16689 16690#~ msgid "You have not created any journal items." 16691#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 16692 16693#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 16694#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 16695 16696#~ msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16697#~ msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16698 16699#~ msgid "You must enter a name" 16700#~ msgstr "Morate upisati ime" 16701 16702#~ msgid "You must enter a real name." 16703#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 16704 16705#~ msgid "You must enter a username." 16706#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 16707 16708#~ msgid "You must provide a repository name." 16709#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 16710 16711#~ msgid "You must provide a source title" 16712#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 16713 16714#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 16715#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 16716 16717#~ msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16718#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16719 16720#~ msgid "Youngest father" 16721#~ msgstr "Najmlađi otac" 16722 16723#~ msgid "Youngest female" 16724#~ msgstr "Najmlađa žena" 16725 16726#~ msgid "Youngest male" 16727#~ msgstr "Najmlađi muškarac" 16728 16729#~ msgid "Youngest mother" 16730#~ msgstr "Najmlađa majka" 16731 16732#~ msgid "Your name" 16733#~ msgstr "Vaše ime" 16734 16735#, fuzzy 16736#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16737#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 16738 16739#~ msgid "Yugoslavia" 16740#~ msgstr "Jugoslavija" 16741 16742#~ msgid "Zaire" 16743#~ msgstr "Zair" 16744 16745#~ msgid "Zip file(s)" 16746#~ msgstr "Zip datoteka" 16747 16748#~ msgid "Zoom" 16749#~ msgstr "Uvećati" 16750 16751#~ msgid "Zoom in" 16752#~ msgstr "Uvećaj" 16753 16754#~ msgid "Zoom in here" 16755#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 16756 16757#~ msgid "Zoom in/out on this box." 16758#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 16759 16760#~ msgid "Zoom level" 16761#~ msgstr "Faktor uveličanja" 16762 16763#~ msgid "Zoom level of map" 16764#~ msgstr "Zoom faktor mape" 16765 16766#~ msgid "Zoom out" 16767#~ msgstr "Umanji" 16768 16769#~ msgid "Zoom out here" 16770#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 16771 16772#~ msgid "Zoom=" 16773#~ msgstr "Zoom=" 16774 16775#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16776#~ msgid "accept" 16777#~ msgstr "prihvati" 16778 16779#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16780#~ msgid "accept" 16781#~ msgstr "prihvati" 16782 16783#~ msgid "add" 16784#~ msgstr "dodaj" 16785 16786#~ msgid "back to top" 16787#~ msgstr "nazad na vrh" 16788 16789#, fuzzy 16790#~ msgid "cancel" 16791#~ msgstr "Odustani" 16792 16793#~ msgid "century" 16794#~ msgstr "stoljeće" 16795 16796#~ msgid "children" 16797#~ msgstr "djeca" 16798 16799#~ msgid "date periods" 16800#~ msgstr "Period vremena" 16801 16802#~ msgid "degrees" 16803#~ msgstr "stepeni" 16804 16805#, fuzzy 16806#~ msgid "download" 16807#~ msgstr "preuzimanje" 16808 16809#~ msgid "east" 16810#~ msgstr "istok" 16811 16812#~ msgid "first" 16813#~ msgstr "prvi" 16814 16815#~ msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16816#~ msgid "first" 16817#~ msgstr "prvi" 16818 16819#~ msgid "gender" 16820#~ msgstr "spol" 16821 16822#~ msgid "hide" 16823#~ msgstr "sakrij" 16824 16825#, fuzzy 16826#~ msgid "import" 16827#~ msgstr "import" 16828 16829#~ msgid "last" 16830#~ msgstr "posljednji" 16831 16832#~ msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16833#~ msgid "last" 16834#~ msgstr "zadnji" 16835 16836#~ msgid "less than" 16837#~ msgstr "manji od" 16838 16839#, fuzzy 16840#~ msgid "link" 16841#~ msgstr "Postavi vezu" 16842 16843#~ msgid "maximum" 16844#~ msgstr "maksimum" 16845 16846#~ msgid "maximum %s day" 16847#~ msgid_plural "maximum %s days" 16848#~ msgstr[0] "maksimalno %s dana" 16849#~ msgstr[1] "maksimalno %s dana" 16850#~ msgstr[2] "maksimalno %s dana" 16851 16852#~ msgid "minimum" 16853#~ msgstr "minimum" 16854 16855#~ msgid "month" 16856#~ msgstr "mjesec" 16857 16858#~ msgid "next" 16859#~ msgstr "slijedeći" 16860 16861#~ msgid "north" 16862#~ msgstr "sjever" 16863 16864#~ msgid "numbers" 16865#~ msgstr "brojevi" 16866 16867#~ msgid "overall" 16868#~ msgstr "sveukupno" 16869 16870#~ msgid "percentage" 16871#~ msgstr "postotak" 16872 16873#~ msgid "preview" 16874#~ msgstr "Prikaz" 16875 16876#~ msgid "previous" 16877#~ msgstr "prethodni" 16878 16879#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16880#~ msgid "reject" 16881#~ msgstr "odbij" 16882 16883#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16884#~ msgid "reject" 16885#~ msgstr "odbij" 16886 16887#~ msgid "reset" 16888#~ msgstr "resetuj" 16889 16890#~ msgid "search" 16891#~ msgstr "pretraga" 16892 16893#~ msgid "select all" 16894#~ msgstr "odaberi sve" 16895 16896#~ msgid "show" 16897#~ msgstr "prikaži" 16898 16899#~ msgid "show the chart" 16900#~ msgstr "prikaži grafikon" 16901 16902#~ msgid "sign in" 16903#~ msgstr "prijava" 16904 16905#, fuzzy 16906#~ msgid "sign out" 16907#~ msgstr "odjava" 16908 16909#~ msgid "sort by filename" 16910#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 16911 16912#~ msgid "sort by title" 16913#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 16914 16915#~ msgid "south" 16916#~ msgstr "jug" 16917 16918#~ msgid "update" 16919#~ msgstr "Ažuriraj" 16920 16921#, fuzzy 16922#~ msgid "upload" 16923#~ msgstr "pošalji" 16924 16925#, fuzzy 16926#~ msgid "view" 16927#~ msgstr "prikaz" 16928 16929#~ msgid "west" 16930#~ msgstr "zapad" 16931 16932#~ msgid "years" 16933#~ msgstr "godine" 16934 16935#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 16936#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 16937